1 00:00:00,001 --> 00:00:05,000 Alih Bahasa Oleh SyashaLala 2 00:01:58,151 --> 00:02:01,723 Bayangkan, ada suatu masa ketika seluruh dunia begini. 3 00:02:01,756 --> 00:02:04,358 Bayangkan kalau ada satu dayung lagi. 4 00:02:04,759 --> 00:02:09,897 Dan lama setelah kita pergi, benda ini masih ada di sini. 5 00:02:09,931 --> 00:02:13,400 Seeloknya begitu. Harganya mahal. Hei. 6 00:02:14,669 --> 00:02:16,169 Bagi saya sandwich. 7 00:02:16,203 --> 00:02:22,242 Apa ada di dalam? - Daging lembu panggang. Mustard. - Dan mustard. Dijon, Sayang! 8 00:02:22,275 --> 00:02:24,378 "Sayang"? 9 00:02:24,411 --> 00:02:26,681 Mana Dijonnya? 10 00:02:26,714 --> 00:02:31,753 Aku kenal seseorang yang ada kenalan juga ada kenalan yang... 11 00:02:32,620 --> 00:02:33,921 ...kenal aku. 12 00:04:05,513 --> 00:04:07,882 Tak guna! - Apa? 13 00:04:11,384 --> 00:04:13,621 Demi Tuhan, Gabi. Sejauh mana? 14 00:04:13,921 --> 00:04:17,592 Sekitar 2 km. Tadi ada seorang lelaki. 15 00:04:25,066 --> 00:04:28,301 Aku nak ke sana. - Tidak, masih ada empat kamera kena periksa. 16 00:04:28,335 --> 00:04:30,872 Turunkan saja aku. Kita jumpa di lembah seterusnya. 17 00:04:30,905 --> 00:04:33,508 Orang ramai hilang di hutan ini. - Ayuhlah, Winston. 18 00:04:33,541 --> 00:04:37,310 Mereka Hippie Tua keras kepala. Mungkin pindah ke tempat lain. 19 00:04:37,344 --> 00:04:39,847 Kadang-kadang kau seperti puak orang kulit putih itu. 20 00:04:39,881 --> 00:04:42,349 "Bahaya!" "Di mana? Biar aku tengok." 21 00:04:43,951 --> 00:04:45,686 Kita tak boleh begitu saja tinggalkan sampah kita di sini. 22 00:04:52,059 --> 00:04:53,393 Satu jam. 23 00:10:05,973 --> 00:10:09,877 Winston, masuk. Over. 24 00:10:12,780 --> 00:10:14,315 Winston, masuk. 25 00:11:01,328 --> 00:11:03,330 Alamak! 26 00:11:25,386 --> 00:11:28,923 Winston. Aku perlu bantuan. 27 00:11:53,781 --> 00:11:54,848 Tak guna. 28 00:12:18,072 --> 00:12:19,139 Tak guna! 29 00:12:30,417 --> 00:12:31,952 Gabi, dengar. Over. 30 00:12:33,420 --> 00:12:34,488 Tak guna. 31 00:12:50,004 --> 00:12:51,071 Gabi! 32 00:13:09,990 --> 00:13:11,258 Gabi! 33 00:13:28,075 --> 00:13:29,143 Gabi? 34 00:13:39,486 --> 00:13:40,555 Gabs? 35 00:14:04,278 --> 00:14:05,346 Gabs? 36 00:14:13,354 --> 00:14:15,523 37 00:14:17,291 --> 00:14:18,359 Ayuhlah! 38 00:14:22,029 --> 00:14:23,097 Gabs? 39 00:14:57,331 --> 00:14:58,399 Helo? 40 00:16:11,071 --> 00:16:12,139 Tak guna. 41 00:17:39,226 --> 00:17:40,595 Cepat. 42 00:17:50,470 --> 00:17:53,140 Maafkan aku... - Siapa yang hantar kau? 43 00:17:53,608 --> 00:17:58,580 Nama aku Gabi Pekeur. Tolonglah, mereka cari aku. 44 00:18:05,620 --> 00:18:07,120 Kau rosakkan perangkap kami. 45 00:18:15,797 --> 00:18:17,297 Tak apa. 46 00:18:45,425 --> 00:18:47,494 Apahal? 47 00:18:57,371 --> 00:18:58,438 Siapa kau? 48 00:19:05,647 --> 00:19:06,714 Barend. 49 00:19:10,952 --> 00:19:12,386 Kau dari bandar? 50 00:19:14,454 --> 00:19:15,657 Jabatan Perhutanan. 51 00:19:20,260 --> 00:19:21,829 Berapa banyak geng kau di luar sana sekarang? 52 00:19:27,300 --> 00:19:28,368 Dua. 53 00:19:33,416 --> 00:19:38,416 Alih Bahasa Oleh SyashaLala 54 00:20:22,724 --> 00:20:23,925 Gajah? 55 00:20:25,827 --> 00:20:27,360 Hanya lembu tua. 56 00:20:34,367 --> 00:20:35,469 Apa nama kau? 57 00:20:38,438 --> 00:20:39,507 Stefan. 58 00:20:41,743 --> 00:20:42,977 Dia jarang bercakap. 59 00:21:21,516 --> 00:21:25,485 Cendawan Porcini. Mahal di restoran mewah kau. 60 00:22:18,060 --> 00:22:19,480 Seseorang. 61 00:22:21,480 --> 00:22:24,570 Ada yang tak kena dengan mukanya. 62 00:26:24,785 --> 00:26:27,221 Winston, masuk. 63 00:26:31,759 --> 00:26:34,095 Winston, masuk. 64 00:26:40,034 --> 00:26:42,336 Di mana kau? Kau okey? 65 00:26:43,971 --> 00:26:45,039 Over. 66 00:26:50,878 --> 00:26:51,946 Bodoh. 67 00:26:53,781 --> 00:26:55,349 Gabi... 68 00:26:56,684 --> 00:26:58,719 Winston? Di mana kau? 69 00:27:00,821 --> 00:27:04,859 Aku... - Winston! - Apa ini? 70 00:27:09,063 --> 00:27:10,965 Winston, apa? 71 00:28:40,980 --> 00:28:42,820 Ibu, kami meminta ampun. 72 00:28:43,570 --> 00:28:46,110 Kami menemani hambamu menuju sanubarimu. 73 00:29:50,024 --> 00:29:51,091 Hei! 74 00:30:03,570 --> 00:30:06,570 Jangan nyalakan api pada waktu siang! - Mereka mencari aku! 75 00:30:07,200 --> 00:30:10,620 Patutnya sudah ada di sini. - Aku dengarnya, di radio. 76 00:30:15,790 --> 00:30:17,040 Aku hantar kau esok 77 00:30:24,800 --> 00:30:25,840 Apa? 78 00:30:36,103 --> 00:30:38,305 Winston, kau di situ? 79 00:30:43,645 --> 00:30:45,145 Ada seseorang di sana? 80 00:30:54,556 --> 00:30:55,889 Dia bijak. 81 00:30:57,191 --> 00:31:00,160 Dia patutnya belajar. - Dia belajar. 82 00:31:01,130 --> 00:31:03,130 Di mana ibunya? 83 00:31:03,130 --> 00:31:05,567 Kanser tulang. 13 belas tahun dulu. 84 00:31:11,673 --> 00:31:12,940 Kematian sampingan. 85 00:31:18,680 --> 00:31:20,381 Apa kau buat dulu? 86 00:31:21,949 --> 00:31:24,885 Aku dulu saintis, patologi tanaman. 87 00:31:26,153 --> 00:31:27,321 Tapi setelah Lily meninggal... 88 00:31:29,740 --> 00:31:30,990 Tak perlu ceritakan tentangnya. 89 00:31:33,990 --> 00:31:35,780 Lily dulu jurutera kimia 90 00:31:37,120 --> 00:31:41,920 Pada mulanya dia cakap darahnya menyakitkan dirinya. 91 00:31:43,290 --> 00:31:46,250 Kemudian, seolah-olah ada yang memakan dari dalam 92 00:31:47,920 --> 00:31:48,960 Benzene. 93 00:31:51,760 --> 00:31:53,340 Setelah doktor berputus asa, 94 00:31:54,050 --> 00:31:57,430 Lily ingin kembali ke sini. Tempat kami pergi berbulan madu. 95 00:32:00,890 --> 00:32:02,310 Tempat dia dikandung. 96 00:32:07,480 --> 00:32:08,520 Kemudian? 97 00:32:13,150 --> 00:32:14,320 Kemudian aku berjumpa dia. 98 00:32:16,120 --> 00:32:17,160 Siapa? 99 00:32:21,540 --> 00:32:22,580 Tuhan. 100 00:33:21,430 --> 00:33:22,470 Terima kasih 101 00:33:29,309 --> 00:33:31,178 Untuk mengenang kami. 102 00:34:45,390 --> 00:34:48,270 Boleh diam? 103 00:35:04,450 --> 00:35:08,080 Kalau mereka masuk, sorok disebalik dinding. Mereka buta. 104 00:35:08,120 --> 00:35:09,160 Siapa? 105 00:37:13,701 --> 00:37:14,902 Apahal? 106 00:37:17,460 --> 00:37:18,540 Biarkan dia. 107 00:37:24,630 --> 00:37:25,880 Bersihkan darahnya. 108 00:37:48,860 --> 00:37:51,330 Bawa darahnya, bakar sisanya. 109 00:37:56,443 --> 00:37:58,746 Itu kulat. 110 00:37:59,113 --> 00:38:01,448 Nampaknya lebih memilih Homo sapiens. 111 00:38:01,816 --> 00:38:04,786 Ini makan mata, mulut, paru-paru. 112 00:38:05,352 --> 00:38:08,689 Membesar ke bawah, ototnya ditinggal kemudian, terhubung ke rantaian kulat... 113 00:38:08,723 --> 00:38:10,858 ...mengisinya dengan spora sehingga sedia untuk... 114 00:38:12,760 --> 00:38:14,327 ...diulangi semula. 115 00:38:15,663 --> 00:38:16,931 Kemudian... 116 00:38:17,865 --> 00:38:20,467 ...akhirnya, monyet kembali ke pokok. 117 00:38:22,637 --> 00:38:25,405 Apa maksud kau? 118 00:38:26,107 --> 00:38:29,644 Organisma terbesar di planet ini hidup di sini, di bawah kita. 119 00:38:30,011 --> 00:38:36,784 Lebih tua dari sejarah manusia. Ia membesar. Menunggu, matang. 120 00:38:38,152 --> 00:38:41,289 Dan sedia untuk disebarkan. 121 00:38:43,670 --> 00:38:45,170 Dan itu Tuhan kau? 122 00:38:47,840 --> 00:38:51,390 Dia wujud di sini sebelum monyet mulai bermimpi pasal dewa-dewa. 123 00:38:54,060 --> 00:38:56,270 Kau percaya benda itu? - Masa untuk tidur. 124 00:39:48,400 --> 00:39:49,440 Cantik. 125 00:41:24,620 --> 00:41:26,710 Raksasa? - Apa? 126 00:41:27,830 --> 00:41:31,460 Raksasa! - Tolong jauhkan peranti setan kau dari kami. 127 00:41:32,090 --> 00:41:34,260 Penampakan! Keji! 128 00:41:35,420 --> 00:41:37,260 Keluar! 129 00:41:37,284 --> 00:41:42,284 Alih Bahasa Oleh SyashaLala 130 00:43:28,742 --> 00:43:34,348 Untuk melihat masa depan manusia, memerhatikan monyet yang ditawan. 131 00:43:35,850 --> 00:43:40,020 Penambahan sumber yang terhad secara agresif, 132 00:43:40,888 --> 00:43:44,758 menegaskan hierarki melalui keganasan seksual. 133 00:43:45,326 --> 00:43:50,898 Setiap hari, habitat manusia semakin umpama kandang. 134 00:46:59,120 --> 00:47:00,170 Ayah! - Tidak! 135 00:47:28,030 --> 00:47:29,070 Tak apa. 136 00:47:30,360 --> 00:47:32,030 Aku akan sentiasa melawat kau. 137 00:47:38,160 --> 00:47:40,660 Biar aku bawa dia, tolonglah. 138 00:48:05,110 --> 00:48:08,400 Jika makhluk itu di bawah hutan, kenapa kau tinggal di sini? 139 00:48:11,820 --> 00:48:13,450 Kenapa kamu semua tak berjangkit? 140 00:48:17,450 --> 00:48:20,040 Hei! - Tapi kami dijangkiti. 141 00:48:37,140 --> 00:48:39,140 Hei, Barend. 142 00:48:40,600 --> 00:48:41,680 Ini dia. 143 00:48:42,390 --> 00:48:43,690 Ini milik bos aku. 144 00:48:48,190 --> 00:48:49,570 Tunggu. 145 00:48:50,320 --> 00:48:51,400 Di situ mereka tinggal! 146 00:49:12,420 --> 00:49:13,670 Ini gila. 147 00:50:15,482 --> 00:50:16,551 Gabi? 148 00:50:23,725 --> 00:50:24,792 Tolonglah... 149 00:50:28,830 --> 00:50:32,032 Bunuh aku. 150 00:50:32,867 --> 00:50:37,070 Tidak. Aku boleh bawa kau ke hospital. 151 00:51:52,914 --> 00:51:54,381 Stefan! 152 00:53:06,950 --> 00:53:08,530 Aku tahu kau ada ubat. 153 00:53:25,880 --> 00:53:26,930 Tolonglah. 154 00:53:42,150 --> 00:53:43,360 Di mana ayah kau? 155 00:53:46,400 --> 00:53:47,780 Berdoa. 156 00:54:01,090 --> 00:54:02,210 Ibu kau? 157 00:54:23,940 --> 00:54:25,570 Dia memanggil aku monyet kecilnya. 158 00:54:31,950 --> 00:54:33,790 Dia pasti sangat sayangkan kau. 159 00:54:39,750 --> 00:54:40,790 Sayang. 160 00:54:43,800 --> 00:54:45,710 Sayang. 161 00:54:47,470 --> 00:54:48,930 Sayang. 162 00:54:49,760 --> 00:54:50,800 Aku. 163 00:55:00,020 --> 00:55:02,230 Sayang. 164 00:55:13,030 --> 00:55:14,740 Dia tinggal di hutan. 165 00:55:15,910 --> 00:55:16,950 Apa? 166 00:55:18,080 --> 00:55:19,620 Dia tinggal di hutan sekarang... 167 00:55:21,540 --> 00:55:22,580 Ibu aku. 168 00:55:26,800 --> 00:55:27,840 Aku tunjukkan pada kau. 169 00:56:12,930 --> 00:56:13,970 Tidak... 170 00:56:23,480 --> 00:56:25,610 Kau tahu ada dunia di luar sana, bukan? 171 00:56:28,650 --> 00:56:31,610 Kau boleh belajar membaca, menulis. 172 00:56:35,120 --> 00:56:36,530 Bekerja dengan aku. 173 00:56:39,660 --> 00:56:43,170 Kau boleh jadi renjer hutan. Kau bekerja dengan haiwan. 174 00:56:45,420 --> 00:56:46,670 Apa saja yang kau suka. 175 00:56:50,050 --> 00:56:51,090 Memandu truk. 176 00:56:52,760 --> 00:56:53,970 Minum bir. 177 00:56:59,220 --> 00:57:00,560 Dan ada banyak perempuan. 178 00:57:12,570 --> 00:57:13,610 Sayang sekali. 179 00:57:18,740 --> 00:57:21,200 Ayah aku cakap mereka semua akan mati 180 00:58:47,830 --> 00:58:48,870 Makan! 181 00:59:05,140 --> 00:59:06,180 Siap? 182 00:59:16,150 --> 00:59:17,190 Aku duduk sini. 183 01:00:37,230 --> 01:00:38,270 Itu dia. 184 01:01:56,690 --> 01:01:59,150 Kami juga mula menulis manifesto. 185 01:02:00,400 --> 01:02:02,270 Tapi, kami mabuk. 186 01:02:03,110 --> 01:02:04,570 Kami tak terlalu pandai. 187 01:02:06,400 --> 01:02:07,910 Tidak sepandai kau. 188 01:02:11,780 --> 01:02:13,620 Alam itu kitab suci. 189 01:02:14,330 --> 01:02:17,040 “Kerana urusan ghaibnya dilihat dari terciptanya dunia. 190 01:02:17,080 --> 01:02:19,750 Difahami oleh apa yang diciptanya, kuasa abadi olehnya.” 191 01:02:19,790 --> 01:02:21,380 Aku ingat kita lebih dari itu 192 01:02:23,800 --> 01:02:24,840 Yakah? 193 01:02:26,947 --> 01:02:29,984 Kau tak percayakan aku, tapi kau percaya pusat saraf utama 194 01:02:30,017 --> 01:02:33,153 yang menjanjikan kau bahawa itu saja kecerdikan di Bumi? 195 01:02:34,321 --> 01:02:37,358 Tiga ratus tahun lalu kita memulakan Revolusi Industri. 196 01:02:37,925 --> 01:02:40,160 Tak kurang dari deklarasi perang. 197 01:02:40,928 --> 01:02:42,229 Dan dia kalah. 198 01:02:43,497 --> 01:02:45,299 Jadi ini dengan sengaja? 199 01:02:45,866 --> 01:02:50,204 Itu perbezaan antara sains dan... - Kegilaan? 200 01:02:52,940 --> 01:02:54,008 Keyakinan. 201 01:02:55,580 --> 01:02:56,700 Penglihatan itu beriman. 202 01:02:59,830 --> 01:03:02,880 Jika kau ada iman sebesar biji sawi... 203 01:03:02,920 --> 01:03:05,000 ...kau boleh cakap kepada pokok Sycamine ini... 204 01:03:05,840 --> 01:03:10,130 ...cabut diri kau, dan tanam di laut.” 205 01:03:12,430 --> 01:03:13,930 Bagaimana kau boleh yakinkan orang... 206 01:03:13,970 --> 01:03:16,470 Aku tak perlu yakinkan siapa pun. 207 01:03:29,570 --> 01:03:30,660 Aku nak faham. 208 01:03:39,460 --> 01:03:40,500 Faham? 209 01:03:44,790 --> 01:03:46,340 Tengok dunia kau. 210 01:03:48,420 --> 01:03:51,510 Raksasa merangkak di kandang najis mereka. 211 01:03:51,550 --> 01:03:55,720 Khayalan dunia mimpi mereka di skrin silikon. 212 01:03:56,890 --> 01:04:02,850 Kau semua hurung seperti cacing mengelilingi neon. 213 01:04:02,900 --> 01:04:05,690 Mereka berkembang membiak dalam jumlah besar. 214 01:04:05,730 --> 01:04:08,740 Di bawah cahaya pelacur dan dewi palsu. 215 01:04:09,360 --> 01:04:11,780 Menari pada dinding menara berlampu neon. 216 01:04:11,820 --> 01:04:15,030 Dalam api letupan yang tak berpenghujung. 217 01:04:15,070 --> 01:04:21,040 Kau semua hanya boleh rakus dan terus melahap! 218 01:04:21,080 --> 01:04:25,080 Laju dan laju di atas jurang dan di jalan menuju neraka 219 01:04:25,130 --> 01:04:28,170 di mana kau semua muntahkan asap dan belerang. 220 01:04:30,880 --> 01:04:31,920 Tengok. 221 01:04:34,800 --> 01:04:38,890 Tengok bagaimana kau selamatkan diri sendiri atas kejayaan kau. 222 01:04:39,520 --> 01:04:42,230 Kemenangan besar kau. 223 01:04:42,270 --> 01:04:44,690 Mesin pembakaran dalaman. Bom nuklear. 224 01:04:47,110 --> 01:04:48,150 Demokrasi. 225 01:04:49,860 --> 01:04:54,740 Penyerahan sukarela kepada pihak autoriti pengambil keputusan tertinggi untuk setiap telur yang dihasilkan. 226 01:04:54,780 --> 01:04:56,910 Yang mencapai kemenangan galakkan yang hebat. 227 01:04:56,950 --> 01:05:00,040 Dan lihat ke mana itu membawa kau. 228 01:05:00,080 --> 01:05:03,960 Saksikan umat manusia menyebabkan kematiannya sendiri berulang-ulang. 229 01:05:04,000 --> 01:05:08,800 Hidup yang bebas! Hore! 230 01:05:08,840 --> 01:05:11,710 Segerombolan monyet mendaki gunung berapi. 231 01:05:11,760 --> 01:05:14,840 Untuk menghindari air banjir yang mengancam ditelan 232 01:05:14,880 --> 01:05:17,140 Kerumunan belalang mengelilingi bumi. 233 01:05:17,180 --> 01:05:21,180 Lebih cepat sampai atmosfera memulakan cincin api. 234 01:05:21,220 --> 01:05:24,100 Dan kau ingat kau boleh selamatkan mereka? 235 01:05:26,600 --> 01:05:27,690 Tidak 236 01:05:28,730 --> 01:05:29,980 Tidak 237 01:05:32,190 --> 01:05:37,870 “Di hari itu orang akan mencari kematian dan tidak temuinya.” 238 01:05:39,160 --> 01:05:44,210 Mereka ingin mati, dan kematian lari dari mereka.” 239 01:05:48,040 --> 01:05:51,920 Jika kau sangat sayangkan mereka 240 01:05:54,130 --> 01:05:59,720 berharaplah belas kasihan untuk akhiri Anthropocene. 241 01:06:07,600 --> 01:06:08,650 Tunjukkan pada aku. 242 01:11:26,510 --> 01:11:27,550 Aku kat mana? 243 01:11:28,220 --> 01:11:29,720 Bermimpi. 244 01:11:34,350 --> 01:11:35,720 Sejak bila? 245 01:11:36,640 --> 01:11:37,680 15 minit. Mungkin. 246 01:11:47,530 --> 01:11:49,070 Aku rasa macam berhari-hari. 247 01:12:02,920 --> 01:12:04,130 Dia cakap apa? 248 01:12:27,610 --> 01:12:28,820 Kau dengar. 249 01:12:34,740 --> 01:12:36,330 Kau tahu yang dia nak. 250 01:12:39,910 --> 01:12:40,950 Tidak. 251 01:12:55,510 --> 01:12:56,720 Tapi dia tak bersalah. 252 01:13:03,560 --> 01:13:04,600 Tolonglah... 253 01:13:05,440 --> 01:13:06,610 Tolonglah... 254 01:13:33,840 --> 01:13:35,260 Kita kena pergi dari sini. 255 01:14:26,310 --> 01:14:28,440 Ayuh. Kita kena pergi. 256 01:14:41,330 --> 01:14:42,370 Dik? 257 01:14:45,580 --> 01:14:47,000 Kau buat apa? 258 01:14:49,960 --> 01:14:51,590 Bukankah aku selalu melindungi kau? 259 01:14:54,550 --> 01:14:56,050 Apa yang kau tunggu? 260 01:14:57,420 --> 01:14:59,050 Semuanya berakhir dengan cara yang sama 261 01:15:03,260 --> 01:15:05,060 Kau tahu di mana dia akan bawa kau? 262 01:15:05,100 --> 01:15:08,060 Dia akan jual kau sebagai hamba. - Penipu. 263 01:15:08,100 --> 01:15:12,270 Kau dipaksa bekerja hingga daging kau tertanggal tulang, lalu memakan kau. 264 01:15:12,310 --> 01:15:13,400 Itu yang mereka lakukan. 265 01:15:13,440 --> 01:15:14,730 Ayuh, Stefan 266 01:15:17,118 --> 01:15:21,555 Cukup lama untuk bahagia. - Semua tentang seks jenis kau. 267 01:15:21,789 --> 01:15:25,559 Anak-anak kutu yang bertahan hidup di sisa-sisa dunia yang mereput. 268 01:15:28,620 --> 01:15:30,420 Apa yang kau tulis dalam manifesto kau? 269 01:15:30,960 --> 01:15:33,750 Tolong, itu hidup aku. - Aku akan ceritakan kisah kau pada dunia. 270 01:15:33,790 --> 01:15:35,460 Dia tak akan biar kau pergi 271 01:15:41,890 --> 01:15:43,300 Stefan? 272 01:15:45,470 --> 01:15:47,890 Tidak ada yang boleh ditemui di sana, dik. 273 01:15:49,100 --> 01:15:50,310 Stefan. 274 01:15:51,270 --> 01:15:52,310 Tolonglah. 275 01:15:58,240 --> 01:16:00,530 Jika kau tinggalkan aku, kematian ibu kau akan sia-sia. 276 01:16:01,070 --> 01:16:04,160 Kau bunuh dia! - Dia ke sini untuk mati! 277 01:16:08,120 --> 01:16:09,910 Ingat perjalanan besar kita, Stefan 278 01:16:11,250 --> 01:16:12,620 Penghijrahan kita. 279 01:16:14,290 --> 01:16:15,790 Sudah tiba masanya. 280 01:16:15,840 --> 01:16:19,210 Tak lama lagi, kita semua. Akan pergi ke dunia. 281 01:17:51,680 --> 01:17:55,140 Kita ke mana, Ayah? - Berkorban. 282 01:18:24,760 --> 01:18:26,430 Tapi kita tak bawa apa-apa 283 01:18:40,980 --> 01:18:42,020 Tuhan akan beri kita kasih kurnia-Nya. 284 01:19:37,290 --> 01:19:39,500 Dia telah memilih kau, dik 285 01:19:48,510 --> 01:19:51,800 Jasad kau. Mesej kami. 286 01:20:01,230 --> 01:20:03,150 Ini masa untuk penghijrahan kau. 287 01:20:12,160 --> 01:20:13,820 Kerana ayah sangat sayangkan dunia. 288 01:20:16,660 --> 01:20:17,700 Ayah? 289 01:20:48,110 --> 01:20:49,610 Kita kena... 290 01:20:49,650 --> 01:20:51,570 ...patuhinya. 291 01:21:17,600 --> 01:21:18,930 Tolong, ayah. 292 01:21:20,350 --> 01:21:21,680 Stefan. 293 01:21:38,660 --> 01:21:42,160 Ayah tahu kau tak akan tinggalkan ayah. 294 01:22:09,480 --> 01:22:10,520 Kau telah diutus. 295 01:22:24,120 --> 01:22:25,160 Tidak, Ayah! 296 01:22:58,910 --> 01:23:03,620 “Keturunan kau akan mewarisi gerbang musuh mereka.” 297 01:23:03,660 --> 01:23:05,500 Kita kena patuhinya 298 01:23:39,320 --> 01:23:43,490 Itu hanya ujian, dik. 299 01:23:46,080 --> 01:23:47,750 Ayah tak akan berani... 300 01:23:49,250 --> 01:23:50,960 Kita kena percaya 301 01:23:51,000 --> 01:23:52,420 Lakukan! 302 01:24:04,850 --> 01:24:06,140 Tidak 303 01:26:33,493 --> 01:26:36,496 Umat manusia berdiri pada titik tolak pertama... 304 01:26:38,866 --> 01:26:41,636 ...tidak mahu berubah, dan sedia memusnahkan diri sendiri. 305 01:26:44,404 --> 01:26:46,874 Yang diperlukan hanyalah sebuah dorongan. 306 01:27:01,190 --> 01:27:04,230 Tolonglah... 307 01:27:14,802 --> 01:27:20,508 Kita akan menyaksikan pembalasan terbesar sepanjang masa. 308 01:28:19,850 --> 01:28:21,020 Tinggalkan aku di sini 309 01:28:24,310 --> 01:28:25,360 Keluarlah. 310 01:28:27,570 --> 01:28:29,280 Ke dunia. 311 01:29:21,330 --> 01:29:24,790 Tunjukkan keampunan kepada aku. 312 01:29:30,840 --> 01:29:34,050 Tolonglah. 313 01:29:35,010 --> 01:29:39,010 Tolonglah. 314 01:31:06,770 --> 01:31:07,810 Cinta 315 01:31:09,190 --> 01:31:10,230 Dicintai. 316 01:31:51,458 --> 01:31:53,258 Alih Bahasa Oleh SyashaLala