1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Fericirea e înăuntrul vostru.
2
00:00:02,669 --> 00:00:05,171
Găsiți-o cu un obiectiv
vesel și eliberați-o.
3
00:00:05,171 --> 00:00:08,508
În curând, fiecare dintre voi
va putea învăța această tehnică.
4
00:00:08,508 --> 00:00:12,095
Asta. E multifuncțional.
L-am cioplit, pentru găleată.
5
00:00:12,095 --> 00:00:13,722
Crezi că mai lucrez pentru Curtain?
6
00:00:13,722 --> 00:00:16,599
Eu am inventat tehnica asta a fericirii.
7
00:00:16,599 --> 00:00:17,976
Invențiile mele.
8
00:00:17,976 --> 00:00:19,060
Trăiesc aici.
9
00:00:19,060 --> 00:00:20,687
- Unde e Curtain?
- Nordul Italiei.
10
00:00:20,687 --> 00:00:22,814
Știm cu toții unde mergem. Ne vedem acolo.
11
00:00:22,814 --> 00:00:25,525
Dacă ne despărțim, nu încetini.
12
00:00:25,525 --> 00:00:27,819
Gândurile negative doar
ne încețoșează mintea.
13
00:00:27,819 --> 00:00:30,363
- Constance, ești bine?
- Desigur.
14
00:00:31,865 --> 00:00:33,950
Casa e înconjurată. E timpul să plecăm.
15
00:00:33,950 --> 00:00:35,785
De cât timp sunt așa?
16
00:00:35,785 --> 00:00:37,746
E o șansă să fie
o repercusiune a programului.
17
00:00:37,746 --> 00:00:41,166
Se pare că toți s-au
plâns de gâtul înțepenit.
18
00:00:41,166 --> 00:00:43,168
Continuăm cu răpirea conform planului.
19
00:00:43,168 --> 00:00:45,587
Va găsi un serviciu de ceai
pentru două persoane.
20
00:00:45,587 --> 00:00:47,922
Ceaiul va conține o cantitate infimă
de must de amurg,
21
00:00:47,922 --> 00:00:49,424
un sedativ puternic.
22
00:00:49,424 --> 00:00:51,134
Pentru amintiri noi! Stai!
23
00:00:52,469 --> 00:00:54,345
Trebuie să vorbesc cu cineva.
24
00:00:54,345 --> 00:00:57,891
Orice ar fi, sigur va fi bine.
25
00:00:58,975 --> 00:01:01,644
Ai dreptate. Totul va fi bine.
26
00:01:10,904 --> 00:01:12,072
Nicholas,
27
00:01:12,072 --> 00:01:14,532
un ceai bun nu trebuie
pus niciodată prea mult zahăr.
28
00:01:14,532 --> 00:01:18,620
Da, da. Mă tem că licoarea făcută
29
00:01:18,620 --> 00:01:20,955
de Numărul Doi e destul de amară.
30
00:01:20,955 --> 00:01:23,249
Nu e de mirare.
31
00:01:25,710 --> 00:01:30,465
- Te simți bine?
- Da. De ce n-aș fi?
32
00:01:31,174 --> 00:01:33,843
Sunt cu fratele meu, cu familia mea.
33
00:01:38,807 --> 00:01:39,933
Numărul Doi.
34
00:01:39,933 --> 00:01:42,018
Ai avut o discuție
plăcută cu tânărul Auguste?
35
00:01:42,018 --> 00:01:46,689
Foarte plăcută. Ce copil încântător!
Atât de inteligent!
36
00:01:47,440 --> 00:01:50,151
Da. Cu siguranță.
37
00:01:50,151 --> 00:01:52,779
Ar trebui să plec.
38
00:01:52,779 --> 00:01:54,030
Nu.
39
00:01:54,656 --> 00:01:56,407
Mâine e o zi mare.
40
00:01:57,075 --> 00:02:00,203
Mă bucur că am luat ceaiul împreună.
41
00:02:01,538 --> 00:02:04,707
- Consumat sau nu.
- Și eu.
42
00:02:06,042 --> 00:02:07,210
O seară plăcută!
43
00:02:08,670 --> 00:02:11,840
- Amândurora.
- Da.
44
00:02:15,093 --> 00:02:18,263
Îmi pare rău. Știu că am dat greș.
45
00:02:18,263 --> 00:02:20,348
Am eșuat lamentabil,
dar n-am putut s-o fac.
46
00:02:20,348 --> 00:02:22,475
Nu mi-am putut otrăvi propriul frate.
47
00:02:22,475 --> 00:02:25,186
- Te rog.
- Înțeleg perfect.
48
00:02:25,186 --> 00:02:26,855
Da. Ce?
49
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
Ați împărțit pântecul cu el.
50
00:02:28,606 --> 00:02:30,775
Desigur,
nu vrei să-i faci rău fratelui tău.
51
00:02:32,443 --> 00:02:33,736
Îl iubești.
52
00:02:34,821 --> 00:02:35,697
Numărul Doi.
53
00:02:37,407 --> 00:02:43,288
Numărul Doi, ești mulțumită?
54
00:02:50,044 --> 00:02:53,214
Constance, Sticky și Dipika
a fost reținut până la urmă.
55
00:02:53,214 --> 00:02:55,008
Asta schimbă mult lucrurile.
56
00:02:55,008 --> 00:02:56,759
- Sper că sunt bine.
- Îi voi găsi.
57
00:02:56,759 --> 00:02:59,929
- Nu mai e o simplă exfiltrare.
- De acord.
58
00:02:59,929 --> 00:03:02,515
E un nivel de pericol zeta,
posibil epsilon.
59
00:03:02,515 --> 00:03:05,518
- De acord.
- Nu cunosc nivelurile tale de pericol.
60
00:03:05,518 --> 00:03:06,644
Absolut deloc.
