1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Lykken er inden i dig.
2
00:00:02,669 --> 00:00:05,171
Brug en glad linse til at finde den,
og slip den fri.
3
00:00:05,171 --> 00:00:08,508
Snart vil I alle sammen
kunne lære denne teknik.
4
00:00:08,508 --> 00:00:12,095
Det her. Et multiværktøj.
Jeg snittede det til spanden.
5
00:00:12,095 --> 00:00:13,722
Tror du, jeg arbejder for Curtain?
6
00:00:13,722 --> 00:00:16,599
Hele hans glædesteknik opfandt jeg.
7
00:00:16,599 --> 00:00:17,976
Mine opfindelser.
8
00:00:17,976 --> 00:00:19,060
De bor her.
9
00:00:19,060 --> 00:00:20,687
- Hvor er Curtain?
- Norditalien.
10
00:00:20,687 --> 00:00:22,814
Vi ved alle, hvor vi skal hen.
Vi mødes der.
11
00:00:22,814 --> 00:00:25,525
Sæt ikke farten ned,
hvis vi bliver adskilt.
12
00:00:25,525 --> 00:00:27,861
Negative tanker slører sindet.
13
00:00:27,861 --> 00:00:30,363
- Constance, er du okay?
- Naturligvis.
14
00:00:31,865 --> 00:00:33,950
Huset er omringet. Tid til at gå.
15
00:00:33,950 --> 00:00:35,785
Hvor længe har de været sådan?
16
00:00:35,785 --> 00:00:37,746
Det kan være en bivirkning af programmet.
17
00:00:37,746 --> 00:00:41,166
De havde alle klaget over stiv nakke.
18
00:00:41,166 --> 00:00:43,168
Fortsæt med kidnapningen som planlagt.
19
00:00:43,168 --> 00:00:45,587
Han vil ankomme
og finde et aftentesæt til to.
20
00:00:45,587 --> 00:00:47,922
Teen indeholder en smule Dødsflaske,
21
00:00:47,922 --> 00:00:49,424
et kraftigt bedøvende middel.
22
00:00:49,424 --> 00:00:51,092
For nye minder. Vent.
23
00:00:52,469 --> 00:00:54,345
Jeg har brug for en at tale med.
24
00:00:54,345 --> 00:00:57,891
Hvad end der er galt, skal det nok gå.
25
00:00:58,975 --> 00:01:01,853
Du har ret. Det skal nok gå.
26
00:01:10,904 --> 00:01:12,072
Nicholas.
27
00:01:12,072 --> 00:01:14,532
God te må aldrig få for meget sukker.
28
00:01:14,532 --> 00:01:18,620
Ja. Jeg er bare bange for, at dette bryg,
29
00:01:18,620 --> 00:01:20,955
Nummer To lavede, er ret bitter.
30
00:01:20,955 --> 00:01:23,249
Ikke overraskende.
31
00:01:25,710 --> 00:01:30,465
- Er du okay?
- Ja. Hvorfor skulle jeg ikke det?
32
00:01:31,174 --> 00:01:33,843
Jeg er sammen med min bror, min familie.
33
00:01:38,807 --> 00:01:39,933
Nummer To.
34
00:01:39,933 --> 00:01:42,018
Fik du en god snak med Auguste?
35
00:01:42,018 --> 00:01:46,689
I høj grad.
Sikke et dejligt barn. Så kvik.
36
00:01:47,440 --> 00:01:50,151
Ja. Det er han.
37
00:01:50,151 --> 00:01:52,779
Jeg må hellere gå.
38
00:01:52,779 --> 00:01:54,030
Nej.
39
00:01:54,656 --> 00:01:56,407
Stor dag i morgen.
40
00:01:57,075 --> 00:02:00,203
Jeg er så glad for, at vi drak te sammen.
41
00:02:01,538 --> 00:02:04,707
- Indtaget eller ej.
- Også mig.
42
00:02:06,042 --> 00:02:07,210
Hav en god aften.
43
00:02:08,670 --> 00:02:11,840
- Begge to.
- Ja.
44
00:02:15,093 --> 00:02:18,263
Undskyld. Jeg ved, jeg fejlede.
45
00:02:18,263 --> 00:02:20,348
Jeg dumpede, men jeg kunne ikke gøre det.
46
00:02:20,348 --> 00:02:22,475
Jeg kunne ikke forgifte min egen bror.
47
00:02:22,475 --> 00:02:25,186
- Jeg beder dig.
- Jeg forstår.
48
00:02:25,186 --> 00:02:26,855
Ja. Hvad?
49
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
Du delte livmoder med ham.
50
00:02:28,606 --> 00:02:30,775
Selvfølgelig vil du ikke skade din bror.
51
00:02:32,443 --> 00:02:33,736
Du elsker ham.
52
00:02:34,821 --> 00:02:35,697
Nummer To.
53
00:02:37,407 --> 00:02:43,288
Nummer To, er du... glad?
54
00:02:50,044 --> 00:02:53,214
Okay, Constance, Sticky
og Dipika blev tilbageholdt.
55
00:02:53,214 --> 00:02:55,008
Det ændrer tingene markant.
56
00:02:55,008 --> 00:02:56,759
- Bare de er okay.
- Vi finder dem.
57
00:02:56,759 --> 00:02:59,929
- Det er ikke længere en nem redning.
- Enig.
58
00:02:59,929 --> 00:03:02,515
Jeg hæver det til trusselsniveau zeta,
muligvis epsilon.
59
00:03:02,515 --> 00:03:05,518
- Enig.
- Jeg kender ikke jeres trusselsniveau.
60
00:03:05,518 --> 00:03:06,644
Slet ikke.
