1 00:01:58,151 --> 00:02:01,723 Imagina, houve uma época em que o mundo se parecia com isto. 2 00:02:01,756 --> 00:02:04,358 Imagina que havia outro remo... 3 00:02:04,759 --> 00:02:09,897 E muito depois de termos partido, esta coisa ainda estará aqui. 4 00:02:09,931 --> 00:02:13,400 É melhor que esteja, já custou o suficiente. 5 00:02:14,669 --> 00:02:16,169 Passa-me uma sandes. 6 00:02:16,203 --> 00:02:17,872 - O que tem dentro? - Carne assada... 7 00:02:18,438 --> 00:02:22,242 - Monstro. - E mostarda. Dijon, querida! 8 00:02:22,275 --> 00:02:24,378 "Querida"? 9 00:02:24,411 --> 00:02:26,681 Onde arranjaste Dijon, afinal? 10 00:02:26,714 --> 00:02:31,753 Conheço um tipo que conhece um tipo que conhece outro tipo que basicamente... 11 00:02:32,620 --> 00:02:33,921 conhece-me. 12 00:04:05,513 --> 00:04:07,882 - Merda! - O que é? 13 00:04:11,384 --> 00:04:13,621 Por amor de Deus, Gabi. Onde está? 14 00:04:13,921 --> 00:04:17,592 Cerca de dois quilómetros, mas há um tipo. 15 00:04:25,066 --> 00:04:28,301 - Eu vou buscá-lo. - Não, temos quatro câmaras para ver. 16 00:04:28,335 --> 00:04:30,872 Deixa-me aqui. Encontramo-nos no próximo vale. 17 00:04:30,905 --> 00:04:33,508 - Desapareceram pessoas na floresta. - Vá lá, Winston. 18 00:04:33,541 --> 00:04:37,310 Eram velhos hippies. Devem ter ido para um abrigo. 19 00:04:37,344 --> 00:04:39,847 Às vezes és como aqueles brancos. 20 00:04:39,881 --> 00:04:42,349 "Perigo!" "Onde? Deixa-me ver." 21 00:04:43,951 --> 00:04:45,986 Não podemos deixar aqui o nosso lixo. 22 00:04:52,059 --> 00:04:53,393 Uma hora. 23 00:10:05,973 --> 00:10:09,877 Winston, entra. À escuta. 24 00:10:12,780 --> 00:10:14,315 Winston, entra. 25 00:11:01,328 --> 00:11:03,330 Merda! 26 00:11:25,386 --> 00:11:28,923 Winston... Preciso de ajuda. 27 00:11:53,781 --> 00:11:54,848 Merda. 28 00:12:18,072 --> 00:12:19,139 Merda! 29 00:12:30,417 --> 00:12:31,952 Gabi, à escuta. 30 00:12:33,420 --> 00:12:34,488 Merda. 31 00:12:50,004 --> 00:12:51,071 Gabi! 32 00:13:09,990 --> 00:13:11,258 Gabi! 33 00:13:28,075 --> 00:13:29,143 Gabi? 34 00:13:39,486 --> 00:13:40,555 Gabs? 35 00:14:04,278 --> 00:14:05,346 Gabs? 36 00:14:17,291 --> 00:14:18,359 Então! 37 00:14:22,029 --> 00:14:23,097 Gabs? 38 00:14:57,331 --> 00:14:58,399 Olá? 39 00:16:11,071 --> 00:16:12,139 Merda. 40 00:17:39,226 --> 00:17:40,595 Despacha-te. 41 00:17:50,470 --> 00:17:53,140 - Desculpem, desculpem... - Quem te enviou? 42 00:17:53,608 --> 00:17:58,580 Chamo-me Gabi Pekeur. Por favor, andam à minha procura. 43 00:18:05,620 --> 00:18:07,120 Estragaste a nossa armadilha. 44 00:18:15,797 --> 00:18:17,297 Está tudo bem. 45 00:18:45,425 --> 00:18:47,494 O que raio... 46 00:18:57,371 --> 00:18:58,438 Quem é você? 47 00:19:05,647 --> 00:19:06,714 Barend. 48 00:19:10,952 --> 00:19:12,386 Vieste da cidade? 49 00:19:14,454 --> 00:19:15,657 Estação Florestal. 