1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Fericirea e înăuntrul vostru. 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,171 Găsiți-o cu un obiectiv vesel și eliberați-o. 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,508 În curând, fiecare dintre voi va putea învăța această tehnică. 4 00:00:08,508 --> 00:00:12,095 Asta. E multifuncțional. L-am cioplit, pentru găleată. 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,722 Crezi că mai lucrez pentru Curtain? 6 00:00:13,722 --> 00:00:16,599 Eu am inventat tehnica asta a fericirii. 7 00:00:16,599 --> 00:00:17,976 Invențiile mele. 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,060 Trăiesc aici. 9 00:00:19,060 --> 00:00:20,687 - Unde e Curtain? - Nordul Italiei. 10 00:00:20,687 --> 00:00:22,814 Știm cu toții unde mergem. Ne vedem acolo. 11 00:00:22,814 --> 00:00:25,525 Dacă ne despărțim, nu încetini. 12 00:00:25,525 --> 00:00:27,819 Gândurile negative doar ne încețoșează mintea. 13 00:00:27,819 --> 00:00:30,363 - Constance, ești bine? - Desigur. 14 00:00:31,865 --> 00:00:33,950 Casa e înconjurată. E timpul să plecăm. 15 00:00:33,950 --> 00:00:35,785 De cât timp sunt așa? 16 00:00:35,785 --> 00:00:37,746 E o șansă să fie o repercusiune a programului. 17 00:00:37,746 --> 00:00:41,166 Se pare că toți s-au plâns de gâtul înțepenit. 18 00:00:41,166 --> 00:00:43,168 Continuăm cu răpirea conform planului. 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,587 Va găsi un serviciu de ceai pentru două persoane. 20 00:00:45,587 --> 00:00:47,922 Ceaiul va conține o cantitate infimă de must de amurg, 21 00:00:47,922 --> 00:00:49,424 un sedativ puternic. 22 00:00:49,424 --> 00:00:51,134 Pentru amintiri noi! Stai! 23 00:00:52,469 --> 00:00:54,345 Trebuie să vorbesc cu cineva. 24 00:00:54,345 --> 00:00:57,891 Orice ar fi, sigur va fi bine. 25 00:00:58,975 --> 00:01:01,644 Ai dreptate. Totul va fi bine. 26 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 Nicholas, 27 00:01:12,072 --> 00:01:14,532 un ceai bun nu trebuie pus niciodată prea mult zahăr. 28 00:01:14,532 --> 00:01:18,620 Da, da. Mă tem că licoarea făcută 29 00:01:18,620 --> 00:01:20,955 de Numărul Doi e destul de amară. 30 00:01:20,955 --> 00:01:23,249 Nu e de mirare. 31 00:01:25,710 --> 00:01:30,465 - Te simți bine? - Da. De ce n-aș fi? 32 00:01:31,174 --> 00:01:33,843 Sunt cu fratele meu, cu familia mea. 33 00:01:38,807 --> 00:01:39,933 Numărul Doi. 34 00:01:39,933 --> 00:01:42,018 Ai avut o discuție plăcută cu tânărul Auguste? 35 00:01:42,018 --> 00:01:46,689 Foarte plăcută. Ce copil încântător! Atât de inteligent! 36 00:01:47,440 --> 00:01:50,151 Da. Cu siguranță. 37 00:01:50,151 --> 00:01:52,779 Ar trebui să plec. 38 00:01:52,779 --> 00:01:54,030 Nu. 39 00:01:54,656 --> 00:01:56,407 Mâine e o zi mare. 40 00:01:57,075 --> 00:02:00,203 Mă bucur că am luat ceaiul împreună. 41 00:02:01,538 --> 00:02:04,707 - Consumat sau nu. - Și eu. 42 00:02:06,042 --> 00:02:07,210 O seară plăcută! 43 00:02:08,670 --> 00:02:11,840 - Amândurora. - Da. 44 00:02:15,093 --> 00:02:18,263 Îmi pare rău. Știu că am dat greș. 45 00:02:18,263 --> 00:02:20,348 Am eșuat lamentabil, dar n-am putut s-o fac. 46 00:02:20,348 --> 00:02:22,475 Nu mi-am putut otrăvi propriul frate. 47 00:02:22,475 --> 00:02:25,186 - Te rog. - Înțeleg perfect. 48 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 Da. Ce? 49 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 Ați împărțit pântecul cu el. 50 00:02:28,606 --> 00:02:30,775 Desigur, nu vrei să-i faci rău fratelui tău. 51 00:02:32,443 --> 00:02:33,736 Îl iubești. 52 00:02:34,821 --> 00:02:35,697 Numărul Doi. 53 00:02:37,407 --> 00:02:43,288 Numărul Doi, ești mulțumită? 54 00:02:50,044 --> 00:02:53,214 Constance, Sticky și Dipika a fost reținut până la urmă. 55 00:02:53,214 --> 00:02:55,008 Asta schimbă mult lucrurile. 56 00:02:55,008 --> 00:02:56,759 - Sper că sunt bine. - Îi voi găsi. 57 00:02:56,759 --> 00:02:59,929 - Nu mai e o simplă exfiltrare. - De acord. 58 00:02:59,929 --> 00:03:02,515 E un nivel de pericol zeta, posibil epsilon. 59 00:03:02,515 --> 00:03:05,518 - De acord. - Nu cunosc nivelurile tale de pericol. 60 00:03:05,518 --> 00:03:06,644 Absolut deloc. 