1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Onni on sisälläsi.
2
00:00:02,669 --> 00:00:05,171
Käytä iloista linssiä sen
löytämiseen ja vapauta se.
3
00:00:05,171 --> 00:00:08,508
Pian jokainen teistä voi
oppia tämän tekniikan.
4
00:00:08,508 --> 00:00:12,095
Tämä on monitoimityökalu.
Nikkaroin sen ämpäriä varten.
5
00:00:12,095 --> 00:00:13,722
Luuletko,
että olen yhä Curtainin leivissä?
6
00:00:13,722 --> 00:00:16,599
Minä keksin hänen autuustekniikkansa.
7
00:00:16,599 --> 00:00:17,976
Keksintöni.
8
00:00:17,976 --> 00:00:19,060
Ne asuvat täällä.
9
00:00:19,060 --> 00:00:20,687
- Missä Curtain on?
- Pohjois-Italiassa.
10
00:00:20,687 --> 00:00:22,856
Tiedämme, minne menemme. Tapaamme siellä.
11
00:00:22,856 --> 00:00:25,525
Jos eksymme toisistamme, älkää hidastako.
12
00:00:25,525 --> 00:00:27,861
Negatiiviset ajatukset
vain sumentavat mielen.
13
00:00:27,861 --> 00:00:30,363
- Constance, oletko kunnossa?
- Totta kai.
14
00:00:31,865 --> 00:00:33,950
Talo on piiritetty. Aika lähteä.
15
00:00:33,950 --> 00:00:35,785
Kauanko he ovat olleet näin?
16
00:00:35,785 --> 00:00:37,746
Tämä voi olla ohjelman seuraus.
17
00:00:37,746 --> 00:00:41,166
Kaikki valittivat jäykistä niskoista.
18
00:00:41,166 --> 00:00:43,168
Pysy sieppaussuunnitelmassa.
19
00:00:43,168 --> 00:00:45,587
Hän löytää täältä iltateen kahdelle.
20
00:00:45,587 --> 00:00:47,881
Teessä on pieni määrä kuolonruohoa,
21
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
joka on voimakas rauhoittava aine.
22
00:00:49,424 --> 00:00:51,092
Uusille muistoille. Odota.
23
00:00:51,885 --> 00:00:53,595
Tarvitsen jonkun, jolle puhua.
24
00:00:53,595 --> 00:00:57,140
Mikä pulmasi liekään,
se järjestyy varmasti.
25
00:00:58,975 --> 00:01:01,644
Olet oikeassa. Kaikki järjestyy.
26
00:01:10,862 --> 00:01:12,072
Nicholas.
27
00:01:12,072 --> 00:01:14,532
Hyvässä teessä ei pitäisi
olla liikaa sokeria.
28
00:01:14,532 --> 00:01:18,578
Aivan. Pelkään vain, että tämä keitos -
29
00:01:18,578 --> 00:01:20,955
jonka Kakkonen teki, on aika kitkerää.
30
00:01:20,955 --> 00:01:23,249
Se ei yllätä.
31
00:01:25,668 --> 00:01:30,465
- Oletko kunnossa?
- Olen. Miksen olisi?
32
00:01:31,132 --> 00:01:33,843
Olen veljeni, perheeni kanssa.
33
00:01:38,807 --> 00:01:39,933
Kakkonen.
34
00:01:39,933 --> 00:01:42,018
Oliko mukava keskustelu
nuoren Augusten kanssa?
35
00:01:42,018 --> 00:01:46,689
Oikein mukava.
Ihastuttava lapsi. Todella älykäs.
36
00:01:47,398 --> 00:01:50,151
Niin. Hän todellakin on.
37
00:01:50,151 --> 00:01:52,779
Minun on parasta lähteä.
38
00:01:52,779 --> 00:01:54,030
Ei.
39
00:01:54,614 --> 00:01:56,366
Huomenna on suuri päivä.
40
00:01:57,075 --> 00:02:00,161
Olen iloinen tästä teeajastamme.
41
00:02:01,496 --> 00:02:04,707
- Juomisesta riippumatta.
- Niin minäkin.
42
00:02:06,000 --> 00:02:07,168
Mukavaa iltaa.
43
00:02:08,628 --> 00:02:11,840
- Teille molemmille.
- Niin.
44
00:02:15,093 --> 00:02:18,263
Olen pahoillani.
Tiedän, että epäonnistuin.
45
00:02:18,263 --> 00:02:20,306
Epäonnistuin surkeasti,
mutta en pystynyt siihen.
46
00:02:20,306 --> 00:02:22,475
En voinut myrkyttää omaa veljeäni.
47
00:02:22,475 --> 00:02:25,186
- Ole kiltti.
- Ymmärrän täysin.
48
00:02:25,186 --> 00:02:26,855
Kyllä. Mitä?
49
00:02:26,855 --> 00:02:28,565
Jaoit kohdun hänen kanssaan.
50
00:02:28,565 --> 00:02:30,733
Et tietenkään halua satuttaa veljeäsi.
51
00:02:32,402 --> 00:02:33,695
Rakastat häntä.
52
00:02:34,821 --> 00:02:35,697
Numero kaksi.
53
00:02:37,365 --> 00:02:43,246
Kakkonen, oletko onnellinen?
54
00:02:50,044 --> 00:02:53,173
Constance, Stickyja Dipika pidätettiin.
55
00:02:53,173 --> 00:02:54,966
Se muuttaa asioita merkittävästi.
56
00:02:54,966 --> 00:02:56,718
- Toivottavasti ovat kunnossa.
- Löydämme heidät.
57
00:02:56,718 --> 00:02:59,888
- Tämä ei ole enää pelkkä evakuointi.
- Olen samaa mieltä.
58
00:02:59,888 --> 00:03:02,473
Nostan tämän uhkatasolle zeta,
ehkä epsilon.
59
00:03:02,473 --> 00:03:05,476
- Olen samaa mieltä.
- En tunne uhkatasojanne.
60
00:03:05,476 --> 00:03:06,603
En lainkaan.
61
00:03:06,603 --> 00:03:09,772
Se on järjestelmämme,
joka määrittelee maatilan eläinuhat -
62
00:03:09,772 --> 00:03:10,982
ja vastatoimemme.