50 00:19:20,260 --> 00:19:21,829 Quantos são agora? 51 00:19:27,300 --> 00:19:28,368 Dois. 52 00:20:22,724 --> 00:20:23,925 Elefante? 53 00:20:25,827 --> 00:20:27,360 Só uma vaca velha. 54 00:20:34,367 --> 00:20:35,469 Como te chamas? 55 00:20:38,438 --> 00:20:39,507 Stefan. 56 00:20:41,743 --> 00:20:42,977 Ele não fala muito. 57 00:20:48,701 --> 00:20:49,931 Traz-me os fígados. 58 00:21:04,721 --> 00:21:08,189 Mãe da Criação e da Destruição, és a Terra e nós os teus filhos. 59 00:21:21,516 --> 00:21:22,717 Porcini... 60 00:21:23,084 --> 00:21:25,485 Custa uma fortuna nos vossos restaurantes de luxo. 61 00:22:13,435 --> 00:22:15,437 Vi qualquer coisa lá fora. 62 00:22:18,065 --> 00:22:19,483 Alguém. 63 00:22:21,485 --> 00:22:24,571 Havia algo de errado com a cara dele. 64 00:26:24,785 --> 00:26:27,221 Winston, entra. 65 00:26:31,759 --> 00:26:34,095 Winston, entra. 66 00:26:40,034 --> 00:26:42,336 Onde é que estás? Estás bem? 67 00:26:43,971 --> 00:26:45,039 À escuta. 68 00:26:50,878 --> 00:26:51,946 Palhaço. 69 00:26:53,781 --> 00:26:55,349 Gabi... 70 00:26:56,684 --> 00:26:58,719 Winston? Onde estás? 71 00:27:00,821 --> 00:27:01,889 Eu... 72 00:27:02,256 --> 00:27:04,859 - Winston! - O que é isto? 73 00:27:09,063 --> 00:27:10,965 Winston, o que é? 74 00:28:40,989 --> 00:28:42,824 Mãe, pedimos o teu perdão. 75 00:28:43,575 --> 00:28:46,119 Acompanhamos o teu servo na viagem para o teu seio. 76 00:30:03,572 --> 00:30:06,575 - Nada de fogueiras durante o dia! - Andam à minha procura. 77 00:30:07,200 --> 00:30:10,620 - Já teriam chegado. - Ouvi-o na rádio. 78 00:30:15,792 --> 00:30:17,043 Levo-te amanhã. 79 00:30:24,801 --> 00:30:25,844 O que é? 80 00:30:36,103 --> 00:30:38,305 Winston, estás aí? 81 00:30:43,645 --> 00:30:45,145 Está alguém aí? 82 00:30:54,556 --> 00:30:55,889 Ele é esperto. 83 00:30:57,191 --> 00:31:00,160 - Devia estar a aprender. - Está a aprender. 84 00:31:00,086 --> 00:31:01,129 Onde está a mãe dele? 85 00:31:03,130 --> 00:31:05,567 Cancro nos ossos. Desde há treze anos. 86 00:31:08,970 --> 00:31:10,013 Lamento. 87 00:31:11,673 --> 00:31:12,940 Danos colaterais. 88 00:31:18,680 --> 00:31:20,381 E o que fazia? 89 00:31:21,949 --> 00:31:24,885 Era cientista, fitopatologista. 90 00:31:26,153 --> 00:31:27,321 Mas depois da Lily... 91 00:31:29,741 --> 00:31:30,992 Não precisa de contar. 92 00:31:33,995 --> 00:31:35,789 A Lily era engenheira química. 93 00:31:37,123 --> 00:31:41,920 No início, disse que o sangue, estava a magoá-la. 94 00:31:43,296 --> 00:31:46,257 Mais tarde, foi como se tivesse sido comida por dentro. 95 00:31:47,926 --> 00:31:48,968 Benzeno. 96 00:31:51,763 --> 00:31:53,347 Depois dos médicos terem desistido, 97 00:31:54,057 --> 00:31:57,435 a Lily quis voltar aqui, ao sítio onde passámos a lua-de-mel. 98 00:32:00,897 --> 00:32:02,315 Onde este foi concebido. 