61 00:03:06,644 --> 00:03:09,814 E propriul nostru sistem să clasificăm gândacii și animalele dăunătoare la fermă 62 00:03:09,814 --> 00:03:11,024 și a afla răspunsul. 63 00:03:11,024 --> 00:03:12,275 Se aplică și în afara fermei. 64 00:03:12,275 --> 00:03:16,404 Epsilon ar emite un semnal ca un urs rătăcitor după hibernare sau ceva similar. 65 00:03:16,404 --> 00:03:18,573 E foarte periculos. 66 00:03:18,573 --> 00:03:21,701 Planul de acțiune Zeta și Epsilon obligă copiii să stea în banca lor și 67 00:03:21,701 --> 00:03:23,077 să aștepte să treacă pericolul. 68 00:03:23,953 --> 00:03:25,622 Mulțumesc că nu mi te opui. 69 00:03:25,622 --> 00:03:28,583 Am fost aproape să fiu afectată de Măturătorul de creiere al lui Curtain. 70 00:03:28,583 --> 00:03:29,709 Mi-e bine așa. 71 00:03:31,461 --> 00:03:35,173 - Gata? - În tăcere, în profunzime. 72 00:03:36,716 --> 00:03:37,842 Întotdeauna. 73 00:03:46,017 --> 00:03:47,185 Ce faci? 74 00:03:47,894 --> 00:03:49,395 Treizeci de secunde înseamnă că suntem 75 00:03:49,395 --> 00:03:51,022 suficient de departe cât să nu ni se vadă mișcările. 76 00:03:51,814 --> 00:03:55,026 Nu ne mișcăm. Rămânem aici, ai uitat? 77 00:03:55,026 --> 00:03:57,153 Nu când Sticky și Constance au nevoie urgentă de noi. 78 00:03:59,239 --> 00:04:00,782 Douăzeci și nouă, treizeci. 79 00:04:02,116 --> 00:04:03,368 Să mergem! 80 00:04:07,580 --> 00:04:10,083 A fost ceva de pomină. 81 00:04:11,626 --> 00:04:12,627 Serios? 82 00:04:13,962 --> 00:04:16,047 Mi s-a părut o precauție înțeleaptă, 83 00:04:16,047 --> 00:04:19,133 având în vedere cât de alunecoase au fost în trecut. 84 00:04:19,133 --> 00:04:20,426 Dă-le jos acum. 85 00:04:21,844 --> 00:04:23,429 Da, sigur. Desigur. 86 00:04:26,808 --> 00:04:28,977 Îmi pare foarte rău. 87 00:04:29,686 --> 00:04:33,356 Constance, Sticky. Mă bucur să te revăd. 88 00:04:34,023 --> 00:04:36,401 Ce-ați mai crescut! 89 00:04:36,401 --> 00:04:40,530 Reynard și Kate n-au rămas mult în urmă, 90 00:04:40,530 --> 00:04:44,409 știind cât de unită e societatea voastră. 91 00:04:44,409 --> 00:04:47,704 - Nu sunt nici pe aproape. - Ar trebui să ajungă în curând. 92 00:04:47,704 --> 00:04:49,580 Mă voi bucura să-i văd. 93 00:04:50,081 --> 00:04:51,207 Mulțumesc. 94 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Trage de ea. 95 00:04:59,632 --> 00:05:00,800 Îmi pare rău. 96 00:05:05,638 --> 00:05:10,601 Da. Încă o dată, îmi cer scuze pentru acest tratament barbar. 97 00:05:10,601 --> 00:05:12,478 Nu așa procedez eu. Știi asta, Sticky. 98 00:05:13,187 --> 00:05:15,189 Știu doar că ești malefic. 99 00:05:15,189 --> 00:05:17,400 Sticky, prietene. 100 00:05:17,400 --> 00:05:21,446 Hipnotizezi oamenii să fie fericiți, le manipulezi mințile. 101 00:05:21,446 --> 00:05:23,781 Nu-ți pasă de binele nimănui în afară de al tău. 102 00:05:24,782 --> 00:05:26,993 Negativitatea asta nu-ți face bine, Sticky. 103 00:05:26,993 --> 00:05:31,372 Stresul, îmbătrânirea prematură, moartea, căderea părului. 104 00:05:31,372 --> 00:05:32,999 Ascult-o. Are dreptate. 105 00:05:32,999 --> 00:05:36,627 Toată anxietatea te roade. 106 00:05:38,963 --> 00:05:44,761 Te rog, lasă-mă să te ajut să te eliberezi de toată acea tensiune 107 00:05:44,761 --> 00:05:48,306 și să găsești pacea interioară în miezul ființei tale. 108 00:05:49,557 --> 00:05:52,602 Pacea și deplinătatea 109 00:05:52,602 --> 00:05:57,899 pe care le-ai căutat toată viața ta. 110 00:06:43,194 --> 00:06:46,572 MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT 111 00:06:51,869 --> 00:06:52,787 BAZAT PE ROMANUL „MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT” 112 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 DE TRENTON LEE STEWART 113 00:06:58,084 --> 00:07:00,044 În tot acest timp, mi-am lăsat suspiciunile 114 00:07:00,044 --> 00:07:01,212 - ...să-mi stea în cale. - Da. 115 00:07:01,212 --> 00:07:03,464 Am crezut că nimeni nu poate deveni brusc fericit. 116 00:07:03,464 --> 00:07:05,299 - Știu. - Nu e posibil. 117 00:07:06,676 --> 00:07:09,429 Dar m-am înșelat. Complet greșit. 118 00:07:10,096 --> 00:07:11,639 E incredibil! 