1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 La felicidad está dentro de ti. 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,171 Usa un lente alegre para encontrarla y liberarla. 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,508 Pronto, cada uno de ustedes podrá aprender esta técnica. 4 00:00:08,508 --> 00:00:12,095 Esto es una multiherramienta. La tallé para la cubeta. 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,722 ¿Piensan que aún trabajo para Curtain? 6 00:00:13,722 --> 00:00:16,599 Toda esta técnica suya de la felicidad, la inventé yo. 7 00:00:16,599 --> 00:00:17,976 Mis inventos. 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,060 Viven aquí. 9 00:00:19,060 --> 00:00:21,396 - ¿Dónde está Curtain? - Al norte de Italia. 10 00:00:21,396 --> 00:00:23,314 Sabemos adónde ir. Nos veremos allá. 11 00:00:23,314 --> 00:00:25,525 Separémonos. No bajen la velocidad. 12 00:00:25,525 --> 00:00:27,944 Los pensamientos negativos solo nublan la mente 13 00:00:27,944 --> 00:00:30,363 - Constance, ¿estás bien? - Por supuesto. 14 00:00:31,865 --> 00:00:33,950 La casa está rodeada. Hora de irnos. 15 00:00:33,950 --> 00:00:35,785 ¿Hace cuánto que están así? 16 00:00:35,785 --> 00:00:37,746 Quizá sea efecto del programa. 17 00:00:37,746 --> 00:00:41,166 Al parecer, todos se habían quejado de que les dolía el cuello. 18 00:00:41,166 --> 00:00:43,168 Procederemos con el secuestro según el plan. 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,587 Llegará y encontrará té para dos. 20 00:00:45,587 --> 00:00:48,423 El té contendrá un poco de "hierbas del crepúsculo", 21 00:00:48,423 --> 00:00:51,384 - un poderoso sedante. - Por los nuevos recuerdos. Espera. 22 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 Realmente necesito hablar con alguien. 23 00:00:54,471 --> 00:00:57,891 Lo que sea que esté mal, seguro va a salir bien. 24 00:00:58,975 --> 00:01:01,644 Tiene razón. Todo va a estar bien. 25 00:01:10,904 --> 00:01:11,946 Nicholas, 26 00:01:11,946 --> 00:01:14,532 un buen té nunca debe tener mucha azúcar, lo sabes. 27 00:01:14,532 --> 00:01:18,620 Sí. Es que temo que esta infusión en particular 28 00:01:18,620 --> 00:01:20,955 que hizo Número Dos sea demasiado amarga. 29 00:01:20,955 --> 00:01:23,249 Bueno, no me sorprendería. 30 00:01:25,710 --> 00:01:30,465 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Por qué no lo estaría? 31 00:01:31,174 --> 00:01:33,843 Estoy con mi hermano, mi familia. 32 00:01:38,807 --> 00:01:39,933 Número Dos. 33 00:01:39,933 --> 00:01:42,018 ¿Tuviste una buena charla con el joven Auguste? 34 00:01:42,018 --> 00:01:46,689 Muy buena. Qué niño tan encantador. Tan brillante. 35 00:01:47,440 --> 00:01:50,151 Sí. Realmente lo es. 36 00:01:50,151 --> 00:01:52,779 Bueno, mejor me voy. 37 00:01:52,779 --> 00:01:54,030 No. 38 00:01:54,656 --> 00:01:56,407 Mañana es un gran día. 39 00:01:57,075 --> 00:02:00,203 Estoy muy feliz de que hayamos tenido este rato de té juntos. 40 00:02:01,538 --> 00:02:04,707 - Lo hayamos tomado o no. - Yo también. 41 00:02:05,917 --> 00:02:07,210 Que tengas buenas noches. 42 00:02:08,670 --> 00:02:11,840 - Los dos. - Sí. 43 00:02:15,093 --> 00:02:18,138 Lo siento. Sé que fallé. 44 00:02:18,138 --> 00:02:20,348 Fallé tremendamente, pero no pude hacerlo. 45 00:02:20,348 --> 00:02:22,475 No podía envenenar a mi propio hermano. 46 00:02:22,475 --> 00:02:25,186 - Por favor. - Entiendo completamente. 47 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 Sí. ¿Qué? 48 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 Compartió un vientre con él. 49 00:02:28,606 --> 00:02:31,025 Es lógico que no quiera lastimar a su hermano. 50 00:02:32,443 --> 00:02:33,736 Usted lo ama. 51 00:02:34,821 --> 00:02:35,697 Número Dos. 52 00:02:37,407 --> 00:02:43,288 Número dos, ¿estás... feliz? 53 00:02:50,044 --> 00:02:52,589 Terminaron deteniendo a Constance y a Sticky. 54 00:02:52,589 --> 00:02:54,757 Eso cambia las cosas significativamente. 55 00:02:54,757 --> 00:02:57,135 - Espero que estén bien. - Los encontraremos. 56 00:02:57,135 --> 00:03:00,180 - Esto ya no es una simple exfiltración. - Estoy de acuerdo. 57 00:03:00,180 --> 00:03:03,266 Lo elevaré a nivel de amenaza zeta, posiblemente épsilon. 58 00:03:03,266 --> 00:03:05,518 - Sí. - No conozco sus niveles de amenaza. 