63
00:03:10,982 --> 00:03:12,233
Sopii se muuallakin.
64
00:03:12,233 --> 00:03:16,362
Epsilonin tasoa olisi vaeltava karhu
talviunen jälkeen tai vastaavaa.
65
00:03:16,362 --> 00:03:18,531
Hyvin vaarallista.
66
00:03:18,531 --> 00:03:21,659
Zeta ja Epsilon vaativat
lapsia pysymään märssyssä -
67
00:03:21,659 --> 00:03:23,036
odottamaan vaaran loppua.
68
00:03:23,912 --> 00:03:25,580
Kiitos, ettet intä tästä vastaan.
69
00:03:25,580 --> 00:03:28,541
Olen tuijottanut Curtainin
mielenpyyhkijän piippuun.
70
00:03:28,541 --> 00:03:29,667
Voin jäädä tänne.
71
00:03:31,419 --> 00:03:35,131
- Oletko valmis?
- Kulje hiljaa ja syvälle.
72
00:03:36,674 --> 00:03:37,800
Aina.
73
00:03:45,975 --> 00:03:47,143
Mitä sinä teet?
74
00:03:47,852 --> 00:03:49,354
30 sekuntia takaa sen,
75
00:03:49,354 --> 00:03:50,980
ettei liikkeitämme enää erota.
76
00:03:51,773 --> 00:03:54,984
Emme liiku minnekään.
Pysymme täällä, muistatko?
77
00:03:54,984 --> 00:03:57,111
Emme, kun Sticky
ja Constance tarvitsevat meitä.
78
00:03:59,197 --> 00:04:00,740
29, 30.
79
00:04:02,075 --> 00:04:03,326
Mennään.
80
00:04:07,580 --> 00:04:10,083
Tämä on ollut aikamoista...
81
00:04:11,584 --> 00:04:12,627
Oikeasti?
82
00:04:13,920 --> 00:04:16,005
Pidin sitä viisaana varotoimena,
83
00:04:16,005 --> 00:04:19,133
ottaen huomioon,
miten liukkaita he ovat olleet.
84
00:04:19,133 --> 00:04:20,426
Ota ne pois nyt.
85
00:04:21,803 --> 00:04:23,388
Aivan. Totta kai.
86
00:04:26,808 --> 00:04:28,935
Olen todella pahoillani.
87
00:04:29,686 --> 00:04:33,356
Constance, Sticky.
On ihanaa nähdä teitä taas.
88
00:04:33,982 --> 00:04:36,401
Olettepa te kasvaneet.
89
00:04:36,401 --> 00:04:40,530
Reynard ja Kate eivät
kai ole kovin kaukana,
90
00:04:40,530 --> 00:04:44,367
kun tiedetään,
miten tiivis pikku salaseuranne on.
91
00:04:44,367 --> 00:04:47,662
- He eivät ole lähelläkään.
- Heidän pitäisi tulla pian.
92
00:04:47,662 --> 00:04:49,539
On mukava nähdä heidät.
93
00:04:50,081 --> 00:04:51,165
Kiitos.
94
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
Vedä siitä.
95
00:04:59,590 --> 00:05:00,758
Anteeksi.
96
00:05:05,596 --> 00:05:10,601
Niin. Pyydän vielä anteeksi
tätä barbaarista kohtelua.
97
00:05:10,601 --> 00:05:12,478
En ole sellainen. Tiedät sen, Sticky.
98
00:05:13,146 --> 00:05:15,189
Tiedän, että olet paha.
99
00:05:15,189 --> 00:05:17,400
Sticky, ystäväni.
100
00:05:17,400 --> 00:05:21,404
Hypnotisoit ihmiset onnellisiksi
ja manipuloit heitä.
101
00:05:21,404 --> 00:05:23,740
Välität vain omasta hyvinvoinnistasi.
102
00:05:24,741 --> 00:05:26,993
Negatiivisuus ei ole hyväksi sinulle.
103
00:05:26,993 --> 00:05:31,372
Stressi, ennenaikainen ikääntyminen,
kuolema, hiustenlähtö.
104
00:05:31,372 --> 00:05:32,999
Hän on oikeassa.
105
00:05:32,999 --> 00:05:36,627
Ahdistuksesi kalvaa sinua.
106
00:05:38,921 --> 00:05:44,719
Anna minun auttaa sinua
vapautumaan siitä jännitteestä -
107
00:05:44,719 --> 00:05:48,264
ja löytämään rauha sisimmästäsi.
108
00:05:49,515 --> 00:05:52,602
Rauhan ja eheyden,
109
00:05:52,602 --> 00:05:57,857
jota olet etsinyt koko elämäsi.
110
00:06:43,152 --> 00:06:46,739
BENEDICTIN SALASEURA
111
00:06:51,828 --> 00:06:52,745
PERUSTUU
TRENTON LEE STEWARTIN KIRJAAN
112
00:06:52,745 --> 00:06:53,746
BENEDICTIN SALASEURA
113
00:06:58,084 --> 00:07:00,002
Koko tämän ajan annoin epäilyjeni -
114
00:07:00,002 --> 00:07:01,212
- tulla tielle.
- Kyllä.
115
00:07:01,212 --> 00:07:03,423
Ajattelin,
ettei onnelliseksi tulla yhtäkkiä.
116
00:07:03,423 --> 00:07:05,258
- Tiedän.
- Se on mahdotonta.
117
00:07:06,634 --> 00:07:09,429
Mutta olin väärässä. Täysin väärässä.
118
00:07:10,096 --> 00:07:11,597
Tämä on uskomatonta!
119
00:07:11,597 --> 00:07:15,893
Tiedän, mutta uskotko yhä,
ettei se ole totta?
120
00:07:16,602 --> 00:07:20,273
Kyllä se on. Ja se tuntuu niin hyvältä!
121
00:07:21,691 --> 00:07:23,234
Tiedän.
122
00:07:24,235 --> 00:07:26,487
Mutta kun ajattelen sitä loogisesti,
123
00:07:26,487 --> 00:07:28,531
haluan vastustaa kaikin voimin.
124
00:07:28,531 --> 00:07:31,659
Mietin ensin tätä, sitten tuota, ja...
125
00:07:31,659 --> 00:07:36,205
- Yritä sitten olla ajattelematta liikaa.
- Kyllä.
126
00:07:36,205 --> 00:07:39,292
Entä jos kaikki on hyvin?
127
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
- Kuulostaa ihanalta.
- Kyllä.
128
00:07:41,502 --> 00:07:43,379
- Elä hetkessä.
- Kyllä.
129
00:07:43,379 --> 00:07:45,256
- Tunnetko sen?
- Tunnen.
130
00:07:45,256 --> 00:07:48,134
- Sen rajattoman ilon.
- Tunnen.
131
00:08:07,111 --> 00:08:08,029
Kyllä!
132
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
- Kuuletko tuon?
- Minkä?
133
00:08:29,842 --> 00:08:30,885
Tuon.
134
00:08:33,763 --> 00:08:34,931
Susia?
135
00:08:34,931 --> 00:08:38,267
Niin! Kangas pystyy ihmeisiin!
136
00:08:38,267 --> 00:08:40,019
Aivan. Mihin se ei pysty?
137
00:08:40,019 --> 00:08:43,981
Se on kangasta! Rhonda, se on purje!
138
00:08:43,981 --> 00:08:46,776
Rhonda? Rhonda! Milligan!
139
00:08:49,028 --> 00:08:54,450
- Hyvänen aika. Mukava nähdä.
- Onneksi olette kunnossa.
140
00:08:54,450 --> 00:08:57,828
- Samoin.
- Emme ole kunnossa.
141
00:08:57,828 --> 00:08:59,539
- Niin.
- Olemme loistokunnossa.
142
00:08:59,539 --> 00:09:01,415
Emme ole koskaan voineet paremmin.
143
00:09:02,124 --> 00:09:03,709
Mutta ikävöimme teitä ja lapsia.
144
00:09:07,463 --> 00:09:11,634
Räpäyttäkää silmiä,
jos täällä on kuuntelulaitteita.
145
00:09:11,634 --> 00:09:13,636
- Ei.
- Ei kuuntelulaitteita.
146
00:09:13,636 --> 00:09:16,013
- Kaikki on hyvin.
- Herra.
147
00:09:16,013 --> 00:09:18,349
Olet pukeutunut panttivangin rätteihin.
148
00:09:19,016 --> 00:09:20,643
- Vangin.
- Tiedän.
149
00:09:20,643 --> 00:09:23,688
- Oloni ei ole koskaan ollut mukavampi.
- Hankin pian oman.
150
00:09:23,688 --> 00:09:24,981
- Niin.
- En malta odottaa.
151
00:09:24,981 --> 00:09:26,566
Pyysin keltaista.
152
00:09:27,775 --> 00:09:29,902
- Kuin aurinko.
- Kyllä.
153
00:09:57,888 --> 00:10:00,141
Se on kuin hevoskameli.
154
00:10:01,309 --> 00:10:02,768
Isäni kaivertaisi tuollaisen.
155
00:10:05,313 --> 00:10:06,981
Vaivaako sinua narrata häntä?
156
00:10:07,690 --> 00:10:08,983
Se oli tehtävä.
157
00:10:08,983 --> 00:10:10,860
Sticky ja Constance ovat vihollisalueella.
158
00:10:10,860 --> 00:10:12,194
Kinailuun ei ollut aikaa.
159
00:10:12,945 --> 00:10:15,072
Vaikka sinun piti tehdä jotain,
160
00:10:15,072 --> 00:10:17,366
voit silti tuntea syyllisyyttä.
161
00:10:17,366 --> 00:10:19,994
Ehkä tunnenkin. Onko selvä?
162
00:10:24,999 --> 00:10:26,542
Tuolla he ovat. Näen heidät.
163
00:10:27,752 --> 00:10:29,211
Mitä heillä on yllään?
164
00:10:30,129 --> 00:10:34,050
- Miksi Constance hymyilee?
- Mitä?
165
00:10:40,806 --> 00:10:42,683
Asuntonne on täällä.
166
00:10:43,225 --> 00:10:47,021
- Haistatko paloyrtin?
- Aromikasta.
167
00:10:47,021 --> 00:10:48,856
Se on plomis fruticosa.
168
00:10:48,856 --> 00:10:51,317
Sen lipofiiliset yhdisteet
levittävät tuoksua.
169
00:10:53,402 --> 00:10:56,447
Tiedän, että kiusaan sinua, Sticky,
mutta totuus on,
170
00:10:56,447 --> 00:10:58,240
että nautin tiedefaktoistasi.
171
00:10:59,450 --> 00:11:00,785
Ne ovat valaisevia.
172
00:11:02,912 --> 00:11:03,996
Kiitos, Constance.
173
00:11:14,965 --> 00:11:16,092
Pääsitte tänne.
174
00:11:18,427 --> 00:11:21,472
- Oletko kunnossa?
- Tavallaan.
175
00:11:21,472 --> 00:11:23,891
Kaipasin sinua, Kate.
176
00:11:26,060 --> 00:11:28,604
- Mikä häntä vaivaa?
- Curtain teki sen.
177
00:11:28,604 --> 00:11:30,523
Hän käänsi jotain katkaisijaa aivoissa.
178
00:11:30,523 --> 00:11:34,110
- Mitä? Miten?
- Sitä hän tekee.
179
00:11:34,110 --> 00:11:36,320
Katsoo silmiin. Liikuttaa kättään.
180
00:11:36,320 --> 00:11:38,739
Se aiheuttaa jotain hermostokoherenssia.
181
00:11:38,739 --> 00:11:40,449
Hän tekee sitä ohjelmassaankin.
182
00:11:40,449 --> 00:11:43,202
Constance katsoi TV:tä, ja yhtäkkiä -
183
00:11:43,202 --> 00:11:45,413
hän oli epäilyttävän mukava minulle.
184
00:11:47,123 --> 00:11:50,084
Jos mukavuus on rikos, olen syyllinen.
185
00:11:50,084 --> 00:11:52,128
Pistäkää vain suoraan vankilaan.
186
00:11:54,964 --> 00:11:59,176
- Se on hyvin huolestuttavaa.
- Itse asiassa se on ollut hienoa.
187
00:11:59,176 --> 00:12:01,595
Hänen kanssaan on ilo olla.
188
00:12:01,595 --> 00:12:03,222
Käännyttikö hän sinutkin?
189
00:12:03,222 --> 00:12:06,183
Hän yritti,
mutta aloin tehdä jakolaskuja päässäni -
190
00:12:06,183 --> 00:12:07,685
pitääkseni aivoni kiireessä.
191
00:12:07,685 --> 00:12:11,397
Sitten tajusin,
että jos teeskentelen onnellista,
192
00:12:11,397 --> 00:12:14,108
voi olla helpompaa löytää
hra Benedict ja Kakkonen.
193
00:12:14,108 --> 00:12:16,402
Vaikuttavaa vakoojataitoa, Sticky.
194
00:12:16,402 --> 00:12:19,363
Harhautus-imitaatio.
Pidän ajattelutavastasi.
195
00:12:19,363 --> 00:12:20,531
Rakastan sitä.
196
00:12:22,616 --> 00:12:24,994
- Etsitään aikuiset.
- Odota.
197
00:12:25,619 --> 00:12:27,288
Teidän on sulauduttava joukkoon.
198
00:12:32,668 --> 00:12:34,295
En pue noita vaatteita.
199
00:12:47,433 --> 00:12:49,477
Toisten mieleen pääseminen -
200
00:12:49,477 --> 00:12:52,980
ja sisäisen ilon
vapauttaminen vaatii taitoa.
201
00:12:52,980 --> 00:12:54,690
Se vaatii viisautta.
202
00:12:54,690 --> 00:12:57,526
Ja tekniikan hallitseminen
vaatii kärsivällisyyttä.
203
00:12:59,195 --> 00:13:02,948
Mutta kun näkee,
miten surun ja epätoivon -
204
00:13:02,948 --> 00:13:06,786
korvaa lämmin, säteilevä hymy,
205
00:13:08,496 --> 00:13:10,664
sen tajuaa kaiken arvoiseksi.
206
00:13:13,375 --> 00:13:18,714
Kysykää vaikka Augustelta, Belindalta,
Leandrolta ja Yang Chailta.
207
00:13:19,548 --> 00:13:23,219
He ovat tehneet kovasti töitä
ja ovat valmiita.
208
00:13:23,219 --> 00:13:29,934
Ja pian te kaikki olette valmiita
jakamaan lahjanne maailman kanssa.
209
00:13:38,067 --> 00:13:40,152
- Mitä he tekevät?
- Kyllä!
210
00:13:40,152 --> 00:13:42,863
Heissä on jotain outoa.
Katsokaa hra Benedictiä.
211
00:13:42,863 --> 00:13:45,282
- He näyttävät onnellisilta.
- Kyllä!
212
00:13:45,282 --> 00:13:48,619
Voi ei. Huonolla tavalla onnellisilta.
213
00:13:48,619 --> 00:13:50,538
Mikseivät he olisi?
214
00:13:50,538 --> 00:13:53,958
Elämä on kuin karkelot.
On lahja olla elossa.
215
00:13:56,168 --> 00:14:02,508
Tänään minulla on ilo ilmoittaa
63 autuuskeskuksen perustamisesta -
216
00:14:02,633 --> 00:14:05,010
ympäri maailmaa.
217
00:14:05,010 --> 00:14:09,890
Jokainen tässä huoneessa oleva
avaa yhden ja johtaa sitä.
218
00:14:21,694 --> 00:14:23,779
Tajusin. He ovat peitetehtävissä.
219
00:14:25,531 --> 00:14:27,491
- Siinä se.
- Niin sen on oltava.
220
00:14:27,491 --> 00:14:30,077
Selkeä tavoitteemme on
eksponentiaalinen kasvu.
221
00:14:30,077 --> 00:14:32,997
He ovat vain tosi taitavia.
222
00:14:32,997 --> 00:14:38,419
Saavutamme maailman joka kolkan
ja levitämme iloa.
223
00:14:39,044 --> 00:14:43,090
Kiotossa, New Delhissä, San Diegossa,
224
00:14:43,090 --> 00:14:49,179
Melbournessa, Kuala Lumpurissa,
Santiagossa, Lagosissa, Khartumissa.
225
00:14:59,148 --> 00:15:01,734
Mihin jäinkään? Niin, Khartumissa.
226
00:15:02,776 --> 00:15:07,031
Varsovassa, Buenos Airesissa,
Mumbaissa, Bogotássa.
227
00:15:07,781 --> 00:15:11,201
Kyllä, uuden aikakauden alku on käsillä.
228
00:15:11,201 --> 00:15:15,039
Kiitos teidän
ja horjumattoman omistautumisenne.
229
00:15:15,039 --> 00:15:19,835
Siispä juhlimme päänurmikollamme tänään
kaikkia teitä,
230
00:15:19,835 --> 00:15:22,463
maailmanlaajuisen autuusmullistuksen -
231
00:15:22,463 --> 00:15:27,593
tulevia aikaansaajia.
232
00:15:34,683 --> 00:15:36,393
Kiitos.
233
00:15:36,393 --> 00:15:37,895
Kyllä.
234
00:15:44,193 --> 00:15:47,154
Olkaa hyvät. Nauttikaa juhlallisuuksista.
235
00:15:50,991 --> 00:15:52,743
Menkää, nauttikaa.
236
00:16:02,086 --> 00:16:04,838
- Nathaniel.
- Ei nyt, Nicky.
237
00:16:04,838 --> 00:16:09,051
Nathaniel, mitä tuolle miehelle tapahtui?
Onko hän kunnossa?
238
00:16:09,051 --> 00:16:11,971
Liikkeellä on jokin pöpö.
239
00:16:11,971 --> 00:16:15,224
- Se ei ole mitään vakavaa.
- Oletko varma?
240
00:16:17,601 --> 00:16:18,435
Täysin.
241
00:16:20,270 --> 00:16:22,690
Minulla on Euroopan parhaat lääkärit.
He pärjäävät kyllä.
242
00:16:23,190 --> 00:16:26,110
Mene nyt ystäviesi luo.
243
00:16:26,902 --> 00:16:29,530
He näyttävät viihtyvän seurassasi.
244
00:16:29,530 --> 00:16:32,449
Niin. Mutta...
245
00:16:40,874 --> 00:16:44,003
- Nti Perumal.
- Reynie.
246
00:16:47,381 --> 00:16:49,675
- Ihana nähdä sinua.
- Tulimme pelastamaan teitä.
247
00:16:49,675 --> 00:16:51,552
Meidän pitää lähteä heti.
248
00:16:51,552 --> 00:16:55,097
- Onko hra Benedict täällä?
- Hän on täällä jossain. Miksi lähteä?
249
00:16:55,097 --> 00:16:56,640
Vastahan sinä tulit.
250
00:16:56,640 --> 00:16:59,643
Et ole nähnyt kaikkia
upeita mahdollisuuksia.
251
00:17:02,855 --> 00:17:04,148
Kate.
252
00:17:04,148 --> 00:17:06,525
Tiedän, että suutut,
mutta anna minun sanoa...
253
00:17:06,525 --> 00:17:10,487
Suutun? En ikinä. Miksi tekisin niin?
254
00:17:11,155 --> 00:17:14,283
Johdin sinua harhaan.
Ei, valehtelin sinulle.
255
00:17:14,283 --> 00:17:16,785
- Se on ymmärrettävää.
- Mitä?
256
00:17:16,785 --> 00:17:19,413
Monet konflikteistamme ovat tarpeettomia.
257
00:17:19,413 --> 00:17:25,127
Ei vain meidän,
vaan myös muiden ihmisten välillä.
258
00:17:26,295 --> 00:17:29,131
Sinulla on täysi syy
olla vihainen minulle.
259
00:17:30,507 --> 00:17:31,884
Vihainen.
260
00:17:31,884 --> 00:17:35,137
Siinä tunteessa ei ole järkeä.
261
00:17:37,473 --> 00:17:40,392
- Olette niin vakuuttavia.
- Kiitos.
262
00:17:41,143 --> 00:17:42,269
Missä?
263
00:17:43,187 --> 00:17:45,731
Minä tässä. Voitte paljastaa itsenne.
264
00:17:45,731 --> 00:17:49,443
Ei ole mitään syytä petokseen.
265
00:17:49,443 --> 00:17:52,654
Näet, mitä saat.
266
00:17:52,654 --> 00:17:58,702
- Ja sitä saa, mitä tilaa. Ei katumusta.
- Hyvin sanottu.
267
00:17:58,702 --> 00:18:00,412
- Viihdymme täällä, Sticky.
- Niin.
268
00:18:00,412 --> 00:18:01,663
Sinäkin viihdyt vielä.
269
00:18:03,207 --> 00:18:04,917
Ette ole peitetehtävissä.
270
00:18:06,668 --> 00:18:08,337
Hän sai heidät. Kaikki.
271
00:18:08,337 --> 00:18:09,630
- Aivan kuten...
- Constance.
272
00:18:10,506 --> 00:18:12,216
Mietinkin, minne menitte.
273
00:18:14,802 --> 00:18:17,554
Ymmärrän. Kaipaatte vanhaa Constancea.
274
00:18:17,554 --> 00:18:19,973
Kärsimyksen muovaamaa hapannaamaa.
275
00:18:21,183 --> 00:18:22,810
Ette pidä uudesta Constancesta.
276
00:18:22,810 --> 00:18:26,021
Hän hermostuttaa teitä,
mitä hän ei todellakaan halua.
277
00:18:26,021 --> 00:18:28,357
- Ei se sitä ole.
- Ei ollenkaan.
278
00:18:28,357 --> 00:18:31,110
- Uusi Constance on virkistävä.
- Pidämme hänestä.
279
00:18:31,985 --> 00:18:33,737
Olemme huolissamme aikuisista.
280
00:18:33,737 --> 00:18:35,239
Heidät on saatava järkiinsä.
281
00:18:35,239 --> 00:18:38,450
On luonnollista haluta muiden
olevan yhtä onnettomia kuin te.
282
00:18:39,159 --> 00:18:41,870
- Emme ole onnettomia.
- En painosta asiasta.
283
00:18:42,871 --> 00:18:44,498
Haluamme heidän olevan omia itsejään.
284
00:18:44,498 --> 00:18:47,042
He ovatkin. Minä olen oma itseni.
285
00:18:47,042 --> 00:18:50,087
Garrison kehitti tekniikan,
joka vapauttaa oikean minän.
286
00:18:50,087 --> 00:18:51,672
Ymmärrän sen nyt.
287
00:18:51,672 --> 00:18:55,592
- Tekikö Garrison tämän?
- Hän oli operaation aivot.
288
00:18:56,260 --> 00:18:58,846
Jos joku osaa kumota tämän, se on hän.
289
00:18:59,596 --> 00:19:01,014
Mutta hän piileskelee.
290
00:19:01,014 --> 00:19:03,350
Emme tarvitse häntä. Homma on hoidossa.
291
00:19:04,977 --> 00:19:07,563
Kate ilahduttaa minua
kiihkeällä toiminnallaan.
292
00:19:08,981 --> 00:19:11,650
- Garrisonin muistikirja?
- Varastitko sen?
293
00:19:12,317 --> 00:19:14,903
Garrison todisti, ettei hänelle
voi luottaa teknologiaa.
294
00:19:14,903 --> 00:19:17,447
Hullun neron kirjoituksia.
295
00:19:17,447 --> 00:19:21,827
Näyttää masentavalta.
Lähden etsimään positiivisuutta.
296
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
Tätä ei voi hyväksyä.
297
00:19:33,255 --> 00:19:36,091
Se on häiritsevää.
Se häiritsee yhteisöämme.
298
00:19:36,091 --> 00:19:39,428
Ja se herättää kysymyksiä,
joita ei tarvitse kysyä.
299
00:19:39,428 --> 00:19:40,846
- Ymmärrämme.
- Ehdottomasti.
300
00:19:42,472 --> 00:19:45,893
Tästä lähtien,
jos joku valittaa jäykästä niskasta,
301
00:19:45,893 --> 00:19:49,021
särystä, naksahduksesta,
pienimmästäkin nipistyksestä,
302
00:19:49,021 --> 00:19:51,815
heidän on pysyttävä huoneissaan.
303
00:19:51,815 --> 00:19:53,609
- Poissa näkyvistä.
- Näkymättömänä.
304
00:19:54,193 --> 00:19:55,861
Se on heidän omaksi parhaakseen.
305
00:19:56,445 --> 00:19:59,740
- Jotta voimme pitää heistä hyvää huolta.
- Totta kai.
306
00:19:59,740 --> 00:20:02,576
- Niin ajattelevaista.
- Aina huolehtimassa.
307
00:20:03,160 --> 00:20:06,622
Eivätkö lääkärin hoidot
ole tuottaneet tulosta?
308
00:20:06,622 --> 00:20:08,916
- Eivät vielä.
- Voi sentään...
309
00:20:08,916 --> 00:20:12,211
Mitä tahansa resursseja tarvitsettekin,
tämä on korjattava.
310
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
- Hoidamme asian.
- Olemme korjaajia.
311
00:20:14,046 --> 00:20:15,339
Eli korjatkaa se!
312
00:20:15,339 --> 00:20:20,510
Minulla ei ole aikaa näille haitoille,
näille heltymättömille häiriöille.
313
00:20:20,510 --> 00:20:22,930
Jeffersin nappaamat lapsivakoojat -
314
00:20:22,930 --> 00:20:24,973
varoittivat muista, joten korjatkaa sekin.
315
00:20:24,973 --> 00:20:26,225
- Homma hoidossa.
- Homma hoidossa.
316
00:20:27,059 --> 00:20:32,522
Tri Curtain, ottaen huomioon
tämänhetkisen henkilöstötilanteen.
317
00:20:32,522 --> 00:20:35,776
Näemme tarvetta päteville tuuraajille.
318
00:20:35,776 --> 00:20:36,985
Voittajille.
319
00:20:36,985 --> 00:20:41,365
Tunnetut määrät.
Toisin kuin aiemmat viranhaltijat,
320
00:20:41,365 --> 00:20:44,076
he jakaisivat
kaikki olennaiset tiedot kanssanne,
321
00:20:44,076 --> 00:20:47,037
- niiden laadusta huolimatta.
- Mene asiaan.
322
00:20:48,664 --> 00:20:55,504
Ongelma näiden nukkujien kanssa
ei ole vain paikallinen.
323
00:20:55,504 --> 00:20:57,506
Vastaavaa on raportoitu ympäri maailmaa.
324
00:20:58,090 --> 00:21:02,219
Järjestelmänne harjoittajien keskuudessa.
325
00:21:04,888 --> 00:21:06,014
Vastaavia raportteja.
326
00:21:07,266 --> 00:21:08,517
Korrelaatio -
327
00:21:09,309 --> 00:21:12,729
ei ole sama kuin kausaatio, eikö niin?
328
00:21:12,729 --> 00:21:15,023
- Ei tietenkään. Ei yhtään.
- Se ei vaikuta tilanteeseen.
329
00:21:16,316 --> 00:21:18,777
Johon joku, joka on valmis johtamaan,
330
00:21:18,777 --> 00:21:20,821
tarttuisi vaistomaisesti.
331
00:21:20,821 --> 00:21:24,700
Nyt menen valmistautumaan -
332
00:21:24,700 --> 00:21:27,202
suoraan lähetykseen laajennussuunnitelmistamme.
333
00:21:27,202 --> 00:21:29,997
Te kaksi palaatte juhliin -
334
00:21:29,997 --> 00:21:31,915
ja tarkkailette oireita.
335
00:21:33,625 --> 00:21:40,173
Älkääkä ensi kerralla kertoko ongelmasta,
johon teillä ei ole ratkaisua.
336
00:21:46,930 --> 00:21:50,058
- Sanoin, että pitää valita oikea hetki.
- Olit tässä mukana.
337
00:21:54,021 --> 00:21:57,149
- Luulin, että olit kuollut.
- Constance.
338
00:21:58,817 --> 00:22:01,028
- Hyvänen aika.
- Olen iloinen, ettet ole.
339
00:22:01,028 --> 00:22:03,822
Ihana nähdä sinua.
340
00:22:06,491 --> 00:22:07,868
Missä muut ovat?
341
00:22:08,994 --> 00:22:11,538
Kuiskaaja, mielenpyyhkijä.
342
00:22:11,538 --> 00:22:14,207
- Kaikki lukee tässä.
- Mutta ei mitään autuudesta.
343
00:22:15,167 --> 00:22:17,419
Kate, palaa Kuiskaajan osioon.
344
00:22:20,255 --> 00:22:24,801
"Kuiskaaja on suunniteltu luomaan
ahdistusta ja tyytymättömyyttä."
345
00:22:25,761 --> 00:22:30,057
Tässä lukee:
"Käänteinen on aina mahdollista."
346
00:22:31,641 --> 00:22:32,768
Mikä tämä on?
347
00:22:33,894 --> 00:22:38,065
Näköhermo laukaisee muutoksia
etuotsalohkon aivokuoressa.
348
00:22:38,065 --> 00:22:41,777
Näköhermo? Se on sisäänkäynti,
joten ehkä se on myös uloskäynti.
349
00:22:42,778 --> 00:22:46,406
Optiikkaa. Tarkoitatko kirkkaan
valon välähdystä jonkun silmässä?
350
00:22:46,406 --> 00:22:47,532
Aivan.
351
00:22:47,532 --> 00:22:50,243
Kohdistettu valonvälähdys
oikealla aallonpituudella -
352
00:22:50,243 --> 00:22:52,746
voi vaikuttaa silmän fotoreseptoreihin.
353
00:22:52,746 --> 00:22:55,123
Ehkä se saa aivot resetoimaan.
354
00:22:55,874 --> 00:22:56,833
Voin kyhätä jotain,
355
00:22:56,833 --> 00:23:00,087
mutta tarvitsen jotain
taskulamppujani vahvempaa.
356
00:23:00,087 --> 00:23:03,298
Sisällä oli valokuvaaja.
Hän otti salamakuvia.
357
00:23:04,049 --> 00:23:06,134
Olen onnistunut varastelussa äskettäin.
358
00:23:17,354 --> 00:23:19,314
KATSO TÄNNE SALAMA
359
00:23:19,314 --> 00:23:20,524
PIIRILEVY
360
00:23:21,358 --> 00:23:24,277
- Voisit kiinnittää akun tuonne.
- Niin.
361
00:23:59,396 --> 00:24:01,898
Tarvitsen jotain laukaisemaan sulkijan.
362
00:24:01,898 --> 00:24:05,026
Jotain pientä, liikuteltavaa ja kestävää.
363
00:24:26,339 --> 00:24:29,801
- Entä jos se ei toimi?
- Positiivista ajattelua, Sticky.
364
00:24:31,011 --> 00:24:33,513
- Luuletko, että se toimii?
- 50/50 varmuudella?
365
00:24:34,723 --> 00:24:36,308
Ehkä 40/60?
366
00:24:37,517 --> 00:24:39,936
Aika hyvä.
367
00:25:15,805 --> 00:25:17,057
Ovatko he täällä?
368
00:25:18,642 --> 00:25:20,143
Ovat.
369
00:25:32,489 --> 00:25:35,116
Tämäpä odottamaton näky.
370
00:25:43,083 --> 00:25:45,210
Kokeillaan tätä.
371
00:25:45,210 --> 00:25:47,504
Missä isäni on? Aloitetaan hänestä.
372
00:25:54,678 --> 00:25:56,304
Taidat miettiä tätä liikaa.
373
00:25:56,304 --> 00:26:00,016
Enpä usko.
Nuo ihmiset tuijottavat tyhjyyteen.
374
00:26:00,016 --> 00:26:03,562
Tiedän, että minun pitäisi tuntea jotain,
mutten voinut. Se pelotti.
375
00:26:04,145 --> 00:26:06,106
Helpotuin tuntiessani edes sen kauhun.
376
00:26:06,106 --> 00:26:08,400
Emme voi sille enää mitään.
377
00:26:08,400 --> 00:26:10,026
- Tällä hetkellä.
- Niin.
378
00:26:10,026 --> 00:26:12,821
- Se taitaa olla totta.
- Nauti musiikista.
379
00:26:12,821 --> 00:26:14,322
- Tunnen sen.
- Ja käänny.
380
00:26:23,373 --> 00:26:26,543
Katey-Katti!
Ehkä sinun pitäisi liittyä seuraan.
381
00:26:27,210 --> 00:26:28,211
Nautit siitä.
382
00:26:28,211 --> 00:26:31,715
Ainoat musiikkivalintani ovat nykyjazzi
ja walesilainen folk.
383
00:26:33,550 --> 00:26:34,551
Aivan.
384
00:26:34,551 --> 00:26:37,137
Tein sinulle jotain.
385
00:26:40,515 --> 00:26:42,517
Todella huomaavaista.
386
00:26:43,893 --> 00:26:45,061
Mikä se on?
387
00:26:45,061 --> 00:26:46,646
Kutsun sitä Wetherallin maailmankuvapesuksi.
388
00:26:46,646 --> 00:26:49,899
Katso okulaariin,
käännä kahvasta ja nauti esityksestä.
389
00:26:49,899 --> 00:26:53,445
Olet uskomaton ihminen, Kate Wetherall.
390
00:26:53,445 --> 00:26:54,738
Johtuu geeneistä.
391
00:26:55,405 --> 00:26:57,824
- Anna mennä. Katso siihen.
- Hyvä on.
392
00:27:02,704 --> 00:27:07,125
- En näe mitään.
- Käännä nuppia.
393
00:27:24,976 --> 00:27:27,103
Johdit minua tahallasi harhaan.
394
00:27:28,271 --> 00:27:30,440
Valheet tehtävän aikana ovat yhä valheita.
395
00:27:30,440 --> 00:27:31,775
Niin ovat.
396
00:27:31,775 --> 00:27:32,984
Se toimi.
397
00:27:34,986 --> 00:27:38,198
Annoinko vaikutelman,
ettei minulla ole standardeja?
398
00:27:40,075 --> 00:27:41,159
Anteeksi.
399
00:27:51,544 --> 00:27:55,674
Hei! Vaikutat iloiselta, kuten pitääkin.
400
00:27:55,674 --> 00:27:57,676
Olet näköjään sopeutunut.
401
00:27:57,676 --> 00:28:00,470
Niin olen. Olen täysin. Täällä on ihanaa.
402
00:28:01,513 --> 00:28:02,681
Halusin näyttää jotain.
403
00:28:02,681 --> 00:28:04,057
Katso tähän.
404
00:28:04,599 --> 00:28:07,894
- Selvä.
- Käännä nuppia.
405
00:28:17,487 --> 00:28:19,072
Mitä pitäisi nähdä?
406
00:28:19,656 --> 00:28:22,367
Käännä nuppia. Se on upeaa.
407
00:28:39,342 --> 00:28:40,802
Sinun pitää nähdä tämä.
408
00:28:41,678 --> 00:28:45,223
- Voiko se odottaa? Minulla on loistovibat.
- Ei todellakaan voi.
409
00:28:45,890 --> 00:28:49,686
- Mutta kun loistovibat.
- Luota minuun.
410
00:28:51,062 --> 00:28:55,358
Ja luotankin, elämälläni. Nopeasti sitten.
411
00:29:01,448 --> 00:29:05,285
- Yang-chai. Koskettiko hän kaulaansa?
- Hän raapi korvaansa.
412
00:29:09,164 --> 00:29:12,917
- Hetkinen. Nuo lapset ovat...
- Vakoojia.
413
00:29:13,835 --> 00:29:15,170
Vakoojia.
414
00:29:23,553 --> 00:29:24,804
Tervetuloa takaisin.
415
00:29:26,765 --> 00:29:27,849
Liikaa perspektiiviä.
416
00:29:29,017 --> 00:29:31,269
Väärää perspektiiviä.
417
00:29:31,269 --> 00:29:34,230
- Perspektiiviä perspektiiviin.
- Niin.
418
00:29:37,108 --> 00:29:38,693
Mitä esinettä he kierrättävät?
419
00:29:38,693 --> 00:29:42,030
- En tiedä, mutta se huolestuttaa.
- Valloittavan epäilyttävää.
420
00:29:42,030 --> 00:29:43,740
Hra Benedict, nyt.
421
00:29:51,998 --> 00:29:52,957
Mikä tämä on?
422
00:29:55,001 --> 00:29:56,127
Käännä nuppia.
423
00:30:00,465 --> 00:30:02,592
- Olkapääni!
- Olkapääsi!
424
00:30:02,592 --> 00:30:04,511
- Se on sijoiltaan.
- Pysy tajuissasi.
425
00:30:04,511 --> 00:30:06,429
Olkapääni vain, mutta kiitos.
426
00:30:06,429 --> 00:30:07,806
Hankitaan sinulle apua.
427
00:30:18,149 --> 00:30:19,442
Outo impulssi.
428
00:30:21,569 --> 00:30:24,781
- Hän ei kääntänyt nuppia ajoissa.
- Meidän on lähdettävä nyt.
429
00:30:25,448 --> 00:30:26,825
Missä Constance on?
430
00:30:38,378 --> 00:30:39,921
Tarvitsemme kyydin pois.
431
00:30:39,921 --> 00:30:43,800
Olen tutustunut jakeluautotilanteeseen.
432
00:30:43,800 --> 00:30:45,468
Hypätään sellaiseen,
eikä katsota taaksemme.
433
00:30:45,468 --> 00:30:49,347
- Emme voi lähteä ilman veljeäni.
- Kyllä voimme. Meidän täytyy.
434
00:30:49,347 --> 00:30:52,851
Pakottavat olosuhteet.
Lapset ovat nyt kanssamme.
435
00:30:52,851 --> 00:30:54,435
- Hra Benedict on oikeassa.
- Kiitos.
436
00:30:54,435 --> 00:30:56,479
Curtainin järjestö laajenee nopeasti.
437
00:30:57,105 --> 00:30:59,858
- Saako hän äänestää?
- Saa.
438
00:31:00,859 --> 00:31:02,610
Se taitaa olla totta.
439
00:31:03,027 --> 00:31:05,530
Joka päivä yhä useampi
lankeaa hänen pauloihinsa.
440
00:31:05,530 --> 00:31:07,824
Yhä useammat ovat vaipuneet koomiin.
441
00:31:07,824 --> 00:31:08,992
Kyllä, monikossa.
442
00:31:08,992 --> 00:31:12,620
Näin sen tapahtuvan
miespololle salissa ja monille muille.
443
00:31:12,620 --> 00:31:15,081
Se voi tapahtua ohjelmassa kelle vain.
Se on sivuhaitta.
444
00:31:15,081 --> 00:31:17,458
- Ja Curtain tietää tästä.
- Kyllä.
445
00:31:18,001 --> 00:31:21,337
Ja hän etenee yhä täyttä vauhtia laajennussuunnitelmissaan.
446
00:31:22,297 --> 00:31:26,342
- Kyllä.
- Curtain on kukistettava heti.
447
00:31:26,342 --> 00:31:29,470
Paras tapa pysäyttää käärme
on katkaista sen kaula.
448
00:31:29,470 --> 00:31:32,140
- Ei.
- Sitten voitte pysyä yhdessä.
449
00:31:32,140 --> 00:31:35,226
- Pätevä suunnitelma.
- Vaikka hän onkin käärme ilman ruumista.
450
00:31:36,060 --> 00:31:37,020
Tulkaa.
451
00:31:39,564 --> 00:31:40,690
Haetaan hänet.
452
00:31:41,649 --> 00:31:45,028
Anteeksi. "Haetaan"?
453
00:31:45,820 --> 00:31:48,615
Kuin sanakontraktio.
Eli "mennään hakemaan".
454
00:31:50,909 --> 00:31:51,868
Me.
455
00:31:57,665 --> 00:32:01,544
Yleisö, istukaa alas.
Lähetys alkaa kymmenen minuutin päästä.
456
00:32:04,047 --> 00:32:06,424
Se ei ole vain muille.
457
00:32:07,342 --> 00:32:12,597
Sinäkin voit valita ilon ja hyvän tunteen.
458
00:32:13,514 --> 00:32:18,519
Sinäkin voit valita autuuden.
459
00:32:24,275 --> 00:32:26,486
Käytä iloista linssiä.
460
00:32:30,156 --> 00:32:32,158
Iloista linssiä.
461
00:32:35,203 --> 00:32:38,122
Valitse autuus.
462
00:32:38,998 --> 00:32:40,083
Val...
463
00:32:42,085 --> 00:32:43,127
Mitä nyt?
464
00:32:44,295 --> 00:32:46,005
- Kukkalähetys.
- Mitä?
465
00:32:48,007 --> 00:32:48,883
Ymmärrän.
466
00:32:56,307 --> 00:32:57,725
Kukkalähetys?
467
00:32:57,725 --> 00:33:01,604
Nuoli on kastettu hämäräruohoon,
joka on teknisesti ottaen kukka.
468
00:33:02,188 --> 00:33:03,356
Tietenkin.
469
00:33:06,025 --> 00:33:08,277
- Varovasti, Milligan.
- Tietenkin.
470
00:33:10,530 --> 00:33:11,823
Tässä osoite.
471
00:33:13,449 --> 00:33:15,284
- Toivottavasti hän ei nuku kevyesti.
- Niin.
472
00:33:15,284 --> 00:33:18,413
Se oli aimo annos hämäräruohoa.
Sen pitäisi kestää tunteja.
473
00:33:18,413 --> 00:33:21,249
Hyvä, koska meillä on pitkä ajomatka.
474
00:33:44,731 --> 00:33:46,733
Hei, seis!
475
00:33:52,321 --> 00:33:54,949
- Tri Curtain?
- Tri Curtain, oletteko siellä?
476
00:34:00,496 --> 00:34:02,248
- Hänet on siepattu!
- Hänet on siepattu!
477
00:34:03,499 --> 00:34:05,126
Kutsukaa harmaat!
478
00:36:10,835 --> 00:36:12,837
Tekstitys: Tuomo Mäntynen