1 00:00:42,638 --> 00:00:43,931 ไม่ต้องห่วง แซค 2 00:01:00,406 --> 00:01:02,909 เห็นมั้ย แซค ทุกอย่างเรียบร้อยดี 3 00:01:03,409 --> 00:01:04,243 ใช่ 4 00:01:25,181 --> 00:01:27,183 {\an8}"ทวิงเกิล ทวิงเกิล ลิตเติลสตาร์" 5 00:01:38,277 --> 00:01:39,112 {\an8}แอรอน 6 00:01:42,115 --> 00:01:43,199 เกือบเสร็จแล้ว 7 00:02:31,998 --> 00:02:32,832 แซค 8 00:02:36,252 --> 00:02:37,253 {\an8}พระเจ้า 9 00:02:41,132 --> 00:02:44,343 ไม่นะ 10 00:02:44,427 --> 00:02:47,346 ไม่ 11 00:03:30,056 --> 00:03:31,641 ใช่เลย 12 00:03:32,975 --> 00:03:34,060 โอเค 13 00:03:34,936 --> 00:03:37,730 - นี่ - นี่ไง เจ้าชายน้อยของฉัน 14 00:03:37,814 --> 00:03:39,315 อาณาจักรของลูก 15 00:03:40,399 --> 00:03:41,400 ถึงแล้ว 16 00:03:44,946 --> 00:03:46,364 "ปราสาทเบิร์กลีย์" 17 00:03:56,833 --> 00:03:59,001 ไงจ๊ะ นี่ห้องหนูไง 18 00:04:06,259 --> 00:04:08,886 ใช่ นี่คือเพื่อนใหม่ของลูก 19 00:04:10,471 --> 00:04:13,349 แกจะพูดว่า "สวัสดี เสือจากัวร์ 20 00:04:14,392 --> 00:04:16,561 สวัสดี จระเข้ 21 00:04:18,563 --> 00:04:20,273 สวัสดี ยีราฟ" 22 00:04:26,654 --> 00:04:28,239 หลับอยู่ 23 00:04:31,200 --> 00:04:34,954 คุณเคยมีช่วงเวลาแบบนั้น เหมือนที่คุณจินตนาการไว้มั้ย 24 00:04:40,585 --> 00:04:42,462 เด็กน้อยคนนี้หลับได้ทุกสถานการณ์ 25 00:04:53,014 --> 00:04:55,516 สวัสดี ชเกินแบร์ค 26 00:04:55,600 --> 00:04:56,934 เกอร์เรโร 27 00:04:59,270 --> 00:05:01,856 ใช่ นั่นชื่อแม่ยายผม นั่นอธิบายได้ 28 00:05:01,939 --> 00:05:03,649 นามสกุลก่อนแต่งงานของภรรยาผม ผมเซ็นให้ได้ 29 00:05:03,733 --> 00:05:04,817 - ครับ แน่นอน - ครับ 30 00:05:05,568 --> 00:05:07,028 - นี่ครับ - เยี่ยม ขอบคุณครับ 31 00:05:09,947 --> 00:05:10,782 โอเค 32 00:05:15,328 --> 00:05:18,372 นี่ ปาโป้ อยากทักทายหนูน้อยอีไลมั้ย 33 00:05:19,624 --> 00:05:20,833 นี่ ปาโป้ ดูสิ 34 00:05:21,626 --> 00:05:23,127 น้องชายแกไง 35 00:05:23,628 --> 00:05:24,504 ใช่ 36 00:05:25,254 --> 00:05:26,547 นั่นอีไล 37 00:05:27,298 --> 00:05:29,008 เราต้องดูแลเขา ใช่ 38 00:05:29,092 --> 00:05:30,676 มันเป็นของของพี่สาวฉัน 39 00:05:31,803 --> 00:05:33,137 ของเล่นที่... 40 00:05:34,138 --> 00:05:36,057 เป็นของทารกที่... 41 00:05:39,018 --> 00:05:42,230 - ที่ตายไปแล้ว - ผมไม่ได้งมงายนะ แค่พูดเฉยๆ 42 00:05:42,313 --> 00:05:46,192 สิ่งที่เกิดขึ้นกับลูกชายเธอ และอุบัติเหตุกับสามีเธอ 43 00:05:48,111 --> 00:05:50,655 เป็นอะไร กลัวปาโป้เหรอ 44 00:05:50,738 --> 00:05:53,783 มานี่มา มานอนตรงนี้ดีกว่า 45 00:05:53,866 --> 00:05:54,992 โอเคมั้ย 46 00:05:55,076 --> 00:05:55,910 ใช่ 47 00:05:59,247 --> 00:06:00,915 ปาโป้เป็นเพื่อนเรา อีไล 48 00:06:00,998 --> 00:06:01,999 ไม่เป็นไร 49 00:06:02,625 --> 00:06:03,918 ใช่ ไม่เป็นไร เพื่อน 50 00:06:19,183 --> 00:06:20,810 - งับหู - พระเจ้า 51 00:06:21,310 --> 00:06:24,772 งับจมูกด้วย 52 00:06:26,941 --> 00:06:27,942 ดูนี่สิ 53 00:06:29,360 --> 00:06:30,945 มีตัวหนังสือด้วย 54 00:06:31,737 --> 00:06:33,823 มีดนตรีด้วย 55 00:06:35,366 --> 00:06:36,909 ภาษาฮีบรู 56 00:06:36,993 --> 00:06:39,996 เอาล่ะ โรงเรียนฮีบรู มีงานให้ทำ 57 00:06:40,997 --> 00:06:43,666 - มีมุกด้วย - ใช่ มาเลย ขอดูฝีมือหน่อย 58 00:06:51,799 --> 00:06:54,302 เหมือนบทสวดเลย แต่ไม่ใช่ 59 00:06:55,470 --> 00:06:58,431 เดี๋ยวนะ ผมมีบางอย่าง 60 00:07:00,767 --> 00:07:01,768 นี่ไง 61 00:07:02,477 --> 00:07:03,770 คุณต้องใช้โพย 62 00:07:03,853 --> 00:07:06,230 คุณคงพูดภาษาฮีบรูไม่ได้ด้วยซ้ำ 63 00:07:06,314 --> 00:07:07,940 ฉันว่าฉันต้องโทรหาแม่ 64 00:07:09,233 --> 00:07:10,276 ผมว่าคุณตั้งใจจะพูดว่า 65 00:07:10,359 --> 00:07:12,487 "ขอบคุณนะ ที่รัก ที่ช่วยให้แม่ผมเลิกยุ่งกับเรา 66 00:07:12,570 --> 00:07:14,947 และพิสูจน์ความรักนิรันดร์ ที่มีต่อฉันและศาสนายิว 67 