61
00:03:06,644 --> 00:03:09,814
E propriul nostru sistem să clasificăm
gândacii și animalele dăunătoare la fermă
62
00:03:09,814 --> 00:03:11,024
și a afla răspunsul.
63
00:03:11,024 --> 00:03:12,275
Se aplică și în afara fermei.
64
00:03:12,275 --> 00:03:16,404
Epsilon ar emite un semnal ca un urs
rătăcitor după hibernare sau ceva similar.
65
00:03:16,404 --> 00:03:18,573
E foarte periculos.
66
00:03:18,573 --> 00:03:21,701
Planul de acțiune Zeta și Epsilon obligă
copiii să stea în banca lor și
67
00:03:21,701 --> 00:03:23,077
să aștepte să treacă pericolul.
68
00:03:23,953 --> 00:03:25,622
Mulțumesc că nu mi te opui.
69
00:03:25,622 --> 00:03:28,583
Am fost aproape să fiu afectată
de Măturătorul de creiere al lui Curtain.
70
00:03:28,583 --> 00:03:29,709
Mi-e bine așa.
71
00:03:31,461 --> 00:03:35,173
- Gata?
- În tăcere, în profunzime.
72
00:03:36,716 --> 00:03:37,842
Întotdeauna.
73
00:03:46,017 --> 00:03:47,185
Ce faci?
74
00:03:47,894 --> 00:03:49,395
Treizeci de secunde înseamnă că suntem
75
00:03:49,395 --> 00:03:51,022
suficient de departe
cât să nu ni se vadă mișcările.
76
00:03:51,814 --> 00:03:55,026
Nu ne mișcăm. Rămânem aici, ai uitat?
77
00:03:55,026 --> 00:03:57,153
Nu când Sticky și Constance
au nevoie urgentă de noi.
78
00:03:59,239 --> 00:04:00,782
Douăzeci și nouă, treizeci.
79
00:04:02,116 --> 00:04:03,368
Să mergem!
80
00:04:07,580 --> 00:04:10,083
A fost ceva de pomină.
81
00:04:11,626 --> 00:04:12,627
Serios?
82
00:04:13,962 --> 00:04:16,047
Mi s-a părut o precauție înțeleaptă,
83
00:04:16,047 --> 00:04:19,133
având în vedere cât de alunecoase
au fost în trecut.
84
00:04:19,133 --> 00:04:20,426
Dă-le jos acum.
85
00:04:21,844 --> 00:04:23,429
Da, sigur. Desigur.
86
00:04:26,808 --> 00:04:28,977
Îmi pare foarte rău.
87
00:04:29,686 --> 00:04:33,356
Constance, Sticky. Mă bucur să te revăd.
88
00:04:34,023 --> 00:04:36,401
Ce-ați mai crescut!
89
00:04:36,401 --> 00:04:40,530
Reynard și Kate n-au rămas mult în urmă,
90
00:04:40,530 --> 00:04:44,409
știind cât de unită e societatea voastră.
91
00:04:44,409 --> 00:04:47,704
- Nu sunt nici pe aproape.
- Ar trebui să ajungă în curând.
92
00:04:47,704 --> 00:04:49,580
Mă voi bucura să-i văd.
93
00:04:50,081 --> 00:04:51,207
Mulțumesc.
94
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
Trage de ea.
95
00:04:59,632 --> 00:05:00,800
Îmi pare rău.
96
00:05:05,638 --> 00:05:10,601
Da. Încă o dată, îmi cer scuze
pentru acest tratament barbar.
97
00:05:10,601 --> 00:05:12,478
Nu așa procedez eu. Știi asta, Sticky.
98
00:05:13,187 --> 00:05:15,189
Știu doar că ești malefic.
99
00:05:15,189 --> 00:05:17,400
Sticky, prietene.
100
00:05:17,400 --> 00:05:21,446
Hipnotizezi oamenii să fie fericiți,
le manipulezi mințile.
101
00:05:21,446 --> 00:05:23,781
Nu-ți pasă de binele
nimănui în afară de al tău.
102
00:05:24,782 --> 00:05:26,993
Negativitatea asta nu-ți face bine, Sticky.
103
00:05:26,993 --> 00:05:31,372
Stresul, îmbătrânirea prematură,
moartea, căderea părului.
104
00:05:31,372 --> 00:05:32,999
Ascult-o. Are dreptate.
105
00:05:32,999 --> 00:05:36,627
Toată anxietatea te roade.
106
00:05:38,963 --> 00:05:44,761
Te rog, lasă-mă să te ajut să te eliberezi
de toată acea tensiune
107
00:05:44,761 --> 00:05:48,306
și să găsești pacea interioară
în miezul ființei tale.
108
00:05:49,557 --> 00:05:52,602
Pacea și deplinătatea
109
00:05:52,602 --> 00:05:57,899
pe care le-ai căutat toată viața ta.
110
00:06:43,194 --> 00:06:46,572
MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT
111
00:06:51,869 --> 00:06:52,787
BAZAT PE ROMANUL
„MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT”
112
00:06:52,787 --> 00:06:53,788
DE TRENTON LEE STEWART
113
00:06:58,084 --> 00:07:00,044
În tot acest timp,
mi-am lăsat suspiciunile
114
00:07:00,044 --> 00:07:01,212
- ...să-mi stea în cale.
- Da.
115
00:07:01,212 --> 00:07:03,464
Am crezut că nimeni nu
poate deveni brusc fericit.
116
00:07:03,464 --> 00:07:05,299
- Știu.
- Nu e posibil.
117
00:07:06,676 --> 00:07:09,429
Dar m-am înșelat. Complet greșit.
118
00:07:10,096 --> 00:07:11,639
E incredibil!
119
00:07:11,639 --> 00:07:15,893
Știu, dar tot mai crezi că nu e real?
120
00:07:16,644 --> 00:07:20,273
Dar e real. Și e așa de bine!
121
00:07:21,691 --> 00:07:23,234
Știu.
122
00:07:24,277 --> 00:07:26,529
Dar când mă gândesc logic, în mintea mea,
123
00:07:26,529 --> 00:07:28,573
îmi vine să mă opun din toate puterile.
124
00:07:28,573 --> 00:07:31,659
Și sar de la unul la altul,
fără să mă gândesc.
125
00:07:31,659 --> 00:07:36,247
- Atunci încearcă să nu mai gândești atât.
- Da.
126
00:07:36,247 --> 00:07:39,333
Dacă totul e bine?
127
00:07:39,333 --> 00:07:41,544
- Sună minunat.
- Da.
128
00:07:41,544 --> 00:07:43,421
- Trăiește clipa.
- Da.
129
00:07:43,421 --> 00:07:45,256
- Îl simți?
- Da.
130
00:07:45,256 --> 00:07:48,134
- Bucuria nestăpânită.
- Da, o simt.
131
00:08:07,111 --> 00:08:08,029
Da!
132
00:08:27,298 --> 00:08:28,674
- Auzi asta?
- Ce?
133
00:08:29,884 --> 00:08:30,927
Asta.
134
00:08:33,804 --> 00:08:34,931
Lupi?
135
00:08:34,931 --> 00:08:38,267
Da! Pânza poate face minuni!
136
00:08:38,267 --> 00:08:40,019
Da. Ce nu poate face?
137
00:08:40,019 --> 00:08:43,981
E pânză! Rhonda, e o pânză!
138
00:08:43,981 --> 00:08:46,776
Rhonda? Rhonda! Rhonda, Milligan!
139
00:08:49,028 --> 00:08:54,450
- Doamne! Mă bucur să te văd.
- Ce bine că sunteți teferi!
140
00:08:54,450 --> 00:08:57,828
- Și tu.
- Nu suntem bine.
141
00:08:57,828 --> 00:08:59,580
- Da.
- Suntem fantastici.
142
00:08:59,580 --> 00:09:01,457
Da, mai bine ca niciodată.
143
00:09:02,124 --> 00:09:03,709
Dar ne-a fost dor de tine și de copii.
144
00:09:07,505 --> 00:09:11,634
Clipește o dată dacă au microfoane aici.
145
00:09:11,634 --> 00:09:13,636
- Nu.
- Nu. Fără microfoane.
146
00:09:13,636 --> 00:09:16,013
- Suntem bine, te asigurăm.
- Domnule.
147
00:09:16,013 --> 00:09:18,349
Sunteți îmbrăcat în zdrențele
decolorate ale unui ostatic.
148
00:09:19,058 --> 00:09:20,685
- Un prizonier.
- Știu.
149
00:09:20,685 --> 00:09:23,729
- Și nu m-am simțit așa confortabil.
- Iau și eu unul curând.
150
00:09:23,729 --> 00:09:24,981
- Da.
- Abia aștept.
151
00:09:24,981 --> 00:09:26,607
Am cerut galben.
152
00:09:27,817 --> 00:09:29,902
- Ca soarele.
- Da.
153
00:09:57,930 --> 00:10:00,141
E ca o cămilă-cal.
154
00:10:01,350 --> 00:10:02,810
Ceva ce ar sculpta tata.
155
00:10:05,354 --> 00:10:07,023
Te deranjează să-l minți?
156
00:10:07,732 --> 00:10:09,025
Trebuia s-o fac.
157
00:10:09,025 --> 00:10:10,901
Sticky și Constance sunt în la inamici.
158
00:10:10,901 --> 00:10:12,236
Nu era timp de discuții.
159
00:10:12,987 --> 00:10:15,114
Doar pentru că trebuia să faci ceva,
160
00:10:15,114 --> 00:10:17,408
nu înseamnă că nu poți măcar
să te simți prost.
161
00:10:17,408 --> 00:10:20,036
Poate că mă simt prost. Bine.
162
00:10:25,041 --> 00:10:26,584
Uite-i! Îi văd.
163
00:10:27,793 --> 00:10:29,253
Cu ce sunt îmbrăcați?
164
00:10:30,171 --> 00:10:34,091
- De ce zâmbește Constance?
- Poftim?
165
00:10:40,848 --> 00:10:42,725
Bungaloul tău e pe aici.
166
00:10:43,225 --> 00:10:47,021
- Simți mirosul de salvie?
- Aromatic.
167
00:10:47,021 --> 00:10:48,898
E phlomis fruticosa.
168
00:10:48,898 --> 00:10:51,317
Componentele sale lipofile
sunt cele care poartă parfumul.
169
00:10:53,444 --> 00:10:56,489
Știu că te tachinez, Sticky,
dar adevărul e
170
00:10:56,489 --> 00:10:58,240
că-mi plac informațiile tale științifice.
171
00:10:59,450 --> 00:11:00,785
Sunt edificatoare.
172
00:11:02,953 --> 00:11:03,996
Mersi, Constance.
173
00:11:15,007 --> 00:11:16,092
Ai reușit.
174
00:11:18,469 --> 00:11:21,514
- Ești bine?
- Oarecum.
175
00:11:21,514 --> 00:11:23,891
Mi-a fost dor de tine, Kate.
176
00:11:26,060 --> 00:11:28,604
- Ce are?
- Curtain a făcut-o.
177
00:11:28,604 --> 00:11:30,523
A apăsat un buton în creierul ei.
178
00:11:30,523 --> 00:11:34,110
- Ce? Cum?
- E ceea ce face el.
179
00:11:34,110 --> 00:11:36,320
Te privește în ochi. Își mișcă mâna.
180
00:11:36,320 --> 00:11:38,739
Cauzează un fel de coerență neuronală.
181
00:11:38,739 --> 00:11:40,491
O face chiar și în emisiunea lui.
182
00:11:40,491 --> 00:11:43,244
Constance avea televizorul pornit
și am văzut-o
183
00:11:43,244 --> 00:11:45,413
purtându-se suspect de frumos cu mine.
184
00:11:47,164 --> 00:11:50,126
Dacă amabilitatea e o crimă,
sunt vinovată.
185
00:11:50,126 --> 00:11:52,128
Sari peste proces. Direct la închisoare.
186
00:11:54,964 --> 00:11:59,176
- E foarte tulburător.
- De fapt, a fost minunat.
187
00:11:59,176 --> 00:12:01,637
E o plăcere să fiu în preajma ei.
188
00:12:01,637 --> 00:12:03,264
A ajuns și la tine?
189
00:12:03,264 --> 00:12:06,183
A încercat, dar am început să fac
împărțiri în minte
190
00:12:06,183 --> 00:12:07,685
ca să-mi țin mintea ocupată.
191
00:12:07,685 --> 00:12:11,439
Apoi mi-am dat seama că,
dacă m-aș preface că sunt fericită,
192
00:12:11,439 --> 00:12:14,150
i-aș găsi mai ușor pe domnul Benedict
și pe Numărul Doi.
193
00:12:14,150 --> 00:12:16,444
Impresionante abilități de spion, Sticky.
194
00:12:16,444 --> 00:12:19,363
Imitație subterfugă.
Îmi place cum gândești.
195
00:12:19,363 --> 00:12:20,573
Îmi place.
196
00:12:22,658 --> 00:12:25,035
- Hai să-i găsim pe adulți!
- Stai!
197
00:12:25,661 --> 00:12:27,288
Voi doi trebuie să vă integrați în peisaj.
198
00:12:32,668 --> 00:12:34,336
Nu mă îmbrac cu hainele alea.
199
00:12:47,475 --> 00:12:49,518
Ca să pătrunzi în mintea cuiva și
200
00:12:49,518 --> 00:12:53,022
să-i eliberezi bucuria interioară,
e nevoie de pricepere.
201
00:12:53,022 --> 00:12:54,732
E nevoie de înțelepciune.
202
00:12:54,732 --> 00:12:57,568
Și de răbdare ca să stăpânești tehnica.
203
00:12:59,236 --> 00:13:02,948
Dar odată ce vei vedea tristețea
204
00:13:02,948 --> 00:13:06,827
și disperarea înlocuite
de un zâmbet cald și strălucitor,
205
00:13:08,537 --> 00:13:10,664
vei ști că a meritat.
206
00:13:13,417 --> 00:13:18,714
Întreabă-i pe Auguste și Belinda,
Leandro și Yang Chai.
207
00:13:19,590 --> 00:13:23,219
Au muncit din greu și sunt pregătiți.
208
00:13:23,219 --> 00:13:29,934
Curând, cu toții veți fi pregătiți
să vă împărțiți darurile cu lumea.
209
00:13:38,067 --> 00:13:40,152
- Ce fac?
- Da!
210
00:13:40,152 --> 00:13:42,863
E ceva ciudat la ei?
Uită-te la domnul Benedict.
211
00:13:42,863 --> 00:13:45,282
- Toți par fericiți.
- Da!
212
00:13:45,282 --> 00:13:48,619
Nu! Genul ăla de fericire.
213
00:13:48,619 --> 00:13:50,579
De ce n-ar fi?
214
00:13:50,579 --> 00:13:53,958
Viața e un banchet. E un dar să trăiești.
215
00:13:56,168 --> 00:14:02,550
Vă anunț cu mândrie lansarea a 63 de
centre de fericire
216
00:14:02,550 --> 00:14:05,052
din întreaga lume.
217
00:14:05,052 --> 00:14:09,890
Să fie deschise și controlate
de fiecare dintre voi.
218
00:14:21,694 --> 00:14:23,821
Am înțeles. Sunt sub acoperire.
219
00:14:25,573 --> 00:14:27,533
- Asta e.
- Asta trebuie să fie.
220
00:14:27,533 --> 00:14:30,119
Țelul nostru e creșterea exponențială.
221
00:14:30,119 --> 00:14:33,038
Foarte, foarte priceput la asta.
222
00:14:33,038 --> 00:14:38,419
Să ajungem în toate colțurile lumii
și să răspândim bucurie.
223
00:14:39,086 --> 00:14:43,132
În Kyoto, New Delhi, San Diego,
224
00:14:43,132 --> 00:14:49,221
Melbourne, Kuala Lumpur,
Santiago, Lagos, Khartoum.
225
00:14:59,148 --> 00:15:01,734
Unde rămăsesem? Da, Khartoum.
226
00:15:02,818 --> 00:15:07,072
Varșovia, Buenos Aires, Mumbai, Bogota.
227
00:15:07,781 --> 00:15:11,201
Da, zorii unei noi ere sunt aproape.
228
00:15:11,201 --> 00:15:15,039
Mulțumită ție și
devotamentului tău neclintit.
229
00:15:15,039 --> 00:15:19,835
Astăzi, pe terenul nostru verde, e o
sărbătoare în onoarea voastră,
230
00:15:19,835 --> 00:15:22,504
a viitorilor furnizori
231
00:15:22,504 --> 00:15:27,593
ai revoluției mondiale a fericirii.
232
00:15:34,725 --> 00:15:36,393
Mulțumesc.
233
00:15:36,393 --> 00:15:37,895
Da.
234
00:15:44,234 --> 00:15:47,154
Te rog. Te rog, du-te și distrează-te.
235
00:15:51,033 --> 00:15:52,743
Du-te și distrează-te.
236
00:16:02,127 --> 00:16:04,838
- Nathaniel!
- Nu acum, Nicky.
237
00:16:04,838 --> 00:16:09,051
Nathaniel, ce s-a întâmplat cu el? E bine?
238
00:16:09,051 --> 00:16:11,971
Da, se pare că e un gândac pe aici
239
00:16:11,971 --> 00:16:15,265
- ...și nu e nimic grav, da.
- Ești sigur?
240
00:16:17,476 --> 00:16:18,435
Absolut.
