1 00:00:10,680 --> 00:00:25,440 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:25,880 --> 00:00:35,440 recehoki.net DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 3 00:00:35,880 --> 00:00:45,440 MAIN BERSAMA RECEH88 MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 4 00:01:58,151 --> 00:02:01,723 Bayangkan, ada suatu masa saat seluruh dunia terlihat seperti ini. 5 00:02:01,756 --> 00:02:04,358 Bayangkan ada dayung lain... 6 00:02:04,759 --> 00:02:09,897 Dan setelah kita pergi lama, benda ini akan tetap di sini. 7 00:02:09,931 --> 00:02:13,400 Sebaiknya, Harganya lumayan. Hei... 8 00:02:14,669 --> 00:02:16,169 Ambilkan aku roti isi. 9 00:02:16,203 --> 00:02:17,872 - Apa isinya? - Sapi panggang. 10 00:02:18,438 --> 00:02:22,242 - Monster. - Dan mustard. Dijon, sayang! 11 00:02:22,275 --> 00:02:24,378 "Sayang"? 12 00:02:24,411 --> 00:02:26,681 Di mana kau dapatkan Dijon? 13 00:02:26,714 --> 00:02:31,753 Kenalanku punya kenalan lain yang pada dasarnya..... 14 00:02:32,620 --> 00:02:33,921 mengenalku. 15 00:03:00,620 --> 00:03:35,921 Subtitle by RhainDesign Palu, 26 Juni 2021 16 00:04:05,513 --> 00:04:07,882 - Sial! - Apa? 17 00:04:11,384 --> 00:04:13,621 Astaga, Gabi. Seberapa jauh? 18 00:04:13,921 --> 00:04:17,592 Sekitar dua kilo meter, tapi ada orang di sana. 19 00:04:25,066 --> 00:04:28,301 - Aku akan mengambilnya. - Tidak, kita harus periksa 4 kamera lagi. 20 00:04:28,335 --> 00:04:30,872 Turunkan saja aku. Akan kutemui kau di lembah berikutnya. 21 00:04:30,905 --> 00:04:33,508 - Banya orang hilang di hutan ini. - Ayolah, Winston. 22 00:04:33,541 --> 00:04:37,310 Mereka hippie lama yang keras kepala. mungkin sudah berpindah tempat. 23 00:04:37,344 --> 00:04:39,847 Terkadang kau seperti orang kulit putih. 24 00:04:39,881 --> 00:04:42,349 Bahaya! Di mana? Biar kuperiksa. 25 00:04:43,951 --> 00:04:45,686 Kita tak bisa begitu saja tinggalkan barang kita di sini. 26 00:04:52,059 --> 00:04:53,393 Satu jam. 27 00:10:05,973 --> 00:10:09,877 Winston, masuk. Ganti. 28 00:10:12,780 --> 00:10:14,315 Winston, masuk. 29 00:11:01,328 --> 00:11:03,330 Astaga! 30 00:11:25,386 --> 00:11:28,923 Winston, Aku butuh bantuan. 31 00:11:53,781 --> 00:11:54,848 Persetan. 32 00:12:18,072 --> 00:12:19,139 Sial! 33 00:12:30,417 --> 00:12:31,952 Gabi, masuk. Ganti. 34 00:12:33,420 --> 00:12:34,488 Brengsek. 35 00:12:50,004 --> 00:12:51,071 Gabi! 36 00:13:09,990 --> 00:13:11,258 Gabi! 37 00:13:28,075 --> 00:13:29,143 Gabi? 38 00:13:39,486 --> 00:13:40,555 Gab? 39 00:14:04,278 --> 00:14:05,346 Gab? 40 00:14:17,291 --> 00:14:18,359 Ayolah! 41 00:14:22,029 --> 00:14:23,097 Gab? 42 00:14:57,331 --> 00:14:58,399 Halo? 43 00:16:11,071 --> 00:16:12,139 Brensek. 44 00:17:39,226 --> 00:17:40,595 Cepat. 45 00:17:50,470 --> 00:17:53,140 - Maaf, maafkan aku... - Siapa yang mengirimmu? 46 00:17:53,608 --> 00:17:58,580 Namaku Gabi Pekeur. Kumohon, mereka mencariku. 