1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
Alih Bahasa Oleh SyashaLala
2
00:01:58,151 --> 00:02:01,723
Bayangkan, ada suatu masa
ketika seluruh dunia begini.
3
00:02:01,756 --> 00:02:04,358
Bayangkan kalau ada
satu dayung lagi.
4
00:02:04,759 --> 00:02:09,897
Dan lama setelah kita pergi,
benda ini masih ada di sini.
5
00:02:09,931 --> 00:02:13,400
Seeloknya begitu.
Harganya mahal. Hei.
6
00:02:14,669 --> 00:02:16,169
Bagi saya sandwich.
7
00:02:16,203 --> 00:02:22,242
Apa ada di dalam? - Daging lembu panggang.
Mustard. - Dan mustard. Dijon, Sayang!
8
00:02:22,275 --> 00:02:24,378
"Sayang"?
9
00:02:24,411 --> 00:02:26,681
Mana Dijonnya?
10
00:02:26,714 --> 00:02:31,753
Aku kenal seseorang yang ada
kenalan juga ada kenalan yang...
11
00:02:32,620 --> 00:02:33,921
...kenal aku.
12
00:04:05,513 --> 00:04:07,882
Tak guna!
- Apa?
13
00:04:11,384 --> 00:04:13,621
Demi Tuhan, Gabi.
Sejauh mana?
14
00:04:13,921 --> 00:04:17,592
Sekitar 2 km.
Tadi ada seorang lelaki.
15
00:04:25,066 --> 00:04:28,301
Aku nak ke sana. - Tidak, masih ada
empat kamera kena periksa.
16
00:04:28,335 --> 00:04:30,872
Turunkan saja aku.
Kita jumpa di lembah seterusnya.
17
00:04:30,905 --> 00:04:33,508
Orang ramai hilang di hutan ini.
- Ayuhlah, Winston.
18
00:04:33,541 --> 00:04:37,310
Mereka Hippie Tua keras kepala.
Mungkin pindah ke tempat lain.
19
00:04:37,344 --> 00:04:39,847
Kadang-kadang kau seperti
puak orang kulit putih itu.
20
00:04:39,881 --> 00:04:42,349
"Bahaya!"
"Di mana? Biar aku tengok."
21
00:04:43,951 --> 00:04:45,686
Kita tak boleh begitu saja
tinggalkan sampah kita di sini.
22
00:04:52,059 --> 00:04:53,393
Satu jam.
23
00:10:05,973 --> 00:10:09,877
Winston, masuk. Over.
24
00:10:12,780 --> 00:10:14,315
Winston, masuk.
25
00:11:01,328 --> 00:11:03,330
Alamak!
26
00:11:25,386 --> 00:11:28,923
Winston.
Aku perlu bantuan.
27
00:11:53,781 --> 00:11:54,848
Tak guna.
28
00:12:18,072 --> 00:12:19,139
Tak guna!
29
00:12:30,417 --> 00:12:31,952
Gabi, dengar. Over.
30
00:12:33,420 --> 00:12:34,488
Tak guna.
31
00:12:50,004 --> 00:12:51,071
Gabi!
32
00:13:09,990 --> 00:13:11,258
Gabi!
33
00:13:28,075 --> 00:13:29,143
Gabi?
34
00:13:39,486 --> 00:13:40,555
Gabs?
35
00:14:04,278 --> 00:14:05,346
Gabs?
36
00:14:13,354 --> 00:14:15,523
37
00:14:17,291 --> 00:14:18,359
Ayuhlah!
38
00:14:22,029 --> 00:14:23,097
Gabs?
39
00:14:57,331 --> 00:14:58,399
Helo?
40
00:16:11,071 --> 00:16:12,139
Tak guna.
41
00:17:39,226 --> 00:17:40,595
Cepat.
42
00:17:50,470 --> 00:17:53,140
Maafkan aku...
- Siapa yang hantar kau?
43
00:17:53,608 --> 00:17:58,580
Nama aku Gabi Pekeur.
Tolonglah, mereka cari aku.
44
00:18:05,620 --> 00:18:07,120
Kau rosakkan
perangkap kami.
45
00:18:15,797 --> 00:18:17,297
Tak apa.