241
00:16:20,270 --> 00:16:22,731
Am aici cei mai buni doctori din Europa.
Se descurcă ei.
242
00:16:23,232 --> 00:16:26,151
Te rog, du-te la prietenii tăi.
243
00:16:26,944 --> 00:16:29,530
Par foarte fericiți să fie cu tine.
244
00:16:29,530 --> 00:16:32,491
Da, da. Dar...
245
00:16:40,916 --> 00:16:44,044
- Miss Perumal!
- Reynie!
246
00:16:47,464 --> 00:16:49,675
- Mă bucur să te văd.
- Am venit să te salvăm.
247
00:16:49,675 --> 00:16:51,552
Trebuie să plecăm cât mai repede.
248
00:16:51,552 --> 00:16:55,097
- Domnul Benedict e aici?
- E pe aici, pe undeva. Dar să plecăm?
249
00:16:55,097 --> 00:16:56,640
Abia ați ajuns.
250
00:16:56,640 --> 00:16:59,643
N-ai văzut toate oportunitățile minunate.
251
00:17:02,896 --> 00:17:04,189
Kate!
252
00:17:04,189 --> 00:17:06,567
Știu că vei fi supărată pe mine,
dar lasă-mă să-ți spun...
253
00:17:06,567 --> 00:17:10,487
Supărată? Niciodată. De ce aș fi?
254
00:17:11,196 --> 00:17:14,283
Te-am mințit. Nu, te-am mințit.
255
00:17:14,283 --> 00:17:16,827
- E de înțeles.
- Ce?
256
00:17:16,827 --> 00:17:19,413
Multe conflicte ale noastre sunt inutile,
257
00:17:19,413 --> 00:17:25,127
nu doar între noi doi, ci și între oameni,
în general.
258
00:17:26,336 --> 00:17:29,173
Spun că ai toate motivele
să fii supărat pe mine.
259
00:17:30,549 --> 00:17:31,884
Supărat.
260
00:17:31,884 --> 00:17:35,179
Emoția asta n-are niciun rost.
261
00:17:37,473 --> 00:17:40,392
- Sunteți foarte convingători.
- Mulțumesc.
262
00:17:41,185 --> 00:17:42,269
De ce?
263
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
Eu sunt. Puteți renunța la acoperire.
264
00:17:45,731 --> 00:17:49,485
Nu e nevoie de înșelătorie.
265
00:17:49,485 --> 00:17:52,696
Ce vezi, aia primești.
266
00:17:52,696 --> 00:17:58,702
- Și asta primești. Fără regrete.
- Bine zis.
267
00:17:58,702 --> 00:18:00,412
- Ne place aici, Sticky.
- Da.
268
00:18:00,412 --> 00:18:01,705
Și vouă vă va plăcea.
269
00:18:03,248 --> 00:18:04,958
Nu sunteți sub acoperire.
270
00:18:06,668 --> 00:18:08,378
A ajuns la ei. Pe toți.
271
00:18:08,378 --> 00:18:09,630
- Cum a ajuns...
- Constance!
272
00:18:10,547 --> 00:18:12,216
Mă întrebam unde ați dispărut.
273
00:18:14,843 --> 00:18:17,596
Înțeleg. Ți-e dor de vechea Constance.
274
00:18:17,596 --> 00:18:19,973
Personalitate acerbă,
formată din suferință.
275
00:18:21,225 --> 00:18:22,851
Nu-ți place noua Constance.
276
00:18:22,851 --> 00:18:26,063
Te neliniștește și nu vrea să facă asta.
277
00:18:26,063 --> 00:18:28,398
- Nu, nu e asta.
- Deloc.
278
00:18:28,398 --> 00:18:31,151
- Noua Constance e revigorantă.
- Ne place de ea.
279
00:18:31,985 --> 00:18:33,737
Adulții ne îngrijorează.
280
00:18:33,737 --> 00:18:35,197
Să găsim o cale să-i aducem înapoi.
281
00:18:35,197 --> 00:18:38,450
E normal să vrei ca alții
să fie la fel de nefericiți ca tine.
282
00:18:39,201 --> 00:18:41,870
- Nu suntem nefericiți.
- Nu voi insista.
283
00:18:42,996 --> 00:18:44,498
Vrem să fie ei înșiși.
284
00:18:44,498 --> 00:18:47,084
Sunt ei înșiși. Eu însumi.
285
00:18:47,084 --> 00:18:50,087
Garrison, a creat tehnica
de a elibera adevăratul sine.
286
00:18:50,087 --> 00:18:51,672
Acum înțeleg.
287
00:18:51,672 --> 00:18:55,634
- Garrison a făcut asta?
- Ea a fost creierul, desigur.
288
00:18:56,301 --> 00:18:58,887
Dacă știe cineva cum să rezolve asta,
ea e aceea.
289
00:18:59,638 --> 00:19:01,014
Dar s-a ascuns.
290
00:19:01,014 --> 00:19:03,350
Nu avem nevoie de ea. Mă ocup eu.
291
00:19:04,977 --> 00:19:07,563
Kate mă încântă. Activitatea ei frenetică.
292
00:19:09,022 --> 00:19:11,692
- Agenda lui Garrison?
- Ai furat-o?
293
00:19:12,442 --> 00:19:14,903
Garrison a dovedit
că nu se poate baza pe tehnologie.
294
00:19:14,903 --> 00:19:17,447
Scrierile unui geniu nebun.
295
00:19:17,447 --> 00:19:21,827
Pare deprimant.
Mă duc să găsesc puțină pozitivitate.
296
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
E inacceptabil.
297
00:19:33,255 --> 00:19:36,133
E deranjant.
E tulburător pentru comunitate.
298
00:19:36,133 --> 00:19:39,428
Și provoacă întrebări
care nu trebuie puse.
299
00:19:39,428 --> 00:19:40,846
- Înțelegem.
- Absolut.