119 00:07:11,639 --> 00:07:15,893 Știu, dar tot mai crezi că nu e real? 120 00:07:16,644 --> 00:07:20,273 Dar e real. Și e așa de bine! 121 00:07:21,691 --> 00:07:23,234 Știu. 122 00:07:24,277 --> 00:07:26,529 Dar când mă gândesc logic, în mintea mea, 123 00:07:26,529 --> 00:07:28,573 îmi vine să mă opun din toate puterile. 124 00:07:28,573 --> 00:07:31,659 Și sar de la unul la altul, fără să mă gândesc. 125 00:07:31,659 --> 00:07:36,247 - Atunci încearcă să nu mai gândești atât. - Da. 126 00:07:36,247 --> 00:07:39,333 Dacă totul e bine? 127 00:07:39,333 --> 00:07:41,544 - Sună minunat. - Da. 128 00:07:41,544 --> 00:07:43,421 - Trăiește clipa. - Da. 129 00:07:43,421 --> 00:07:45,256 - Îl simți? - Da. 130 00:07:45,256 --> 00:07:48,134 - Bucuria nestăpânită. - Da, o simt. 131 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 Da! 132 00:08:27,298 --> 00:08:28,674 - Auzi asta? - Ce? 133 00:08:29,884 --> 00:08:30,927 Asta. 134 00:08:33,804 --> 00:08:34,931 Lupi? 135 00:08:34,931 --> 00:08:38,267 Da! Pânza poate face minuni! 136 00:08:38,267 --> 00:08:40,019 Da. Ce nu poate face? 137 00:08:40,019 --> 00:08:43,981 E pânză! Rhonda, e o pânză! 138 00:08:43,981 --> 00:08:46,776 Rhonda? Rhonda! Rhonda, Milligan! 139 00:08:49,028 --> 00:08:54,450 - Doamne! Mă bucur să te văd. - Ce bine că sunteți teferi! 140 00:08:54,450 --> 00:08:57,828 - Și tu. - Nu suntem bine. 141 00:08:57,828 --> 00:08:59,580 - Da. - Suntem fantastici. 142 00:08:59,580 --> 00:09:01,457 Da, mai bine ca niciodată. 143 00:09:02,124 --> 00:09:03,709 Dar ne-a fost dor de tine și de copii. 144 00:09:07,505 --> 00:09:11,634 Clipește o dată dacă au microfoane aici. 145 00:09:11,634 --> 00:09:13,636 - Nu. - Nu. Fără microfoane. 146 00:09:13,636 --> 00:09:16,013 - Suntem bine, te asigurăm. - Domnule. 147 00:09:16,013 --> 00:09:18,349 Sunteți îmbrăcat în zdrențele decolorate ale unui ostatic. 148 00:09:19,058 --> 00:09:20,685 - Un prizonier. - Știu. 149 00:09:20,685 --> 00:09:23,729 - Și nu m-am simțit așa confortabil. - Iau și eu unul curând. 150 00:09:23,729 --> 00:09:24,981 - Da. - Abia aștept. 151 00:09:24,981 --> 00:09:26,607 Am cerut galben. 152 00:09:27,817 --> 00:09:29,902 - Ca soarele. - Da. 153 00:09:57,930 --> 00:10:00,141 E ca o cămilă-cal. 154 00:10:01,350 --> 00:10:02,810 Ceva ce ar sculpta tata. 155 00:10:05,354 --> 00:10:07,023 Te deranjează să-l minți? 156 00:10:07,732 --> 00:10:09,025 Trebuia s-o fac. 157 00:10:09,025 --> 00:10:10,901 Sticky și Constance sunt în la inamici. 158 00:10:10,901 --> 00:10:12,236 Nu era timp de discuții. 159 00:10:12,987 --> 00:10:15,114 Doar pentru că trebuia să faci ceva, 160 00:10:15,114 --> 00:10:17,408 nu înseamnă că nu poți măcar să te simți prost. 161 00:10:17,408 --> 00:10:20,036 Poate că mă simt prost. Bine. 162 00:10:25,041 --> 00:10:26,584 Uite-i! Îi văd. 163 00:10:27,793 --> 00:10:29,253 Cu ce sunt îmbrăcați? 164 00:10:30,171 --> 00:10:34,091 - De ce zâmbește Constance? - Poftim? 165 00:10:40,848 --> 00:10:42,725 Bungaloul tău e pe aici. 166 00:10:43,225 --> 00:10:47,021 - Simți mirosul de salvie? - Aromatic. 167 00:10:47,021 --> 00:10:48,898 E phlomis fruticosa. 168 00:10:48,898 --> 00:10:51,317 Componentele sale lipofile sunt cele care poartă parfumul. 169 00:10:53,444 --> 00:10:56,489 Știu că te tachinez, Sticky, dar adevărul e 170 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 că-mi plac informațiile tale științifice. 171 00:10:59,450 --> 00:11:00,785 Sunt edificatoare. 172 00:11:02,953 --> 00:11:03,996 Mersi, Constance. 173 00:11:15,007 --> 00:11:16,092 Ai reușit. 174 00:11:18,469 --> 00:11:21,514 - Ești bine? - Oarecum. 175 00:11:21,514 --> 00:11:23,891 Mi-a fost dor de tine, Kate. 176 00:11:26,060 --> 00:11:28,604 - Ce are? - Curtain a făcut-o. 177 00:11:28,604 --> 00:11:30,523 A apăsat un buton în creierul ei. 178 00:11:30,523 --> 00:11:34,110 - Ce? Cum? - E ceea ce face el. 179 00:11:34,110 --> 00:11:36,320 Te privește în ochi. Își mișcă mâna. 180 00:11:36,320 --> 00:11:38,739 Cauzează un fel de coerență neuronală. 181 00:11:38,739 --> 00:11:40,491 O face chiar și în emisiunea lui. 182 00:11:40,491 --> 00:11:43,244 Constance avea televizorul pornit și am văzut-o 183 00:11:43,244 --> 00:11:45,413 purtându-se suspect de frumos cu mine. 184 00:11:47,164 --> 00:11:50,126 Dacă amabilitatea e o crimă, sunt vinovată. 