1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
La felicidad está dentro de ti.
2
00:00:02,669 --> 00:00:05,171
Usa un lente alegre
para encontrarla y liberarla.
3
00:00:05,171 --> 00:00:08,508
Pronto, cada uno de ustedes
podrá aprender esta técnica.
4
00:00:08,508 --> 00:00:12,095
Esto es una multiherramienta.
La tallé para la cubeta.
5
00:00:12,095 --> 00:00:13,722
¿Piensan que aún trabajo para Curtain?
6
00:00:13,722 --> 00:00:16,599
Toda esta técnica suya de la felicidad,
la inventé yo.
7
00:00:16,599 --> 00:00:17,976
Mis inventos.
8
00:00:17,976 --> 00:00:19,060
Viven aquí.
9
00:00:19,060 --> 00:00:21,396
- ¿Dónde está Curtain?
- Al norte de Italia.
10
00:00:21,396 --> 00:00:23,314
Sabemos adónde ir. Nos veremos allá.
11
00:00:23,314 --> 00:00:25,525
Separémonos. No bajen la velocidad.
12
00:00:25,525 --> 00:00:27,944
Los pensamientos negativos
solo nublan la mente
13
00:00:27,944 --> 00:00:30,363
- Constance, ¿estás bien?
- Por supuesto.
14
00:00:31,865 --> 00:00:33,950
La casa está rodeada. Hora de irnos.
15
00:00:33,950 --> 00:00:35,785
¿Hace cuánto que están así?
16
00:00:35,785 --> 00:00:37,746
Quizá sea efecto del programa.
17
00:00:37,746 --> 00:00:41,166
Al parecer, todos se habían quejado
de que les dolía el cuello.
18
00:00:41,166 --> 00:00:43,168
Procederemos con el secuestro
según el plan.
19
00:00:43,168 --> 00:00:45,587
Llegará y encontrará té para dos.
20
00:00:45,587 --> 00:00:48,423
El té contendrá
un poco de "hierbas del crepúsculo",
21
00:00:48,423 --> 00:00:51,384
- un poderoso sedante.
- Por los nuevos recuerdos. Espera.
22
00:00:52,469 --> 00:00:54,471
Realmente necesito hablar con alguien.
23
00:00:54,471 --> 00:00:57,891
Lo que sea que esté mal,
seguro va a salir bien.
24
00:00:58,975 --> 00:01:01,644
Tiene razón. Todo va a estar bien.
25
00:01:10,904 --> 00:01:11,946
Nicholas,
26
00:01:11,946 --> 00:01:14,532
un buen té nunca debe tener
mucha azúcar, lo sabes.
27
00:01:14,532 --> 00:01:18,620
Sí. Es que temo
que esta infusión en particular
28
00:01:18,620 --> 00:01:20,955
que hizo Número Dos sea demasiado amarga.
29
00:01:20,955 --> 00:01:23,249
Bueno, no me sorprendería.
30
00:01:25,710 --> 00:01:30,465
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Por qué no lo estaría?
31
00:01:31,174 --> 00:01:33,843
Estoy con mi hermano, mi familia.
32
00:01:38,807 --> 00:01:39,933
Número Dos.
33
00:01:39,933 --> 00:01:42,018
¿Tuviste una buena charla
con el joven Auguste?
34
00:01:42,018 --> 00:01:46,689
Muy buena. Qué niño tan encantador.
Tan brillante.
35
00:01:47,440 --> 00:01:50,151
Sí. Realmente lo es.
36
00:01:50,151 --> 00:01:52,779
Bueno, mejor me voy.
37
00:01:52,779 --> 00:01:54,030
No.
38
00:01:54,656 --> 00:01:56,407
Mañana es un gran día.
39
00:01:57,075 --> 00:02:00,203
Estoy muy feliz de que hayamos tenido
este rato de té juntos.
40
00:02:01,538 --> 00:02:04,707
- Lo hayamos tomado o no.
- Yo también.
41
00:02:05,917 --> 00:02:07,210
Que tengas buenas noches.
42
00:02:08,670 --> 00:02:11,840
- Los dos.
- Sí.
43
00:02:15,093 --> 00:02:18,138
Lo siento. Sé que fallé.
44
00:02:18,138 --> 00:02:20,348
Fallé tremendamente, pero no pude hacerlo.
45
00:02:20,348 --> 00:02:22,475
No podía envenenar a mi propio hermano.
46
00:02:22,475 --> 00:02:25,186
- Por favor.
- Entiendo completamente.
47
00:02:25,186 --> 00:02:26,855
Sí. ¿Qué?
48
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
Compartió un vientre con él.
49
00:02:28,606 --> 00:02:31,025
Es lógico
que no quiera lastimar a su hermano.
50
00:02:32,443 --> 00:02:33,736
Usted lo ama.
51
00:02:34,821 --> 00:02:35,697
Número Dos.
52
00:02:37,407 --> 00:02:43,288
Número dos, ¿estás... feliz?
53
00:02:50,044 --> 00:02:52,589
Terminaron deteniendo
a Constance y a Sticky.
54
00:02:52,589 --> 00:02:54,757
Eso cambia las cosas significativamente.
55
00:02:54,757 --> 00:02:57,135
- Espero que estén bien.
- Los encontraremos.
56
00:02:57,135 --> 00:03:00,180
- Esto ya no es una simple exfiltración.
- Estoy de acuerdo.
57
00:03:00,180 --> 00:03:03,266
Lo elevaré a nivel de amenaza zeta,
posiblemente épsilon.
58
00:03:03,266 --> 00:03:05,518
- Sí.
- No conozco sus niveles de amenaza.
59
00:03:05,518 --> 00:03:06,519
En lo más mínimo.
60
00:03:06,519 --> 00:03:10,440
Es nuestro sistema para clasificar peligro
de bichos y animales en la granja
61
00:03:10,440 --> 00:03:12,650
y responder. Pero puede aplicarse a otras.
