1
00:00:10,680 --> 00:00:25,440
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
2
00:00:25,880 --> 00:00:35,440
recehoki.net
DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER
3
00:00:35,880 --> 00:00:45,440
MAIN BERSAMA RECEH88
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
4
00:01:58,151 --> 00:02:01,723
Bayangkan, ada suatu masa saat
seluruh dunia terlihat seperti ini.
5
00:02:01,756 --> 00:02:04,358
Bayangkan ada dayung lain...
6
00:02:04,759 --> 00:02:09,897
Dan setelah kita pergi lama,
benda ini akan tetap di sini.
7
00:02:09,931 --> 00:02:13,400
Sebaiknya, Harganya lumayan.
Hei...
8
00:02:14,669 --> 00:02:16,169
Ambilkan aku roti isi.
9
00:02:16,203 --> 00:02:17,872
- Apa isinya?
- Sapi panggang.
10
00:02:18,438 --> 00:02:22,242
- Monster.
- Dan mustard. Dijon, sayang!
11
00:02:22,275 --> 00:02:24,378
"Sayang"?
12
00:02:24,411 --> 00:02:26,681
Di mana kau dapatkan Dijon?
13
00:02:26,714 --> 00:02:31,753
Kenalanku punya kenalan lain
yang pada dasarnya.....
14
00:02:32,620 --> 00:02:33,921
mengenalku.
15
00:03:00,620 --> 00:03:35,921
Subtitle by RhainDesign
Palu, 26 Juni 2021
16
00:04:05,513 --> 00:04:07,882
- Sial!
- Apa?
17
00:04:11,384 --> 00:04:13,621
Astaga, Gabi.
Seberapa jauh?
18
00:04:13,921 --> 00:04:17,592
Sekitar dua kilo meter,
tapi ada orang di sana.
19
00:04:25,066 --> 00:04:28,301
- Aku akan mengambilnya.
- Tidak, kita harus periksa 4 kamera lagi.
20
00:04:28,335 --> 00:04:30,872
Turunkan saja aku. Akan kutemui
kau di lembah berikutnya.
21
00:04:30,905 --> 00:04:33,508
- Banya orang hilang di hutan ini.
- Ayolah, Winston.
22
00:04:33,541 --> 00:04:37,310
Mereka hippie lama yang keras kepala.
mungkin sudah berpindah tempat.
23
00:04:37,344 --> 00:04:39,847
Terkadang kau seperti
orang kulit putih.
24
00:04:39,881 --> 00:04:42,349
Bahaya! Di mana?
Biar kuperiksa.
25
00:04:43,951 --> 00:04:45,686
Kita tak bisa begitu saja
tinggalkan barang kita di sini.
26
00:04:52,059 --> 00:04:53,393
Satu jam.
27
00:10:05,973 --> 00:10:09,877
Winston, masuk. Ganti.
28
00:10:12,780 --> 00:10:14,315
Winston, masuk.
29
00:11:01,328 --> 00:11:03,330
Astaga!
30
00:11:25,386 --> 00:11:28,923
Winston, Aku butuh bantuan.
31
00:11:53,781 --> 00:11:54,848
Persetan.
32
00:12:18,072 --> 00:12:19,139
Sial!
33
00:12:30,417 --> 00:12:31,952
Gabi, masuk. Ganti.
34
00:12:33,420 --> 00:12:34,488
Brengsek.
35
00:12:50,004 --> 00:12:51,071
Gabi!
36
00:13:09,990 --> 00:13:11,258
Gabi!
37
00:13:28,075 --> 00:13:29,143
Gabi?
38
00:13:39,486 --> 00:13:40,555
Gab?
39
00:14:04,278 --> 00:14:05,346
Gab?
40
00:14:17,291 --> 00:14:18,359
Ayolah!
41
00:14:22,029 --> 00:14:23,097
Gab?
42
00:14:57,331 --> 00:14:58,399
Halo?
43
00:16:11,071 --> 00:16:12,139
Brensek.
44
00:17:39,226 --> 00:17:40,595
Cepat.
45
00:17:50,470 --> 00:17:53,140
- Maaf, maafkan aku...
- Siapa yang mengirimmu?
46
00:17:53,608 --> 00:17:58,580
Namaku Gabi Pekeur.
Kumohon, mereka mencariku.
47
00:18:05,620 --> 00:18:07,120
Kau terkena perangkap kami.
48
00:18:15,797 --> 00:18:17,297
Tidak apa.
49
00:18:45,425 --> 00:18:47,494
Apa-apaan?
50
00:18:57,371 --> 00:18:58,438
Kau siapa?
51
00:19:05,647 --> 00:19:06,714
Barend.
52
00:19:10,952 --> 00:19:12,386
Kau dari kota?
53
00:19:14,454 --> 00:19:15,657
Kantor Kehutanan.
54
00:19:20,260 --> 00:19:21,829
Berapa banyak kalian di luar sana?
55
00:19:27,300 --> 00:19:28,368
Dua orang.
56
00:20:22,724 --> 00:20:23,925
Gajah?
57
00:20:25,827 --> 00:20:27,360
Hanya satu sapi tua.
58
00:20:34,367 --> 00:20:35,469
Siapa namamu?
59
00:20:38,438 --> 00:20:39,507
Stefan.
60
00:20:41,743 --> 00:20:42,977
Dia tak banyak bicara.
61
00:20:48,729 --> 00:20:50,481
Bawakan hatinya padaku.
62
00:21:04,876 --> 00:21:08,702
Ibu Pencipta dan Penghancur,
Kau bumi dan kami anakmu.
63
00:21:21,516 --> 00:21:22,717
Porcini.
64
00:21:23,084 --> 00:21:25,485
Harganya mahal di restoran mewahmu.
65
00:22:13,414 --> 00:22:15,714
Kulihat sesuatu di sana.
66
00:22:17,947 --> 00:22:19,915
Ada orang
67
00:22:21,391 --> 00:22:24,851
Ada yang salah dengan wajahnya.
68
00:26:24,785 --> 00:26:27,221
Winston, masuk.
69
00:26:31,759 --> 00:26:34,095
Winston, masuk.
70
00:26:40,034 --> 00:26:42,336
Dimana kau?
Kau baik-baik saja?
71
00:26:43,971 --> 00:26:45,039
Ganti.
72
00:26:50,878 --> 00:26:51,946
Bajingan.
73
00:26:53,781 --> 00:26:55,349
Gabi...
74
00:26:56,684 --> 00:26:58,719
Winston? Dimana kau?
75
00:27:00,821 --> 00:27:01,889
Aku...
76
00:27:02,256 --> 00:27:04,859
- Winston!
- Apa ini?
77
00:27:09,065 --> 00:27:10,964
Winston, apa?
78
00:28:40,904 --> 00:28:43,407
Ibu, kami memohon ampunanmu.
79
00:28:43,428 --> 00:28:46,383
Kami bergabung dengan pelayananmu
dalam perjalanan untuk pengakuanmu.
80
00:29:50,024 --> 00:29:51,091
Hei!
81
00:30:03,506 --> 00:30:07,091
- Kami tak menyalakan api siang hari
- Mereka mencariku.
82
00:30:07,118 --> 00:30:10,914
- Mereka pasti sudah ada di sini.
- Kudengar dia di radio.
83
00:30:15,617 --> 00:30:17,343
Akan kuantar kau besok.
84
00:30:24,562 --> 00:30:26,073
Apa?
85
00:30:36,103 --> 00:30:38,305
Winston, Kau di sana?
86
00:30:43,645 --> 00:30:45,145
Apa ada orang di sana?
87
00:30:54,556 --> 00:30:55,889
Dia cerdas.
88
00:30:57,191 --> 00:31:00,160
- Dia harusnya belajar.
- Dia belajar.
89
00:30:59,910 --> 00:31:01,911
Ibunya di mana?
90
00:31:03,130 --> 00:31:05,567
Kanker tulang. Sudah 13 tahun.
91
00:31:08,705 --> 00:31:11,354
Maaf.
92
00:31:11,673 --> 00:31:12,940
kerusakan yang mengiringi.
93
00:31:18,680 --> 00:31:20,381
Kau pernah kerja apa?
94
00:31:21,949 --> 00:31:24,885
Aku ilmuwan, patologi tanaman.
95
00:31:26,153 --> 00:31:27,321
Tapi setelah Lili...
96
00:31:29,602 --> 00:31:31,501
Kau tidak harus cerita.
97
00:31:33,839 --> 00:31:36,883
Lily teknik kimia.
98
00:31:36,909 --> 00:31:40,489
Mulanya dia bilang
darahnya bermasalah.
99
00:31:40,510 --> 00:31:46,545
Selanjutnya dia seperti
di gerogoti dari dalam.
100
00:31:47,713 --> 00:31:49,713
Benzena.
101
00:31:51,881 --> 00:31:53,881
Saat dokter menyerah,
102
00:31:53,909 --> 00:31:57,690
Lily mau kembali ke sini,
di tempat kami bulan madu.
103
00:32:00,618 --> 00:32:02,961
Tempat dia hamil.
104
00:32:07,239 --> 00:32:08,855
Lalu?
105
00:32:13,078 --> 00:32:15,779
Lalu aku bertemu dia.
106
00:32:15,805 --> 00:32:17,897
Siapa?
107
00:32:21,180 --> 00:32:23,247
Dewa.
108
00:33:20,893 --> 00:33:22,842
Terima kasih.
109
00:33:29,309 --> 00:33:31,178
Sesuatu untuk mengingat kami.
110
00:34:45,296 --> 00:34:48,621
Kau akan tetap diam?
111
00:35:04,632 --> 00:35:06,937
Jika mereka masuk,
bersandar ke dinding.
112
00:35:06,965 --> 00:35:09,466
- Mereka buta.
- Siapa?
113
00:37:13,701 --> 00:37:14,902
Apa-apaan?
114
00:37:17,276 --> 00:37:19,093
Biar saja.
115
00:37:24,548 --> 00:37:26,250
Bersihkan darah itu darinya.
116
00:37:48,685 --> 00:37:51,704
Ambil darahnya. Bakar sisanya.
117
00:37:56,443 --> 00:37:58,746
Ini jamur.
118
00:37:59,113 --> 00:38:01,448
Tampaknya lebih memilih
Homo sapiens.
119
00:38:01,816 --> 00:38:04,786
Ini memakan mata,
mulut, paru-paru.
120
00:38:05,352 --> 00:38:08,689
Pertama tumbuh ke bawah, menyimpan otot
untuk nanti, terhubung ke jaringan jamur,
121
00:38:08,723 --> 00:38:10,858
mengisi dengan spora
sampai siap...
122
00:38:12,760 --> 00:38:14,327
untuk berulang.
123
00:38:15,663 --> 00:38:16,931
Dan sebagainya...
124
00:38:17,865 --> 00:38:20,467
akhirnya, kera kembali ke pohon.
125
00:38:22,637 --> 00:38:25,405
Demi Tuhan, Apa maksudmu?
126
00:38:26,107 --> 00:38:29,644
Organisme terbesar di planet
ini hidup di sini, di bawah kita.
127
00:38:30,011 --> 00:38:33,881
Lebih tua dari sejarah
manusia, itu berkembang...
128
00:38:33,915 --> 00:38:36,784
menunggu, matang.
129
00:38:38,152 --> 00:38:41,289
Dan siap untuk disebarkan.
130
00:38:43,512 --> 00:38:45,802
Itu Dewa-mu?
131
00:38:47,605 --> 00:38:50,964
Dia sudah di sini jauh sebelum
kera mulai mimpikan para dewa.
132
00:38:53,934 --> 00:38:56,910
- Kau percaya?
- Waktunya tidur.
133
00:39:48,205 --> 00:39:49,640
Cantik.
134
00:40:20,407 --> 00:40:55,727
Subtitle by RhainDesign
Palu, 26 Juni 2021
135
00:41:24,407 --> 00:41:27,727
- Monster.
- Apa?
136
00:41:27,747 --> 00:41:31,784
- Monster!
- Jauhkan perangkat iblismu dari kami!
137
00:41:31,813 --> 00:41:34,293
Penampakan! Kekejaman!
138
00:41:34,317 --> 00:41:38,012
Keluar! Ayo!
139
00:43:28,742 --> 00:43:34,348
Untuk melihat masa depan umat
manusia, amati monyet di penangkaran.
140
00:43:35,850 --> 00:43:40,020
Penimbunan sumber daya
yang terbatas secara agresif,
141
00:43:40,888 --> 00:43:44,758
menegaskan hierarki
melalui kekerasan seksual.
142
00:43:45,326 --> 00:43:50,898
Setiap hari, habitat
manusia lebih mirip kandang.
143
00:45:20,742 --> 00:45:30,348
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
144
00:45:31,742 --> 00:45:41,348
recehoki.net
DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER
145
00:45:42,742 --> 00:45:52,348
MAIN BERSAMA RECEH88
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
146
00:46:21,544 --> 00:46:23,214
Saatnya pergi.
147
00:47:14,301 --> 00:47:15,502
Hei...
148
00:47:27,846 --> 00:47:29,286
Tidak apa-apa.
149
00:47:30,169 --> 00:47:32,396
Aku selalu bisa mengunjungimu.
150
00:47:38,049 --> 00:47:40,985
Biar kubawa dia bersamaku.
kumohon.
151
00:48:04,848 --> 00:48:08,609
Jika makhluk ini di bawah hutan,
kenapa kau tinggal di sini?
152
00:48:11,578 --> 00:48:13,739
Kenapa kalian tak terinfeksi?
153
00:48:17,216 --> 00:48:20,290
- Hei!
- Tapi kami terinfeksi.
154
00:48:37,071 --> 00:48:39,387
Hei! Barend?
155
00:48:40,511 --> 00:48:43,975
Ini punya dia.
Ini punya atasanku.
156
00:48:47,756 --> 00:48:50,260
Tunggu...
157
00:48:50,284 --> 00:48:52,421
Itu tempat tinggal mereka!
158
00:49:12,221 --> 00:49:14,221
Ini gila.
159
00:50:15,482 --> 00:50:16,551
Gabi?
160
00:50:23,725 --> 00:50:24,792
Kumohon...
161
00:50:28,830 --> 00:50:32,032
Bunuh aku.
162
00:50:32,867 --> 00:50:37,070
Tidak. Aku bisa membawamu
ke rumah sakit.
163
00:50:42,599 --> 00:50:44,352
Tidak!
164
00:50:44,438 --> 00:50:47,280
Kau mau dia jadi
bagian dari mereka?
165
00:50:54,621 --> 00:50:57,529
Kita bisa bantu dia.
166
00:51:52,914 --> 00:51:54,381
Stefan!
167
00:53:06,851 --> 00:53:08,751
Kutahu kau memiliki obat.
168
00:53:25,696 --> 00:53:27,217
Kumohon.
169
00:53:41,958 --> 00:53:43,730
Ke mana Ayahmu?
170
00:53:46,279 --> 00:53:47,937
Berdoa.
171
00:54:00,879 --> 00:54:02,626
Ibumu?
172
00:54:23,789 --> 00:54:25,792
Dia menyebutku monyet kecilnya.
173
00:54:31,921 --> 00:54:34,056
Dia pasti sangat menyayangimu.
174
00:54:39,633 --> 00:54:41,093
Di cintai.....
175
00:54:43,813 --> 00:54:47,293
Di cintai.....
176
00:54:47,319 --> 00:54:49,647
Cinta...
177
00:54:49,671 --> 00:54:51,672
Di cintai.
178
00:54:59,800 --> 00:55:02,770
Di cintai.
179
00:55:12,918 --> 00:55:15,528
Dia tinggal di hutan.
180
00:55:15,552 --> 00:55:17,925
Apa?
181
00:55:17,945 --> 00:55:21,132
Dia tinggal di hutan sekarang...
182
00:55:21,155 --> 00:55:23,159
Ibuku.
183
00:55:26,622 --> 00:55:28,322
Akan kutunjukkan padamu.
184
00:56:23,296 --> 00:56:25,839
Kau tahu ada seluruh dunia
di luar sana, bukan?
185
00:56:28,572 --> 00:56:31,833
Kau bisa belajar membaca,
menulis...
186
00:56:34,988 --> 00:56:36,727
Kau bisa kerja denganku.
187
00:56:39,550 --> 00:56:43,344
Kau bisa jadi penjaga permainan,
kerja bersama hewan-hewan.
188
00:56:45,009 --> 00:56:46,873
Apapun yang kau mau.
189
00:56:49,894 --> 00:56:52,643
Mengendarai truk.
190
00:56:52,664 --> 00:56:54,666
Minum bir.
191
00:56:59,104 --> 00:57:01,132
Dan ada gadis-gadis.
192
00:57:12,392 --> 00:57:14,003
Itu disayangkan.
193
00:57:18,564 --> 00:57:21,387
Kata Ayah mereka semua akan mati.
194
00:58:47,442 --> 00:58:49,185
Makan itu!
195
00:59:04,944 --> 00:59:06,745
Kau siap?
196
00:59:15,749 --> 00:59:17,371
Aku tetap di sini.
197
01:00:37,045 --> 01:00:39,795
Ibuku di sana.
198
01:01:56,498 --> 01:02:00,028
Kami juga sempat
menulis manifesto.
199
01:02:00,067 --> 01:02:02,615
Tapi kami mabuk.
200
01:02:02,634 --> 01:02:06,064
Dan kami tidak begitu pintar.
201
01:02:06,084 --> 01:02:08,089
Tidak sepintar dirimu.
202
01:02:11,525 --> 01:02:14,076
Alam bersifat naskah.
203
01:02:14,089 --> 01:02:17,046
"Hal-hal yang terlihat olehnya
dari pencipta dunia...
204
01:02:17,074 --> 01:02:19,715
...yang jelas terlihat,
bisa dipahami oleh ciptaannya."
205
01:02:19,743 --> 01:02:22,130
Kurasa kita sedikit melebihi itu.
206
01:02:23,527 --> 01:02:25,316
Sungguh?
207
01:02:26,947 --> 01:02:29,984
Kau tak percaya aku, tapi
kau percaya pada sistem saraf pusat
208
01:02:30,017 --> 01:02:33,153
yang menjanjikanmu bahwa itu
satu-satunya kecerdasan di Bumi?
209
01:02:34,321 --> 01:02:37,358
Tiga ratus tahun lalu
kita memulai Revolusi Industri.
210
01:02:37,925 --> 01:02:40,160
Tidak lebih dari
deklarasi perang.
211
01:02:40,928 --> 01:02:42,229
Dan dia kalah.
212
01:02:43,497 --> 01:02:45,299
Jadi maksudmu ini disengaja?
213
01:02:45,866 --> 01:02:48,802
Itulah perbedaan
antara sains dan...
214
01:02:48,836 --> 01:02:50,204
Kegilaan?
215
01:02:52,940 --> 01:02:54,008
Keyakinan.
216
01:02:54,973 --> 01:02:57,403
Melihat adalah meyakini.
217
01:02:59,623 --> 01:03:01,847
Jika kau punya keyakinan
seperti biji mustar.
218
01:03:01,874 --> 01:03:05,375
Kau mungkin bilang ini
pada pohon sycamine.
219
01:03:05,403 --> 01:03:10,483
Biarlah kau dicabut dari akarmu,
Dan biarkan kau di tanam di laut.
220
01:03:12,113 --> 01:03:13,957
Bagaimana kau bisa yakinkan
orang lain?
221
01:03:13,981 --> 01:03:16,970
Aku tak perlu yakinkan siapapun!
222
01:03:29,303 --> 01:03:31,170
Aku mau mengerti.
223
01:03:39,138 --> 01:03:41,645
Mengerti?
224
01:03:44,626 --> 01:03:46,734
Lihat duniamu.
225
01:03:48,194 --> 01:03:51,474
Makhluk ini merangkak
di kandang kotoran mereka.
226
01:03:51,505 --> 01:03:56,619
Bergantung pada dunia mimpi
di layar silikon.
227
01:03:56,645 --> 01:04:01,085
Kau bergumul seperti belatung
di sekitar menara neon.
228
01:04:01,115 --> 01:04:03,110
Dan berlipat ganda secara
eksponensial.
229
01:04:03,137 --> 01:04:09,064
dalam kemilau dewi murahan
dan dewi palsu.
230
01:04:09,086 --> 01:04:13,948
Menari di dinding menara neon,
di api ledakan tak terbatas.
231
01:04:13,977 --> 01:04:21,036
Yang kau tahu melimpah dan menelan,
Lagi, lagi, dan lagi!
232
01:04:21,065 --> 01:04:24,193
Semakin cepat melewati jurang
dan masuk ke dalam api neraka.
233
01:04:24,217 --> 01:04:28,261
Dimana asap dan belerang
akan keluar dari mulutmu.
234
01:04:30,653 --> 01:04:32,152
Lihat.
235
01:04:34,442 --> 01:04:38,851
Lihat bagaimana kau memuji
dirimu sendiri atas pencapaianmu.
236
01:04:38,903 --> 01:04:41,767
Kemenangan terbesarmu,
237
01:04:41,785 --> 01:04:44,647
Dalam mesin pembakaran,
bom nuklir.
238
01:04:46,629 --> 01:04:48,918
Demokrasi.
239
01:04:49,561 --> 01:04:55,058
Rela menyerah pada penguasa pembuat
keputusan tinggi bagi seluruh Zigot.
240
01:04:55,080 --> 01:04:56,997
Yang memenangkan hadiah
utama dari kesuburan,
241
01:04:57,023 --> 01:04:59,574
Dan lihat...
Lihat ke mana itu membawamu.
242
01:04:59,595 --> 01:05:02,892
Lihat manusia punya kematian
sendiri dari waktu ke waktu.
243
01:05:02,918 --> 01:05:08,715
Selamat atas kebebasanmu!
Selamat!
244
01:05:08,743 --> 01:05:11,415
Sekumpulan kera memanjat naik
gunung yang terbakar
245
01:05:11,436 --> 01:05:14,747
untuk kabur dari banjir
yang melanda mereka!
246
01:05:14,773 --> 01:05:16,925
Gerombolan belalang terbang
mengelilingi Bumi.
247
01:05:16,946 --> 01:05:20,647
Dengan cepat hingga atmosfer
meningkat di lingkaran api!
248
01:05:20,664 --> 01:05:24,372
Kau pikir bisa selamatkan mereka?
249
01:05:28,612 --> 01:05:31,822
Tidak.
250
01:05:31,848 --> 01:05:38,723
Pada waktunya, manusia akan mencari
kematian, Tapi tak menemukannya.
251
01:05:38,748 --> 01:05:44,732
Mereka rindu untuk mati,
tapi kematian menjauhi mereka.
252
01:05:47,703 --> 01:05:53,802
Jika kau sangat cinta mereka,
253
01:05:53,824 --> 01:05:59,751
Sebaiknya berharap belas kasihan,
berpindah sisi ke Anthropocene.
254
01:06:07,255 --> 01:06:09,128
Tunjukkan padaku.
255
01:11:00,255 --> 01:11:25,128
Subtitle by RhainDesign
Palu, 26 Juni 2021
256
01:11:26,267 --> 01:11:28,245
Aku tadi di mana?
257
01:11:28,268 --> 01:11:30,178
Di zona mimpi.
258
01:11:34,265 --> 01:11:36,608
Berapa lama aku pingsan?
259
01:11:36,632 --> 01:11:38,633
Mungkin 15 menit.
260
01:11:47,374 --> 01:11:49,346
Itu seperti berhari-hari.
261
01:12:02,752 --> 01:12:04,713
Dia bilang apa padamu?
262
01:12:27,253 --> 01:12:29,067
Kau dengar dia.
263
01:12:34,873 --> 01:12:36,984
Kau tahu yang dia mau.
264
01:12:39,724 --> 01:12:41,505
Tidak.
265
01:12:55,325 --> 01:12:57,298
Tapi dia tak bersalah.
266
01:13:03,354 --> 01:13:05,276
Kumohon.
267
01:13:05,305 --> 01:13:07,675
Kumohon dengan sangat.
268
01:13:33,783 --> 01:13:35,609
Kita sebaiknya menjauh dari sini.
269
01:14:26,166 --> 01:14:28,736
Hei, Ayo. Kita harus pergi.
270
01:14:41,126 --> 01:14:42,587
Anakku?
271
01:14:45,494 --> 01:14:47,198
kau lakukan apa?
272
01:14:49,828 --> 01:14:52,175
Bukankah aku selalu melindungimu?
273
01:14:54,334 --> 01:14:57,094
Apa yang kau tunggu?
274
01:14:57,117 --> 01:14:59,785
Semua akan berakhir sama.
275
01:15:03,085 --> 01:15:05,007
Kau tahu ke mana dia membawamu?
276
01:15:05,031 --> 01:15:07,978
- Dia akan menjualmu sebagai budak.
- Dia bohong.
277
01:15:07,998 --> 01:15:12,060
Mereka membuatmu kerja hingga dagingmu
copot dari tulang, Lalu memakanmu.
278
01:15:12,083 --> 01:15:15,001
- Itu yang mereka lakukan.
- Ayo, Stefan.
279
01:15:15,022 --> 01:15:17,023
Berapa lama kau bisa
bertahan di luar sana?
280
01:15:17,118 --> 01:15:21,555
- Cukup lama untuk merasa bahagia.
- Ini semua soal seks sesama jenismu.
281
01:15:21,789 --> 01:15:25,559
Anak-anak kutu yang bertahan hidup
di sisa-sisa dunia yang membusuk.
282
01:15:25,734 --> 01:15:30,556
Itu yang kau bilang padanya,
Kau tulis apa di manifestomu?
283
01:15:30,577 --> 01:15:33,997
- Kumohon, itu hidupku.
- Kuceritakn ke seluruh dunia tentangmu.
284
01:15:34,007 --> 01:15:36,393
Dia tak pernah biarkan kau pergi.
285
01:15:41,677 --> 01:15:43,508
Stefan?
286
01:15:45,200 --> 01:15:47,520
Tidak ada apa-apa
di luar sana untukmu, Nak.
287
01:15:48,947 --> 01:15:53,236
Stefan, Kumohon.
288
01:15:58,147 --> 01:16:00,835
Tinggalkan aku sekarang,
maka ibumu mati sia-sia.
289
01:16:00,865 --> 01:16:04,347
- Kau bunuh dia.
- Dia ke sini untuk mati!
290
01:16:08,046 --> 01:16:11,005
Ingat perjalanan besar
kita, Stefan.
291
01:16:11,034 --> 01:16:13,973
Perjalanan suci kita.
292
01:16:13,999 --> 01:16:19,438
Ini saatnya. Kita semua,
tidak lama lagi, masuki dunia.
293
01:17:51,525 --> 01:17:55,407
- Kita mau kemana, Ayah?
- Membuat pengorbanan.
294
01:18:24,713 --> 01:18:26,556
Tapi kita tak bawa apa pun, Ayah.
295
01:18:40,857 --> 01:18:42,939
Tuhan akan menyiapkan.
296
01:19:37,001 --> 01:19:39,535
Dia memilihmu, anakku.
297
01:19:48,392 --> 01:19:51,942
Tubuhmu, Pesan kita.
298
01:20:01,327 --> 01:20:03,494
Ini waktunya perjalanan sucimu.
299
01:20:12,057 --> 01:20:14,525
Karena aku mencintai dunia.
300
01:20:16,576 --> 01:20:18,037
Ayah?
301
01:20:47,525 --> 01:20:52,334
Kita harus patuhi dia.
302
01:21:17,496 --> 01:21:20,023
Kumohon, Ayah.
303
01:21:20,047 --> 01:21:22,166
Stefan!
304
01:21:38,463 --> 01:21:42,518
Kutahu kau tak meninggalkanku.
305
01:22:09,287 --> 01:22:10,813
Kau telah dikirim.
306
01:22:23,342 --> 01:22:25,256
Tidak, Ayah!
307
01:22:59,473 --> 01:23:03,080
Dan benihmu akan menguasai
gerbang musuh-musuhnya.
308
01:23:03,105 --> 01:23:05,474
Harus kita patuhi dia!
309
01:23:39,168 --> 01:23:43,805
Itu ujian, nak.
310
01:23:45,658 --> 01:23:48,156
Aku tak pernah,
311
01:23:48,178 --> 01:23:51,240
Kita harus percaya.
312
01:23:51,267 --> 01:23:53,039
Lakukan!
313
01:24:04,026 --> 01:24:06,243
Ayo.
314
01:26:33,493 --> 01:26:36,496
Umat manusia berdiri di posisi
pertama dari banyak titik kritis...
315
01:26:38,866 --> 01:26:41,636
... tak mau berubah, dan siap
hancurkan dirinya sendiri.
316
01:26:44,404 --> 01:26:46,874
Yang dibutuhkan hanyalah
sebuah dorongan.
317
01:27:01,034 --> 01:27:04,776
Kumohon.
318
01:27:14,802 --> 01:27:20,508
Kita akan saksikan perhitungan
terbesar sepanjang masa.
319
01:27:30,802 --> 01:28:00,508
Subtitle by RhainDesign
Palu, 26 Juni 2021
320
01:28:24,068 --> 01:28:27,175
Keluarlah
321
01:28:27,217 --> 01:28:29,995
memasuki dunia.
322
01:29:21,486 --> 01:29:25,007
Tunjukkan aku ampunan.
323
01:29:30,754 --> 01:29:34,317
Kumohon.
324
01:29:34,344 --> 01:29:39,811
Kumohon padamu.
325
01:31:06,310 --> 01:31:08,519
Cinta.
326
01:31:08,540 --> 01:31:11,357
Di cintai.
327
01:32:40,212 --> 01:32:50,212
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
328
01:32:50,812 --> 01:33:00,212
recehoki.net
DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER
329
01:33:00,812 --> 01:33:10,212
MAIN BERSAMA RECEH88
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!