1
00:00:42,638 --> 00:00:43,931
Merak etme, Zach.
2
00:01:00,406 --> 00:01:02,909
Bak, Zach, her şey yolunda.
3
00:01:03,409 --> 00:01:04,243
Evet.
4
00:01:25,181 --> 00:01:27,183
{\an8}PARLA PARLA KÜÇÜK YILDIZ
5
00:01:38,277 --> 00:01:39,112
{\an8}Aaron?
6
00:01:42,115 --> 00:01:43,199
Neredeyse bitti.
7
00:02:31,998 --> 00:02:32,832
Zach.
8
00:02:36,252 --> 00:02:37,253
{\an8}Tanrım.
9
00:02:41,132 --> 00:02:44,343
Hayır.
10
00:02:44,427 --> 00:02:47,346
Hayır!
11
00:03:30,056 --> 00:03:31,641
Evet.
12
00:03:32,975 --> 00:03:34,060
Tamam.
13
00:03:34,936 --> 00:03:37,730
-Selam.
-İşte burası, küçük prensim.
14
00:03:37,814 --> 00:03:39,315
Bu senin krallığın.
15
00:03:40,399 --> 00:03:41,400
Hadi bakalım.
16
00:03:44,946 --> 00:03:46,364
BERKELEY KALESİ
17
00:03:56,833 --> 00:03:59,001
Hey, dostum, burası senin odan.
18
00:04:06,259 --> 00:04:08,886
Evet, bunlar da yeni arkadaşların.
19
00:04:10,471 --> 00:04:13,349
"Merhaba, jaguar.
20
00:04:14,392 --> 00:04:16,561
Merhaba, timsah.
21
00:04:18,563 --> 00:04:20,273
Merhaba, zürafa."
22
00:04:26,654 --> 00:04:28,239
Uyuyor.
23
00:04:31,200 --> 00:04:34,954
Hiç hayal ettiğin gibi bir an yaşadın mı?
24
00:04:40,585 --> 00:04:42,462
Bu küçük hiçbir sesle uyanmıyor.
25
00:04:53,014 --> 00:04:55,516
Merhaba, Schoenberg mü?
26
00:04:55,600 --> 00:04:56,934
Guerrero.
27
00:04:59,270 --> 00:05:01,856
Evet. Kayınvalidem, şimdi anlaşıldı.
28
00:05:01,939 --> 00:05:03,649
Karımın kızlık soyadı. İmzalayabilirim.
29
00:05:03,733 --> 00:05:04,817
-Evet, tabii.
-Tamam.
30
00:05:05,568 --> 00:05:07,028
-İşte oldu.
-Teşekkürler.
31
00:05:09,947 --> 00:05:10,782
Pekâlâ.
32
00:05:15,328 --> 00:05:18,372
Hey, Papo,
Eli bebeğe merhaba demek ister misin?
33
00:05:19,624 --> 00:05:20,833
Hey, Papo, bak.
34
00:05:21,626 --> 00:05:23,127
Bu senin küçük kardeşin.
35
00:05:23,628 --> 00:05:24,504
Evet.
36
00:05:25,254 --> 00:05:26,547
Bu Eli.
37
00:05:27,298 --> 00:05:29,008
Ona göz kulak olmalıyız.
38
00:05:29,092 --> 00:05:30,676
Bunlar kız kardeşimindi.
39
00:05:31,803 --> 00:05:33,137
Oyuncakların sahibi...
40
00:05:34,138 --> 00:05:36,057
...şey bir bebek...
41
00:05:39,018 --> 00:05:42,230
-Ölü.
-Batıl inançlarım yoktur ama öyle.
42
00:05:42,313 --> 00:05:46,192
Oğluna olanları
ve kocasının kazasını biliyorsun.
43
00:05:48,111 --> 00:05:50,655
Ne oldu? Papo'dan mı korktun?
44
00:05:50,738 --> 00:05:53,783
Hadi, seni şöyle yatıralım.
45
00:05:53,866 --> 00:05:54,992
Tamam mı?
46
00:05:55,076 --> 00:05:55,910
Evet.
47
00:05:59,247 --> 00:06:00,915
Papo dosttur, Eli.
48
00:06:00,998 --> 00:06:01,999
Sorun yok.
49
00:06:02,625 --> 00:06:03,918
Evet, sorun yok, dostum.
50
00:06:19,183 --> 00:06:20,810
-Kulağını kaptım.
-Aman Tanrım.
51
00:06:21,310 --> 00:06:24,772
Burnunu kaptım.
52
00:06:26,941 --> 00:06:27,942
Şuna bak.
53
00:06:29,360 --> 00:06:30,945
İçinde yazılar var.
54
00:06:31,737 --> 00:06:33,823
Müzik var.
55
00:06:35,366 --> 00:06:36,909
İbranice bu.
56
00:06:36,993 --> 00:06:39,996
Tamam, İbranice okulu. Seni çalıştıralım.
57
00:06:40,997 --> 00:06:43,666
-Şakalaşıyoruz, ha? Tamam.
-Hadi. Göster marifetini.
58
00:06:51,799 --> 00:06:54,302
Dua gibi. Ama değil.
59
00:06:55,470 --> 00:06:58,431
Dur, bunun için bir şeyim var.
60
00:07:00,767 --> 00:07:01,768
İşte burada.
61
00:07:02,477 --> 00:07:03,770
Kopya çekmen gerekiyor.
62
00:07:03,853 --> 00:07:06,230
Muhtemelen İbranice bilmiyorsun bile.
63
00:07:06,314 --> 00:07:07,940
Sanırım annemi aramalıyım.
64
00:07:09,192 --> 00:07:10,276
Acaba din değiştirerek...
65
00:07:10,359 --> 00:07:12,487
...annemin yakamızdan
düşmesini sağladığın...
66
00:07:12,570 --> 00:07:15,072
...ve bana ve Museviliğe ölümsüz aşkını
kanıtladığın için...
67
00:07:15,156 --> 00:07:16,741
...sağ ol mu demek istedin?
68
00:07:16,824 --> 00:07:18,701
Teşekkür ederim, aşkım.
69
00:07:18,785 --> 00:07:20,203
Ne demiştin?
70
00:07:22,413 --> 00:07:23,581
Bak, burada.
71
00:07:24,081 --> 00:07:24,916
Bu bir zemer.
72
00:07:25,416 --> 00:07:26,542
-Evet.
-Doğru.
73
00:07:27,335 --> 00:07:28,169
Zemer.
74
00:07:29,378 --> 00:07:34,842
Zemer, ilahi, dini bir şarkı
ve ninni gibi bir şey.
75
00:07:35,426 --> 00:07:37,011
Aslında çok güzelmiş.
76
00:07:38,554 --> 00:07:40,056
Vivian klasiği.
77
00:07:41,599 --> 00:07:43,142
Melodiyi çıkarabilir misin?
78
00:08:02,578 --> 00:08:04,455
Evet, ninniye ihtiyacımız yok.
79
00:08:07,500 --> 00:08:08,334
Alo.
80
00:08:09,293 --> 00:08:10,670
Teşekkürler.
81
00:08:10,753 --> 00:08:12,922
Evet, çok tatlı bir bebek, minnacık.
82
00:08:13,005 --> 00:08:15,967
Anlatamam, mükemmel bir sufle gibi.
83
00:08:16,509 --> 00:08:18,136
Hey, peki...
84
00:08:18,219 --> 00:08:20,930
-Rezervasyonlarımız nasıl?
-Baksana.
85
00:08:25,560 --> 00:08:27,353
Sence işimiz çok mu kolay?
86
00:08:28,813 --> 00:08:30,064
Hallederiz.
87
00:08:32,442 --> 00:08:35,278
Bahse girerim,
bir ay izne bile ihtiyacım olmaz.
88
00:08:58,009 --> 00:09:00,845
ALTI AY SONRA
89
00:09:04,182 --> 00:09:05,975
Lütfen, Eli, hallet şu işi.
90
00:09:06,058 --> 00:09:08,519
Tamam, onu alayım da sen hazırlan.
91
00:09:08,603 --> 00:09:09,854
Hadi, dostum. Ben...
92
00:09:09,937 --> 00:09:11,481
Önce şunu alayım.
93
00:09:11,564 --> 00:09:13,191
-Biliyorum. Biliyorum.
-İşte böyle.
94
00:09:13,274 --> 00:09:15,359
Evet, tamam.
95
00:09:15,443 --> 00:09:16,736
Pekâlâ, şimdi.
96
00:09:20,072 --> 00:09:21,699
-Evet.
-Bunu yapamam.
97
00:09:21,783 --> 00:09:24,577
Bana baksana, berbat durumdayım.