99 00:32:07,486 --> 00:32:08,529 E depois? 100 00:32:13,159 --> 00:32:14,327 E depois conheci-o. 101 00:32:16,120 --> 00:32:17,163 Quem? 102 00:32:21,542 --> 00:32:22,586 Deus. 103 00:33:21,435 --> 00:33:22,478 Obrigada. 104 00:33:29,309 --> 00:33:31,178 Uma coisa para te lembrares de nós. 105 00:34:45,394 --> 00:34:48,272 Consegues estar calada? 106 00:35:04,455 --> 00:35:08,084 Se entrarem, encosta-te à parede. São cegos. 107 00:35:08,126 --> 00:35:09,168 Quem? 108 00:37:13,701 --> 00:37:14,902 O que raio... 109 00:37:17,463 --> 00:37:18,547 Deixa-o fazer. 110 00:37:24,637 --> 00:37:25,889 Tira o sangue dela. 111 00:37:48,869 --> 00:37:51,330 Vamos tirar o sangue. Queimar o resto. 112 00:37:56,443 --> 00:37:58,746 É um fungo. 113 00:37:59,113 --> 00:38:01,448 Parece preferir o Homo Sapiens. 114 00:38:01,816 --> 00:38:04,786 Alimenta-se dos olhos, da boca, dos pulmões. 115 00:38:05,352 --> 00:38:08,689 Primeiro cresce para baixo, poupa os músculos para mais tarde, 116 00:38:08,723 --> 00:38:11,558 liga-se à rede fúngica, enchendo-se de esporos até estar pronto para... 117 00:38:12,760 --> 00:38:14,327 repetir-se. 118 00:38:15,663 --> 00:38:16,931 E assim... 119 00:38:17,865 --> 00:38:20,467 finalmente, os macacos regressam às árvores. 120 00:38:22,637 --> 00:38:25,405 Do quê, em nome de Deus, estás a falar? 121 00:38:26,107 --> 00:38:29,644 O maior organismo do planeta vive aqui, debaixo de nós. 122 00:38:30,011 --> 00:38:33,881 Mais antigo que a história humana. Tem crescido... 123 00:38:33,915 --> 00:38:36,784 à espera, a amadurecer. 124 00:38:38,152 --> 00:38:41,289 E está pronto a espalhar-se. 125 00:38:43,674 --> 00:38:45,176 E este é o teu deus? 126 00:38:47,845 --> 00:38:51,390 Já cá está muito antes dos macacos começarem a sonhar com deuses. 127 00:38:54,060 --> 00:38:56,270 - Acreditas nisto? - Hora de ir para a cama. 128 00:39:48,406 --> 00:39:49,448 Bonita. 129 00:41:24,627 --> 00:41:26,712 - Monstro. - O quê? 130 00:41:27,838 --> 00:41:31,467 - Monstro! - Tira daqui os instrumentos malignos! 131 00:41:32,092 --> 00:41:34,262 Aparições! Abominações! 132 00:41:35,429 --> 00:41:37,265 Sai! Sai! 133 00:43:28,742 --> 00:43:34,348 Para ver o futuro da humanidade, é observar os macacos em cativeiro. 134 00:43:35,850 --> 00:43:40,020 Acumulação agressiva de recursos limitados, 135 00:43:40,888 --> 00:43:44,758 afirmação de hierarquias através da violência sexual. 136 00:43:45,326 --> 00:43:50,898 Cada dia, o habitat humano assemelha-se mais a uma jaula. 137 00:46:21,632 --> 00:46:22,883 Está na hora de ir. 138 00:46:59,127 --> 00:47:00,170 - Pai! - Não! 139 00:47:28,031 --> 00:47:29,074 Está tudo bem. 140 00:47:30,367 --> 00:47:32,035 Posso sempre vir ver-te. 141 00:47:38,166 --> 00:47:40,669 Deixe-me levá-lo comigo. Por favor. 142 00:48:05,110 --> 00:48:08,405 Com essa coisa debaixo da floresta, porque andam por aqui? 143 00:48:11,825 --> 00:48:13,451 Porque não estão infectados? 144 00:48:17,455 --> 00:48:20,042 Mas estamos. 145 00:48:37,142 --> 00:48:39,144 Barend? 146 00:48:40,604 --> 00:48:41,689 É dele. 147 00:48:42,397 --> 00:48:43,691 É do meu chefe. 148 00:48:48,195 --> 00:48:49,572 Pára... 149 00:48:50,322 --> 00:48:51,406 É aí que eles vivem! 150 00:49:12,427 --> 00:49:13,679 Isto é de loucos. 151 00:50:15,482 --> 00:50:16,551 Gabi? 152 00:50:23,725 --> 00:50:24,792 Por favor... 153 00:50:28,830 --> 00:50:32,032 Mata-me. 154 00:50:32,867 --> 00:50:37,070 Não. Posso levar-te ao hospital. 155 00:50:42,810 --> 00:50:43,977 Não! 156 00:50:44,686 --> 00:50:46,563 Queres que se torne um deles? 157 00:50:54,863 --> 00:50:56,614 Podemos ajudá-lo. 158 00:51:33,235 --> 00:51:34,444 Anda. 159 00:51:52,914 --> 00:51:54,381 Stefan! 160 00:53:06,954 --> 00:53:08,538 Sei que têm medicamentos... 161 00:53:25,889 --> 00:53:26,932 Por favor. 162 00:53:42,155 --> 00:53:43,365 Aonde vai o teu pai? 163 00:53:46,409 --> 00:53:47,785 Rezar. 164 00:54:01,091 --> 00:54:02,217 E a tua mãe? 165 00:54:23,947 --> 00:54:25,573 Ela chamava-me macaquinho. 166 00:54:31,955 --> 00:54:33,790 Ela deve ter-te amado muito. 167 00:54:39,754 --> 00:54:40,797 Amado... 168 00:54:43,800 --> 00:54:45,718 Amado... 169 00:54:47,470 --> 00:54:48,930 Amado... 170 00:54:49,764 --> 00:54:50,807 Amado. 171 00:55:00,025 --> 00:55:02,235 Amado. 172 00:55:13,038 --> 00:55:14,747 Ela vive na floresta. 173 00:55:15,915 --> 00:55:16,958 O quê? 174 00:55:18,085 --> 00:55:19,627 Ela agora vive na floresta. 175 00:55:21,546 --> 00:55:22,589 A minha mãe. 176 00:55:26,801 --> 00:55:27,844 Vou mostrar-te. 177 00:56:12,930 --> 00:56:13,973 Não... 178 00:56:23,483 --> 00:56:25,610 Sabes que o mundo lá fora é grande, não sabes? 179 00:56:28,655 --> 00:56:31,616 Podias aprender a ler, escrever... 180 00:56:35,120 --> 00:56:36,538 Podias trabalhar comigo. 181 00:56:39,666 --> 00:56:43,170 Tornares-te um guarda de caça, trabalhar com animais. 182 00:56:45,422 --> 00:56:46,673 Tudo o que quiseres. 183 00:56:50,051 --> 00:56:51,094 Conduzir um camião. 184 00:56:52,762 --> 00:56:53,971 Beber cerveja. 185 00:56:59,227 --> 00:57:00,562 E há raparigas. 186 00:57:12,574 --> 00:57:13,616 É uma pena. 187 00:57:18,746 --> 00:57:21,208 O pai diz que vão morrer todos. 188 00:58:47,835 --> 00:58:48,878 Come! 189 00:59:05,144 --> 00:59:06,187 Estás pronta? 190 00:59:16,155 --> 00:59:17,198 Vou ficar. 191 01:00:37,236 --> 01:00:38,279 Ali está ela. 192 01:01:56,691 --> 01:01:59,151 Uma vez, começámos também a escrever um manifesto. 193 01:02:00,403 --> 01:02:02,279 Mas estávamos... drogados. 194 01:02:03,114 --> 01:02:04,574 E não muito espertos. 195 01:02:06,409 --> 01:02:07,910 Não tão espertos como você. 196 01:02:11,789 --> 01:02:13,625 As Escrituras são encontradas na natureza. 197 01:02:14,333 --> 01:02:17,044 "As perfeições invisíveis de Deus são vistas com os olhos, 198 01:02:17,086 --> 01:02:19,756 desde a criação do mundo, quando as consideramos as suas obras." 199 01:02:19,797 --> 01:02:21,382 Acho que já passámos essa fase. 200 01:02:23,801 --> 01:02:24,844 Já? 201 01:02:26,947 --> 01:02:29,984 Não acreditas em mim, mas acreditas num sistema nervoso central 202 01:02:30,017 --> 01:02:33,153 que te promete que és a única inteligência na Terra? 203 01:02:34,321 --> 01:02:37,358 Há trezentos anos, demos início à Revolução Industrial. 204 01:02:37,925 --> 01:02:40,160 Nada menos do que uma declaração de guerra. 205 01:02:40,928 --> 01:02:42,229 E ela está a perder. 206 01:02:43,497 --> 01:02:45,299 Então está a dizer que isto é intencional? 207 01:02:45,866 --> 01:02:48,802 Essa é a diferença entre a ciência e a... 208 01:02:48,836 --> 01:02:50,204 Loucura? 209 01:02:52,940 --> 01:02:54,008 Fé. 210 01:02:55,583 --> 01:02:56,709 Ver é crer. 211 01:02:59,837 --> 01:03:02,882 "Se tivesses fé como uma semente de mostarda," 212 01:03:02,924 --> 01:03:05,009 "dirias a este sicómoro:" 213 01:03:05,843 --> 01:03:10,139 "Desabrocha e planta-te no mar." 214 01:03:12,433 --> 01:03:13,935 Ninguém vai acreditar... 215 01:03:13,976 --> 01:03:16,479 Não preciso de os convencer! 216 01:03:29,576 --> 01:03:30,660 Quero compreender. 217 01:03:39,460 --> 01:03:40,503 "Compreender"? 218 01:03:44,799 --> 01:03:46,342 Olha para o teu mundo... 219 01:03:48,427 --> 01:03:51,514 Bestas a rastejar nas suas jaulas de merda, 220 01:03:51,556 --> 01:03:55,727 agarradas ao seu mundo de sonho em telas de silício. 221 01:03:56,894 --> 01:04:02,859 Como enxames de vermes, rodopiam à volta das suas torres iluminadas de néon 222 01:04:02,900 --> 01:04:05,695 multiplicando-se exponencialmente 223 01:04:05,737 --> 01:04:08,740 sob a luz de prostitutas e falsos deuses 224 01:04:09,365 --> 01:04:11,784 que dançam nas paredes das torres iluminadas de néon 225 01:04:11,826 --> 01:04:15,037 no fogo de infinitas explosões! 226 01:04:15,079 --> 01:04:17,248 Só conhecem o excesso 227 01:04:17,289 --> 01:04:21,043 e devoram cada vez mais e mais! 228 01:04:21,085 --> 01:04:25,089 Mais rápido e mais rápido sobre o abismo 229 01:04:25,131 --> 01:04:28,175 e a caminho dos fogos do inferno onde vomitarão fumo e enxofre. 230 01:04:30,887 --> 01:04:31,929 Vê... 231 01:04:34,807 --> 01:04:38,895 Vê como se congratulam pelos seus sucessos, 232 01:04:39,520 --> 01:04:42,231 pelas suas grandes vitórias... 233 01:04:42,273 --> 01:04:44,692 O motor de combustão interna, a bomba nuclear... 234 01:04:47,111 --> 01:04:48,154 Democracia. 235 01:04:49,864 --> 01:04:54,744 A rendição voluntária do mais alto poder de decisão a cada zigoto 236 01:04:54,786 --> 01:04:56,913 que tenha ganho a grande vitória da fertilização. 237 01:04:56,954 --> 01:05:00,041 E vê... Vê onde isso os levou. 238 01:05:00,082 --> 01:05:03,961 Olha para a humanidade a provocar o seu próprio desaparecimento vezes sem conta! 239 01:05:04,003 --> 01:05:08,800 Viva o livre arbítrio! Viva! 240 01:05:08,841 --> 01:05:11,719 Um bando de macacos a escalar a montanha em chamas 241 01:05:11,761 --> 01:05:14,847 para escapar às águas das cheias que ameaçam engolir. 242 01:05:14,889 --> 01:05:17,141 Uma nuvem de gafanhotos a invadir a Terra, 243 01:05:17,183 --> 01:05:21,187 cada vez mais depressa até a atmosfera entrar num anel de fogo! 244 01:05:21,228 --> 01:05:24,106 E pensas que os podes salvar? 245 01:05:26,609 --> 01:05:27,694 Não... 246 01:05:28,736 --> 01:05:29,987 Não, não, não. 247 01:05:32,198 --> 01:05:37,870 "Nesses dias, os homens procurarão a morte, e não a encontrarão;" 248 01:05:39,163 --> 01:05:44,210 "desejarão morrer, e a morte fugirá deles." 249 01:05:48,047 --> 01:05:51,926 Se os amas tanto... 250 01:05:54,136 --> 01:05:59,726 é melhor esperares misericórdia, um fim rápido para o Antropoceno. 251 01:06:07,608 --> 01:06:08,651 Mostre-me. 252 01:11:26,510 --> 01:11:27,553 Onde estive eu? 253 01:11:28,220 --> 01:11:29,721 No Tempo dos Sonhos. 254 01:11:34,351 --> 01:11:35,727 Quanto tempo passou? 255 01:11:36,645 --> 01:11:37,688 Um quarto de hora, talvez. 256 01:11:47,531 --> 01:11:49,075 Pareceram dias. 257 01:12:02,921 --> 01:12:04,131 O que ela te disse? 258 01:12:27,613 --> 01:12:28,822 Ouviste-a. 259 01:12:34,745 --> 01:12:36,330 Sabes o que ela quer. 260 01:12:39,916 --> 01:12:40,959 Não. 261 01:12:55,516 --> 01:12:56,725 Mas ele é inocente. 262 01:13:03,565 --> 01:13:04,608 Eu implorei... 263 01:13:05,442 --> 01:13:06,610 Eu implorei... 264 01:13:33,845 --> 01:13:35,264 Temos de sair daqui. 265 01:14:26,315 --> 01:14:28,442 Vá lá. Temos de ir. 266 01:14:41,330 --> 01:14:42,373 Filho? 267 01:14:45,584 --> 01:14:47,002 O que estás a fazer? 268 01:14:49,963 --> 01:14:51,590 Sempre te protegi, não? 269 01:14:54,551 --> 01:14:56,052 De que estás à espera? 270 01:14:57,429 --> 01:14:59,055 Tudo acaba da mesma maneira. 271 01:15:03,269 --> 01:15:05,061 Sabes para onde te vai levar? 272 01:15:05,103 --> 01:15:08,064 - Ela vai vender-te como escravo. - Ele está a mentir. 273 01:15:08,106 --> 01:15:12,278 Vão fazer-te trabalhar até aos ossos e depois comer-te. 274 01:15:12,319 --> 01:15:13,404 É o que eles fazem. 275 01:15:13,445 --> 01:15:14,738 Vamos, Stefan. 276 01:15:15,071 --> 01:15:17,073 Quanto tempo achas que ele vai sobreviver lá fora? 277 01:15:17,118 --> 01:15:21,555 - Tempo suficiente para saborear a alegria. - É tudo sexo para a tua espécie. 278 01:15:21,789 --> 01:15:25,559 Crianças vermes a sobreviver das migalhas de um mundo decadente. 279 01:15:25,957 --> 01:15:27,751 Foi isso que lhe disse? 280 01:15:28,627 --> 01:15:30,421 O que escreveu no seu manifesto? 