59 00:03:05,518 --> 00:03:06,519 En lo más mínimo. 60 00:03:06,519 --> 00:03:10,440 Es nuestro sistema para clasificar peligro de bichos y animales en la granja 61 00:03:10,440 --> 00:03:12,650 y responder. Pero puede aplicarse a otras. 62 00:03:12,650 --> 00:03:16,404 Épsilon indicaría presencia de un oso después de hibernar o similar. 63 00:03:16,404 --> 00:03:17,947 Muy peligroso. 64 00:03:17,947 --> 00:03:21,701 El plan de acción zeta y épsilon obliga a los niños a quedarse encerrados 65 00:03:21,701 --> 00:03:23,703 y esperar a que el peligro se disipe. 66 00:03:23,953 --> 00:03:25,622 Gracias por no oponerte a esto. 67 00:03:25,622 --> 00:03:28,082 El Borrador de cerebros de Curtain es peligroso. 68 00:03:28,082 --> 00:03:29,959 Estoy de acuerdo con quedarme aquí. 69 00:03:31,461 --> 00:03:35,173 - ¿Lista? - Corre en silencio, corre mucho. 70 00:03:36,716 --> 00:03:37,842 Siempre. 71 00:03:46,017 --> 00:03:47,185 ¿Qué haces? 72 00:03:47,769 --> 00:03:49,145 Treinta segundos garantizan 73 00:03:49,145 --> 00:03:51,773 que estaremos bastante lejos para que no nos vean. 74 00:03:51,773 --> 00:03:54,776 No iremos a ninguna parte. Nos quedaremos aquí, ¿recuerdas? 75 00:03:54,776 --> 00:03:57,904 No ahora que Sticky y Constance nos necesitan más que nunca. 76 00:03:59,239 --> 00:04:00,782 Veintinueve, 30. 77 00:04:02,116 --> 00:04:03,368 Vamos. 78 00:04:07,580 --> 00:04:10,083 Bueno, esto ha sido... 79 00:04:11,626 --> 00:04:12,627 ¿En serio? 80 00:04:13,962 --> 00:04:16,047 Pensé que sería una sabia precaución 81 00:04:16,047 --> 00:04:19,133 considerando lo escurridizos que fueron en el pasado. 82 00:04:19,133 --> 00:04:20,426 Quítaselas ahora. 83 00:04:21,844 --> 00:04:23,429 Sí, claro. Por supuesto. 84 00:04:26,808 --> 00:04:28,977 Lo siento tanto. 85 00:04:29,686 --> 00:04:33,356 Constance, Sticky. Es maravilloso volver a verlos. 86 00:04:34,023 --> 00:04:36,401 Vaya, cuánto crecieron. 87 00:04:36,401 --> 00:04:40,530 Supongo que Reynard y Kate no se quedaron atrás 88 00:04:40,530 --> 00:04:44,409 sabiendo lo unida que es su pequeña sociedad. 89 00:04:44,409 --> 00:04:47,704 - No están ni cerca de aquí. - Deberían llegar pronto. 90 00:04:47,704 --> 00:04:49,580 Será agradable verlos. 91 00:04:50,081 --> 00:04:51,207 Gracias. 92 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Solo tira. 93 00:04:59,632 --> 00:05:00,800 Lo siento mucho. 94 00:05:05,638 --> 00:05:10,601 Sí. De nuevo, me disculpo por este trato de bárbaros. 95 00:05:10,601 --> 00:05:12,478 No son mis maneras. Lo sabes, Sticky. 96 00:05:13,187 --> 00:05:15,189 Lo que sé es que es malvado. 97 00:05:15,189 --> 00:05:17,400 Sticky, amigo. 98 00:05:17,400 --> 00:05:21,321 Hipnotizar gente para que sea feliz, manipular sus mentes. 99 00:05:21,321 --> 00:05:24,032 No le importa el bienestar de nadie, excepto el suyo. 100 00:05:24,782 --> 00:05:26,993 Esa negatividad no es buena para ti, Sticky. 101 00:05:26,993 --> 00:05:31,372 Estrés, envejecimiento prematuro, muerte, caída del cabello. 102 00:05:31,372 --> 00:05:32,999 Escúchala. Tiene razón. 103 00:05:32,999 --> 00:05:36,627 Toda tu ansiedad te está carcomiendo. 104 00:05:38,963 --> 00:05:44,761 Por favor, déjame ayudarte a liberarte de toda esa tensión 105 00:05:44,761 --> 00:05:48,306 y encontrar la paz interior en el centro de tu ser. 106 00:05:49,557 --> 00:05:52,602 La paz y la integridad 107 00:05:52,602 --> 00:05:57,899 que has estado buscando toda tu vida. 108 00:06:43,194 --> 00:06:46,572 LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 109 00:06:51,744 --> 00:06:52,787 "BASADA EN "LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT" 110 00:06:52,787 --> 00:06:54,038 DE TRENTON LEE STEWART 111 00:06:57,708 --> 00:06:59,919 Todo este tiempo, dejé que mi desconfianza 112 00:06:59,919 --> 00:07:01,212 - se interpusiera. - Sí. 113 00:07:01,212 --> 00:07:03,714 Pensaba que nadie podía ser feliz de repente. 114 00:07:03,714 --> 00:07:05,299 - Lo sé. - No es posible. 115 00:07:06,676 --> 00:07:09,429 Pero estaba equivocada. Completamente equivocada. 116 00:07:10,096 --> 00:07:11,639 ¡Esto es increíble! 117 00:07:11,639 --> 00:07:15,893 Lo sé, pero ¿aún crees que no es real? 118 00:07:16,644 --> 00:07:20,273 Pero es real. ¡Y se siente tan bien! 119 00:07:21,691 --> 00:07:23,234 Lo sé. 120 00:07:24,152 --> 00:07:26,404 Pero cuando lo pienso lógicamente en mi mente, 121 00:07:26,404 --> 00:07:28,573 me quiero resistir con todas mis fuerzas. 122 00:07:28,573 --> 00:07:31,659 Y voy y vuelvo, voy y vuelvo y es... 123 00:07:31,659 --> 00:07:36,247 - Entonces intente no pensar tanto. - Sí. 124 00:07:36,247 --> 00:07:39,333 ¿Y si está todo bien? 125 00:07:39,333 --> 00:07:41,544 - Suena encantador. - Sí. 126 00:07:41,544 --> 00:07:43,421 - Solo vivir el momento. - Sí. 127 00:07:43,421 --> 00:07:45,256 - ¿Puede sentirla? - Sí. 128 00:07:45,256 --> 00:07:48,134 - Esa alegría desenfrenada. - Sí, la siento. 129 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 ¡Sí! 130 00:08:27,298 --> 00:08:28,674 - ¿Oyes eso? - ¿Qué? 131 00:08:29,884 --> 00:08:30,927 Eso. 132 00:08:33,804 --> 00:08:34,931 ¿Lobos? 133 00:08:34,931 --> 00:08:38,267 ¡Sí! ¡El lienzo hace milagros! 134 00:08:38,267 --> 00:08:40,019 Sí. ¿Qué no puede hacer? 135 00:08:40,019 --> 00:08:43,981 ¡Es un lienzo! ¡Rhonda, es una vela! 136 00:08:43,981 --> 00:08:46,776 ¿Rhonda? Rhonda. Milligan. 137 00:08:49,028 --> 00:08:54,450 - Dios mío. Qué bueno verlos. - Gracias a Dios que están bien. 138 00:08:54,450 --> 00:08:57,828 - Ustedes también. - No estamos bien. 139 00:08:57,828 --> 00:08:59,580 - Sí. - Estamos fantásticos. 140 00:08:59,580 --> 00:09:01,457 Sí, nunca estuvimos mejor. 141 00:09:02,124 --> 00:09:04,293 Pero los extrañamos a ustedes y a los niños. 142 00:09:07,505 --> 00:09:11,634 Parpadeen una vez si hay micrófonos. 143 00:09:11,634 --> 00:09:13,636 No. No, nada de micrófonos. 144 00:09:13,636 --> 00:09:16,013 - Estamos bien, se los aseguro. - Señor. 145 00:09:16,013 --> 00:09:18,349 Viste los harapos gastados de un rehén. 146 00:09:19,058 --> 00:09:20,685 - Un prisionero. - Lo sé. 147 00:09:20,685 --> 00:09:23,604 - Y nunca he estado más cómodo. - Pronto tendré los míos. 148 00:09:23,604 --> 00:09:24,981 - Sí. - No puedo esperar. 149 00:09:24,981 --> 00:09:26,607 Los pedí en amarillo. 150 00:09:27,817 --> 00:09:29,902 - Como el sol. - Sí. 151 00:09:57,930 --> 00:10:00,141 Es como un caballo camello. 152 00:10:01,350 --> 00:10:02,810 Algo que mi papá tallaría. 153 00:10:05,354 --> 00:10:07,023 ¿Te molesta haberle mentido? 154 00:10:07,607 --> 00:10:08,524 Tenía que hacerlo. 155 00:10:08,524 --> 00:10:11,152 Sticky y Constance están tras líneas enemigas. 156 00:10:11,152 --> 00:10:12,737 No había tiempo para debatir. 157 00:10:12,987 --> 00:10:15,114 Bueno, pero solo porque tenías que hacerlo 158 00:10:15,114 --> 00:10:17,408 no significa que no puedas sentirte mal. 159 00:10:17,408 --> 00:10:20,036 Quizás sí me siento mal. De acuerdo. 160 00:10:25,041 --> 00:10:26,584 Ahí están. Los veo. 161 00:10:27,793 --> 00:10:29,253 ¿Qué llevan puesto? 162 00:10:30,171 --> 00:10:34,091 - ¿Por qué Constance... sonríe? - ¿Qué? 163 00:10:40,848 --> 00:10:42,725 Su cabaña está por aquí. 164 00:10:43,225 --> 00:10:47,021 - ¿Hueles la salvia? - Aromática. 165 00:10:47,021 --> 00:10:48,898 Es phlomis fruticosa. 166 00:10:48,898 --> 00:10:51,317 Sus compuestos lipofílicos transmiten el aroma. 167 00:10:53,444 --> 00:10:56,238 Sé que me burlo de ti, Sticky, pero la verdad 168 00:10:56,238 --> 00:10:58,240 es que disfruto tus datos científicos. 169 00:10:59,450 --> 00:11:00,785 Son reveladores. 170 00:11:02,953 --> 00:11:03,996 Gracias, Constance. 171 00:11:15,007 --> 00:11:16,092 Llegaron. 172 00:11:18,469 --> 00:11:21,514 - ¿Están bien? - Más o menos. 173 00:11:21,514 --> 00:11:23,891 Te extrañé mucho, Kate. 174 00:11:26,060 --> 00:11:28,604 - ¿Qué le sucede? - Fue Curtain. 175 00:11:28,604 --> 00:11:30,523 Activó como un interruptor en su cerebro. 176 00:11:30,523 --> 00:11:34,110 - ¿Qué? ¿Cómo? - Es algo que él hace. 177 00:11:34,110 --> 00:11:36,320 Te mira a los ojos. Mueve la mano. 178 00:11:36,320 --> 00:11:38,739 Causa una especie de coherencia neural. 179 00:11:38,739 --> 00:11:40,991 Hasta lo hace en su programa de televisión. 180 00:11:40,991 --> 00:11:43,119 Constance estaba mirando y lo siguiente 181 00:11:43,119 --> 00:11:45,996 fue que comenzó a actuar sospechosamente amable conmigo. 182 00:11:47,164 --> 00:11:50,126 Si la amabilidad es un delito, soy culpable. 183 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 Nada de juicio. Directo a prisión. 