185 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 Sari peste proces. Direct la închisoare. 186 00:11:54,964 --> 00:11:59,176 - E foarte tulburător. - De fapt, a fost minunat. 187 00:11:59,176 --> 00:12:01,637 E o plăcere să fiu în preajma ei. 188 00:12:01,637 --> 00:12:03,264 A ajuns și la tine? 189 00:12:03,264 --> 00:12:06,183 A încercat, dar am început să fac împărțiri în minte 190 00:12:06,183 --> 00:12:07,685 ca să-mi țin mintea ocupată. 191 00:12:07,685 --> 00:12:11,439 Apoi mi-am dat seama că, dacă m-aș preface că sunt fericită, 192 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 i-aș găsi mai ușor pe domnul Benedict și pe Numărul Doi. 193 00:12:14,150 --> 00:12:16,444 Impresionante abilități de spion, Sticky. 194 00:12:16,444 --> 00:12:19,363 Imitație subterfugă. Îmi place cum gândești. 195 00:12:19,363 --> 00:12:20,573 Îmi place. 196 00:12:22,658 --> 00:12:25,035 - Hai să-i găsim pe adulți! - Stai! 197 00:12:25,661 --> 00:12:27,288 Voi doi trebuie să vă integrați în peisaj. 198 00:12:32,668 --> 00:12:34,336 Nu mă îmbrac cu hainele alea. 199 00:12:47,475 --> 00:12:49,518 Ca să pătrunzi în mintea cuiva și 200 00:12:49,518 --> 00:12:53,022 să-i eliberezi bucuria interioară, e nevoie de pricepere. 201 00:12:53,022 --> 00:12:54,732 E nevoie de înțelepciune. 202 00:12:54,732 --> 00:12:57,568 Și de răbdare ca să stăpânești tehnica. 203 00:12:59,236 --> 00:13:02,948 Dar odată ce vei vedea tristețea 204 00:13:02,948 --> 00:13:06,827 și disperarea înlocuite de un zâmbet cald și strălucitor, 205 00:13:08,537 --> 00:13:10,664 vei ști că a meritat. 206 00:13:13,417 --> 00:13:18,714 Întreabă-i pe Auguste și Belinda, Leandro și Yang Chai. 207 00:13:19,590 --> 00:13:23,219 Au muncit din greu și sunt pregătiți. 208 00:13:23,219 --> 00:13:29,934 Curând, cu toții veți fi pregătiți să vă împărțiți darurile cu lumea. 209 00:13:38,067 --> 00:13:40,152 - Ce fac? - Da! 210 00:13:40,152 --> 00:13:42,863 E ceva ciudat la ei? Uită-te la domnul Benedict. 211 00:13:42,863 --> 00:13:45,282 - Toți par fericiți. - Da! 212 00:13:45,282 --> 00:13:48,619 Nu! Genul ăla de fericire. 213 00:13:48,619 --> 00:13:50,579 De ce n-ar fi? 214 00:13:50,579 --> 00:13:53,958 Viața e un banchet. E un dar să trăiești. 215 00:13:56,168 --> 00:14:02,550 Vă anunț cu mândrie lansarea a 63 de centre de fericire 216 00:14:02,550 --> 00:14:05,052 din întreaga lume. 217 00:14:05,052 --> 00:14:09,890 Să fie deschise și controlate de fiecare dintre voi. 218 00:14:21,694 --> 00:14:23,821 Am înțeles. Sunt sub acoperire. 219 00:14:25,573 --> 00:14:27,533 - Asta e. - Asta trebuie să fie. 220 00:14:27,533 --> 00:14:30,119 Țelul nostru e creșterea exponențială. 221 00:14:30,119 --> 00:14:33,038 Foarte, foarte priceput la asta. 222 00:14:33,038 --> 00:14:38,419 Să ajungem în toate colțurile lumii și să răspândim bucurie. 223 00:14:39,086 --> 00:14:43,132 În Kyoto, New Delhi, San Diego, 224 00:14:43,132 --> 00:14:49,221 Melbourne, Kuala Lumpur, Santiago, Lagos, Khartoum. 225 00:14:59,148 --> 00:15:01,734 Unde rămăsesem? Da, Khartoum. 226 00:15:02,818 --> 00:15:07,072 Varșovia, Buenos Aires, Mumbai, Bogota. 227 00:15:07,781 --> 00:15:11,201 Da, zorii unei noi ere sunt aproape. 228 00:15:11,201 --> 00:15:15,039 Mulțumită ție și devotamentului tău neclintit. 229 00:15:15,039 --> 00:15:19,835 Astăzi, pe terenul nostru verde, e o sărbătoare în onoarea voastră, 230 00:15:19,835 --> 00:15:22,504 a viitorilor furnizori 231 00:15:22,504 --> 00:15:27,593 ai revoluției mondiale a fericirii. 232 00:15:34,725 --> 00:15:36,393 Mulțumesc. 233 00:15:36,393 --> 00:15:37,895 Da. 234 00:15:44,234 --> 00:15:47,154 Te rog. Te rog, du-te și distrează-te. 235 00:15:51,033 --> 00:15:52,743 Du-te și distrează-te. 236 00:16:02,127 --> 00:16:04,838 - Nathaniel! - Nu acum, Nicky. 237 00:16:04,838 --> 00:16:09,051 Nathaniel, ce s-a întâmplat cu el? E bine? 238 00:16:09,051 --> 00:16:11,971 Da, se pare că e un gândac pe aici 239 00:16:11,971 --> 00:16:15,265 - ...și nu e nimic grav, da. - Ești sigur? 240 00:16:17,476 --> 00:16:18,435 Absolut. 