1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 幸福就在你的心裡 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,171 使用快樂視角尋找,並釋放你的幸福 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,508 不久之後,在場的每一個人 就能學習這個技術 4 00:00:08,508 --> 00:00:12,095 這是多功能工具 是我削的,可放在水桶上 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,555 你以為我還在居廷手下做事嗎? 6 00:00:13,555 --> 00:00:16,599 他那套幸福技術也是我發明的 7 00:00:16,599 --> 00:00:17,976 我的發明 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,060 全部都在這裡面 9 00:00:19,060 --> 00:00:20,687 -居廷在哪裡? -北意大利 10 00:00:20,687 --> 00:00:22,814 大家都知道目的地 我們就在那裡會合 11 00:00:22,814 --> 00:00:25,525 如果我們走散了,也不要慢下腳步 12 00:00:25,525 --> 00:00:27,819 負面的想法只會擾亂你的思緒 13 00:00:27,819 --> 00:00:30,363 -康詩妲絲,你還好嗎? -當然 14 00:00:31,865 --> 00:00:33,950 這間房子已經被包圍了,我們該走了 15 00:00:33,950 --> 00:00:35,785 他們變成這樣多久了? 16 00:00:35,785 --> 00:00:37,746 這有可能是系統的副作用 17 00:00:37,746 --> 00:00:41,166 據說他們都抱怨過脖子僵硬的問題 18 00:00:41,166 --> 00:00:43,168 我們要照原定計劃綁架他 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,587 我們會準備好兩人份的茶點 20 00:00:45,587 --> 00:00:47,922 茶裡面會有微量的暮芽 21 00:00:47,922 --> 00:00:49,424 是一種強效鎮定劑 22 00:00:49,424 --> 00:00:51,134 敬新的回憶,等等 23 00:00:52,469 --> 00:00:54,345 我需要找人談談 24 00:00:54,345 --> 00:00:57,891 無論出了什麼狀況 我相信結果一定不會有問題 25 00:00:58,975 --> 00:01:01,644 沒錯,一定不會有問題 26 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 尼古拉斯 27 00:01:12,072 --> 00:01:14,532 你也知道好喝的茶是不能加太多糖的 28 00:01:14,741 --> 00:01:18,620 當然,我只是擔心二號泡的這壺茶 29 00:01:18,620 --> 00:01:20,955 可能會有點苦 30 00:01:21,831 --> 00:01:23,249 可想而知 31 00:01:25,418 --> 00:01:26,336 你還好嗎? 32 00:01:28,004 --> 00:01:30,423 當然,我怎麼會不好? 33 00:01:31,174 --> 00:01:33,843 我跟我的兄弟,跟我的家人在一起 34 00:01:38,807 --> 00:01:39,933 二號 35 00:01:39,933 --> 00:01:42,018 你跟奧古斯特聊得還愉快嗎? 36 00:01:42,018 --> 00:01:46,689 非常愉快,那孩子又可愛又聰明 37 00:01:47,440 --> 00:01:50,151 對,確實如此 38 00:01:50,401 --> 00:01:52,779 我該走了 39 00:01:53,029 --> 00:01:54,030 不 40 00:01:54,656 --> 00:01:56,407 明天是很重大的日子 41 00:01:57,075 --> 00:02:00,203 我很高興能跟你一起喝茶 42 00:02:01,538 --> 00:02:04,707 -無論有沒有喝到茶 -我也是 43 00:02:06,042 --> 00:02:07,210 祝你有愉快的一晚 44 00:02:08,586 --> 00:02:09,712 你們兩位都是 45 00:02:11,005 --> 00:02:11,840 是 46 00:02:15,093 --> 00:02:18,263 抱歉...我知道我失敗了 47 00:02:18,263 --> 00:02:20,348 我徹底失敗了,但我做不到 48 00:02:20,348 --> 00:02:22,475 我無法對我的親兄弟下藥 49 00:02:22,475 --> 00:02:25,186 -拜託 -我完全能理解 50 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 對...什麼? 51 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 你跟他曾經一起住在子宮裡過 52 00:02:28,606 --> 00:02:30,775 你當然不想傷害你的兄弟 53 00:02:32,443 --> 00:02:33,778 你愛他 54 00:02:34,821 --> 00:02:35,697 二號 55 00:02:37,407 --> 00:02:40,493 二號,你現在... 56 00:02:42,495 --> 00:02:43,538 很幸福嗎? 57 00:02:50,044 --> 00:02:53,214 好,康詩妲絲、漿糊 和迪皮卡被抓走了 58 00:02:53,214 --> 00:02:55,008 這對現況造成了很大的改變 59 00:02:55,008 --> 00:02:56,759 -希望他們沒事 -我們會找到他們的 60 00:02:56,759 --> 00:02:59,929 -這已經不是簡單的營救任務了 -我認同 61 