1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Onni on sisälläsi. 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,171 Käytä iloista linssiä sen löytämiseen ja vapauta se. 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,508 Pian jokainen teistä voi oppia tämän tekniikan. 4 00:00:08,508 --> 00:00:12,095 Tämä on monitoimityökalu. Nikkaroin sen ämpäriä varten. 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,722 Luuletko, että olen yhä Curtainin leivissä? 6 00:00:13,722 --> 00:00:16,599 Minä keksin hänen autuustekniikkansa. 7 00:00:16,599 --> 00:00:17,976 Keksintöni. 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,060 Ne asuvat täällä. 9 00:00:19,060 --> 00:00:20,687 - Missä Curtain on? - Pohjois-Italiassa. 10 00:00:20,687 --> 00:00:22,856 Tiedämme, minne menemme. Tapaamme siellä. 11 00:00:22,856 --> 00:00:25,525 Jos eksymme toisistamme, älkää hidastako. 12 00:00:25,525 --> 00:00:27,861 Negatiiviset ajatukset vain sumentavat mielen. 13 00:00:27,861 --> 00:00:30,363 - Constance, oletko kunnossa? - Totta kai. 14 00:00:31,865 --> 00:00:33,950 Talo on piiritetty. Aika lähteä. 15 00:00:33,950 --> 00:00:35,785 Kauanko he ovat olleet näin? 16 00:00:35,785 --> 00:00:37,746 Tämä voi olla ohjelman seuraus. 17 00:00:37,746 --> 00:00:41,166 Kaikki valittivat jäykistä niskoista. 18 00:00:41,166 --> 00:00:43,168 Pysy sieppaussuunnitelmassa. 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,587 Hän löytää täältä iltateen kahdelle. 20 00:00:45,587 --> 00:00:47,881 Teessä on pieni määrä kuolonruohoa, 21 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 joka on voimakas rauhoittava aine. 22 00:00:49,424 --> 00:00:51,092 Uusille muistoille. Odota. 23 00:00:51,885 --> 00:00:53,595 Tarvitsen jonkun, jolle puhua. 24 00:00:53,595 --> 00:00:57,140 Mikä pulmasi liekään, se järjestyy varmasti. 25 00:00:58,975 --> 00:01:01,644 Olet oikeassa. Kaikki järjestyy. 26 00:01:10,862 --> 00:01:12,072 Nicholas. 27 00:01:12,072 --> 00:01:14,532 Hyvässä teessä ei pitäisi olla liikaa sokeria. 28 00:01:14,532 --> 00:01:18,578 Aivan. Pelkään vain, että tämä keitos - 29 00:01:18,578 --> 00:01:20,955 jonka Kakkonen teki, on aika kitkerää. 30 00:01:20,955 --> 00:01:23,249 Se ei yllätä. 31 00:01:25,668 --> 00:01:30,465 - Oletko kunnossa? - Olen. Miksen olisi? 32 00:01:31,132 --> 00:01:33,843 Olen veljeni, perheeni kanssa. 33 00:01:38,807 --> 00:01:39,933 Kakkonen. 34 00:01:39,933 --> 00:01:42,018 Oliko mukava keskustelu nuoren Augusten kanssa? 35 00:01:42,018 --> 00:01:46,689 Oikein mukava. Ihastuttava lapsi. Todella älykäs. 36 00:01:47,398 --> 00:01:50,151 Niin. Hän todellakin on. 37 00:01:50,151 --> 00:01:52,779 Minun on parasta lähteä. 38 00:01:52,779 --> 00:01:54,030 Ei. 39 00:01:54,614 --> 00:01:56,366 Huomenna on suuri päivä. 40 00:01:57,075 --> 00:02:00,161 Olen iloinen tästä teeajastamme. 41 00:02:01,496 --> 00:02:04,707 - Juomisesta riippumatta. - Niin minäkin. 42 00:02:06,000 --> 00:02:07,168 Mukavaa iltaa. 43 00:02:08,628 --> 00:02:11,840 - Teille molemmille. - Niin. 44 00:02:15,093 --> 00:02:18,263 Olen pahoillani. Tiedän, että epäonnistuin. 45 00:02:18,263 --> 00:02:20,306 Epäonnistuin surkeasti, mutta en pystynyt siihen. 46 00:02:20,306 --> 00:02:22,475 En voinut myrkyttää omaa veljeäni. 47 00:02:22,475 --> 00:02:25,186 - Ole kiltti. - Ymmärrän täysin. 48 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 Kyllä. Mitä? 49 00:02:26,855 --> 00:02:28,565 Jaoit kohdun hänen kanssaan. 50 00:02:28,565 --> 00:02:30,733 Et tietenkään halua satuttaa veljeäsi. 51 00:02:32,402 --> 00:02:33,695 Rakastat häntä. 52 00:02:34,821 --> 00:02:35,697 Numero kaksi. 53 00:02:37,365 --> 00:02:43,246 Kakkonen, oletko onnellinen? 54 00:02:50,044 --> 00:02:53,173 Constance, Stickyja Dipika pidätettiin. 55 00:02:53,173 --> 00:02:54,966 Se muuttaa asioita merkittävästi. 56 00:02:54,966 --> 00:02:56,718 - Toivottavasti ovat kunnossa. - Löydämme heidät. 57 00:02:56,718 --> 00:02:59,888 - Tämä ei ole enää pelkkä evakuointi. - Olen samaa mieltä. 58 00:02:59,888 --> 00:03:02,473 Nostan tämän uhkatasolle zeta, ehkä epsilon. 59 00:03:02,473 --> 00:03:05,476 - Olen samaa mieltä. - En tunne uhkatasojanne. 60 00:03:05,476 --> 00:03:06,603 En lainkaan. 61 00:03:06,603 --> 00:03:09,772 Se on järjestelmämme, joka määrittelee maatilan eläinuhat - 62 00:03:09,772 --> 00:03:10,982 ja vastatoimemme. 63 00:03:10,982 --> 00:03:12,233 Sopii se muuallakin. 64 00:03:12,233 --> 00:03:16,362 Epsilonin tasoa olisi vaeltava karhu talviunen jälkeen tai vastaavaa. 65 00:03:16,362 --> 00:03:18,531 Hyvin vaarallista. 66 00:03:18,531 --> 00:03:21,659 Zeta ja Epsilon vaativat lapsia pysymään märssyssä - 67 00:03:21,659 --> 00:03:23,036 odottamaan vaaran loppua. 68 00:03:23,912 --> 00:03:25,580 Kiitos, ettet intä tästä vastaan. 69 00:03:25,580 --> 00:03:28,541 Olen tuijottanut Curtainin mielenpyyhkijän piippuun. 70 00:03:28,541 --> 00:03:29,667 Voin jäädä tänne. 71 00:03:31,419 --> 00:03:35,131 - Oletko valmis? - Kulje hiljaa ja syvälle. 72 00:03:36,674 --> 00:03:37,800 Aina. 73 00:03:45,975 --> 00:03:47,143 Mitä sinä teet? 74 00:03:47,852 --> 00:03:49,354 30 sekuntia takaa sen, 75 00:03:49,354 --> 00:03:50,980 ettei liikkeitämme enää erota. 76 00:03:51,773 --> 00:03:54,984 Emme liiku minnekään. Pysymme täällä, muistatko? 77 00:03:54,984 --> 00:03:57,111 Emme, kun Sticky ja Constance tarvitsevat meitä. 78 00:03:59,197 --> 00:04:00,740 29, 30. 79 00:04:02,075 --> 00:04:03,326 Mennään. 80 00:04:07,580 --> 00:04:10,083 Tämä on ollut aikamoista... 81 00:04:11,584 --> 00:04:12,627 Oikeasti? 82 00:04:13,920 --> 00:04:16,005 Pidin sitä viisaana varotoimena, 83 00:04:16,005 --> 00:04:19,133 ottaen huomioon, miten liukkaita he ovat olleet. 84 00:04:19,133 --> 00:04:20,426 Ota ne pois nyt. 85 00:04:21,803 --> 00:04:23,388 Aivan. Totta kai. 86 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 Olen todella pahoillani. 87 00:04:29,686 --> 00:04:33,356 Constance, Sticky. On ihanaa nähdä teitä taas. 88 00:04:33,982 --> 00:04:36,401 Olettepa te kasvaneet. 89 00:04:36,401 --> 00:04:40,530 Reynard ja Kate eivät kai ole kovin kaukana, 90 00:04:40,530 --> 00:04:44,367 kun tiedetään, miten tiivis pikku salaseuranne on. 91 00:04:44,367 --> 00:04:47,662 - He eivät ole lähelläkään. - Heidän pitäisi tulla pian. 92 00:04:47,662 --> 00:04:49,539 On mukava nähdä heidät. 93 00:04:50,081 --> 00:04:51,165 Kiitos. 94 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Vedä siitä. 95 00:04:59,590 --> 00:05:00,758 Anteeksi. 96 00:05:05,596 --> 00:05:10,601 Niin. Pyydän vielä anteeksi tätä barbaarista kohtelua. 97 00:05:10,601 --> 00:05:12,478 En ole sellainen. Tiedät sen, Sticky. 98 00:05:13,146 --> 00:05:15,189 Tiedän, että olet paha. 99 00:05:15,189 --> 00:05:17,400 Sticky, ystäväni. 100 00:05:17,400 --> 00:05:21,404 Hypnotisoit ihmiset onnellisiksi ja manipuloit heitä. 101 00:05:21,404 --> 00:05:23,740 Välität vain omasta hyvinvoinnistasi. 102 00:05:24,741 --> 00:05:26,993 Negatiivisuus ei ole hyväksi sinulle. 103 00:05:26,993 --> 00:05:31,372 Stressi, ennenaikainen ikääntyminen, kuolema, hiustenlähtö. 104 00:05:31,372 --> 00:05:32,999 Hän on oikeassa. 105 00:05:32,999 --> 00:05:36,627 Ahdistuksesi kalvaa sinua. 106 00:05:38,921 --> 00:05:44,719 Anna minun auttaa sinua vapautumaan siitä jännitteestä - 107 00:05:44,719 --> 00:05:48,264 ja löytämään rauha sisimmästäsi. 108 00:05:49,515 --> 00:05:52,602 Rauhan ja eheyden, 109 00:05:52,602 --> 00:05:57,857 jota olet etsinyt koko elämäsi. 110 00:06:43,152 --> 00:06:46,739 BENEDICTIN SALASEURA 111 00:06:51,828 --> 00:06:52,745 PERUSTUU TRENTON LEE STEWARTIN KIRJAAN 112 00:06:52,745 --> 00:06:53,746 BENEDICTIN SALASEURA 113 00:06:58,084 --> 00:07:00,002 Koko tämän ajan annoin epäilyjeni - 114 00:07:00,002 --> 00:07:01,212 - tulla tielle. - Kyllä. 115 00:07:01,212 --> 00:07:03,423 Ajattelin, ettei onnelliseksi tulla yhtäkkiä. 116 00:07:03,423 --> 00:07:05,258 - Tiedän. - Se on mahdotonta. 117 00:07:06,634 --> 00:07:09,429 Mutta olin väärässä. Täysin väärässä. 118 00:07:10,096 --> 00:07:11,597 Tämä on uskomatonta! 119 00:07:11,597 --> 00:07:15,893 Tiedän, mutta uskotko yhä, ettei se ole totta? 120 00:07:16,602 --> 00:07:20,273 Kyllä se on. Ja se tuntuu niin hyvältä! 121 00:07:21,691 --> 00:07:23,234 Tiedän. 122 00:07:24,235 --> 00:07:26,487 Mutta kun ajattelen sitä loogisesti, 123 00:07:26,487 --> 00:07:28,531 haluan vastustaa kaikin voimin. 124 00:07:28,531 --> 00:07:31,659 Mietin ensin tätä, sitten tuota, ja... 125 00:07:31,659 --> 00:07:36,205 - Yritä sitten olla ajattelematta liikaa. - Kyllä. 126 00:07:36,205 --> 00:07:39,292 Entä jos kaikki on hyvin? 127 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 - Kuulostaa ihanalta. - Kyllä. 128 00:07:41,502 --> 00:07:43,379 - Elä hetkessä. - Kyllä. 129 00:07:43,379 --> 00:07:45,256 - Tunnetko sen? - Tunnen. 130 00:07:45,256 --> 00:07:48,134 - Sen rajattoman ilon. - Tunnen. 131 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 Kyllä! 132 00:08:27,256 --> 00:08:28,633 - Kuuletko tuon? - Minkä? 133 00:08:29,842 --> 00:08:30,885 Tuon. 134 00:08:33,763 --> 00:08:34,931 Susia? 135 00:08:34,931 --> 00:08:38,267 Niin! Kangas pystyy ihmeisiin! 136 00:08:38,267 --> 00:08:40,019 Aivan. Mihin se ei pysty? 137 00:08:40,019 --> 00:08:43,981 Se on kangasta! Rhonda, se on purje! 138 00:08:43,981 --> 00:08:46,776 Rhonda? Rhonda! Milligan! 139 00:08:49,028 --> 00:08:54,450 - Hyvänen aika. Mukava nähdä. - Onneksi olette kunnossa. 140 00:08:54,450 --> 00:08:57,828 - Samoin. - Emme ole kunnossa. 141 00:08:57,828 --> 00:08:59,539 - Niin. - Olemme loistokunnossa. 142 00:08:59,539 --> 00:09:01,415 Emme ole koskaan voineet paremmin. 143 00:09:02,124 --> 00:09:03,709 Mutta ikävöimme teitä ja lapsia. 144 00:09:07,463 --> 00:09:11,634 Räpäyttäkää silmiä, jos täällä on kuuntelulaitteita. 145 00:09:11,634 --> 00:09:13,636 - Ei. - Ei kuuntelulaitteita. 146 00:09:13,636 --> 00:09:16,013 - Kaikki on hyvin. - Herra. 147 00:09:16,013 --> 00:09:18,349 Olet pukeutunut panttivangin rätteihin. 148 00:09:19,016 --> 00:09:20,643 - Vangin. - Tiedän. 149 00:09:20,643 --> 00:09:23,688 - Oloni ei ole koskaan ollut mukavampi. - Hankin pian oman. 150 00:09:23,688 --> 00:09:24,981 - Niin. - En malta odottaa. 151 00:09:24,981 --> 00:09:26,566 Pyysin keltaista. 152 00:09:27,775 --> 00:09:29,902 - Kuin aurinko. - Kyllä. 153 00:09:57,888 --> 00:10:00,141 Se on kuin hevoskameli. 154 00:10:01,309 --> 00:10:02,768 Isäni kaivertaisi tuollaisen. 155 00:10:05,313 --> 00:10:06,981 Vaivaako sinua narrata häntä? 156 00:10:07,690 --> 00:10:08,983 Se oli tehtävä. 157 00:10:08,983 --> 00:10:10,860 Sticky ja Constance ovat vihollisalueella. 158 00:10:10,860 --> 00:10:12,194 Kinailuun ei ollut aikaa. 159 00:10:12,945 --> 00:10:15,072 Vaikka sinun piti tehdä jotain, 160 00:10:15,072 --> 00:10:17,366 voit silti tuntea syyllisyyttä. 161 00:10:17,366 --> 00:10:19,994 Ehkä tunnenkin. Onko selvä? 162 00:10:24,999 --> 00:10:26,542 Tuolla he ovat. Näen heidät. 163 00:10:27,752 --> 00:10:29,211 Mitä heillä on yllään? 164 00:10:30,129 --> 00:10:34,050 - Miksi Constance hymyilee? - Mitä? 165 00:10:40,806 --> 00:10:42,683 Asuntonne on täällä. 166 00:10:43,225 --> 00:10:47,021 - Haistatko paloyrtin? - Aromikasta. 167 00:10:47,021 --> 00:10:48,856 Se on plomis fruticosa. 168 00:10:48,856 --> 00:10:51,317 Sen lipofiiliset yhdisteet levittävät tuoksua. 169 00:10:53,402 --> 00:10:56,447 Tiedän, että kiusaan sinua, Sticky, mutta totuus on, 170 00:10:56,447 --> 00:10:58,240 että nautin tiedefaktoistasi. 171 00:10:59,450 --> 00:11:00,785 Ne ovat valaisevia. 172 00:11:02,912 --> 00:11:03,996 Kiitos, Constance. 173 00:11:14,965 --> 00:11:16,092 Pääsitte tänne. 174 00:11:18,427 --> 00:11:21,472 - Oletko kunnossa? - Tavallaan. 175 00:11:21,472 --> 00:11:23,891 Kaipasin sinua, Kate. 176 00:11:26,060 --> 00:11:28,604 - Mikä häntä vaivaa? - Curtain teki sen. 177 00:11:28,604 --> 00:11:30,523 Hän käänsi jotain katkaisijaa aivoissa. 178 00:11:30,523 --> 00:11:34,110 - Mitä? Miten? - Sitä hän tekee. 179 00:11:34,110 --> 00:11:36,320 Katsoo silmiin. Liikuttaa kättään. 180 00:11:36,320 --> 00:11:38,739 Se aiheuttaa jotain hermostokoherenssia. 181 00:11:38,739 --> 00:11:40,449 Hän tekee sitä ohjelmassaankin. 182 00:11:40,449 --> 00:11:43,202 Constance katsoi TV:tä, ja yhtäkkiä - 183 00:11:43,202 --> 00:11:45,413 hän oli epäilyttävän mukava minulle. 184 00:11:47,123 --> 00:11:50,084 Jos mukavuus on rikos, olen syyllinen. 185 00:11:50,084 --> 00:11:52,128 Pistäkää vain suoraan vankilaan. 186 00:11:54,964 --> 00:11:59,176 - Se on hyvin huolestuttavaa. - Itse asiassa se on ollut hienoa. 187 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 Hänen kanssaan on ilo olla. 188 00:12:01,595 --> 00:12:03,222 Käännyttikö hän sinutkin? 189 00:12:03,222 --> 00:12:06,183 Hän yritti, mutta aloin tehdä jakolaskuja päässäni - 190 00:12:06,183 --> 00:12:07,685 pitääkseni aivoni kiireessä. 191 00:12:07,685 --> 00:12:11,397 Sitten tajusin, että jos teeskentelen onnellista, 192 00:12:11,397 --> 00:12:14,108 voi olla helpompaa löytää hra Benedict ja Kakkonen. 193 00:12:14,108 --> 00:12:16,402 Vaikuttavaa vakoojataitoa, Sticky. 194 00:12:16,402 --> 00:12:19,363 Harhautus-imitaatio. Pidän ajattelutavastasi. 195 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Rakastan sitä. 196 00:12:22,616 --> 00:12:24,994 - Etsitään aikuiset. - Odota. 197 00:12:25,619 --> 00:12:27,288 Teidän on sulauduttava joukkoon. 198 00:12:32,668 --> 00:12:34,295 En pue noita vaatteita. 199 00:12:47,433 --> 00:12:49,477 Toisten mieleen pääseminen - 200 00:12:49,477 --> 00:12:52,980 ja sisäisen ilon vapauttaminen vaatii taitoa. 201 00:12:52,980 --> 00:12:54,690 Se vaatii viisautta. 202 00:12:54,690 --> 00:12:57,526 Ja tekniikan hallitseminen vaatii kärsivällisyyttä. 203 00:12:59,195 --> 00:13:02,948 Mutta kun näkee, miten surun ja epätoivon - 204 00:13:02,948 --> 00:13:06,786 korvaa lämmin, säteilevä hymy, 205 00:13:08,496 --> 00:13:10,664 sen tajuaa kaiken arvoiseksi. 206 00:13:13,375 --> 00:13:18,714 Kysykää vaikka Augustelta, Belindalta, Leandrolta ja Yang Chailta. 207 00:13:19,548 --> 00:13:23,219 He ovat tehneet kovasti töitä ja ovat valmiita. 208 00:13:23,219 --> 00:13:29,934 Ja pian te kaikki olette valmiita jakamaan lahjanne maailman kanssa. 209 00:13:38,067 --> 00:13:40,152 - Mitä he tekevät? - Kyllä! 210 00:13:40,152 --> 00:13:42,863 Heissä on jotain outoa. Katsokaa hra Benedictiä. 211 00:13:42,863 --> 00:13:45,282 - He näyttävät onnellisilta. - Kyllä! 212 00:13:45,282 --> 00:13:48,619 Voi ei. Huonolla tavalla onnellisilta. 213 00:13:48,619 --> 00:13:50,538 Mikseivät he olisi? 214 00:13:50,538 --> 00:13:53,958 Elämä on kuin karkelot. On lahja olla elossa. 215 00:13:56,168 --> 00:14:02,508 Tänään minulla on ilo ilmoittaa 63 autuuskeskuksen perustamisesta - 216 00:14:02,633 --> 00:14:05,010 ympäri maailmaa. 217 00:14:05,010 --> 00:14:09,890 Jokainen tässä huoneessa oleva avaa yhden ja johtaa sitä. 218 00:14:21,694 --> 00:14:23,779 Tajusin. He ovat peitetehtävissä. 219 00:14:25,531 --> 00:14:27,491 - Siinä se. - Niin sen on oltava. 220 00:14:27,491 --> 00:14:30,077 Selkeä tavoitteemme on eksponentiaalinen kasvu. 221 00:14:30,077 --> 00:14:32,997 He ovat vain tosi taitavia. 222 00:14:32,997 --> 00:14:38,419 Saavutamme maailman joka kolkan ja levitämme iloa. 223 00:14:39,044 --> 00:14:43,090 Kiotossa, New Delhissä, San Diegossa, 224 00:14:43,090 --> 00:14:49,179 Melbournessa, Kuala Lumpurissa, Santiagossa, Lagosissa, Khartumissa. 225 00:14:59,148 --> 00:15:01,734 Mihin jäinkään? Niin, Khartumissa. 226 00:15:02,776 --> 00:15:07,031 Varsovassa, Buenos Airesissa, Mumbaissa, Bogotássa. 227 00:15:07,781 --> 00:15:11,201 Kyllä, uuden aikakauden alku on käsillä. 228 00:15:11,201 --> 00:15:15,039 Kiitos teidän ja horjumattoman omistautumisenne. 229 00:15:15,039 --> 00:15:19,835 Siispä juhlimme päänurmikollamme tänään kaikkia teitä, 230 00:15:19,835 --> 00:15:22,463 maailmanlaajuisen autuusmullistuksen - 231 00:15:22,463 --> 00:15:27,593 tulevia aikaansaajia. 232 00:15:34,683 --> 00:15:36,393 Kiitos. 233 00:15:36,393 --> 00:15:37,895 Kyllä. 234 00:15:44,193 --> 00:15:47,154 Olkaa hyvät. Nauttikaa juhlallisuuksista. 235 00:15:50,991 --> 00:15:52,743 Menkää, nauttikaa. 236 00:16:02,086 --> 00:16:04,838 - Nathaniel. - Ei nyt, Nicky. 237 00:16:04,838 --> 00:16:09,051 Nathaniel, mitä tuolle miehelle tapahtui? Onko hän kunnossa? 238 00:16:09,051 --> 00:16:11,971 Liikkeellä on jokin pöpö. 239 00:16:11,971 --> 00:16:15,224 - Se ei ole mitään vakavaa. - Oletko varma? 240 00:16:17,601 --> 00:16:18,435 Täysin. 241 00:16:20,270 --> 00:16:22,690 Minulla on Euroopan parhaat lääkärit. He pärjäävät kyllä. 242 00:16:23,190 --> 00:16:26,110 Mene nyt ystäviesi luo. 243 00:16:26,902 --> 00:16:29,530 He näyttävät viihtyvän seurassasi. 244 00:16:29,530 --> 00:16:32,449 Niin. Mutta... 245 00:16:40,874 --> 00:16:44,003 - Nti Perumal. - Reynie. 246 00:16:47,381 --> 00:16:49,675 - Ihana nähdä sinua. - Tulimme pelastamaan teitä. 247 00:16:49,675 --> 00:16:51,552 Meidän pitää lähteä heti. 248 00:16:51,552 --> 00:16:55,097 - Onko hra Benedict täällä? - Hän on täällä jossain. Miksi lähteä? 249 00:16:55,097 --> 00:16:56,640 Vastahan sinä tulit. 250 00:16:56,640 --> 00:16:59,643 Et ole nähnyt kaikkia upeita mahdollisuuksia. 251 00:17:02,855 --> 00:17:04,148 Kate. 252 00:17:04,148 --> 00:17:06,525 Tiedän, että suutut, mutta anna minun sanoa... 253 00:17:06,525 --> 00:17:10,487 Suutun? En ikinä. Miksi tekisin niin? 254 00:17:11,155 --> 00:17:14,283 Johdin sinua harhaan. Ei, valehtelin sinulle. 255 00:17:14,283 --> 00:17:16,785 - Se on ymmärrettävää. - Mitä? 256 00:17:16,785 --> 00:17:19,413 Monet konflikteistamme ovat tarpeettomia. 257 00:17:19,413 --> 00:17:25,127 Ei vain meidän, vaan myös muiden ihmisten välillä. 258 00:17:26,295 --> 00:17:29,131 Sinulla on täysi syy olla vihainen minulle. 259 00:17:30,507 --> 00:17:31,884 Vihainen. 260 00:17:31,884 --> 00:17:35,137 Siinä tunteessa ei ole järkeä. 261 00:17:37,473 --> 00:17:40,392 - Olette niin vakuuttavia. - Kiitos. 262 00:17:41,143 --> 00:17:42,269 Missä? 263 00:17:43,187 --> 00:17:45,731 Minä tässä. Voitte paljastaa itsenne. 264 00:17:45,731 --> 00:17:49,443 Ei ole mitään syytä petokseen. 265 00:17:49,443 --> 00:17:52,654 Näet, mitä saat. 266 00:17:52,654 --> 00:17:58,702 - Ja sitä saa, mitä tilaa. Ei katumusta. - Hyvin sanottu. 267 00:17:58,702 --> 00:18:00,412 - Viihdymme täällä, Sticky. - Niin. 268 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 Sinäkin viihdyt vielä. 269 00:18:03,207 --> 00:18:04,917 Ette ole peitetehtävissä. 270 00:18:06,668 --> 00:18:08,337 Hän sai heidät. Kaikki. 271 00:18:08,337 --> 00:18:09,630 - Aivan kuten... - Constance. 272 00:18:10,506 --> 00:18:12,216 Mietinkin, minne menitte. 273 00:18:14,802 --> 00:18:17,554 Ymmärrän. Kaipaatte vanhaa Constancea. 274 00:18:17,554 --> 00:18:19,973 Kärsimyksen muovaamaa hapannaamaa. 275 00:18:21,183 --> 00:18:22,810 Ette pidä uudesta Constancesta. 276 00:18:22,810 --> 00:18:26,021 Hän hermostuttaa teitä, mitä hän ei todellakaan halua. 277 00:18:26,021 --> 00:18:28,357 - Ei se sitä ole. - Ei ollenkaan. 278 00:18:28,357 --> 00:18:31,110 - Uusi Constance on virkistävä. - Pidämme hänestä. 279 00:18:31,985 --> 00:18:33,737 Olemme huolissamme aikuisista. 280 00:18:33,737 --> 00:18:35,239 Heidät on saatava järkiinsä. 281 00:18:35,239 --> 00:18:38,450 On luonnollista haluta muiden olevan yhtä onnettomia kuin te. 282 00:18:39,159 --> 00:18:41,870 - Emme ole onnettomia. - En painosta asiasta. 283 00:18:42,871 --> 00:18:44,498 Haluamme heidän olevan omia itsejään. 284 00:18:44,498 --> 00:18:47,042 He ovatkin. Minä olen oma itseni. 285 00:18:47,042 --> 00:18:50,087 Garrison kehitti tekniikan, joka vapauttaa oikean minän. 286 00:18:50,087 --> 00:18:51,672 Ymmärrän sen nyt. 287 00:18:51,672 --> 00:18:55,592 - Tekikö Garrison tämän? - Hän oli operaation aivot. 288 00:18:56,260 --> 00:18:58,846 Jos joku osaa kumota tämän, se on hän. 289 00:18:59,596 --> 00:19:01,014 Mutta hän piileskelee. 290 00:19:01,014 --> 00:19:03,350 Emme tarvitse häntä. Homma on hoidossa. 291 00:19:04,977 --> 00:19:07,563 Kate ilahduttaa minua kiihkeällä toiminnallaan. 292 00:19:08,981 --> 00:19:11,650 - Garrisonin muistikirja? - Varastitko sen? 293 00:19:12,317 --> 00:19:14,903 Garrison todisti, ettei hänelle voi luottaa teknologiaa. 294 00:19:14,903 --> 00:19:17,447 Hullun neron kirjoituksia. 295 00:19:17,447 --> 00:19:21,827 Näyttää masentavalta. Lähden etsimään positiivisuutta. 296 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 Tätä ei voi hyväksyä. 297 00:19:33,255 --> 00:19:36,091 Se on häiritsevää. Se häiritsee yhteisöämme. 298 00:19:36,091 --> 00:19:39,428 Ja se herättää kysymyksiä, joita ei tarvitse kysyä. 299 00:19:39,428 --> 00:19:40,846 - Ymmärrämme. - Ehdottomasti. 300 00:19:42,472 --> 00:19:45,893 Tästä lähtien, jos joku valittaa jäykästä niskasta, 301 00:19:45,893 --> 00:19:49,021 särystä, naksahduksesta, pienimmästäkin nipistyksestä, 302 00:19:49,021 --> 00:19:51,815 heidän on pysyttävä huoneissaan. 303 00:19:51,815 --> 00:19:53,609 - Poissa näkyvistä. - Näkymättömänä. 304 00:19:54,193 --> 00:19:55,861 Se on heidän omaksi parhaakseen. 305 00:19:56,445 --> 00:19:59,740 - Jotta voimme pitää heistä hyvää huolta. - Totta kai. 306 00:19:59,740 --> 00:20:02,576 - Niin ajattelevaista. - Aina huolehtimassa. 307 00:20:03,160 --> 00:20:06,622 Eivätkö lääkärin hoidot ole tuottaneet tulosta? 308 00:20:06,622 --> 00:20:08,916 - Eivät vielä. - Voi sentään... 309 00:20:08,916 --> 00:20:12,211 Mitä tahansa resursseja tarvitsettekin, tämä on korjattava. 310 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 - Hoidamme asian. - Olemme korjaajia. 311 00:20:14,046 --> 00:20:15,339 Eli korjatkaa se! 312 00:20:15,339 --> 00:20:20,510 Minulla ei ole aikaa näille haitoille, näille heltymättömille häiriöille. 313 00:20:20,510 --> 00:20:22,930 Jeffersin nappaamat lapsivakoojat - 314 00:20:22,930 --> 00:20:24,973 varoittivat muista, joten korjatkaa sekin. 315 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 - Homma hoidossa. - Homma hoidossa. 316 00:20:27,059 --> 00:20:32,522 Tri Curtain, ottaen huomioon tämänhetkisen henkilöstötilanteen. 317 00:20:32,522 --> 00:20:35,776 Näemme tarvetta päteville tuuraajille. 318 00:20:35,776 --> 00:20:36,985 Voittajille. 319 00:20:36,985 --> 00:20:41,365 Tunnetut määrät. Toisin kuin aiemmat viranhaltijat, 320 00:20:41,365 --> 00:20:44,076 he jakaisivat kaikki olennaiset tiedot kanssanne, 321 00:20:44,076 --> 00:20:47,037 - niiden laadusta huolimatta. - Mene asiaan. 322 00:20:48,664 --> 00:20:55,504 Ongelma näiden nukkujien kanssa ei ole vain paikallinen. 323 00:20:55,504 --> 00:20:57,506 Vastaavaa on raportoitu ympäri maailmaa. 324 00:20:58,090 --> 00:21:02,219 Järjestelmänne harjoittajien keskuudessa. 325 00:21:04,888 --> 00:21:06,014 Vastaavia raportteja. 326 00:21:07,266 --> 00:21:08,517 Korrelaatio - 327 00:21:09,309 --> 00:21:12,729 ei ole sama kuin kausaatio, eikö niin? 328 00:21:12,729 --> 00:21:15,023 - Ei tietenkään. Ei yhtään. - Se ei vaikuta tilanteeseen. 329 00:21:16,316 --> 00:21:18,777 Johon joku, joka on valmis johtamaan, 330 00:21:18,777 --> 00:21:20,821 tarttuisi vaistomaisesti. 331 00:21:20,821 --> 00:21:24,700 Nyt menen valmistautumaan - 332 00:21:24,700 --> 00:21:27,202 suoraan lähetykseen laajennussuunnitelmistamme. 333 00:21:27,202 --> 00:21:29,997 Te kaksi palaatte juhliin - 334 00:21:29,997 --> 00:21:31,915 ja tarkkailette oireita. 335 00:21:33,625 --> 00:21:40,173 Älkääkä ensi kerralla kertoko ongelmasta, johon teillä ei ole ratkaisua. 336 00:21:46,930 --> 00:21:50,058 - Sanoin, että pitää valita oikea hetki. - Olit tässä mukana. 337 00:21:54,021 --> 00:21:57,149 - Luulin, että olit kuollut. - Constance. 338 00:21:58,817 --> 00:22:01,028 - Hyvänen aika. - Olen iloinen, ettet ole. 339 00:22:01,028 --> 00:22:03,822 Ihana nähdä sinua. 340 00:22:06,491 --> 00:22:07,868 Missä muut ovat? 341 00:22:08,994 --> 00:22:11,538 Kuiskaaja, mielenpyyhkijä. 342 00:22:11,538 --> 00:22:14,207 - Kaikki lukee tässä. - Mutta ei mitään autuudesta. 343 00:22:15,167 --> 00:22:17,419 Kate, palaa Kuiskaajan osioon. 344 00:22:20,255 --> 00:22:24,801 "Kuiskaaja on suunniteltu luomaan ahdistusta ja tyytymättömyyttä." 345 00:22:25,761 --> 00:22:30,057 Tässä lukee: "Käänteinen on aina mahdollista." 346 00:22:31,641 --> 00:22:32,768 Mikä tämä on? 347 00:22:33,894 --> 00:22:38,065 Näköhermo laukaisee muutoksia etuotsalohkon aivokuoressa. 348 00:22:38,065 --> 00:22:41,777 Näköhermo? Se on sisäänkäynti, joten ehkä se on myös uloskäynti. 349 00:22:42,778 --> 00:22:46,406 Optiikkaa. Tarkoitatko kirkkaan valon välähdystä jonkun silmässä? 350 00:22:46,406 --> 00:22:47,532 Aivan. 351 00:22:47,532 --> 00:22:50,243 Kohdistettu valonvälähdys oikealla aallonpituudella - 352 00:22:50,243 --> 00:22:52,746 voi vaikuttaa silmän fotoreseptoreihin. 353 00:22:52,746 --> 00:22:55,123 Ehkä se saa aivot resetoimaan. 354 00:22:55,874 --> 00:22:56,833 Voin kyhätä jotain, 355 00:22:56,833 --> 00:23:00,087 mutta tarvitsen jotain taskulamppujani vahvempaa. 356 00:23:00,087 --> 00:23:03,298 Sisällä oli valokuvaaja. Hän otti salamakuvia. 357 00:23:04,049 --> 00:23:06,134 Olen onnistunut varastelussa äskettäin. 358 00:23:17,354 --> 00:23:19,314 KATSO TÄNNE SALAMA 359 00:23:19,314 --> 00:23:20,524 PIIRILEVY 360 00:23:21,358 --> 00:23:24,277 - Voisit kiinnittää akun tuonne. - Niin. 361 00:23:59,396 --> 00:24:01,898 Tarvitsen jotain laukaisemaan sulkijan. 362 00:24:01,898 --> 00:24:05,026 Jotain pientä, liikuteltavaa ja kestävää. 363 00:24:26,339 --> 00:24:29,801 - Entä jos se ei toimi? - Positiivista ajattelua, Sticky. 364 00:24:31,011 --> 00:24:33,513 - Luuletko, että se toimii? - 50/50 varmuudella? 365 00:24:34,723 --> 00:24:36,308 Ehkä 40/60? 366 00:24:37,517 --> 00:24:39,936 Aika hyvä. 367 00:25:15,805 --> 00:25:17,057 Ovatko he täällä? 368 00:25:18,642 --> 00:25:20,143 Ovat. 369 00:25:32,489 --> 00:25:35,116 Tämäpä odottamaton näky. 370 00:25:43,083 --> 00:25:45,210 Kokeillaan tätä. 371 00:25:45,210 --> 00:25:47,504 Missä isäni on? Aloitetaan hänestä. 372 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 Taidat miettiä tätä liikaa. 373 00:25:56,304 --> 00:26:00,016 Enpä usko. Nuo ihmiset tuijottavat tyhjyyteen. 374 00:26:00,016 --> 00:26:03,562 Tiedän, että minun pitäisi tuntea jotain, mutten voinut. Se pelotti. 375 00:26:04,145 --> 00:26:06,106 Helpotuin tuntiessani edes sen kauhun. 376 00:26:06,106 --> 00:26:08,400 Emme voi sille enää mitään. 377 00:26:08,400 --> 00:26:10,026 - Tällä hetkellä. - Niin. 378 00:26:10,026 --> 00:26:12,821 - Se taitaa olla totta. - Nauti musiikista. 379 00:26:12,821 --> 00:26:14,322 - Tunnen sen. - Ja käänny. 380 00:26:23,373 --> 00:26:26,543 Katey-Katti! Ehkä sinun pitäisi liittyä seuraan. 381 00:26:27,210 --> 00:26:28,211 Nautit siitä. 382 00:26:28,211 --> 00:26:31,715 Ainoat musiikkivalintani ovat nykyjazzi ja walesilainen folk. 383 00:26:33,550 --> 00:26:34,551 Aivan. 384 00:26:34,551 --> 00:26:37,137 Tein sinulle jotain. 385 00:26:40,515 --> 00:26:42,517 Todella huomaavaista. 386 00:26:43,893 --> 00:26:45,061 Mikä se on? 387 00:26:45,061 --> 00:26:46,646 Kutsun sitä Wetherallin maailmankuvapesuksi. 388 00:26:46,646 --> 00:26:49,899 Katso okulaariin, käännä kahvasta ja nauti esityksestä. 389 00:26:49,899 --> 00:26:53,445 Olet uskomaton ihminen, Kate Wetherall. 390 00:26:53,445 --> 00:26:54,738 Johtuu geeneistä. 391 00:26:55,405 --> 00:26:57,824 - Anna mennä. Katso siihen. - Hyvä on. 392 00:27:02,704 --> 00:27:07,125 - En näe mitään. - Käännä nuppia. 393 00:27:24,976 --> 00:27:27,103 Johdit minua tahallasi harhaan. 394 00:27:28,271 --> 00:27:30,440 Valheet tehtävän aikana ovat yhä valheita. 395 00:27:30,440 --> 00:27:31,775 Niin ovat. 396 00:27:31,775 --> 00:27:32,984 Se toimi. 397 00:27:34,986 --> 00:27:38,198 Annoinko vaikutelman, ettei minulla ole standardeja? 398 00:27:40,075 --> 00:27:41,159 Anteeksi. 399 00:27:51,544 --> 00:27:55,674 Hei! Vaikutat iloiselta, kuten pitääkin. 400 00:27:55,674 --> 00:27:57,676 Olet näköjään sopeutunut. 401 00:27:57,676 --> 00:28:00,470 Niin olen. Olen täysin. Täällä on ihanaa. 402 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 Halusin näyttää jotain. 403 00:28:02,681 --> 00:28:04,057 Katso tähän. 404 00:28:04,599 --> 00:28:07,894 - Selvä. - Käännä nuppia. 405 00:28:17,487 --> 00:28:19,072 Mitä pitäisi nähdä? 406 00:28:19,656 --> 00:28:22,367 Käännä nuppia. Se on upeaa. 407 00:28:39,342 --> 00:28:40,802 Sinun pitää nähdä tämä. 408 00:28:41,678 --> 00:28:45,223 - Voiko se odottaa? Minulla on loistovibat. - Ei todellakaan voi. 409 00:28:45,890 --> 00:28:49,686 - Mutta kun loistovibat. - Luota minuun. 410 00:28:51,062 --> 00:28:55,358 Ja luotankin, elämälläni. Nopeasti sitten. 411 00:29:01,448 --> 00:29:05,285 - Yang-chai. Koskettiko hän kaulaansa? - Hän raapi korvaansa. 412 00:29:09,164 --> 00:29:12,917 - Hetkinen. Nuo lapset ovat... - Vakoojia. 413 00:29:13,835 --> 00:29:15,170 Vakoojia. 414 00:29:23,553 --> 00:29:24,804 Tervetuloa takaisin. 415 00:29:26,765 --> 00:29:27,849 Liikaa perspektiiviä. 416 00:29:29,017 --> 00:29:31,269 Väärää perspektiiviä. 417 00:29:31,269 --> 00:29:34,230 - Perspektiiviä perspektiiviin. - Niin. 418 00:29:37,108 --> 00:29:38,693 Mitä esinettä he kierrättävät? 419 00:29:38,693 --> 00:29:42,030 - En tiedä, mutta se huolestuttaa. - Valloittavan epäilyttävää. 420 00:29:42,030 --> 00:29:43,740 Hra Benedict, nyt. 421 00:29:51,998 --> 00:29:52,957 Mikä tämä on? 422 00:29:55,001 --> 00:29:56,127 Käännä nuppia. 423 00:30:00,465 --> 00:30:02,592 - Olkapääni! - Olkapääsi! 424 00:30:02,592 --> 00:30:04,511 - Se on sijoiltaan. - Pysy tajuissasi. 425 00:30:04,511 --> 00:30:06,429 Olkapääni vain, mutta kiitos. 426 00:30:06,429 --> 00:30:07,806 Hankitaan sinulle apua. 427 00:30:18,149 --> 00:30:19,442 Outo impulssi. 428 00:30:21,569 --> 00:30:24,781 - Hän ei kääntänyt nuppia ajoissa. - Meidän on lähdettävä nyt. 429 00:30:25,448 --> 00:30:26,825 Missä Constance on? 430 00:30:38,378 --> 00:30:39,921 Tarvitsemme kyydin pois. 431 00:30:39,921 --> 00:30:43,800 Olen tutustunut jakeluautotilanteeseen. 432 00:30:43,800 --> 00:30:45,468 Hypätään sellaiseen, eikä katsota taaksemme. 433 00:30:45,468 --> 00:30:49,347 - Emme voi lähteä ilman veljeäni. - Kyllä voimme. Meidän täytyy. 434 00:30:49,347 --> 00:30:52,851 Pakottavat olosuhteet. Lapset ovat nyt kanssamme. 435 00:30:52,851 --> 00:30:54,435 - Hra Benedict on oikeassa. - Kiitos. 436 00:30:54,435 --> 00:30:56,479 Curtainin järjestö laajenee nopeasti. 437 00:30:57,105 --> 00:30:59,858 - Saako hän äänestää? - Saa. 438 00:31:00,859 --> 00:31:02,610 Se taitaa olla totta. 439 00:31:03,027 --> 00:31:05,530 Joka päivä yhä useampi lankeaa hänen pauloihinsa. 440 00:31:05,530 --> 00:31:07,824 Yhä useammat ovat vaipuneet koomiin. 441 00:31:07,824 --> 00:31:08,992 Kyllä, monikossa. 442 00:31:08,992 --> 00:31:12,620 Näin sen tapahtuvan miespololle salissa ja monille muille. 443 00:31:12,620 --> 00:31:15,081 Se voi tapahtua ohjelmassa kelle vain. Se on sivuhaitta. 444 00:31:15,081 --> 00:31:17,458 - Ja Curtain tietää tästä. - Kyllä. 445 00:31:18,001 --> 00:31:21,337 Ja hän etenee yhä täyttä vauhtia laajennussuunnitelmissaan. 446 00:31:22,297 --> 00:31:26,342 - Kyllä. - Curtain on kukistettava heti. 447 00:31:26,342 --> 00:31:29,470 Paras tapa pysäyttää käärme on katkaista sen kaula. 448 00:31:29,470 --> 00:31:32,140 - Ei. - Sitten voitte pysyä yhdessä. 449 00:31:32,140 --> 00:31:35,226 - Pätevä suunnitelma. - Vaikka hän onkin käärme ilman ruumista. 450 00:31:36,060 --> 00:31:37,020 Tulkaa. 451 00:31:39,564 --> 00:31:40,690 Haetaan hänet. 452 00:31:41,649 --> 00:31:45,028 Anteeksi. "Haetaan"? 453 00:31:45,820 --> 00:31:48,615 Kuin sanakontraktio. Eli "mennään hakemaan". 454 00:31:50,909 --> 00:31:51,868 Me. 455 00:31:57,665 --> 00:32:01,544 Yleisö, istukaa alas. Lähetys alkaa kymmenen minuutin päästä. 456 00:32:04,047 --> 00:32:06,424 Se ei ole vain muille. 457 00:32:07,342 --> 00:32:12,597 Sinäkin voit valita ilon ja hyvän tunteen. 458 00:32:13,514 --> 00:32:18,519 Sinäkin voit valita autuuden. 459 00:32:24,275 --> 00:32:26,486 Käytä iloista linssiä. 460 00:32:30,156 --> 00:32:32,158 Iloista linssiä. 461 00:32:35,203 --> 00:32:38,122 Valitse autuus. 462 00:32:38,998 --> 00:32:40,083 Val... 463 00:32:42,085 --> 00:32:43,127 Mitä nyt? 464 00:32:44,295 --> 00:32:46,005 - Kukkalähetys. - Mitä? 465 00:32:48,007 --> 00:32:48,883 Ymmärrän. 466 00:32:56,307 --> 00:32:57,725 Kukkalähetys? 467 00:32:57,725 --> 00:33:01,604 Nuoli on kastettu hämäräruohoon, joka on teknisesti ottaen kukka. 468 00:33:02,188 --> 00:33:03,356 Tietenkin. 469 00:33:06,025 --> 00:33:08,277 - Varovasti, Milligan. - Tietenkin. 470 00:33:10,530 --> 00:33:11,823 Tässä osoite. 471 00:33:13,449 --> 00:33:15,284 - Toivottavasti hän ei nuku kevyesti. - Niin. 472 00:33:15,284 --> 00:33:18,413 Se oli aimo annos hämäräruohoa. Sen pitäisi kestää tunteja. 473 00:33:18,413 --> 00:33:21,249 Hyvä, koska meillä on pitkä ajomatka. 474 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 Hei, seis! 475 00:33:52,321 --> 00:33:54,949 - Tri Curtain? - Tri Curtain, oletteko siellä? 476 00:34:00,496 --> 00:34:02,248 - Hänet on siepattu! - Hänet on siepattu! 477 00:34:03,499 --> 00:34:05,126 Kutsukaa harmaat! 478 00:36:10,835 --> 00:36:12,837 Tekstitys: Tuomo Mäntynen