00:07:15,031 --> 00:07:16,741 ด้วยการเปลี่ยนศาสนา" ล่ะมั้ง 68 00:07:16,824 --> 00:07:18,701 ขอบคุณนะ ที่รัก... 69 00:07:18,785 --> 00:07:20,203 อะไรต่อนะ 70 00:07:22,413 --> 00:07:23,581 ดูสิ นี่ไง 71 00:07:24,081 --> 00:07:24,916 มันคือเซเมอร์ 72 00:07:25,416 --> 00:07:26,542 - ใช่ - ใช่ 73 00:07:27,335 --> 00:07:28,169 เซเมอร์ 74 00:07:29,378 --> 00:07:34,842 เซเมอร์ มันเหมือนเพลงสวด เพลงศาสนา และเพลงกล่อมเด็กด้วย 75 00:07:35,426 --> 00:07:37,011 ที่จริงมันเพราะนะ 76 00:07:38,554 --> 00:07:40,056 เพลงคลาสสิกของวิเวียน 77 00:07:41,599 --> 00:07:43,142 ฟังทำนองออกมั้ย 78 00:08:02,578 --> 00:08:04,455 โอเค ไม่ต้องใช้เพลงกล่อมหรอก 79 00:08:07,500 --> 00:08:08,334 ฮัลโหล 80 00:08:09,293 --> 00:08:10,670 ขอบคุณค่ะ 81 00:08:10,753 --> 00:08:12,922 ใช่ เขาออกมาน่ารักมาก เจ้าตัวเล็ก 82 00:08:13,005 --> 00:08:15,967 บอกไม่ถูกเลย เขาเหมือนซูเฟล่ที่สมบูรณ์แบบ 83 00:08:16,509 --> 00:08:18,136 นี่ แล้ว... 84 00:08:18,219 --> 00:08:20,930 - จริงสิ เราจองโต๊ะไว้ที่ไหนนะ - นี่ 85 00:08:25,560 --> 00:08:27,353 คิดว่ามันง่ายไปมั้ย 86 00:08:28,813 --> 00:08:30,064 เราไหวน่า 87 00:08:32,442 --> 00:08:35,278 ฉันว่าคงไม่ต้องใช้ทั้งเดือนหรอก 88 00:08:58,009 --> 00:09:00,845 "หกเดือนต่อมา" 89 00:09:04,182 --> 00:09:05,975 ขอร้องล่ะ อีไล หาทางออกให้ได้ 90 00:09:06,058 --> 00:09:08,519 โอเค ผมจะพาเขาไปเอง คุณจะได้เตรียมตัว 91 00:09:08,603 --> 00:09:09,854 ไม่เอาน่า ตัวเล็ก พ่อ... 92 00:09:09,937 --> 00:09:11,481 ขอผมเอานี่ออกก่อน 93 00:09:11,564 --> 00:09:13,191 - รู้แล้วๆ - นั่นแหละ 94 00:09:13,274 --> 00:09:15,359 ใช่ โอเค 95 00:09:15,443 --> 00:09:16,736 เอาล่ะ ทีนี้ 96 00:09:20,072 --> 00:09:21,699 - ใช่ - ฉันทำไม่ได้ 97 00:09:21,783 --> 00:09:24,577 ดูฉันสิ เละเทะไปหมด ฉันไม่... 98 00:09:24,660 --> 00:09:27,163 ฉันเข้าไปแบบนี้ไม่ได้ 99 00:09:27,246 --> 00:09:30,625 อาทิตย์นี้ฉันได้นอน แค่ 45 นาทีเองมั้ง 100 00:09:30,708 --> 00:09:33,127 - โอเค ก็ได้ - ฉันทำไม่ได้ 101 00:09:33,211 --> 00:09:34,670 ผมช่วยอะไรได้บ้าง 102 00:09:36,506 --> 00:09:39,383 ไม่รู้สิ ร้านอาหารก็เป็นลูกรักของฉัน 103 00:09:43,012 --> 00:09:45,515 ฉันรู้สึกเหมือนมันกำลังหลุดลอยไป 104 00:09:47,725 --> 00:09:48,559 โอเค 105 00:09:49,102 --> 00:09:51,062 โอเคๆ 106 00:09:52,313 --> 00:09:53,815 - ไง - เรช ที่รัก 107 00:09:55,233 --> 00:09:57,735 - ผมเห็นคุณสร้างร้านอาหารนั่น - ใช่ 108 00:09:58,986 --> 00:10:01,155 มันไม่ไปไหนหรอก โอเคมั้ย 109 00:10:01,239 --> 00:10:03,116 - ฉันรู้ - คุณน่าทึ่งมาก 110 00:10:03,199 --> 00:10:06,244 ฉันเก่งเรื่องนั้น เพราะฉันรู้ว่าต้องทำยังไง ฉันแค่... 111 00:10:06,327 --> 00:10:09,872 ฉันไม่รู้ว่าจะทำนี่และนั่น ในเวลาเดียวกันได้ยังไง 112 00:10:13,459 --> 00:10:14,752 คุณทำได้อยู่แล้ว 113 00:10:19,424 --> 00:10:20,716 โอเค ฟังนะ 114 00:10:21,551 --> 00:10:23,594 ผมจะโทรหาแกลเลอรี จะบอกพวกเขาว่า... 115 00:10:23,678 --> 00:10:26,097 จับจมูก... จับจมูกพ่อเหรอ 116 00:10:26,180 --> 00:10:28,307 - ผมจะบอกพวกเขาว่าผมจะอยู่บ้าน - ฉันไม่... 117 00:10:28,391 --> 00:10:29,642 - จะมีแค่พ่อกับลูก - ไม่ 118 00:10:29,725 --> 00:10:31,894 - จริง ผมกับอีไล - ไม่ได้ 119 00:10:31,978 --> 00:10:34,814 นี่เป็นนิทรรศการ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของคุณ ที่รัก 120 00:10:35,731 --> 00:10:40,153 คุณต้องไปที่แกลเลอรี และดูให้แน่ใจว่าไก่หลอนประสาทของคุณเป๊ะ 121 00:10:41,112 --> 00:10:42,113 มันคือนกฟีนิกซ์ 122 00:10:44,282 --> 00:10:47,034 อย่างน้อยเราคนหนึ่งก็ฟื้นจากเถ้าถ่านได้ 123 00:10:47,702 --> 00:10:49,412 ฉันอยู่เอง เราจะหาทางออกกัน 124 00:10:49,495 --> 00:10:51,998 - แน่ใจนะ - เกือบเดินออกประตูไปแล้ว 125 00:10:52,081 --> 00:10:54,375 - ใช่ เกือบแล้ว - ใช่ เกือบแล้วจริงๆ 126 