241 00:16:20,270 --> 00:16:22,731 Am aici cei mai buni doctori din Europa. Se descurcă ei. 242 00:16:23,232 --> 00:16:26,151 Te rog, du-te la prietenii tăi. 243 00:16:26,944 --> 00:16:29,530 Par foarte fericiți să fie cu tine. 244 00:16:29,530 --> 00:16:32,491 Da, da. Dar... 245 00:16:40,916 --> 00:16:44,044 - Miss Perumal! - Reynie! 246 00:16:47,464 --> 00:16:49,675 - Mă bucur să te văd. - Am venit să te salvăm. 247 00:16:49,675 --> 00:16:51,552 Trebuie să plecăm cât mai repede. 248 00:16:51,552 --> 00:16:55,097 - Domnul Benedict e aici? - E pe aici, pe undeva. Dar să plecăm? 249 00:16:55,097 --> 00:16:56,640 Abia ați ajuns. 250 00:16:56,640 --> 00:16:59,643 N-ai văzut toate oportunitățile minunate. 251 00:17:02,896 --> 00:17:04,189 Kate! 252 00:17:04,189 --> 00:17:06,567 Știu că vei fi supărată pe mine, dar lasă-mă să-ți spun... 253 00:17:06,567 --> 00:17:10,487 Supărată? Niciodată. De ce aș fi? 254 00:17:11,196 --> 00:17:14,283 Te-am mințit. Nu, te-am mințit. 255 00:17:14,283 --> 00:17:16,827 - E de înțeles. - Ce? 256 00:17:16,827 --> 00:17:19,413 Multe conflicte ale noastre sunt inutile, 257 00:17:19,413 --> 00:17:25,127 nu doar între noi doi, ci și între oameni, în general. 258 00:17:26,336 --> 00:17:29,173 Spun că ai toate motivele să fii supărat pe mine. 259 00:17:30,549 --> 00:17:31,884 Supărat. 260 00:17:31,884 --> 00:17:35,179 Emoția asta n-are niciun rost. 261 00:17:37,473 --> 00:17:40,392 - Sunteți foarte convingători. - Mulțumesc. 262 00:17:41,185 --> 00:17:42,269 De ce? 263 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 Eu sunt. Puteți renunța la acoperire. 264 00:17:45,731 --> 00:17:49,485 Nu e nevoie de înșelătorie. 265 00:17:49,485 --> 00:17:52,696 Ce vezi, aia primești. 266 00:17:52,696 --> 00:17:58,702 - Și asta primești. Fără regrete. - Bine zis. 267 00:17:58,702 --> 00:18:00,412 - Ne place aici, Sticky. - Da. 268 00:18:00,412 --> 00:18:01,705 Și vouă vă va plăcea. 269 00:18:03,248 --> 00:18:04,958 Nu sunteți sub acoperire. 270 00:18:06,668 --> 00:18:08,378 A ajuns la ei. Pe toți. 271 00:18:08,378 --> 00:18:09,630 - Cum a ajuns... - Constance! 272 00:18:10,547 --> 00:18:12,216 Mă întrebam unde ați dispărut. 273 00:18:14,843 --> 00:18:17,596 Înțeleg. Ți-e dor de vechea Constance. 274 00:18:17,596 --> 00:18:19,973 Personalitate acerbă, formată din suferință. 275 00:18:21,225 --> 00:18:22,851 Nu-ți place noua Constance. 276 00:18:22,851 --> 00:18:26,063 Te neliniștește și nu vrea să facă asta. 277 00:18:26,063 --> 00:18:28,398 - Nu, nu e asta. - Deloc. 278 00:18:28,398 --> 00:18:31,151 - Noua Constance e revigorantă. - Ne place de ea. 279 00:18:31,985 --> 00:18:33,737 Adulții ne îngrijorează. 280 00:18:33,737 --> 00:18:35,197 Să găsim o cale să-i aducem înapoi. 281 00:18:35,197 --> 00:18:38,450 E normal să vrei ca alții să fie la fel de nefericiți ca tine. 282 00:18:39,201 --> 00:18:41,870 - Nu suntem nefericiți. - Nu voi insista. 283 00:18:42,996 --> 00:18:44,498 Vrem să fie ei înșiși. 284 00:18:44,498 --> 00:18:47,084 Sunt ei înșiși. Eu însumi. 285 00:18:47,084 --> 00:18:50,087 Garrison, a creat tehnica de a elibera adevăratul sine. 286 00:18:50,087 --> 00:18:51,672 Acum înțeleg. 287 00:18:51,672 --> 00:18:55,634 - Garrison a făcut asta? - Ea a fost creierul, desigur. 288 00:18:56,301 --> 00:18:58,887 Dacă știe cineva cum să rezolve asta, ea e aceea. 289 00:18:59,638 --> 00:19:01,014 Dar s-a ascuns. 290 00:19:01,014 --> 00:19:03,350 Nu avem nevoie de ea. Mă ocup eu. 291 00:19:04,977 --> 00:19:07,563 Kate mă încântă. Activitatea ei frenetică. 292 00:19:09,022 --> 00:19:11,692 - Agenda lui Garrison? - Ai furat-o? 293 00:19:12,442 --> 00:19:14,903 Garrison a dovedit că nu se poate baza pe tehnologie. 294 00:19:14,903 --> 00:19:17,447 Scrierile unui geniu nebun. 295 00:19:17,447 --> 00:19:21,827 Pare deprimant. Mă duc să găsesc puțină pozitivitate. 296 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 E inacceptabil. 297 00:19:33,255 --> 00:19:36,133 E deranjant. E tulburător pentru comunitate. 298 00:19:36,133 --> 00:19:39,428 Și provoacă întrebări care nu trebuie puse. 299 00:19:39,428 --> 00:19:40,846 - Înțelegem. - Absolut. 