46
00:18:45,425 --> 00:18:47,494
Apahal?
47
00:18:57,371 --> 00:18:58,438
Siapa kau?
48
00:19:05,647 --> 00:19:06,714
Barend.
49
00:19:10,952 --> 00:19:12,386
Kau dari bandar?
50
00:19:14,454 --> 00:19:15,657
Jabatan Perhutanan.
51
00:19:20,260 --> 00:19:21,829
Berapa banyak geng kau
di luar sana sekarang?
52
00:19:27,300 --> 00:19:28,368
Dua.
53
00:19:33,416 --> 00:19:38,416
Alih Bahasa Oleh SyashaLala
54
00:20:22,724 --> 00:20:23,925
Gajah?
55
00:20:25,827 --> 00:20:27,360
Hanya lembu tua.
56
00:20:34,367 --> 00:20:35,469
Apa nama kau?
57
00:20:38,438 --> 00:20:39,507
Stefan.
58
00:20:41,743 --> 00:20:42,977
Dia jarang bercakap.
59
00:21:21,516 --> 00:21:25,485
Cendawan Porcini. Mahal
di restoran mewah kau.
60
00:22:18,060 --> 00:22:19,480
Seseorang.
61
00:22:21,480 --> 00:22:24,570
Ada yang tak kena
dengan mukanya.
62
00:26:24,785 --> 00:26:27,221
Winston, masuk.
63
00:26:31,759 --> 00:26:34,095
Winston, masuk.
64
00:26:40,034 --> 00:26:42,336
Di mana kau?
Kau okey?
65
00:26:43,971 --> 00:26:45,039
Over.
66
00:26:50,878 --> 00:26:51,946
Bodoh.
67
00:26:53,781 --> 00:26:55,349
Gabi...
68
00:26:56,684 --> 00:26:58,719
Winston? Di mana kau?
69
00:27:00,821 --> 00:27:04,859
Aku...
- Winston! - Apa ini?
70
00:27:09,063 --> 00:27:10,965
Winston, apa?
71
00:28:40,980 --> 00:28:42,820
Ibu, kami meminta ampun.
72
00:28:43,570 --> 00:28:46,110
Kami menemani hambamu
menuju sanubarimu.
73
00:29:50,024 --> 00:29:51,091
Hei!
74
00:30:03,570 --> 00:30:06,570
Jangan nyalakan api pada waktu siang!
- Mereka mencari aku!
75
00:30:07,200 --> 00:30:10,620
Patutnya sudah ada di sini.
- Aku dengarnya, di radio.
76
00:30:15,790 --> 00:30:17,040
Aku hantar kau esok
77
00:30:24,800 --> 00:30:25,840
Apa?
78
00:30:36,103 --> 00:30:38,305
Winston, kau di situ?
79
00:30:43,645 --> 00:30:45,145
Ada seseorang di sana?
80
00:30:54,556 --> 00:30:55,889
Dia bijak.
81
00:30:57,191 --> 00:31:00,160
Dia patutnya belajar.
- Dia belajar.
82
00:31:01,130 --> 00:31:03,130
Di mana ibunya?
83
00:31:03,130 --> 00:31:05,567
Kanser tulang.
13 belas tahun dulu.
84
00:31:11,673 --> 00:31:12,940
Kematian sampingan.
85
00:31:18,680 --> 00:31:20,381
Apa kau buat dulu?
86
00:31:21,949 --> 00:31:24,885
Aku dulu saintis,
patologi tanaman.
87
00:31:26,153 --> 00:31:27,321
Tapi setelah Lily meninggal...
88
00:31:29,740 --> 00:31:30,990
Tak perlu ceritakan tentangnya.
89
00:31:33,990 --> 00:31:35,780
Lily dulu jurutera kimia
90
00:31:37,120 --> 00:31:41,920
Pada mulanya dia cakap
darahnya menyakitkan dirinya.
91
00:31:43,290 --> 00:31:46,250
Kemudian, seolah-olah ada
yang memakan dari dalam
92
00:31:47,920 --> 00:31:48,960
Benzene.
93
00:31:51,760 --> 00:31:53,340
Setelah doktor berputus asa,
94
00:31:54,050 --> 00:31:57,430
Lily ingin kembali ke sini.