00:10:54,459 --> 00:10:55,877 - ใช่ - คุณต้องใช้นี่ 127 00:10:55,960 --> 00:10:57,795 เราจะหาทางออกกัน เจ้าตัวเล็ก 128 00:10:57,879 --> 00:11:00,173 ไปซะ ไปซะก่อนที่จะเปลี่ยนใจ 129 00:11:00,256 --> 00:11:01,257 - โอเค - สวัสดี 130 00:11:01,340 --> 00:11:03,926 เอาล่ะ เราเป็นทีมเดียวกัน 131 00:11:04,010 --> 00:11:05,928 - ทีมเดียวกัน ใช่ เราทีมเดียวกัน - รักนะ 132 00:11:06,012 --> 00:11:07,889 เราทำได้ พระเจ้า 133 00:11:07,972 --> 00:11:08,806 จ้ะ 134 00:11:09,390 --> 00:11:12,477 ฉันนึกว่าเราตกลงว่า จะเอาทรัฟเฟิลขาวซะอีก 135 00:11:12,560 --> 00:11:13,394 อะไรนะ 136 00:11:13,895 --> 00:11:15,438 ทรัฟเฟิลขาว 137 00:11:16,522 --> 00:11:19,609 จ้ะ ร้องได้แต่ก็ต้องนั่งอยู่ดีนะ 138 00:11:20,443 --> 00:11:21,486 ไง 139 00:11:21,569 --> 00:11:22,570 ไง ลูกรัก 140 00:11:22,653 --> 00:11:25,907 อันนี้ ดูสิ สนุกดีนะ สนุกดี 141 00:11:25,990 --> 00:11:26,991 มีความสุขเข้าไว้ 142 00:11:30,119 --> 00:11:31,829 ดูสิ ดูนกสิ 143 00:11:31,913 --> 00:11:33,247 ดูนกสิ 144 00:11:33,331 --> 00:11:34,165 ใช่ 145 00:11:42,006 --> 00:11:43,257 ไม่เป็นไร 146 00:11:43,341 --> 00:11:44,509 ดูสิ 147 00:11:44,592 --> 00:11:47,553 อยากปรบมือมั้ย อยากทำแบบนี้มั้ย 148 00:11:47,637 --> 00:11:49,639 แม่ขอแค่ห้านาที โอเคมั้ย 149 00:11:50,223 --> 00:11:52,934 โอเคมั้ย ลูกเก่งมาก 150 00:11:53,017 --> 00:11:54,060 ใช่ 151 00:11:54,143 --> 00:11:55,520 เก่งมาก 152 00:11:57,021 --> 00:11:59,398 ขอร้องล่ะ แม่ต้องไปอึ 153 00:12:00,608 --> 00:12:01,442 อีไล 154 00:12:06,906 --> 00:12:09,242 ไม่ อย่ากินนะ อย่ากิน 155 00:12:09,325 --> 00:12:11,410 ไม่ อย่ากิน ไม่ได้ 156 00:12:11,494 --> 00:12:12,995 นั่นแหละ 157 00:12:13,955 --> 00:12:14,789 เราจะ... 158 00:12:16,958 --> 00:12:17,792 โอเค 159 00:12:18,876 --> 00:12:20,878 โอเค เราทำได้ แม่ขอ... 160 00:12:21,838 --> 00:12:22,672 ไม่มีแฮะ 161 00:12:22,755 --> 00:12:25,091 วิเวียนๆ วิเวียน 162 00:12:25,716 --> 00:12:27,343 วิเวียน 163 00:12:29,303 --> 00:12:30,388 ขอบคุณนะพี่ 164 00:12:30,471 --> 00:12:32,807 ของดีอยู่นี่ๆ 165 00:12:33,558 --> 00:12:35,476 อะไรน่ะ ดูสิ นั่นอะไรน่ะ 166 00:12:48,906 --> 00:12:50,283 หยุดร้องไห้ได้แล้ว 167 00:12:51,451 --> 00:12:52,577 มันได้ผล 168 00:12:55,163 --> 00:12:56,956 น้ำลายยืดเลยเหรอ 169 00:13:25,109 --> 00:13:25,985 จอห์นนี่ 170 00:14:53,698 --> 00:14:55,032 ลูกรัก 171 00:14:55,825 --> 00:14:56,909 สำเร็จแล้ว 172 00:14:59,454 --> 00:15:01,414 แม่รักลูกมากนะ 173 00:15:30,693 --> 00:15:31,694 ไง ที่รัก 174 00:15:33,446 --> 00:15:34,530 ได้ยินมั้ย 175 00:15:38,493 --> 00:15:39,702 ผมได้ยิน... 176 00:15:40,912 --> 00:15:42,789 ไม่ได้ยินอะไรเลย 177 00:15:42,872 --> 00:15:43,873 ไม่ร้องสักแอะ 178 00:15:43,956 --> 00:15:45,833 ไม่มีสะอื้น 179 00:15:46,751 --> 00:15:48,294 ไม่ร้องมาหลายชั่วโมงแล้ว 180 00:15:51,297 --> 00:15:52,757 เป็นเพราะเพลงกล่อมเด็ก 181 00:15:53,508 --> 00:15:55,676 หนังสือของพี่สาวคุณน่ะเหรอ 182 00:15:55,760 --> 00:15:58,471 คุณอ่านคำแปลของผมออกเหรอ 183 00:15:59,263 --> 00:16:00,681 มัน... 184 00:16:00,765 --> 00:16:03,434 ไม่รู้สิ มันทำให้เขาหลับไปเลย 185 00:16:06,604 --> 00:16:07,438 ขอบคุณ 186 00:16:08,064 --> 00:16:11,150 มันเป็นไปได้ยังไง คุณเพิ่งเดินเข้าประตูมา 187 00:16:13,319 --> 00:16:14,403 เด็กอ้วก 188 00:16:14,946 --> 00:16:15,988 มันเลี่ยงไม่ได้ 189 00:16:32,171 --> 00:16:34,382 ชุดคุณไม่ได้รูดซิป 190 00:16:34,465 --> 00:16:35,633 จริงเหรอ 191 00:19:04,073 --> 00:19:04,907 จอห์น 192 00:19:42,904 --> 00:19:44,197 ช่างหัวมัน 193 00:20:15,895 --> 00:20:17,105 หน้าคนเป็นแม่ 194 00:20:19,690 --> 00:20:21,025 เยี่ยม 195 00:20:49,095 --> 00:20:50,638 ทายซิว่าใครยังหลับอยู่ 196 00:20:52,181 --> 00:20:54,267 อีไลอัส แซมสัน เกอร์เรโร 197 00:20:54,350 --> 00:20:55,184 ใช่ 198 00:20:56,269 --> 00:20:58,020 เป็นเด็กดีจริงๆ 199 00:20:59,188 --> 00:21:00,189 ใช่ 200 00:21:09,699 --> 00:21:10,533 บ้าเอ๊ย 201 00:21:17,999 --> 00:21:18,833 เรช 202 00:21:20,543 --> 00:21:22,211 เรช 203 00:21:22,295 --> 00:21:23,504 ไม่เป็นไร 204 00:21:24,964 --> 00:21:28,259 - ฟังนะ ผมขอโทษ ผมเห็น... - ไม่ต้องขอโทษหรอก 205 00:21:28,342 --> 00:21:31,262 คุณแค่แสดงออกตรงๆ ชีวิตก็แบบนี้ 206 00:21:31,345 --> 00:21:33,890 - มันเกิดขึ้นได้ - นี่ ไม่ ฟังนะ... 207 00:21:33,973 --> 00:21:34,974 เดี๋ยว 208 00:21:35,558 --> 00:21:38,561 เราต้องซื้อเบบี้มอนิเตอร์ใหม่ ฉันจะรีบกลับมา 209 00:21:44,984 --> 00:21:46,194 ไง ปาโป้ 210 00:21:47,320 --> 00:21:48,321 ไง เพื่อน 211 00:21:49,113 --> 00:21:49,947 ไง 212 00:21:50,448 --> 00:21:51,449 ใช่ 213 00:21:52,074 --> 00:21:53,075 ไง 214 00:21:53,868 --> 00:21:55,912 เป็นไงบ้าง เพื่อน ใช่ 215 00:21:56,746 --> 00:21:58,998 ฉันรู้ ใช่ ฮัลโหล 216 00:22:00,082 --> 00:22:01,501 แกไม่ได้โกรธฉันใช่มั้ย 217 00:22:05,963 --> 00:22:06,964 ดูตัวเองสิ 218 00:22:16,057 --> 00:22:17,058 อะไรเนี่ย 219 00:22:52,093 --> 00:22:54,470 โอเค ไปจากที่นี่กันเถอะ 220 00:22:54,554 --> 00:22:55,555 สวัสดี 221 00:23:05,648 --> 00:23:06,774 เป็นอะไรหรือเปล่า 222 00:23:31,507 --> 00:23:34,260 เจ้านกโง่ เดี๋ยวจะโดน 223 00:23:44,187 --> 00:23:46,564 ฉันจะจับทำหมอนซะเลย 224 00:25:33,463 --> 00:25:35,131 ไงๆ 225 00:25:36,215 --> 00:25:39,093 นี่ เป็นอะไรไป เกิดอะไรขึ้น มีอะไร 226 00:25:39,177 --> 00:25:42,013 ฉันว่ามีคนอยู่ในห้อง 227 00:25:42,096 --> 00:25:43,181 หมายความว่าไง 228 00:25:44,098 --> 00:25:48,019 โอเค ไฟดับ แล้วฉันก็... 229 00:25:49,020 --> 00:25:52,023 ฉันว่ามีบางอย่างหรือบางคน ฉัน... 230 00:25:52,106 --> 00:25:55,276 - แจ้งตำรวจหรือยัง - ยังค่ะ ไม่ได้แจ้ง 231 00:26:24,722 --> 00:26:26,349 - สวัสดี - สวัสดี 232 00:26:54,043 --> 00:26:56,546 ถ้ามีใครอยู่ในนี้ ออกมา 233 00:27:00,174 --> 00:27:01,008 เฮ้ย 234 00:27:11,394 --> 00:27:13,604 ที่รัก โอเครึเปล่า 235 00:27:16,816 --> 00:27:17,650 โอเค 236 00:27:18,818 --> 00:27:19,819 ไปรอตรงทางเดินนะ 237 00:28:08,868 --> 00:28:09,952 พระเจ้า 238 00:28:11,078 --> 00:28:12,872 บ้าเอ๊ย ไม่นะ 239 00:28:15,958 --> 00:28:18,252 ไม่นะ ปาโป้ ไม่นะ ไม่ๆ 240 00:28:19,337 --> 00:28:21,672 ปาโป้ ไม่ 241 00:28:21,756 --> 00:28:23,216 แม่ผมซื้อมาให้ 242 00:28:24,258 --> 00:28:26,385 เลี้ยงมาตั้งแต่ผมอายุ 11 243 00:28:32,683 --> 00:28:34,477 เสียใจด้วยนะ ที่รัก 244 00:28:34,560 --> 00:28:36,354 เสียใจจริงๆ 245 00:28:36,437 --> 00:28:38,940 - ขอโทษนะ - ไม่ต้องหรอก 246 00:28:41,442 --> 00:28:42,652 มันไม่ใช่ความผิดของคุณ 247 00:28:44,570 --> 00:28:45,655 ผมเป็นคนทำ 248 00:29:01,671 --> 00:29:03,005 ฉัน... ฉัน... 249 00:29:05,550 --> 00:29:06,968 ฉันไม่โอเค 250 00:29:08,928 --> 00:29:12,265 ฉันพยายามอย่างมากที่จะโอเค 251 00:29:12,348 --> 00:29:14,809 แต่ฉันว่าฉันไม่โอเค 252 00:29:14,892 --> 00:29:15,893 ฉันคิดว่าฉัน... 253 00:29:17,812 --> 00:29:20,189 ฉันว่าฉันกำลังจะเป็นบ้า 254 00:29:21,566 --> 00:29:23,401 วิเวียนเสียสติไปแล้ว 255 00:29:23,484 --> 00:29:26,404 เธอเอาศพลูกไว้ในเปลตั้งสองอาทิตย์ 256 00:29:26,487 --> 00:29:28,906 เรช คุณไม่ใช่วิเวียนนะ 257 00:29:30,616 --> 00:29:32,118 เราแค่... 