62
00:03:12,650 --> 00:03:16,404
Épsilon indicaría presencia de un oso
después de hibernar o similar.
63
00:03:16,404 --> 00:03:17,947
Muy peligroso.
64
00:03:17,947 --> 00:03:21,701
El plan de acción zeta y épsilon
obliga a los niños a quedarse encerrados
65
00:03:21,701 --> 00:03:23,703
y esperar a que el peligro se disipe.
66
00:03:23,953 --> 00:03:25,622
Gracias por no oponerte a esto.
67
00:03:25,622 --> 00:03:28,082
El Borrador de cerebros de Curtain
es peligroso.
68
00:03:28,082 --> 00:03:29,959
Estoy de acuerdo con quedarme aquí.
69
00:03:31,461 --> 00:03:35,173
- ¿Lista?
- Corre en silencio, corre mucho.
70
00:03:36,716 --> 00:03:37,842
Siempre.
71
00:03:46,017 --> 00:03:47,185
¿Qué haces?
72
00:03:47,769 --> 00:03:49,145
Treinta segundos garantizan
73
00:03:49,145 --> 00:03:51,773
que estaremos bastante lejos
para que no nos vean.
74
00:03:51,773 --> 00:03:54,776
No iremos a ninguna parte.
Nos quedaremos aquí, ¿recuerdas?
75
00:03:54,776 --> 00:03:57,904
No ahora que Sticky y Constance
nos necesitan más que nunca.
76
00:03:59,239 --> 00:04:00,782
Veintinueve, 30.
77
00:04:02,116 --> 00:04:03,368
Vamos.
78
00:04:07,580 --> 00:04:10,083
Bueno, esto ha sido...
79
00:04:11,626 --> 00:04:12,627
¿En serio?
80
00:04:13,962 --> 00:04:16,047
Pensé que sería una sabia precaución
81
00:04:16,047 --> 00:04:19,133
considerando lo escurridizos
que fueron en el pasado.
82
00:04:19,133 --> 00:04:20,426
Quítaselas ahora.
83
00:04:21,844 --> 00:04:23,429
Sí, claro. Por supuesto.
84
00:04:26,808 --> 00:04:28,977
Lo siento tanto.
85
00:04:29,686 --> 00:04:33,356
Constance, Sticky.
Es maravilloso volver a verlos.
86
00:04:34,023 --> 00:04:36,401
Vaya, cuánto crecieron.
87
00:04:36,401 --> 00:04:40,530
Supongo que Reynard y Kate
no se quedaron atrás
88
00:04:40,530 --> 00:04:44,409
sabiendo lo unida
que es su pequeña sociedad.
89
00:04:44,409 --> 00:04:47,704
- No están ni cerca de aquí.
- Deberían llegar pronto.
90
00:04:47,704 --> 00:04:49,580
Será agradable verlos.
91
00:04:50,081 --> 00:04:51,207
Gracias.
92
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
Solo tira.
93
00:04:59,632 --> 00:05:00,800
Lo siento mucho.
94
00:05:05,638 --> 00:05:10,601
Sí. De nuevo,
me disculpo por este trato de bárbaros.
95
00:05:10,601 --> 00:05:12,478
No son mis maneras. Lo sabes, Sticky.
96
00:05:13,187 --> 00:05:15,189
Lo que sé es que es malvado.
97
00:05:15,189 --> 00:05:17,400
Sticky, amigo.
98
00:05:17,400 --> 00:05:21,321
Hipnotizar gente para que sea feliz,
manipular sus mentes.
99
00:05:21,321 --> 00:05:24,032
No le importa el bienestar de nadie,
excepto el suyo.
100
00:05:24,782 --> 00:05:26,993
Esa negatividad no es buena
para ti, Sticky.
101
00:05:26,993 --> 00:05:31,372
Estrés, envejecimiento prematuro,
muerte, caída del cabello.
102
00:05:31,372 --> 00:05:32,999
Escúchala. Tiene razón.
103
00:05:32,999 --> 00:05:36,627
Toda tu ansiedad te está carcomiendo.
104
00:05:38,963 --> 00:05:44,761
Por favor, déjame ayudarte
a liberarte de toda esa tensión
105
00:05:44,761 --> 00:05:48,306
y encontrar la paz interior
en el centro de tu ser.
106
00:05:49,557 --> 00:05:52,602
La paz y la integridad
107
00:05:52,602 --> 00:05:57,899
que has estado buscando toda tu vida.
108
00:06:43,194 --> 00:06:46,572
LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT
109
00:06:51,744 --> 00:06:52,787
"BASADA EN
"LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT"
110
00:06:52,787 --> 00:06:54,038
DE TRENTON LEE STEWART
111
00:06:57,708 --> 00:06:59,919
Todo este tiempo, dejé que mi desconfianza
112
00:06:59,919 --> 00:07:01,212
- se interpusiera.
- Sí.
113
00:07:01,212 --> 00:07:03,714
Pensaba que nadie
podía ser feliz de repente.
114
00:07:03,714 --> 00:07:05,299
- Lo sé.
- No es posible.
115
00:07:06,676 --> 00:07:09,429
Pero estaba equivocada.
Completamente equivocada.
116
00:07:10,096 --> 00:07:11,639
¡Esto es increíble!
117
00:07:11,639 --> 00:07:15,893
Lo sé, pero ¿aún crees que no es real?
118
00:07:16,644 --> 00:07:20,273
Pero es real. ¡Y se siente tan bien!
119
00:07:21,691 --> 00:07:23,234
Lo sé.
120
00:07:24,152 --> 00:07:26,404
Pero cuando lo pienso lógicamente
en mi mente,
121
00:07:26,404 --> 00:07:28,573
me quiero resistir con todas mis fuerzas.
122
00:07:28,573 --> 00:07:31,659
Y voy y vuelvo, voy y vuelvo y es...
123
00:07:31,659 --> 00:07:36,247
- Entonces intente no pensar tanto.
- Sí.
124
00:07:36,247 --> 00:07:39,333
¿Y si está todo bien?
125
00:07:39,333 --> 00:07:41,544
- Suena encantador.
- Sí.
126
00:07:41,544 --> 00:07:43,421
- Solo vivir el momento.
- Sí.
127
00:07:43,421 --> 00:07:45,256
- ¿Puede sentirla?
- Sí.
128
00:07:45,256 --> 00:07:48,134
- Esa alegría desenfrenada.
- Sí, la siento.
129
00:08:07,111 --> 00:08:08,029
¡Sí!
130
00:08:27,298 --> 00:08:28,674
- ¿Oyes eso?
- ¿Qué?
131
00:08:29,884 --> 00:08:30,927
Eso.
132
00:08:33,804 --> 00:08:34,931
¿Lobos?
133
00:08:34,931 --> 00:08:38,267
¡Sí! ¡El lienzo hace milagros!
134
00:08:38,267 --> 00:08:40,019
Sí. ¿Qué no puede hacer?
135
00:08:40,019 --> 00:08:43,981
¡Es un lienzo! ¡Rhonda, es una vela!
136
00:08:43,981 --> 00:08:46,776
¿Rhonda? Rhonda. Milligan.
137
00:08:49,028 --> 00:08:54,450
- Dios mío. Qué bueno verlos.
- Gracias a Dios que están bien.
138
00:08:54,450 --> 00:08:57,828
- Ustedes también.
- No estamos bien.
139
00:08:57,828 --> 00:08:59,580
- Sí.
- Estamos fantásticos.
140
00:08:59,580 --> 00:09:01,457
Sí, nunca estuvimos mejor.
141
00:09:02,124 --> 00:09:04,293
Pero los extrañamos a ustedes
y a los niños.
142
00:09:07,505 --> 00:09:11,634
Parpadeen una vez si hay micrófonos.
143
00:09:11,634 --> 00:09:13,636
No. No, nada de micrófonos.
144
00:09:13,636 --> 00:09:16,013
- Estamos bien, se los aseguro.
- Señor.
145
00:09:16,013 --> 00:09:18,349
Viste los harapos gastados de un rehén.
146
00:09:19,058 --> 00:09:20,685
- Un prisionero.
- Lo sé.
147
00:09:20,685 --> 00:09:23,604
- Y nunca he estado más cómodo.
- Pronto tendré los míos.
148
00:09:23,604 --> 00:09:24,981
- Sí.
- No puedo esperar.
149
00:09:24,981 --> 00:09:26,607
Los pedí en amarillo.
150
00:09:27,817 --> 00:09:29,902
- Como el sol.
- Sí.
151
00:09:57,930 --> 00:10:00,141
Es como un caballo camello.
152
00:10:01,350 --> 00:10:02,810
Algo que mi papá tallaría.
153
00:10:05,354 --> 00:10:07,023
¿Te molesta haberle mentido?
154
00:10:07,607 --> 00:10:08,524
Tenía que hacerlo.
155
00:10:08,524 --> 00:10:11,152
Sticky y Constance
están tras líneas enemigas.
156
00:10:11,152 --> 00:10:12,737
No había tiempo para debatir.
157
00:10:12,987 --> 00:10:15,114
Bueno, pero solo porque tenías que hacerlo
158
00:10:15,114 --> 00:10:17,408
no significa que no puedas sentirte mal.
159
00:10:17,408 --> 00:10:20,036
Quizás sí me siento mal. De acuerdo.
160
00:10:25,041 --> 00:10:26,584
Ahí están. Los veo.
161
00:10:27,793 --> 00:10:29,253
¿Qué llevan puesto?
162
00:10:30,171 --> 00:10:34,091
- ¿Por qué Constance... sonríe?
- ¿Qué?
163
00:10:40,848 --> 00:10:42,725
Su cabaña está por aquí.
164
00:10:43,225 --> 00:10:47,021
- ¿Hueles la salvia?
- Aromática.
165
00:10:47,021 --> 00:10:48,898
Es phlomis fruticosa.
166
00:10:48,898 --> 00:10:51,317
Sus compuestos lipofílicos
transmiten el aroma.
167
00:10:53,444 --> 00:10:56,238
Sé que me burlo de ti,
Sticky, pero la verdad
168
00:10:56,238 --> 00:10:58,240
es que disfruto tus datos científicos.
169
00:10:59,450 --> 00:11:00,785
Son reveladores.
170
00:11:02,953 --> 00:11:03,996
Gracias, Constance.
171
00:11:15,007 --> 00:11:16,092
Llegaron.
172
00:11:18,469 --> 00:11:21,514
- ¿Están bien?
- Más o menos.
173
00:11:21,514 --> 00:11:23,891
Te extrañé mucho, Kate.
174
00:11:26,060 --> 00:11:28,604
- ¿Qué le sucede?
- Fue Curtain.
175
00:11:28,604 --> 00:11:30,523
Activó como un interruptor en su cerebro.
176
00:11:30,523 --> 00:11:34,110
- ¿Qué? ¿Cómo?
- Es algo que él hace.
177
00:11:34,110 --> 00:11:36,320
Te mira a los ojos. Mueve la mano.
178
00:11:36,320 --> 00:11:38,739
Causa una especie de coherencia neural.
179
00:11:38,739 --> 00:11:40,991
Hasta lo hace
en su programa de televisión.
180
00:11:40,991 --> 00:11:43,119
Constance estaba mirando y lo siguiente
181
00:11:43,119 --> 00:11:45,996
fue que comenzó a actuar
sospechosamente amable conmigo.
182
00:11:47,164 --> 00:11:50,126
Si la amabilidad es un delito,
soy culpable.
183
00:11:50,126 --> 00:11:52,128
Nada de juicio. Directo a prisión.
184
00:11:54,964 --> 00:11:59,176
- Es muy perturbador.
- De hecho, ha sido genial.
185
00:11:59,176 --> 00:12:01,637
Realmente es un placer estar con ella.
186
00:12:01,637 --> 00:12:03,264
¿A ti también te lo hizo?
187
00:12:03,264 --> 00:12:06,183
Lo intentó, pero empecé
a hacer divisiones en mi cabeza
188
00:12:06,183 --> 00:12:07,810
para tener mi cerebro ocupado.
189
00:12:07,810 --> 00:12:11,063
Luego me di cuenta
de que si fingía ser feliz,
190
00:12:11,063 --> 00:12:14,150
sería más fácil encontrar
al señor Benedict y a Número Dos.
191
00:12:14,150 --> 00:12:16,444
Impresionante habilidad de espía, Sticky.
192
00:12:16,444 --> 00:12:19,363
Imitación secreta. Me gusta cómo piensas.
193
00:12:19,363 --> 00:12:20,573
Me encanta.
194
00:12:22,658 --> 00:12:25,035
- Busquemos a los adultos.
- Espera.
195
00:12:25,536 --> 00:12:27,288
Necesitan pasar desapercibidos.
196
00:12:32,668 --> 00:12:34,336
No me pondré esa ropa.
197
00:12:47,475 --> 00:12:49,518
Para entrar en la mente de alguien
198
00:12:49,518 --> 00:12:53,022
y liberar su alegría interior
se necesita habilidad.
199
00:12:53,022 --> 00:12:54,732
Se necesita sabiduría.
200
00:12:54,732 --> 00:12:57,568
Y se necesita paciencia
para dominar la técnica.
201
00:12:59,236 --> 00:13:02,948
Pero una vez que vean
que la tristeza y la desesperación
202
00:13:02,948 --> 00:13:06,827
es reemplazada
por una cálida y radiante sonrisa,
203
00:13:08,537 --> 00:13:10,664
sabrán que todo valió la pena.
204
00:13:13,417 --> 00:13:18,714
Solo pregúntenles a Auguste, a Belinda,
a Leandro y a Yang Chai.
205
00:13:19,590 --> 00:13:23,219
Trabajaron mucho y están listos.
206
00:13:23,219 --> 00:13:29,934
Y pronto todos ustedes estarán listos
para compartir sus dones con el mundo.
207
00:13:38,067 --> 00:13:40,152
- ¿Qué están haciendo?
- ¡Sí!
208
00:13:40,152 --> 00:13:42,863
Tienen algo raro. Miren al señor Benedict.
209
00:13:42,863 --> 00:13:45,282
- Todos se ven... felices.
- ¡Sí!
210
00:13:45,282 --> 00:13:48,619
No. Esa clase de felicidad.
211
00:13:48,619 --> 00:13:50,579
¿Por qué no lo estarían?
212
00:13:50,579 --> 00:13:53,958
La vida es un banquete.
Es un regalo estar vivo.
213
00:13:56,168 --> 00:14:02,550
Hoy me enorgullece anunciar
la instalación de 63 centros de felicidad
214
00:14:02,550 --> 00:14:05,052
en todo el mundo
215
00:14:05,052 --> 00:14:09,890
que serán abiertos y operados
por cada uno de ustedes en esta sala.
216
00:14:21,694 --> 00:14:23,821
Ya entendí. Trabajan de incógnita.
217
00:14:25,573 --> 00:14:27,408
- Es eso.
- Tiene que ser eso.
218
00:14:27,408 --> 00:14:30,160
Nuestro objetivo es simple:
crecimiento exponencial.
219
00:14:30,160 --> 00:14:33,038
Solo que son muy muy buenos.
220
00:14:33,038 --> 00:14:38,419
Para llegar a cada rincón
de nuestro mundo y propagar alegría.
221
00:14:39,086 --> 00:14:43,132
En Kioto, Nueva Delhi, San Diego,
222
00:14:43,132 --> 00:14:49,221
Melbourne, Kuala Lumpur,
Santiago, Lagos, Jartum.
223
00:14:59,148 --> 00:15:01,734
¿En qué estaba? Sí, Jartum.
224
00:15:02,818 --> 00:15:07,072
Varsovia, Buenos Aires, Bombay, Bogotá.
225
00:15:07,781 --> 00:15:11,201
Sí, el comienzo
de una nueva era está cerca.
226
00:15:11,201 --> 00:15:15,039
Gracias a ustedes
y a su dedicación inquebrantable.
227
00:15:15,039 --> 00:15:19,835
Así que hoy, en nuestro salón principal,
haremos una celebración
228
00:15:19,835 --> 00:15:22,504
en honor a todos ustedes,
los futuros proveedores
229
00:15:22,504 --> 00:15:27,593
de la revolución mundial de la felicidad.
230
00:15:34,725 --> 00:15:36,393
Gracias.
231
00:15:36,393 --> 00:15:37,895
Sí.
232
00:15:44,234 --> 00:15:47,154
Por favor. Por favor,
vayan a disfrutar la celebración.
233
00:15:51,033 --> 00:15:52,743
Vayan, disfruten.
234
00:16:02,127 --> 00:16:04,838
- Nathaniel.
- No, ahora no, Nicky.
235
00:16:04,838 --> 00:16:09,051
Nathaniel, ese hombre, ¿qué le pasó?
¿Está bien?
236
00:16:09,051 --> 00:16:11,971
Sí, parece que hay un virus dando vueltas,
237
00:16:11,971 --> 00:16:15,265
- nada serio, sí.
- ¿Estás seguro?
238
00:16:17,476 --> 00:16:18,435
Segurísimo.
239
00:16:20,270 --> 00:16:23,357
Tengo a los mejores médicos
de Europa aquí. Pueden manejarlo.
240
00:16:23,732 --> 00:16:26,151
Ahora, por favor, ve con tus amigos.