47 00:18:05,620 --> 00:18:07,120 Kau terkena perangkap kami. 48 00:18:15,797 --> 00:18:17,297 Tidak apa. 49 00:18:45,425 --> 00:18:47,494 Apa-apaan? 50 00:18:57,371 --> 00:18:58,438 Kau siapa? 51 00:19:05,647 --> 00:19:06,714 Barend. 52 00:19:10,952 --> 00:19:12,386 Kau dari kota? 53 00:19:14,454 --> 00:19:15,657 Kantor Kehutanan. 54 00:19:20,260 --> 00:19:21,829 Berapa banyak kalian di luar sana? 55 00:19:27,300 --> 00:19:28,368 Dua orang. 56 00:20:22,724 --> 00:20:23,925 Gajah? 57 00:20:25,827 --> 00:20:27,360 Hanya satu sapi tua. 58 00:20:34,367 --> 00:20:35,469 Siapa namamu? 59 00:20:38,438 --> 00:20:39,507 Stefan. 60 00:20:41,743 --> 00:20:42,977 Dia tak banyak bicara. 61 00:20:48,729 --> 00:20:50,481 Bawakan hatinya padaku. 62 00:21:04,876 --> 00:21:08,702 Ibu Pencipta dan Penghancur, Kau bumi dan kami anakmu. 63 00:21:21,516 --> 00:21:22,717 Porcini. 64 00:21:23,084 --> 00:21:25,485 Harganya mahal di restoran mewahmu. 65 00:22:13,414 --> 00:22:15,714 Kulihat sesuatu di sana. 66 00:22:17,947 --> 00:22:19,915 Ada orang 67 00:22:21,391 --> 00:22:24,851 Ada yang salah dengan wajahnya. 68 00:26:24,785 --> 00:26:27,221 Winston, masuk. 69 00:26:31,759 --> 00:26:34,095 Winston, masuk. 70 00:26:40,034 --> 00:26:42,336 Dimana kau? Kau baik-baik saja? 71 00:26:43,971 --> 00:26:45,039 Ganti. 72 00:26:50,878 --> 00:26:51,946 Bajingan. 73 00:26:53,781 --> 00:26:55,349 Gabi... 74 00:26:56,684 --> 00:26:58,719 Winston? Dimana kau? 75 00:27:00,821 --> 00:27:01,889 Aku... 76 00:27:02,256 --> 00:27:04,859 - Winston! - Apa ini? 77 00:27:09,065 --> 00:27:10,964 Winston, apa? 78 00:28:40,904 --> 00:28:43,407 Ibu, kami memohon ampunanmu. 79 00:28:43,428 --> 00:28:46,383 Kami bergabung dengan pelayananmu dalam perjalanan untuk pengakuanmu. 80 00:29:50,024 --> 00:29:51,091 Hei! 81 00:30:03,506 --> 00:30:07,091 - Kami tak menyalakan api siang hari - Mereka mencariku. 82 00:30:07,118 --> 00:30:10,914 - Mereka pasti sudah ada di sini. - Kudengar dia di radio. 83 00:30:15,617 --> 00:30:17,343 Akan kuantar kau besok. 84 00:30:24,562 --> 00:30:26,073 Apa? 85 00:30:36,103 --> 00:30:38,305 Winston, Kau di sana? 86 00:30:43,645 --> 00:30:45,145 Apa ada orang di sana? 87 00:30:54,556 --> 00:30:55,889 Dia cerdas. 88 00:30:57,191 --> 00:31:00,160 - Dia harusnya belajar. - Dia belajar. 89 00:30:59,910 --> 00:31:01,911 Ibunya di mana? 90 00:31:03,130 --> 00:31:05,567 Kanker tulang. Sudah 13 tahun. 91 00:31:08,705 --> 00:31:11,354 Maaf. 92 00:31:11,673 --> 00:31:12,940 kerusakan yang mengiringi. 93 00:31:18,680 --> 00:31:20,381 Kau pernah kerja apa? 94 00:31:21,949 --> 00:31:24,885 Aku ilmuwan, patologi tanaman. 95 00:31:26,153 --> 00:31:27,321 Tapi setelah Lili... 96 00:31:29,602 --> 00:31:31,501 Kau tidak harus cerita. 97 00:31:33,839 --> 00:31:36,883 Lily teknik kimia. 98 00:31:36,909 --> 00:31:40,489 Mulanya dia bilang darahnya bermasalah. 99 00:31:40,510 --> 00:31:46,545 Selanjutnya dia seperti di gerogoti dari dalam. 100 00:31:47,713 --> 00:31:49,713 Benzena. 101 00:31:51,881 --> 00:31:53,881 Saat dokter menyerah, 102 00:31:53,909 --> 00:31:57,690 Lily mau kembali ke sini, di tempat kami bulan madu. 103 00:32:00,618 --> 00:32:02,961 Tempat dia hamil. 104 00:32:07,239 --> 00:32:08,855 Lalu? 105 00:32:13,078 --> 00:32:15,779 Lalu aku bertemu dia. 106 00:32:15,805 --> 00:32:17,897 Siapa? 107 00:32:21,180 --> 00:32:23,247 Dewa. 108 00:33:20,893 --> 00:33:22,842 Terima kasih. 109 00:33:29,309 --> 00:33:31,178 Sesuatu untuk mengingat kami. 110 00:34:45,296 --> 00:34:48,621 Kau akan tetap diam? 111 00:35:04,632 --> 00:35:06,937 Jika mereka masuk, bersandar ke dinding. 112 00:35:06,965 --> 00:35:09,466 - Mereka buta. - Siapa? 113 00:37:13,701 --> 00:37:14,902 Apa-apaan? 114 00:37:17,276 --> 00:37:19,093 Biar saja. 115 00:37:24,548 --> 00:37:26,250 Bersihkan darah itu darinya. 116 00:37:48,685 --> 00:37:51,704 Ambil darahnya. Bakar sisanya. 117 00:37:56,443 --> 00:37:58,746 Ini jamur. 118 00:37:59,113 --> 00:38:01,448 Tampaknya lebih memilih Homo sapiens. 119 00:38:01,816 --> 00:38:04,786 Ini memakan mata, mulut, paru-paru. 120 00:38:05,352 --> 00:38:08,689 Pertama tumbuh ke bawah, menyimpan otot untuk nanti, terhubung ke jaringan jamur, 121 00:38:08,723 --> 00:38:10,858 mengisi dengan spora sampai siap... 122 00:38:12,760 --> 00:38:14,327 untuk berulang. 123 00:38:15,663 --> 00:38:16,931 Dan sebagainya... 124 00:38:17,865 --> 00:38:20,467 akhirnya, kera kembali ke pohon. 125 00:38:22,637 --> 00:38:25,405 Demi Tuhan, Apa maksudmu? 126 00:38:26,107 --> 00:38:29,644 Organisme terbesar di planet ini hidup di sini, di bawah kita. 127 00:38:30,011 --> 00:38:33,881 Lebih tua dari sejarah manusia, itu berkembang... 128 00:38:33,915 --> 00:38:36,784 menunggu, matang. 129 00:38:38,152 --> 00:38:41,289 Dan siap untuk disebarkan. 130 00:38:43,512 --> 00:38:45,802 Itu Dewa-mu? 131 00:38:47,605 --> 00:38:50,964 Dia sudah di sini jauh sebelum kera mulai mimpikan para dewa. 132 00:38:53,934 --> 00:38:56,910 - Kau percaya? - Waktunya tidur. 133 00:39:48,205 --> 00:39:49,640 Cantik. 134 00:40:20,407 --> 00:40:55,727 Subtitle by RhainDesign Palu, 26 Juni 2021 135 00:41:24,407 --> 00:41:27,727 - Monster. - Apa? 136 00:41:27,747 --> 00:41:31,784 - Monster! - Jauhkan perangkat iblismu dari kami! 137 00:41:31,813 --> 00:41:34,293 Penampakan! Kekejaman! 138 00:41:34,317 --> 00:41:38,012 Keluar! Ayo! 139 00:43:28,742 --> 00:43:34,348 Untuk melihat masa depan umat manusia, amati monyet di penangkaran. 140 00:43:35,850 --> 00:43:40,020 Penimbunan sumber daya yang terbatas secara agresif, 141 00:43:40,888 --> 00:43:44,758 menegaskan hierarki melalui kekerasan seksual. 142 00:43:45,326 --> 00:43:50,898 Setiap hari, habitat manusia lebih mirip kandang. 143 00:45:20,742 --> 00:45:30,348 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 144 00:45:31,742 --> 00:45:41,348 recehoki.net DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 145 00:45:42,742 --> 00:45:52,348 MAIN BERSAMA RECEH88 MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 146 00:46:21,544 --> 00:46:23,214 Saatnya pergi. 147 00:47:14,301 --> 00:47:15,502 Hei... 148 00:47:27,846 --> 00:47:29,286 Tidak apa-apa. 149 00:47:30,169 --> 00:47:32,396 Aku selalu bisa mengunjungimu. 150 00:47:38,049 --> 00:47:40,985 Biar kubawa dia bersamaku. kumohon. 151 00:48:04,848 --> 00:48:08,609 Jika makhluk ini di bawah hutan, kenapa kau tinggal di sini? 152 00:48:11,578 --> 00:48:13,739 Kenapa kalian tak terinfeksi? 153 00:48:17,216 --> 00:48:20,290 - Hei! - Tapi kami terinfeksi. 154 00:48:37,071 --> 00:48:39,387 Hei! Barend? 155 00:48:40,511 --> 00:48:43,975 Ini punya dia. Ini punya atasanku. 156 00:48:47,756 --> 00:48:50,260 Tunggu... 157 00:48:50,284 --> 00:48:52,421 Itu tempat tinggal mereka! 158 00:49:12,221 --> 00:49:14,221 Ini gila. 159 00:50:15,482 --> 00:50:16,551 Gabi? 160 00:50:23,725 --> 00:50:24,792 Kumohon... 161 00:50:28,830 --> 00:50:32,032 Bunuh aku. 162 00:50:32,867 --> 00:50:37,070 Tidak. Aku bisa membawamu ke rumah sakit. 163 00:50:42,599 --> 00:50:44,352 Tidak! 164 00:50:44,438 --> 00:50:47,280 Kau mau dia jadi bagian dari mereka? 165 00:50:54,621 --> 00:50:57,529 Kita bisa bantu dia. 166 00:51:52,914 --> 00:51:54,381 Stefan! 167 00:53:06,851 --> 00:53:08,751 Kutahu kau memiliki obat. 168 00:53:25,696 --> 00:53:27,217 Kumohon. 169 00:53:41,958 --> 00:53:43,730 Ke mana Ayahmu? 170 00:53:46,279 --> 00:53:47,937 Berdoa. 171 00:54:00,879 --> 00:54:02,626 Ibumu? 172 00:54:23,789 --> 00:54:25,792 Dia menyebutku monyet kecilnya. 173 00:54:31,921 --> 00:54:34,056 Dia pasti sangat menyayangimu. 174 00:54:39,633 --> 00:54:41,093 Di cintai..... 175 00:54:43,813 --> 00:54:47,293 Di cintai..... 176 00:54:47,319 --> 00:54:49,647 Cinta... 177 00:54:49,671 --> 00:54:51,672 Di cintai. 178 00:54:59,800 --> 00:55:02,770 Di cintai. 179 00:55:12,918 --> 00:55:15,528 Dia tinggal di hutan. 180 00:55:15,552 --> 00:55:17,925 Apa? 181 00:55:17,945 --> 00:55:21,132 Dia tinggal di hutan sekarang... 182 00:55:21,155 --> 00:55:23,159 Ibuku. 183 00:55:26,622 --> 00:55:28,322 Akan kutunjukkan padamu. 184 00:56:23,296 --> 00:56:25,839 Kau tahu ada seluruh dunia di luar sana, bukan? 185 00:56:28,572 --> 00:56:31,833 Kau bisa belajar membaca, menulis... 186 00:56:34,988 --> 00:56:36,727 Kau bisa kerja denganku. 187 00:56:39,550 --> 00:56:43,344 Kau bisa jadi penjaga permainan, kerja bersama hewan-hewan. 188 00:56:45,009 --> 00:56:46,873 Apapun yang kau mau. 189 00:56:49,894 --> 00:56:52,643 Mengendarai truk. 190 00:56:52,664 --> 00:56:54,666 Minum bir. 191 00:56:59,104 --> 00:57:01,132 Dan ada gadis-gadis. 192 00:57:12,392 --> 00:57:14,003 Itu disayangkan. 193 00:57:18,564 --> 00:57:21,387 Kata Ayah mereka semua akan mati. 194 00:58:47,442 --> 00:58:49,185 Makan itu! 195 00:59:04,944 --> 00:59:06,745 Kau siap? 196 00:59:15,749 --> 00:59:17,371 Aku tetap di sini. 197 01:00:37,045 --> 01:00:39,795 Ibuku di sana. 198 01:01:56,498 --> 01:02:00,028 Kami juga sempat menulis manifesto. 199 01:02:00,067 --> 01:02:02,615 Tapi kami mabuk. 200 01:02:02,634 --> 01:02:06,064 Dan kami tidak begitu pintar. 201 01:02:06,084 --> 01:02:08,089 Tidak sepintar dirimu. 202 01:02:11,525 --> 01:02:14,076 Alam bersifat naskah. 203 01:02:14,089 --> 01:02:17,046 "Hal-hal yang terlihat olehnya dari pencipta dunia... 204 01:02:17,074 --> 01:02:19,715 ...yang jelas terlihat, bisa dipahami oleh ciptaannya." 205 01:02:19,743 --> 01:02:22,130 Kurasa kita sedikit melebihi itu. 206 01:02:23,527 --> 01:02:25,316 Sungguh? 207 01:02:26,947 --> 01:02:29,984 Kau tak percaya aku, tapi kau percaya pada sistem saraf pusat 208 01:02:30,017 --> 01:02:33,153 yang menjanjikanmu bahwa itu satu-satunya kecerdasan di Bumi? 209 01:02:34,321 --> 01:02:37,358 Tiga ratus tahun lalu kita memulai Revolusi Industri. 210 01:02:37,925 --> 01:02:40,160 Tidak lebih dari deklarasi perang. 211 01:02:40,928 --> 01:02:42,229 Dan dia kalah. 212 01:02:43,497 --> 01:02:45,299 Jadi maksudmu ini disengaja? 213 01:02:45,866 --> 01:02:48,802 Itulah perbedaan antara sains dan... 214 01:02:48,836 --> 01:02:50,204 Kegilaan? 215 01:02:52,940 --> 01:02:54,008 Keyakinan. 216 01:02:54,973 --> 01:02:57,403 Melihat adalah meyakini. 217 01:02:59,623 --> 01:03:01,847 Jika kau punya keyakinan seperti biji mustar. 218 01:03:01,874 --> 01:03:05,375 Kau mungkin bilang ini pada pohon sycamine. 219 01:03:05,403 --> 01:03:10,483 Biarlah kau dicabut dari akarmu, Dan biarkan kau di tanam di laut. 220 01:03:12,113 --> 01:03:13,957 Bagaimana kau bisa yakinkan orang lain? 221 01:03:13,981 --> 01:03:16,970 Aku tak perlu yakinkan siapapun! 222 01:03:29,303 --> 01:03:31,170 Aku mau mengerti. 223 01:03:39,138 --> 01:03:41,645 Mengerti? 224 01:03:44,626 --> 01:03:46,734 Lihat duniamu. 225 01:03:48,194 --> 01:03:51,474 Makhluk ini merangkak di kandang kotoran mereka. 226 01:03:51,505 --> 01:03:56,619 Bergantung pada dunia mimpi di layar silikon. 227 01:03:56,645 --> 01:04:01,085 Kau bergumul seperti belatung di sekitar menara neon. 228 01:04:01,115 --> 01:04:03,110 Dan berlipat ganda secara eksponensial. 229 01:04:03,137 --> 01:04:09,064 dalam kemilau dewi murahan dan dewi palsu. 230 01:04:09,086 --> 01:04:13,948 Menari di dinding menara neon, di api ledakan tak terbatas. 231 01:04:13,977 --> 01:04:21,036 Yang kau tahu melimpah dan menelan, Lagi, lagi, dan lagi! 232 01:04:21,065 --> 01:04:24,193 Semakin cepat melewati jurang dan masuk ke dalam api neraka. 233 01:04:24,217 --> 01:04:28,261 Dimana asap dan belerang akan keluar dari mulutmu. 234 01:04:30,653 --> 01:04:32,152 Lihat. 235 01:04:34,442 --> 01:04:38,851 Lihat bagaimana kau memuji dirimu sendiri atas pencapaianmu. 236 01:04:38,903 --> 01:04:41,767 Kemenangan terbesarmu, 237 01:04:41,785 --> 01:04:44,647 Dalam mesin pembakaran, bom nuklir. 238 01:04:46,629 --> 01:04:48,918 Demokrasi. 239 01:04:49,561 --> 01:04:55,058 Rela menyerah pada penguasa pembuat keputusan tinggi bagi seluruh Zigot. 240 01:04:55,080 --> 01:04:56,997 Yang memenangkan hadiah utama dari kesuburan, 241 01:04:57,023 --> 01:04:59,574 Dan lihat... Lihat ke mana itu membawamu. 242 01:04:59,595 --> 01:05:02,892 Lihat manusia punya kematian sendiri dari waktu ke waktu. 243 01:05:02,918 --> 01:05:08,715 Selamat atas kebebasanmu! Selamat! 244 01:05:08,743 --> 01:05:11,415 Sekumpulan kera memanjat naik gunung yang terbakar 245 01:05:11,436 --> 01:05:14,747 untuk kabur dari banjir yang melanda mereka! 246 01:05:14,773 --> 01:05:16,925 Gerombolan belalang terbang mengelilingi Bumi. 247 01:05:16,946 --> 01:05:20,647 Dengan cepat hingga atmosfer meningkat di lingkaran api! 248 01:05:20,664 --> 01:05:24,372 Kau pikir bisa selamatkan mereka? 249 01:05:28,612 --> 01:05:31,822 Tidak. 250 01:05:31,848 --> 01:05:38,723 Pada waktunya, manusia akan mencari kematian, Tapi tak menemukannya. 251 01:05:38,748 --> 01:05:44,732 Mereka rindu untuk mati, tapi kematian menjauhi mereka. 252 01:05:47,703 --> 01:05:53,802 Jika kau sangat cinta mereka, 253 01:05:53,824 --> 01:05:59,751 Sebaiknya berharap belas kasihan, berpindah sisi ke Anthropocene. 254 01:06:07,255 --> 01:06:09,128 Tunjukkan padaku. 255 01:11:00,255 --> 01:11:25,128 Subtitle by RhainDesign Palu, 26 Juni 2021 256 01:11:26,267 --> 01:11:28,245 Aku tadi di mana? 257 01:11:28,268 --> 01:11:30,178 Di zona mimpi. 258 01:11:34,265 --> 01:11:36,608 Berapa lama aku pingsan? 259 01:11:36,632 --> 01:11:38,633 Mungkin 15 menit. 260 01:11:47,374 --> 01:11:49,346 Itu seperti berhari-hari. 261 01:12:02,752 --> 01:12:04,713 Dia bilang apa padamu? 262 01:12:27,253 --> 01:12:29,067 Kau dengar dia. 263 01:12:34,873 --> 01:12:36,984 Kau tahu yang dia mau. 264 01:12:39,724 --> 01:12:41,505 Tidak. 265 01:12:55,325 --> 01:12:57,298 Tapi dia tak bersalah. 266 01:13:03,354 --> 01:13:05,276 Kumohon. 267 01:13:05,305 --> 01:13:07,675 Kumohon dengan sangat. 268 01:13:33,783 --> 01:13:35,609 Kita sebaiknya menjauh dari sini. 269 01:14:26,166 --> 01:14:28,736 Hei, Ayo. Kita harus pergi. 270 01:14:41,126 --> 01:14:42,587 Anakku? 271 01:14:45,494 --> 01:14:47,198 kau lakukan apa? 272 01:14:49,828 --> 01:14:52,175 Bukankah aku selalu melindungimu? 273 01:14:54,334 --> 01:14:57,094 Apa yang kau tunggu? 274 01:14:57,117 --> 01:14:59,785 Semua akan berakhir sama. 275 01:15:03,085 --> 01:15:05,007 Kau tahu ke mana dia membawamu? 276 01:15:05,031 --> 01:15:07,978 - Dia akan menjualmu sebagai budak. - Dia bohong. 277 01:15:07,998 --> 01:15:12,060 Mereka membuatmu kerja hingga dagingmu copot dari tulang, Lalu memakanmu. 278 01:15:12,083 --> 01:15:15,001 - Itu yang mereka lakukan. - Ayo, Stefan. 279 01:15:15,022 --> 01:15:17,023 Berapa lama kau bisa bertahan di luar sana? 280 01:15:17,118 --> 01:15:21,555 - Cukup lama untuk merasa bahagia. - Ini semua soal seks sesama jenismu. 281 01:15:21,789 --> 01:15:25,559 Anak-anak kutu yang bertahan hidup di sisa-sisa dunia yang membusuk. 282 01:15:25,734 --> 01:15:30,556 Itu yang kau bilang padanya, Kau tulis apa di manifestomu? 283 01:15:30,577 --> 01:15:33,997 - Kumohon, itu hidupku. - Kuceritakn ke seluruh dunia tentangmu. 284 01:15:34,007 --> 01:15:36,393 Dia tak pernah biarkan kau pergi. 285 01:15:41,677 --> 01:15:43,508 Stefan? 286 01:15:45,200 --> 01:15:47,520 Tidak ada apa-apa di luar sana untukmu, Nak. 287 01:15:48,947 --> 01:15:53,236 Stefan, Kumohon. 288 01:15:58,147 --> 01:16:00,835 Tinggalkan aku sekarang, maka ibumu mati sia-sia. 289 01:16:00,865 --> 01:16:04,347 - Kau bunuh dia. - Dia ke sini untuk mati! 290 01:16:08,046 --> 01:16:11,005 Ingat perjalanan besar kita, Stefan. 291 01:16:11,034 --> 01:16:13,973 Perjalanan suci kita. 292 01:16:13,999 --> 01:16:19,438 Ini saatnya. Kita semua, tidak lama lagi, masuki dunia. 293 01:17:51,525 --> 01:17:55,407 - Kita mau kemana, Ayah? - Membuat pengorbanan. 294 01:18:24,713 --> 01:18:26,556 Tapi kita tak bawa apa pun, Ayah. 295 01:18:40,857 --> 01:18:42,939 Tuhan akan menyiapkan. 296 01:19:37,001 --> 01:19:39,535 Dia memilihmu, anakku. 297 01:19:48,392 --> 01:19:51,942 Tubuhmu, Pesan kita. 298 01:20:01,327 --> 01:20:03,494 Ini waktunya perjalanan sucimu. 299 01:20:12,057 --> 01:20:14,525 Karena aku mencintai dunia. 300 01:20:16,576 --> 01:20:18,037 Ayah? 301 01:20:47,525 --> 01:20:52,334 Kita harus patuhi dia. 302 01:21:17,496 --> 01:21:20,023 Kumohon, Ayah. 303 01:21:20,047 --> 01:21:22,166 Stefan! 304 01:21:38,463 --> 01:21:42,518 Kutahu kau tak meninggalkanku. 305 01:22:09,287 --> 01:22:10,813 Kau telah dikirim. 306 01:22:23,342 --> 01:22:25,256 Tidak, Ayah! 307 01:22:59,473 --> 01:23:03,080 Dan benihmu akan menguasai gerbang musuh-musuhnya. 308 01:23:03,105 --> 01:23:05,474 Harus kita patuhi dia! 309 01:23:39,168 --> 01:23:43,805 Itu ujian, nak. 310 01:23:45,658 --> 01:23:48,156 Aku tak pernah, 311 01:23:48,178 --> 01:23:51,240 Kita harus percaya. 312 01:23:51,267 --> 01:23:53,039 Lakukan! 313 01:24:04,026 --> 01:24:06,243 Ayo. 314 01:26:33,493 --> 01:26:36,496 Umat ​​manusia berdiri di posisi pertama dari banyak titik kritis... 315 01:26:38,866 --> 01:26:41,636 ... tak mau berubah, dan siap hancurkan dirinya sendiri. 316 01:26:44,404 --> 01:26:46,874 Yang dibutuhkan hanyalah sebuah dorongan. 317 01:27:01,034 --> 01:27:04,776 Kumohon. 318 01:27:14,802 --> 01:27:20,508 Kita akan saksikan perhitungan terbesar sepanjang masa. 319 01:27:30,802 --> 01:28:00,508 Subtitle by RhainDesign Palu, 26 Juni 2021 320 01:28:24,068 --> 01:28:27,175 Keluarlah 321 01:28:27,217 --> 01:28:29,995 memasuki dunia. 322 01:29:21,486 --> 01:29:25,007 Tunjukkan aku ampunan. 323 01:29:30,754 --> 01:29:34,317 Kumohon. 324 01:29:34,344 --> 01:29:39,811 Kumohon padamu. 325 01:31:06,310 --> 01:31:08,519 Cinta. 326 01:31:08,540 --> 01:31:11,357 Di cintai. 327 01:32:40,212 --> 01:32:50,212 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 328 01:32:50,812 --> 01:33:00,212 recehoki.net DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 329 01:33:00,812 --> 01:33:10,212 MAIN BERSAMA RECEH88 MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!