61
00:03:06,644 --> 00:03:09,814
Vi har lavet vores eget system
for at klassificere trusler mod gården
62
00:03:09,814 --> 00:03:11,024
og diktere vores svar.
63
00:03:11,024 --> 00:03:12,275
Det kan bruges her.
64
00:03:12,275 --> 00:03:16,404
Epsilon signalerer bjørne
efter vinterhi eller det tilsvarende.
65
00:03:16,404 --> 00:03:18,573
Meget farligt.
66
00:03:18,573 --> 00:03:21,701
Actionplan zeta og epsilon kræver,
at børnene bliver i reden
67
00:03:21,701 --> 00:03:23,161
og venter på, faren er væk.
68
00:03:23,953 --> 00:03:25,622
Tak, fordi du ikke kæmper imod.
69
00:03:25,622 --> 00:03:28,583
Jeg har stirret ned
i Curtains Hjernesletter.
70
00:03:28,583 --> 00:03:29,709
Jeg bliver her.
71
00:03:31,461 --> 00:03:35,173
- Klar?
- Løb stille, løb dybt.
72
00:03:36,716 --> 00:03:37,842
Altid.
73
00:03:46,017 --> 00:03:47,185
Hvad laver du?
74
00:03:47,894 --> 00:03:51,022
Tredive sekunder garanterer, de er langt
nok væk til ikke at se vore bevægelser.
75
00:03:51,814 --> 00:03:55,026
Vi flytter os ikke. Vi bliver her, ikke?
76
00:03:55,026 --> 00:03:57,153
Ikke når Sticky og Constance behøver os.
77
00:03:59,239 --> 00:04:00,782
Niogtyve, 30.
78
00:04:02,116 --> 00:04:03,368
Kom så.
79
00:04:07,580 --> 00:04:10,083
Der har været en del...
80
00:04:11,626 --> 00:04:12,627
Virkelig?
81
00:04:13,962 --> 00:04:16,047
Jeg mente, det var en klog forholdsregel,
82
00:04:16,047 --> 00:04:19,133
i betragtning af,
hvor glatte de har været før.
83
00:04:19,133 --> 00:04:20,426
Tag dem af nu.
84
00:04:21,844 --> 00:04:23,429
Ja, klart. Naturligvis.
85
00:04:26,808 --> 00:04:28,977
Jeg er virkelig ked af det.
86
00:04:29,686 --> 00:04:33,356
Constance, Sticky.
Det er vidunderligt at se jer igen.
87
00:04:34,023 --> 00:04:36,401
Hvor er I vokset.
88
00:04:36,401 --> 00:04:40,530
Reynard og Kate er ikke langt bagefter,
89
00:04:40,530 --> 00:04:44,409
når man ved, hvor tæt knyttet klubben er.
90
00:04:44,409 --> 00:04:47,704
- De er ikke i nærheden.
- De burde snart være her.
91
00:04:47,704 --> 00:04:49,580
Det bliver rart at se dem.
92
00:04:50,081 --> 00:04:51,207
Tak.
93
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
Bare træk.
94
00:04:59,632 --> 00:05:00,800
Undskyld.
95
00:05:05,638 --> 00:05:10,601
Ja. Jeg beklager denne
barbariske behandling.
96
00:05:10,601 --> 00:05:12,478
Sådan er jeg ikke. Det ved du.
97
00:05:13,187 --> 00:05:15,189
Det, jeg ved, er, at du er ond.
98
00:05:15,189 --> 00:05:17,400
Sticky, min ven.
99
00:05:17,400 --> 00:05:21,446
Hypnotisere folk til at føle sig glade,
manipulere deres sind.
100
00:05:21,446 --> 00:05:23,781
Du tænker kun på dig selv.
101
00:05:24,782 --> 00:05:26,993
Negativitet er ikke godt for dig, Sticky.
102
00:05:26,993 --> 00:05:31,372
Stress, for tidlig aldring, død, hårtab.
103
00:05:31,372 --> 00:05:32,999
Lyt til hende. Hun har ret.
104
00:05:32,999 --> 00:05:36,627
Al din angst æder dig op.
105
00:05:38,963 --> 00:05:44,761
Lad mig hjælpe dig ud af al den spænding
106
00:05:44,761 --> 00:05:48,306
og finde den indre fred
i kernen af dit liv.
107
00:05:49,557 --> 00:05:52,602
Freden og helheden,
108
00:05:52,602 --> 00:05:57,899
du har ledt efter hele dit liv.
109
00:06:43,194 --> 00:06:46,781
DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB
110
00:06:51,869 --> 00:06:52,787
BASERET PÅ ROMANEN
"DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB"
111
00:06:52,787 --> 00:06:53,788
AF TRENTON LEE STEWART
112
00:06:58,084 --> 00:07:00,086
I al den tid lod jeg min mistanke
113
00:07:00,086 --> 00:07:01,212
- gå i vejen.
- Ja.
114
00:07:01,212 --> 00:07:03,506
Jeg tænkte,
ingen pludselig kan blive glad.
115
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
- Det ved jeg.
- Det er umuligt.
116
00:07:06,717 --> 00:07:09,429
Men jeg tog fejl. Helt forkert.
117
00:07:10,096 --> 00:07:11,639
Det er utroligt.
118
00:07:11,639 --> 00:07:15,893
Ja, men tror du stadig, det ikke er ægte?
119
00:07:16,686 --> 00:07:20,273
Men det er ægte. Og det føles så godt!
120
00:07:21,691 --> 00:07:23,234
Det ved jeg.
121
00:07:24,318 --> 00:07:26,571
Men når jeg tænker logisk over det,
122
00:07:26,571 --> 00:07:28,573
vil jeg bare gøre modstand.
123
00:07:28,573 --> 00:07:31,659
Jeg går frem og tilbage, og det er bare...