Yapamam...
98
00:09:24,660 --> 00:09:27,163
Böyle içeri giremem.
99
00:09:27,246 --> 00:09:30,625
Bu hafta 45 dakika falan mı uyudum?
100
00:09:30,708 --> 00:09:33,127
-Tamam, pekâlâ.
-Bunu yapamam.
101
00:09:33,211 --> 00:09:34,670
Nasıl yardım edebilirim?
102
00:09:36,506 --> 00:09:39,383
Bilmiyorum. O restoran da benim bebeğimdi.
103
00:09:43,012 --> 00:09:45,515
Parmaklarımın arasından
kayıyor gibi geliyor.
104
00:09:47,725 --> 00:09:48,559
Tamam.
105
00:09:49,102 --> 00:09:51,062
Tamam. Tamam. Yukarı.
106
00:09:51,145 --> 00:09:52,230
Yukarı.
107
00:09:52,313 --> 00:09:53,815
-Selam.
-Rach, aşkım...
108
00:09:55,233 --> 00:09:57,735
-Senin o restoranı kurduğunu gördüm.
-Evet.
109
00:09:58,986 --> 00:10:01,155
Bir yere gittiği yok, tamam mı?
110
00:10:01,239 --> 00:10:03,116
-Biliyorum.
-Sen harikasın.
111
00:10:03,199 --> 00:10:06,244
Harikayım çünkü nasıl yapıldığını
biliyorum. Sadece...
112
00:10:06,327 --> 00:10:09,872
Onunla bunu aynı anda
nasıl yapacağımı bilmiyorum.
113
00:10:13,459 --> 00:10:14,752
Şüphem yok.
114
00:10:19,424 --> 00:10:20,716
Tamam, bak.
115
00:10:21,551 --> 00:10:23,594
Galeriyi arar çocuklara söylerim.
116
00:10:23,678 --> 00:10:26,097
Şimdi de burnumu mu tutuyorsun?
117
00:10:26,180 --> 00:10:28,307
-Evde kalacağımı söylerim.
-Ben...
118
00:10:28,391 --> 00:10:29,642
-İkimiz kalırız.
-Hayır.
119
00:10:29,725 --> 00:10:31,894
-Evet, ben ve Eli.
-Hayır, olmaz.
120
00:10:31,978 --> 00:10:34,814
Bu senin en büyük sergin, bebeğim.
121
00:10:35,731 --> 00:10:40,153
Galeriye gidip psikedelik tavuğunun
kusursuz olduğundan emin ol.
122
00:10:41,112 --> 00:10:42,113
O anka kuşu.
123
00:10:44,282 --> 00:10:47,034
En azından birimiz küllerden doğabiliriz.
124
00:10:47,702 --> 00:10:49,412
Ben kalacağım. Hallederiz.
125
00:10:49,495 --> 00:10:51,998
-Emin misin?
-Kapıdan çıkmaya çok yaklaşmıştım.
126
00:10:52,081 --> 00:10:54,375
-Evet. Kesinlikle.
-Çok yaklaşmıştım.
127
00:10:54,459 --> 00:10:55,877
-Evet.
-Şunu al.
128
00:10:55,960 --> 00:10:57,795
Halledeceğiz, dostum.
129
00:10:57,879 --> 00:11:00,173
Git buradan. Çok geç olmadan git.
130
00:11:00,256 --> 00:11:01,257
-Tamam.
-Selam.
131
00:11:01,340 --> 00:11:03,926
Tamam, biz bir ekibiz.
132
00:11:04,010 --> 00:11:05,928
Biz bir ekibiz.
Evet, kesinlikle bir takımız.
133
00:11:06,012 --> 00:11:07,889
Tamamdır. Tanrım.
134
00:11:07,972 --> 00:11:08,806
Evet.
135
00:11:09,390 --> 00:11:12,477
Beyaz trüf mantarında
anlaştığımızı sanıyordum.
136
00:11:12,560 --> 00:11:13,394
Ne?
137
00:11:13,895 --> 00:11:15,438
Beyaz trüf mantarı.
138
00:11:16,522 --> 00:11:19,609
Evet ama yine de oturacaksın.
İstersen ağlayabilirsin.
139
00:11:20,443 --> 00:11:21,486
Selam.
140
00:11:21,569 --> 00:11:22,570
Selam, bebeğim.
141
00:11:22,653 --> 00:11:25,907
İşte bu. Bak, eğlenceli.
142
00:11:25,990 --> 00:11:26,991
Mutlu ol.
143
00:11:30,119 --> 00:11:31,829
Bak, kuşa bak.
144
00:11:31,913 --> 00:11:33,247
Kuşa bak.
145
00:11:33,331 --> 00:11:34,165
Evet.
146
00:11:42,006 --> 00:11:43,257
Sorun yok.
147
00:11:43,341 --> 00:11:44,509
Bak.
148
00:11:44,592 --> 00:11:47,553
Alkış yapar mısın? Ya bunu?
149
00:11:47,637 --> 00:11:49,639
Sadece beş dakika ver, tamam mı?
150
00:11:50,223 --> 00:11:52,934
Tamam mı? Sen iyi birisin.
151
00:11:53,017 --> 00:11:54,060
Evet.
152
00:11:54,143 --> 00:11:55,520
Sen iyi bir çocuksun.
153
00:11:57,021 --> 00:11:59,398
Lütfen, tuvalete gitmem lazım.
154
00:12:00,608 --> 00:12:01,442
Eli!
155
00:12:06,906 --> 00:12:09,242
Hayır, onu yeme. Onu yeme.
156
00:12:09,325 --> 00:12:11,410
Hayır, onu yeme. Hayır.
157
00:12:11,494 --> 00:12:12,995
Doğru.
158
00:12:13,955 --> 00:12:14,789
Biz...
159
00:12:16,958 --> 00:12:17,792
Tamam.
160
00:12:18,876 --> 00:12:20,878
Tamam, hallettik. Annenin...
161
00:12:21,838 --> 00:12:22,672
Temizler?
162
00:12:22,755 --> 00:12:25,091
Vivian. Vivian. Vivian?
163
00:12:25,716 --> 00:12:27,343
Vivian.
164
00:12:29,303 --> 00:12:30,388
Sağ ol, kardeşim.
165
00:12:30,471 --> 00:12:32,807
Burada altın varmış.
166
00:12:33,558 --> 00:12:35,476
O ne? Bak, o ne?
167
00:12:48,906 --> 00:12:50,283
Ağlamayı kes.
168
00:12:51,451 --> 00:12:52,577
İşe yarıyor.
169
00:12:55,163 --> 00:12:56,956
Salya mı aktı?
170
00:13:25,109 --> 00:13:25,985
Johnny.
171
00:14:53,698 --> 00:14:55,032
Bebeğim.
172
00:14:55,825 --> 00:14:56,909
Başardın.
173
00:14:59,454 --> 00:15:01,414
Seni çok seviyorum.
174
00:15:30,693 --> 00:15:31,694
Selam, tatlım.
175
00:15:33,446 --> 00:15:34,530
Duyuyor musun?
176
00:15:38,493 --> 00:15:39,702
Duyduğum şey...
177
00:15:40,912 --> 00:15:42,789
...kesin sessizlik.
178
00:15:42,872 --> 00:15:43,873
Gıkı çıkmıyor.
179
00:15:43,956 --> 00:15:45,833
Horultu yok.
180
00:15:46,751 --> 00:15:48,294
Hem de saatlerdir.
181
00:15:51,297 --> 00:15:52,757
Ninniyle oldu.
182
00:15:53,508 --> 00:15:55,676
Kız kardeşinin kitabı.
183
00:15:55,760 --> 00:15:58,471
Yani çevirilerimi okuyabildin mi?
184
00:15:59,263 --> 00:16:00,681
O...
185
00:16:00,765 --> 00:16:03,434
Bilmiyorum, hemen uyudu.
186
00:16:06,604 --> 00:16:07,438
Teşekkürler.
187
00:16:08,064 --> 00:16:11,150
Bu nasıl mümkün olabilir?
Daha yeni geldin.
188
00:16:13,319 --> 00:16:14,403
Bebek kusmuğu.
189
00:16:14,946 --> 00:16:15,988
Kaçınılmaz.
190
00:16:32,171 --> 00:16:34,382
Fermuarın açık.
191
00:16:34,465 --> 00:16:35,633
Gerçekten mi?
192
00:19:04,073 --> 00:19:04,907
John?
193
00:19:42,904 --> 00:19:44,197
Lanet olsun.
194
00:20:15,895 --> 00:20:17,105
Anne suratlı.
195
00:20:19,690 --> 00:20:21,025
Harika.
196
00:20:49,095 --> 00:20:50,638
Bil bakalım kim hâlâ uyuyor.
197
00:20:52,181 --> 00:20:54,267
Elias Samson Guerrero mu?
198
00:20:54,350 --> 00:20:55,184
Evet.
199
00:20:56,269 --> 00:20:58,020
Ne iyi bir çocuk.
200
00:20:59,188 --> 00:21:00,189
Evet.
201
00:21:09,699 --> 00:21:10,533
Siktir!
202
00:21:17,999 --> 00:21:18,833
Rach?
203
00:21:20,543 --> 00:21:22,211
Rach?
204
00:21:22,295 --> 00:21:23,504
Sorun değil.
205
00:21:24,964 --> 00:21:28,259
-Bak, özür dilerim. Bir şey gördüm...
-Özür dilemene gerek yok.
206
00:21:28,342 --> 00:21:31,262
Samimi bir tepki verdin. Hayat böyle.
207
00:21:31,345 --> 00:21:33,890
-Bu işler böyle.
-Hey, hayır, bak
208
00:21:33,973 --> 00:21:34,974
Bir dakika.
209
00:21:35,558 --> 00:21:38,561
Yeni bebek kamerası lazım. Hemen dönerim.
210
00:21:44,984 --> 00:21:46,194
Selam, Papo.
211
00:21:47,320 --> 00:21:48,321
Selam, dostum.
212
00:21:49,113 --> 00:21:49,947
Selam.
213
00:21:50,448 --> 00:21:51,449
Evet.
214
00:21:52,074 --> 00:21:53,075
Selam.
215
00:21:53,868 --> 00:21:55,912
Nasılsın, dostum? Evet.
216
00:21:56,746 --> 00:21:58,998
Biliyorum. Evet, merhaba.
217
00:22:00,082 --> 00:22:01,501
Bana kızgın değilsin, değil mi?
218
00:22:05,963 --> 00:22:06,964
Şu hâline bak.
219
00:22:16,057 --> 00:22:17,058
O ne?
220
00:22:52,093 --> 00:22:54,470
Tamam, gidelim buradan.
221
00:22:54,554 --> 00:22:55,555
Kimse yok mu?
222
00:23:05,648 --> 00:23:06,774
İyi misiniz?
223
00:23:31,507 --> 00:23:34,260
Aptal kuş, yemin ederim...
224
00:23:44,187 --> 00:23:46,564
...senden yastık yapacağım.
225
00:25:33,463 --> 00:25:35,131
Selam.
226
00:25:36,215 --> 00:25:39,093
Hey, sorun ne? Ne oldu? Ne oldu?
227
00:25:39,177 --> 00:25:42,013
Sanırım evde biri var.
228
00:25:42,096 --> 00:25:43,181
Nasıl yani?
229
00:25:44,098 --> 00:25:44,932
Şey... Bak.
230
00:25:45,016 --> 00:25:48,019
Bir elektrik kesintisi oldu
ve sonra ben...
231
00:25:49,020 --> 00:25:52,023
Sanırım bir şey ya da biri var.
232
00:25:52,106 --> 00:25:55,276
-Polisi aradın mı?
-Hayır, aramadım. Hayır.
233
00:26:24,722 --> 00:26:26,349
-Kimse var mı?
-Kimse var mı?
234
00:26:54,043 --> 00:26:56,546
İçerideysen ortaya çık.
235
00:27:00,174 --> 00:27:01,008
Hey!
236
00:27:11,394 --> 00:27:13,604
Bebeğim, her şey yolunda mı?
237
00:27:16,816 --> 00:27:17,650
Evet.
238
00:27:18,818 --> 00:27:19,819
Koridorda kal.
239
00:28:08,868 --> 00:28:09,952
Tanrım.
240
00:28:11,078 --> 00:28:12,872
Siktir, olamaz.
241
00:28:15,958 --> 00:28:18,252
Hayır, Papo. Hayır.
242
00:28:19,337 --> 00:28:21,672
Papo! Hayır.
243
00:28:21,756 --> 00:28:23,216
Onu bana annem almıştı.
244
00:28:24,258 --> 00:28:26,385
11 yaşımdan beri bendeydi.
245
00:28:32,683 --> 00:28:34,477
Çok üzgünüm, bebeğim.
246
00:28:34,560 --> 00:28:36,354
Çok üzgünüm.
247
00:28:36,437 --> 00:28:38,940
-Çok üzgünüm.
-Üzülme.
248
00:28:41,442 --> 00:28:42,652
Senin suçun değil.
249
00:28:44,570 --> 00:28:45,655
Ben yaptım.
250
00:29:01,671 --> 00:29:03,005
Ben...
251
00:29:05,550 --> 00:29:06,968
İyi değilim.
252
00:29:08,928 --> 00:29:12,265
İyi olmak için çok ama çok çabalıyorum...
253
00:29:12,348 --> 00:29:14,809
...ama sanırım iyi değilim.
254
00:29:14,892 --> 00:29:15,893
Sanırım ben...
255
00:29:17,812 --> 00:29:20,189
Sanırım gerçekten aklımı kaçırıyorum.
256
00:29:21,566 --> 00:29:23,401
Vivian aklını kaçırmıştı.
257
00:29:23,484 --> 00:29:26,404
Ölü bebeğini iki hafta boyunca
beşiğine yatırmıştı.
258
00:29:26,487 --> 00:29:28,906
Rach, sen Vivian değilsin, tamam mı?
259
00:29:30,616 --> 00:29:32,118
Biliyorsun, biz sadece...
260
00:29:33,327 --> 00:29:34,328
...stresliyiz.
261
00:29:35,997 --> 00:29:37,832
Yeni doğmuş bir bebeğimiz var.
262
00:29:39,751 --> 00:29:42,086
Bir şeyler görüyorum.
263
00:29:47,508 --> 00:29:49,761
Bir kadın görüyorum.
264
00:29:49,844 --> 00:29:54,599
Yaşlı bir kocakarı, bir cadı...
265
00:29:54,682 --> 00:29:56,976
...karanlıkta, aynada...
266
00:29:57,059 --> 00:29:59,228
...lanet bebek mağazasında.
267
00:29:59,312 --> 00:30:00,313
Ben...
268
00:30:05,860 --> 00:30:08,488
Sanırım karım zırdelinin teki olsa...
269
00:30:08,571 --> 00:30:10,114
...ben de böyle tepki verirdim.
270
00:30:12,283 --> 00:30:15,536
Hayır, Rach, sen delirmedin.
271
00:30:17,747 --> 00:30:19,332
Gördüğün bu muydu?
272
00:30:19,415 --> 00:30:21,417
-Böyle bir şey gördün mü?
-Bu o.
273
00:30:21,501 --> 00:30:22,502
Evet, tamam.
274
00:30:23,878 --> 00:30:25,421
Geçen sabah duştayken...
275
00:30:26,214 --> 00:30:28,299
...aklıma aynı ürpertici görüntü geldi.
276
00:30:30,635 --> 00:30:31,469
Evet.
277
00:30:35,181 --> 00:30:37,308
Yani biz...
278
00:30:40,436 --> 00:30:41,938
Uykusuz kaldık...
279
00:30:42,772 --> 00:30:44,982
Kapalı alanda çok kalıyoruz.
280
00:30:45,066 --> 00:30:46,651
Evet, muhtemelen.
281
00:30:47,944 --> 00:30:49,821
Muhtemelen. Evet.
282
00:30:52,031 --> 00:30:53,950
Ama sen buna inanmıyorsun.
283
00:30:55,993 --> 00:30:57,203
Hayır. Sen...
284
00:30:57,286 --> 00:30:58,746
Hayır. Biz görüyoruz...
285
00:30:58,830 --> 00:31:01,999
-Biz görüyoruz...
-Bak, Rach, ben bize inanıyorum.
286
00:31:02,083 --> 00:31:03,084
O kadar.
287
00:31:03,167 --> 00:31:07,296
Bu her neyse,
her ne oluyorsa bunu atlatacağız.
288
00:31:07,380 --> 00:31:09,090
Birlikte, tamam mı?
289
00:31:09,173 --> 00:31:10,383
Biz bir takımız.
290
00:31:13,469 --> 00:31:14,303
Evet.
291
00:31:15,179 --> 00:31:16,639
Evet, biz bir takımız.
292
00:31:17,515 --> 00:31:20,351
-Evet ve bu, ait olduğu yere gidiyor.
-Evet.
293
00:31:22,687 --> 00:31:25,064
Ve Eli bu gece bizimle uyuyacak.
294
00:31:36,659 --> 00:31:37,869
Bebek ağlıyor.
295
00:31:42,874 --> 00:31:43,708
Ben bakarım.
296
00:31:44,876 --> 00:31:46,878
Ben bakarım. Sen uyu.
297
00:32:08,191 --> 00:32:10,568
Tamam. Tamam, dostum.
298
00:32:22,538 --> 00:32:24,040
Geliyorum, Eli.
299
00:32:25,625 --> 00:32:26,459
Geliyorum.
300
00:32:39,972 --> 00:32:40,807
Eli?
301
00:32:48,022 --> 00:32:48,856
Eli!
302
00:32:49,357 --> 00:32:50,191
Eli.
303
00:32:54,946 --> 00:32:56,030
Bu da ne...
304
00:33:01,911 --> 00:33:03,412
Hey! Hey!
305
00:33:03,496 --> 00:33:04,872
Benden çaldın, dostum.
306
00:33:06,958 --> 00:33:08,584
Bu kötü karma, dostum.
307
00:33:09,585 --> 00:33:11,129
Kötü şans getirir.
308
00:33:50,585 --> 00:33:54,380
Alarm erteleme düğmen var mı senin?
309
00:33:54,464 --> 00:33:56,798
Buradaki erteleme düğmesi mi?
310
00:34:33,753 --> 00:34:34,586
Eli?
311
00:34:37,715 --> 00:34:38,548
Eli!
312
00:34:40,218 --> 00:34:41,052
Eli!
313
00:34:42,303 --> 00:34:43,137
Eli!
314
00:34:46,474 --> 00:34:48,226
Eli! Eli!
315
00:34:50,394 --> 00:34:51,521
Eli!
316
00:34:54,857 --> 00:34:56,025
Eli!
317
00:34:59,654 --> 00:35:00,863
Eli!
318
00:35:17,588 --> 00:35:20,633
Bebeğim, bebeğim!
319
00:35:28,099 --> 00:35:28,933
Evet.
320
00:35:31,185 --> 00:35:32,186
Evet.
321
00:35:32,270 --> 00:35:33,354
İyi olacak mısın?
322
00:35:33,980 --> 00:35:35,356
Kesinlikle.
323
00:35:36,190 --> 00:35:39,735
Baba oğul kaynaşma vakti
çoktan gelmişti, değil mi?
324
00:35:42,572 --> 00:35:43,656
Bu arada...
325
00:35:44,699 --> 00:35:47,076
Eli, rahatlamanı istiyor, tamam mı?
326
00:35:49,912 --> 00:35:51,539
Tamam. Sağ ol, Eli.
327
00:35:52,373 --> 00:35:54,000
Pekâlâ, dostum, gidiyoruz.
328
00:35:57,628 --> 00:35:58,629
Ben açayım.
329
00:36:01,174 --> 00:36:02,425
Tamam. Seni seviyorum.
330
00:36:03,092 --> 00:36:04,093
Ben seni daha çok.
331
00:36:05,511 --> 00:36:06,345
Hoşça kal.
332
00:36:23,988 --> 00:36:28,409
{\an8}FOREST OASIS HASTANESİ
333
00:36:35,875 --> 00:36:40,296
HOŞ GELDİNİZ
334
00:36:41,464 --> 00:36:42,840
-Merhaba.
-Merhaba.
335
00:36:42,924 --> 00:36:44,967
Vivian Brown, lütfen. Kız kardeşiyim.
336
00:37:14,455 --> 00:37:16,332
Merhaba, John.
337
00:37:17,667 --> 00:37:21,087
Ve küçük canavar. Merhaba.
338
00:37:21,170 --> 00:37:22,422
Merhaba.
339
00:37:22,505 --> 00:37:23,631
Merhaba.
340
00:37:27,343 --> 00:37:28,344
Ne oldu?
341
00:37:31,973 --> 00:37:33,599
Yahudilerde şeytan çıkarıcı var mı?
342
00:37:39,772 --> 00:37:40,606
Gel.
343
00:37:41,315 --> 00:37:42,358
Otur.
344
00:37:54,954 --> 00:37:55,788
Selam, Viv.
345
00:38:04,172 --> 00:38:05,173
Selam, Rachel.
346
00:38:06,758 --> 00:38:08,468
-Oturabilir miyim?
-Elbette.
347
00:38:10,470 --> 00:38:12,930
Rachel'ın kız kardeşi Vivian da...
348
00:38:15,767 --> 00:38:17,727
...bana aynı hikâyeyle geldi.
349
00:38:19,061 --> 00:38:20,313
Aynı sorularla.
350
00:38:20,396 --> 00:38:21,522
Vivian mı?
351
00:38:23,357 --> 00:38:24,734
Ona ne söyledin?
352
00:38:30,823 --> 00:38:32,366
Deli olduğunu düşündün.
353
00:38:34,786 --> 00:38:37,330
Annem depodaki eşyalarını gönderdi.
354
00:38:38,623 --> 00:38:41,542
Hayır. Hayır. Onları kilitlemiştim.
355
00:38:41,626 --> 00:38:42,460
Annem...
356
00:38:43,002 --> 00:38:44,837
Annem bunu yapmamalıydı.
357
00:38:45,379 --> 00:38:46,881
Ninni kitabını buldum.
358
00:38:49,759 --> 00:38:51,135
O ninniyi mi söyledin?
359
00:38:54,055 --> 00:38:56,349
Rachel, beni dinle.
360
00:38:56,432 --> 00:38:58,101
Zachary kaçırılmıştı.
361
00:38:59,143 --> 00:39:02,855
O şarkıyı söyledim ve gelip onu aldı.
362
00:39:05,817 --> 00:39:06,818
Kim geldi?
363
00:39:09,487 --> 00:39:10,488
Kim o?
364
00:39:11,447 --> 00:39:12,448
Lilith.
365
00:39:13,658 --> 00:39:16,744
Lilith, Tanrı tarafından...
366
00:39:18,704 --> 00:39:21,249
...Adem'in karısı olarak yaratılan
ilk kadınmış.
367
00:39:22,250 --> 00:39:26,337
Cennette birlikte yatarlarmış,
Adem ona şarkı söylermiş.
368
00:39:27,213 --> 00:39:28,756
Bu onların özel şarkısıymış.
369
00:39:28,840 --> 00:39:31,592
Lilith ne zaman bu şarkıyı duysa
koşarak gelirmiş.
370
00:39:32,593 --> 00:39:33,636
Adem'i severmiş...
371
00:39:33,719 --> 00:39:36,806
...ama güçlü bir kadınmış
ve boyun eğmeyi reddetmiş.
372
00:39:39,058 --> 00:39:42,895
Efsaneye göre Tanrı,
onu Cennet Bahçesi'nden kovmuş.
373
00:39:42,979 --> 00:39:44,689
O da vahşi doğada gezmiş.
374
00:39:45,231 --> 00:39:46,524
Kurtlarla yatmış.
375
00:39:51,237 --> 00:39:55,199
Ve kusurlu yaratıklardan oluşan
kendi ırkını doğurmuş.
376
00:39:56,659 --> 00:40:00,329
Bunlar şekilsiz, aç, yarı insan, yarı...
377
00:40:00,413 --> 00:40:02,123
Yarı başka bir şeymiş.
378
00:40:06,919 --> 00:40:10,506
Lilith, Adem ile Havva'yı
ve kusursuz bebeklerini görmüş...
379
00:40:10,590 --> 00:40:13,176
...ve sonra kendi
kusurlu çocuklarına bakmış.
380
00:40:13,259 --> 00:40:15,636
İşte o zaman onların çocuklarını
çalmaya başlamış.
381
00:40:16,220 --> 00:40:17,680
Bizim çocuklarımızı.
382
00:40:20,475 --> 00:40:22,977
Nesiller boyunca bu böyle devam etmiş.
383
00:40:23,060 --> 00:40:26,355
Ta ki Tanrı, Adem'in soyunun dualarına
kulak verene...
384
00:40:27,440 --> 00:40:28,608
...ve onu yer altına...
385
00:40:29,776 --> 00:40:31,068
...gönderene dek.
386
00:40:31,152 --> 00:40:34,822
Ninni kelimesi Lilith-abi'dan gelir.
387
00:40:35,782 --> 00:40:37,700
"Lilith, defol." demektir.
388
00:40:39,410 --> 00:40:42,789
Anneler, Lilith'i uzak tutmak için
ninni söyler.
389
00:40:43,623 --> 00:40:44,665
Ama Lilith...
390
00:40:45,458 --> 00:40:47,794
Lilith, Adem'le şarkılarını çalmış...
391
00:40:48,669 --> 00:40:50,129
...o özel şarkılarını...
392
00:40:50,838 --> 00:40:52,090
...ve onu değiştirmiş.
393
00:40:52,965 --> 00:40:55,968
Onu tam tersini yapan
bir ninniye dönüştürmüş.
394
00:40:57,011 --> 00:40:58,554
Bu ninni onu çağırıyor.
395
00:41:02,350 --> 00:41:04,185
Ben o şarkıyı söyledim...
396
00:41:05,394 --> 00:41:06,521
...ve o geldi.
397
00:41:10,900 --> 00:41:13,361
Zachary'mi aldı...
398
00:41:14,195 --> 00:41:16,531
...ve buldukları o ceset...
399
00:41:16,614 --> 00:41:19,659
...kim bilir ne zamandır ölüydü, o...
400
00:41:21,369 --> 00:41:23,579
O benim oğlum değildi.
401
00:41:26,916 --> 00:41:28,418
Sana yardım edebilirim, Rachel.
402
00:41:28,501 --> 00:41:29,836
Eli'a yardım edebilirim.
403
00:41:30,628 --> 00:41:32,130
Eli'a yardım etmeliyim.
404
00:41:34,841 --> 00:41:35,675
Nasıl?
405
00:41:37,510 --> 00:41:39,887
Beni buradan çıkarman lazım.
406
00:41:41,639 --> 00:41:45,351
Haham, bu Lilith denen kadın...
407
00:41:45,435 --> 00:41:46,769
O bir efsane.
408
00:41:46,853 --> 00:41:51,232
Anlattıklarım efsane, ders
ve rehberlik için kullanılan masallar.
409
00:41:51,315 --> 00:41:53,693
Evet, biliyorum, bu yüzden buradayım.
410
00:41:53,776 --> 00:41:56,529
Lilith hikâyelerinde, masallarında var.
411
00:41:57,989 --> 00:42:00,783
Sana söylüyorum, bir şeyler oluyor.
412
00:42:00,867 --> 00:42:02,785
-Yardım etmek istiyorum.
-O zaman yardım et.
413
00:42:03,411 --> 00:42:07,039
Bir şeyler olmalı. Verebileceğin bir dua.
414
00:42:07,123 --> 00:42:09,667
-Ne bileyim, bir şey.
-Bizim dinimiz böyle işlemiyor.
415
00:42:09,751 --> 00:42:12,420
Cevap aramaya geldiğinde
Vivian'a böyle mi söyledin?
416
00:42:12,503 --> 00:42:14,380
Yapabileceğim hiçbir şey yoktu.
417
00:42:38,112 --> 00:42:39,655
Rach, biz geldik.
418
00:42:40,948 --> 00:42:41,949
Dostum.
419
00:42:43,284 --> 00:42:44,994
Seni oradan çıkarayım mı?
420
00:42:45,787 --> 00:42:47,038
Gel bakalım.
421
00:42:49,290 --> 00:42:51,751
Bunu burada unutmayacağız, değil mi?
422
00:42:51,834 --> 00:42:52,668
Evet.
423
00:42:54,670 --> 00:42:56,506
Evet, değil mi? Rach.
424
00:43:02,011 --> 00:43:03,387
Siktir.
425
00:43:04,472 --> 00:43:06,974
Tamam, dostum,
burada kalmanı istiyorum, tamam mı?
426
00:43:07,892 --> 00:43:09,727
İşte böyle. Oyuncak sende.
427
00:43:10,436 --> 00:43:11,896
Tamam mı? Bir saniyeliğine.
428
00:43:13,356 --> 00:43:14,190
Siktir.
429
00:43:18,402 --> 00:43:19,695
Siktir.
430
00:44:05,616 --> 00:44:06,742
Siktir.
431
00:44:41,736 --> 00:44:43,654
Ne, onu bıraktın mı?
432
00:44:43,738 --> 00:44:46,491
Ne? Hayır, sadece
bir saniyeliğine bıraktım.
433
00:44:46,574 --> 00:44:47,575
Banyo...
434
00:44:49,076 --> 00:44:50,077
O iyi mi?
435
00:44:53,956 --> 00:44:54,791
Vivian.
436
00:44:56,584 --> 00:44:57,585
Gelmişler.
437
00:45:03,674 --> 00:45:05,051
Lilith'in hizmetkârları.
438
00:45:07,011 --> 00:45:09,013
Ölen sevdiklerimiz öbür dünyadan...
439
00:45:09,097 --> 00:45:12,266
...bize bakmasınlar diye
cenazelerden sonra aynaları kapatırız.
440
00:45:12,975 --> 00:45:14,519
Lilith'le de öyle.
441
00:45:15,311 --> 00:45:18,439
Aynaları kırmak işe yarar sanmıştım
ama bu daha iyi.
442
00:45:18,523 --> 00:45:19,732
Doğrusu bu.
443
00:45:21,734 --> 00:45:22,777
Evet.
444
00:45:33,955 --> 00:45:35,790
Psikiyatri koğuşunda olması gerekmiyor mu?
445
00:45:36,624 --> 00:45:37,458
Olabilir.
446
00:45:38,793 --> 00:45:41,421
Deli kız kardeşini buraya getirmek
iyi bir fikir mi sandın?
447
00:45:41,504 --> 00:45:42,964
Onun hakkında böyle konuşma.
448
00:45:43,047 --> 00:45:46,008
Belki de bu yangının
benzine hiç ihtiyacı yoktu, Rach.
449
00:45:46,092 --> 00:45:49,220
Yaşadığımız onca şeyden sonra
düşündüm ki...
450
00:45:49,303 --> 00:45:51,556
...kitap da onundu.
451
00:45:51,639 --> 00:45:55,143
-Onu kaybetti.
-Aynen. Kaybetti.
452
00:45:55,226 --> 00:45:57,311
Bebeğini kaybetti. Kocasını kaybetti.
453
00:45:57,395 --> 00:45:58,521
Aklını kaybetti.
454
00:45:58,604 --> 00:46:03,151
Bebeğimi kaybetmedim.
Gömdüğümüz o şey benim çocuğum değildi.
455
00:46:04,152 --> 00:46:08,573
Lilith oğlumu aldı
ve onun Kocakarı'sı, kocamı öldürdü.
456
00:46:09,949 --> 00:46:11,576
Üzerine ayna düştü sanıyordum.
457
00:46:11,659 --> 00:46:14,203
Şüpheci olma lüksün yok, John.
458
00:46:14,287 --> 00:46:15,371
Artık yok.
459
00:46:15,913 --> 00:46:17,248
Onun şarkısını söylemişsiniz...
460
00:46:17,790 --> 00:46:20,334
...ve şimdi Eli'ın peşinde.
461
00:46:20,418 --> 00:46:21,794
Plan nedir?
462
00:46:21,878 --> 00:46:25,089
Ama nasıl? Oğlumuzu nasıl koruyacağız?
463
00:46:25,173 --> 00:46:26,966
Gözünü ondan ayırma.
464
00:46:27,049 --> 00:46:29,761
Kocakarı'sını görürsen kaç.
465
00:46:35,016 --> 00:46:36,142
Benimle gel.
466
00:46:38,394 --> 00:46:39,520
Bitirelim.
467
00:46:42,440 --> 00:46:43,274
Alo?
468
00:46:43,858 --> 00:46:45,860
Sende bir kitap olduğunu duydum.
469
00:46:48,780 --> 00:46:49,906
Kimsiniz?
470
00:46:50,907 --> 00:46:53,201
Hahamın yardıma ihtiyacın
olduğunu söyledi, John.
471
00:46:55,953 --> 00:46:56,996
Kalem al.
472
00:47:00,124 --> 00:47:01,292
Gidiyor musun?
473
00:47:02,293 --> 00:47:03,795
Yapmam gereken bir şey var.
474
00:47:04,879 --> 00:47:07,006
Merak etme. Biz Eli'ı koruruz.
475
00:47:31,447 --> 00:47:33,616
Görüyorum ki tebrik etmeliyim.
476
00:47:35,368 --> 00:47:36,869
EN İYİ RESTORAN
RACHEL GUERRERO
477
00:47:36,953 --> 00:47:40,123
Bu kargaşada Johnny'ye söylemedim bile.
478
00:47:41,249 --> 00:47:43,042
Çok kolay oldu.
479
00:47:46,629 --> 00:47:47,630
Ne oldu?
480
00:47:48,464 --> 00:47:51,509
Hayır, bu düşünce bazen aklıma geliyor.
481
00:47:54,137 --> 00:47:58,599
Yüksek sesle söylemek bile istemiyorum.
Korkunç bir düşünce.
482
00:48:07,859 --> 00:48:11,612
Ya bu, evrenin bana anne olmaya
uygun olmadığımı söyleme şekliyse?
483
00:48:13,614 --> 00:48:17,160
Hayır, Rachel. Sakın bunu sorgulama.
484
00:48:18,578 --> 00:48:20,872
Bu tam olarak onun işi.
485
00:48:20,955 --> 00:48:22,707
Kafanın içine giriyor...
486
00:48:22,790 --> 00:48:25,668
...Eli'ın annesi olmayı hak ediyor musun
diye sormana neden oluyor...
487
00:48:25,752 --> 00:48:27,086
...inancını yitiriyorsun.
488
00:48:27,920 --> 00:48:30,173
O bağı koparmasına izin veremezsin.
489
00:48:31,340 --> 00:48:34,051
Sen onun annesisin ve hep öyle kalacaksın.
490
00:48:47,523 --> 00:48:49,442
Bu lambayı hep sevmişimdir.
491
00:48:50,318 --> 00:48:51,778
İyi ki saklamışsın.
492
00:48:55,323 --> 00:48:57,825
O ninni kitabını nereden bulmuştun?
493
00:48:58,993 --> 00:49:00,286
İlginç bir yerde değil.
494
00:49:01,412 --> 00:49:04,415
West Nowheresville, Maine'de
küçük bir antika dükkânında.
495
00:49:05,458 --> 00:49:07,168
Neden atmadın?
496
00:49:08,127 --> 00:49:09,712
Çünkü o gerçek.
497
00:49:11,005 --> 00:49:13,591
Çünkü olanları kanıtlıyor.
498
00:49:58,928 --> 00:50:00,555
Bugün Şabat.
499
00:50:01,973 --> 00:50:05,643
Doğru, evet. Affedersiniz.
500
00:50:07,395 --> 00:50:09,647
Bu adresi arıyorum.
501
00:50:11,732 --> 00:50:12,942
Dybbuk Adam.
502
00:51:04,994 --> 00:51:06,162
İnanılmaz.
503
00:51:14,962 --> 00:51:16,422
Haham Cohen bekliyor.
504
00:52:17,400 --> 00:52:19,193
Yüce İsa.
505
00:52:20,361 --> 00:52:23,573
Din değiştirince
ondan vazgeçtiğini sanıyordum.
506
00:52:25,241 --> 00:52:26,576
Bu taraftan.
507
00:52:52,727 --> 00:52:55,438
-Beni Şabat günü aradın.
-Kitabı getirdin mi?
508
00:53:04,280 --> 00:53:07,158
-Şimdi...
-Ürkütücü bir şekilde güzel.
509
00:53:07,241 --> 00:53:10,828
Biz de ürkütücü,
güzel bir zamanda yaşıyoruz, değil mi?
510
00:53:16,417 --> 00:53:18,586
Karım dövme yaptırdığında
ailesi onunla...
511
00:53:18,669 --> 00:53:20,129
...aylarca konuşmadı.
512
00:53:22,256 --> 00:53:25,551
Bu klasik İbranice değil
ama modern de değil.
513
00:53:25,635 --> 00:53:27,553
Muhtemelen orta bir dönemden.
514
00:53:29,347 --> 00:53:30,890
Bak, bu matbaada basılmış.
515
00:53:31,474 --> 00:53:33,643
Bence 15. yüzyılın sonlarından
eski olamaz.
516
00:53:36,312 --> 00:53:37,313
Güzel.
517
00:53:39,440 --> 00:53:41,150
Yahudi mezarlığında istenmememin...
518
00:53:41,234 --> 00:53:43,945
...tek sebebi bu dövmeler değil.
519
00:53:44,695 --> 00:53:48,324
Telefon görüşmesine gelince,
yaşadıklarını düşününce...
520
00:53:48,407 --> 00:53:49,617
...Tanrı anlayacaktır.
521
00:54:05,425 --> 00:54:07,885
Çocuğunuzu uyutmak için
bu şarkıyı mı söylediniz?
522
00:54:08,469 --> 00:54:10,763
-Karım söylemiş, evet.
-O ilk adımı atmanız için...
523
00:54:10,847 --> 00:54:12,849
...sizi kandıran zekice bir tuzak.
524
00:54:12,932 --> 00:54:15,059
Anahtarı kilitte bir kez çeviren.
525
00:54:16,477 --> 00:54:19,981
-İlk adım mı?
-Üç ayinin ilki.
526
00:54:20,857 --> 00:54:26,446
Lilith yakınlarda, sizi izliyor
ama kapı henüz ona açılmamış.
527
00:54:27,655 --> 00:54:31,325
Şarkı ilk ritüel,
hizmetçisi Kocakarı'yı...
528
00:54:31,409 --> 00:54:33,828
...ve hizmetkârları Lilim'i çağırır.
529
00:54:36,747 --> 00:54:39,292
-Lilim mi?
-Şekilsiz mutant bebekler.
530
00:54:39,375 --> 00:54:40,376
Mutant mı?
531
00:54:42,295 --> 00:54:43,129
Tamam.
532
00:55:04,233 --> 00:55:06,736
İkinci ayin evinizi kirletmek için...
533
00:55:06,819 --> 00:55:09,280
...pis bir hayvanın kanını
döküp kurban etmek.
534
00:55:09,363 --> 00:55:12,742
Dur, sen ne tür bir haham
olduğunu söylemiştin?
535
00:55:12,825 --> 00:55:14,619
Oğlunu kurtaran bir haham.
536
00:55:14,702 --> 00:55:18,039
Son zamanlarda ölen hayvanlarınız oldu mu?
Evcil hayvanlar falan?
537
00:55:19,582 --> 00:55:23,044
Evet, papağanım öldü.
538
00:55:24,337 --> 00:55:26,130
-Bir kazaydı.
-Papağan.
539
00:55:27,465 --> 00:55:28,549
Bu temiz değil.
540
00:55:29,217 --> 00:55:30,593
Üçüncü adım ne?
541
00:55:30,676 --> 00:55:33,137
Üçüncü adım için
bebeğin kanını dökmen gerek.
542
00:55:33,221 --> 00:55:36,307
-Öyle bir şey olmayacak.
-Evcil hayvanını da feda etmezdin.
543
00:55:36,390 --> 00:55:39,435
Anlamıyor musun? Haberciler kurnazdır.
544
00:55:39,519 --> 00:55:40,561
Manipüle ederler.
545
00:55:41,229 --> 00:55:44,232
Lilith'e kapıyı açmak için yaşarlar.
546
00:55:44,315 --> 00:55:46,984
Eli bir damla bile kan dökerse...
547
00:55:47,068 --> 00:55:49,737
...Lilith gelip onu alacak...
548
00:55:49,821 --> 00:55:51,656
...ve onun yerine bir sahte bir bebek...
549
00:55:51,739 --> 00:55:54,283
...bir golem bırakacak.
550
00:56:27,191 --> 00:56:29,861
Hey, ne var? Ne var?
551
00:56:29,944 --> 00:56:31,696
Ne var? Ne oldu?
552
00:56:31,779 --> 00:56:34,740
Ne oldu, bebeğim? Ne oldu, bebeğim?
553
00:56:35,491 --> 00:56:36,325
Ne...
554
00:56:37,910 --> 00:56:39,704
Tamam, tamam, tamam.
555
00:56:39,787 --> 00:56:43,541
Uyusun da büyüsün ninni
556
00:56:46,794 --> 00:56:48,379
Aman Tanrım, bebeğim.
557
00:56:48,463 --> 00:56:50,506
Aman Tanrım. Aman Tanrım.
558
00:56:52,049 --> 00:56:53,593
Hey, iyi misin?
559
00:56:56,345 --> 00:56:59,724
Kafasını vurdum. Kafasını vurdum sanırım.
560
00:57:01,642 --> 00:57:02,769
Bir şeyi yok.
561
00:57:03,478 --> 00:57:06,272
Vivian, ne yapacağımı bilmiyorum.
562
00:57:06,355 --> 00:57:10,318
Ver, ben alayım. Tamam.
563
00:57:15,990 --> 00:57:16,991
Evet.
564
00:57:20,203 --> 00:57:21,704
Evet, iyi.
565
00:57:22,914 --> 00:57:24,081
Merhaba.
566
00:57:24,165 --> 00:57:26,542
Ben biraz gideyim. Hemen dönerim.
567
00:57:26,626 --> 00:57:27,627
Acele etme.
568
00:57:29,837 --> 00:57:31,047
Hoşça kal, anne.
569
00:57:32,090 --> 00:57:33,716
Bu kelimeleri tekrarlamalısın.
570
00:57:33,800 --> 00:57:35,843
Stevie, lütfen.