184 00:11:54,964 --> 00:11:59,176 - Es muy perturbador. - De hecho, ha sido genial. 185 00:11:59,176 --> 00:12:01,637 Realmente es un placer estar con ella. 186 00:12:01,637 --> 00:12:03,264 ¿A ti también te lo hizo? 187 00:12:03,264 --> 00:12:06,183 Lo intentó, pero empecé a hacer divisiones en mi cabeza 188 00:12:06,183 --> 00:12:07,810 para tener mi cerebro ocupado. 189 00:12:07,810 --> 00:12:11,063 Luego me di cuenta de que si fingía ser feliz, 190 00:12:11,063 --> 00:12:14,150 sería más fácil encontrar al señor Benedict y a Número Dos. 191 00:12:14,150 --> 00:12:16,444 Impresionante habilidad de espía, Sticky. 192 00:12:16,444 --> 00:12:19,363 Imitación secreta. Me gusta cómo piensas. 193 00:12:19,363 --> 00:12:20,573 Me encanta. 194 00:12:22,658 --> 00:12:25,035 - Busquemos a los adultos. - Espera. 195 00:12:25,536 --> 00:12:27,288 Necesitan pasar desapercibidos. 196 00:12:32,668 --> 00:12:34,336 No me pondré esa ropa. 197 00:12:47,475 --> 00:12:49,518 Para entrar en la mente de alguien 198 00:12:49,518 --> 00:12:53,022 y liberar su alegría interior se necesita habilidad. 199 00:12:53,022 --> 00:12:54,732 Se necesita sabiduría. 200 00:12:54,732 --> 00:12:57,568 Y se necesita paciencia para dominar la técnica. 201 00:12:59,236 --> 00:13:02,948 Pero una vez que vean que la tristeza y la desesperación 202 00:13:02,948 --> 00:13:06,827 es reemplazada por una cálida y radiante sonrisa, 203 00:13:08,537 --> 00:13:10,664 sabrán que todo valió la pena. 204 00:13:13,417 --> 00:13:18,714 Solo pregúntenles a Auguste, a Belinda, a Leandro y a Yang Chai. 205 00:13:19,590 --> 00:13:23,219 Trabajaron mucho y están listos. 206 00:13:23,219 --> 00:13:29,934 Y pronto todos ustedes estarán listos para compartir sus dones con el mundo. 207 00:13:38,067 --> 00:13:40,152 - ¿Qué están haciendo? - ¡Sí! 208 00:13:40,152 --> 00:13:42,863 Tienen algo raro. Miren al señor Benedict. 209 00:13:42,863 --> 00:13:45,282 - Todos se ven... felices. - ¡Sí! 210 00:13:45,282 --> 00:13:48,619 No. Esa clase de felicidad. 211 00:13:48,619 --> 00:13:50,579 ¿Por qué no lo estarían? 212 00:13:50,579 --> 00:13:53,958 La vida es un banquete. Es un regalo estar vivo. 213 00:13:56,168 --> 00:14:02,550 Hoy me enorgullece anunciar la instalación de 63 centros de felicidad 214 00:14:02,550 --> 00:14:05,052 en todo el mundo 215 00:14:05,052 --> 00:14:09,890 que serán abiertos y operados por cada uno de ustedes en esta sala. 216 00:14:21,694 --> 00:14:23,821 Ya entendí. Trabajan de incógnita. 217 00:14:25,573 --> 00:14:27,408 - Es eso. - Tiene que ser eso. 218 00:14:27,408 --> 00:14:30,160 Nuestro objetivo es simple: crecimiento exponencial. 219 00:14:30,160 --> 00:14:33,038 Solo que son muy muy buenos. 220 00:14:33,038 --> 00:14:38,419 Para llegar a cada rincón de nuestro mundo y propagar alegría. 221 00:14:39,086 --> 00:14:43,132 En Kioto, Nueva Delhi, San Diego, 222 00:14:43,132 --> 00:14:49,221 Melbourne, Kuala Lumpur, Santiago, Lagos, Jartum. 223 00:14:59,148 --> 00:15:01,734 ¿En qué estaba? Sí, Jartum. 224 00:15:02,818 --> 00:15:07,072 Varsovia, Buenos Aires, Bombay, Bogotá. 225 00:15:07,781 --> 00:15:11,201 Sí, el comienzo de una nueva era está cerca. 226 00:15:11,201 --> 00:15:15,039 Gracias a ustedes y a su dedicación inquebrantable. 227 00:15:15,039 --> 00:15:19,835 Así que hoy, en nuestro salón principal, haremos una celebración 228 00:15:19,835 --> 00:15:22,504 en honor a todos ustedes, los futuros proveedores 229 00:15:22,504 --> 00:15:27,593 de la revolución mundial de la felicidad. 230 00:15:34,725 --> 00:15:36,393 Gracias. 231 00:15:36,393 --> 00:15:37,895 Sí. 232 00:15:44,234 --> 00:15:47,154 Por favor. Por favor, vayan a disfrutar la celebración. 233 00:15:51,033 --> 00:15:52,743 Vayan, disfruten. 234 00:16:02,127 --> 00:16:04,838 - Nathaniel. - No, ahora no, Nicky. 235 00:16:04,838 --> 00:16:09,051 Nathaniel, ese hombre, ¿qué le pasó? ¿Está bien? 236 00:16:09,051 --> 00:16:11,971 Sí, parece que hay un virus dando vueltas, 237 00:16:11,971 --> 00:16:15,265 - nada serio, sí. - ¿Estás seguro? 238 00:16:17,476 --> 00:16:18,435 Segurísimo. 239 00:16:20,270 --> 00:16:23,357 Tengo a los mejores médicos de Europa aquí. Pueden manejarlo. 240 00:16:23,732 --> 00:16:26,151 Ahora, por favor, ve con tus amigos. 241 00:16:26,944 --> 00:16:29,530 Se ven muy felices de estar contigo. 242 00:16:29,530 --> 00:16:32,491 Sí. Pero... 243 00:16:40,916 --> 00:16:44,044 - Señorita Perumal. - Reynie. 244 00:16:47,381 --> 00:16:49,675 - Me alegra mucho verte. - Vinimos a rescatarlos. 245 00:16:49,675 --> 00:16:51,552 Debemos irnos lo antes posible. 246 00:16:51,552 --> 00:16:55,097 - ¿El señor Benedict está aquí? - Está aquí por algún lado. Pero ¿irnos? 247 00:16:55,097 --> 00:16:56,640 Acabas de llegar. 248 00:16:56,640 --> 00:16:59,643 Aún no viste las increíbles oportunidades. 249 00:17:02,896 --> 00:17:04,189 Kate. 250 00:17:04,189 --> 00:17:06,567 Sé que te enojarás conmigo, pero déjame decir... 251 00:17:06,567 --> 00:17:10,487 ¿Enojarme? Nunca. ¿Por qué haría eso? 252 00:17:11,196 --> 00:17:14,283 Te engañé. No, te mentí. 253 00:17:14,283 --> 00:17:16,827 - Es comprensible. - ¿Qué? 254 00:17:16,827 --> 00:17:19,413 Muchos de nuestros conflictos son innecesarios, 255 00:17:19,413 --> 00:17:25,127 no solo entre tú y yo, sino entre los humanos en general. 256 00:17:26,336 --> 00:17:29,173 Digo que tienes toda la razón para estar molesto conmigo. 257 00:17:30,549 --> 00:17:31,884 Molesto. 258 00:17:31,884 --> 00:17:35,179 Esa emoción no tiene sentido. 259 00:17:37,473 --> 00:17:40,392 - Son muy convincentes. - Gracias. 260 00:17:41,185 --> 00:17:42,269 ¿De qué? 261 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 Soy yo. Ya pueden dejar de fingir. 262 00:17:45,731 --> 00:17:49,485 No hay ninguna necesidad de engaños. 263 00:17:49,485 --> 00:17:52,696 Lo que ves es lo que recibes. 264 00:17:52,696 --> 00:17:56,366 Y recibes lo que recibes. Sin arrepentimientos. 265 00:17:56,366 --> 00:17:58,285 Bien dicho. Bien dicho. 266 00:17:58,786 --> 00:18:00,537 - Adoramos este lugar, Sticky. - Sí. 267 00:18:00,537 --> 00:18:02,122 Y a ti también te gustará. 268 00:18:03,248 --> 00:18:04,958 No están de incógnita. 269 00:18:06,668 --> 00:18:08,128 Se los hizo. A todos. 270 00:18:08,128 --> 00:18:09,630 - Igual que a... - ¡Constance! 271 00:18:10,547 --> 00:18:12,216 Me preguntaba dónde estaban. 272 00:18:14,843 --> 00:18:17,596 Entiendo. Extrañan a la vieja Constance. 273 00:18:17,596 --> 00:18:19,973 El sufrimiento formó mi fuerte personalidad. 274 00:18:21,225 --> 00:18:22,851 No les gusta la nueva Constance. 275 00:18:22,851 --> 00:18:26,063 Los pone nerviosos, y eso es lo último que ella quiere. 276 00:18:26,063 --> 00:18:28,398 - No, no es eso. - Para nada. 277 00:18:28,398 --> 00:18:31,151 - La nueva Constance es adorable. - Nos agrada. 278 00:18:31,985 --> 00:18:33,737 Nos preocupan los adultos. 279 00:18:33,737 --> 00:18:35,322 Debemos hacer que reaccionen. 280 00:18:35,322 --> 00:18:38,450 Es lógico querer que otros sean tan miserables como ustedes. 281 00:18:39,201 --> 00:18:41,870 - No somos miserables. - No insistiré con el tema. 282 00:18:42,871 --> 00:18:44,498 Queremos que sean ellos mismos. 283 00:18:44,498 --> 00:18:47,084 Ellos son ellos mismos. Yo también. 284 00:18:47,084 --> 00:18:50,087 Garrison creó la técnica para liberar al yo verdadero. 285 00:18:50,087 --> 00:18:51,672 Ahora puedo verlo. 286 00:18:51,672 --> 00:18:55,634 - ¿Garrison hizo esto? - Ella fue el cerebro, por supuesto. 287 00:18:56,176 --> 00:18:59,012 Así que si hay alguien que sabe cómo revertirlo, es ella. 288 00:18:59,638 --> 00:19:01,014 Pero desapareció. 289 00:19:01,014 --> 00:19:03,350 No la necesitamos. Yo me encargo. 290 00:19:04,977 --> 00:19:07,563 Kate me fascina. Su actividad frenética. 291 00:19:09,022 --> 00:19:11,692 - ¿El cuaderno de Garrison? - ¿Lo robaste? 292 00:19:11,942 --> 00:19:14,903 Garrison demostró que no es de fiar con tecnología a mano. 293 00:19:14,903 --> 00:19:17,447 Escritos de una genio lunática. 294 00:19:17,447 --> 00:19:21,827 Se ven deprimentes. Voy a buscar algo de positividad. 295 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 Esto es inaceptable. 296 00:19:33,255 --> 00:19:36,133 Es perturbador. Es inquietante para nuestra comunidad 297 00:19:36,133 --> 00:19:39,428 y suscita preguntas que no necesitan hacerse. 298 00:19:39,428 --> 00:19:40,846 - Entendemos. - Totalmente. 299 00:19:42,514 --> 00:19:45,934 A partir de ahora, cualquiera que se queje de dolor de cuello, 300 00:19:45,934 --> 00:19:49,062 molestias, tortícolis o el más mínimo pinchazo, 301 00:19:49,062 --> 00:19:51,690 debe quedarse en sus habitaciones. 