258 00:29:33,327 --> 00:29:34,328 เครียด 259 00:29:35,997 --> 00:29:37,832 พ่อแม่เด็กแรกเกิดก็แบบนี้แหละ 260 00:29:39,751 --> 00:29:42,086 ฉันเห็นภาพหลอน 261 00:29:47,508 --> 00:29:49,761 ฉันเห็นผู้หญิงคนนึง 262 00:29:49,844 --> 00:29:54,599 เป็นยายแก่แม่มด 263 00:29:54,682 --> 00:29:56,976 ในความมืด ในกระจก 264 00:29:57,059 --> 00:29:59,228 ในร้านขายของใช้เด็ก 265 00:29:59,312 --> 00:30:00,313 ฉันจะ... 266 00:30:05,860 --> 00:30:08,488 ฉันว่าถ้าเมียเป็นบ้าขึ้นมา 267 00:30:08,571 --> 00:30:10,114 ฉันก็คงทำแบบนั้นเหมือนกัน 268 00:30:12,283 --> 00:30:15,536 ไม่ เรช คุณไม่ได้เป็นบ้า 269 00:30:17,747 --> 00:30:19,332 คุณเห็นแบบนี้มั้ย 270 00:30:19,415 --> 00:30:21,417 - เห็นอะไรแบบนี้เหรอ - นั่นแหละเธอ 271 00:30:21,501 --> 00:30:22,502 โอเค 272 00:30:23,878 --> 00:30:25,421 เช้าวันก่อน ตอนอาบน้ำ 273 00:30:26,214 --> 00:30:28,299 ภาพน่าขนลุกเดิมๆ เข้ามาในหัวผม 274 00:30:30,635 --> 00:30:31,469 อ๋อ 275 00:30:35,181 --> 00:30:37,308 งั้นเราก็แค่... 276 00:30:40,436 --> 00:30:41,938 นอนไม่พอเหรอ 277 00:30:42,772 --> 00:30:44,982 เครียดเพราะอยู่แต่บ้าน 278 00:30:45,066 --> 00:30:46,651 ใช่ น่าจะใช่ 279 00:30:47,944 --> 00:30:49,821 น่าจะใช่นะ ใช่ 280 00:30:52,031 --> 00:30:53,950 แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณเชื่อ 281 00:30:55,993 --> 00:30:57,203 ไม่ คุณ... 282 00:30:57,286 --> 00:30:58,746 ไม่ เราเห็น... 283 00:30:58,830 --> 00:31:01,999 - ไม่เอาน่า เราเห็น... - ฟังนะ เรช ผมเชื่อในตัวเรา 284 00:31:02,083 --> 00:31:03,084 โอเคนะ แค่นี้แหละ 285 00:31:03,167 --> 00:31:07,296 ไม่ว่าจะเป็นอะไร ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เราจะผ่านมันไปได้ 286 00:31:07,380 --> 00:31:09,090 ด้วยกัน โอเคมั้ย 287 00:31:09,173 --> 00:31:10,383 เราเป็นทีมเดียวกัน 288 00:31:13,469 --> 00:31:14,303 ใช่ 289 00:31:15,179 --> 00:31:16,639 ใช่ เราเป็นทีมเดียวกัน 290 00:31:17,515 --> 00:31:20,351 - ใช่ และนี่คือที่ที่มันควรอยู่ - ใช่ 291 00:31:22,687 --> 00:31:25,064 คืนนี้ให้อีไลนอนกับเรา 292 00:31:36,659 --> 00:31:37,869 ลูกร้อง 293 00:31:42,874 --> 00:31:43,708 ผมไปดูเอง 294 00:31:44,876 --> 00:31:46,878 ผมไปเอง คุณนอนเถอะ 295 00:32:08,191 --> 00:32:10,568 โอเคๆ เจ้าตัวเล็ก 296 00:32:22,538 --> 00:32:24,040 พ่อมาแล้ว อีไล 297 00:32:25,625 --> 00:32:26,459 มาแล้ว 298 00:32:39,972 --> 00:32:40,807 อีไล 299 00:32:48,022 --> 00:32:48,856 อีไล 300 00:32:49,357 --> 00:32:50,191 อีไล 301 00:32:54,946 --> 00:32:56,030 อะไรวะ 302 00:33:01,911 --> 00:33:03,412 เฮ้ยๆ 303 00:33:03,496 --> 00:33:04,872 แกขโมยของฉัน 304 00:33:06,958 --> 00:33:08,584 กรรมตามสนองแล้ว 305 00:33:09,585 --> 00:33:11,129 ลางร้ายชัดๆ 306 00:33:50,585 --> 00:33:54,380 ลูกมีปุ่มเลื่อนปลุก... 307 00:33:54,464 --> 00:33:56,798 มีปุ่มเลื่อนปลุกมั้ย 308 00:34:33,753 --> 00:34:34,586 อีไล 309 00:34:37,715 --> 00:34:38,548 อีไล 310 00:34:40,218 --> 00:34:41,052 อีไล 311 00:34:42,303 --> 00:34:43,137 อีไล 312 00:34:46,474 --> 00:34:48,226 อีไลๆ 313 00:34:50,394 --> 00:34:51,521 อีไล 314 00:34:54,857 --> 00:34:56,025 อีไล 315 00:34:59,654 --> 00:35:00,863 อีไล 316 00:35:17,588 --> 00:35:20,633 ลูกแม่ๆๆ 317 00:35:28,099 --> 00:35:28,933 จ้ะ 318 00:35:31,185 --> 00:35:32,186 นั่นแหละ 319 00:35:32,270 --> 00:35:33,354 คุณไหวแน่นะ 320 00:35:33,980 --> 00:35:35,356 แน่นอน 321 00:35:36,190 --> 00:35:39,735 ยังไงเราก็ไม่ได้ใช้เวลา สานสัมพันธ์พ่อลูกมานานแล้ว เนอะ 322 00:35:42,572 --> 00:35:43,656 ระหว่างนี้... 323 00:35:44,699 --> 00:35:47,076 อีไล เขาอยากให้คุณผ่อนคลาย โอเคมั้ย 324 00:35:49,912 --> 00:35:51,539 โอเค ขอบคุณนะ อีไล 325 00:35:52,373 --> 00:35:54,000 เอาล่ะ เจ้าตัวเล็ก ไปกัน 326 00:35:57,628 --> 00:35:58,629 ฉันเปิดให้ 327 00:36:01,174 --> 00:36:02,425 โอเค รักนะ 328 00:36:03,092 --> 00:36:04,093 ผมรักคุณมากกว่า 329 00:36:05,511 --> 00:36:06,345 บาย 330 00:36:23,988 --> 00:36:28,409 {\an8}"โรงพยาบาลฟอเรสต์โอเอซิส" 331 00:36:35,875 --> 00:36:40,296 "ยินดีต้อนรับ" 332 00:36:41,464 --> 00:36:42,840 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 