00:02:59,929 --> 00:03:02,515 我要把威脅等級提升到截塔 甚至是艾普西隆級別 62 00:03:02,515 --> 00:03:05,518 -我認同 -我不熟悉你們的威脅等級 63 00:03:05,518 --> 00:03:06,644 完全不熟悉 64 00:03:06,644 --> 00:03:09,814 這是我們為了評估害蟲和動物 對農場構成的威脅並做出相對反應 65 00:03:09,814 --> 00:03:11,024 而自己建立的系統 66 00:03:11,024 --> 00:03:12,275 不過也能套用在農場以外的行動 67 00:03:12,275 --> 00:03:16,404 艾普西隆等級的狀況 就像是有冬眠結束的熊出沒等等 68 00:03:16,404 --> 00:03:18,573 意思就是非常危險 69 00:03:18,573 --> 00:03:20,283 截塔和艾普西隆行動計劃 70 00:03:20,283 --> 00:03:21,701 規定小孩要待在瞭望台 71 00:03:21,701 --> 00:03:23,077 等待危機解除 72 00:03:23,953 --> 00:03:25,622 謝謝你沒跟我爭執這件事 73 00:03:25,622 --> 00:03:28,583 我曾經差點就被居廷清除記憶了 74 00:03:28,583 --> 00:03:29,876 我不介意待在原地 75 00:03:31,461 --> 00:03:35,173 -準備好了嗎? -靜悄悄深入敵營 76 00:03:36,716 --> 00:03:37,842 那當然 77 00:03:46,017 --> 00:03:47,185 你在做什麼? 78 00:03:47,894 --> 00:03:49,395 我們只要等30秒再離開 79 00:03:49,395 --> 00:03:51,022 應該就不會被他們發現了 80 00:03:51,814 --> 00:03:55,026 我們沒有要離開 我們要待在這裡,記得嗎? 81 00:03:55,026 --> 00:03:57,153 但漿糊和康詩妲絲非常需要我們 82 00:03:59,239 --> 00:04:00,782 29、30 83 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 走吧 84 00:04:07,664 --> 00:04:10,083 我們經歷了... 85 00:04:11,626 --> 00:04:12,627 有沒有搞錯? 86 00:04:13,962 --> 00:04:16,047 我認為這樣預防比較明智 87 00:04:16,047 --> 00:04:19,133 因為他們之前非常難抓 88 00:04:19,133 --> 00:04:20,426 把束縛衣脫下來 89 00:04:21,844 --> 00:04:23,346 是,當然 90 00:04:26,391 --> 00:04:28,977 真是抱歉 91 00:04:29,686 --> 00:04:33,356 康詩妲絲、漿糊 很高興能再見到你們 92 00:04:34,023 --> 00:04:36,401 天啊,你們都長好大了 93 00:04:36,859 --> 00:04:40,530 我猜雷納和凱特應該也快到了 94 00:04:40,530 --> 00:04:44,075 畢竟你們的小學會的關係很緊密 95 00:04:44,492 --> 00:04:47,704 -他們在很遠的地方 -他們應該快到了 96 00:04:47,704 --> 00:04:49,247 能見到他們一定很棒 97 00:04:50,081 --> 00:04:51,207 謝謝 98 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 直接拉開 99 00:04:59,632 --> 00:05:00,800 真抱歉 100 00:05:05,638 --> 00:05:10,601 是,我再次為這樣的野挺對待道歉 101 00:05:10,601 --> 00:05:12,478 這不是我做事的方式 這你也知道,漿糊 102 00:05:13,187 --> 00:05:15,189 我只知道你很邪惡 103 00:05:15,189 --> 00:05:17,400 漿糊,老朋友 104 00:05:17,400 --> 00:05:21,446 催眠別人變幸福,操縱別人的思想 105 00:05:21,446 --> 00:05:23,948 你根本就不在乎別人的健康 106 00:05:24,782 --> 00:05:26,993 這種負面思想對你很不好,漿糊 107 00:05:26,993 --> 00:05:31,372 壓力、提早老化、死亡、掉髮 108 00:05:31,372 --> 00:05:32,999 聽她的,她說得沒錯 109 00:05:32,999 --> 00:05:36,627 你的所有焦慮都在吞噬你 110 00:05:38,963 --> 00:05:44,761 請你讓我幫助你從這些緊繃中解脫 111 00:05:44,761 --> 00:05:48,306 找到自己核心的內在平靜 112 00:05:49,557 --> 00:05:52,602 你這輩子一直在尋找的 113 00:05:52,602 --> 00:05:58,107 平靜和圓滿 114 00:06:43,611 --> 00:06:46,656 天才兒童神秘學會 115 00:06:51,869 --> 00:06:53,788 (根據特倫頓李史都華 同名小說改編) 116 00:06:58,084 --> 00:07:00,211 我這段時間一直因為自己多疑 117 00:07:00,211 --> 00:07:01,212 -而阻礙了去路 -沒錯 118 00:07:01,212 --> 00:07:03,464 我還以為不可能有人突然變幸福 119 00:07:03,464 --> 00:07:05,299 -沒錯 -根本不可能 120 00:07:06,676 --> 00:07:09,429 但我錯了,我完全錯了 121 00:07:10,096 --> 00:07:11,639 這真是太棒了 122 00:07:11,639 --> 00:07:15,893 沒錯,但你還覺得這不是真的嗎? 123 00:07:16,644 --> 00:07:20,273 但這確實是真的,而且太痛快了 124 00:07:21,691 --> 00:07:23,234 我知道... 125 00:07:24,277 --> 00:07:26,529 但我只要在大腦之中用理性思考 126 00:07:26,529 --> 00:07:28,573 我就想用盡全力抵抗 127 00:07:28,573 --> 00:07:30,408 然後我就一直反反覆覆,真的... 128 00:07:31,742 --> 00:07:36,247 -那你可以試著不要想那麼多 -沒錯 129 00:07:36,247 --> 00:07:39,333 如果一切都沒事呢? 130 00:07:39,333 --> 00:07:41,544 -聽起來真棒 -對 131 00:07:41,544 --> 00:07:43,421 -活在當下就好 -對 132 00:07:43,421 --> 00:07:45,256 -你能感覺到嗎? -可以 133 00:07:45,256 --> 00:07:48,134 -無限的喜悅 -對...我能感覺到 134 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 沒錯 135 00:08:27,298 --> 00:08:28,674 -你有聽到嗎? -什麼東西? 136 00:08:29,884 --> 00:08:30,927 那個聲音 137 00:08:33,804 --> 00:08:34,931 是狼嗎? 138 00:08:34,931 --> 00:08:38,267 沒錯...帆船確實可以造就奇蹟 139 00:08:38,267 --> 00:08:40,186 對吧?它有什麼做不到的? 140 00:08:40,186 --> 00:08:43,981 是帆船,朗達,是船 141 00:08:43,981 --> 00:08:46,776 朗達...密里根 142 00:08:49,028 --> 00:08:54,450 -天啊,真高興能見到你們 -幸好你們沒事 143 00:08:54,450 --> 00:08:57,828 -你們也是 -我們不是沒事 144 00:08:57,828 --> 00:08:59,580 -沒錯 -我們好極了 145 00:08:59,580 --> 00:09:01,457 對,我們從來沒這麼好過 146 00:09:02,124 --> 00:09:03,709 但我們確實很想念你們和孩子們 147 00:09:07,505 --> 00:09:11,634 這裡如果有裝竊聽器,就眨一下眼 148 00:09:11,634 --> 00:09:13,636 -沒有 -沒有,沒有竊聽器 149 00:09:13,636 --> 00:09:16,013 -我們沒事,我們可以保證 -先生 150 00:09:16,013 --> 00:09:18,349 你身上這些破布是人質穿的 151 00:09:19,058 --> 00:09:20,518 -是囚犯穿的 -我知道 152 00:09:20,518 --> 00:09:23,729 -我從來沒這麼舒服過 -我也快要有一套了 153 00:09:23,729 --> 00:09:24,981 -沒錯 -我真等不及了 154 00:09:24,981 --> 00:09:26,607 我申請了黃色的 155 00:09:27,817 --> 00:09:29,902 -就像太陽 -沒錯 156 00:09:57,930 --> 00:10:00,141 看起來很像駱馬 157 00:10:01,350 --> 00:10:02,810 很像我爸爸會雕刻的東西 158 00:10:05,354 --> 00:10:07,023 你對他說謊會覺得愧疚嗎? 159 00:10:07,732 --> 00:10:09,025 我非這麼做不可 160 00:10:09,025 --> 00:10:10,901 漿糊和康詩妲絲在敵營之中 161 00:10:10,901 --> 00:10:12,236 我沒時間跟他吵 162 00:10:12,987 --> 00:10:15,114 雖然你非這麼做 163 00:10:15,114 --> 00:10:17,408 但你至少還是可以感到愧疚 164 00:10:17,408 --> 00:10:20,036 或許我確實有點愧疚,好 165 00:10:25,041 --> 00:10:26,584 他們在那裡,我看到他們了 166 00:10:27,793 --> 00:10:29,253 他們穿的是什麼衣服? 167 00:10:30,171 --> 00:10:34,091 -康詩妲絲為什麼...面帶微笑? -什麼? 168 00:10:40,848 --> 00:10:42,725 你們的屋子就在這邊 169 00:10:43,225 --> 00:10:47,021 -你有聞到鼠尾草的味道嗎? -很香 170 00:10:47,021 --> 00:10:48,898 這是橙花糙蘇 171 00:10:48,898 --> 00:10:51,317 這種花的親脂性化合物能傳遞香味 172 00:10:53,444 --> 00:10:56,489 我知道我常嘲笑你,漿糊 不過說實話 173 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 我很喜歡聽你分享科學知識 174 00:10:59,450 --> 00:11:00,785 能讓我增廣見聞 175 00:11:02,953 --> 00:11:03,996 謝謝,康詩妲絲 176 00:11:15,007 --> 00:11:16,092 你們來了 177 00:11:18,469 --> 00:11:21,514 -你還好嗎? -還可以 178 00:11:21,514 --> 00:11:23,599 我好想你,凱特 179 00:11:26,060 --> 00:11:28,604 -她是怎麼了? -是居廷造成的 180 00:11:28,604 --> 00:11:30,523 他打開了她大腦裡的開關 181 00:11:30,523 --> 00:11:33,526 -什麼?用什麼方式? -他有一套方法 182 00:11:34,193 --> 00:11:36,320 他會看著你的眼睛,比一些手勢 183 00:11:36,320 --> 00:11:38,739 引起某種神經連動 184 00:11:38,739 --> 00:11:40,491 他在他的電視節目上也會使用 185 00:11:40,491 --> 00:11:43,244 康詩妲絲開著電視,結果突然之間 186 00:11:43,244 --> 00:11:45,413 她就莫名對我很親切 187 00:11:47,164 --> 00:11:50,126 如果友善也是一種罪,那我有罪 188 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 不用開庭了,直接把我關進牢裡 189 00:11:54,964 --> 00:11:59,176 -真可怕 -其實還不錯 190 00:11:59,176 --> 00:12:01,095 跟她在一起變得非常愉快 191 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 他也洗腦你了嗎? 192 00:12:03,264 --> 00:12:06,183 他有試過 但我就開始在心裡算長除法 193 00:12:06,183 --> 00:12:07,685 讓我的大腦分心 194 00:12:07,685 --> 00:12:11,439 然後我就意識到,我只要假裝幸福 195 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 或許就能更輕易找到 班尼迪先生和二號 196 00:12:14,150 --> 00:12:16,444 好厲害的間諜技巧,漿糊 197 00:12:16,444 --> 00:12:19,363 詐欺模仿,你的想法很棒 198 00:12:19,363 --> 00:12:20,573 太棒了 199 00:12:22,658 --> 00:12:25,035 -我們去找大人吧 -等等 200 00:12:25,661 --> 00:12:27,288 你們兩個要融入這裡 201 00:12:32,668 --> 00:12:34,336 我才不要穿那些衣服 202 00:12:47,475 --> 00:12:49,518 要觸及別人的心靈 203 00:12:49,518 --> 00:12:53,022 並釋放對方內心的喜悅需要有技巧 204 00:12:53,022 --> 00:12:54,732 還要有智慧 205 00:12:54,732 --> 00:12:57,568 而且要有耐性才能掌握這個技術 206 00:12:59,236 --> 00:13:02,948 但是只要看到悲傷和絕望 207 00:13:03,324 --> 00:13:06,827 被溫暖又明亮的笑容取代 208 00:13:08,537 --> 00:13:10,664 你們就會覺得一切都值得了 209 00:13:13,417 --> 00:13:18,714 只要問問奧古斯特、貝琳達 黎安卓和楊柴就知道了 210 00:13:19,590 --> 00:13:23,219 他們都很努力,而且他們做好準備了 211 00:13:23,219 --> 00:13:25,638 在場的所有人之後也都會準備好 212 00:13:25,930 --> 00:13:29,934 把你們的恩賜分享給全世界 213 00:13:38,067 --> 00:13:40,152 -他們在做什麼? -很好 214 00:13:40,152 --> 00:13:42,863 他們好像怪怪的,看看班尼迪先生 215 00:13:42,863 --> 00:13:45,282 -他們看起來都好...幸福 -很好 216 00:13:45,282 --> 00:13:48,619 糟糕,是那種幸福 217 00:13:48,619 --> 00:13:50,204 他們為什麼會不幸福? 218 00:13:50,663 --> 00:13:53,958 人生是一場宴席,生命是一種禮物 219 00:13:56,377 --> 00:14:02,550 我今天很榮幸能在此宣布 我們要在全球開設 220 00:14:02,550 --> 00:14:04,718 63間幸福中心 221 00:14:05,135 --> 00:14:09,890 而且每一間 都會由在場的每一位負責營運 222 00:14:21,694 --> 00:14:23,821 我懂了,他們是臥底 223 00:14:25,573 --> 00:14:27,533 -沒錯 -一定是這樣 224 00:14:27,533 --> 00:14:30,119 我們的目標很簡單,就是指數成長 225 00:14:30,119 --> 00:14:33,038 只是他們演得非常好 226 00:14:33,038 --> 00:14:38,419 去到世界上的每個角落,散播喜悅 227 00:14:39,086 --> 00:14:43,132 包含京都、新德里、聖地牙哥 228 00:14:43,132 --> 00:14:49,221 墨爾本、吉隆坡 聖地牙哥、拉哥斯、喀土穆... 229 00:14:58,856 --> 00:15:01,734 我講到哪裡了?對,喀土穆 230 00:15:02,818 --> 00:15:07,072 華沙、布宜諾斯艾利斯 孟買、波哥大 231 00:15:07,781 --> 00:15:11,201 沒錯,新的時代即將到來 232 00:15:11,201 --> 00:15:15,039 這都多虧了你們和你們堅定的付出 233 00:15:15,039 --> 00:15:16,957 所以我們今天在大草坪上 234 00:15:16,957 --> 00:15:19,835 要為在場的所有人大肆慶祝一番 235 00:15:20,085 --> 00:15:22,212 你們都是未來的 236 00:15:22,588 --> 00:15:27,593 全球幸福革命推動者 237 00:15:34,725 --> 00:15:36,393 謝謝... 238 00:15:36,852 --> 00:15:37,895 是 239 00:15:44,234 --> 00:15:47,154 拜託大家趕快去享受 我們準備的慶祝活動 240 00:15:51,033 --> 00:15:52,242 好好享受吧 241 00:16:02,127 --> 00:16:04,838 -納芬尼奧 -我現在沒空,小尼 242 00:16:04,838 --> 00:16:09,051 納芬尼奧,那個人... 他怎麼了?他還好嗎? 243 00:16:09,051 --> 00:16:11,971 是,有一些人陸續感冒了 244 00:16:11,971 --> 00:16:15,265 -並不是什麼嚴重的事 -你確定嗎? 245 00:16:17,476 --> 00:16:18,435 我很肯定 246 00:16:20,270 --> 00:16:22,731 我請到了全歐洲最優秀的醫生團隊 他們會把大家治好的 247 00:16:23,232 --> 00:16:26,151 你先去陪朋友吧 248 00:16:26,944 --> 00:16:29,530 他們看起來都很高興能跟你團聚 249 00:16:29,530 --> 00:16:32,491 是,不過... 250 00:16:40,916 --> 00:16:44,044 -佩魯馬爾女士 -雷尼 251 00:16:47,464 --> 00:16:49,675 -真高興能見到你 -我們是來救你們的 252 00:16:49,675 --> 00:16:51,552 我們要儘快離開 253 00:16:51,552 --> 00:16:55,097 -班尼迪先生在嗎? -他應該在附近,但你說要離開? 254 00:16:55,431 --> 00:16:56,640 你才剛來而已 255 00:16:56,640 --> 00:16:59,643 你還沒見識到這裡有多棒 256 00:17:02,896 --> 00:17:04,189 凱特 257 00:17:04,189 --> 00:17:06,567 我知道你會生我的氣,但我想說... 258 00:17:06,567 --> 00:17:10,487 生氣?才不會,我們怎麼會生氣? 259 00:17:11,196 --> 00:17:14,283 我誤導了你,不對,我騙了你 260 00:17:14,283 --> 00:17:16,827 -我能理解 -什麼? 261 00:17:16,827 --> 00:17:19,413 我們之間有很多衝突都是不必要的 262 00:17:19,413 --> 00:17:25,127 不只是你我之間,而是全人類之間 263 00:17:26,336 --> 00:17:29,173 但是你有充分的理由能生我的氣 264 00:17:30,549 --> 00:17:35,179 生氣根本沒有意義 265 00:17:37,473 --> 00:17:40,392 -你們演得真好 -謝謝 266 00:17:41,185 --> 00:17:42,269 演什麼? 267 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 是我,你們可以不用再演了 268 00:17:46,565 --> 00:17:49,485 我們完全沒有演戲的必要 269 00:17:49,485 --> 00:17:52,696 所見即所得 270 00:17:52,696 --> 00:17:58,702 -所得即所得,絕不後悔 -說得好... 271 00:17:58,702 --> 00:18:00,412 -我們很喜歡這裡,漿糊 -沒錯 272 00:18:00,412 --> 00:18:01,705 你也會喜歡上這裡 273 00:18:03,248 --> 00:18:04,958 你們不是在做臥底 274 00:18:06,668 --> 00:18:08,378 他們每個人都被他洗腦了 275 00:18:08,378 --> 00:18:09,630 -就像... -康詩妲絲 276 00:18:10,547 --> 00:18:12,216 我才正在想你們去了哪裡 277 00:18:14,843 --> 00:18:17,387 我能理解 你們很想念原本的康詩妲絲 278 00:18:17,679 --> 00:18:19,973 苦難造就的刻薄個性 279 00:18:21,225 --> 00:18:22,851 你們不喜歡新的康詩妲絲 280 00:18:22,851 --> 00:18:26,063 她會讓你們感到不安 但她並不想這麼做 281 00:18:26,063 --> 00:18:28,398 -不對,不是這樣 -完全不是 282 00:18:28,398 --> 00:18:31,151 -新的康詩妲絲感覺很新鮮 -我們喜歡她 283 00:18:31,985 --> 00:18:33,737 我們擔心的是大人 284 00:18:33,737 --> 00:18:35,197 我們要想辦法讓他們變清醒 285 00:18:35,197 --> 00:18:38,450 希望其他人跟自己一樣悲慘 是人之常情 286 00:18:39,201 --> 00:18:41,870 -我們並不悲慘 -我就不探討這點了 287 00:18:42,996 --> 00:18:44,498 我們只是希望他們能做自己 288 00:18:44,498 --> 00:18:47,084 他們就是在做自己,我也在做自己 289 00:18:47,084 --> 00:18:50,087 加利遜發明這個技術 就是為了釋放真實的自我 290 00:18:50,087 --> 00:18:51,672 我現在明白了 291 00:18:51,672 --> 00:18:55,634 -這是加利遜發明的? -這技術是她想出來的 292 00:18:56,301 --> 00:18:58,887 所以她應該知道該怎麼破解 293 00:18:59,638 --> 00:19:01,014 但她躲起來了 294 00:19:01,348 --> 00:19:03,350 我們不需要她,交給我吧 295 00:19:04,977 --> 00:19:07,563 我好喜歡凱特的這種瘋狂行為 296 00:19:09,022 --> 00:19:11,692 -加利遜的筆記? -你偷來了? 297 00:19:12,442 --> 00:19:14,903 這些技術不能留在加利遜手上 298 00:19:14,903 --> 00:19:17,447 瘋狂天才的筆記 299 00:19:17,739 --> 00:19:21,827 感覺很沮喪,我要去尋找正面的東西 300 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 這是不可以的 301 00:19:33,255 --> 00:19:36,133 這會造成影響,讓大家感到不安 302 00:19:36,133 --> 00:19:39,428 而且會讓大家提出不該問的問題 303 00:19:39,428 --> 00:19:40,846 -我們明白 -沒錯 304 00:19:42,514 --> 00:19:45,934 從現在開始 只要有人說自己脖子僵硬 305 00:19:45,934 --> 00:19:49,062 或是會痛、扭到、甚至是輕微刺痛 306 00:19:49,062 --> 00:19:51,815 都要待在自己的屋子裡 307 00:19:51,815 --> 00:19:53,609 -當然,不能被看見 -不被看見 308 00:19:54,193 --> 00:19:55,485 這是為了他們好 309 00:19:56,445 --> 00:19:59,781 -這樣我們才能好好照顧他們 -當然 310 00:19:59,781 --> 00:20:02,326 -你真細心 -你總是關心大家 311 00:20:03,202 --> 00:20:06,622 醫生的治療是不是都沒有成效? 312 00:20:06,622 --> 00:20:08,957 -目前還沒有 -天啊... 313 00:20:08,957 --> 00:20:12,211 無論你們需要什麼資源 我們都要解決這個問題 314 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 -交給我們 -我們會解決問題 315 00:20:14,046 --> 00:20:15,380 那就快解決 316 00:20:15,380 --> 00:20:18,133 我沒時間應付外人入侵 317 00:20:18,133 --> 00:20:20,510 還有一再發生的入侵事件 318 00:20:20,510 --> 00:20:22,971 積佛士抓到的那兩個小間諜 319 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 說其他人也要來了,這問題也要解決 320 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 -馬上處理 -馬上處理 321 00:20:27,059 --> 00:20:32,564 居廷博士,有鑑於目前的人力狀況 322 00:20:32,564 --> 00:20:35,817 應該需要增加一些夠格的人手 323 00:20:35,817 --> 00:20:37,027 經過考驗的優勝者 324 00:20:37,027 --> 00:20:41,365 而且這些人不能像先前的負責人那樣 325 00:20:41,365 --> 00:20:44,076 應該要馬上向你告知所有相關資訊 326 00:20:44,076 --> 00:20:47,037 -無論聽起來有多糟 -請講重點 327 00:20:48,705 --> 00:20:55,504 看來休眠者的狀況不只出現在這裡 328 00:20:55,504 --> 00:20:57,506 世界各地都有類似的狀況 329 00:20:57,839 --> 00:21:02,261 那些人也都採用了你的系統 330 00:21:04,930 --> 00:21:06,014 「類似的狀況」 331 00:21:07,266 --> 00:21:08,558 有相關性 332 00:21:09,351 --> 00:21:12,771 但不是因果關係,對不對? 333 00:21:12,771 --> 00:21:15,023 -當然了,完全不是 -跟現況完全無關 334 00:21:16,358 --> 00:21:18,819 我認為準備好擔任領袖的人 335 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 應該不用多說就會了解這點才對 336 00:21:20,821 --> 00:21:24,741 我現在要去準備 337 00:21:24,741 --> 00:21:27,202 上直播節目分享我們的擴展計劃了 338 00:21:27,577 --> 00:21:29,997 你們兩個就回到活動現場 339 00:21:29,997 --> 00:21:31,957 注意有沒有人出現症狀 340 00:21:33,667 --> 00:21:40,215 下次要先想好解決辦法 再把問題告訴我 341 00:21:46,888 --> 00:21:50,100 -我說過了,我們要注意時機 -這是我們共同決定的 342 00:21:54,062 --> 00:21:57,149 -我還以為你死了 -康詩妲絲 343 00:21:58,859 --> 00:22:01,028 -天啊 -但我很高興你沒死 344 00:22:01,028 --> 00:22:03,864 天啊,真高興能見到你 345 00:22:06,491 --> 00:22:07,909 其他人呢? 346 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 耳語者、消除記憶裝置 347 00:22:11,538 --> 00:22:14,207 -全都在這本筆記裡 -但沒有跟幸福有關的東西 348 00:22:15,208 --> 00:22:17,461 凱特,翻回耳語者那頁 349 00:22:20,505 --> 00:22:24,801 「耳語者的目的是要 創造一種焦慮和不滿的狀態」 350 00:22:25,802 --> 00:22:30,223 她在下面這裡還寫了 「反向也是可行的」 351 00:22:31,683 --> 00:22:32,809 這是什麼? 352 00:22:33,894 --> 00:22:38,065 她說視神經 觸發前額葉皮質變化的原理 353 00:22:38,065 --> 00:22:40,233 視神經?他們是透過眼睛被洗腦 354 00:22:40,233 --> 00:22:41,943 或許破解也要透過眼睛 355 00:22:42,819 --> 00:22:46,448 視神經,例如用很亮的光 照他們的眼睛嗎? 356 00:22:46,448 --> 00:22:47,532 沒錯 357 00:22:47,532 --> 00:22:50,243 如果被正確波長的閃光照射 358 00:22:50,243 --> 00:22:52,496 眼睛裡的感光體或許就會受到刺激 359 00:22:52,871 --> 00:22:55,165 或許還能刺激大腦進行重設 360 00:22:55,916 --> 00:22:56,875 我可以做出一個機器 361 00:22:56,875 --> 00:22:59,711 但我需要 比我的手電筒燈泡更強的光源 362 00:22:59,711 --> 00:23:03,340 剛剛裡面有個攝影師 她有用閃光燈拍照 363 00:23:04,091 --> 00:23:06,176 我最近成功偷到了很多東西 364 00:23:17,354 --> 00:23:19,314 (看這裡、閃光) 365 00:23:19,314 --> 00:23:20,524 (電路板) 366 00:23:21,358 --> 00:23:24,277 -可以把電池接在這裡 -對 367 00:23:59,354 --> 00:24:01,356 我需要能觸發快門的東西 368 00:24:01,982 --> 00:24:05,110 很小、可以移動又很耐用的東西 369 00:24:26,381 --> 00:24:29,885 -如果沒有用呢? -我們要樂觀點,漿糊 370 00:24:31,052 --> 00:24:33,430 -你覺得會有用嗎? -機率大概五成 371 00:24:34,764 --> 00:24:36,391 或是四成 372 00:24:37,767 --> 00:24:39,728 那還挺高的 373 00:25:16,097 --> 00:25:17,098 他們在這裡嗎? 374 00:25:18,850 --> 00:25:20,352 沒錯 375 00:25:32,614 --> 00:25:35,116 好難以想像的畫面 376 00:25:43,959 --> 00:25:45,293 我們來試用這個機器吧 377 00:25:45,627 --> 00:25:47,546 我爸爸呢?先從他開始 378 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 我覺得你好像想太多了 379 00:25:56,304 --> 00:26:00,016 不對,我不認為 他們的眼神非常空洞 380 00:26:00,016 --> 00:26:01,476 我知道我應該要感受到什麼 381 00:26:01,476 --> 00:26:03,562 但我沒有,這讓我很害怕 382 00:26:04,271 --> 00:26:06,314 但我很慶幸至少能感到害怕 383 00:26:06,314 --> 00:26:08,525 我們現在也沒辦法做什麼 384 00:26:08,525 --> 00:26:10,026 -此時此刻 -是 385 00:26:10,026 --> 00:26:12,988 -確實如此 -那就好好享受音樂吧 386 00:26:12,988 --> 00:26:14,322 -好像是這樣 -轉身 387 00:26:23,415 --> 00:26:26,543 小貓咪,或許你該去跟他們一起跳舞 388 00:26:27,252 --> 00:26:28,712 你會很喜歡的 389 00:26:28,712 --> 00:26:32,007 我只跳當代爵士舞和威爾斯民俗舞 390 00:26:33,466 --> 00:26:34,551 沒錯 391 00:26:34,551 --> 00:26:37,137 我做了一個東西要給你 392 00:26:40,682 --> 00:26:42,517 真體貼 393 00:26:43,893 --> 00:26:45,061 這是什麼? 394 00:26:45,061 --> 00:26:46,646 這是韋瑟羅世界觀洗淨機 395 00:26:46,646 --> 00:26:49,899 要放在眼睛前面 轉動把手,欣賞美景 396 00:26:49,899 --> 00:26:53,445 你是很棒的人,凱特韋瑟羅 397 00:26:53,445 --> 00:26:54,738 我的基因很好 398 00:26:55,530 --> 00:26:57,699 -快點拿起來看吧 -好 399 00:27:02,787 --> 00:27:07,125 -我什麼都沒看到 -要轉把手 400 00:27:25,060 --> 00:27:27,103 你在門口刻意誤導我 401 00:27:28,271 --> 00:27:30,440 為了任務說的謊言依然是謊言 402 00:27:30,690 --> 00:27:31,775 沒錯 403 00:27:31,775 --> 00:27:33,026 成功了 404 00:27:35,028 --> 00:27:38,198 你難道以為我不注重規矩嗎? 405 00:27:40,158 --> 00:27:41,159 對不起 406 00:27:51,419 --> 00:27:55,674 你們好 你看起來很開心,這是應該的 407 00:27:55,674 --> 00:27:57,676 看來你已經習慣這裡了 408 00:27:57,676 --> 00:28:00,470 沒錯,我完全習慣了,我很喜歡這裡 409 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 我有東西想給你看 410 00:28:02,681 --> 00:28:03,973 放到眼睛前面 411 00:28:04,683 --> 00:28:07,686 -好 -轉動把手 412 00:28:17,654 --> 00:28:19,072 我應該要看到什麼? 413 00:28:19,447 --> 00:28:22,367 轉動把手,非常漂亮 414 00:28:39,592 --> 00:28:40,802 你要看看這個 415 00:28:42,303 --> 00:28:45,223 -可以等一下嗎?我正在狂歡 -完全不能等 416 00:28:45,640 --> 00:28:49,686 -我說了,我正在狂歡 -相信我 417 00:28:51,271 --> 00:28:55,150 我確實非常相信你,好吧,就看一下 418 00:29:01,531 --> 00:29:04,701 -楊柴剛剛是不是摸了脖子? -他只是在抓耳朵 419 00:29:09,247 --> 00:29:11,708 等等,那些小孩是不是... 420 00:29:11,708 --> 00:29:12,917 他們是間諜 421 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 他們是間諜 422 00:29:23,762 --> 00:29:25,013 歡迎回來 423 00:29:26,765 --> 00:29:27,849 太多見解了 424 00:29:29,142 --> 00:29:31,269 本來是錯誤的見解,現在是... 425 00:29:31,269 --> 00:29:34,230 -對那份見解的見解 -沒錯 426 00:29:36,983 --> 00:29:38,818 他們在傳遞的那個東西是什麼? 427 00:29:38,818 --> 00:29:42,030 -我不知道,但很令人擔憂 -看起來非常可疑 428 00:29:42,030 --> 00:29:43,740 我們要馬上去找班尼迪先生 429 00:29:51,790 --> 00:29:52,999 這是什麼? 430 00:29:55,001 --> 00:29:56,127 轉動把手 431 00:30:01,090 --> 00:30:02,592 -我的肩膀 -你的肩膀 432 00:30:02,592 --> 00:30:04,469 -脫臼了 -撐著點 433 00:30:04,469 --> 00:30:06,429 -我只是肩膀脫臼,但謝謝 -好 434 00:30:06,429 --> 00:30:07,680 我帶你去接受治療 435 00:30:18,233 --> 00:30:19,442 好奇怪的衝動 436 00:30:21,569 --> 00:30:24,781 -他沒有及時轉動把手 -我們要馬上離開 437 00:30:25,448 --> 00:30:26,825 康詩妲絲在哪裡? 438 00:30:38,461 --> 00:30:39,921 我們需要離開這裡的交通工具 439 00:30:39,921 --> 00:30:43,174 我很熟悉這裡貨車的狀況 440 00:30:43,508 --> 00:30:45,468 我們可以跳上貨車,永不回頭 441 00:30:45,468 --> 00:30:49,347 -不,我們不能丟下我兄弟 -當然可以,而且一定要 442 00:30:49,722 --> 00:30:52,851 現在狀況很緊急 我們找到孩子了,先生 443 00:30:52,851 --> 00:30:54,435 -班尼迪先生說得沒錯 -謝謝 444 00:30:54,435 --> 00:30:56,479 居廷的組織正在快速擴展 445 00:30:57,105 --> 00:30:59,858 -她現在有投票權了嗎? -沒錯 446 00:31:01,025 --> 00:31:02,944 確實如此 447 00:31:02,944 --> 00:31:05,697 每天都有越來越多的人被他洗腦 448 00:31:05,697 --> 00:31:07,782 也有越來越多的人陷入清醒昏迷 449 00:31:07,782 --> 00:31:08,992 這是我發明的說法 450 00:31:08,992 --> 00:31:12,036 我在大堂看到一個人陷入清醒昏迷 還有很多人也是 451 00:31:12,412 --> 00:31:15,081 採用他這套系統的任何人 都有可能這樣,這是一種副作用 452 00:31:15,081 --> 00:31:17,458 -居廷已經知情了 -沒錯 453 00:31:18,084 --> 00:31:21,337 他還是想全速推動他的擴展計劃 454 00:31:22,380 --> 00:31:26,342 -沒錯 -我們要馬上除掉居廷 455 00:31:26,342 --> 00:31:29,470 阻止蛇最好的方式,就是砍下牠的頭 456 00:31:29,470 --> 00:31:32,140 -不行 -這樣你們兩個就能待在一起了 457 00:31:32,140 --> 00:31:35,226 -這計劃還算合理 -雖然他會是沒有身體的蛇 458 00:31:36,060 --> 00:31:37,020 走吧 459 00:31:39,564 --> 00:31:40,690 我們去捉他 460 00:31:41,733 --> 00:31:45,028 不好意思,「我們」? 461 00:31:45,904 --> 00:31:48,656 這是縮寫,就是「你和我」的意思 462 00:31:50,867 --> 00:31:51,868 「你和我」 463 00:31:57,665 --> 00:32:01,544 請各位觀眾就座,10分鐘後開始直播 464 00:32:04,047 --> 00:32:06,424 不只是其他人而已 465 00:32:07,342 --> 00:32:12,597 你也可以選擇喜悅和歡愉 466 00:32:13,514 --> 00:32:18,728 你也可以選擇幸福 467 00:32:24,275 --> 00:32:26,486 使用快樂視角 468 00:32:30,156 --> 00:32:32,158 快樂視角 469 00:32:35,203 --> 00:32:38,122 選擇幸福 470 00:32:39,040 --> 00:32:40,083 選... 471 00:32:42,085 --> 00:32:43,127 怎麼了? 472 00:32:44,504 --> 00:32:46,005 -送花 -什麼? 473 00:32:47,882 --> 00:32:48,883 原來如此 474 00:32:56,224 --> 00:32:57,725 「送花」? 475 00:32:57,725 --> 00:33:01,604 箭上沾了暮芽 那嚴格來說也算一種花 476 00:33:02,230 --> 00:33:03,356 當然 477 00:33:06,192 --> 00:33:08,277 -輕一點,密里根 -當然 478 00:33:10,571 --> 00:33:11,906 我們要去這個地址 479 00:33:13,533 --> 00:33:15,368 -希望他不會太淺眠 -是啊 480 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 我們用了充足的暮芽劑量 效果應該能持續數小時 481 00:33:18,413 --> 00:33:20,665 很好,因為我們要開很久的車才會到 482 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 等等,停車 483 00:33:52,321 --> 00:33:54,741 -居廷博士? -居廷博士,你在嗎? 484 00:34:00,455 --> 00:34:02,248 -他被綁架了 -他被綁架了 485 00:34:03,708 --> 00:34:05,126 快通知灰衣人 486 00:36:07,915 --> 00:36:12,837 字幕翻譯:呂穎珊