300 00:19:42,514 --> 00:19:45,934 De acum înainte, dacă se plânge cineva că are gâtul înțepenit, 301 00:19:45,934 --> 00:19:49,062 dureri, crampe, 302 00:19:49,062 --> 00:19:51,815 cea mai mică înțepătură, trebuie să stea în cabine. 303 00:19:51,815 --> 00:19:53,609 - Absolut, să nu fie văzut. - Invizibili. 304 00:19:54,193 --> 00:19:55,861 E pentru binele lor. 305 00:19:56,445 --> 00:19:59,781 - Ca să putem avea grijă de ei. - Desigur. 306 00:19:59,781 --> 00:20:02,576 - Foarte grijuliu. - Mereu ai grijă de ei. 307 00:20:03,202 --> 00:20:06,622 Să înțeleg că tratamentele doctorului n-au dat rezultate? 308 00:20:06,622 --> 00:20:08,957 - Încă nu. - Doamne! 309 00:20:08,957 --> 00:20:12,211 Cu orice resurse ai nevoie, trebuie s-o reparăm. 310 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 - Ne ocupăm de asta. - Suntem reparatori. 311 00:20:14,046 --> 00:20:15,380 Repară-l! 312 00:20:15,380 --> 00:20:20,510 N-am timp de aceste intruziuni, de aceste greșeli neobosite. 313 00:20:20,510 --> 00:20:22,971 Copiii spioni pe care i-a găsit Jeffers 314 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 au zis că și alții sunt pe drum, rezolvă și asta. 315 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 - E gata. - E gata. 316 00:20:27,059 --> 00:20:32,564 Dr. Curtain, având în vedere situația personalului. 317 00:20:32,564 --> 00:20:35,817 e nevoie de intervenții individuale calificate. 318 00:20:35,817 --> 00:20:37,027 Câștigătoare dovedite. 319 00:20:37,027 --> 00:20:41,365 Cantitățile cunoscute sunt două, spre deosebire de fostele persoane din funcție, 320 00:20:41,365 --> 00:20:44,076 să vă împărtășească imediat toate informațiile relevante, 321 00:20:44,076 --> 00:20:47,037 - ...indiferent cât de rău sună. - Ce vreți să spuneți? 322 00:20:48,705 --> 00:20:55,504 Se pare că problema cu teroriștii nu e limitată. 323 00:20:55,504 --> 00:20:57,506 Au fost raportări similare în toată lumea. 324 00:20:58,090 --> 00:21:02,261 Printre practicanții acestui sistem. 325 00:21:04,930 --> 00:21:06,014 Rapoarte similare. 326 00:21:07,266 --> 00:21:08,558 O corelație 327 00:21:09,351 --> 00:21:12,771 care nu e la fel cu cauza, nu? 328 00:21:12,771 --> 00:21:15,023 - Sigur că nu. Deloc. - Nu e relevant în situația asta. 329 00:21:16,358 --> 00:21:18,819 Pe care cineva care e pregătit să o preia 330 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 ar înțelege-o instinctiv. 331 00:21:20,821 --> 00:21:24,741 Mă duc să pregătesc 332 00:21:24,741 --> 00:21:27,202 transmisiunea în direct a planurilor noastre de extindere. 333 00:21:27,202 --> 00:21:29,997 Voi doi vă întoarceți la petrecere 334 00:21:29,997 --> 00:21:31,957 și căutați simptomele. 335 00:21:33,667 --> 00:21:40,215 Și data viitoare nu-mi mai aduce probleme pentru care nu ai soluție. 336 00:21:46,972 --> 00:21:50,100 - Am spus, trebuie să ne alegem momentul. - Ai participat cu totul. 337 00:21:54,062 --> 00:21:57,149 - Credeam că ai murit. - Constance! 338 00:21:58,859 --> 00:22:01,028 - Vai de mine! - Dar mă bucur că nu ești moartă. 339 00:22:01,028 --> 00:22:03,864 Cât mă bucur să te văd! 340 00:22:06,491 --> 00:22:07,909 Unde sunt ceilalți? 341 00:22:08,994 --> 00:22:11,538 Șoptitorul, măturătorul de creiere. 342 00:22:11,538 --> 00:22:14,207 - E totul aici. - Dar nimic despre fericire. 343 00:22:15,208 --> 00:22:17,461 Kate, întoarce-te în zona Șoptitorului. 344 00:22:20,255 --> 00:22:24,801 „Vorbitorul e făcut să creeze o stare de anxietate și nemulțumire.” 345 00:22:25,802 --> 00:22:30,098 Sub biletul ei, scrie: „Întoarcerea e posibilă.” 346 00:22:31,683 --> 00:22:32,809 Ce-i asta? 347 00:22:33,894 --> 00:22:38,065 Vorbește despre cum declanșează nervul optic schimbări în cortexul prefrontal. 348 00:22:38,065 --> 00:22:41,818 Nervul optic? E calea de intrare, deci poate e și calea de ieșire. 349 00:22:42,819 --> 00:22:46,448 Optică. Ca atunci când arunci o lumină puternică în ochii cuiva? 350 00:22:46,448 --> 00:22:47,532 Exact. 351 00:22:47,532 --> 00:22:50,243 O rază ultraconcentrată de lumină cu lungimea de undă 352 00:22:50,243 --> 00:22:52,788 potrivită poate șoca fotoreceptorii din ochi. 353 00:22:52,788 --> 00:22:55,165 Poate stimulează creierul să se reseteze. 