333 00:36:42,924 --> 00:36:44,967 วิเวียน บราวน์ค่ะ ฉันเป็นน้องสาวเธอ 334 00:37:14,455 --> 00:37:16,332 ไง จอห์น 335 00:37:17,667 --> 00:37:21,087 และปีศาจตัวน้อย ไง 336 00:37:21,170 --> 00:37:22,422 ไง 337 00:37:22,505 --> 00:37:23,631 ไง 338 00:37:27,343 --> 00:37:28,344 เกิดอะไรขึ้น 339 00:37:31,973 --> 00:37:33,599 ชาวยิวมีหมอผีมั้ย 340 00:37:39,772 --> 00:37:40,606 มาสิ 341 00:37:41,315 --> 00:37:42,358 นั่งก่อน 342 00:37:54,954 --> 00:37:55,788 ไง วิฟ 343 00:38:04,172 --> 00:38:05,173 ไง เรเชล 344 00:38:06,758 --> 00:38:08,468 - ขอนั่งได้มั้ย - ได้สิ 345 00:38:10,470 --> 00:38:12,930 วิเวียน พี่สาวของเรเชล 346 00:38:15,767 --> 00:38:17,727 มาหาฉันเพราะเรื่องนี้เหมือนกัน 347 00:38:19,061 --> 00:38:20,313 คำถามเดิมๆ 348 00:38:20,396 --> 00:38:21,522 วิเวียนเหรอ 349 00:38:23,357 --> 00:38:24,734 คุณบอกอะไรเธอ 350 00:38:30,823 --> 00:38:32,366 คุณคิดว่าเธอบ้า 351 00:38:34,786 --> 00:38:37,330 แม่ส่งข้าวของเธอมาจากห้องเก็บของ 352 00:38:38,623 --> 00:38:41,542 ไม่นะ ไม่ๆ ไม่ๆ ฉันเก็บของพวกนั้นไว้หมดแล้ว 353 00:38:41,626 --> 00:38:42,460 แม่... 354 00:38:43,002 --> 00:38:44,837 แม่ไม่น่าทำแบบนั้นเลย 355 00:38:45,379 --> 00:38:46,881 ฉันเจอหนังสือเพลงกล่อมเด็ก 356 00:38:49,759 --> 00:38:51,135 ได้ร้องเพลงจากหนังสือมั้ย 357 00:38:54,055 --> 00:38:56,349 เรเชล ฟังฉันนะ 358 00:38:56,432 --> 00:38:58,101 แซคคารีถูกจับตัวไป 359 00:38:59,143 --> 00:39:02,855 ฉันร้องเพลงนั้น แล้วนางก็มาเอาตัวเขาไป 360 00:39:05,817 --> 00:39:06,818 ใครมา 361 00:39:09,487 --> 00:39:10,488 นางเป็นใคร 362 00:39:11,447 --> 00:39:12,448 ลิลิธ 363 00:39:13,658 --> 00:39:16,744 ลิลิธเป็นผู้หญิงคนแรก... 364 00:39:18,704 --> 00:39:21,249 ที่พระเจ้าสร้างให้เป็นภรรยาของอดัม 365 00:39:22,250 --> 00:39:26,337 พวกเขาจะนอนเล่นกันในสวนอีเดน และเขาจะร้องเพลงให้นางฟัง 366 00:39:27,213 --> 00:39:28,756 มันเป็นเพลงพิเศษของพวกเขา 367 00:39:28,840 --> 00:39:31,592 และทุกครั้งที่ลิลิธได้ยินเพลงนั้น นางจะรีบมา 368 00:39:32,593 --> 00:39:33,636 นางรักอดัม 369 00:39:33,719 --> 00:39:36,806 แต่นางเป็นผู้หญิงที่เข้มแข็งและไม่ยอมจำนน 370 00:39:39,058 --> 00:39:42,895 ตำนานกล่าวว่านางถูกพระเจ้า เนรเทศจากสวนอีเดน 371 00:39:42,979 --> 00:39:44,689 นางร่อนเร่อยู่ในป่า 372 00:39:45,231 --> 00:39:46,524 นอนกับหมาป่า 373 00:39:51,237 --> 00:39:55,199 และให้กำเนิดเผ่าพันธุ์ ของสิ่งมีชีวิตที่ไม่สมบูรณ์แบบ 374 00:39:56,659 --> 00:40:00,329 พิกลพิการ หิวโหย ครึ่งมนุษย์ ครึ่ง... 375 00:40:00,413 --> 00:40:02,123 ครึ่งอย่างอื่น 376 00:40:06,919 --> 00:40:10,506 ลิลิธเห็นอดัมกับอีฟ และลูกที่สมบูรณ์แบบของพวกเขา 377 00:40:10,590 --> 00:40:13,176 แล้วนางก็มองลูกๆ ที่ไม่สมประกอบของตัวเอง 378 00:40:13,259 --> 00:40:15,636 นั่นคือตอนที่นางเริ่มขโมยลูกของพวกเขา 379 00:40:16,220 --> 00:40:17,680 ลูกของพวกเรา 380 00:40:20,475 --> 00:40:22,977 เป็นเช่นนั้นมาหลายชั่วอายุคน 381 00:40:23,060 --> 00:40:26,355 จนกระทั่งพระเจ้าทรงฟังคำภาวนา ของทายาทของอดัม... 382 00:40:27,440 --> 00:40:28,608 และทรงส่งนาง... 383 00:40:29,776 --> 00:40:31,068 ไปสู่ยมโลก 384 00:40:31,152 --> 00:40:34,822 รู้มั้ย คำว่าลัลลาบาย มาจากคำว่าลิลิธอาบาย 385 00:40:35,782 --> 00:40:37,700 แปลว่า "ลิลิธไปตายซะ" 386 00:40:39,410 --> 00:40:42,789 พวกแม่ๆ ร้องเพลงกล่อมเด็ก เพื่อกันลิลิธออกไป 387 00:40:43,623 --> 00:40:44,665 แต่ลิลิธ... 388 00:40:45,458 --> 00:40:47,794 ลิลิธนำเพลงของนางกับอดัม 389 00:40:48,669 --> 00:40:50,129 เพลงพิเศษของพวกเขา... 390 00:40:50,838 --> 00:40:52,090 แล้วนางก็เปลี่ยนมัน 391 00:40:52,965 --> 00:40:55,968 นางเปลี่ยนมันเป็นเพลงกล่อมเด็ก ที่ให้ผลตรงกันข้าม 392 00:40:57,011 --> 00:40:58,554 มันเรียกนางมา 393 00:41:02,350 --> 00:41:04,185 ฉันร้องเพลงนั้น... 394 00:41:05,394 --> 00:41:06,521 แล้วนางก็มา 395 00:41:10,900 --> 00:41:13,361 นางเอาแซคคารีของฉันไป 396 00:41:14,195 --> 00:41:16,531 และศพที่พวกเขาเจอ 397 00:41:16,614 --> 00:41:19,659 ที่ตายไปนานเท่าไหร่แล้วก็ไม่รู้ 398 00:41:21,369 --> 00:41:23,579 นั่นไม่ใช่ลูกชายฉัน 399 00:41:26,916 --> 00:41:28,418 ฉันช่วยเธอได้ เรเชล 400 00:41:28,501 --> 00:41:29,836 ฉันช่วยอีไลได้ 401 00:41:30,628 --> 00:41:32,130 ฉันต้องช่วยอีไล 402 00:41:34,841 --> 00:41:35,675 ยังไง 403 00:41:37,510 --> 00:41:39,887 เธอต้องพาฉันออกไปจากที่นี่ 404 00:41:41,639 --> 00:41:45,351 แรบไบ ผู้หญิงคนนี้ ลิลิธน่ะ... 405 00:41:45,435 --> 00:41:46,769 นางเป็นตำนาน 406 00:41:46,853 --> 00:41:51,232 สิ่งที่ฉันบอกคุณคือตำนาน นิทานใช้เพื่อเรียนรู้และชี้แนะ 407 00:41:51,315 --> 00:41:53,693 ใช่ ผมรู้ ถึงได้มาที่นี่ไง 408 00:41:53,776 --> 00:41:56,529 ลิลิธ นางอยู่ในเรื่องเล่าของคุณ นิทานของคุณ 409 00:41:57,989 --> 00:42:00,783 ขอบอกเลย มีบางอย่างเกิดขึ้น 410 00:42:00,867 --> 00:42:02,785 - และฉันอยากช่วย - งั้นก็ช่วยสิ 411 00:42:03,411 --> 00:42:07,039 ต้องมีอะไรสักอย่างสิ บทสวดที่คุณสวดให้ผมได้ 412 00:42:07,123 --> 00:42:09,667 - ไม่รู้สิ อะไรก็ได้ - ศาสนาเราไม่ได้เป็นแบบนั้น 413 00:42:09,751 --> 00:42:12,420 คุณบอกวิเวียนแบบนี้เหรอ ตอนเธอมาหาคำตอบ 414 00:42:12,503 --> 00:42:14,380 ฉันทำอะไรไม่ได้เลย 415 00:42:30,772 --> 00:42:33,608 "แซค บราวน์" 416 00:42:38,112 --> 00:42:39,655 เรช เรากลับมาแล้ว 417 00:42:40,948 --> 00:42:41,949 ไง ลูก 418 00:42:43,284 --> 00:42:44,994 ออกมาดีกว่าเนอะ 419 00:42:45,787 --> 00:42:47,038 มาเร็ว 420 00:42:49,290 --> 00:42:51,751 อ้อใช่ อันนี้ลืมไม่ได้เนอะ 421 00:42:51,834 --> 00:42:52,668 ใช่ 422 00:42:54,670 --> 00:42:56,506 ใช่มั้ย เรช 423 00:43:02,011 --> 00:43:03,387 บ้าเอ๊ย 424 00:43:04,472 --> 00:43:06,974 โอเค เจ้าตัวเล็ก รอตรงนี้นะ 425 00:43:07,892 --> 00:43:09,727 นั่นแหละ มีของเล่นแล้ว 426 00:43:10,436 --> 00:43:11,896 โอเคมั้ย แค่แป๊บเดียว 427 00:43:13,356 --> 00:43:14,190 บ้าเอ๊ย 428 00:43:18,402 --> 00:43:19,695 บ้าเอ๊ย 429 00:44:05,616 --> 00:44:06,742 บ้าเอ๊ย 430 00:44:41,736 --> 00:44:43,654 คุณทิ้งลูกไว้เลยเหรอ 431 00:44:43,738 --> 00:44:46,491 อะไรนะ เปล่า ผมแค่วางเขาไว้แป๊บเดียว 432 00:44:46,574 --> 00:44:47,575 ห้องน้ำมัน... 433 00:44:49,076 --> 00:44:50,077 ลูกเป็นอะไรมั้ย 434 00:44:53,956 --> 00:44:54,791 วิเวียน 435 00:44:56,584 --> 00:44:57,585 พวกมันมาแล้ว 436 00:45:03,674 --> 00:45:05,051 ทาสรับใช้ของลิลิธ 437 00:45:07,011 --> 00:45:09,013 หลังงานศพ เราปิดกระจกไว้ 438 00:45:09,097 --> 00:45:12,266 คนรักที่จากไปแล้ว จะได้ไม่มาจ้องเราจากโลกหลังความตาย 439 00:45:12,975 --> 00:45:14,519 กับลิลิธสินะ 440 00:45:15,311 --> 00:45:18,439 นึกว่าการทุบกระจกจะได้ผล แต่แบบนี้ดีกว่า 441 00:45:18,523 --> 00:45:19,732 แบบนี้ถูกต้องแล้ว 442 00:45:21,734 --> 00:45:22,777 โอเค 443 00:45:33,955 --> 00:45:35,790 เธอควรอยู่ในแผนกจิตเวชไม่ใช่เหรอ 444 00:45:36,624 --> 00:45:37,458 ก็อาจจะ 445 00:45:38,793 --> 00:45:41,421 คิดดีแล้วเหรอที่พาพี่สาวเพี้ยนๆ มา 446 00:45:41,504 --> 00:45:42,964 อย่าพูดถึงเธอแบบนั้น 447 00:45:43,047 --> 00:45:46,008 มันอาจจะไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรก็ได้ 448 00:45:46,092 --> 00:45:49,220 ฉันแค่คิดว่าหลังจากทุกอย่าง ที่เราผ่านมาและเจอมา 449 00:45:49,303 --> 00:45:51,556 และหนังสือเล่มนั้นเป็นของเธอ 450 00:45:51,639 --> 00:45:55,143 - เธอทำมันหาย - ใช่เลย เธอเสีย 451 00:45:55,226 --> 00:45:57,311 เธอเสียลูกไป เธอเสียสามีไป 452 00:45:57,395 --> 00:45:58,521 เธอเสียสติไปแล้ว 453 00:45:58,604 --> 00:46:03,151 ฉันไม่ได้เสียลูกไป สิ่งที่เราฝังไปไม่ใช่ลูกฉัน 454 00:46:04,152 --> 