241
00:16:26,944 --> 00:16:29,530
Se ven muy felices de estar contigo.
242
00:16:29,530 --> 00:16:32,491
Sí. Pero...
243
00:16:40,916 --> 00:16:44,044
- Señorita Perumal.
- Reynie.
244
00:16:47,381 --> 00:16:49,675
- Me alegra mucho verte.
- Vinimos a rescatarlos.
245
00:16:49,675 --> 00:16:51,552
Debemos irnos lo antes posible.
246
00:16:51,552 --> 00:16:55,097
- ¿El señor Benedict está aquí?
- Está aquí por algún lado. Pero ¿irnos?
247
00:16:55,097 --> 00:16:56,640
Acabas de llegar.
248
00:16:56,640 --> 00:16:59,643
Aún no viste las increíbles oportunidades.
249
00:17:02,896 --> 00:17:04,189
Kate.
250
00:17:04,189 --> 00:17:06,567
Sé que te enojarás conmigo,
pero déjame decir...
251
00:17:06,567 --> 00:17:10,487
¿Enojarme? Nunca. ¿Por qué haría eso?
252
00:17:11,196 --> 00:17:14,283
Te engañé. No, te mentí.
253
00:17:14,283 --> 00:17:16,827
- Es comprensible.
- ¿Qué?
254
00:17:16,827 --> 00:17:19,413
Muchos de nuestros conflictos
son innecesarios,
255
00:17:19,413 --> 00:17:25,127
no solo entre tú y yo,
sino entre los humanos en general.
256
00:17:26,336 --> 00:17:29,173
Digo que tienes toda la razón
para estar molesto conmigo.
257
00:17:30,549 --> 00:17:31,884
Molesto.
258
00:17:31,884 --> 00:17:35,179
Esa emoción no tiene sentido.
259
00:17:37,473 --> 00:17:40,392
- Son muy convincentes.
- Gracias.
260
00:17:41,185 --> 00:17:42,269
¿De qué?
261
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
Soy yo. Ya pueden dejar de fingir.
262
00:17:45,731 --> 00:17:49,485
No hay ninguna necesidad de engaños.
263
00:17:49,485 --> 00:17:52,696
Lo que ves es lo que recibes.
264
00:17:52,696 --> 00:17:56,366
Y recibes lo que recibes.
Sin arrepentimientos.
265
00:17:56,366 --> 00:17:58,285
Bien dicho. Bien dicho.
266
00:17:58,786 --> 00:18:00,537
- Adoramos este lugar, Sticky.
- Sí.
267
00:18:00,537 --> 00:18:02,122
Y a ti también te gustará.
268
00:18:03,248 --> 00:18:04,958
No están de incógnita.
269
00:18:06,668 --> 00:18:08,128
Se los hizo. A todos.
270
00:18:08,128 --> 00:18:09,630
- Igual que a...
- ¡Constance!
271
00:18:10,547 --> 00:18:12,216
Me preguntaba dónde estaban.
272
00:18:14,843 --> 00:18:17,596
Entiendo. Extrañan a la vieja Constance.
273
00:18:17,596 --> 00:18:19,973
El sufrimiento
formó mi fuerte personalidad.
274
00:18:21,225 --> 00:18:22,851
No les gusta la nueva Constance.
275
00:18:22,851 --> 00:18:26,063
Los pone nerviosos,
y eso es lo último que ella quiere.
276
00:18:26,063 --> 00:18:28,398
- No, no es eso.
- Para nada.
277
00:18:28,398 --> 00:18:31,151
- La nueva Constance es adorable.
- Nos agrada.
278
00:18:31,985 --> 00:18:33,737
Nos preocupan los adultos.
279
00:18:33,737 --> 00:18:35,322
Debemos hacer que reaccionen.
280
00:18:35,322 --> 00:18:38,450
Es lógico querer que otros
sean tan miserables como ustedes.
281
00:18:39,201 --> 00:18:41,870
- No somos miserables.
- No insistiré con el tema.
282
00:18:42,871 --> 00:18:44,498
Queremos que sean ellos mismos.
283
00:18:44,498 --> 00:18:47,084
Ellos son ellos mismos. Yo también.
284
00:18:47,084 --> 00:18:50,087
Garrison creó la técnica
para liberar al yo verdadero.
285
00:18:50,087 --> 00:18:51,672
Ahora puedo verlo.
286
00:18:51,672 --> 00:18:55,634
- ¿Garrison hizo esto?
- Ella fue el cerebro, por supuesto.
287
00:18:56,176 --> 00:18:59,012
Así que si hay alguien
que sabe cómo revertirlo, es ella.
288
00:18:59,638 --> 00:19:01,014
Pero desapareció.
289
00:19:01,014 --> 00:19:03,350
No la necesitamos. Yo me encargo.
290
00:19:04,977 --> 00:19:07,563
Kate me fascina. Su actividad frenética.
291
00:19:09,022 --> 00:19:11,692
- ¿El cuaderno de Garrison?
- ¿Lo robaste?
292
00:19:11,942 --> 00:19:14,903
Garrison demostró que no es de fiar
con tecnología a mano.
293
00:19:14,903 --> 00:19:17,447
Escritos de una genio lunática.
294
00:19:17,447 --> 00:19:21,827
Se ven deprimentes.
Voy a buscar algo de positividad.
295
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
Esto es inaceptable.
296
00:19:33,255 --> 00:19:36,133
Es perturbador.
Es inquietante para nuestra comunidad
297
00:19:36,133 --> 00:19:39,428
y suscita preguntas
que no necesitan hacerse.
298
00:19:39,428 --> 00:19:40,846
- Entendemos.
- Totalmente.
299
00:19:42,514 --> 00:19:45,934
A partir de ahora, cualquiera
que se queje de dolor de cuello,
300
00:19:45,934 --> 00:19:49,062
molestias, tortícolis
o el más mínimo pinchazo,
301
00:19:49,062 --> 00:19:51,690
debe quedarse en sus habitaciones.