354 00:22:55,916 --> 00:22:56,875 Aș putea construi ceva, 355 00:22:56,875 --> 00:23:00,087 dar mi-ar trebui ceva mai puternic decât becurile de lanternă. 356 00:23:00,087 --> 00:23:03,340 Înăuntru era o fotografă. Făcea poze cu blițul. 357 00:23:04,091 --> 00:23:06,176 Am furat cu succes câteva obiecte în ultima vreme. 358 00:23:17,354 --> 00:23:19,314 UITE AICI BLIȚ 359 00:23:19,314 --> 00:23:20,524 PLACA DE CIRCUITE 360 00:23:21,358 --> 00:23:24,277 - Poți atașa bateria acolo. - Da. 361 00:23:59,354 --> 00:24:01,898 Îmi trebuie ceva să declanșez un obturator. 362 00:24:01,898 --> 00:24:05,110 Ceva mic, mobil, făcut să reziste. 363 00:24:26,381 --> 00:24:29,885 - Și dacă nu merge? - Gândire pozitivă, Sticky. 364 00:24:31,052 --> 00:24:33,430 - Crezi că va merge? - Jumi-juma? 365 00:24:34,764 --> 00:24:36,391 Poate 40-60? 366 00:24:37,767 --> 00:24:39,728 E destul de bine. 367 00:25:16,139 --> 00:25:17,390 Sunt aici? 368 00:25:18,850 --> 00:25:20,310 Da. 369 00:25:32,614 --> 00:25:35,116 Ce viziune neașteptată! 370 00:25:44,000 --> 00:25:45,585 Să-i dăm o cheie. 371 00:25:45,585 --> 00:25:47,712 Unde e tata? Să începem cu el. 372 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 Se pare că te gândești prea mult. 373 00:25:56,304 --> 00:26:00,016 Nu, nu cred. Oamenii ăia privesc în gol. 374 00:26:00,016 --> 00:26:03,562 Și știu că ar trebui să simt ceva, dar n-am putut, ceea ce m-a îngrozit. 375 00:26:04,271 --> 00:26:06,314 Dar am fost ușurată că am simțit teroarea. 376 00:26:06,314 --> 00:26:08,525 Acum nu mai putem face nimic. 377 00:26:08,525 --> 00:26:10,026 - În acest moment. - Da. 378 00:26:10,026 --> 00:26:12,988 - Cred că e adevărat. - Bucură-te de muzică! 379 00:26:12,988 --> 00:26:14,322 - Da, simt. - Întoarce-te! 380 00:26:23,415 --> 00:26:26,543 Katey-Cat! Poate ar trebui să cânți și tu. 381 00:26:27,252 --> 00:26:28,712 O să-ți placă. 382 00:26:28,712 --> 00:26:32,215 Eu cânt doar jazz contemporan și folk galez. 383 00:26:33,466 --> 00:26:34,551 Da. 384 00:26:34,551 --> 00:26:37,137 Ți-am făcut ceva. 385 00:26:40,682 --> 00:26:42,517 Foarte frumos din partea ta. 386 00:26:43,893 --> 00:26:45,061 Ce e? 387 00:26:45,061 --> 00:26:46,646 Spălătoria de viziuni despre lume. 388 00:26:46,646 --> 00:26:49,899 Uită-te prin vizor, răsucește mânerul și bucură-te de spectacol! 389 00:26:49,899 --> 00:26:53,445 Ești o persoană uimitoare, Kate Biruietot. 390 00:26:53,445 --> 00:26:54,738 Am gene puternice. 391 00:26:55,530 --> 00:26:57,699 - Haide! Uită-te. - Bine. 392 00:27:02,787 --> 00:27:07,125 - Nu văd nimic. - Răsucește mânerul. 393 00:27:25,060 --> 00:27:27,103 M-ai mințit intenționat la porți. 394 00:27:28,271 --> 00:27:30,440 Minciunile misiunii sunt tot minciuni. 395 00:27:30,440 --> 00:27:31,775 Da, așa e. 396 00:27:31,775 --> 00:27:33,193 A funcționat. 397 00:27:35,028 --> 00:27:38,198 Ți-am dat impresia mai devreme că nu am standarde? 398 00:27:40,158 --> 00:27:41,159 Îmi pare rău. 399 00:27:51,419 --> 00:27:55,674 Pari veselă, așa cum și trebuie să fii. 400 00:27:55,674 --> 00:27:57,676 Se pare că te-ai obișnuit. 401 00:27:57,676 --> 00:28:00,470 Da. Clar. Îmi place. 402 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 Voiam să-ți arăt ceva. 403 00:28:02,681 --> 00:28:03,973 Uită-te aici. 404 00:28:04,599 --> 00:28:07,686 - Bine. - Răsucește mânerul. 405 00:28:17,654 --> 00:28:19,072 Ce ar trebui să văd? 406 00:28:19,072 --> 00:28:22,367 Răsucește mânerul. E magnific. 407 00:28:39,342 --> 00:28:40,802 Trebuie să vezi asta. 408 00:28:41,761 --> 00:28:45,223 - Nu poate aștepta? Vibrez. - Nu se poate. 409 00:28:45,223 --> 00:28:49,686 - Sunt pe aceeași lungime de undă. - Crede-mă. 410 00:28:51,271 --> 00:28:55,150 Și te cred, cu viața mea. Bine, doar repede. 411 00:29:01,531 --> 00:29:04,701 - Yang Chai. Și-a atins cumva gâtul? - Se scărpina la ureche. 412 00:29:09,247 --> 00:29:12,917 - Stai. Copiii ăia sunt - Sunt spioni. 413 00:29:13,835 --> 00:29:15,128 Sunt spioni. 414 00:29:23,762 --> 00:29:25,388 Bine ai revenit! 415 00:29:26,765 --> 00:29:27,849 Prea multă perspectivă. 416 00:29:29,017 --> 00:29:31,269 Perspectivă falsă. 417 00:29:31,269 --> 00:29:34,230 - Perspectivă asupra perspectivei. - Da. 418 00:29:36,983 --> 00:29:38,818 Ce e obiectul acela? 419 00:29:38,818 --> 00:29:42,030 - Nu știu, dar e îngrijorător. - Incitant de suspect. 420 00:29:42,030 --> 00:29:43,740 Domnule Benedict, acum! 421 00:29:51,998 --> 00:29:52,916 Ce e asta? 422 00:29:55,001 --> 00:29:56,127 Răsucește mânerul. 423 00:30:01,090 --> 00:30:02,592 - Umărul meu! - Umărul tău! 424 00:30:02,592 --> 00:30:04,469 - E dislocat. - Rămâi cu mine. 425 00:30:04,469 --> 00:30:06,429 - E doar umărul, dar mulțumesc. - Bine. 426 00:30:06,429 --> 00:30:07,680 Hai să te ajutăm. 427 00:30:18,233 --> 00:30:19,442 Era un impuls ciudat. 428 00:30:21,569 --> 00:30:24,781 - N-a răsucit mânerul la timp. - Trebuie să plecăm acum. 429 00:30:25,448 --> 00:30:26,825 Unde e Constance? 430 00:30:38,461 --> 00:30:39,921 Ne trebuie un mijloc de transport. 431 00:30:39,921 --> 00:30:43,174 M-am obișnuit foarte bine cu situația camionului de livrare. 432 00:30:43,174 --> 00:30:45,468 Să ne urcăm într-unul și să nu privim înapoi. 433 00:30:45,468 --> 00:30:49,347 - Nu putem pleca fără fratele meu. - Ba putem. Trebuie. 434 00:30:49,347 --> 00:30:52,851 Circumstanțe exigente. Copiii sunt cu noi acum, domnule. 435 00:30:52,851 --> 00:30:54,435 - Domnul Benedict are dreptate. - Mersi. 436 00:30:54,435 --> 00:30:56,479 Organizația Curtain se extinde rapid. 437 00:30:57,105 --> 00:30:59,858 - Acum poate vota? - Da. 438 00:31:01,025 --> 00:31:02,944 Presupun că e adevărat. 439 00:31:02,944 --> 00:31:05,697 În fiecare zi, tot mai mulți oameni cad sub influența lui. 440 00:31:05,697 --> 00:31:07,782 Și tot mai mulți oameni au intrat în comă. 441 00:31:07,782 --> 00:31:08,992 E pluralul comei. 442 00:31:08,992 --> 00:31:12,036 Am văzut întâmplându-se asta unui om sărac în Sala Mare și multor altora. 443 00:31:12,036 --> 00:31:15,081 I se poate întâmpla oricui din programul lui. E un efect secundar. 444 00:31:15,081 --> 00:31:17,458 - Iar Curtain știe despre asta. - Da. 445 00:31:18,084 --> 00:31:21,337 Și încă se mișcă în pas alert cu planurile de extindere. 446 00:31:22,380 --> 00:31:26,342 - Așa e. - Trebuie să-l scoatem imediat pe Curtain. 447 00:31:26,342 --> 00:31:29,470 Cea mai bună cale de a opri un șarpe e să-i tai capul. 448 00:31:29,470 --> 00:31:32,140 - Nu. - Și apoi puteți rămâne împreună. 449 00:31:32,140 --> 00:31:35,226 - E un plan bun. - Chiar dacă e un șarpe fără corp. 450 00:31:36,060 --> 00:31:37,020 Vino. 451 00:31:39,564 --> 00:31:40,690 Mergem după el. 452 00:31:41,733 --> 00:31:45,028 Mă scuzați. „Mergem”? 453 00:31:45,904 --> 00:31:48,656 Se numește conjuncție. „Să mergem.” 454 00:31:50,909 --> 00:31:51,868 Noi. 455 00:31:57,665 --> 00:32:01,544 Public, luați loc, vă rog, intrăm în direct în zece minute. 456 00:32:04,047 --> 00:32:06,424 Nu e doar pentru alții. 457 00:32:07,342 --> 00:32:12,597 Și tu poți alege bucuria și liniștea interioară. 458 00:32:13,514 --> 00:32:18,728 Și tu poți alege fericirea. 459 00:32:24,275 --> 00:32:26,486 Folosește o lentilă veselă. 460 00:32:30,156 --> 00:32:32,158 O lentilă veselă. 461 00:32:35,203 --> 00:32:38,122 Alege fericirea. 462 00:32:38,998 --> 00:32:40,083 Ale... 463 00:32:42,085 --> 00:32:43,127 Ce e? 464 00:32:44,504 --> 00:32:46,005 - Livrare de flori. - Ce? 465 00:32:47,924 --> 00:32:48,883 Am înțeles. 466 00:32:56,224 --> 00:32:57,725 Livrare de flori? 467 00:32:57,725 --> 00:33:01,604 Săgeata e înmuiată în must de amurg, care, practic, e o floare. 468 00:33:02,188 --> 00:33:03,356 Desigur. 469 00:33:06,192 --> 00:33:08,277 - Ușor, Milligan. - Desigur. 470 00:33:10,530 --> 00:33:12,407 Asta e adresa. 471 00:33:13,533 --> 00:33:15,368 - Sper că nu doarme iepurește. - Da. 472 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 Cu o doză sănătoasă de must de amurg. Ar trebui să dureze câteva ore. 473 00:33:18,413 --> 00:33:20,665 Bine, pentru că ne așteaptă un drum lung. 474 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 Hei, stai. Oprește! 475 00:33:52,321 --> 00:33:54,949 - Dr. Curtain? - Dr. Curtain, sunteți acolo? 476 00:34:00,455 --> 00:34:02,248 - A fost răpit! - A fost răpit! 477 00:34:03,750 --> 00:34:05,126 Chemați-i pe cei gri! 478 00:36:10,835 --> 00:36:12,837 Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu