1 00:00:42,638 --> 00:00:43,931 Merak etme, Zach. 2 00:01:00,406 --> 00:01:02,909 Bak, Zach, her şey yolunda. 3 00:01:03,409 --> 00:01:04,243 Evet. 4 00:01:25,181 --> 00:01:27,183 {\an8}PARLA PARLA KÜÇÜK YILDIZ 5 00:01:38,277 --> 00:01:39,112 {\an8}Aaron? 6 00:01:42,115 --> 00:01:43,199 Neredeyse bitti. 7 00:02:31,998 --> 00:02:32,832 Zach. 8 00:02:36,252 --> 00:02:37,253 {\an8}Tanrım. 9 00:02:41,132 --> 00:02:44,343 Hayır. 10 00:02:44,427 --> 00:02:47,346 Hayır! 11 00:03:30,056 --> 00:03:31,641 Evet. 12 00:03:32,975 --> 00:03:34,060 Tamam. 13 00:03:34,936 --> 00:03:37,730 -Selam. -İşte burası, küçük prensim. 14 00:03:37,814 --> 00:03:39,315 Bu senin krallığın. 15 00:03:40,399 --> 00:03:41,400 Hadi bakalım. 16 00:03:44,946 --> 00:03:46,364 BERKELEY KALESİ 17 00:03:56,833 --> 00:03:59,001 Hey, dostum, burası senin odan. 18 00:04:06,259 --> 00:04:08,886 Evet, bunlar da yeni arkadaşların. 19 00:04:10,471 --> 00:04:13,349 "Merhaba, jaguar. 20 00:04:14,392 --> 00:04:16,561 Merhaba, timsah. 21 00:04:18,563 --> 00:04:20,273 Merhaba, zürafa." 22 00:04:26,654 --> 00:04:28,239 Uyuyor. 23 00:04:31,200 --> 00:04:34,954 Hiç hayal ettiğin gibi bir an yaşadın mı? 24 00:04:40,585 --> 00:04:42,462 Bu küçük hiçbir sesle uyanmıyor. 25 00:04:53,014 --> 00:04:55,516 Merhaba, Schoenberg mü? 26 00:04:55,600 --> 00:04:56,934 Guerrero. 27 00:04:59,270 --> 00:05:01,856 Evet. Kayınvalidem, şimdi anlaşıldı. 28 00:05:01,939 --> 00:05:03,649 Karımın kızlık soyadı. İmzalayabilirim. 29 00:05:03,733 --> 00:05:04,817 -Evet, tabii. -Tamam. 30 00:05:05,568 --> 00:05:07,028 -İşte oldu. -Teşekkürler. 31 00:05:09,947 --> 00:05:10,782 Pekâlâ. 32 00:05:15,328 --> 00:05:18,372 Hey, Papo, Eli bebeğe merhaba demek ister misin? 33 00:05:19,624 --> 00:05:20,833 Hey, Papo, bak. 34 00:05:21,626 --> 00:05:23,127 Bu senin küçük kardeşin. 35 00:05:23,628 --> 00:05:24,504 Evet. 36 00:05:25,254 --> 00:05:26,547 Bu Eli. 37 00:05:27,298 --> 00:05:29,008 Ona göz kulak olmalıyız. 38 00:05:29,092 --> 00:05:30,676 Bunlar kız kardeşimindi. 39 00:05:31,803 --> 00:05:33,137 Oyuncakların sahibi... 40 00:05:34,138 --> 00:05:36,057 ...şey bir bebek... 41 00:05:39,018 --> 00:05:42,230 -Ölü. -Batıl inançlarım yoktur ama öyle. 42 00:05:42,313 --> 00:05:46,192 Oğluna olanları ve kocasının kazasını biliyorsun. 43 00:05:48,111 --> 00:05:50,655 Ne oldu? Papo'dan mı korktun? 44 00:05:50,738 --> 00:05:53,783 Hadi, seni şöyle yatıralım. 45 00:05:53,866 --> 00:05:54,992 Tamam mı? 46 00:05:55,076 --> 00:05:55,910 Evet. 47 00:05:59,247 --> 00:06:00,915 Papo dosttur, Eli. 48 00:06:00,998 --> 00:06:01,999 Sorun yok. 49 00:06:02,625 --> 00:06:03,918 Evet, sorun yok, dostum. 50 00:06:19,183 --> 00:06:20,810 -Kulağını kaptım. -Aman Tanrım. 51 00:06:21,310 --> 00:06:24,772 Burnunu kaptım. 52 00:06:26,941 --> 00:06:27,942 Şuna bak. 53 00:06:29,360 --> 00:06:30,945 İçinde yazılar var. 54 00:06:31,737 --> 00:06:33,823 Müzik var. 55 00:06:35,366 --> 00:06:36,909 İbranice bu. 56 00:06:36,993 --> 00:06:39,996 Tamam, İbranice okulu. Seni çalıştıralım. 57 00:06:40,997 --> 00:06:43,666 -Şakalaşıyoruz, ha? Tamam. -Hadi. Göster marifetini. 58 00:06:51,799 --> 00:06:54,302 Dua gibi. Ama değil. 59 00:06:55,470 --> 00:06:58,431 Dur, bunun için bir şeyim var. 60 00:07:00,767 --> 00:07:01,768 İşte burada. 61 00:07:02,477 --> 00:07:03,770 Kopya çekmen gerekiyor. 62 00:07:03,853 --> 00:07:06,230 Muhtemelen İbranice bilmiyorsun bile. 63 00:07:06,314 --> 00:07:07,940 Sanırım annemi aramalıyım. 64 00:07:09,192 --> 00:07:10,276 Acaba din değiştirerek... 65 00:07:10,359 --> 00:07:12,487 ...annemin yakamızdan düşmesini sağladığın... 66 00:07:12,570 --> 00:07:15,072 ...ve bana ve Museviliğe ölümsüz aşkını kanıtladığın için... 67 00:07:15,156 --> 00:07:16,741 ...sağ ol mu demek istedin? 68 00:07:16,824 --> 00:07:18,701 Teşekkür ederim, aşkım. 69 00:07:18,785 --> 00:07:20,203 Ne demiştin? 70 00:07:22,413 --> 00:07:23,581 Bak, burada. 71 00:07:24,081 --> 00:07:24,916 Bu bir zemer. 72 00:07:25,416 --> 00:07:26,542 -Evet. -Doğru. 73 00:07:27,335 --> 00:07:28,169 Zemer. 74 00:07:29,378 --> 00:07:34,842 Zemer, ilahi, dini bir şarkı ve ninni gibi bir şey. 75 00:07:35,426 --> 00:07:37,011 Aslında çok güzelmiş. 76 00:07:38,554 --> 00:07:40,056 Vivian klasiği. 77 00:07:41,599 --> 00:07:43,142 Melodiyi çıkarabilir misin? 78 00:08:02,578 --> 00:08:04,455 Evet, ninniye ihtiyacımız yok. 79 00:08:07,500 --> 00:08:08,334 Alo. 80 00:08:09,293 --> 00:08:10,670 Teşekkürler. 81 00:08:10,753 --> 00:08:12,922 Evet, çok tatlı bir bebek, minnacık. 82 00:08:13,005 --> 00:08:15,967 Anlatamam, mükemmel bir sufle gibi. 83 00:08:16,509 --> 00:08:18,136 Hey, peki... 84 00:08:18,219 --> 00:08:20,930 -Rezervasyonlarımız nasıl? -Baksana. 85 00:08:25,560 --> 00:08:27,353 Sence işimiz çok mu kolay? 86 00:08:28,813 --> 00:08:30,064 Hallederiz. 87 00:08:32,442 --> 00:08:35,278 Bahse girerim, bir ay izne bile ihtiyacım olmaz. 88 00:08:58,009 --> 00:09:00,845 ALTI AY SONRA 89 00:09:04,182 --> 00:09:05,975 Lütfen, Eli, hallet şu işi. 90 00:09:06,058 --> 00:09:08,519 Tamam, onu alayım da sen hazırlan. 91 00:09:08,603 --> 00:09:09,854 Hadi, dostum. Ben... 92 00:09:09,937 --> 00:09:11,481 Önce şunu alayım. 93 00:09:11,564 --> 00:09:13,191 -Biliyorum. Biliyorum. -İşte böyle. 94 00:09:13,274 --> 00:09:15,359 Evet, tamam. 95 00:09:15,443 --> 00:09:16,736 Pekâlâ, şimdi. 96 00:09:20,072 --> 00:09:21,699 -Evet. -Bunu yapamam. 97 00:09:21,783 --> 00:09:24,577 Bana baksana, berbat durumdayım. Yapamam... 98 00:09:24,660 --> 00:09:27,163 Böyle içeri giremem. 99 00:09:27,246 --> 00:09:30,625 Bu hafta 45 dakika falan mı uyudum? 100 00:09:30,708 --> 00:09:33,127 -Tamam, pekâlâ. -Bunu yapamam. 101 00:09:33,211 --> 00:09:34,670 Nasıl yardım edebilirim? 102 00:09:36,506 --> 00:09:39,383 Bilmiyorum. O restoran da benim bebeğimdi. 103 00:09:43,012 --> 00:09:45,515 Parmaklarımın arasından kayıyor gibi geliyor. 104 00:09:47,725 --> 00:09:48,559 Tamam. 105 00:09:49,102 --> 00:09:51,062 Tamam. Tamam. Yukarı. 106 00:09:51,145 --> 00:09:52,230 Yukarı. 107 00:09:52,313 --> 00:09:53,815 -Selam. -Rach, aşkım... 108 00:09:55,233 --> 00:09:57,735 -Senin o restoranı kurduğunu gördüm. -Evet. 109 00:09:58,986 --> 00:10:01,155 Bir yere gittiği yok, tamam mı? 110 00:10:01,239 --> 00:10:03,116 -Biliyorum. -Sen harikasın. 111 00:10:03,199 --> 00:10:06,244 Harikayım çünkü nasıl yapıldığını biliyorum. Sadece... 112 00:10:06,327 --> 00:10:09,872 Onunla bunu aynı anda nasıl yapacağımı bilmiyorum. 113 00:10:13,459 --> 00:10:14,752 Şüphem yok. 114 00:10:19,424 --> 00:10:20,716 Tamam, bak. 115 00:10:21,551 --> 00:10:23,594 Galeriyi arar çocuklara söylerim. 116 00:10:23,678 --> 00:10:26,097 Şimdi de burnumu mu tutuyorsun? 117 00:10:26,180 --> 00:10:28,307 -Evde kalacağımı söylerim. -Ben... 118 00:10:28,391 --> 00:10:29,642 -İkimiz kalırız. -Hayır. 119 00:10:29,725 --> 00:10:31,894 -Evet, ben ve Eli. -Hayır, olmaz. 120 00:10:31,978 --> 00:10:34,814 Bu senin en büyük sergin, bebeğim. 121 00:10:35,731 --> 00:10:40,153 Galeriye gidip psikedelik tavuğunun kusursuz olduğundan emin ol. 122 00:10:41,112 --> 00:10:42,113 O anka kuşu. 123 00:10:44,282 --> 00:10:47,034 En azından birimiz küllerden doğabiliriz. 124 00:10:47,702 --> 00:10:49,412 Ben kalacağım. Hallederiz. 125 00:10:49,495 --> 00:10:51,998 -Emin misin? -Kapıdan çıkmaya çok yaklaşmıştım. 126 00:10:52,081 --> 00:10:54,375 -Evet. Kesinlikle. -Çok yaklaşmıştım. 127 00:10:54,459 --> 00:10:55,877 -Evet. -Şunu al. 128 00:10:55,960 --> 00:10:57,795 Halledeceğiz, dostum. 129 00:10:57,879 --> 00:11:00,173 Git buradan. Çok geç olmadan git. 130 00:11:00,256 --> 00:11:01,257 -Tamam. -Selam. 131 00:11:01,340 --> 00:11:03,926 Tamam, biz bir ekibiz. 132 00:11:04,010 --> 00:11:05,928 Biz bir ekibiz. Evet, kesinlikle bir takımız. 133 00:11:06,012 --> 00:11:07,889 Tamamdır. Tanrım. 134 00:11:07,972 --> 00:11:08,806 Evet. 135 00:11:09,390 --> 00:11:12,477 Beyaz trüf mantarında anlaştığımızı sanıyordum. 136 00:11:12,560 --> 00:11:13,394 Ne? 137 00:11:13,895 --> 00:11:15,438 Beyaz trüf mantarı. 138 00:11:16,522 --> 00:11:19,609 Evet ama yine de oturacaksın. İstersen ağlayabilirsin. 139 00:11:20,443 --> 00:11:21,486 Selam. 140 00:11:21,569 --> 00:11:22,570 Selam, bebeğim. 141 00:11:22,653 --> 00:11:25,907 İşte bu. Bak, eğlenceli. 142 00:11:25,990 --> 00:11:26,991 Mutlu ol. 143 00:11:30,119 --> 00:11:31,829 Bak, kuşa bak. 144 00:11:31,913 --> 00:11:33,247 Kuşa bak. 145 00:11:33,331 --> 00:11:34,165 Evet. 146 00:11:42,006 --> 00:11:43,257 Sorun yok. 147 00:11:43,341 --> 00:11:44,509 Bak. 148 00:11:44,592 --> 00:11:47,553 Alkış yapar mısın? Ya bunu? 149 00:11:47,637 --> 00:11:49,639 Sadece beş dakika ver, tamam mı? 150 00:11:50,223 --> 00:11:52,934 Tamam mı? Sen iyi birisin. 151 00:11:53,017 --> 00:11:54,060 Evet. 152 00:11:54,143 --> 00:11:55,520 Sen iyi bir çocuksun. 153 00:11:57,021 --> 00:11:59,398 Lütfen, tuvalete gitmem lazım. 154 00:12:00,608 --> 00:12:01,442 Eli! 155 00:12:06,906 --> 00:12:09,242 Hayır, onu yeme. Onu yeme. 156 00:12:09,325 --> 00:12:11,410 Hayır, onu yeme. Hayır. 157 00:12:11,494 --> 00:12:12,995 Doğru. 158 00:12:13,955 --> 00:12:14,789 Biz... 159 00:12:16,958 --> 00:12:17,792 Tamam. 160 00:12:18,876 --> 00:12:20,878 Tamam, hallettik. Annenin... 161 00:12:21,838 --> 00:12:22,672 Temizler? 162 00:12:22,755 --> 00:12:25,091 Vivian. Vivian. Vivian? 163 00:12:25,716 --> 00:12:27,343 Vivian. 164 00:12:29,303 --> 00:12:30,388 Sağ ol, kardeşim. 165 00:12:30,471 --> 00:12:32,807 Burada altın varmış. 166 00:12:33,558 --> 00:12:35,476 O ne? Bak, o ne? 167 00:12:48,906 --> 00:12:50,283 Ağlamayı kes. 168 00:12:51,451 --> 00:12:52,577 İşe yarıyor. 169 00:12:55,163 --> 00:12:56,956 Salya mı aktı? 170 00:13:25,109 --> 00:13:25,985 Johnny. 171 00:14:53,698 --> 00:14:55,032 Bebeğim. 172 00:14:55,825 --> 00:14:56,909 Başardın. 173 00:14:59,454 --> 00:15:01,414 Seni çok seviyorum. 174 00:15:30,693 --> 00:15:31,694 Selam, tatlım. 175 00:15:33,446 --> 00:15:34,530 Duyuyor musun? 176 00:15:38,493 --> 00:15:39,702 Duyduğum şey... 177 00:15:40,912 --> 00:15:42,789 ...kesin sessizlik. 178 00:15:42,872 --> 00:15:43,873 Gıkı çıkmıyor. 179 00:15:43,956 --> 00:15:45,833 Horultu yok. 180 00:15:46,751 --> 00:15:48,294 Hem de saatlerdir. 181 00:15:51,297 --> 00:15:52,757 Ninniyle oldu. 182 00:15:53,508 --> 00:15:55,676 Kız kardeşinin kitabı. 183 00:15:55,760 --> 00:15:58,471 Yani çevirilerimi okuyabildin mi? 184 00:15:59,263 --> 00:16:00,681 O... 185 00:16:00,765 --> 00:16:03,434 Bilmiyorum, hemen uyudu. 186 00:16:06,604 --> 00:16:07,438 Teşekkürler. 187 00:16:08,064 --> 00:16:11,150 Bu nasıl mümkün olabilir? Daha yeni geldin. 188 00:16:13,319 --> 00:16:14,403 Bebek kusmuğu. 189 00:16:14,946 --> 00:16:15,988 Kaçınılmaz. 190 00:16:32,171 --> 00:16:34,382 Fermuarın açık. 191 00:16:34,465 --> 00:16:35,633 Gerçekten mi? 192 00:19:04,073 --> 00:19:04,907 John? 193 00:19:42,904 --> 00:19:44,197 Lanet olsun. 194 00:20:15,895 --> 00:20:17,105 Anne suratlı. 195 00:20:19,690 --> 00:20:21,025 Harika. 196 00:20:49,095 --> 00:20:50,638 Bil bakalım kim hâlâ uyuyor. 197 00:20:52,181 --> 00:20:54,267 Elias Samson Guerrero mu? 198 00:20:54,350 --> 00:20:55,184 Evet. 199 00:20:56,269 --> 00:20:58,020 Ne iyi bir çocuk. 200 00:20:59,188 --> 00:21:00,189 Evet. 201 00:21:09,699 --> 00:21:10,533 Siktir! 202 00:21:17,999 --> 00:21:18,833 Rach? 203 00:21:20,543 --> 00:21:22,211 Rach? 204 00:21:22,295 --> 00:21:23,504 Sorun değil. 205 00:21:24,964 --> 00:21:28,259 -Bak, özür dilerim. Bir şey gördüm... -Özür dilemene gerek yok. 206 00:21:28,342 --> 00:21:31,262 Samimi bir tepki verdin. Hayat böyle. 207 00:21:31,345 --> 00:21:33,890 -Bu işler böyle. -Hey, hayır, bak 208 00:21:33,973 --> 00:21:34,974 Bir dakika. 209 00:21:35,558 --> 00:21:38,561 Yeni bebek kamerası lazım. Hemen dönerim. 210 00:21:44,984 --> 00:21:46,194 Selam, Papo. 211 00:21:47,320 --> 00:21:48,321 Selam, dostum. 212 00:21:49,113 --> 00:21:49,947 Selam. 213 00:21:50,448 --> 00:21:51,449 Evet. 214 00:21:52,074 --> 00:21:53,075 Selam. 215 00:21:53,868 --> 00:21:55,912 Nasılsın, dostum? Evet. 216 00:21:56,746 --> 00:21:58,998 Biliyorum. Evet, merhaba. 217 00:22:00,082 --> 00:22:01,501 Bana kızgın değilsin, değil mi? 218 00:22:05,963 --> 00:22:06,964 Şu hâline bak. 219 00:22:16,057 --> 00:22:17,058 O ne? 220 00:22:52,093 --> 00:22:54,470 Tamam, gidelim buradan. 221 00:22:54,554 --> 00:22:55,555 Kimse yok mu? 222 00:23:05,648 --> 00:23:06,774 İyi misiniz? 223 00:23:31,507 --> 00:23:34,260 Aptal kuş, yemin ederim... 224 00:23:44,187 --> 00:23:46,564 ...senden yastık yapacağım. 225 00:25:33,463 --> 00:25:35,131 Selam. 226 00:25:36,215 --> 00:25:39,093 Hey, sorun ne? Ne oldu? Ne oldu? 227 00:25:39,177 --> 00:25:42,013 Sanırım evde biri var. 228 00:25:42,096 --> 00:25:43,181 Nasıl yani? 229 00:25:44,098 --> 00:25:44,932 Şey... Bak. 230 00:25:45,016 --> 00:25:48,019 Bir elektrik kesintisi oldu ve sonra ben... 231 00:25:49,020 --> 00:25:52,023 Sanırım bir şey ya da biri var. 232 00:25:52,106 --> 00:25:55,276 -Polisi aradın mı? -Hayır, aramadım. Hayır. 233 00:26:24,722 --> 00:26:26,349 -Kimse var mı? -Kimse var mı? 234 00:26:54,043 --> 00:26:56,546 İçerideysen ortaya çık. 235 00:27:00,174 --> 00:27:01,008 Hey! 236 00:27:11,394 --> 00:27:13,604 Bebeğim, her şey yolunda mı? 237 00:27:16,816 --> 00:27:17,650 Evet. 238 00:27:18,818 --> 00:27:19,819 Koridorda kal. 239 00:28:08,868 --> 00:28:09,952 Tanrım. 240 00:28:11,078 --> 00:28:12,872 Siktir, olamaz. 241 00:28:15,958 --> 00:28:18,252 Hayır, Papo. Hayır. 242 00:28:19,337 --> 00:28:21,672 Papo! Hayır. 243 00:28:21,756 --> 00:28:23,216 Onu bana annem almıştı. 244 00:28:24,258 --> 00:28:26,385 11 yaşımdan beri bendeydi. 245 00:28:32,683 --> 00:28:34,477 Çok üzgünüm, bebeğim. 246 00:28:34,560 --> 00:28:36,354 Çok üzgünüm. 247 00:28:36,437 --> 00:28:38,940 -Çok üzgünüm. -Üzülme. 248 00:28:41,442 --> 00:28:42,652 Senin suçun değil. 249 00:28:44,570 --> 00:28:45,655 Ben yaptım. 250 00:29:01,671 --> 00:29:03,005 Ben... 251 00:29:05,550 --> 00:29:06,968 İyi değilim. 252 00:29:08,928 --> 00:29:12,265 İyi olmak için çok ama çok çabalıyorum... 253 00:29:12,348 --> 00:29:14,809 ...ama sanırım iyi değilim. 254 00:29:14,892 --> 00:29:15,893 Sanırım ben... 255 00:29:17,812 --> 00:29:20,189 Sanırım gerçekten aklımı kaçırıyorum. 256 00:29:21,566 --> 00:29:23,401 Vivian aklını kaçırmıştı. 257 00:29:23,484 --> 00:29:26,404 Ölü bebeğini iki hafta boyunca beşiğine yatırmıştı. 258 00:29:26,487 --> 00:29:28,906 Rach, sen Vivian değilsin, tamam mı? 259 00:29:30,616 --> 00:29:32,118 Biliyorsun, biz sadece... 260 00:29:33,327 --> 00:29:34,328 ...stresliyiz. 261 00:29:35,997 --> 00:29:37,832 Yeni doğmuş bir bebeğimiz var. 262 00:29:39,751 --> 00:29:42,086 Bir şeyler görüyorum. 263 00:29:47,508 --> 00:29:49,761 Bir kadın görüyorum. 264 00:29:49,844 --> 00:29:54,599 Yaşlı bir kocakarı, bir cadı... 265 00:29:54,682 --> 00:29:56,976 ...karanlıkta, aynada... 266 00:29:57,059 --> 00:29:59,228 ...lanet bebek mağazasında. 267 00:29:59,312 --> 00:30:00,313 Ben... 268 00:30:05,860 --> 00:30:08,488 Sanırım karım zırdelinin teki olsa... 269 00:30:08,571 --> 00:30:10,114 ...ben de böyle tepki verirdim. 270 00:30:12,283 --> 00:30:15,536 Hayır, Rach, sen delirmedin. 271 00:30:17,747 --> 00:30:19,332 Gördüğün bu muydu? 272 00:30:19,415 --> 00:30:21,417 -Böyle bir şey gördün mü? -Bu o. 273 00:30:21,501 --> 00:30:22,502 Evet, tamam. 274 00:30:23,878 --> 00:30:25,421 Geçen sabah duştayken... 275 00:30:26,214 --> 00:30:28,299 ...aklıma aynı ürpertici görüntü geldi. 276 00:30:30,635 --> 00:30:31,469 Evet. 277 00:30:35,181 --> 00:30:37,308 Yani biz... 278 00:30:40,436 --> 00:30:41,938 Uykusuz kaldık... 279 00:30:42,772 --> 00:30:44,982 Kapalı alanda çok kalıyoruz. 280 00:30:45,066 --> 00:30:46,651 Evet, muhtemelen. 281 00:30:47,944 --> 00:30:49,821 Muhtemelen. Evet. 282 00:30:52,031 --> 00:30:53,950 Ama sen buna inanmıyorsun. 283 00:30:55,993 --> 00:30:57,203 Hayır. Sen... 284 00:30:57,286 --> 00:30:58,746 Hayır. Biz görüyoruz... 285 00:30:58,830 --> 00:31:01,999 -Biz görüyoruz... -Bak, Rach, ben bize inanıyorum. 286 00:31:02,083 --> 00:31:03,084 O kadar. 287 00:31:03,167 --> 00:31:07,296 Bu her neyse, her ne oluyorsa bunu atlatacağız. 288 00:31:07,380 --> 00:31:09,090 Birlikte, tamam mı? 289 00:31:09,173 --> 00:31:10,383 Biz bir takımız. 290 00:31:13,469 --> 00:31:14,303 Evet. 291 00:31:15,179 --> 00:31:16,639 Evet, biz bir takımız. 292 00:31:17,515 --> 00:31:20,351 -Evet ve bu, ait olduğu yere gidiyor. -Evet. 293 00:31:22,687 --> 00:31:25,064 Ve Eli bu gece bizimle uyuyacak. 294 00:31:36,659 --> 00:31:37,869 Bebek ağlıyor. 295 00:31:42,874 --> 00:31:43,708 Ben bakarım. 296 00:31:44,876 --> 00:31:46,878 Ben bakarım. Sen uyu. 297 00:32:08,191 --> 00:32:10,568 Tamam. Tamam, dostum. 298 00:32:22,538 --> 00:32:24,040 Geliyorum, Eli. 299 00:32:25,625 --> 00:32:26,459 Geliyorum. 300 00:32:39,972 --> 00:32:40,807 Eli? 301 00:32:48,022 --> 00:32:48,856 Eli! 302 00:32:49,357 --> 00:32:50,191 Eli. 303 00:32:54,946 --> 00:32:56,030 Bu da ne... 304 00:33:01,911 --> 00:33:03,412 Hey! Hey! 305 00:33:03,496 --> 00:33:04,872 Benden çaldın, dostum. 306 00:33:06,958 --> 00:33:08,584 Bu kötü karma, dostum. 307 00:33:09,585 --> 00:33:11,129 Kötü şans getirir. 308 00:33:50,585 --> 00:33:54,380 Alarm erteleme düğmen var mı senin? 309 00:33:54,464 --> 00:33:56,798 Buradaki erteleme düğmesi mi? 310 00:34:33,753 --> 00:34:34,586 Eli? 311 00:34:37,715 --> 00:34:38,548 Eli! 312 00:34:40,218 --> 00:34:41,052 Eli! 313 00:34:42,303 --> 00:34:43,137 Eli! 314 00:34:46,474 --> 00:34:48,226 Eli! Eli! 315 00:34:50,394 --> 00:34:51,521 Eli! 316 00:34:54,857 --> 00:34:56,025 Eli! 317 00:34:59,654 --> 00:35:00,863 Eli! 318 00:35:17,588 --> 00:35:20,633 Bebeğim, bebeğim! 319 00:35:28,099 --> 00:35:28,933 Evet. 320 00:35:31,185 --> 00:35:32,186 Evet. 321 00:35:32,270 --> 00:35:33,354 İyi olacak mısın? 322 00:35:33,980 --> 00:35:35,356 Kesinlikle. 323 00:35:36,190 --> 00:35:39,735 Baba oğul kaynaşma vakti çoktan gelmişti, değil mi? 324 00:35:42,572 --> 00:35:43,656 Bu arada... 325 00:35:44,699 --> 00:35:47,076 Eli, rahatlamanı istiyor, tamam mı? 326 00:35:49,912 --> 00:35:51,539 Tamam. Sağ ol, Eli. 327 00:35:52,373 --> 00:35:54,000 Pekâlâ, dostum, gidiyoruz. 328 00:35:57,628 --> 00:35:58,629 Ben açayım. 329 00:36:01,174 --> 00:36:02,425 Tamam. Seni seviyorum. 330 00:36:03,092 --> 00:36:04,093 Ben seni daha çok. 331 00:36:05,511 --> 00:36:06,345 Hoşça kal. 332 00:36:23,988 --> 00:36:28,409 {\an8}FOREST OASIS HASTANESİ 333 00:36:35,875 --> 00:36:40,296 HOŞ GELDİNİZ 334 00:36:41,464 --> 00:36:42,840 -Merhaba. -Merhaba. 335 00:36:42,924 --> 00:36:44,967 Vivian Brown, lütfen. Kız kardeşiyim. 336 00:37:14,455 --> 00:37:16,332 Merhaba, John. 337 00:37:17,667 --> 00:37:21,087 Ve küçük canavar. Merhaba. 338 00:37:21,170 --> 00:37:22,422 Merhaba. 339 00:37:22,505 --> 00:37:23,631 Merhaba. 340 00:37:27,343 --> 00:37:28,344 Ne oldu? 341 00:37:31,973 --> 00:37:33,599 Yahudilerde şeytan çıkarıcı var mı? 342 00:37:39,772 --> 00:37:40,606 Gel. 343 00:37:41,315 --> 00:37:42,358 Otur. 344 00:37:54,954 --> 00:37:55,788 Selam, Viv. 345 00:38:04,172 --> 00:38:05,173 Selam, Rachel. 346 00:38:06,758 --> 00:38:08,468 -Oturabilir miyim? -Elbette. 347 00:38:10,470 --> 00:38:12,930 Rachel'ın kız kardeşi Vivian da... 348 00:38:15,767 --> 00:38:17,727 ...bana aynı hikâyeyle geldi. 349 00:38:19,061 --> 00:38:20,313 Aynı sorularla. 350 00:38:20,396 --> 00:38:21,522 Vivian mı? 351 00:38:23,357 --> 00:38:24,734 Ona ne söyledin? 352 00:38:30,823 --> 00:38:32,366 Deli olduğunu düşündün. 353 00:38:34,786 --> 00:38:37,330 Annem depodaki eşyalarını gönderdi. 354 00:38:38,623 --> 00:38:41,542 Hayır. Hayır. Onları kilitlemiştim. 355 00:38:41,626 --> 00:38:42,460 Annem... 356 00:38:43,002 --> 00:38:44,837 Annem bunu yapmamalıydı. 357 00:38:45,379 --> 00:38:46,881 Ninni kitabını buldum. 358 00:38:49,759 --> 00:38:51,135 O ninniyi mi söyledin? 359 00:38:54,055 --> 00:38:56,349 Rachel, beni dinle. 360 00:38:56,432 --> 00:38:58,101 Zachary kaçırılmıştı. 361 00:38:59,143 --> 00:39:02,855 O şarkıyı söyledim ve gelip onu aldı. 362 00:39:05,817 --> 00:39:06,818 Kim geldi? 363 00:39:09,487 --> 00:39:10,488 Kim o? 364 00:39:11,447 --> 00:39:12,448 Lilith. 365 00:39:13,658 --> 00:39:16,744 Lilith, Tanrı tarafından... 366 00:39:18,704 --> 00:39:21,249 ...Adem'in karısı olarak yaratılan ilk kadınmış. 367 00:39:22,250 --> 00:39:26,337 Cennette birlikte yatarlarmış, Adem ona şarkı söylermiş. 368 00:39:27,213 --> 00:39:28,756 Bu onların özel şarkısıymış. 369 00:39:28,840 --> 00:39:31,592 Lilith ne zaman bu şarkıyı duysa koşarak gelirmiş. 370 00:39:32,593 --> 00:39:33,636 Adem'i severmiş... 371 00:39:33,719 --> 00:39:36,806 ...ama güçlü bir kadınmış ve boyun eğmeyi reddetmiş. 372 00:39:39,058 --> 00:39:42,895 Efsaneye göre Tanrı, onu Cennet Bahçesi'nden kovmuş. 373 00:39:42,979 --> 00:39:44,689 O da vahşi doğada gezmiş. 374 00:39:45,231 --> 00:39:46,524 Kurtlarla yatmış. 375 00:39:51,237 --> 00:39:55,199 Ve kusurlu yaratıklardan oluşan kendi ırkını doğurmuş. 376 00:39:56,659 --> 00:40:00,329 Bunlar şekilsiz, aç, yarı insan, yarı... 377 00:40:00,413 --> 00:40:02,123 Yarı başka bir şeymiş. 378 00:40:06,919 --> 00:40:10,506 Lilith, Adem ile Havva'yı ve kusursuz bebeklerini görmüş... 379 00:40:10,590 --> 00:40:13,176 ...ve sonra kendi kusurlu çocuklarına bakmış. 380 00:40:13,259 --> 00:40:15,636 İşte o zaman onların çocuklarını çalmaya başlamış. 381 00:40:16,220 --> 00:40:17,680 Bizim çocuklarımızı. 382 00:40:20,475 --> 00:40:22,977 Nesiller boyunca bu böyle devam etmiş. 383 00:40:23,060 --> 00:40:26,355 Ta ki Tanrı, Adem'in soyunun dualarına kulak verene... 384 00:40:27,440 --> 00:40:28,608 ...ve onu yer altına... 385 00:40:29,776 --> 00:40:31,068 ...gönderene dek. 386 00:40:31,152 --> 00:40:34,822 Ninni kelimesi Lilith-abi'dan gelir. 387 00:40:35,782 --> 00:40:37,700 "Lilith, defol." demektir. 388 00:40:39,410 --> 00:40:42,789 Anneler, Lilith'i uzak tutmak için ninni söyler. 389 00:40:43,623 --> 00:40:44,665 Ama Lilith... 390 00:40:45,458 --> 00:40:47,794 Lilith, Adem'le şarkılarını çalmış... 391 00:40:48,669 --> 00:40:50,129 ...o özel şarkılarını... 392 00:40:50,838 --> 00:40:52,090 ...ve onu değiştirmiş. 393 00:40:52,965 --> 00:40:55,968 Onu tam tersini yapan bir ninniye dönüştürmüş. 394 00:40:57,011 --> 00:40:58,554 Bu ninni onu çağırıyor. 395 00:41:02,350 --> 00:41:04,185 Ben o şarkıyı söyledim... 396 00:41:05,394 --> 00:41:06,521 ...ve o geldi. 397 00:41:10,900 --> 00:41:13,361 Zachary'mi aldı... 398 00:41:14,195 --> 00:41:16,531 ...ve buldukları o ceset... 399 00:41:16,614 --> 00:41:19,659 ...kim bilir ne zamandır ölüydü, o... 400 00:41:21,369 --> 00:41:23,579 O benim oğlum değildi. 401 00:41:26,916 --> 00:41:28,418 Sana yardım edebilirim, Rachel. 402 00:41:28,501 --> 00:41:29,836 Eli'a yardım edebilirim. 403 00:41:30,628 --> 00:41:32,130 Eli'a yardım etmeliyim. 404 00:41:34,841 --> 00:41:35,675 Nasıl? 405 00:41:37,510 --> 00:41:39,887 Beni buradan çıkarman lazım. 406 00:41:41,639 --> 00:41:45,351 Haham, bu Lilith denen kadın... 407 00:41:45,435 --> 00:41:46,769 O bir efsane. 408 00:41:46,853 --> 00:41:51,232 Anlattıklarım efsane, ders ve rehberlik için kullanılan masallar. 409 00:41:51,315 --> 00:41:53,693 Evet, biliyorum, bu yüzden buradayım. 410 00:41:53,776 --> 00:41:56,529 Lilith hikâyelerinde, masallarında var. 411 00:41:57,989 --> 00:42:00,783 Sana söylüyorum, bir şeyler oluyor. 412 00:42:00,867 --> 00:42:02,785 -Yardım etmek istiyorum. -O zaman yardım et. 413 00:42:03,411 --> 00:42:07,039 Bir şeyler olmalı. Verebileceğin bir dua. 414 00:42:07,123 --> 00:42:09,667 -Ne bileyim, bir şey. -Bizim dinimiz böyle işlemiyor. 415 00:42:09,751 --> 00:42:12,420 Cevap aramaya geldiğinde Vivian'a böyle mi söyledin? 416 00:42:12,503 --> 00:42:14,380 Yapabileceğim hiçbir şey yoktu. 417 00:42:38,112 --> 00:42:39,655 Rach, biz geldik. 418 00:42:40,948 --> 00:42:41,949 Dostum. 419 00:42:43,284 --> 00:42:44,994 Seni oradan çıkarayım mı? 420 00:42:45,787 --> 00:42:47,038 Gel bakalım. 421 00:42:49,290 --> 00:42:51,751 Bunu burada unutmayacağız, değil mi? 422 00:42:51,834 --> 00:42:52,668 Evet. 423 00:42:54,670 --> 00:42:56,506 Evet, değil mi? Rach. 424 00:43:02,011 --> 00:43:03,387 Siktir. 425 00:43:04,472 --> 00:43:06,974 Tamam, dostum, burada kalmanı istiyorum, tamam mı? 426 00:43:07,892 --> 00:43:09,727 İşte böyle. Oyuncak sende. 427 00:43:10,436 --> 00:43:11,896 Tamam mı? Bir saniyeliğine. 428 00:43:13,356 --> 00:43:14,190 Siktir. 429 00:43:18,402 --> 00:43:19,695 Siktir. 430 00:44:05,616 --> 00:44:06,742 Siktir. 431 00:44:41,736 --> 00:44:43,654 Ne, onu bıraktın mı? 432 00:44:43,738 --> 00:44:46,491 Ne? Hayır, sadece bir saniyeliğine bıraktım. 433 00:44:46,574 --> 00:44:47,575 Banyo... 434 00:44:49,076 --> 00:44:50,077 O iyi mi? 435 00:44:53,956 --> 00:44:54,791 Vivian. 436 00:44:56,584 --> 00:44:57,585 Gelmişler. 437 00:45:03,674 --> 00:45:05,051 Lilith'in hizmetkârları. 438 00:45:07,011 --> 00:45:09,013 Ölen sevdiklerimiz öbür dünyadan... 439 00:45:09,097 --> 00:45:12,266 ...bize bakmasınlar diye cenazelerden sonra aynaları kapatırız. 440 00:45:12,975 --> 00:45:14,519 Lilith'le de öyle. 441 00:45:15,311 --> 00:45:18,439 Aynaları kırmak işe yarar sanmıştım ama bu daha iyi. 442 00:45:18,523 --> 00:45:19,732 Doğrusu bu. 443 00:45:21,734 --> 00:45:22,777 Evet. 444 00:45:33,955 --> 00:45:35,790 Psikiyatri koğuşunda olması gerekmiyor mu? 445 00:45:36,624 --> 00:45:37,458 Olabilir. 446 00:45:38,793 --> 00:45:41,421 Deli kız kardeşini buraya getirmek iyi bir fikir mi sandın? 447 00:45:41,504 --> 00:45:42,964 Onun hakkında böyle konuşma. 448 00:45:43,047 --> 00:45:46,008 Belki de bu yangının benzine hiç ihtiyacı yoktu, Rach. 449 00:45:46,092 --> 00:45:49,220 Yaşadığımız onca şeyden sonra düşündüm ki... 450 00:45:49,303 --> 00:45:51,556 ...kitap da onundu. 451 00:45:51,639 --> 00:45:55,143 -Onu kaybetti. -Aynen. Kaybetti. 452 00:45:55,226 --> 00:45:57,311 Bebeğini kaybetti. Kocasını kaybetti. 453 00:45:57,395 --> 00:45:58,521 Aklını kaybetti. 454 00:45:58,604 --> 00:46:03,151 Bebeğimi kaybetmedim. Gömdüğümüz o şey benim çocuğum değildi. 455 00:46:04,152 --> 00:46:08,573 Lilith oğlumu aldı ve onun Kocakarı'sı, kocamı öldürdü. 456 00:46:09,949 --> 00:46:11,576 Üzerine ayna düştü sanıyordum. 457 00:46:11,659 --> 00:46:14,203 Şüpheci olma lüksün yok, John. 458 00:46:14,287 --> 00:46:15,371 Artık yok. 459 00:46:15,913 --> 00:46:17,248 Onun şarkısını söylemişsiniz... 460 00:46:17,790 --> 00:46:20,334 ...ve şimdi Eli'ın peşinde. 461 00:46:20,418 --> 00:46:21,794 Plan nedir? 462 00:46:21,878 --> 00:46:25,089 Ama nasıl? Oğlumuzu nasıl koruyacağız? 463 00:46:25,173 --> 00:46:26,966 Gözünü ondan ayırma. 464 00:46:27,049 --> 00:46:29,761 Kocakarı'sını görürsen kaç. 465 00:46:35,016 --> 00:46:36,142 Benimle gel. 466 00:46:38,394 --> 00:46:39,520 Bitirelim. 467 00:46:42,440 --> 00:46:43,274 Alo? 468 00:46:43,858 --> 00:46:45,860 Sende bir kitap olduğunu duydum. 469 00:46:48,780 --> 00:46:49,906 Kimsiniz? 470 00:46:50,907 --> 00:46:53,201 Hahamın yardıma ihtiyacın olduğunu söyledi, John. 471 00:46:55,953 --> 00:46:56,996 Kalem al. 472 00:47:00,124 --> 00:47:01,292 Gidiyor musun? 473 00:47:02,293 --> 00:47:03,795 Yapmam gereken bir şey var. 474 00:47:04,879 --> 00:47:07,006 Merak etme. Biz Eli'ı koruruz. 475 00:47:31,447 --> 00:47:33,616 Görüyorum ki tebrik etmeliyim. 476 00:47:35,368 --> 00:47:36,869 EN İYİ RESTORAN RACHEL GUERRERO 477 00:47:36,953 --> 00:47:40,123 Bu kargaşada Johnny'ye söylemedim bile. 478 00:47:41,249 --> 00:47:43,042 Çok kolay oldu. 479 00:47:46,629 --> 00:47:47,630 Ne oldu? 480 00:47:48,464 --> 00:47:51,509 Hayır, bu düşünce bazen aklıma geliyor. 481 00:47:54,137 --> 00:47:58,599 Yüksek sesle söylemek bile istemiyorum. Korkunç bir düşünce. 482 00:48:07,859 --> 00:48:11,612 Ya bu, evrenin bana anne olmaya uygun olmadığımı söyleme şekliyse? 483 00:48:13,614 --> 00:48:17,160 Hayır, Rachel. Sakın bunu sorgulama. 484 00:48:18,578 --> 00:48:20,872 Bu tam olarak onun işi. 485 00:48:20,955 --> 00:48:22,707 Kafanın içine giriyor... 486 00:48:22,790 --> 00:48:25,668 ...Eli'ın annesi olmayı hak ediyor musun diye sormana neden oluyor... 487 00:48:25,752 --> 00:48:27,086 ...inancını yitiriyorsun. 488 00:48:27,920 --> 00:48:30,173 O bağı koparmasına izin veremezsin. 489 00:48:31,340 --> 00:48:34,051 Sen onun annesisin ve hep öyle kalacaksın. 490 00:48:47,523 --> 00:48:49,442 Bu lambayı hep sevmişimdir. 491 00:48:50,318 --> 00:48:51,778 İyi ki saklamışsın. 492 00:48:55,323 --> 00:48:57,825 O ninni kitabını nereden bulmuştun? 493 00:48:58,993 --> 00:49:00,286 İlginç bir yerde değil. 494 00:49:01,412 --> 00:49:04,415 West Nowheresville, Maine'de küçük bir antika dükkânında. 495 00:49:05,458 --> 00:49:07,168 Neden atmadın? 496 00:49:08,127 --> 00:49:09,712 Çünkü o gerçek. 497 00:49:11,005 --> 00:49:13,591 Çünkü olanları kanıtlıyor. 498 00:49:58,928 --> 00:50:00,555 Bugün Şabat. 499 00:50:01,973 --> 00:50:05,643 Doğru, evet. Affedersiniz. 500 00:50:07,395 --> 00:50:09,647 Bu adresi arıyorum. 501 00:50:11,732 --> 00:50:12,942 Dybbuk Adam. 502 00:51:04,994 --> 00:51:06,162 İnanılmaz. 503 00:51:14,962 --> 00:51:16,422 Haham Cohen bekliyor. 504 00:52:17,400 --> 00:52:19,193 Yüce İsa. 505 00:52:20,361 --> 00:52:23,573 Din değiştirince ondan vazgeçtiğini sanıyordum. 506 00:52:25,241 --> 00:52:26,576 Bu taraftan. 507 00:52:52,727 --> 00:52:55,438 -Beni Şabat günü aradın. -Kitabı getirdin mi? 508 00:53:04,280 --> 00:53:07,158 -Şimdi... -Ürkütücü bir şekilde güzel. 509 00:53:07,241 --> 00:53:10,828 Biz de ürkütücü, güzel bir zamanda yaşıyoruz, değil mi? 510 00:53:16,417 --> 00:53:18,586 Karım dövme yaptırdığında ailesi onunla... 511 00:53:18,669 --> 00:53:20,129 ...aylarca konuşmadı. 512 00:53:22,256 --> 00:53:25,551 Bu klasik İbranice değil ama modern de değil. 513 00:53:25,635 --> 00:53:27,553 Muhtemelen orta bir dönemden. 514 00:53:29,347 --> 00:53:30,890 Bak, bu matbaada basılmış. 515 00:53:31,474 --> 00:53:33,643 Bence 15. yüzyılın sonlarından eski olamaz. 516 00:53:36,312 --> 00:53:37,313 Güzel. 517 00:53:39,440 --> 00:53:41,150 Yahudi mezarlığında istenmememin... 518 00:53:41,234 --> 00:53:43,945 ...tek sebebi bu dövmeler değil. 519 00:53:44,695 --> 00:53:48,324 Telefon görüşmesine gelince, yaşadıklarını düşününce... 520 00:53:48,407 --> 00:53:49,617 ...Tanrı anlayacaktır. 521 00:54:05,425 --> 00:54:07,885 Çocuğunuzu uyutmak için bu şarkıyı mı söylediniz? 522 00:54:08,469 --> 00:54:10,763 -Karım söylemiş, evet. -O ilk adımı atmanız için... 523 00:54:10,847 --> 00:54:12,849 ...sizi kandıran zekice bir tuzak. 524 00:54:12,932 --> 00:54:15,059 Anahtarı kilitte bir kez çeviren. 525 00:54:16,477 --> 00:54:19,981 -İlk adım mı? -Üç ayinin ilki. 526 00:54:20,857 --> 00:54:26,446 Lilith yakınlarda, sizi izliyor ama kapı henüz ona açılmamış. 527 00:54:27,655 --> 00:54:31,325 Şarkı ilk ritüel, hizmetçisi Kocakarı'yı... 528 00:54:31,409 --> 00:54:33,828 ...ve hizmetkârları Lilim'i çağırır. 529 00:54:36,747 --> 00:54:39,292 -Lilim mi? -Şekilsiz mutant bebekler. 530 00:54:39,375 --> 00:54:40,376 Mutant mı? 531 00:54:42,295 --> 00:54:43,129 Tamam. 532 00:55:04,233 --> 00:55:06,736 İkinci ayin evinizi kirletmek için... 533 00:55:06,819 --> 00:55:09,280 ...pis bir hayvanın kanını döküp kurban etmek. 534 00:55:09,363 --> 00:55:12,742 Dur, sen ne tür bir haham olduğunu söylemiştin? 535 00:55:12,825 --> 00:55:14,619 Oğlunu kurtaran bir haham. 536 00:55:14,702 --> 00:55:18,039 Son zamanlarda ölen hayvanlarınız oldu mu? Evcil hayvanlar falan? 537 00:55:19,582 --> 00:55:23,044 Evet, papağanım öldü. 538 00:55:24,337 --> 00:55:26,130 -Bir kazaydı. -Papağan. 539 00:55:27,465 --> 00:55:28,549 Bu temiz değil. 540 00:55:29,217 --> 00:55:30,593 Üçüncü adım ne? 541 00:55:30,676 --> 00:55:33,137 Üçüncü adım için bebeğin kanını dökmen gerek. 542 00:55:33,221 --> 00:55:36,307 -Öyle bir şey olmayacak. -Evcil hayvanını da feda etmezdin. 543 00:55:36,390 --> 00:55:39,435 Anlamıyor musun? Haberciler kurnazdır. 544 00:55:39,519 --> 00:55:40,561 Manipüle ederler. 545 00:55:41,229 --> 00:55:44,232 Lilith'e kapıyı açmak için yaşarlar. 546 00:55:44,315 --> 00:55:46,984 Eli bir damla bile kan dökerse... 547 00:55:47,068 --> 00:55:49,737 ...Lilith gelip onu alacak... 548 00:55:49,821 --> 00:55:51,656 ...ve onun yerine bir sahte bir bebek... 549 00:55:51,739 --> 00:55:54,283 ...bir golem bırakacak. 550 00:56:27,191 --> 00:56:29,861 Hey, ne var? Ne var? 551 00:56:29,944 --> 00:56:31,696 Ne var? Ne oldu? 552 00:56:31,779 --> 00:56:34,740 Ne oldu, bebeğim? Ne oldu, bebeğim? 553 00:56:35,491 --> 00:56:36,325 Ne... 554 00:56:37,910 --> 00:56:39,704 Tamam, tamam, tamam. 555 00:56:39,787 --> 00:56:43,541 Uyusun da büyüsün ninni 556 00:56:46,794 --> 00:56:48,379 Aman Tanrım, bebeğim. 557 00:56:48,463 --> 00:56:50,506 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 558 00:56:52,049 --> 00:56:53,593 Hey, iyi misin? 559 00:56:56,345 --> 00:56:59,724 Kafasını vurdum. Kafasını vurdum sanırım. 560 00:57:01,642 --> 00:57:02,769 Bir şeyi yok. 561 00:57:03,478 --> 00:57:06,272 Vivian, ne yapacağımı bilmiyorum. 562 00:57:06,355 --> 00:57:10,318 Ver, ben alayım. Tamam. 563 00:57:15,990 --> 00:57:16,991 Evet. 564 00:57:20,203 --> 00:57:21,704 Evet, iyi. 565 00:57:22,914 --> 00:57:24,081 Merhaba. 566 00:57:24,165 --> 00:57:26,542 Ben biraz gideyim. Hemen dönerim. 567 00:57:26,626 --> 00:57:27,627 Acele etme. 568 00:57:29,837 --> 00:57:31,047 Hoşça kal, anne. 569 00:57:32,090 --> 00:57:33,716 Bu kelimeleri tekrarlamalısın. 570 00:57:33,800 --> 00:57:35,843 Stevie, lütfen. 571 00:57:38,930 --> 00:57:41,099 Mumlar şafağa kadar yanmalı. 572 00:57:41,182 --> 00:57:43,518 Lilith kutsal ışığa çıkamaz. 573 00:57:44,435 --> 00:57:47,814 Şabattaki ilk şafağa kadar bunları yapmalısın. 574 00:57:48,564 --> 00:57:52,485 Ancak o zaman Lilith evinden sürülecek. 575 00:57:54,445 --> 00:57:58,074 Yani biraz kutsal su serpip, Babamız demek gibi mi? 576 00:57:58,157 --> 00:57:59,367 Uyan, dostum. 577 00:57:59,450 --> 00:58:02,537 Bu oğlunu kurtarmakla ilgili. 578 00:58:02,620 --> 00:58:05,665 Söyle, John, neden din değiştirdin? 579 00:58:06,624 --> 00:58:07,625 Aşkım yüzünden. 580 00:58:09,794 --> 00:58:11,170 Ve kayınvalidem için. 581 00:58:11,754 --> 00:58:15,091 Maalesef Lilith o kadar kolay kanmaz. 582 00:58:15,842 --> 00:58:18,052 İlgisizlikle gerçek bir inanan arasındaki... 583 00:58:19,470 --> 00:58:20,930 ...farkı anlayabilir. 584 00:58:25,726 --> 00:58:26,727 Al bunu. 585 00:58:32,400 --> 00:58:33,985 Bu, inancının kanıtı, John. 586 00:58:34,068 --> 00:58:38,197 Lilith güçlüdür ama inanç kadar değil. 587 00:58:38,990 --> 00:58:41,492 Tüm inancını toplaman gerekir. 588 00:58:50,001 --> 00:58:51,252 Bu burada kalacak. 589 00:58:51,335 --> 00:58:54,839 Bu karanlık bir şey ve bu dünyaya ait değil. 590 00:59:05,808 --> 00:59:07,101 Tanrı yanında olsun. 591 00:59:28,039 --> 00:59:29,290 Her şey yolunda mı? 592 00:59:30,625 --> 00:59:32,960 Evet. Uyumaya hazırlanıyor. 593 00:59:48,643 --> 00:59:50,103 Zavallı herif. 594 01:00:33,521 --> 01:00:34,730 Selam, tatlım. 595 01:00:37,024 --> 01:00:38,818 Tamam, seni aldım. 596 01:00:59,505 --> 01:01:03,342 Rüyalara 597 01:01:04,051 --> 01:01:07,513 Peşinden gideceğiz 598 01:01:08,431 --> 01:01:12,226 Rüyalara 599 01:01:12,310 --> 01:01:16,022 Sonsuz rüyalara 600 01:01:16,814 --> 01:01:20,651 Elini tut 601 01:01:20,735 --> 01:01:23,780 Uzaklara gel 602 01:01:24,697 --> 01:01:28,326 Uzak bir dünyaya 603 01:01:29,202 --> 01:01:32,413 Çok uzaklara 604 01:01:33,331 --> 01:01:37,210 Çekici çocuk 605 01:01:37,293 --> 01:01:40,922 Sevgili çocuk 606 01:01:41,005 --> 01:01:44,884 Huzurunu bul 607 01:01:44,967 --> 01:01:48,638 Onun kollarında 608 01:01:49,430 --> 01:01:52,975 Sevgili oğlum 609 01:01:53,059 --> 01:01:57,063 Şimdi uyumaya git 610 01:01:57,146 --> 01:02:00,483 Seni koruyacak 611 01:02:01,192 --> 01:02:05,571 Her türlü kötülükten 612 01:02:05,655 --> 01:02:07,156 Kelimeleri biliyor musun? 613 01:02:09,575 --> 01:02:11,244 Onun hakkındaki her şeyi biliyorum. 614 01:02:13,830 --> 01:02:15,123 Ne yapıyorsun? 615 01:02:16,874 --> 01:02:19,127 Başka seçeneğim yoktu, Rachel. 616 01:02:20,586 --> 01:02:22,296 Tek yolu bu. 617 01:02:23,714 --> 01:02:25,091 Anlamıyorum. 618 01:02:25,174 --> 01:02:27,468 Lilith oğlun için geldiğinde... 619 01:02:29,720 --> 01:02:31,889 ...Zachary'mi geri alacağım. 620 01:02:31,973 --> 01:02:34,809 -Bunun olmasını mı istedin? -İstemedim. 621 01:02:35,435 --> 01:02:36,936 İhtiyacım vardı. 622 01:02:37,562 --> 01:02:41,232 Anneme ninni kitabını göndermesini söyledin. 623 01:02:41,315 --> 01:02:43,651 -Söylememi istedin. -Evet. 624 01:02:45,653 --> 01:02:46,487 Hayır. 625 01:02:48,322 --> 01:02:50,032 İkisinden de biraz, Rach. 626 01:02:50,908 --> 01:02:52,660 Eli doğduğundan beri her gece... 627 01:02:52,743 --> 01:02:55,621 ...o ninniyi hem söyle hem de söyleme diye dua edip durdum. 628 01:02:56,330 --> 01:02:58,666 -Onu bana ver. -Gelecek. 629 01:02:59,709 --> 01:03:03,838 Onu karanlığa kadar takip edip ikisini de eve götüreceğiz. 630 01:03:05,006 --> 01:03:06,883 Eli ve Zachary'yi. 631 01:03:07,759 --> 01:03:10,595 -Ona zarar verirsen... -Sadece iğne deliği kadar. 632 01:03:36,287 --> 01:03:37,288 Siktir. 633 01:03:52,303 --> 01:03:53,596 Benimle söyle, Rachel. 634 01:03:54,847 --> 01:03:56,891 Bunu birlikte yaşamalıyız... 635 01:03:57,850 --> 01:03:59,060 ...kardeşler olarak. 636 01:04:00,937 --> 01:04:04,565 Elini tut 637 01:04:05,525 --> 01:04:08,820 Uzaklara gel 638 01:04:09,445 --> 01:04:13,741 Uzak diyarlara 639 01:04:13,825 --> 01:04:15,868 Çok uzaklara 640 01:04:18,287 --> 01:04:19,789 Sen delisin. 641 01:04:21,958 --> 01:04:23,960 Git buradan! 642 01:04:27,922 --> 01:04:29,674 Psikiyatri koğuşuna dön. 643 01:04:46,357 --> 01:04:47,859 Ben deli değilim, Rachel. 644 01:04:47,942 --> 01:04:50,236 -Bana güvenmek zorundasın. -Siktir git! 645 01:05:27,690 --> 01:05:32,403 Beni takip et 646 01:05:32,487 --> 01:05:33,488 Vivian. 647 01:05:33,571 --> 01:05:37,116 Rüyalara 648 01:05:37,992 --> 01:05:41,537 Sonsuz rüyalara 649 01:06:12,110 --> 01:06:12,944 Rach? 650 01:06:14,320 --> 01:06:15,404 Vivian? 651 01:06:17,532 --> 01:06:18,366 Eli. 652 01:06:20,118 --> 01:06:22,578 Vivian. Vivian? 653 01:06:32,839 --> 01:06:33,965 Olamaz. 654 01:06:35,633 --> 01:06:36,884 Hayır. 655 01:06:40,721 --> 01:06:41,722 Oğlumu almış. 656 01:06:43,850 --> 01:06:45,810 -Vivian? -Oğlumu almış. 657 01:06:47,395 --> 01:06:48,229 John. 658 01:06:50,273 --> 01:06:51,232 John! 659 01:06:57,738 --> 01:06:58,573 Ne? 660 01:06:59,907 --> 01:07:00,908 Rachel? 661 01:07:07,874 --> 01:07:08,875 John. 662 01:07:46,204 --> 01:07:47,330 Kes şunu! 663 01:07:47,914 --> 01:07:48,748 Kes şunu! 664 01:07:54,087 --> 01:07:55,797 İmdat! İmdat! 665 01:07:56,964 --> 01:07:58,007 İmdat! 666 01:08:17,610 --> 01:08:18,778 Tuttum seni! 667 01:08:20,238 --> 01:08:21,239 Hadi. 668 01:08:27,869 --> 01:08:29,788 Bırakın onu! Bırakın onu. 669 01:08:47,806 --> 01:08:51,601 -Bizi nereye getirdin? -Burası Lilith'in evi. 670 01:08:57,358 --> 01:08:59,485 Aynısını Eli için yapmayacağını söyle. 671 01:09:00,403 --> 01:09:03,739 Onları böyle bulamayız. Onu böyle bulamazsınız. 672 01:09:03,823 --> 01:09:06,324 -Bırak! -Onu böyle bulamazsın. 673 01:09:06,409 --> 01:09:08,453 Adını söyle. Sesini duyması gerek. 674 01:09:10,371 --> 01:09:11,372 Oğlunu çağır. 675 01:09:16,711 --> 01:09:17,545 Eli. 676 01:09:21,007 --> 01:09:22,007 Eli? 677 01:09:24,844 --> 01:09:25,677 Eli? 678 01:09:29,098 --> 01:09:30,099 Eli. 679 01:09:50,828 --> 01:09:51,829 Rach. 680 01:10:14,894 --> 01:10:15,895 Eli. 681 01:10:17,897 --> 01:10:18,898 John. 682 01:10:28,783 --> 01:10:29,784 Dur. 683 01:10:42,505 --> 01:10:44,090 Onları örtmen gerek. 684 01:10:45,550 --> 01:10:46,551 Ne? 685 01:10:47,718 --> 01:10:49,679 Aynaları örtmelisin. 686 01:10:49,762 --> 01:10:51,347 -Ne? -Güvenli değil. 687 01:10:51,431 --> 01:10:52,598 Seni duyamıyorum. 688 01:11:00,940 --> 01:11:02,316 Mecbursun. 689 01:12:28,986 --> 01:12:30,738 "Şalom" dedim, sürtük. 690 01:12:42,542 --> 01:12:43,543 Ne oluyor be? 691 01:12:47,672 --> 01:12:48,673 Vivian? 692 01:12:53,052 --> 01:12:55,930 Eli, Eli, Eli. 693 01:13:27,378 --> 01:13:28,379 Eli? 694 01:13:33,384 --> 01:13:34,385 Eli. 695 01:13:43,269 --> 01:13:44,520 Eli. 696 01:14:05,166 --> 01:14:06,167 Eli. 697 01:14:08,044 --> 01:14:09,796 Eli. Eli. 698 01:14:10,463 --> 01:14:11,714 Eli. 699 01:14:13,174 --> 01:14:14,175 Zachary? 700 01:14:16,385 --> 01:14:19,013 Nereden geliyor? Nereden geliyor? 701 01:14:22,767 --> 01:14:24,435 Eli, Eli. 702 01:14:29,816 --> 01:14:31,692 Eli. Eli, lütfen. 703 01:14:35,822 --> 01:14:37,573 Lütfen, susun. 704 01:14:38,199 --> 01:14:40,284 Durun. Tamam. 705 01:14:42,537 --> 01:14:44,122 Tamam, pekâlâ. 706 01:14:49,961 --> 01:14:50,795 Eli. 707 01:14:55,425 --> 01:14:56,426 Eli. 708 01:14:57,635 --> 01:14:58,469 Eli. 709 01:15:00,304 --> 01:15:01,889 Aman Tanrım. 710 01:15:03,224 --> 01:15:07,145 Bebeğim, buradasın. Buradasın. 711 01:15:37,216 --> 01:15:38,050 Lilith. 712 01:15:49,061 --> 01:15:52,023 Hayır. Git buradan. Bizi rahat bırak. 713 01:16:02,950 --> 01:16:05,536 O benim bebeğim. O benim bebeğim. 714 01:16:19,634 --> 01:16:21,844 Oğlumu geri ver, seni sürtük! 715 01:16:40,446 --> 01:16:41,781 Hayır. Hayır. 716 01:16:46,828 --> 01:16:48,079 Orospu çocuğu! 717 01:16:56,379 --> 01:16:57,630 Eli'ı al ve kaç. 718 01:16:57,713 --> 01:16:59,048 Bu işi düzelteceğim. 719 01:17:03,678 --> 01:17:06,222 -Seni seviyorum. -Ne? Dur. Hayır. 720 01:17:08,433 --> 01:17:09,809 Git, Rachel! 721 01:17:14,689 --> 01:17:17,942 Beni takip et 722 01:17:21,320 --> 01:17:24,699 Rüyalara 723 01:17:27,243 --> 01:17:31,414 Güzel rüyalara 724 01:17:32,582 --> 01:17:33,750 Dur. 725 01:17:34,792 --> 01:17:38,838 Sonsuz rüyalar 726 01:17:40,214 --> 01:17:44,093 Elimi tut 727 01:17:45,219 --> 01:17:48,806 Uzaklara gel 728 01:17:51,559 --> 01:17:55,313 Huzur bul 729 01:17:57,482 --> 01:18:02,278 Kollarımda 730 01:18:02,361 --> 01:18:06,240 Sevgili kızım 731 01:18:06,324 --> 01:18:09,827 Uyu hadi 732 01:18:10,620 --> 01:18:14,582 Seni koruyacağım 733 01:18:15,458 --> 01:18:20,421 Tüm kötülüklerden 734 01:18:21,464 --> 01:18:25,176 Beni takip et 735 01:18:25,802 --> 01:18:31,808 Yanımdan 736 01:18:37,480 --> 01:18:38,314 John! 737 01:18:42,318 --> 01:18:43,528 John, John. 738 01:18:47,657 --> 01:18:49,242 John, neredesin? 739 01:19:08,719 --> 01:19:12,014 Beni takip et 740 01:19:13,057 --> 01:19:16,519 Rüyalara 741 01:19:17,395 --> 01:19:20,898 Güzel rüyalara 742 01:19:21,566 --> 01:19:25,445 Sonsuz rüyalara 743 01:19:26,362 --> 01:19:30,408 Elimi tut 744 01:19:31,367 --> 01:19:34,495 Uzaklara gel 745 01:19:36,164 --> 01:19:40,626 Uzak dünyalara 746 01:19:41,502 --> 01:19:45,673 Çok uzaklara 747 01:19:47,300 --> 01:19:48,426 Hayır! 748 01:19:49,594 --> 01:19:53,639 Seni koruyacağım 749 01:19:54,932 --> 01:19:57,226 Tüm kötülüklerden 750 01:19:57,310 --> 01:19:58,436 John. 751 01:20:11,073 --> 01:20:12,533 -İyi misin? -Aman Tanrım! 752 01:20:13,326 --> 01:20:15,036 Onu almışsın. Başardın. 753 01:20:16,037 --> 01:20:17,955 -Aman Tanrım. -Aman Tanrım. 754 01:20:55,326 --> 01:20:56,327 Gitti. 755 01:20:57,161 --> 01:20:58,496 Gitmiş, o... 756 01:21:10,842 --> 01:21:13,136 Vivian nerede? Ne oldu? 757 01:21:13,219 --> 01:21:15,680 Kaldı. Bizi kurtardı. 758 01:21:17,223 --> 01:21:19,934 Aman Tanrım. Bu ne... 759 01:21:29,277 --> 01:21:30,403 Aman Tanrım. Bebeğim. 760 01:21:32,530 --> 01:21:33,531 Hayır. 761 01:21:34,866 --> 01:21:36,409 Bebekleri değiştirmiş. 762 01:21:37,535 --> 01:21:38,619 Bu Zachary. 763 01:21:39,328 --> 01:21:40,329 Olamaz. Hayır. 764 01:22:35,051 --> 01:22:37,053 Haham Cohen onu aldığını biliyor mu? 765 01:22:38,679 --> 01:22:39,680 Hayır. 766 01:22:39,764 --> 01:22:41,766 İstediğin gibi dikkat ettim. 767 01:22:45,394 --> 01:22:47,146 Onu ne için istiyorsun? 768 01:22:52,610 --> 01:22:56,614 Yapıyorsun, tatlım. Aferin. Bu taraftan gidelim. 769 01:23:02,537 --> 01:23:03,538 Aldın mı? 770 01:23:08,251 --> 01:23:09,252 Şimdi ne olacak? 771 01:23:51,252 --> 01:23:55,298 Parılda, parılda 772 01:23:55,381 --> 01:23:58,885 Küçük yıldız 773 01:23:59,844 --> 01:24:06,684 Kollarında yaşarken 774 01:24:08,394 --> 01:24:13,107 Koyu mavi gökyüzünde 775 01:24:13,191 --> 01:24:15,443 Sürekli 776 01:24:16,652 --> 01:24:18,738 Ve sık sık 777 01:24:18,821 --> 01:24:23,951 Perdelerimin arasından açıyorsun 778 01:24:25,411 --> 01:24:31,876 Çünkü sen asla gözlerini kapatma 779 01:24:33,002 --> 01:24:35,880 Güneş doğana kadar 780 01:24:35,963 --> 01:24:40,843 Gökyüzünde 781 01:29:42,562 --> 01:29:44,564 Altyazıları çeviren: Sevda Çalışkan