281 01:15:30,962 --> 01:15:33,757 - Por favor, é a minha vida. - Vou expô-lo ao mundo! 282 01:15:33,799 --> 01:15:35,467 Ela nunca te vai deixar ir. 283 01:15:41,890 --> 01:15:43,309 Stefan? 284 01:15:45,477 --> 01:15:47,896 Não há nada a descobrir lá, meu filho. 285 01:15:49,105 --> 01:15:50,316 Stefan... 286 01:15:51,275 --> 01:15:52,318 Por favor. 287 01:15:58,240 --> 01:16:00,534 Se me abandonares agora, a tua mãe terá morrido em vão. 288 01:16:01,076 --> 01:16:04,162 - Foi ele que a matou. - Ela veio aqui para morrer! 289 01:16:08,124 --> 01:16:09,918 Lembra-te da nossa grande viagem, Stefan. 290 01:16:11,253 --> 01:16:12,629 A nossa peregrinação. 291 01:16:14,298 --> 01:16:15,799 Está na hora. 292 01:16:15,841 --> 01:16:19,219 Para todos nós, em breve, sairmos para o mundo. 293 01:17:51,687 --> 01:17:55,148 - Aonde vamos, pai? - Fazer um sacrifício. 294 01:18:24,761 --> 01:18:26,430 Mas pai, não trouxemos nada. 295 01:18:40,986 --> 01:18:42,028 Deus providenciará. 296 01:19:37,292 --> 01:19:39,503 Ela escolheu-te, meu filho. 297 01:19:48,512 --> 01:19:51,807 O teu corpo... a nossa mensagem. 298 01:20:01,232 --> 01:20:03,151 Está na hora da tua peregrinação. 299 01:20:12,160 --> 01:20:13,829 Porque amei tanto o mundo. 300 01:20:16,665 --> 01:20:17,708 Pai? 301 01:20:48,113 --> 01:20:49,615 Temos de... 302 01:20:49,656 --> 01:20:51,575 Temos de lhe obedecer. 303 01:21:17,601 --> 01:21:18,935 Por favor, pai... 304 01:21:20,353 --> 01:21:21,688 Stefan! 305 01:21:38,664 --> 01:21:42,167 Sabia que não me abandonarias. 306 01:22:09,485 --> 01:22:10,528 Foste enviada. 307 01:22:24,125 --> 01:22:25,168 Não, pai! 308 01:22:58,910 --> 01:23:03,623 "E a tua semente herdará a porta dos seus inimigos." 309 01:23:03,665 --> 01:23:05,500 Tens de lhe obedecer! 310 01:23:39,325 --> 01:23:43,496 Foi só um teste, meu filho. 311 01:23:46,082 --> 01:23:47,751 Eu nunca faria... 312 01:23:49,252 --> 01:23:50,962 Temos de acreditar. 313 01:23:51,004 --> 01:23:52,422 Fá-lo! 314 01:24:04,851 --> 01:24:06,144 Vamos. 315 01:26:33,493 --> 01:26:36,496 A raça humana está de pé no primeiro de muitos pontos de viragem... 316 01:26:37,866 --> 01:26:41,636 ...sem vontade de mudar, e pronta a destruir-se a si própria. 317 01:26:44,404 --> 01:26:46,874 Só precisa de um empurrão. 318 01:27:01,011 --> 01:27:03,879 Por favor... 319 01:27:14,802 --> 01:27:20,508 Estamos prestes a testemunhar o maior acerto de contas de todos os tempos. 320 01:28:19,855 --> 01:28:21,024 Deixa-me aqui. 321 01:28:24,319 --> 01:28:25,361 Vai... 322 01:28:27,572 --> 01:28:29,282 para o mundo. 323 01:29:21,334 --> 01:29:24,795 Tem piedade de mim... 324 01:29:30,843 --> 01:29:34,055 Por favor. 325 01:29:35,014 --> 01:29:39,018 Imploro-te. 326 01:31:06,772 --> 01:31:07,815 Amor... 327 01:31:09,192 --> 01:31:10,235 Amado. 328 01:33:13,529 --> 01:33:21,001 Legendas imfreemozart