302 00:19:51,690 --> 00:19:53,609 - Claro. Fuera de la vista. - Invisibles. 303 00:19:54,193 --> 00:19:55,861 Es por su propio bien. 304 00:19:56,445 --> 00:19:59,781 - Para que podamos cuidarlos. - Por supuesto. 305 00:19:59,781 --> 00:20:02,576 - Qué considerado. - Siempre cuidando a todos. 306 00:20:03,202 --> 00:20:06,622 ¿Intuyo que los tratamientos del médico no dieron resultados? 307 00:20:06,622 --> 00:20:08,957 - No, hasta ahora. - Bien. 308 00:20:08,957 --> 00:20:12,211 Necesitamos cualquier recurso para solucionar esto. 309 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 - Estamos en eso. - Somos solucionadores. 310 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 ¡Entonces soluciónenlo! 311 00:20:15,505 --> 00:20:20,510 No tengo tiempo para estas intrusiones, estas invasiones implacables. 312 00:20:20,510 --> 00:20:22,346 Esos niños espías que Jeffers detuvo 313 00:20:22,346 --> 00:20:24,973 dijeron que vienen más, así que solucionen eso también. 314 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 - Hecho. - Hecho. 315 00:20:27,059 --> 00:20:32,564 Doctor Curtain, dada la situación actual del personal... 316 00:20:32,564 --> 00:20:35,817 Vemos la necesidad de que se sumen individuos calificados. 317 00:20:35,817 --> 00:20:37,152 Triunfadores comprobados. 318 00:20:37,152 --> 00:20:40,781 Cantidades conocidas ayudan, a diferencia de los anteriores, 319 00:20:40,781 --> 00:20:44,076 a compartir inmediatamente toda la información pertinente con usted, 320 00:20:44,076 --> 00:20:47,037 - sin importar lo malo que pueda sonar. - Al grano, por favor. 321 00:20:48,705 --> 00:20:55,504 Parece que el problema con... los durmientes no solo es aquí. 322 00:20:55,504 --> 00:20:57,506 Hay informes similares de todo el mundo. 323 00:20:58,090 --> 00:21:02,261 Entre los practicantes de su sistema. 324 00:21:04,930 --> 00:21:06,014 Informes similares. 325 00:21:07,266 --> 00:21:08,558 Una correlación 326 00:21:09,351 --> 00:21:12,521 que no es lo mismo que una causa, ¿correcto? 327 00:21:12,521 --> 00:21:15,023 - Claro que no. En absoluto. - Ninguna relación. 328 00:21:16,358 --> 00:21:18,902 Creo que alguien que está listo para ser líder 329 00:21:19,403 --> 00:21:20,821 entendería instintivamente. 330 00:21:20,821 --> 00:21:24,116 Ahora, yo me iré a preparar 331 00:21:24,116 --> 00:21:27,202 para la transmisión en vivo de nuestros planes de expansión. 332 00:21:27,202 --> 00:21:29,997 Ustedes dos volverán a la celebración 333 00:21:29,997 --> 00:21:32,082 y estarán atentos a cualquier síntoma. 334 00:21:33,667 --> 00:21:40,215 Y la próxima, no me traigan un problema para el que no tengan una solución. 335 00:21:46,596 --> 00:21:48,765 Te dije que debíamos elegir nuestro momento. 336 00:21:48,765 --> 00:21:50,350 Tú participaste completamente. 337 00:21:54,062 --> 00:21:57,149 - Pensé que estaría muerto. - Constance. 338 00:21:58,859 --> 00:22:01,028 - Cielos. - Pero me alegra que no lo esté. 339 00:22:01,028 --> 00:22:03,864 Me alegra tanto verte. 340 00:22:06,491 --> 00:22:07,909 ¿Dónde están los demás? 341 00:22:08,994 --> 00:22:11,538 Susurrador, Borrador de cerebros. 342 00:22:11,538 --> 00:22:14,207 - Está todo aquí. - Pero nada sobre la felicidad. 343 00:22:15,208 --> 00:22:17,461 Kate, regresa a la sección del Susurrador. 344 00:22:20,255 --> 00:22:24,801 "El Susurrador está diseñado para crear un estado de ansiedad y descontento". 345 00:22:25,802 --> 00:22:30,098 Y aquí debajo, una nota suya: "Siempre es posible revertirlo". 346 00:22:31,683 --> 00:22:32,809 ¿Qué es esto? 347 00:22:33,894 --> 00:22:38,065 Habla de cómo el nervio óptico provoca cambios en la corteza prefrontal. 348 00:22:38,065 --> 00:22:42,069 ¿El nervio óptico? Es por donde entra, así que quizás también por donde sale. 349 00:22:42,819 --> 00:22:46,323 Óptico. ¿Como poner una luz brillante frente al ojo de alguien? 350 00:22:46,323 --> 00:22:47,532 Exacto. 351 00:22:47,532 --> 00:22:50,744 Un destello de luz ultraconcentrado en la longitud de onda correcta 352 00:22:50,744 --> 00:22:53,038 podría afectar los fotorreceptores del ojo. 353 00:22:53,038 --> 00:22:55,165 Tal vez puede reiniciar el cerebro. 354 00:22:55,665 --> 00:22:56,958 Yo podría construir algo, 355 00:22:57,209 --> 00:23:00,087 pero necesitaría algo más fuerte que las bombillas de mi linterna. 356 00:23:00,087 --> 00:23:03,340 Había una fotógrafa adentro. Estaba tomando fotos con flash. 357 00:23:04,091 --> 00:23:06,426 Hace poco robé exitosamente algunos artículos. 358 00:23:17,354 --> 00:23:19,314 MIRAR POR AQUÍ FLASH 359 00:23:19,314 --> 00:23:20,524 CIRCUITO 360 00:23:21,358 --> 00:23:24,277 - Podrías pegar la batería ahí. - Sí. 361 00:23:59,354 --> 00:24:01,898 Necesito algo que active un obturador. 362 00:24:01,898 --> 00:24:05,110 Algo pequeño, movible, duradero. 363 00:24:26,381 --> 00:24:29,885 - ¿Y si no funciona? - Pensamiento positivo, Sticky. 364 00:24:31,052 --> 00:24:33,430 - ¿Crees que funcionará? - Un 50 y 50. 365 00:24:34,764 --> 00:24:36,391 ¿Quizá 40 y 60? 366 00:24:37,767 --> 00:24:39,728 ¿Eso estaría muy bien? 367 00:25:16,139 --> 00:25:17,390 ¿Están aquí? 368 00:25:18,850 --> 00:25:20,310 Sí. 369 00:25:32,614 --> 00:25:35,116 Eso es una vista inesperada. 370 00:25:43,875 --> 00:25:45,585 Pongamos en marcha a esta pequeña. 371 00:25:45,585 --> 00:25:47,712 ¿Dónde está mi papá? Empecemos con él. 372 00:25:54,678 --> 00:25:56,805 Parece que lo está pensando demasiado. 373 00:25:56,805 --> 00:26:00,016 No, no creo. Esa gente miraba a la nada. 374 00:26:00,016 --> 00:26:03,562 Y sé que debería sentir algo, pero no pude, lo cual me aterrorizó. 375 00:26:04,145 --> 00:26:06,314 Pero me alivió sentir al menos ese terror. 376 00:26:06,314 --> 00:26:08,525 Bueno, no hay nada que podamos hacer ahora. 377 00:26:08,525 --> 00:26:10,026 - En este momento. - Sí. 378 00:26:10,026 --> 00:26:12,988 - Supongo que es cierto. - Así que disfrute la música. 379 00:26:12,988 --> 00:26:14,322 - Sí. - Y gire. 380 00:26:23,415 --> 00:26:26,543 Katita. Tal vez deberías unirte. 381 00:26:27,252 --> 00:26:28,712 Lo disfrutarás. 382 00:26:28,712 --> 00:26:32,215 Solo bailo jazz contemporáneo y folk galés. 383 00:26:33,466 --> 00:26:34,551 Cierto. 384 00:26:34,551 --> 00:26:37,137 Hice algo para ti. 385 00:26:40,682 --> 00:26:42,517 Qué considerada. 386 00:26:43,893 --> 00:26:45,061 ¿Qué es? 387 00:26:45,061 --> 00:26:46,646 Lo llamo el Lavado de Cosmovisión de Wetherall. 388 00:26:46,646 --> 00:26:49,899 Solo mira por el hueco, gira la perilla y disfruta el espectáculo. 389 00:26:49,899 --> 00:26:53,445 Eres una persona increíble, Kate Wetherall. 390 00:26:53,445 --> 00:26:54,738 Tengo genes fuertes. 391 00:26:55,530 --> 00:26:57,699 - Adelante. Mira. - De acuerdo. 392 00:27:02,787 --> 00:27:07,125 - No veo nada. - Gira la perilla. 393 00:27:25,060 --> 00:27:27,103 Me engañaste a propósito en la entrada. 394 00:27:28,146 --> 00:27:30,440 Las mentiras de una misión aún son mentiras. 395 00:27:30,440 --> 00:27:31,775 Sí, lo son. 396 00:27:31,775 --> 00:27:33,193 Funcionó. 397 00:27:35,028 --> 00:27:38,198 ¿Te di la impresión de que no tenía autoridad? 398 00:27:40,158 --> 00:27:41,159 Lo siento. 399 00:27:51,419 --> 00:27:55,674 Hola. Se ven optimistas, como se supone. 400 00:27:55,674 --> 00:27:57,676 Parece que se aclimataron. 401 00:27:57,676 --> 00:28:00,470 Sí. Totalmente. Me encanta. 402 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 Quería mostrarle algo. 403 00:28:02,681 --> 00:28:03,973 Mire aquí. 404 00:28:04,599 --> 00:28:07,686 - Está bien. - Gire la perilla. 405 00:28:17,654 --> 00:28:19,072 ¿Qué se supone que debo ver? 406 00:28:19,072 --> 00:28:22,367 Gira la perilla. Es magnífico. 407 00:28:39,342 --> 00:28:40,802 Tienes que ver esto. 408 00:28:41,761 --> 00:28:45,223 - ¿Puede esperar? Estoy vibrando. - Claro que no. 409 00:28:45,223 --> 00:28:49,686 - Dije que estoy vibrando. - Confía en mí. 410 00:28:51,271 --> 00:28:55,150 Y lo hago, con mi vida. Bueno, rápido. 411 00:29:01,531 --> 00:29:04,701 - Yang Chai. ¿Se acaba de tocar el cuello? - Se rascó la oreja. 412 00:29:09,247 --> 00:29:12,917 - Espera. Esos niños. ¿Son...? - Son espías. 413 00:29:13,835 --> 00:29:15,128 Son espías. 414 00:29:23,762 --> 00:29:25,388 Bienvenida. 415 00:29:26,639 --> 00:29:27,849 Demasiada perspectiva. 416 00:29:29,017 --> 00:29:31,269 Falsa perspectiva. 