Tempat kami pergi berbulan madu.
95
00:32:00,890 --> 00:32:02,310
Tempat dia dikandung.
96
00:32:07,480 --> 00:32:08,520
Kemudian?
97
00:32:13,150 --> 00:32:14,320
Kemudian aku berjumpa dia.
98
00:32:16,120 --> 00:32:17,160
Siapa?
99
00:32:21,540 --> 00:32:22,580
Tuhan.
100
00:33:21,430 --> 00:33:22,470
Terima kasih
101
00:33:29,309 --> 00:33:31,178
Untuk mengenang kami.
102
00:34:45,390 --> 00:34:48,270
Boleh diam?
103
00:35:04,450 --> 00:35:08,080
Kalau mereka masuk,
sorok disebalik dinding. Mereka buta.
104
00:35:08,120 --> 00:35:09,160
Siapa?
105
00:37:13,701 --> 00:37:14,902
Apahal?
106
00:37:17,460 --> 00:37:18,540
Biarkan dia.
107
00:37:24,630 --> 00:37:25,880
Bersihkan darahnya.
108
00:37:48,860 --> 00:37:51,330
Bawa darahnya, bakar sisanya.
109
00:37:56,443 --> 00:37:58,746
Itu kulat.
110
00:37:59,113 --> 00:38:01,448
Nampaknya lebih
memilih Homo sapiens.
111
00:38:01,816 --> 00:38:04,786
Ini makan mata,
mulut, paru-paru.
112
00:38:05,352 --> 00:38:08,689
Membesar ke bawah, ototnya ditinggal
kemudian, terhubung ke rantaian kulat...
113
00:38:08,723 --> 00:38:10,858
...mengisinya dengan
spora sehingga sedia untuk...
114
00:38:12,760 --> 00:38:14,327
...diulangi semula.
115
00:38:15,663 --> 00:38:16,931
Kemudian...
116
00:38:17,865 --> 00:38:20,467
...akhirnya,
monyet kembali ke pokok.
117
00:38:22,637 --> 00:38:25,405
Apa maksud kau?
118
00:38:26,107 --> 00:38:29,644
Organisma terbesar di planet ini
hidup di sini, di bawah kita.
119
00:38:30,011 --> 00:38:36,784
Lebih tua dari sejarah manusia.
Ia membesar. Menunggu, matang.
120
00:38:38,152 --> 00:38:41,289
Dan sedia untuk disebarkan.
121
00:38:43,670 --> 00:38:45,170
Dan itu Tuhan kau?
122
00:38:47,840 --> 00:38:51,390
Dia wujud di sini sebelum monyet
mulai bermimpi pasal dewa-dewa.
123
00:38:54,060 --> 00:38:56,270
Kau percaya benda itu?
- Masa untuk tidur.
124
00:39:48,400 --> 00:39:49,440
Cantik.
125
00:41:24,620 --> 00:41:26,710
Raksasa?
- Apa?
126
00:41:27,830 --> 00:41:31,460
Raksasa! - Tolong jauhkan
peranti setan kau dari kami.
127
00:41:32,090 --> 00:41:34,260
Penampakan! Keji!
128
00:41:35,420 --> 00:41:37,260
Keluar!
129
00:41:37,284 --> 00:41:42,284
Alih Bahasa Oleh SyashaLala
130
00:43:28,742 --> 00:43:34,348
Untuk melihat masa depan manusia,
memerhatikan monyet yang ditawan.
131
00:43:35,850 --> 00:43:40,020
Penambahan sumber yang
terhad secara agresif,
132
00:43:40,888 --> 00:43:44,758
menegaskan hierarki
melalui keganasan seksual.
133
00:43:45,326 --> 00:43:50,898
Setiap hari, habitat manusia
semakin umpama kandang.
134
00:46:59,120 --> 00:47:00,170
Ayah!
- Tidak!
135
00:47:28,030 --> 00:47:29,070
Tak apa.
136
00:47:30,360 --> 00:47:32,030
Aku akan sentiasa melawat kau.
137
00:47:38,160 --> 00:47:40,660
Biar aku bawa dia, tolonglah.
138
00:48:05,110 --> 00:48:08,400
Jika makhluk itu di bawah hutan,
kenapa kau tinggal di sini?
139
00:48:11,820 --> 00:48:13,450
Kenapa kamu semua tak berjangkit?
140
00:48:17,450 --> 00:48:20,040
Hei!
- Tapi kami dijangkiti.
141
00:48:37,140 --> 00:48:39,140
Hei, Barend.
142
00:48:40,600 --> 00:48:41,680
Ini dia.
143
00:48:42,390 --> 00:48:43,690
Ini milik bos aku.
144
00:48:48,190 --> 00:48:49,570
Tunggu.
145
00:48:50,320 --> 00:48:51,400
Di situ mereka tinggal!
146
00:49:12,420 --> 00:49:13,670
Ini gila.
147
00:50:15,482 --> 00:50:16,551
Gabi?
148
00:50:23,725 --> 00:50:24,792
Tolonglah...
149
00:50:28,830 --> 00:50:32,032
Bunuh aku.
150
00:50:32,867 --> 00:50:37,070
Tidak. Aku boleh
bawa kau ke hospital.
151
00:51:52,914 --> 00:51:54,381
Stefan!
152
00:53:06,950 --> 00:53:08,530
Aku tahu kau ada ubat.
153
00:53:25,880 --> 00:53:26,930
Tolonglah.
154
00:53:42,150 --> 00:53:43,360
Di mana ayah kau?
155
00:53:46,400 --> 00:53:47,780
Berdoa.
156
00:54:01,090 --> 00:54:02,210
Ibu kau?
157
00:54:23,940 --> 00:54:25,570
Dia memanggil aku
monyet kecilnya.
158
00:54:31,950 --> 00:54:33,790
Dia pasti sangat
sayangkan kau.
159
00:54:39,750 --> 00:54:40,790
Sayang.
160
00:54:43,800 --> 00:54:45,710
Sayang.
161
00:54:47,470 --> 00:54:48,930
Sayang.
162
00:54:49,760 --> 00:54:50,800
Aku.
163
00:55:00,020 --> 00:55:02,230
Sayang.
164
00:55:13,030 --> 00:55:14,740
Dia tinggal di hutan.
165
00:55:15,910 --> 00:55:16,950
Apa?
166
00:55:18,080 --> 00:55:19,620
Dia tinggal di hutan
sekarang...
167
00:55:21,540 --> 00:55:22,580
Ibu aku.
168
00:55:26,800 --> 00:55:27,840
Aku tunjukkan pada kau.
169
00:56:12,930 --> 00:56:13,970
Tidak...
170
00:56:23,480 --> 00:56:25,610
Kau tahu ada dunia
di luar sana, bukan?
171
00:56:28,650 --> 00:56:31,610
Kau boleh belajar
membaca, menulis.
172
00:56:35,120 --> 00:56:36,530
Bekerja dengan aku.
173
00:56:39,660 --> 00:56:43,170
Kau boleh jadi renjer hutan.
Kau bekerja dengan haiwan.
174
00:56:45,420 --> 00:56:46,670
Apa saja yang kau suka.
175
00:56:50,050 --> 00:56:51,090
Memandu truk.
176
00:56:52,760 --> 00:56:53,970
Minum bir.
177
00:56:59,220 --> 00:57:00,560
Dan ada banyak perempuan.
178
00:57:12,570 --> 00:57:13,610
Sayang sekali.
179
00:57:18,740 --> 00:57:21,200
Ayah aku cakap mereka
semua akan mati
180
00:58:47,830 --> 00:58:48,870
Makan!
181
00:59:05,140 --> 00:59:06,180
Siap?
182
00:59:16,150 --> 00:59:17,190
Aku duduk sini.
183
01:00:37,230 --> 01:00:38,270
Itu dia.
184
01:01:56,690 --> 01:01:59,150
Kami juga mula
menulis manifesto.
185
01:02:00,400 --> 01:02:02,270
Tapi, kami mabuk.
186
01:02:03,110 --> 01:02:04,570
Kami tak terlalu pandai.
187
01:02:06,400 --> 01:02:07,910
Tidak sepandai kau.
188
01:02:11,780 --> 01:02:13,620
Alam itu kitab suci.
189
01:02:14,330 --> 01:02:17,040
“Kerana urusan ghaibnya
dilihat dari terciptanya dunia.
190
01:02:17,080 --> 01:02:19,750
Difahami oleh apa yang diciptanya,
kuasa abadi olehnya.”
191
01:02:19,790 --> 01:02:21,380
Aku ingat kita lebih dari itu
192
01:02:23,800 --> 01:02:24,840
Yakah?
193
01:02:26,947 --> 01:02:29,984
Kau tak percayakan aku, tapi
kau percaya pusat saraf utama
194
01:02:30,017 --> 01:02:33,153
yang menjanjikan kau bahawa
itu saja kecerdikan di Bumi?
195
01:02:34,321 --> 01:02:37,358
Tiga ratus tahun lalu kita
memulakan Revolusi Industri.
196
01:02:37,925 --> 01:02:40,160
Tak kurang dari
deklarasi perang.
197
01:02:40,928 --> 01:02:42,229
Dan dia kalah.
198
01:02:43,497 --> 01:02:45,299
Jadi ini dengan sengaja?
199
01:02:45,866 --> 01:02:50,204
Itu perbezaan antara
sains dan... - Kegilaan?
200
01:02:52,940 --> 01:02:54,008
Keyakinan.
201
01:02:55,580 --> 01:02:56,700
Penglihatan itu beriman.
202
01:02:59,830 --> 01:03:02,880
Jika kau ada iman
sebesar biji sawi...
203
01:03:02,920 --> 01:03:05,000
...kau boleh cakap
kepada pokok Sycamine ini...
204
01:03:05,840 --> 01:03:10,130
...cabut diri kau, dan
tanam di laut.”
205
01:03:12,430 --> 01:03:13,930
Bagaimana kau boleh
yakinkan orang...
206
01:03:13,970 --> 01:03:16,470
Aku tak perlu
yakinkan siapa pun.
207
01:03:29,570 --> 01:03:30,660
Aku nak faham.
208
01:03:39,460 --> 01:03:40,500
Faham?
209
01:03:44,790 --> 01:03:46,340
Tengok dunia kau.
210
01:03:48,420 --> 01:03:51,510
Raksasa merangkak
di kandang najis mereka.
211
01:03:51,550 --> 01:03:55,720
Khayalan dunia mimpi
mereka di skrin silikon.
212
01:03:56,890 --> 01:04:02,850
Kau semua hurung seperti
cacing mengelilingi neon.
213
01:04:02,900 --> 01:04:05,690
Mereka berkembang membiak
dalam jumlah besar.
214
01:04:05,730 --> 01:04:08,740
Di bawah cahaya
pelacur dan dewi palsu.
215
01:04:09,360 --> 01:04:11,780
Menari pada dinding
menara berlampu neon.
216
01:04:11,820 --> 01:04:15,030
Dalam api letupan
yang tak berpenghujung.
217
01:04:15,070 --> 01:04:21,040
Kau semua hanya boleh rakus
dan terus melahap!
218
01:04:21,080 --> 01:04:25,080
Laju dan laju di atas jurang
dan di jalan menuju neraka
219
01:04:25,130 --> 01:04:28,170
di mana kau semua muntahkan
asap dan belerang.
220
01:04:30,880 --> 01:04:31,920
Tengok.
221
01:04:34,800 --> 01:04:38,890
Tengok bagaimana kau selamatkan
diri sendiri atas kejayaan kau.
222
01:04:39,520 --> 01:04:42,230
Kemenangan besar kau.
223
01:04:42,270 --> 01:04:44,690
Mesin pembakaran dalaman.
Bom nuklear.
224
01:04:47,110 --> 01:04:48,150
Demokrasi.
225
01:04:49,860 --> 01:04:54,740
Penyerahan sukarela kepada pihak autoriti pengambil
keputusan tertinggi untuk setiap telur yang dihasilkan.
226
01:04:54,780 --> 01:04:56,910
Yang mencapai kemenangan
galakkan yang hebat.
227
01:04:56,950 --> 01:05:00,040
Dan lihat ke mana itu
membawa kau.
228
01:05:00,080 --> 01:05:03,960
Saksikan umat manusia menyebabkan
kematiannya sendiri berulang-ulang.
229
01:05:04,000 --> 01:05:08,800
Hidup yang bebas!
Hore!
230
01:05:08,840 --> 01:05:11,710
Segerombolan monyet
mendaki gunung berapi.
231
01:05:11,760 --> 01:05:14,840
Untuk menghindari air banjir
yang mengancam ditelan
232
01:05:14,880 --> 01:05:17,140
Kerumunan belalang
mengelilingi bumi.
233
01:05:17,180 --> 01:05:21,180
Lebih cepat sampai atmosfera
memulakan cincin api.
234
01:05:21,220 --> 01:05:24,100
Dan kau ingat kau boleh
selamatkan mereka?
235
01:05:26,600 --> 01:05:27,690
Tidak
236
01:05:28,730 --> 01:05:29,980
Tidak
237
01:05:32,190 --> 01:05:37,870
“Di hari itu orang akan mencari
kematian dan tidak temuinya.”
238
01:05:39,160 --> 01:05:44,210
Mereka ingin mati, dan
kematian lari dari mereka.”
239
01:05:48,040 --> 01:05:51,920
Jika kau sangat
sayangkan mereka
240
01:05:54,130 --> 01:05:59,720
berharaplah belas kasihan
untuk akhiri Anthropocene.
241
01:06:07,600 --> 01:06:08,650
Tunjukkan pada aku.
242
01:11:26,510 --> 01:11:27,550
Aku kat mana?
243
01:11:28,220 --> 01:11:29,720
Bermimpi.
244
01:11:34,350 --> 01:11:35,720
Sejak bila?
245
01:11:36,640 --> 01:11:37,680
15 minit. Mungkin.
246
01:11:47,530 --> 01:11:49,070
Aku rasa macam berhari-hari.
247
01:12:02,920 --> 01:12:04,130
Dia cakap apa?
248
01:12:27,610 --> 01:12:28,820
Kau dengar.
249
01:12:34,740 --> 01:12:36,330
Kau tahu yang dia nak.
250
01:12:39,910 --> 01:12:40,950
Tidak.
251
01:12:55,510 --> 01:12:56,720
Tapi dia tak bersalah.
252
01:13:03,560 --> 01:13:04,600
Tolonglah...
253
01:13:05,440 --> 01:13:06,610
Tolonglah...
254
01:13:33,840 --> 01:13:35,260
Kita kena pergi dari sini.
255
01:14:26,310 --> 01:14:28,440
Ayuh. Kita kena pergi.
256
01:14:41,330 --> 01:14:42,370
Dik?
257
01:14:45,580 --> 01:14:47,000
Kau buat apa?
258
01:14:49,960 --> 01:14:51,590
Bukankah aku selalu
melindungi kau?
259
01:14:54,550 --> 01:14:56,050
Apa yang kau tunggu?
260
01:14:57,420 --> 01:14:59,050
Semuanya berakhir
dengan cara yang sama
261
01:15:03,260 --> 01:15:05,060
Kau tahu di mana dia
akan bawa kau?
262
01:15:05,100 --> 01:15:08,060
Dia akan jual kau
sebagai hamba. - Penipu.
263
01:15:08,100 --> 01:15:12,270
Kau dipaksa bekerja hingga daging kau
tertanggal tulang, lalu memakan kau.
264
01:15:12,310 --> 01:15:13,400
Itu yang mereka lakukan.
265
01:15:13,440 --> 01:15:14,730
Ayuh, Stefan
266
01:15:17,118 --> 01:15:21,555
Cukup lama untuk bahagia.
- Semua tentang seks jenis kau.
267
01:15:21,789 --> 01:15:25,559
Anak-anak kutu yang bertahan hidup
di sisa-sisa dunia yang mereput.
268
01:15:28,620 --> 01:15:30,420
Apa yang kau tulis
dalam manifesto kau?
269
01:15:30,960 --> 01:15:33,750
Tolong, itu hidup aku.
- Aku akan ceritakan kisah kau pada dunia.
270
01:15:33,790 --> 01:15:35,460
Dia tak akan
biar kau pergi
271
01:15:41,890 --> 01:15:43,300
Stefan?
272
01:15:45,470 --> 01:15:47,890
Tidak ada yang boleh
ditemui di sana, dik.
273
01:15:49,100 --> 01:15:50,310
Stefan.
274
01:15:51,270 --> 01:15:52,310
Tolonglah.
275
01:15:58,240 --> 01:16:00,530
Jika kau tinggalkan aku,
kematian ibu kau akan sia-sia.
276
01:16:01,070 --> 01:16:04,160
Kau bunuh dia!
- Dia ke sini untuk mati!
277
01:16:08,120 --> 01:16:09,910
Ingat perjalanan
besar kita, Stefan
278
01:16:11,250 --> 01:16:12,620
Penghijrahan kita.
279
01:16:14,290 --> 01:16:15,790
Sudah tiba masanya.
280
01:16:15,840 --> 01:16:19,210
Tak lama lagi, kita semua.
Akan pergi ke dunia.
281
01:17:51,680 --> 01:17:55,140
Kita ke mana, Ayah?
- Berkorban.
282
01:18:24,760 --> 01:18:26,430
Tapi kita tak
bawa apa-apa
283
01:18:40,980 --> 01:18:42,020
Tuhan akan beri
kita kasih kurnia-Nya.
284
01:19:37,290 --> 01:19:39,500
Dia telah memilih kau, dik
285
01:19:48,510 --> 01:19:51,800
Jasad kau. Mesej kami.
286
01:20:01,230 --> 01:20:03,150
Ini masa untuk penghijrahan kau.
287
01:20:12,160 --> 01:20:13,820
Kerana ayah sangat
sayangkan dunia.
288
01:20:16,660 --> 01:20:17,700
Ayah?
289
01:20:48,110 --> 01:20:49,610
Kita kena...
290
01:20:49,650 --> 01:20:51,570
...patuhinya.
291
01:21:17,600 --> 01:21:18,930
Tolong, ayah.
292
01:21:20,350 --> 01:21:21,680
Stefan.
293
01:21:38,660 --> 01:21:42,160
Ayah tahu kau tak
akan tinggalkan ayah.
294
01:22:09,480 --> 01:22:10,520
Kau telah diutus.
295
01:22:24,120 --> 01:22:25,160
Tidak, Ayah!
296
01:22:58,910 --> 01:23:03,620
“Keturunan kau akan mewarisi
gerbang musuh mereka.”
297
01:23:03,660 --> 01:23:05,500
Kita kena patuhinya
298
01:23:39,320 --> 01:23:43,490
Itu hanya ujian, dik.
299
01:23:46,080 --> 01:23:47,750
Ayah tak akan berani...
300
01:23:49,250 --> 01:23:50,960
Kita kena percaya
301
01:23:51,000 --> 01:23:52,420
Lakukan!
302
01:24:04,850 --> 01:24:06,140
Tidak
303
01:26:33,493 --> 01:26:36,496
Umat manusia berdiri pada
titik tolak pertama...
304
01:26:38,866 --> 01:26:41,636
...tidak mahu berubah,
dan sedia memusnahkan diri sendiri.
305
01:26:44,404 --> 01:26:46,874
Yang diperlukan
hanyalah sebuah dorongan.
306
01:27:01,190 --> 01:27:04,230
Tolonglah...
307
01:27:14,802 --> 01:27:20,508
Kita akan menyaksikan
pembalasan terbesar sepanjang masa.
308
01:28:19,850 --> 01:28:21,020
Tinggalkan aku di sini
309
01:28:24,310 --> 01:28:25,360
Keluarlah.
310
01:28:27,570 --> 01:28:29,280
Ke dunia.
311
01:29:21,330 --> 01:29:24,790
Tunjukkan keampunan kepada aku.
312
01:29:30,840 --> 01:29:34,050
Tolonglah.
313
01:29:35,010 --> 01:29:39,010
Tolonglah.
314
01:31:06,770 --> 01:31:07,810
Cinta
315
01:31:09,190 --> 01:31:10,230
Dicintai.
316
01:31:51,458 --> 01:31:53,258
Alih Bahasa Oleh SyashaLala