302
00:19:51,690 --> 00:19:53,609
- Claro. Fuera de la vista.
- Invisibles.
303
00:19:54,193 --> 00:19:55,861
Es por su propio bien.
304
00:19:56,445 --> 00:19:59,781
- Para que podamos cuidarlos.
- Por supuesto.
305
00:19:59,781 --> 00:20:02,576
- Qué considerado.
- Siempre cuidando a todos.
306
00:20:03,202 --> 00:20:06,622
¿Intuyo que los tratamientos del médico
no dieron resultados?
307
00:20:06,622 --> 00:20:08,957
- No, hasta ahora.
- Bien.
308
00:20:08,957 --> 00:20:12,211
Necesitamos cualquier recurso
para solucionar esto.
309
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
- Estamos en eso.
- Somos solucionadores.
310
00:20:14,046 --> 00:20:15,505
¡Entonces soluciónenlo!
311
00:20:15,505 --> 00:20:20,510
No tengo tiempo para estas intrusiones,
estas invasiones implacables.
312
00:20:20,510 --> 00:20:22,346
Esos niños espías que Jeffers detuvo
313
00:20:22,346 --> 00:20:24,973
dijeron que vienen más,
así que solucionen eso también.
314
00:20:24,973 --> 00:20:26,225
- Hecho.
- Hecho.
315
00:20:27,059 --> 00:20:32,564
Doctor Curtain,
dada la situación actual del personal...
316
00:20:32,564 --> 00:20:35,817
Vemos la necesidad
de que se sumen individuos calificados.
317
00:20:35,817 --> 00:20:37,152
Triunfadores comprobados.
318
00:20:37,152 --> 00:20:40,781
Cantidades conocidas ayudan,
a diferencia de los anteriores,
319
00:20:40,781 --> 00:20:44,076
a compartir inmediatamente
toda la información pertinente con usted,
320
00:20:44,076 --> 00:20:47,037
- sin importar lo malo que pueda sonar.
- Al grano, por favor.
321
00:20:48,705 --> 00:20:55,504
Parece que el problema con...
los durmientes no solo es aquí.
322
00:20:55,504 --> 00:20:57,506
Hay informes similares de todo el mundo.
323
00:20:58,090 --> 00:21:02,261
Entre los practicantes de su sistema.
324
00:21:04,930 --> 00:21:06,014
Informes similares.
325
00:21:07,266 --> 00:21:08,558
Una correlación
326
00:21:09,351 --> 00:21:12,521
que no es lo mismo que una causa,
¿correcto?
327
00:21:12,521 --> 00:21:15,023
- Claro que no. En absoluto.
- Ninguna relación.
328
00:21:16,358 --> 00:21:18,902
Creo que alguien que está listo
para ser líder
329
00:21:19,403 --> 00:21:20,821
entendería instintivamente.
330
00:21:20,821 --> 00:21:24,116
Ahora, yo me iré a preparar
331
00:21:24,116 --> 00:21:27,202
para la transmisión en vivo
de nuestros planes de expansión.
332
00:21:27,202 --> 00:21:29,997
Ustedes dos volverán a la celebración
333
00:21:29,997 --> 00:21:32,082
y estarán atentos a cualquier síntoma.
334
00:21:33,667 --> 00:21:40,215
Y la próxima, no me traigan un problema
para el que no tengan una solución.
335
00:21:46,596 --> 00:21:48,765
Te dije que debíamos elegir
nuestro momento.
336
00:21:48,765 --> 00:21:50,350
Tú participaste completamente.
337
00:21:54,062 --> 00:21:57,149
- Pensé que estaría muerto.
- Constance.
338
00:21:58,859 --> 00:22:01,028
- Cielos.
- Pero me alegra que no lo esté.
339
00:22:01,028 --> 00:22:03,864
Me alegra tanto verte.
340
00:22:06,491 --> 00:22:07,909
¿Dónde están los demás?
341
00:22:08,994 --> 00:22:11,538
Susurrador, Borrador de cerebros.
342
00:22:11,538 --> 00:22:14,207
- Está todo aquí.
- Pero nada sobre la felicidad.
343
00:22:15,208 --> 00:22:17,461
Kate, regresa a la sección del Susurrador.
344
00:22:20,255 --> 00:22:24,801
"El Susurrador está diseñado para crear
un estado de ansiedad y descontento".
345
00:22:25,802 --> 00:22:30,098
Y aquí debajo, una nota suya:
"Siempre es posible revertirlo".
346
00:22:31,683 --> 00:22:32,809
¿Qué es esto?
347
00:22:33,894 --> 00:22:38,065
Habla de cómo el nervio óptico
provoca cambios en la corteza prefrontal.
348
00:22:38,065 --> 00:22:42,069
¿El nervio óptico? Es por donde entra,
así que quizás también por donde sale.
349
00:22:42,819 --> 00:22:46,323
Óptico. ¿Como poner una luz brillante
frente al ojo de alguien?
350
00:22:46,323 --> 00:22:47,532
Exacto.
351
00:22:47,532 --> 00:22:50,744
Un destello de luz ultraconcentrado
en la longitud de onda correcta
352
00:22:50,744 --> 00:22:53,038
podría afectar
los fotorreceptores del ojo.
353
00:22:53,038 --> 00:22:55,165
Tal vez puede reiniciar el cerebro.
354
00:22:55,665 --> 00:22:56,958
Yo podría construir algo,
355
00:22:57,209 --> 00:23:00,087
pero necesitaría algo más fuerte
que las bombillas de mi linterna.
356
00:23:00,087 --> 00:23:03,340
Había una fotógrafa adentro.
Estaba tomando fotos con flash.
357
00:23:04,091 --> 00:23:06,426
Hace poco robé exitosamente
algunos artículos.
358
00:23:17,354 --> 00:23:19,314
MIRAR POR AQUÍ FLASH
359
00:23:19,314 --> 00:23:20,524
CIRCUITO
360
00:23:21,358 --> 00:23:24,277
- Podrías pegar la batería ahí.
- Sí.
361
00:23:59,354 --> 00:24:01,898
Necesito algo que active un obturador.
362
00:24:01,898 --> 00:24:05,110
Algo pequeño, movible, duradero.
363
00:24:26,381 --> 00:24:29,885
- ¿Y si no funciona?
- Pensamiento positivo, Sticky.
364
00:24:31,052 --> 00:24:33,430
- ¿Crees que funcionará?
- Un 50 y 50.
365
00:24:34,764 --> 00:24:36,391
¿Quizá 40 y 60?
366
00:24:37,767 --> 00:24:39,728
¿Eso estaría muy bien?
367
00:25:16,139 --> 00:25:17,390
¿Están aquí?
368
00:25:18,850 --> 00:25:20,310
Sí.
369
00:25:32,614 --> 00:25:35,116
Eso es una vista inesperada.
370
00:25:43,875 --> 00:25:45,585
Pongamos en marcha a esta pequeña.
371
00:25:45,585 --> 00:25:47,712
¿Dónde está mi papá? Empecemos con él.
372
00:25:54,678 --> 00:25:56,805
Parece que lo está pensando demasiado.
373
00:25:56,805 --> 00:26:00,016
No, no creo. Esa gente miraba a la nada.
374
00:26:00,016 --> 00:26:03,562
Y sé que debería sentir algo,
pero no pude, lo cual me aterrorizó.
375
00:26:04,145 --> 00:26:06,314
Pero me alivió sentir al menos ese terror.
376
00:26:06,314 --> 00:26:08,525
Bueno,
no hay nada que podamos hacer ahora.
377
00:26:08,525 --> 00:26:10,026
- En este momento.
- Sí.
378
00:26:10,026 --> 00:26:12,988
- Supongo que es cierto.
- Así que disfrute la música.
379
00:26:12,988 --> 00:26:14,322
- Sí.
- Y gire.
380
00:26:23,415 --> 00:26:26,543
Katita. Tal vez deberías unirte.
381
00:26:27,252 --> 00:26:28,712
Lo disfrutarás.
382
00:26:28,712 --> 00:26:32,215
Solo bailo jazz contemporáneo
y folk galés.
383
00:26:33,466 --> 00:26:34,551
Cierto.
384
00:26:34,551 --> 00:26:37,137
Hice algo para ti.
385
00:26:40,682 --> 00:26:42,517
Qué considerada.
386
00:26:43,893 --> 00:26:45,061
¿Qué es?
387
00:26:45,061 --> 00:26:46,646
Lo llamo el Lavado de Cosmovisión
de Wetherall.
388
00:26:46,646 --> 00:26:49,899
Solo mira por el hueco,
gira la perilla y disfruta el espectáculo.
389
00:26:49,899 --> 00:26:53,445
Eres una persona increíble,
Kate Wetherall.
390
00:26:53,445 --> 00:26:54,738
Tengo genes fuertes.
391
00:26:55,530 --> 00:26:57,699
- Adelante. Mira.
- De acuerdo.
392
00:27:02,787 --> 00:27:07,125
- No veo nada.
- Gira la perilla.
393
00:27:25,060 --> 00:27:27,103
Me engañaste a propósito en la entrada.
394
00:27:28,146 --> 00:27:30,440
Las mentiras de una misión
aún son mentiras.
395
00:27:30,440 --> 00:27:31,775
Sí, lo son.
396
00:27:31,775 --> 00:27:33,193
Funcionó.
397
00:27:35,028 --> 00:27:38,198
¿Te di la impresión
de que no tenía autoridad?
398
00:27:40,158 --> 00:27:41,159
Lo siento.
399
00:27:51,419 --> 00:27:55,674
Hola. Se ven optimistas, como se supone.
400
00:27:55,674 --> 00:27:57,676
Parece que se aclimataron.
401
00:27:57,676 --> 00:28:00,470
Sí. Totalmente. Me encanta.
402
00:28:01,513 --> 00:28:02,681
Quería mostrarle algo.
403
00:28:02,681 --> 00:28:03,973
Mire aquí.
404
00:28:04,599 --> 00:28:07,686
- Está bien.
- Gire la perilla.
405
00:28:17,654 --> 00:28:19,072
¿Qué se supone que debo ver?
406
00:28:19,072 --> 00:28:22,367
Gira la perilla. Es magnífico.
407
00:28:39,342 --> 00:28:40,802
Tienes que ver esto.
408
00:28:41,761 --> 00:28:45,223
- ¿Puede esperar? Estoy vibrando.
- Claro que no.
409
00:28:45,223 --> 00:28:49,686
- Dije que estoy vibrando.
- Confía en mí.
410
00:28:51,271 --> 00:28:55,150
Y lo hago, con mi vida. Bueno, rápido.
411
00:29:01,531 --> 00:29:04,701
- Yang Chai. ¿Se acaba de tocar el cuello?
- Se rascó la oreja.
412
00:29:09,247 --> 00:29:12,917
- Espera. Esos niños. ¿Son...?
- Son espías.
413
00:29:13,835 --> 00:29:15,128
Son espías.
414
00:29:23,762 --> 00:29:25,388
Bienvenida.
415
00:29:26,639 --> 00:29:27,849
Demasiada perspectiva.
416
00:29:29,017 --> 00:29:31,269
Falsa perspectiva.
417
00:29:31,269 --> 00:29:34,230
- Perspectiva sobre la perspectiva.
- Sí.
418
00:29:36,733 --> 00:29:38,818
Ese objeto que se están pasando, ¿qué es?
419
00:29:38,818 --> 00:29:42,030
- No sé, pero es preocupante.
- Seductoramente sospechoso.
420
00:29:42,030 --> 00:29:43,740
Señor Benedict, ahora.
421
00:29:51,998 --> 00:29:52,916
¿Qué es esto?
422
00:29:55,001 --> 00:29:56,127
Gire la perilla.
423
00:30:01,090 --> 00:30:02,592
- ¡Mi hombro!
- ¡Su hombro!
424
00:30:02,592 --> 00:30:04,344
- Se dislocó.
- Quédate conmigo.
425
00:30:04,344 --> 00:30:06,429
- Es solo mi hombro, pero gracias.
- Bien.
426
00:30:06,429 --> 00:30:07,680
Busquemos ayuda.
427
00:30:17,982 --> 00:30:19,442
Eso fue un impulso extraño.
428
00:30:21,569 --> 00:30:24,781
- No giró la perilla a tiempo.
- Debemos irnos ahora.
429
00:30:25,448 --> 00:30:26,825
¿Dónde está Constance?
430
00:30:38,211 --> 00:30:39,921
Necesitamos transporte para irnos.
431
00:30:39,921 --> 00:30:43,174
Me familiaricé mucho
con la situación del camión de reparto.
432
00:30:43,174 --> 00:30:45,468
Subamos a uno de esos
y nunca miremos atrás.
433
00:30:45,468 --> 00:30:49,347
- No, no podemos irnos sin mi hermano.
- Claro que podemos. Debemos hacerlo.
434
00:30:49,347 --> 00:30:52,267
Circunstancias extremas.
Los niños están con nosotros, señor.
435
00:30:52,851 --> 00:30:54,561
- Benedict tiene razón.
- Gracias.
436
00:30:54,561 --> 00:30:57,188
La organización de Curtain
se expande rápidamente.
437
00:30:57,188 --> 00:30:59,858
- ¿Ella tiene voto ahora?
- Sí.
438
00:31:01,025 --> 00:31:02,944
Bueno, supongo que es cierto.
439
00:31:02,944 --> 00:31:05,572
Cada día más gente cae bajo su poder.
440
00:31:05,572 --> 00:31:07,532
Y más gente cayó en comas despiertos.
441
00:31:07,532 --> 00:31:08,992
Eso es el plural de coma.
442
00:31:08,992 --> 00:31:12,036
Vi que le pasó a un pobre hombre
en el Gran Salón y a muchos otros.
443
00:31:12,036 --> 00:31:15,081
Podría pasarle a cualquiera.
Es un efecto secundario.
444
00:31:15,081 --> 00:31:17,458
- ¿Y Curtain lo sabe?
- Sí.
445
00:31:18,084 --> 00:31:21,337
Y sigue avanzando a toda velocidad
con sus planes de expansión.
446
00:31:22,380 --> 00:31:26,342
- Sí.
- Debemos sacar a Curtain de inmediato.
447
00:31:26,342 --> 00:31:29,470
La mejor manera de detener
a una serpiente es cortándole la cabeza.
448
00:31:30,054 --> 00:31:32,140
- No.
- Y luego pueden quedarse juntos.
449
00:31:32,140 --> 00:31:35,226
- Es un plan sensato.
- Aunque sea una serpiente sin cuerpo.
450
00:31:36,060 --> 00:31:37,020
Vamos.
451
00:31:39,564 --> 00:31:40,690
Vamos por él.
452
00:31:41,733 --> 00:31:45,028
Disculpa. ¿"Vamos"?
453
00:31:45,904 --> 00:31:48,656
Se llama contracción. "Vamos nosotros".
454
00:31:50,909 --> 00:31:51,868
Nosotros.
455
00:31:57,665 --> 00:32:01,544
Audiencia. Tomen asiento, por favor.
Estaremos en vivo en diez minutos.
456
00:32:04,047 --> 00:32:06,424
No es solo para los demás.
457
00:32:07,342 --> 00:32:12,597
Ustedes también pueden elegir la alegría
y los buenos sentimientos.
458
00:32:13,514 --> 00:32:18,728
Ustedes
también pueden elegir la felicidad.
459
00:32:24,275 --> 00:32:26,486
Usen un lente alegre.
460
00:32:30,156 --> 00:32:32,158
Un lente alegre.
461
00:32:35,203 --> 00:32:38,122
Elijan la felicidad.
462
00:32:38,998 --> 00:32:40,083
Elijan...
463
00:32:42,085 --> 00:32:43,127
¿Qué sucede?
464
00:32:44,504 --> 00:32:46,005
- Entrega de flores.
- ¿Qué?
465
00:32:47,924 --> 00:32:48,883
Ya veo.
466
00:32:56,224 --> 00:32:57,725
¿Entrega de flores?
467
00:32:57,725 --> 00:33:01,604
El dardo se sumerge en una hierba que,
técnicamente, es una flor.
468
00:33:02,188 --> 00:33:03,356
Por supuesto.
469
00:33:06,192 --> 00:33:08,277
- Con cuidado, Milligan.
- Por supuesto.
470
00:33:10,530 --> 00:33:12,407
Esta es la dirección.
471
00:33:13,282 --> 00:33:15,493
- Espero que no tenga el sueño ligero.
- Sí.
472
00:33:15,493 --> 00:33:18,413
Con una saludable dosis de las hierbas,
debería durar horas.
473
00:33:18,413 --> 00:33:20,915
Bien, porque tenemos un largo viaje
por delante.
474
00:33:44,731 --> 00:33:46,733
Oye. ¡Alto!
475
00:33:52,321 --> 00:33:54,949
- ¿Doctor Curtain?
- Doctor Curtain, ¿está ahí?
476
00:34:00,329 --> 00:34:02,248
- ¡Lo secuestraron!
- ¡Lo secuestraron!
477
00:34:03,499 --> 00:34:05,126
¡Llamando a los hombres grises!
478
00:36:10,835 --> 00:36:12,837
Subtítulos: Natalia Paulovsky