571
00:57:38,930 --> 00:57:41,099
Mumlar şafağa kadar yanmalı.
572
00:57:41,182 --> 00:57:43,518
Lilith kutsal ışığa çıkamaz.
573
00:57:44,435 --> 00:57:47,814
Şabattaki ilk şafağa kadar
bunları yapmalısın.
574
00:57:48,564 --> 00:57:52,485
Ancak o zaman Lilith evinden sürülecek.
575
00:57:54,445 --> 00:57:58,074
Yani biraz kutsal su serpip,
Babamız demek gibi mi?
576
00:57:58,157 --> 00:57:59,367
Uyan, dostum.
577
00:57:59,450 --> 00:58:02,537
Bu oğlunu kurtarmakla ilgili.
578
00:58:02,620 --> 00:58:05,665
Söyle, John, neden din değiştirdin?
579
00:58:06,624 --> 00:58:07,625
Aşkım yüzünden.
580
00:58:09,794 --> 00:58:11,170
Ve kayınvalidem için.
581
00:58:11,754 --> 00:58:15,091
Maalesef Lilith o kadar kolay kanmaz.
582
00:58:15,842 --> 00:58:18,052
İlgisizlikle
gerçek bir inanan arasındaki...
583
00:58:19,470 --> 00:58:20,930
...farkı anlayabilir.
584
00:58:25,726 --> 00:58:26,727
Al bunu.
585
00:58:32,400 --> 00:58:33,985
Bu, inancının kanıtı, John.
586
00:58:34,068 --> 00:58:38,197
Lilith güçlüdür ama inanç kadar değil.
587
00:58:38,990 --> 00:58:41,492
Tüm inancını toplaman gerekir.
588
00:58:50,001 --> 00:58:51,252
Bu burada kalacak.
589
00:58:51,335 --> 00:58:54,839
Bu karanlık bir şey
ve bu dünyaya ait değil.
590
00:59:05,808 --> 00:59:07,101
Tanrı yanında olsun.
591
00:59:28,039 --> 00:59:29,290
Her şey yolunda mı?
592
00:59:30,625 --> 00:59:32,960
Evet. Uyumaya hazırlanıyor.
593
00:59:48,643 --> 00:59:50,103
Zavallı herif.
594
01:00:33,521 --> 01:00:34,730
Selam, tatlım.
595
01:00:37,024 --> 01:00:38,818
Tamam, seni aldım.
596
01:00:59,505 --> 01:01:03,342
Rüyalara
597
01:01:04,051 --> 01:01:07,513
Peşinden gideceğiz
598
01:01:08,431 --> 01:01:12,226
Rüyalara
599
01:01:12,310 --> 01:01:16,022
Sonsuz rüyalara
600
01:01:16,814 --> 01:01:20,651
Elini tut
601
01:01:20,735 --> 01:01:23,780
Uzaklara gel
602
01:01:24,697 --> 01:01:28,326
Uzak bir dünyaya
603
01:01:29,202 --> 01:01:32,413
Çok uzaklara
604
01:01:33,331 --> 01:01:37,210
Çekici çocuk
605
01:01:37,293 --> 01:01:40,922
Sevgili çocuk
606
01:01:41,005 --> 01:01:44,884
Huzurunu bul
607
01:01:44,967 --> 01:01:48,638
Onun kollarında
608
01:01:49,430 --> 01:01:52,975
Sevgili oğlum
609
01:01:53,059 --> 01:01:57,063
Şimdi uyumaya git
610
01:01:57,146 --> 01:02:00,483
Seni koruyacak
611
01:02:01,192 --> 01:02:05,571
Her türlü kötülükten
612
01:02:05,655 --> 01:02:07,156
Kelimeleri biliyor musun?
613
01:02:09,575 --> 01:02:11,244
Onun hakkındaki her şeyi biliyorum.
614
01:02:13,830 --> 01:02:15,123
Ne yapıyorsun?
615
01:02:16,874 --> 01:02:19,127
Başka seçeneğim yoktu, Rachel.
616
01:02:20,586 --> 01:02:22,296
Tek yolu bu.
617
01:02:23,714 --> 01:02:25,091
Anlamıyorum.
618
01:02:25,174 --> 01:02:27,468
Lilith oğlun için geldiğinde...
619
01:02:29,720 --> 01:02:31,889
...Zachary'mi geri alacağım.
620
01:02:31,973 --> 01:02:34,809
-Bunun olmasını mı istedin?
-İstemedim.
621
01:02:35,435 --> 01:02:36,936
İhtiyacım vardı.
622
01:02:37,562 --> 01:02:41,232
Anneme ninni kitabını
göndermesini söyledin.
623
01:02:41,315 --> 01:02:43,651
-Söylememi istedin.
-Evet.
624
01:02:45,653 --> 01:02:46,487
Hayır.
625
01:02:48,322 --> 01:02:50,032
İkisinden de biraz, Rach.
626
01:02:50,908 --> 01:02:52,660
Eli doğduğundan beri her gece...
627
01:02:52,743 --> 01:02:55,621
...o ninniyi hem söyle hem de söyleme diye
dua edip durdum.
628
01:02:56,330 --> 01:02:58,666
-Onu bana ver.
-Gelecek.
629
01:02:59,709 --> 01:03:03,838
Onu karanlığa kadar takip edip
ikisini de eve götüreceğiz.
630
01:03:05,006 --> 01:03:06,883
Eli ve Zachary'yi.
631
01:03:07,759 --> 01:03:10,595
-Ona zarar verirsen...
-Sadece iğne deliği kadar.
632
01:03:36,287 --> 01:03:37,288
Siktir.
633
01:03:52,303 --> 01:03:53,596
Benimle söyle, Rachel.
634
01:03:54,847 --> 01:03:56,891
Bunu birlikte yaşamalıyız...
635
01:03:57,850 --> 01:03:59,060
...kardeşler olarak.
636
01:04:00,937 --> 01:04:04,565
Elini tut
637
01:04:05,525 --> 01:04:08,820
Uzaklara gel
638
01:04:09,445 --> 01:04:13,741
Uzak diyarlara
639
01:04:13,825 --> 01:04:15,868
Çok uzaklara
640
01:04:18,287 --> 01:04:19,789
Sen delisin.
641
01:04:21,958 --> 01:04:23,960
Git buradan!
642
01:04:27,922 --> 01:04:29,674
Psikiyatri koğuşuna dön.
643
01:04:46,357 --> 01:04:47,859
Ben deli değilim, Rachel.
644
01:04:47,942 --> 01:04:50,236
-Bana güvenmek zorundasın.
-Siktir git!
645
01:05:27,690 --> 01:05:32,403
Beni takip et
646
01:05:32,487 --> 01:05:33,488
Vivian.
647
01:05:33,571 --> 01:05:37,116
Rüyalara
648
01:05:37,992 --> 01:05:41,537
Sonsuz rüyalara
649
01:06:12,110 --> 01:06:12,944
Rach?
650
01:06:14,320 --> 01:06:15,404
Vivian?
651
01:06:17,532 --> 01:06:18,366
Eli.
652
01:06:20,118 --> 01:06:22,578
Vivian. Vivian?
653
01:06:32,839 --> 01:06:33,965
Olamaz.
654
01:06:35,633 --> 01:06:36,884
Hayır.
655
01:06:40,721 --> 01:06:41,722
Oğlumu almış.
656
01:06:43,850 --> 01:06:45,810
-Vivian?
-Oğlumu almış.
657
01:06:47,395 --> 01:06:48,229
John.
658
01:06:50,273 --> 01:06:51,232
John!
659
01:06:57,738 --> 01:06:58,573
Ne?
660
01:06:59,907 --> 01:07:00,908
Rachel?
661
01:07:07,874 --> 01:07:08,875
John.
662
01:07:46,204 --> 01:07:47,330
Kes şunu!
663
01:07:47,914 --> 01:07:48,748
Kes şunu!
664
01:07:54,087 --> 01:07:55,797
İmdat! İmdat!
665
01:07:56,964 --> 01:07:58,007
İmdat!
666
01:08:17,610 --> 01:08:18,778
Tuttum seni!
667
01:08:20,238 --> 01:08:21,239
Hadi.
668
01:08:27,869 --> 01:08:29,788
Bırakın onu! Bırakın onu.
669
01:08:47,806 --> 01:08:51,601
-Bizi nereye getirdin?
-Burası Lilith'in evi.
670
01:08:57,358 --> 01:08:59,485
Aynısını Eli için yapmayacağını söyle.
671
01:09:00,403 --> 01:09:03,739
Onları böyle bulamayız.
Onu böyle bulamazsınız.
672
01:09:03,823 --> 01:09:06,324
-Bırak!
-Onu böyle bulamazsın.
673
01:09:06,409 --> 01:09:08,453
Adını söyle. Sesini duyması gerek.
674
01:09:10,371 --> 01:09:11,372
Oğlunu çağır.
675
01:09:16,711 --> 01:09:17,545
Eli.
676
01:09:21,007 --> 01:09:22,007
Eli?
677
01:09:24,844 --> 01:09:25,677
Eli?
678
01:09:29,098 --> 01:09:30,099
Eli.
679
01:09:50,828 --> 01:09:51,829
Rach.
680
01:10:14,894 --> 01:10:15,895
Eli.
681
01:10:17,897 --> 01:10:18,898
John.
682
01:10:28,783 --> 01:10:29,784
Dur.
683
01:10:42,505 --> 01:10:44,090
Onları örtmen gerek.
684
01:10:45,550 --> 01:10:46,551
Ne?
685
01:10:47,718 --> 01:10:49,679
Aynaları örtmelisin.
686
01:10:49,762 --> 01:10:51,347
-Ne?
-Güvenli değil.
687
01:10:51,431 --> 01:10:52,598
Seni duyamıyorum.
688
01:11:00,940 --> 01:11:02,316
Mecbursun.
689
01:12:28,986 --> 01:12:30,738
"Şalom" dedim, sürtük.
690
01:12:42,542 --> 01:12:43,543
Ne oluyor be?
691
01:12:47,672 --> 01:12:48,673
Vivian?
692
01:12:53,052 --> 01:12:55,930
Eli, Eli, Eli.
693
01:13:27,378 --> 01:13:28,379
Eli?
694
01:13:33,384 --> 01:13:34,385
Eli.
695
01:13:43,269 --> 01:13:44,520
Eli.
696
01:14:05,166 --> 01:14:06,167
Eli.
697
01:14:08,044 --> 01:14:09,796
Eli. Eli.
698
01:14:10,463 --> 01:14:11,714
Eli.
699
01:14:13,174 --> 01:14:14,175
Zachary?
700
01:14:16,385 --> 01:14:19,013
Nereden geliyor? Nereden geliyor?
701
01:14:22,767 --> 01:14:24,435
Eli, Eli.
702
01:14:29,816 --> 01:14:31,692
Eli. Eli, lütfen.
703
01:14:35,822 --> 01:14:37,573
Lütfen, susun.
704
01:14:38,199 --> 01:14:40,284
Durun. Tamam.
705
01:14:42,537 --> 01:14:44,122
Tamam, pekâlâ.
706
01:14:49,961 --> 01:14:50,795
Eli.
707
01:14:55,425 --> 01:14:56,426
Eli.
708
01:14:57,635 --> 01:14:58,469
Eli.
709
01:15:00,304 --> 01:15:01,889
Aman Tanrım.
710
01:15:03,224 --> 01:15:07,145
Bebeğim, buradasın. Buradasın.
711
01:15:37,216 --> 01:15:38,050
Lilith.
712
01:15:49,061 --> 01:15:52,023
Hayır. Git buradan. Bizi rahat bırak.
713
01:16:02,950 --> 01:16:05,536
O benim bebeğim. O benim bebeğim.
714
01:16:19,634 --> 01:16:21,844
Oğlumu geri ver, seni sürtük!
715
01:16:40,446 --> 01:16:41,781
Hayır. Hayır.
716
01:16:46,828 --> 01:16:48,079
Orospu çocuğu!
717
01:16:56,379 --> 01:16:57,630
Eli'ı al ve kaç.
718
01:16:57,713 --> 01:16:59,048
Bu işi düzelteceğim.
719
01:17:03,678 --> 01:17:06,222
-Seni seviyorum.
-Ne? Dur. Hayır.
720
01:17:08,433 --> 01:17:09,809
Git, Rachel!
721
01:17:14,689 --> 01:17:17,942
Beni takip et
722
01:17:21,320 --> 01:17:24,699
Rüyalara
723
01:17:27,243 --> 01:17:31,414
Güzel rüyalara
724
01:17:32,582 --> 01:17:33,750
Dur.
725
01:17:34,792 --> 01:17:38,838
Sonsuz rüyalar
726
01:17:40,214 --> 01:17:44,093
Elimi tut
727
01:17:45,219 --> 01:17:48,806
Uzaklara gel
728
01:17:51,559 --> 01:17:55,313
Huzur bul
729
01:17:57,482 --> 01:18:02,278
Kollarımda
730
01:18:02,361 --> 01:18:06,240
Sevgili kızım
731
01:18:06,324 --> 01:18:09,827
Uyu hadi
732
01:18:10,620 --> 01:18:14,582
Seni koruyacağım
733
01:18:15,458 --> 01:18:20,421
Tüm kötülüklerden
734
01:18:21,464 --> 01:18:25,176
Beni takip et
735
01:18:25,802 --> 01:18:31,808
Yanımdan
736
01:18:37,480 --> 01:18:38,314
John!
737
01:18:42,318 --> 01:18:43,528
John, John.
738
01:18:47,657 --> 01:18:49,242
John, neredesin?
739
01:19:08,719 --> 01:19:12,014
Beni takip et
740
01:19:13,057 --> 01:19:16,519
Rüyalara
741
01:19:17,395 --> 01:19:20,898
Güzel rüyalara
742
01:19:21,566 --> 01:19:25,445
Sonsuz rüyalara
743
01:19:26,362 --> 01:19:30,408
Elimi tut
744
01:19:31,367 --> 01:19:34,495
Uzaklara gel
745
01:19:36,164 --> 01:19:40,626
Uzak dünyalara
746
01:19:41,502 --> 01:19:45,673
Çok uzaklara
747
01:19:47,300 --> 01:19:48,426
Hayır!
748
01:19:49,594 --> 01:19:53,639
Seni koruyacağım
749
01:19:54,932 --> 01:19:57,226
Tüm kötülüklerden
750
01:19:57,310 --> 01:19:58,436
John.
751
01:20:11,073 --> 01:20:12,533
-İyi misin?
-Aman Tanrım!
752
01:20:13,326 --> 01:20:15,036
Onu almışsın. Başardın.
753
01:20:16,037 --> 01:20:17,955
-Aman Tanrım.
-Aman Tanrım.
754
01:20:55,326 --> 01:20:56,327
Gitti.
755
01:20:57,161 --> 01:20:58,496
Gitmiş, o...
756
01:21:10,842 --> 01:21:13,136
Vivian nerede? Ne oldu?
757
01:21:13,219 --> 01:21:15,680
Kaldı. Bizi kurtardı.
758
01:21:17,223 --> 01:21:19,934
Aman Tanrım. Bu ne...
759
01:21:29,277 --> 01:21:30,403
Aman Tanrım. Bebeğim.
760
01:21:32,530 --> 01:21:33,531
Hayır.
761
01:21:34,866 --> 01:21:36,409
Bebekleri değiştirmiş.
762
01:21:37,535 --> 01:21:38,619
Bu Zachary.
763
01:21:39,328 --> 01:21:40,329
Olamaz. Hayır.
764
01:22:35,051 --> 01:22:37,053
Haham Cohen onu aldığını biliyor mu?
765
01:22:38,679 --> 01:22:39,680
Hayır.
766
01:22:39,764 --> 01:22:41,766
İstediğin gibi dikkat ettim.
767
01:22:45,394 --> 01:22:47,146
Onu ne için istiyorsun?
768
01:22:52,610 --> 01:22:56,614
Yapıyorsun, tatlım. Aferin.
Bu taraftan gidelim.
769
01:23:02,537 --> 01:23:03,538
Aldın mı?
770
01:23:08,251 --> 01:23:09,252
Şimdi ne olacak?
771
01:23:51,252 --> 01:23:55,298
Parılda, parılda
772
01:23:55,381 --> 01:23:58,885
Küçük yıldız
773
01:23:59,844 --> 01:24:06,684
Kollarında yaşarken
774
01:24:08,394 --> 01:24:13,107
Koyu mavi gökyüzünde
775
01:24:13,191 --> 01:24:15,443
Sürekli
776
01:24:16,652 --> 01:24:18,738
Ve sık sık
777
01:24:18,821 --> 01:24:23,951
Perdelerimin arasından açıyorsun
778
01:24:25,411 --> 01:24:31,876
Çünkü sen asla gözlerini kapatma
779
01:24:33,002 --> 01:24:35,880
Güneş doğana kadar
780
01:24:35,963 --> 01:24:40,843
Gökyüzünde
781
01:29:42,562 --> 01:29:44,564
Altyazıları çeviren:
Sevda Çalışkan