417 00:29:31,269 --> 00:29:34,230 - Perspectiva sobre la perspectiva. - Sí. 418 00:29:36,733 --> 00:29:38,818 Ese objeto que se están pasando, ¿qué es? 419 00:29:38,818 --> 00:29:42,030 - No sé, pero es preocupante. - Seductoramente sospechoso. 420 00:29:42,030 --> 00:29:43,740 Señor Benedict, ahora. 421 00:29:51,998 --> 00:29:52,916 ¿Qué es esto? 422 00:29:55,001 --> 00:29:56,127 Gire la perilla. 423 00:30:01,090 --> 00:30:02,592 - ¡Mi hombro! - ¡Su hombro! 424 00:30:02,592 --> 00:30:04,344 - Se dislocó. - Quédate conmigo. 425 00:30:04,344 --> 00:30:06,429 - Es solo mi hombro, pero gracias. - Bien. 426 00:30:06,429 --> 00:30:07,680 Busquemos ayuda. 427 00:30:17,982 --> 00:30:19,442 Eso fue un impulso extraño. 428 00:30:21,569 --> 00:30:24,781 - No giró la perilla a tiempo. - Debemos irnos ahora. 429 00:30:25,448 --> 00:30:26,825 ¿Dónde está Constance? 430 00:30:38,211 --> 00:30:39,921 Necesitamos transporte para irnos. 431 00:30:39,921 --> 00:30:43,174 Me familiaricé mucho con la situación del camión de reparto. 432 00:30:43,174 --> 00:30:45,468 Subamos a uno de esos y nunca miremos atrás. 433 00:30:45,468 --> 00:30:49,347 - No, no podemos irnos sin mi hermano. - Claro que podemos. Debemos hacerlo. 434 00:30:49,347 --> 00:30:52,267 Circunstancias extremas. Los niños están con nosotros, señor. 435 00:30:52,851 --> 00:30:54,561 - Benedict tiene razón. - Gracias. 436 00:30:54,561 --> 00:30:57,188 La organización de Curtain se expande rápidamente. 437 00:30:57,188 --> 00:30:59,858 - ¿Ella tiene voto ahora? - Sí. 438 00:31:01,025 --> 00:31:02,944 Bueno, supongo que es cierto. 439 00:31:02,944 --> 00:31:05,572 Cada día más gente cae bajo su poder. 440 00:31:05,572 --> 00:31:07,532 Y más gente cayó en comas despiertos. 441 00:31:07,532 --> 00:31:08,992 Eso es el plural de coma. 442 00:31:08,992 --> 00:31:12,036 Vi que le pasó a un pobre hombre en el Gran Salón y a muchos otros. 443 00:31:12,036 --> 00:31:15,081 Podría pasarle a cualquiera. Es un efecto secundario. 444 00:31:15,081 --> 00:31:17,458 - ¿Y Curtain lo sabe? - Sí. 445 00:31:18,084 --> 00:31:21,337 Y sigue avanzando a toda velocidad con sus planes de expansión. 446 00:31:22,380 --> 00:31:26,342 - Sí. - Debemos sacar a Curtain de inmediato. 447 00:31:26,342 --> 00:31:29,470 La mejor manera de detener a una serpiente es cortándole la cabeza. 448 00:31:30,054 --> 00:31:32,140 - No. - Y luego pueden quedarse juntos. 449 00:31:32,140 --> 00:31:35,226 - Es un plan sensato. - Aunque sea una serpiente sin cuerpo. 450 00:31:36,060 --> 00:31:37,020 Vamos. 451 00:31:39,564 --> 00:31:40,690 Vamos por él. 452 00:31:41,733 --> 00:31:45,028 Disculpa. ¿"Vamos"? 453 00:31:45,904 --> 00:31:48,656 Se llama contracción. "Vamos nosotros". 454 00:31:50,909 --> 00:31:51,868 Nosotros. 455 00:31:57,665 --> 00:32:01,544 Audiencia. Tomen asiento, por favor. Estaremos en vivo en diez minutos. 456 00:32:04,047 --> 00:32:06,424 No es solo para los demás. 457 00:32:07,342 --> 00:32:12,597 Ustedes también pueden elegir la alegría y los buenos sentimientos. 458 00:32:13,514 --> 00:32:18,728 Ustedes también pueden elegir la felicidad. 459 00:32:24,275 --> 00:32:26,486 Usen un lente alegre. 460 00:32:30,156 --> 00:32:32,158 Un lente alegre. 461 00:32:35,203 --> 00:32:38,122 Elijan la felicidad. 462 00:32:38,998 --> 00:32:40,083 Elijan... 463 00:32:42,085 --> 00:32:43,127 ¿Qué sucede? 464 00:32:44,504 --> 00:32:46,005 - Entrega de flores. - ¿Qué? 465 00:32:47,924 --> 00:32:48,883 Ya veo. 466 00:32:56,224 --> 00:32:57,725 ¿Entrega de flores? 467 00:32:57,725 --> 00:33:01,604 El dardo se sumerge en una hierba que, técnicamente, es una flor. 468 00:33:02,188 --> 00:33:03,356 Por supuesto. 469 00:33:06,192 --> 00:33:08,277 - Con cuidado, Milligan. - Por supuesto. 470 00:33:10,530 --> 00:33:12,407 Esta es la dirección. 471 00:33:13,282 --> 00:33:15,493 - Espero que no tenga el sueño ligero. - Sí. 472 00:33:15,493 --> 00:33:18,413 Con una saludable dosis de las hierbas, debería durar horas. 473 00:33:18,413 --> 00:33:20,915 Bien, porque tenemos un largo viaje por delante. 474 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 Oye. ¡Alto! 475 00:33:52,321 --> 00:33:54,949 - ¿Doctor Curtain? - Doctor Curtain, ¿está ahí? 476 00:34:00,329 --> 00:34:02,248 - ¡Lo secuestraron! - ¡Lo secuestraron! 477 00:34:03,499 --> 00:34:05,126 ¡Llamando a los hombres grises! 478 00:36:10,835 --> 00:36:12,837 Subtítulos: Natalia Paulovsky