300
00:19:42,514 --> 00:19:45,934
De acum înainte, dacă se plânge cineva
că are gâtul înțepenit,
301
00:19:45,934 --> 00:19:49,062
dureri, crampe,
302
00:19:49,062 --> 00:19:51,815
cea mai mică înțepătură,
trebuie să stea în cabine.
303
00:19:51,815 --> 00:19:53,609
- Absolut, să nu fie văzut.
- Invizibili.
304
00:19:54,193 --> 00:19:55,861
E pentru binele lor.
305
00:19:56,445 --> 00:19:59,781
- Ca să putem avea grijă de ei.
- Desigur.
306
00:19:59,781 --> 00:20:02,576
- Foarte grijuliu.
- Mereu ai grijă de ei.
307
00:20:03,202 --> 00:20:06,622
Să înțeleg că tratamentele
doctorului n-au dat rezultate?
308
00:20:06,622 --> 00:20:08,957
- Încă nu.
- Doamne!
309
00:20:08,957 --> 00:20:12,211
Cu orice resurse ai nevoie,
trebuie s-o reparăm.
310
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
- Ne ocupăm de asta.
- Suntem reparatori.
311
00:20:14,046 --> 00:20:15,380
Repară-l!
312
00:20:15,380 --> 00:20:20,510
N-am timp de aceste intruziuni,
de aceste greșeli neobosite.
313
00:20:20,510 --> 00:20:22,971
Copiii spioni pe care i-a găsit Jeffers
314
00:20:22,971 --> 00:20:24,973
au zis că și alții sunt pe drum,
rezolvă și asta.
315
00:20:24,973 --> 00:20:26,225
- E gata.
- E gata.
316
00:20:27,059 --> 00:20:32,564
Dr. Curtain,
având în vedere situația personalului.
317
00:20:32,564 --> 00:20:35,817
e nevoie de intervenții
individuale calificate.
318
00:20:35,817 --> 00:20:37,027
Câștigătoare dovedite.
319
00:20:37,027 --> 00:20:41,365
Cantitățile cunoscute sunt două, spre
deosebire de fostele persoane din funcție,
320
00:20:41,365 --> 00:20:44,076
să vă împărtășească imediat toate
informațiile relevante,
321
00:20:44,076 --> 00:20:47,037
- ...indiferent cât de rău sună.
- Ce vreți să spuneți?
322
00:20:48,705 --> 00:20:55,504
Se pare că problema cu
teroriștii nu e limitată.
323
00:20:55,504 --> 00:20:57,506
Au fost raportări similare în toată lumea.
324
00:20:58,090 --> 00:21:02,261
Printre practicanții acestui sistem.
325
00:21:04,930 --> 00:21:06,014
Rapoarte similare.
326
00:21:07,266 --> 00:21:08,558
O corelație
327
00:21:09,351 --> 00:21:12,771
care nu e la fel cu cauza, nu?
328
00:21:12,771 --> 00:21:15,023
- Sigur că nu. Deloc.
- Nu e relevant în situația asta.
329
00:21:16,358 --> 00:21:18,819
Pe care cineva care e pregătit să o preia
330
00:21:18,819 --> 00:21:20,821
ar înțelege-o instinctiv.
331
00:21:20,821 --> 00:21:24,741
Mă duc să pregătesc
332
00:21:24,741 --> 00:21:27,202
transmisiunea în direct
a planurilor noastre de extindere.
333
00:21:27,202 --> 00:21:29,997
Voi doi vă întoarceți la petrecere
334
00:21:29,997 --> 00:21:31,957
și căutați simptomele.
335
00:21:33,667 --> 00:21:40,215
Și data viitoare nu-mi mai aduce
probleme pentru care nu ai soluție.
336
00:21:46,972 --> 00:21:50,100
- Am spus, trebuie să ne alegem momentul.
- Ai participat cu totul.
337
00:21:54,062 --> 00:21:57,149
- Credeam că ai murit.
- Constance!
338
00:21:58,859 --> 00:22:01,028
- Vai de mine!
- Dar mă bucur că nu ești moartă.
339
00:22:01,028 --> 00:22:03,864
Cât mă bucur să te văd!
340
00:22:06,491 --> 00:22:07,909
Unde sunt ceilalți?
341
00:22:08,994 --> 00:22:11,538
Șoptitorul, măturătorul de creiere.
342
00:22:11,538 --> 00:22:14,207
- E totul aici.
- Dar nimic despre fericire.
343
00:22:15,208 --> 00:22:17,461
Kate, întoarce-te în zona Șoptitorului.
344
00:22:20,255 --> 00:22:24,801
„Vorbitorul e făcut să creeze o
stare de anxietate și nemulțumire.”
345
00:22:25,802 --> 00:22:30,098
Sub biletul ei, scrie:
„Întoarcerea e posibilă.”
346
00:22:31,683 --> 00:22:32,809
Ce-i asta?
347
00:22:33,894 --> 00:22:38,065
Vorbește despre cum declanșează nervul
optic schimbări în cortexul prefrontal.
348
00:22:38,065 --> 00:22:41,818
Nervul optic? E calea de intrare,
deci poate e și calea de ieșire.
349
00:22:42,819 --> 00:22:46,448
Optică. Ca atunci când arunci o
lumină puternică în ochii cuiva?
350
00:22:46,448 --> 00:22:47,532
Exact.
351
00:22:47,532 --> 00:22:50,243
O rază ultraconcentrată de lumină cu
lungimea de undă
352
00:22:50,243 --> 00:22:52,788
potrivită poate șoca fotoreceptorii din ochi.
353
00:22:52,788 --> 00:22:55,165
Poate stimulează creierul să se reseteze.
354
00:22:55,916 --> 00:22:56,875
Aș putea construi ceva,
355
00:22:56,875 --> 00:23:00,087
dar mi-ar trebui ceva mai puternic decât
becurile de lanternă.
356
00:23:00,087 --> 00:23:03,340
Înăuntru era o fotografă.
Făcea poze cu blițul.
357
00:23:04,091 --> 00:23:06,176
Am furat cu succes câteva
obiecte în ultima vreme.
358
00:23:17,354 --> 00:23:19,314
UITE AICI BLIȚ
359
00:23:19,314 --> 00:23:20,524
PLACA DE CIRCUITE
360
00:23:21,358 --> 00:23:24,277
- Poți atașa bateria acolo.
- Da.
361
00:23:59,354 --> 00:24:01,898
Îmi trebuie ceva să
declanșez un obturator.
362
00:24:01,898 --> 00:24:05,110
Ceva mic, mobil, făcut să reziste.
363
00:24:26,381 --> 00:24:29,885
- Și dacă nu merge?
- Gândire pozitivă, Sticky.
364
00:24:31,052 --> 00:24:33,430
- Crezi că va merge?
- Jumi-juma?
365
00:24:34,764 --> 00:24:36,391
Poate 40-60?
366
00:24:37,767 --> 00:24:39,728
E destul de bine.
367
00:25:16,139 --> 00:25:17,390
Sunt aici?
368
00:25:18,850 --> 00:25:20,310
Da.
369
00:25:32,614 --> 00:25:35,116
Ce viziune neașteptată!
370
00:25:44,000 --> 00:25:45,585
Să-i dăm o cheie.
371
00:25:45,585 --> 00:25:47,712
Unde e tata? Să începem cu el.
372
00:25:54,678 --> 00:25:56,304
Se pare că te gândești prea mult.
373
00:25:56,304 --> 00:26:00,016
Nu, nu cred. Oamenii ăia privesc în gol.
374
00:26:00,016 --> 00:26:03,562
Și știu că ar trebui să simt ceva,
dar n-am putut, ceea ce m-a îngrozit.
375
00:26:04,271 --> 00:26:06,314
Dar am fost ușurată că am simțit teroarea.
376
00:26:06,314 --> 00:26:08,525
Acum nu mai putem face nimic.
377
00:26:08,525 --> 00:26:10,026
- În acest moment.
- Da.
378
00:26:10,026 --> 00:26:12,988
- Cred că e adevărat.
- Bucură-te de muzică!
379
00:26:12,988 --> 00:26:14,322
- Da, simt.
- Întoarce-te!
380
00:26:23,415 --> 00:26:26,543
Katey-Cat!
Poate ar trebui să cânți și tu.
381
00:26:27,252 --> 00:26:28,712
O să-ți placă.
382
00:26:28,712 --> 00:26:32,215
Eu cânt doar jazz
contemporan și folk galez.
383
00:26:33,466 --> 00:26:34,551
Da.
384
00:26:34,551 --> 00:26:37,137
Ți-am făcut ceva.
385
00:26:40,682 --> 00:26:42,517
Foarte frumos din partea ta.
386
00:26:43,893 --> 00:26:45,061
Ce e?
387
00:26:45,061 --> 00:26:46,646
Spălătoria de viziuni despre lume.
388
00:26:46,646 --> 00:26:49,899
Uită-te prin vizor, răsucește
mânerul și bucură-te de spectacol!
389
00:26:49,899 --> 00:26:53,445
Ești o persoană uimitoare, Kate Biruietot.
390
00:26:53,445 --> 00:26:54,738
Am gene puternice.
391
00:26:55,530 --> 00:26:57,699
- Haide! Uită-te.
- Bine.
392
00:27:02,787 --> 00:27:07,125
- Nu văd nimic.
- Răsucește mânerul.
393
00:27:25,060 --> 00:27:27,103
M-ai mințit intenționat la porți.
394
00:27:28,271 --> 00:27:30,440
Minciunile misiunii sunt tot minciuni.
395
00:27:30,440 --> 00:27:31,775
Da, așa e.
396
00:27:31,775 --> 00:27:33,193
A funcționat.
397
00:27:35,028 --> 00:27:38,198
Ți-am dat impresia mai
devreme că nu am standarde?
398
00:27:40,158 --> 00:27:41,159
Îmi pare rău.
399
00:27:51,419 --> 00:27:55,674
Pari veselă, așa cum și trebuie să fii.
400
00:27:55,674 --> 00:27:57,676
Se pare că te-ai obișnuit.
401
00:27:57,676 --> 00:28:00,470
Da. Clar. Îmi place.
402
00:28:01,513 --> 00:28:02,681
Voiam să-ți arăt ceva.
403
00:28:02,681 --> 00:28:03,973
Uită-te aici.
404
00:28:04,599 --> 00:28:07,686
- Bine.
- Răsucește mânerul.
405
00:28:17,654 --> 00:28:19,072
Ce ar trebui să văd?
406
00:28:19,072 --> 00:28:22,367
Răsucește mânerul. E magnific.
407
00:28:39,342 --> 00:28:40,802
Trebuie să vezi asta.
408
00:28:41,761 --> 00:28:45,223
- Nu poate aștepta? Vibrez.
- Nu se poate.
409
00:28:45,223 --> 00:28:49,686
- Sunt pe aceeași lungime de undă.
- Crede-mă.
410
00:28:51,271 --> 00:28:55,150
Și te cred, cu viața mea.
Bine, doar repede.
411
00:29:01,531 --> 00:29:04,701
- Yang Chai. Și-a atins cumva gâtul?
- Se scărpina la ureche.
412
00:29:09,247 --> 00:29:12,917
- Stai. Copiii ăia sunt
- Sunt spioni.
413
00:29:13,835 --> 00:29:15,128
Sunt spioni.
414
00:29:23,762 --> 00:29:25,388
Bine ai revenit!
415
00:29:26,765 --> 00:29:27,849
Prea multă perspectivă.
416
00:29:29,017 --> 00:29:31,269
Perspectivă falsă.
417
00:29:31,269 --> 00:29:34,230
- Perspectivă asupra perspectivei.
- Da.
418
00:29:36,983 --> 00:29:38,818
Ce e obiectul acela?
419
00:29:38,818 --> 00:29:42,030
- Nu știu, dar e îngrijorător.
- Incitant de suspect.
420
00:29:42,030 --> 00:29:43,740
Domnule Benedict, acum!
421
00:29:51,998 --> 00:29:52,916
Ce e asta?
422
00:29:55,001 --> 00:29:56,127
Răsucește mânerul.
423
00:30:01,090 --> 00:30:02,592
- Umărul meu!
- Umărul tău!
424
00:30:02,592 --> 00:30:04,469
- E dislocat.
- Rămâi cu mine.
425
00:30:04,469 --> 00:30:06,429
- E doar umărul, dar mulțumesc.
- Bine.
426
00:30:06,429 --> 00:30:07,680
Hai să te ajutăm.
427
00:30:18,233 --> 00:30:19,442
Era un impuls ciudat.
428
00:30:21,569 --> 00:30:24,781
- N-a răsucit mânerul la timp.
- Trebuie să plecăm acum.
429
00:30:25,448 --> 00:30:26,825
Unde e Constance?
430
00:30:38,461 --> 00:30:39,921
Ne trebuie un mijloc de transport.
431
00:30:39,921 --> 00:30:43,174
M-am obișnuit foarte bine cu
situația camionului de livrare.
432
00:30:43,174 --> 00:30:45,468
Să ne urcăm într-unul
și să nu privim înapoi.
433
00:30:45,468 --> 00:30:49,347
- Nu putem pleca fără fratele meu.
- Ba putem. Trebuie.
434
00:30:49,347 --> 00:30:52,851
Circumstanțe exigente.
Copiii sunt cu noi acum, domnule.
435
00:30:52,851 --> 00:30:54,435
- Domnul Benedict are dreptate.
- Mersi.
436
00:30:54,435 --> 00:30:56,479
Organizația Curtain se extinde rapid.
437
00:30:57,105 --> 00:30:59,858
- Acum poate vota?
- Da.
438
00:31:01,025 --> 00:31:02,944
Presupun că e adevărat.
439
00:31:02,944 --> 00:31:05,697
În fiecare zi, tot mai mulți
oameni cad sub influența lui.
440
00:31:05,697 --> 00:31:07,782
Și tot mai mulți oameni au intrat în comă.
441
00:31:07,782 --> 00:31:08,992
E pluralul comei.
442
00:31:08,992 --> 00:31:12,036
Am văzut întâmplându-se asta unui om
sărac în Sala Mare și multor altora.
443
00:31:12,036 --> 00:31:15,081
I se poate întâmpla oricui din
programul lui. E un efect secundar.
444
00:31:15,081 --> 00:31:17,458
- Iar Curtain știe despre asta.
- Da.
445
00:31:18,084 --> 00:31:21,337
Și încă se mișcă în pas alert
cu planurile de extindere.
446
00:31:22,380 --> 00:31:26,342
- Așa e.
- Trebuie să-l scoatem imediat pe Curtain.
447
00:31:26,342 --> 00:31:29,470
Cea mai bună cale de a opri
un șarpe e să-i tai capul.
448
00:31:29,470 --> 00:31:32,140
- Nu.
- Și apoi puteți rămâne împreună.
449
00:31:32,140 --> 00:31:35,226
- E un plan bun.
- Chiar dacă e un șarpe fără corp.
450
00:31:36,060 --> 00:31:37,020
Vino.
451
00:31:39,564 --> 00:31:40,690
Mergem după el.
452
00:31:41,733 --> 00:31:45,028
Mă scuzați. „Mergem”?
453
00:31:45,904 --> 00:31:48,656
Se numește conjuncție. „Să mergem.”
454
00:31:50,909 --> 00:31:51,868
Noi.
455
00:31:57,665 --> 00:32:01,544
Public, luați loc, vă rog,
intrăm în direct în zece minute.
456
00:32:04,047 --> 00:32:06,424
Nu e doar pentru alții.
457
00:32:07,342 --> 00:32:12,597
Și tu poți alege bucuria
și liniștea interioară.
458
00:32:13,514 --> 00:32:18,728
Și tu poți alege fericirea.
459
00:32:24,275 --> 00:32:26,486
Folosește o lentilă veselă.
460
00:32:30,156 --> 00:32:32,158
O lentilă veselă.
461
00:32:35,203 --> 00:32:38,122
Alege fericirea.
462
00:32:38,998 --> 00:32:40,083
Ale...
463
00:32:42,085 --> 00:32:43,127
Ce e?
464
00:32:44,504 --> 00:32:46,005
- Livrare de flori.
- Ce?
465
00:32:47,924 --> 00:32:48,883
Am înțeles.
466
00:32:56,224 --> 00:32:57,725
Livrare de flori?
467
00:32:57,725 --> 00:33:01,604
Săgeata e înmuiată în must de amurg,
care, practic, e o floare.
468
00:33:02,188 --> 00:33:03,356
Desigur.
469
00:33:06,192 --> 00:33:08,277
- Ușor, Milligan.
- Desigur.
470
00:33:10,530 --> 00:33:12,407
Asta e adresa.
471
00:33:13,533 --> 00:33:15,368
- Sper că nu doarme iepurește.
- Da.
472
00:33:15,368 --> 00:33:18,413
Cu o doză sănătoasă de must de amurg.
Ar trebui să dureze câteva ore.
473
00:33:18,413 --> 00:33:20,665
Bine, pentru că ne așteaptă un drum lung.
474
00:33:44,731 --> 00:33:46,733
Hei, stai. Oprește!
475
00:33:52,321 --> 00:33:54,949
- Dr. Curtain?
- Dr. Curtain, sunteți acolo?
476
00:34:00,455 --> 00:34:02,248
- A fost răpit!
- A fost răpit!
477
00:34:03,750 --> 00:34:05,126
Chemați-i pe cei gri!
478
00:36:10,835 --> 00:36:12,837
Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu