1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Lykken er inden i dig. 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,171 Brug en glad linse til at finde den, og slip den fri. 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,508 Snart vil I alle sammen kunne lære denne teknik. 4 00:00:08,508 --> 00:00:12,095 Det her. Et multiværktøj. Jeg snittede det til spanden. 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,722 Tror du, jeg arbejder for Curtain? 6 00:00:13,722 --> 00:00:16,599 Hele hans glædesteknik opfandt jeg. 7 00:00:16,599 --> 00:00:17,976 Mine opfindelser. 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,060 De bor her. 9 00:00:19,060 --> 00:00:20,687 - Hvor er Curtain? - Norditalien. 10 00:00:20,687 --> 00:00:22,814 Vi ved alle, hvor vi skal hen. Vi mødes der. 11 00:00:22,814 --> 00:00:25,525 Sæt ikke farten ned, hvis vi bliver adskilt. 12 00:00:25,525 --> 00:00:27,861 Negative tanker slører sindet. 13 00:00:27,861 --> 00:00:30,363 - Constance, er du okay? - Naturligvis. 14 00:00:31,865 --> 00:00:33,950 Huset er omringet. Tid til at gå. 15 00:00:33,950 --> 00:00:35,785 Hvor længe har de været sådan? 16 00:00:35,785 --> 00:00:37,746 Det kan være en bivirkning af programmet. 17 00:00:37,746 --> 00:00:41,166 De havde alle klaget over stiv nakke. 18 00:00:41,166 --> 00:00:43,168 Fortsæt med kidnapningen som planlagt. 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,587 Han vil ankomme og finde et aftentesæt til to. 20 00:00:45,587 --> 00:00:47,922 Teen indeholder en smule Dødsflaske, 21 00:00:47,922 --> 00:00:49,424 et kraftigt bedøvende middel. 22 00:00:49,424 --> 00:00:51,092 For nye minder. Vent. 23 00:00:52,469 --> 00:00:54,345 Jeg har brug for en at tale med. 24 00:00:54,345 --> 00:00:57,891 Hvad end der er galt, skal det nok gå. 25 00:00:58,975 --> 00:01:01,853 Du har ret. Det skal nok gå. 26 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 Nicholas. 27 00:01:12,072 --> 00:01:14,532 God te må aldrig få for meget sukker. 28 00:01:14,532 --> 00:01:18,620 Ja. Jeg er bare bange for, at dette bryg, 29 00:01:18,620 --> 00:01:20,955 Nummer To lavede, er ret bitter. 30 00:01:20,955 --> 00:01:23,249 Ikke overraskende. 31 00:01:25,710 --> 00:01:30,465 - Er du okay? - Ja. Hvorfor skulle jeg ikke det? 32 00:01:31,174 --> 00:01:33,843 Jeg er sammen med min bror, min familie. 33 00:01:38,807 --> 00:01:39,933 Nummer To. 34 00:01:39,933 --> 00:01:42,018 Fik du en god snak med Auguste? 35 00:01:42,018 --> 00:01:46,689 I høj grad. Sikke et dejligt barn. Så kvik. 36 00:01:47,440 --> 00:01:50,151 Ja. Det er han. 37 00:01:50,151 --> 00:01:52,779 Jeg må hellere gå. 38 00:01:52,779 --> 00:01:54,030 Nej. 39 00:01:54,656 --> 00:01:56,407 Stor dag i morgen. 40 00:01:57,075 --> 00:02:00,203 Jeg er så glad for, at vi drak te sammen. 41 00:02:01,538 --> 00:02:04,707 - Indtaget eller ej. - Også mig. 42 00:02:06,042 --> 00:02:07,210 Hav en god aften. 43 00:02:08,670 --> 00:02:11,840 - Begge to. - Ja. 44 00:02:15,093 --> 00:02:18,263 Undskyld. Jeg ved, jeg fejlede. 45 00:02:18,263 --> 00:02:20,348 Jeg dumpede, men jeg kunne ikke gøre det. 46 00:02:20,348 --> 00:02:22,475 Jeg kunne ikke forgifte min egen bror. 47 00:02:22,475 --> 00:02:25,186 - Jeg beder dig. - Jeg forstår. 48 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 Ja. Hvad? 49 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 Du delte livmoder med ham. 50 00:02:28,606 --> 00:02:30,775 Selvfølgelig vil du ikke skade din bror. 51 00:02:32,443 --> 00:02:33,736 Du elsker ham. 52 00:02:34,821 --> 00:02:35,697 Nummer To. 53 00:02:37,407 --> 00:02:43,288 Nummer To, er du... glad? 54 00:02:50,044 --> 00:02:53,214 Okay, Constance, Sticky og Dipika blev tilbageholdt. 55 00:02:53,214 --> 00:02:55,008 Det ændrer tingene markant. 56 00:02:55,008 --> 00:02:56,759 - Bare de er okay. - Vi finder dem. 57 00:02:56,759 --> 00:02:59,929 - Det er ikke længere en nem redning. - Enig. 58 00:02:59,929 --> 00:03:02,515 Jeg hæver det til trusselsniveau zeta, muligvis epsilon. 59 00:03:02,515 --> 00:03:05,518 - Enig. - Jeg kender ikke jeres trusselsniveau. 60 00:03:05,518 --> 00:03:06,644 Slet ikke. 61 00:03:06,644 --> 00:03:09,814 Vi har lavet vores eget system for at klassificere trusler mod gården 62 00:03:09,814 --> 00:03:11,024 og diktere vores svar. 63 00:03:11,024 --> 00:03:12,275 Det kan bruges her. 64 00:03:12,275 --> 00:03:16,404 Epsilon signalerer bjørne efter vinterhi eller det tilsvarende. 65 00:03:16,404 --> 00:03:18,573 Meget farligt. 66 00:03:18,573 --> 00:03:21,701 Actionplan zeta og epsilon kræver, at børnene bliver i reden 67 00:03:21,701 --> 00:03:23,161 og venter på, faren er væk. 68 00:03:23,953 --> 00:03:25,622 Tak, fordi du ikke kæmper imod. 69 00:03:25,622 --> 00:03:28,583 Jeg har stirret ned i Curtains Hjernesletter. 70 00:03:28,583 --> 00:03:29,709 Jeg bliver her. 71 00:03:31,461 --> 00:03:35,173 - Klar? - Løb stille, løb dybt. 72 00:03:36,716 --> 00:03:37,842 Altid. 73 00:03:46,017 --> 00:03:47,185 Hvad laver du? 74 00:03:47,894 --> 00:03:51,022 Tredive sekunder garanterer, de er langt nok væk til ikke at se vore bevægelser. 75 00:03:51,814 --> 00:03:55,026 Vi flytter os ikke. Vi bliver her, ikke? 76 00:03:55,026 --> 00:03:57,153 Ikke når Sticky og Constance behøver os. 77 00:03:59,239 --> 00:04:00,782 Niogtyve, 30. 78 00:04:02,116 --> 00:04:03,368 Kom så. 79 00:04:07,580 --> 00:04:10,083 Der har været en del... 80 00:04:11,626 --> 00:04:12,627 Virkelig? 81 00:04:13,962 --> 00:04:16,047 Jeg mente, det var en klog forholdsregel, 82 00:04:16,047 --> 00:04:19,133 i betragtning af, hvor glatte de har været før. 83 00:04:19,133 --> 00:04:20,426 Tag dem af nu. 84 00:04:21,844 --> 00:04:23,429 Ja, klart. Naturligvis. 85 00:04:26,808 --> 00:04:28,977 Jeg er virkelig ked af det. 86 00:04:29,686 --> 00:04:33,356 Constance, Sticky. Det er vidunderligt at se jer igen. 87 00:04:34,023 --> 00:04:36,401 Hvor er I vokset. 88 00:04:36,401 --> 00:04:40,530 Reynard og Kate er ikke langt bagefter, 89 00:04:40,530 --> 00:04:44,409 når man ved, hvor tæt knyttet klubben er. 90 00:04:44,409 --> 00:04:47,704 - De er ikke i nærheden. - De burde snart være her. 91 00:04:47,704 --> 00:04:49,580 Det bliver rart at se dem. 92 00:04:50,081 --> 00:04:51,207 Tak. 93 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Bare træk. 94 00:04:59,632 --> 00:05:00,800 Undskyld. 95 00:05:05,638 --> 00:05:10,601 Ja. Jeg beklager denne barbariske behandling. 96 00:05:10,601 --> 00:05:12,478 Sådan er jeg ikke. Det ved du. 97 00:05:13,187 --> 00:05:15,189 Det, jeg ved, er, at du er ond. 98 00:05:15,189 --> 00:05:17,400 Sticky, min ven. 99 00:05:17,400 --> 00:05:21,446 Hypnotisere folk til at føle sig glade, manipulere deres sind. 100 00:05:21,446 --> 00:05:23,781 Du tænker kun på dig selv. 101 00:05:24,782 --> 00:05:26,993 Negativitet er ikke godt for dig, Sticky. 102 00:05:26,993 --> 00:05:31,372 Stress, for tidlig aldring, død, hårtab. 103 00:05:31,372 --> 00:05:32,999 Lyt til hende. Hun har ret. 104 00:05:32,999 --> 00:05:36,627 Al din angst æder dig op. 105 00:05:38,963 --> 00:05:44,761 Lad mig hjælpe dig ud af al den spænding 106 00:05:44,761 --> 00:05:48,306 og finde den indre fred i kernen af dit liv. 107 00:05:49,557 --> 00:05:52,602 Freden og helheden, 108 00:05:52,602 --> 00:05:57,899 du har ledt efter hele dit liv. 109 00:06:43,194 --> 00:06:46,781 DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB 110 00:06:51,869 --> 00:06:52,787 BASERET PÅ ROMANEN "DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB" 111 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 AF TRENTON LEE STEWART 112 00:06:58,084 --> 00:07:00,086 I al den tid lod jeg min mistanke 113 00:07:00,086 --> 00:07:01,212 - gå i vejen. - Ja. 114 00:07:01,212 --> 00:07:03,506 Jeg tænkte, ingen pludselig kan blive glad. 115 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 - Det ved jeg. - Det er umuligt. 116 00:07:06,717 --> 00:07:09,429 Men jeg tog fejl. Helt forkert. 117 00:07:10,096 --> 00:07:11,639 Det er utroligt. 118 00:07:11,639 --> 00:07:15,893 Ja, men tror du stadig, det ikke er ægte? 119 00:07:16,686 --> 00:07:20,273 Men det er ægte. Og det føles så godt! 120 00:07:21,691 --> 00:07:23,234 Det ved jeg. 121 00:07:24,318 --> 00:07:26,571 Men når jeg tænker logisk over det, 122 00:07:26,571 --> 00:07:28,573 vil jeg bare gøre modstand. 123 00:07:28,573 --> 00:07:31,659 Jeg går frem og tilbage, og det er bare... 124 00:07:31,659 --> 00:07:36,289 - Så lad være med at tænke så meget. - Ja. 125 00:07:36,289 --> 00:07:39,375 Hvad hvis alt er fint? 126 00:07:39,375 --> 00:07:41,586 - Det lyder dejligt. - Ja. 127 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 - Lev i nuet. - Ja. 128 00:07:43,463 --> 00:07:45,256 - Kan du mærke det? - Det kan jeg. 129 00:07:45,256 --> 00:07:48,134 - Den utæmmede glæde. - Jo, jeg kan. 130 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 Ja! 131 00:08:27,340 --> 00:08:28,716 - Hører du det? - Hvad? 132 00:08:29,926 --> 00:08:30,968 Det der. 133 00:08:33,846 --> 00:08:34,931 Ulve? 134 00:08:34,931 --> 00:08:38,267 Ja! Lærredet kan udrette mirakler! 135 00:08:38,267 --> 00:08:40,102 Ja. Hvad kan den ikke? 136 00:08:40,603 --> 00:08:43,981 Det er lærred. Rhonda, det er et sejl! 137 00:08:43,981 --> 00:08:46,776 Rhonda? Rhonda. Rhonda, Milligan. 138 00:08:49,028 --> 00:08:54,450 - Du godeste. Godt at se dig. - Gudskelov, du er okay. 139 00:08:54,450 --> 00:08:57,828 - Også dig. - Vi er ikke okay. 140 00:08:57,828 --> 00:08:59,622 - Ja. - Vi er fantastiske. 141 00:08:59,622 --> 00:09:01,499 Ja, vi har aldrig haft det bedre. 142 00:09:02,124 --> 00:09:03,709 Vi har savnet jer og børnene. 143 00:09:07,547 --> 00:09:11,634 Blink en gang, hvis de aflytter os. 144 00:09:11,634 --> 00:09:13,636 - Nej. - Nej. Ingen aflytning. 145 00:09:13,636 --> 00:09:16,013 - Vi har det fint. - Herre. 146 00:09:16,013 --> 00:09:18,349 Du er klædt i et gidsels falmede klude. 147 00:09:19,100 --> 00:09:20,726 - En fange. - Det ved jeg. 148 00:09:20,726 --> 00:09:23,771 - Jeg har aldrig haft det bedre. - Jeg får snart min egen. 149 00:09:23,771 --> 00:09:24,981 - Ja. - Jeg kan ikke vente. 150 00:09:24,981 --> 00:09:26,649 Jeg bad om gul. 151 00:09:27,858 --> 00:09:29,902 - Ligesom solen. - Ja. 152 00:09:57,972 --> 00:10:00,141 Det er som en hestekamel. 153 00:10:01,392 --> 00:10:02,852 Noget, min far ville udskære. 154 00:10:05,396 --> 00:10:07,064 Generer det dig at lyve for ham? 155 00:10:07,773 --> 00:10:09,066 Det måtte gøres. 156 00:10:09,066 --> 00:10:10,943 Sticky og Constance er bag fjendens linjer. 157 00:10:10,943 --> 00:10:12,278 Ingen tid til diskussion. 158 00:10:13,029 --> 00:10:15,156 Bare fordi du skulle gøre noget, 159 00:10:15,156 --> 00:10:17,450 betyder det ikke, du ikke har det skidt. 160 00:10:17,450 --> 00:10:20,077 Måske har jeg det dårligt. Okay. 161 00:10:25,082 --> 00:10:26,626 Der er de. Jeg kan se dem. 162 00:10:27,835 --> 00:10:29,295 Hvad har de på? 163 00:10:30,212 --> 00:10:34,133 - Hvorfor smiler Constance? - Hvad? 164 00:10:40,848 --> 00:10:42,725 Jeres bungalow er denne vej. 165 00:10:43,225 --> 00:10:47,021 - Kan du lugte salvien? - Aromatisk. 166 00:10:47,021 --> 00:10:48,939 Det er phlomis fruticosa. 167 00:10:48,939 --> 00:10:51,317 Lipofilforbindelserne bærer duften. 168 00:10:53,444 --> 00:10:56,530 Jeg driller dig, Sticky, men sandheden er, 169 00:10:56,530 --> 00:10:58,240 jeg nyder dine videnskabs-fakta. 170 00:10:59,450 --> 00:11:00,785 De er oplysende. 171 00:11:02,995 --> 00:11:03,996 Tak, Constance. 172 00:11:15,049 --> 00:11:16,092 I kom. 173 00:11:18,511 --> 00:11:21,555 - Er du okay? - Sådan da. 174 00:11:21,555 --> 00:11:23,891 Jeg har savnet dig, Kate. 175 00:11:26,060 --> 00:11:28,604 - Hvad er der med hende? - Curtain gjorde det. 176 00:11:28,604 --> 00:11:30,523 Han vendte noget i hendes hjerne. 177 00:11:30,523 --> 00:11:34,151 - Hvad? Hvordan? - Det er noget, han gør. 178 00:11:34,151 --> 00:11:36,320 Han ser dig i øjnene. Bevæger hånden. 179 00:11:36,320 --> 00:11:38,739 Det skaber en form for neural sammenhæng. 180 00:11:38,739 --> 00:11:40,533 Han gør det i sit tv-program. 181 00:11:40,533 --> 00:11:43,244 Constance havde tv'et tændt, og pludselig 182 00:11:43,244 --> 00:11:45,413 opførte hun sig mistænkeligt sødt. 183 00:11:47,206 --> 00:11:50,167 Hvis høflighed er en forbrydelse, er jeg skyldig. 184 00:11:50,167 --> 00:11:52,128 Drop retssagen. Direkte i fængsel. 185 00:11:54,964 --> 00:11:59,176 - Det er meget foruroligende. - Det har faktisk været fantastisk. 186 00:11:59,176 --> 00:12:01,679 Hun er en fornøjelse. 187 00:12:01,679 --> 00:12:03,305 Fik han også ram på dig? 188 00:12:03,305 --> 00:12:06,183 Han prøvede, men jeg begyndte at dividere i hovedet 189 00:12:06,183 --> 00:12:07,685 og holdte hjernen travl. 190 00:12:07,685 --> 00:12:11,480 Så indså jeg, at hvis jeg foregav at være glad, 191 00:12:11,480 --> 00:12:14,150 er det nemmere at finde hr. Benedict og Nummer To. 192 00:12:14,150 --> 00:12:16,485 Imponerende spionage, Sticky. 193 00:12:16,485 --> 00:12:19,363 Bedrageri-efterligning. Jeg kan lide din tankegang. 194 00:12:19,363 --> 00:12:20,614 Jeg elsker det. 195 00:12:22,700 --> 00:12:25,077 - Lad os finde de voksne. - Vent. 196 00:12:25,703 --> 00:12:27,288 I to skal passe ind. 197 00:12:32,668 --> 00:12:34,336 Jeg tager ikke det tøj på. 198 00:12:47,516 --> 00:12:49,560 At række ind i folks sind 199 00:12:49,560 --> 00:12:53,063 og slippe deres indre glæde løs. Det kræver evner. 200 00:12:53,063 --> 00:12:54,774 Det kræver visdom. 201 00:12:54,774 --> 00:12:57,610 Det kræver tålmodighed at mestre teknikken. 202 00:12:59,278 --> 00:13:02,948 Men når man ser tristheden og fortvivlelsen 203 00:13:02,948 --> 00:13:06,869 blive erstattet af et varmt, strålende smil, 204 00:13:08,579 --> 00:13:10,664 ved du, at det var det hele værd. 205 00:13:13,459 --> 00:13:18,714 Bare spørg Auguste og Belinda og Leandro og Yang Chai. 206 00:13:19,632 --> 00:13:23,219 De har arbejdet hårdt og er klar. 207 00:13:23,219 --> 00:13:29,934 Snart vil I alle være klar til at dele jeres gaver med verden. 208 00:13:38,067 --> 00:13:40,152 - Hvad laver de? - Ja! 209 00:13:40,152 --> 00:13:42,863 Er der noget sært ved dem? Se på hr. Benedict. 210 00:13:42,863 --> 00:13:45,282 - De virker alle glade. - Ja! 211 00:13:45,282 --> 00:13:48,619 Åh nej. Den slags lykke. 212 00:13:48,619 --> 00:13:50,621 Hvorfor skulle de ikke være det? 213 00:13:50,621 --> 00:13:53,958 Livet er en banket. Det er en gave at være i live. 214 00:13:56,168 --> 00:14:02,591 I dag er jeg stolt af at annoncere lanceringen af 63 lykkecentre 215 00:14:02,591 --> 00:14:05,052 over hele verden. 216 00:14:05,052 --> 00:14:09,890 De skal åbnes og betjenes af jer alle i dette lokale. 217 00:14:21,694 --> 00:14:23,863 Jeg ved det. De er undercover. 218 00:14:25,614 --> 00:14:27,533 - Det er det. - Det må det være. 219 00:14:27,533 --> 00:14:30,160 Vores mål er enkelt: Eksponentiel vækst. 220 00:14:30,160 --> 00:14:33,080 Bare virkelig god til det. 221 00:14:33,080 --> 00:14:38,419 For at nå ud til alle verdenshjørner og sprede glæde. 222 00:14:39,128 --> 00:14:43,173 I Kyoto, New Delhi, San Diego, 223 00:14:43,173 --> 00:14:49,263 Melbourne, Kuala Lumpur, Santiago, Lagos, Khartoum. 224 00:14:59,148 --> 00:15:01,734 Hvor var jeg? Ja, Khartoum. 225 00:15:02,860 --> 00:15:07,114 Warszawa, Buenos Aires, Mumbai, Bogotá. 226 00:15:07,781 --> 00:15:11,201 Ja, en ny æra begynder snart. 227 00:15:11,201 --> 00:15:15,039 Takket være jer og jeres urokkelige engagement. 228 00:15:15,039 --> 00:15:19,835 Så i dag på vores grønne område er der en fest til ære for jer alle, 229 00:15:19,835 --> 00:15:22,504 de fremtidige leverandører 230 00:15:22,504 --> 00:15:27,593 af den verdensomspændende lykkerevolution. 231 00:15:34,767 --> 00:15:36,393 Tak. 232 00:15:36,393 --> 00:15:37,895 Ja. 233 00:15:44,276 --> 00:15:47,154 Jeg beder jer. Nyd festlighederne. 234 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 God fornøjelse. 235 00:16:02,169 --> 00:16:04,838 - Nathaniel. - Nej, ikke nu, Nicky. 236 00:16:04,838 --> 00:16:09,093 Nathaniel, hvad skete der med den mand? Er han okay? 237 00:16:09,093 --> 00:16:11,971 Ja, der er vist en virus i omløb, 238 00:16:11,971 --> 00:16:15,307 - og det er ikke alvorligt, ja. - Er du sikker? 239 00:16:17,518 --> 00:16:18,435 Helt sikker. 240 00:16:20,270 --> 00:16:22,773 Jeg har Europas bedste læger. De kan klare det. 241 00:16:23,232 --> 00:16:26,193 Vær sammen med dine venner. 242 00:16:26,986 --> 00:16:29,530 De virker glade for at være sammen med dig. 243 00:16:29,530 --> 00:16:32,533 Ja. Men... 244 00:16:40,958 --> 00:16:44,086 - Frk. Perumal. - Reynie! 245 00:16:47,506 --> 00:16:49,675 - Jeg er glad for at se dig. - Vi redder dig. 246 00:16:49,675 --> 00:16:51,552 Vi må af sted med det samme. 247 00:16:51,552 --> 00:16:55,097 - Er hr. Benedict her? - Han er her et sted. Men rejse? 248 00:16:55,097 --> 00:16:56,640 Du er lige kommet. 249 00:16:56,640 --> 00:16:59,643 Du har ikke set alle mulighederne. 250 00:17:02,938 --> 00:17:04,231 Kate. 251 00:17:04,231 --> 00:17:06,608 Jeg ved, du bliver vred, men lad mig sige... 252 00:17:06,608 --> 00:17:10,487 Vred? Aldrig. Hvorfor skulle jeg det? 253 00:17:11,238 --> 00:17:14,283 Jeg vildledte dig. Nej, jeg løj for dig. 254 00:17:14,283 --> 00:17:16,869 - Det er forståeligt. - Hvad? 255 00:17:16,869 --> 00:17:19,413 Mange af vores konflikter er unødvendige, 256 00:17:19,413 --> 00:17:25,127 ikke kun mellem dig og mig, men mellem mennesker. 257 00:17:26,378 --> 00:17:29,214 Jeg siger, du har god grund til at være vred på mig. 258 00:17:30,591 --> 00:17:31,884 Ked af det. 259 00:17:31,884 --> 00:17:35,220 Den følelse giver ingen mening. 260 00:17:37,473 --> 00:17:40,392 - I er så overbevisende. - Tak. 261 00:17:41,226 --> 00:17:42,269 For hvad? 262 00:17:43,270 --> 00:17:45,731 Det er mig. I kan smide jeres dække. 263 00:17:45,731 --> 00:17:49,526 Der er ingen grund til at lyve. 264 00:17:49,526 --> 00:17:52,738 Du får, hvad du ser. 265 00:17:52,738 --> 00:17:58,702 - Du får, hvad du får. Ingen fortrydelse. - Godt sagt. 266 00:17:58,702 --> 00:18:00,454 - Vi elsker det her, Sticky. - Ja. 267 00:18:00,454 --> 00:18:01,705 Det kommer du også til. 268 00:18:03,290 --> 00:18:05,000 I er ikke undercover. 269 00:18:06,668 --> 00:18:08,420 Han fik ram på dem. Alle sammen. 270 00:18:08,420 --> 00:18:09,630 - Som han... - Constance! 271 00:18:10,589 --> 00:18:12,216 Jeg undrede mig over, hvor I var. 272 00:18:14,885 --> 00:18:17,638 Jeg forstår. I savner gamle Constance. 273 00:18:17,638 --> 00:18:19,973 Tarvelig personlighed skabt af lidelse. 274 00:18:21,266 --> 00:18:22,893 I kan ikke lide nye Constance. 275 00:18:22,893 --> 00:18:26,063 Hun gør en nervøs, hvilket er det sidste, hun ønsker. 276 00:18:26,063 --> 00:18:28,440 - Nej, det er ikke det. - Slet ikke. 277 00:18:28,440 --> 00:18:31,193 - Nye Constance er forfriskende. - Vi kan lide hende. 278 00:18:31,985 --> 00:18:33,737 Vi er bekymret for de voksne. 279 00:18:33,737 --> 00:18:35,239 Vi må vække dem. 280 00:18:35,239 --> 00:18:38,450 Det er kun naturligt at ønske, andre er ulykkelige som dig. 281 00:18:39,243 --> 00:18:41,870 - Vi har det ikke skidt. - Jeg vil ikke presse på. 282 00:18:43,038 --> 00:18:44,498 De skal bare være sig selv. 283 00:18:44,498 --> 00:18:47,126 De er sig selv. Mig selv. 284 00:18:47,126 --> 00:18:50,087 Garrison skabte teknikken til at befri det sande jeg. 285 00:18:50,087 --> 00:18:51,672 Det kan jeg se nu. 286 00:18:51,672 --> 00:18:55,676 - Gjorde Garrison det? - Hun var hjernen bag. 287 00:18:56,343 --> 00:18:58,929 Så hvis nogen kan gøre det godt igen, er det hende. 288 00:18:59,680 --> 00:19:01,014 Men hun er forsvundet. 289 00:19:01,014 --> 00:19:03,350 Vi behøver hende ikke. Jeg har styr på det. 290 00:19:05,018 --> 00:19:07,563 Kate glæder mig. Hendes paniske aktivitet. 291 00:19:09,064 --> 00:19:11,733 - Garrisons notesbog? - Stjal du den? 292 00:19:12,484 --> 00:19:14,903 Garrison har bevist, man ikke kan stole på hende. 293 00:19:14,903 --> 00:19:17,447 Et sindssygt genis værker. 294 00:19:17,447 --> 00:19:21,827 Deprimerende. Jeg vil finde noget positivt. 295 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 Det er uacceptabelt. 296 00:19:33,255 --> 00:19:36,175 Det er forstyrrende. Det skræmmer lokalsamfundet. 297 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 Og det fremprovokerer unødvendige spørgsmål. 298 00:19:39,428 --> 00:19:40,846 - Vi forstår. - Absolut. 299 00:19:42,514 --> 00:19:45,976 Fra nu af, hvis nogen klager over stiv nakke, 300 00:19:45,976 --> 00:19:49,104 en smerte, et knæk, det mindste stik, 301 00:19:49,104 --> 00:19:51,815 skal de blive i deres hytter. 302 00:19:51,815 --> 00:19:53,609 - Ja, ude af syne. - Usynlige. 303 00:19:54,234 --> 00:19:55,861 Det er for deres eget bedste. 304 00:19:56,486 --> 00:19:59,781 - Så vi kan passe godt på dem. - Naturligvis. 305 00:19:59,781 --> 00:20:02,576 - Hvor betænksomt. - Altid på udkig. 306 00:20:03,243 --> 00:20:06,622 Jeg går ud fra, at lægens behandlinger ikke har givet resultater? 307 00:20:06,622 --> 00:20:08,999 - Ikke endnu. - Du godeste... 308 00:20:08,999 --> 00:20:12,211 Uanset hvilke ressourcer, I har brug for, skal det ordnes. 309 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 - Vi er på sagen. - Vi fikser ting. 310 00:20:14,046 --> 00:20:15,422 Så fiks det! 311 00:20:15,422 --> 00:20:20,510 Jeg har ikke tid til disse ubarmhjertige indtrængere. 312 00:20:20,510 --> 00:20:23,013 De børnespioner, Jeffers samlede op, sagde, 313 00:20:23,013 --> 00:20:24,973 de andre kommer, så ordn også det. 314 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 - Det er gjort. - Det er gjort. 315 00:20:27,059 --> 00:20:32,606 Dr. Curtain, i betragtning af den nuværende situation 316 00:20:32,606 --> 00:20:35,859 ser vi et behov for kvalificerede personer. 317 00:20:35,859 --> 00:20:37,069 Beviste vindere. 318 00:20:37,069 --> 00:20:41,406 I modsætning til tidligere indehavere af stillingen 319 00:20:41,406 --> 00:20:44,076 vil vi straks dele relevante oplysninger med dig, 320 00:20:44,076 --> 00:20:47,037 - uanset hvor slemt det lyder. - Pointen, tak. 321 00:20:48,747 --> 00:20:55,504 Det lader til, at problemet med de... sovende ikke kun er lokaliseret. 322 00:20:55,504 --> 00:20:57,506 Der er rapporter fra hele verden. 323 00:20:58,131 --> 00:21:02,302 Blandt de mennesker, der udøver dit system. 324 00:21:04,972 --> 00:21:06,014 Lignende rapporter. 325 00:21:07,266 --> 00:21:08,600 En sammenhæng, 326 00:21:09,393 --> 00:21:12,813 hvilket ikke er det samme som en årsag, vel? 327 00:21:12,813 --> 00:21:15,023 - Slet ikke. - Det påvirker ikke situationen. 328 00:21:16,400 --> 00:21:18,819 Jeg tror, at en, der er klar til en lederrolle, 329 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 griber instinktivt fat. 330 00:21:20,821 --> 00:21:24,783 Nu vil jeg forberede 331 00:21:24,783 --> 00:21:27,202 på at sende live fra vores udvidelsesplaner. 332 00:21:27,202 --> 00:21:29,997 I to går ud til festen 333 00:21:29,997 --> 00:21:31,999 og holder øje med symptomer. 334 00:21:33,709 --> 00:21:40,257 Og næste gang skal I ikke komme med et problem, I ikke kan løse. 335 00:21:47,014 --> 00:21:50,142 - Vi skal vælge det rette øjeblik. - Du deltog i det hele. 336 00:21:54,104 --> 00:21:57,149 - Jeg troede, du var død. - Constance. 337 00:21:58,900 --> 00:22:01,028 -Åh gud. - Men jeg er glad for, du ikke er. 338 00:22:01,028 --> 00:22:03,905 Hvor er jeg glad for at se dig. 339 00:22:06,491 --> 00:22:07,951 Hvor er alle de andre? 340 00:22:08,994 --> 00:22:11,538 Hviskeren, Hjernesletteren. 341 00:22:11,538 --> 00:22:14,207 - Det hele står her. - Men intet om lykke. 342 00:22:15,250 --> 00:22:17,502 Kate, gå tilbage til Hviskeren. 343 00:22:20,255 --> 00:22:24,801 "Hviskeren er designet til at skabe angst og utilfredshed." 344 00:22:25,844 --> 00:22:30,140 Under notatet står der: "Det omvendte er altid muligt." 345 00:22:31,725 --> 00:22:32,851 Hvad er det? 346 00:22:33,894 --> 00:22:38,065 Hun taler om, at synsnerven udløser ændringer i pandelappen. 347 00:22:38,065 --> 00:22:41,860 Synsnerven? Det er indgangen, så måske er det også udgangen. 348 00:22:42,861 --> 00:22:46,490 Optik. Mener du at lyse nogen i øjnene? 349 00:22:46,490 --> 00:22:47,532 Præcis. 350 00:22:47,532 --> 00:22:50,243 Et koncentreret lysglimt på den rette bølgelængde 351 00:22:50,243 --> 00:22:52,788 kan chokere fotoreceptorerne i øjet. 352 00:22:52,913 --> 00:22:55,207 Måske kan det få hjernen til at nulstille. 353 00:22:55,957 --> 00:22:56,875 Jeg bygger noget, 354 00:22:56,875 --> 00:23:00,087 men jeg skal bruge noget stærkere end mine lommelygter. 355 00:23:00,087 --> 00:23:03,382 Der var en fotograf derinde. Hun tog billeder med blitz. 356 00:23:04,132 --> 00:23:06,218 Jeg har stjålet flere ting for nylig. 357 00:23:17,354 --> 00:23:19,314 SE HER, BLITZ 358 00:23:19,314 --> 00:23:20,524 PRINTPLADE 359 00:23:21,316 --> 00:23:23,318 - Du kan fastgøre batteriet der. - Ja. 360 00:23:59,354 --> 00:24:01,481 Jeg mangler noget til at udløse lukkeren. 361 00:24:01,982 --> 00:24:05,110 Noget småt og holdbart. 362 00:24:26,381 --> 00:24:29,885 - Hvad hvis det ikke virker? - Positive tanker, Sticky. 363 00:24:31,052 --> 00:24:33,430 - Tror du, det vil virke? - Halvtreds, halvtreds? 364 00:24:34,764 --> 00:24:36,391 Måske 40-60? 365 00:24:37,767 --> 00:24:39,728 Det er ret godt. 366 00:25:16,139 --> 00:25:17,390 Er de her? 367 00:25:18,850 --> 00:25:20,310 Ja. 368 00:25:32,614 --> 00:25:35,116 Det er en uventet vision. 369 00:25:44,000 --> 00:25:45,585 Lad os prøve. 370 00:25:45,585 --> 00:25:47,712 Hvor er min far? Lad os starte med ham. 371 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 Du overtænker det vist. 372 00:25:56,304 --> 00:26:00,016 Nej, det tror jeg ikke. De folk stirrer ud i intetheden. 373 00:26:00,016 --> 00:26:03,562 Jeg ved, jeg burde føle noget, men jeg kunne ikke, og det skræmte mig. 374 00:26:04,271 --> 00:26:06,314 Men jeg var lettet over den rædsel. 375 00:26:06,314 --> 00:26:08,525 Vi kan ikke gøre noget ved det nu. 376 00:26:08,525 --> 00:26:10,026 - I dette øjeblik. - Ja. 377 00:26:10,026 --> 00:26:12,988 - Det er nok rigtigt. - Så nyd musikken. 378 00:26:12,988 --> 00:26:14,322 - Ja, jeg føler. - Og drej. 379 00:26:23,415 --> 00:26:26,543 Katey-Kat. Måske skulle du være med. 380 00:26:27,252 --> 00:26:28,712 Du vil nyde det. 381 00:26:28,712 --> 00:26:32,215 Jeg danser kun til moderne jazz og walisisk folkemusik. 382 00:26:33,466 --> 00:26:34,551 Ja. 383 00:26:34,551 --> 00:26:37,137 Jeg har lavet noget til dig. 384 00:26:40,682 --> 00:26:42,517 Betænksomt. 385 00:26:43,893 --> 00:26:45,061 Hvad er det? 386 00:26:45,061 --> 00:26:46,646 Wetherall Verdenssyns Vask. 387 00:26:46,646 --> 00:26:49,899 Kig gennem okularet, drej på knappen, og nyd forestillingen. 388 00:26:49,899 --> 00:26:53,445 Du er en fantastisk person, Kate Wetherall. 389 00:26:53,445 --> 00:26:54,738 Jeg har stærke gener. 390 00:26:55,530 --> 00:26:57,699 - Fortsæt. Undersøg det. - Okay. 391 00:27:02,787 --> 00:27:07,125 - Jeg kan intet se. - Drej på knappen. 392 00:27:25,060 --> 00:27:27,103 Du vildledte mig med vilje ved porten. 393 00:27:28,271 --> 00:27:30,440 Missionens løgne er stadig løgne. 394 00:27:30,440 --> 00:27:31,775 Ja, det er de. 395 00:27:31,775 --> 00:27:33,193 Det virkede. 396 00:27:35,028 --> 00:27:38,198 Gav jeg dig det indtryk, at jeg ikke havde nogen standarder? 397 00:27:40,158 --> 00:27:41,159 Undskyld. 398 00:27:51,419 --> 00:27:55,674 Du virker munter, som du burde være. 399 00:27:55,674 --> 00:27:57,676 Du er vist akklimatiseret. 400 00:27:57,676 --> 00:28:00,470 Det er jeg. Fuldstændig. Jeg elsker det. 401 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 Lad mig vise dig noget. 402 00:28:02,681 --> 00:28:03,973 Se her. 403 00:28:04,599 --> 00:28:07,686 - Okay. - Bare drej på knappen. 404 00:28:17,654 --> 00:28:19,072 Hvad skal jeg se? 405 00:28:19,072 --> 00:28:22,367 Drej på knappen. Det er storslået. 406 00:28:39,342 --> 00:28:40,802 Du skal se det her. 407 00:28:41,761 --> 00:28:45,223 - Kan det vente? Jeg nyder det. - Det kan det bestemt ikke. 408 00:28:45,223 --> 00:28:49,686 - Jeg nyder det, sagde jeg. - Stol på mig. 409 00:28:51,271 --> 00:28:55,150 Og det gør jeg med mit liv. Okay, bare hurtigt. 410 00:29:01,531 --> 00:29:04,701 - Yang Chai. Rørte han hans nakke? - Han kløede sig i øret. 411 00:29:09,247 --> 00:29:12,917 - Vent. De børn, er de... - De er spioner. 412 00:29:13,835 --> 00:29:15,128 De er spioner. 413 00:29:23,762 --> 00:29:25,388 Velkommen tilbage. 414 00:29:26,765 --> 00:29:27,849 For meget perspektiv. 415 00:29:29,017 --> 00:29:31,269 Forkert perspektiv. 416 00:29:31,269 --> 00:29:34,230 - Perspektiv på perspektiv. - Ja. 417 00:29:36,983 --> 00:29:38,818 Det, de sender rundt. Hvad er det? 418 00:29:38,818 --> 00:29:42,030 - Det er bekymrende. - Forførende mistænksom. 419 00:29:42,030 --> 00:29:43,740 Hr. Benedict, nu. 420 00:29:51,998 --> 00:29:52,916 Hvad er det? 421 00:29:55,001 --> 00:29:56,127 Drej på knappen. 422 00:30:01,090 --> 00:30:02,592 - Min skulder! - Din skulder! 423 00:30:02,592 --> 00:30:04,469 - Den er gået af led. - Bliv hos mig. 424 00:30:04,469 --> 00:30:06,429 - Det er bare min skulder, men tak. - Okay. 425 00:30:06,429 --> 00:30:07,680 Du skal have hjælp. 426 00:30:18,233 --> 00:30:19,442 Det var en sær impuls. 427 00:30:21,569 --> 00:30:24,781 - Han drejede ikke på knappen i tide. - Vi skal af sted nu. 428 00:30:25,448 --> 00:30:26,825 Hvor er Constance? 429 00:30:38,461 --> 00:30:39,921 Vi skal væk herfra. 430 00:30:39,921 --> 00:30:43,174 Jeg er blevet fortrolig med lastbil leveringssituationen. 431 00:30:43,174 --> 00:30:45,468 Lad os hoppe i en og aldrig se os tilbage. 432 00:30:45,468 --> 00:30:49,347 - Nej, vi kan ikke rejse uden min bror. - Det kan vi bestemt. Det skal vi. 433 00:30:49,347 --> 00:30:52,851 Kritiske omstændigheder. Børnene er hos os nu. 434 00:30:52,851 --> 00:30:54,435 - Hr. Benedict har ret. - Tak. 435 00:30:54,435 --> 00:30:56,479 Curtains organisation vokser hurtigt. 436 00:30:57,105 --> 00:30:59,858 - Har hun stemmeret nu? - Det har hun. 437 00:31:01,025 --> 00:31:02,944 Det er vel sandt nok. 438 00:31:02,944 --> 00:31:05,697 Hver dag falder flere og flere under ham. 439 00:31:05,697 --> 00:31:07,782 Og flere er gået i vågen koma. 440 00:31:07,782 --> 00:31:08,992 Flertal for koma. 441 00:31:08,992 --> 00:31:12,036 Jeg så det ske for en fattig mand og mange andre. 442 00:31:12,036 --> 00:31:15,081 Det kunne ske for alle i hans program. Det er en bivirkning. 443 00:31:15,081 --> 00:31:17,458 - Og Curtain ved det. - Ja. 444 00:31:18,084 --> 00:31:21,337 Og han arbejder stadig på udvidelsesplanerne. 445 00:31:22,380 --> 00:31:26,342 - Det gør han. - Curatin skal fjernes med det samme. 446 00:31:26,342 --> 00:31:29,470 Den bedste måde at stoppe en slange er at hugge hovedet af. 447 00:31:29,470 --> 00:31:32,140 - Nej. - Og så kan I to bo sammen. 448 00:31:32,140 --> 00:31:35,226 - En fornuftig plan. - Selvom han er en slange uden krop. 449 00:31:36,060 --> 00:31:37,020 Kom. 450 00:31:39,564 --> 00:31:40,690 Lad os hente ham. 451 00:31:41,733 --> 00:31:45,028 Undskyld mig. "Lad os"? 452 00:31:45,904 --> 00:31:48,656 Du hørte mig. "Lad os". 453 00:31:50,909 --> 00:31:51,868 Os. 454 00:31:57,665 --> 00:32:01,544 - Sæt jer ned, publikum. - Okay, vi er på om ti minutter. 455 00:32:04,047 --> 00:32:06,424 Det er ikke kun for alle andre. 456 00:32:07,342 --> 00:32:12,597 Du kan også vælge glæde og en god følelse. 457 00:32:13,514 --> 00:32:18,728 Du kan også vælge lykken. 458 00:32:24,275 --> 00:32:26,486 Brug en glad linse. 459 00:32:30,156 --> 00:32:32,158 En glædelig linse. 460 00:32:35,203 --> 00:32:38,122 Vælg lykke. 461 00:32:38,998 --> 00:32:40,083 Væ... 462 00:32:42,085 --> 00:32:43,127 Hvad er det? 463 00:32:44,504 --> 00:32:46,005 - Blomsterlevering. - Hvad? 464 00:32:47,924 --> 00:32:48,883 Jeg forstår. 465 00:32:56,224 --> 00:32:57,725 Blomsterlevering? 466 00:32:57,725 --> 00:33:01,604 Pilen dyppes i tusmørkeurt, som teknisk set er en blomst. 467 00:33:02,188 --> 00:33:03,356 Naturligvis. 468 00:33:06,192 --> 00:33:08,277 - Forsigtig, Milligan. - Naturligvis. 469 00:33:10,530 --> 00:33:12,407 Her er adressen. 470 00:33:13,533 --> 00:33:15,368 - Jeg håber ikke, han sover let. - Ja. 471 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 Med en god dosis tusmørkeurt. Det burde vare i timevis. 472 00:33:18,413 --> 00:33:20,665 Godt, for vi har en lang tur foran os. 473 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 Hey, wow. Stop! 474 00:33:52,321 --> 00:33:54,949 - Dr. Curtain? - Dr. Curtain, er du der? 475 00:34:00,455 --> 00:34:02,248 - Han er kidnappet! - Han er kidnappet! 476 00:34:03,750 --> 00:34:05,126 Tilkald de grå! 477 00:36:10,835 --> 00:36:12,837 Tekster af: Nanna Westergaard