124
00:07:31,659 --> 00:07:36,289
- Så lad være med at tænke så meget.
- Ja.
125
00:07:36,289 --> 00:07:39,375
Hvad hvis alt er fint?
126
00:07:39,375 --> 00:07:41,586
- Det lyder dejligt.
- Ja.
127
00:07:41,586 --> 00:07:43,463
- Lev i nuet.
- Ja.
128
00:07:43,463 --> 00:07:45,256
- Kan du mærke det?
- Det kan jeg.
129
00:07:45,256 --> 00:07:48,134
- Den utæmmede glæde.
- Jo, jeg kan.
130
00:08:07,111 --> 00:08:08,029
Ja!
131
00:08:27,340 --> 00:08:28,716
- Hører du det?
- Hvad?
132
00:08:29,926 --> 00:08:30,968
Det der.
133
00:08:33,846 --> 00:08:34,931
Ulve?
134
00:08:34,931 --> 00:08:38,267
Ja! Lærredet kan udrette mirakler!
135
00:08:38,267 --> 00:08:40,102
Ja. Hvad kan den ikke?
136
00:08:40,603 --> 00:08:43,981
Det er lærred. Rhonda, det er et sejl!
137
00:08:43,981 --> 00:08:46,776
Rhonda? Rhonda. Rhonda, Milligan.
138
00:08:49,028 --> 00:08:54,450
- Du godeste. Godt at se dig.
- Gudskelov, du er okay.
139
00:08:54,450 --> 00:08:57,828
- Også dig.
- Vi er ikke okay.
140
00:08:57,828 --> 00:08:59,622
- Ja.
- Vi er fantastiske.
141
00:08:59,622 --> 00:09:01,499
Ja, vi har aldrig haft det bedre.
142
00:09:02,124 --> 00:09:03,709
Vi har savnet jer og børnene.
143
00:09:07,547 --> 00:09:11,634
Blink en gang, hvis de aflytter os.
144
00:09:11,634 --> 00:09:13,636
- Nej.
- Nej. Ingen aflytning.
145
00:09:13,636 --> 00:09:16,013
- Vi har det fint.
- Herre.
146
00:09:16,013 --> 00:09:18,349
Du er klædt i et gidsels falmede klude.
147
00:09:19,100 --> 00:09:20,726
- En fange.
- Det ved jeg.
148
00:09:20,726 --> 00:09:23,771
- Jeg har aldrig haft det bedre.
- Jeg får snart min egen.
149
00:09:23,771 --> 00:09:24,981
- Ja.
- Jeg kan ikke vente.
150
00:09:24,981 --> 00:09:26,649
Jeg bad om gul.
151
00:09:27,858 --> 00:09:29,902
- Ligesom solen.
- Ja.
152
00:09:57,972 --> 00:10:00,141
Det er som en hestekamel.
153
00:10:01,392 --> 00:10:02,852
Noget, min far ville udskære.
154
00:10:05,396 --> 00:10:07,064
Generer det dig at lyve for ham?
155
00:10:07,773 --> 00:10:09,066
Det måtte gøres.
156
00:10:09,066 --> 00:10:10,943
Sticky og Constance er
bag fjendens linjer.
157
00:10:10,943 --> 00:10:12,278
Ingen tid til diskussion.
158
00:10:13,029 --> 00:10:15,156
Bare fordi du skulle gøre noget,
159
00:10:15,156 --> 00:10:17,450
betyder det ikke, du ikke har det skidt.
160
00:10:17,450 --> 00:10:20,077
Måske har jeg det dårligt. Okay.
161
00:10:25,082 --> 00:10:26,626
Der er de. Jeg kan se dem.
162
00:10:27,835 --> 00:10:29,295
Hvad har de på?
163
00:10:30,212 --> 00:10:34,133
- Hvorfor smiler Constance?
- Hvad?
164
00:10:40,848 --> 00:10:42,725
Jeres bungalow er denne vej.
165
00:10:43,225 --> 00:10:47,021
- Kan du lugte salvien?
- Aromatisk.
166
00:10:47,021 --> 00:10:48,939
Det er phlomis fruticosa.
167
00:10:48,939 --> 00:10:51,317
Lipofilforbindelserne bærer duften.
168
00:10:53,444 --> 00:10:56,530
Jeg driller dig, Sticky, men sandheden er,
169
00:10:56,530 --> 00:10:58,240
jeg nyder dine videnskabs-fakta.
170
00:10:59,450 --> 00:11:00,785
De er oplysende.
171
00:11:02,995 --> 00:11:03,996
Tak, Constance.
172
00:11:15,049 --> 00:11:16,092
I kom.
173
00:11:18,511 --> 00:11:21,555
- Er du okay?
- Sådan da.
174
00:11:21,555 --> 00:11:23,891
Jeg har savnet dig, Kate.
175
00:11:26,060 --> 00:11:28,604
- Hvad er der med hende?
- Curtain gjorde det.
176
00:11:28,604 --> 00:11:30,523
Han vendte noget i hendes hjerne.
177
00:11:30,523 --> 00:11:34,151
- Hvad? Hvordan?
- Det er noget, han gør.
178
00:11:34,151 --> 00:11:36,320
Han ser dig i øjnene. Bevæger hånden.
179
00:11:36,320 --> 00:11:38,739
Det skaber en form for neural sammenhæng.
180
00:11:38,739 --> 00:11:40,533
Han gør det i sit tv-program.
181
00:11:40,533 --> 00:11:43,244
Constance havde tv'et tændt, og pludselig
182
00:11:43,244 --> 00:11:45,413
opførte hun sig mistænkeligt sødt.
183
00:11:47,206 --> 00:11:50,167
Hvis høflighed er en forbrydelse,
er jeg skyldig.
184
00:11:50,167 --> 00:11:52,128
Drop retssagen. Direkte i fængsel.
185
00:11:54,964 --> 00:11:59,176
- Det er meget foruroligende.
- Det har faktisk været fantastisk.
186
00:11:59,176 --> 00:12:01,679
Hun er en fornøjelse.
187
00:12:01,679 --> 00:12:03,305
Fik han også ram på dig?
188
00:12:03,305 --> 00:12:06,183
Han prøvede,
men jeg begyndte at dividere i hovedet
189
00:12:06,183 --> 00:12:07,685
og holdte hjernen travl.
190
00:12:07,685 --> 00:12:11,480
Så indså jeg,
at hvis jeg foregav at være glad,
191
00:12:11,480 --> 00:12:14,150
er det nemmere
at finde hr. Benedict og Nummer To.
192
00:12:14,150 --> 00:12:16,485
Imponerende spionage, Sticky.
193
00:12:16,485 --> 00:12:19,363
Bedrageri-efterligning.
Jeg kan lide din tankegang.
194
00:12:19,363 --> 00:12:20,614
Jeg elsker det.
195
00:12:22,700 --> 00:12:25,077
- Lad os finde de voksne.
- Vent.
196
00:12:25,703 --> 00:12:27,288
I to skal passe ind.
197
00:12:32,668 --> 00:12:34,336
Jeg tager ikke det tøj på.
198
00:12:47,516 --> 00:12:49,560
At række ind i folks sind
199
00:12:49,560 --> 00:12:53,063
og slippe deres indre glæde løs.
Det kræver evner.
200
00:12:53,063 --> 00:12:54,774
Det kræver visdom.
201
00:12:54,774 --> 00:12:57,610
Det kræver tålmodighed
at mestre teknikken.
202
00:12:59,278 --> 00:13:02,948
Men når man ser tristheden
og fortvivlelsen
203
00:13:02,948 --> 00:13:06,869
blive erstattet af et varmt,
strålende smil,
204
00:13:08,579 --> 00:13:10,664
ved du, at det var det hele værd.
205
00:13:13,459 --> 00:13:18,714
Bare spørg Auguste og Belinda
og Leandro og Yang Chai.
206
00:13:19,632 --> 00:13:23,219
De har arbejdet hårdt og er klar.
207
00:13:23,219 --> 00:13:29,934
Snart vil I alle være klar
til at dele jeres gaver med verden.
208
00:13:38,067 --> 00:13:40,152
- Hvad laver de?
- Ja!
209
00:13:40,152 --> 00:13:42,863
Er der noget sært ved dem?
Se på hr. Benedict.
210
00:13:42,863 --> 00:13:45,282
- De virker alle glade.
- Ja!
211
00:13:45,282 --> 00:13:48,619
Åh nej. Den slags lykke.
212
00:13:48,619 --> 00:13:50,621
Hvorfor skulle de ikke være det?
213
00:13:50,621 --> 00:13:53,958
Livet er en banket.
Det er en gave at være i live.
214
00:13:56,168 --> 00:14:02,591
I dag er jeg stolt af at annoncere
lanceringen af 63 lykkecentre
215
00:14:02,591 --> 00:14:05,052
over hele verden.
216
00:14:05,052 --> 00:14:09,890
De skal åbnes og betjenes
af jer alle i dette lokale.
217
00:14:21,694 --> 00:14:23,863
Jeg ved det. De er undercover.
218
00:14:25,614 --> 00:14:27,533
- Det er det.
- Det må det være.
219
00:14:27,533 --> 00:14:30,160
Vores mål er enkelt: Eksponentiel vækst.
220
00:14:30,160 --> 00:14:33,080
Bare virkelig god til det.
221
00:14:33,080 --> 00:14:38,419
For at nå ud til alle verdenshjørner
og sprede glæde.
222
00:14:39,128 --> 00:14:43,173
I Kyoto, New Delhi, San Diego,
223
00:14:43,173 --> 00:14:49,263
Melbourne, Kuala Lumpur,
Santiago, Lagos, Khartoum.
224
00:14:59,148 --> 00:15:01,734
Hvor var jeg? Ja, Khartoum.
225
00:15:02,860 --> 00:15:07,114
Warszawa, Buenos Aires, Mumbai, Bogotá.
226
00:15:07,781 --> 00:15:11,201
Ja, en ny æra begynder snart.
227
00:15:11,201 --> 00:15:15,039
Takket være jer
og jeres urokkelige engagement.
228
00:15:15,039 --> 00:15:19,835
Så i dag på vores grønne område er der
en fest til ære for jer alle,
229
00:15:19,835 --> 00:15:22,504
de fremtidige leverandører
230
00:15:22,504 --> 00:15:27,593
af den verdensomspændende lykkerevolution.
231
00:15:34,767 --> 00:15:36,393
Tak.
232
00:15:36,393 --> 00:15:37,895
Ja.
233
00:15:44,276 --> 00:15:47,154
Jeg beder jer. Nyd festlighederne.
234
00:15:51,075 --> 00:15:52,743
God fornøjelse.
235
00:16:02,169 --> 00:16:04,838
- Nathaniel.
- Nej, ikke nu, Nicky.
236
00:16:04,838 --> 00:16:09,093
Nathaniel,
hvad skete der med den mand? Er han okay?
237
00:16:09,093 --> 00:16:11,971
Ja, der er vist en virus i omløb,
238
00:16:11,971 --> 00:16:15,307
- og det er ikke alvorligt, ja.
- Er du sikker?
239
00:16:17,518 --> 00:16:18,435
Helt sikker.
240
00:16:20,270 --> 00:16:22,773
Jeg har Europas bedste læger.
De kan klare det.
241
00:16:23,232 --> 00:16:26,193
Vær sammen med dine venner.
242
00:16:26,986 --> 00:16:29,530
De virker glade
for at være sammen med dig.
243
00:16:29,530 --> 00:16:32,533
Ja. Men...
244
00:16:40,958 --> 00:16:44,086
- Frk. Perumal.
- Reynie!
245
00:16:47,506 --> 00:16:49,675
- Jeg er glad for at se dig.
- Vi redder dig.
246
00:16:49,675 --> 00:16:51,552
Vi må af sted med det samme.
247
00:16:51,552 --> 00:16:55,097
- Er hr. Benedict her?
- Han er her et sted. Men rejse?
248
00:16:55,097 --> 00:16:56,640
Du er lige kommet.
249
00:16:56,640 --> 00:16:59,643
Du har ikke set alle mulighederne.
250
00:17:02,938 --> 00:17:04,231
Kate.
251
00:17:04,231 --> 00:17:06,608
Jeg ved, du bliver vred, men lad mig sige...
252
00:17:06,608 --> 00:17:10,487
Vred? Aldrig. Hvorfor skulle jeg det?
253
00:17:11,238 --> 00:17:14,283
Jeg vildledte dig. Nej, jeg løj for dig.
254
00:17:14,283 --> 00:17:16,869
- Det er forståeligt.
- Hvad?
255
00:17:16,869 --> 00:17:19,413
Mange af vores konflikter er unødvendige,
256
00:17:19,413 --> 00:17:25,127
ikke kun mellem dig og mig,
men mellem mennesker.
257
00:17:26,378 --> 00:17:29,214
Jeg siger, du har god grund
til at være vred på mig.
258
00:17:30,591 --> 00:17:31,884
Ked af det.
259
00:17:31,884 --> 00:17:35,220
Den følelse giver ingen mening.
260
00:17:37,473 --> 00:17:40,392
- I er så overbevisende.
- Tak.
261
00:17:41,226 --> 00:17:42,269
For hvad?
262
00:17:43,270 --> 00:17:45,731
Det er mig. I kan smide jeres dække.
263
00:17:45,731 --> 00:17:49,526
Der er ingen grund til at lyve.
264
00:17:49,526 --> 00:17:52,738
Du får, hvad du ser.
265
00:17:52,738 --> 00:17:58,702
- Du får, hvad du får. Ingen fortrydelse.
- Godt sagt.
266
00:17:58,702 --> 00:18:00,454
- Vi elsker det her, Sticky.
- Ja.
267
00:18:00,454 --> 00:18:01,705
Det kommer du også til.
268
00:18:03,290 --> 00:18:05,000
I er ikke undercover.
269
00:18:06,668 --> 00:18:08,420
Han fik ram på dem. Alle sammen.
270
00:18:08,420 --> 00:18:09,630
- Som han...
- Constance!
271
00:18:10,589 --> 00:18:12,216
Jeg undrede mig over, hvor I var.
272
00:18:14,885 --> 00:18:17,638
Jeg forstår. I savner gamle Constance.
273
00:18:17,638 --> 00:18:19,973
Tarvelig personlighed skabt af lidelse.
274
00:18:21,266 --> 00:18:22,893
I kan ikke lide nye Constance.
275
00:18:22,893 --> 00:18:26,063
Hun gør en nervøs,
hvilket er det sidste, hun ønsker.
276
00:18:26,063 --> 00:18:28,440
- Nej, det er ikke det.
- Slet ikke.
277
00:18:28,440 --> 00:18:31,193
- Nye Constance er forfriskende.
- Vi kan lide hende.
278
00:18:31,985 --> 00:18:33,737
Vi er bekymret for de voksne.
279
00:18:33,737 --> 00:18:35,239
Vi må vække dem.
280
00:18:35,239 --> 00:18:38,450
Det er kun naturligt at ønske,
andre er ulykkelige som dig.
281
00:18:39,243 --> 00:18:41,870
- Vi har det ikke skidt.
- Jeg vil ikke presse på.
282
00:18:43,038 --> 00:18:44,498
De skal bare være sig selv.
283
00:18:44,498 --> 00:18:47,126
De er sig selv. Mig selv.
284
00:18:47,126 --> 00:18:50,087
Garrison skabte teknikken
til at befri det sande jeg.
285
00:18:50,087 --> 00:18:51,672
Det kan jeg se nu.
286
00:18:51,672 --> 00:18:55,676
- Gjorde Garrison det?
- Hun var hjernen bag.
287
00:18:56,343 --> 00:18:58,929
Så hvis nogen kan gøre det godt igen,
er det hende.
288
00:18:59,680 --> 00:19:01,014
Men hun er forsvundet.
289
00:19:01,014 --> 00:19:03,350
Vi behøver hende ikke.
Jeg har styr på det.
290
00:19:05,018 --> 00:19:07,563
Kate glæder mig. Hendes paniske aktivitet.
291
00:19:09,064 --> 00:19:11,733
- Garrisons notesbog?
- Stjal du den?
292
00:19:12,484 --> 00:19:14,903
Garrison har bevist,
man ikke kan stole på hende.
293
00:19:14,903 --> 00:19:17,447
Et sindssygt genis værker.
294
00:19:17,447 --> 00:19:21,827
Deprimerende.
Jeg vil finde noget positivt.
295
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
Det er uacceptabelt.
296
00:19:33,255 --> 00:19:36,175
Det er forstyrrende.
Det skræmmer lokalsamfundet.
297
00:19:36,175 --> 00:19:39,428
Og det fremprovokerer
unødvendige spørgsmål.
298
00:19:39,428 --> 00:19:40,846
- Vi forstår.
- Absolut.
299
00:19:42,514 --> 00:19:45,976
Fra nu af,
hvis nogen klager over stiv nakke,
300
00:19:45,976 --> 00:19:49,104
en smerte, et knæk, det mindste stik,
301
00:19:49,104 --> 00:19:51,815
skal de blive i deres hytter.
302
00:19:51,815 --> 00:19:53,609
- Ja, ude af syne.
- Usynlige.
303
00:19:54,234 --> 00:19:55,861
Det er for deres eget bedste.
304
00:19:56,486 --> 00:19:59,781
- Så vi kan passe godt på dem.
- Naturligvis.
305
00:19:59,781 --> 00:20:02,576
- Hvor betænksomt.
- Altid på udkig.
306
00:20:03,243 --> 00:20:06,622
Jeg går ud fra, at lægens
behandlinger ikke har givet resultater?
307
00:20:06,622 --> 00:20:08,999
- Ikke endnu.
- Du godeste...
308
00:20:08,999 --> 00:20:12,211
Uanset hvilke ressourcer,
I har brug for, skal det ordnes.
309
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
- Vi er på sagen.
- Vi fikser ting.
310
00:20:14,046 --> 00:20:15,422
Så fiks det!
311
00:20:15,422 --> 00:20:20,510
Jeg har ikke tid
til disse ubarmhjertige indtrængere.
312
00:20:20,510 --> 00:20:23,013
De børnespioner,
Jeffers samlede op, sagde,
313
00:20:23,013 --> 00:20:24,973
de andre kommer, så ordn også det.
314
00:20:24,973 --> 00:20:26,225
- Det er gjort.
- Det er gjort.
315
00:20:27,059 --> 00:20:32,606
Dr. Curtain,
i betragtning af den nuværende situation
316
00:20:32,606 --> 00:20:35,859
ser vi et behov
for kvalificerede personer.
317
00:20:35,859 --> 00:20:37,069
Beviste vindere.
318
00:20:37,069 --> 00:20:41,406
I modsætning til tidligere
indehavere af stillingen
319
00:20:41,406 --> 00:20:44,076
vil vi straks dele
relevante oplysninger med dig,
320
00:20:44,076 --> 00:20:47,037
- uanset hvor slemt det lyder.
- Pointen, tak.
321
00:20:48,747 --> 00:20:55,504
Det lader til, at problemet med de...
sovende ikke kun er lokaliseret.
322
00:20:55,504 --> 00:20:57,506
Der er rapporter fra hele verden.
323
00:20:58,131 --> 00:21:02,302
Blandt de mennesker,
der udøver dit system.
324
00:21:04,972 --> 00:21:06,014
Lignende rapporter.
325
00:21:07,266 --> 00:21:08,600
En sammenhæng,
326
00:21:09,393 --> 00:21:12,813
hvilket ikke er det samme
som en årsag, vel?
327
00:21:12,813 --> 00:21:15,023
- Slet ikke.
- Det påvirker ikke situationen.
328
00:21:16,400 --> 00:21:18,819
Jeg tror, at en,
der er klar til en lederrolle,
329
00:21:18,819 --> 00:21:20,821
griber instinktivt fat.
330
00:21:20,821 --> 00:21:24,783
Nu vil jeg forberede
331
00:21:24,783 --> 00:21:27,202
på at sende live
fra vores udvidelsesplaner.
332
00:21:27,202 --> 00:21:29,997
I to går ud til festen
333
00:21:29,997 --> 00:21:31,999
og holder øje med symptomer.
334
00:21:33,709 --> 00:21:40,257
Og næste gang skal I ikke komme
med et problem, I ikke kan løse.
335
00:21:47,014 --> 00:21:50,142
- Vi skal vælge det rette øjeblik.
- Du deltog i det hele.
336
00:21:54,104 --> 00:21:57,149
- Jeg troede, du var død.
- Constance.
337
00:21:58,900 --> 00:22:01,028
-Åh gud.
- Men jeg er glad for, du ikke er.
338
00:22:01,028 --> 00:22:03,905
Hvor er jeg glad for at se dig.
339
00:22:06,491 --> 00:22:07,951
Hvor er alle de andre?
340
00:22:08,994 --> 00:22:11,538
Hviskeren, Hjernesletteren.
341
00:22:11,538 --> 00:22:14,207
- Det hele står her.
- Men intet om lykke.
342
00:22:15,250 --> 00:22:17,502
Kate, gå tilbage til Hviskeren.
343
00:22:20,255 --> 00:22:24,801
"Hviskeren er designet
til at skabe angst og utilfredshed."
344
00:22:25,844 --> 00:22:30,140
Under notatet står der:
"Det omvendte er altid muligt."
345
00:22:31,725 --> 00:22:32,851
Hvad er det?
346
00:22:33,894 --> 00:22:38,065
Hun taler om, at synsnerven
udløser ændringer i pandelappen.
347
00:22:38,065 --> 00:22:41,860
Synsnerven? Det er indgangen,
så måske er det også udgangen.
348
00:22:42,861 --> 00:22:46,490
Optik. Mener du at lyse nogen i øjnene?
349
00:22:46,490 --> 00:22:47,532
Præcis.
350
00:22:47,532 --> 00:22:50,243
Et koncentreret lysglimt
på den rette bølgelængde
351
00:22:50,243 --> 00:22:52,788
kan chokere fotoreceptorerne i øjet.
352
00:22:52,913 --> 00:22:55,207
Måske kan det få hjernen til at nulstille.
353
00:22:55,957 --> 00:22:56,875
Jeg bygger noget,
354
00:22:56,875 --> 00:23:00,087
men jeg skal bruge noget
stærkere end mine lommelygter.
355
00:23:00,087 --> 00:23:03,382
Der var en fotograf derinde.
Hun tog billeder med blitz.
356
00:23:04,132 --> 00:23:06,218
Jeg har stjålet flere ting for nylig.
357
00:23:17,354 --> 00:23:19,314
SE HER, BLITZ
358
00:23:19,314 --> 00:23:20,524
PRINTPLADE
359
00:23:21,316 --> 00:23:23,318
- Du kan fastgøre batteriet der.
- Ja.
360
00:23:59,354 --> 00:24:01,481
Jeg mangler noget til at udløse lukkeren.
361
00:24:01,982 --> 00:24:05,110
Noget småt og holdbart.
362
00:24:26,381 --> 00:24:29,885
- Hvad hvis det ikke virker?
- Positive tanker, Sticky.
363
00:24:31,052 --> 00:24:33,430
- Tror du, det vil virke?
- Halvtreds, halvtreds?
364
00:24:34,764 --> 00:24:36,391
Måske 40-60?
365
00:24:37,767 --> 00:24:39,728
Det er ret godt.
366
00:25:16,139 --> 00:25:17,390
Er de her?
367
00:25:18,850 --> 00:25:20,310
Ja.
368
00:25:32,614 --> 00:25:35,116
Det er en uventet vision.
369
00:25:44,000 --> 00:25:45,585
Lad os prøve.
370
00:25:45,585 --> 00:25:47,712
Hvor er min far? Lad os starte med ham.
371
00:25:54,678 --> 00:25:56,304
Du overtænker det vist.
372
00:25:56,304 --> 00:26:00,016
Nej, det tror jeg ikke.
De folk stirrer ud i intetheden.
373
00:26:00,016 --> 00:26:03,562
Jeg ved, jeg burde føle noget,
men jeg kunne ikke, og det skræmte mig.
374
00:26:04,271 --> 00:26:06,314
Men jeg var lettet over den rædsel.
375
00:26:06,314 --> 00:26:08,525
Vi kan ikke gøre noget ved det nu.
376
00:26:08,525 --> 00:26:10,026
- I dette øjeblik.
- Ja.
377
00:26:10,026 --> 00:26:12,988
- Det er nok rigtigt.
- Så nyd musikken.
378
00:26:12,988 --> 00:26:14,322
- Ja, jeg føler.
- Og drej.
379
00:26:23,415 --> 00:26:26,543
Katey-Kat. Måske skulle du være med.
380
00:26:27,252 --> 00:26:28,712
Du vil nyde det.
381
00:26:28,712 --> 00:26:32,215
Jeg danser kun til moderne jazz
og walisisk folkemusik.
382
00:26:33,466 --> 00:26:34,551
Ja.
383
00:26:34,551 --> 00:26:37,137
Jeg har lavet noget til dig.
384
00:26:40,682 --> 00:26:42,517
Betænksomt.
385
00:26:43,893 --> 00:26:45,061
Hvad er det?
386
00:26:45,061 --> 00:26:46,646
Wetherall Verdenssyns Vask.
387
00:26:46,646 --> 00:26:49,899
Kig gennem okularet, drej på knappen,
og nyd forestillingen.
388
00:26:49,899 --> 00:26:53,445
Du er en fantastisk person,
Kate Wetherall.
389
00:26:53,445 --> 00:26:54,738
Jeg har stærke gener.
390
00:26:55,530 --> 00:26:57,699
- Fortsæt. Undersøg det.
- Okay.
391
00:27:02,787 --> 00:27:07,125
- Jeg kan intet se.
- Drej på knappen.
392
00:27:25,060 --> 00:27:27,103
Du vildledte mig med vilje ved porten.
393
00:27:28,271 --> 00:27:30,440
Missionens løgne er stadig løgne.
394
00:27:30,440 --> 00:27:31,775
Ja, det er de.
395
00:27:31,775 --> 00:27:33,193
Det virkede.
396
00:27:35,028 --> 00:27:38,198
Gav jeg dig det indtryk,
at jeg ikke havde nogen standarder?
397
00:27:40,158 --> 00:27:41,159
Undskyld.
398
00:27:51,419 --> 00:27:55,674
Du virker munter, som du burde være.
399
00:27:55,674 --> 00:27:57,676
Du er vist akklimatiseret.
400
00:27:57,676 --> 00:28:00,470
Det er jeg. Fuldstændig. Jeg elsker det.
401
00:28:01,513 --> 00:28:02,681
Lad mig vise dig noget.
402
00:28:02,681 --> 00:28:03,973
Se her.
403
00:28:04,599 --> 00:28:07,686
- Okay.
- Bare drej på knappen.
404
00:28:17,654 --> 00:28:19,072
Hvad skal jeg se?
405
00:28:19,072 --> 00:28:22,367
Drej på knappen. Det er storslået.
406
00:28:39,342 --> 00:28:40,802
Du skal se det her.
407
00:28:41,761 --> 00:28:45,223
- Kan det vente? Jeg nyder det.
- Det kan det bestemt ikke.
408
00:28:45,223 --> 00:28:49,686
- Jeg nyder det, sagde jeg.
- Stol på mig.
409
00:28:51,271 --> 00:28:55,150
Og det gør jeg med mit liv.
Okay, bare hurtigt.
410
00:29:01,531 --> 00:29:04,701
- Yang Chai. Rørte han hans nakke?
- Han kløede sig i øret.
411
00:29:09,247 --> 00:29:12,917
- Vent. De børn, er de...
- De er spioner.
412
00:29:13,835 --> 00:29:15,128
De er spioner.
413
00:29:23,762 --> 00:29:25,388
Velkommen tilbage.
414
00:29:26,765 --> 00:29:27,849
For meget perspektiv.
415
00:29:29,017 --> 00:29:31,269
Forkert perspektiv.
416
00:29:31,269 --> 00:29:34,230
- Perspektiv på perspektiv.
- Ja.
417
00:29:36,983 --> 00:29:38,818
Det, de sender rundt. Hvad er det?
418
00:29:38,818 --> 00:29:42,030
- Det er bekymrende.
- Forførende mistænksom.
419
00:29:42,030 --> 00:29:43,740
Hr. Benedict, nu.
420
00:29:51,998 --> 00:29:52,916
Hvad er det?
421
00:29:55,001 --> 00:29:56,127
Drej på knappen.
422
00:30:01,090 --> 00:30:02,592
- Min skulder!
- Din skulder!
423
00:30:02,592 --> 00:30:04,469
- Den er gået af led.
- Bliv hos mig.
424
00:30:04,469 --> 00:30:06,429
- Det er bare min skulder, men tak.
- Okay.
425
00:30:06,429 --> 00:30:07,680
Du skal have hjælp.
426
00:30:18,233 --> 00:30:19,442
Det var en sær impuls.
427
00:30:21,569 --> 00:30:24,781
- Han drejede ikke på knappen i tide.
- Vi skal af sted nu.
428
00:30:25,448 --> 00:30:26,825
Hvor er Constance?
429
00:30:38,461 --> 00:30:39,921
Vi skal væk herfra.
430
00:30:39,921 --> 00:30:43,174
Jeg er blevet fortrolig
med lastbil leveringssituationen.
431
00:30:43,174 --> 00:30:45,468
Lad os hoppe i en og aldrig se os tilbage.
432
00:30:45,468 --> 00:30:49,347
- Nej, vi kan ikke rejse uden min bror.
- Det kan vi bestemt. Det skal vi.
433
00:30:49,347 --> 00:30:52,851
Kritiske omstændigheder.
Børnene er hos os nu.
434
00:30:52,851 --> 00:30:54,435
- Hr. Benedict har ret.
- Tak.
435
00:30:54,435 --> 00:30:56,479
Curtains organisation vokser hurtigt.
436
00:30:57,105 --> 00:30:59,858
- Har hun stemmeret nu?
- Det har hun.
437
00:31:01,025 --> 00:31:02,944
Det er vel sandt nok.
438
00:31:02,944 --> 00:31:05,697
Hver dag falder flere og flere under ham.
439
00:31:05,697 --> 00:31:07,782
Og flere er gået i vågen koma.
440
00:31:07,782 --> 00:31:08,992
Flertal for koma.
441
00:31:08,992 --> 00:31:12,036
Jeg så det ske for en fattig mand
og mange andre.
442
00:31:12,036 --> 00:31:15,081
Det kunne ske for alle i hans program.
Det er en bivirkning.
443
00:31:15,081 --> 00:31:17,458
- Og Curtain ved det.
- Ja.
444
00:31:18,084 --> 00:31:21,337
Og han arbejder stadig
på udvidelsesplanerne.
445
00:31:22,380 --> 00:31:26,342
- Det gør han.
- Curatin skal fjernes med det samme.
446
00:31:26,342 --> 00:31:29,470
Den bedste måde at stoppe en slange
er at hugge hovedet af.
447
00:31:29,470 --> 00:31:32,140
- Nej.
- Og så kan I to bo sammen.
448
00:31:32,140 --> 00:31:35,226
- En fornuftig plan.
- Selvom han er en slange uden krop.
449
00:31:36,060 --> 00:31:37,020
Kom.
450
00:31:39,564 --> 00:31:40,690
Lad os hente ham.
451
00:31:41,733 --> 00:31:45,028
Undskyld mig. "Lad os"?
452
00:31:45,904 --> 00:31:48,656
Du hørte mig. "Lad os".
453
00:31:50,909 --> 00:31:51,868
Os.
454
00:31:57,665 --> 00:32:01,544
- Sæt jer ned, publikum.
- Okay, vi er på om ti minutter.
455
00:32:04,047 --> 00:32:06,424
Det er ikke kun for alle andre.
456
00:32:07,342 --> 00:32:12,597
Du kan også vælge glæde og en god følelse.
457
00:32:13,514 --> 00:32:18,728
Du kan også vælge lykken.
458
00:32:24,275 --> 00:32:26,486
Brug en glad linse.
459
00:32:30,156 --> 00:32:32,158
En glædelig linse.
460
00:32:35,203 --> 00:32:38,122
Vælg lykke.
461
00:32:38,998 --> 00:32:40,083
Væ...
462
00:32:42,085 --> 00:32:43,127
Hvad er det?
463
00:32:44,504 --> 00:32:46,005
- Blomsterlevering.
- Hvad?
464
00:32:47,924 --> 00:32:48,883
Jeg forstår.
465
00:32:56,224 --> 00:32:57,725
Blomsterlevering?
466
00:32:57,725 --> 00:33:01,604
Pilen dyppes i tusmørkeurt,
som teknisk set er en blomst.
467
00:33:02,188 --> 00:33:03,356
Naturligvis.
468
00:33:06,192 --> 00:33:08,277
- Forsigtig, Milligan.
- Naturligvis.
469
00:33:10,530 --> 00:33:12,407
Her er adressen.
470
00:33:13,533 --> 00:33:15,368
- Jeg håber ikke, han sover let.
- Ja.
471
00:33:15,368 --> 00:33:18,413
Med en god dosis tusmørkeurt.
Det burde vare i timevis.
472
00:33:18,413 --> 00:33:20,665
Godt, for vi har en lang tur foran os.
473
00:33:44,731 --> 00:33:46,733
Hey, wow. Stop!
474
00:33:52,321 --> 00:33:54,949
- Dr. Curtain?
- Dr. Curtain, er du der?
475
00:34:00,455 --> 00:34:02,248
- Han er kidnappet!
- Han er kidnappet!
476
00:34:03,750 --> 00:34:05,126
Tilkald de grå!
477
00:36:10,835 --> 00:36:12,837
Tekster af: Nanna Westergaard