00:46:08,573 ลิลิธพรากลูกชายฉันไป ยายแม่มดของนางฆ่าสามีฉัน 455 00:46:09,949 --> 00:46:11,576 ผมนึกว่ากระจกหล่นใส่เขา 456 00:46:11,659 --> 00:46:14,203 นายไม่มีสิทธิ์สงสัยแล้ว จอห์น 457 00:46:14,287 --> 00:46:15,371 ไม่อีกต่อไปแล้ว 458 00:46:15,913 --> 00:46:17,165 นายร้องเพลงของนาง 459 00:46:17,790 --> 00:46:20,334 และตอนนี้นางกำลังมาเอาตัวอีไล 460 00:46:20,418 --> 00:46:21,794 แล้วมีแผนยังไง 461 00:46:21,878 --> 00:46:25,089 แต่เราจะ... จะปกป้องลูกของเราได้ยังไง 462 00:46:25,173 --> 00:46:26,966 อย่าละสายตาจากเขา 463 00:46:27,049 --> 00:46:29,761 และถ้าเจอยายแม่มดนั่น หนีซะ 464 00:46:35,016 --> 00:46:36,142 มากับฉัน 465 00:46:38,394 --> 00:46:39,520 มาจบเรื่องนี้กัน 466 00:46:42,440 --> 00:46:43,274 ฮัลโหล 467 00:46:43,858 --> 00:46:45,860 ผมทราบมาว่าคุณมีหนังสือ 468 00:46:48,780 --> 00:46:49,906 นี่ใคร 469 00:46:50,907 --> 00:46:53,201 แรบไบของคุณบอกว่า คุณต้องการความช่วยเหลือ จอห์น 470 00:46:55,953 --> 00:46:56,996 ไปหาปากกามา 471 00:47:00,124 --> 00:47:01,292 จะไปข้างนอกเหรอ 472 00:47:02,293 --> 00:47:03,795 มีเรื่องต้องไปจัดการ 473 00:47:04,879 --> 00:47:07,006 ไม่ต้องห่วง เราจะดูแลอีไลให้ปลอดภัย 474 00:47:31,447 --> 00:47:33,616 คงต้องแสดงความยินดีด้วยสินะ 475 00:47:35,368 --> 00:47:36,869 "สุดยอดร้านจากฟาร์มสู่โต๊ะ" 476 00:47:36,953 --> 00:47:40,123 ดูจากสถานการณ์แล้ว ฉันว่าฉันยังไม่ได้บอกจอห์นนี่ด้วยซ้ำ 477 00:47:41,249 --> 00:47:43,042 มันมาง่ายมากเลย 478 00:47:46,629 --> 00:47:47,630 อะไรเหรอ 479 00:47:48,464 --> 00:47:51,509 ไม่ บางครั้งความคิดนี้ก็เข้ามาในหัวฉัน 480 00:47:54,137 --> 00:47:58,599 ฉันไม่อยากพูดออกมาดังๆ ด้วยซ้ำ มันเป็นความคิดที่แย่มาก 481 00:48:07,859 --> 00:48:11,612 ถ้านี่เป็นวิธีที่จักรวาลกำลังบอกฉัน ว่าฉันไม่เหมาะจะเป็นแม่คนล่ะ 482 00:48:13,614 --> 00:48:17,160 ไม่ เรเชล ไม่ อย่าสงสัยเรื่องนั้นเชียว 483 00:48:18,578 --> 00:48:20,872 นี่คือสิ่งที่นางทำ 484 00:48:20,955 --> 00:48:22,707 นางจะปั่นหัวเธอ 485 00:48:22,790 --> 00:48:25,585 ทำให้เธอสงสัยว่า สมควรเป็นแม่ของอีไลมั้ย 486 00:48:25,668 --> 00:48:27,086 ทำให้เธอหมดศรัทธา 487 00:48:27,920 --> 00:48:30,173 เธอยอมให้นางพราก สายสัมพันธ์นั้นไปไม่ได้ 488 00:48:31,340 --> 00:48:34,051 เธอเป็นแม่เขา และจะเป็นตลอดไป 489 00:48:47,523 --> 00:48:49,442 ฉันรักโคมไฟนี้มาตลอด 490 00:48:50,318 --> 00:48:51,778 ฉันดีใจที่เธอเก็บมันไว้ 491 00:48:55,323 --> 00:48:57,825 นี่ หนังสือเพลงกล่อมเด็กมาจากไหน 492 00:48:58,993 --> 00:49:00,286 ไม่ใช่ที่ที่น่าตื่นเต้น 493 00:49:01,412 --> 00:49:04,415 ร้านขายของเก่าเล็กๆ ในเวสต์โนแวร์สวิลล์ เมน* 494 00:49:05,458 --> 00:49:07,168 ทำไมไม่โยนทิ้งไปล่ะ 495 00:49:08,127 --> 00:49:09,712 เพราะมันเป็นของจริง 496 00:49:11,005 --> 00:49:13,591 เพราะมันพิสูจน์ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 497 00:49:58,928 --> 00:50:00,555 นี่ซับบาธ 498 00:50:01,973 --> 00:50:05,643 อ๋อ ใช่ จริงด้วย ขอโทษที 499 00:50:07,395 --> 00:50:09,647 ผมกำลังหาที่อยู่นี้อยู่ 500 00:50:11,732 --> 00:50:12,942 พวกโดนของ 501 00:51:04,994 --> 00:51:06,162 เหลือเชื่อเลย 502 00:51:14,962 --> 00:51:16,422 แรบไบโคเฮนรออยู่ 503 00:52:17,400 --> 00:52:19,193 พระเจ้า 504 00:52:20,361 --> 00:52:23,573 นึกว่านายทิ้งพระองค์ไปแล้ว พ่อคนเปลี่ยนศาสนา 505 00:52:25,241 --> 00:52:26,576 มาทางนี้ 506 00:52:52,727 --> 00:52:55,438 - คุณโทรหาผมในวันสะบาโต - คุณเอาหนังสือมามั้ย 507 00:53:04,280 --> 00:53:07,158 - ทีนี้... - สวยงามในแบบน่าขนลุกนะ 508 00:53:07,241 --> 00:53:10,828 ก็เราอยู่ในช่วงเวลาที่สวยงาม และน่าขนลุก ใช่มั้ยล่ะ 509 00:53:16,417 --> 00:53:18,586 พ่อแม่ของภรรยาผม ไม่คุยกับเธออยู่หลายเดือน 510 00:53:18,669 --> 00:53:20,129 ตอนที่เธอสัก 511 00:53:22,256 --> 00:53:25,551 นี่ไม่ใช่ฮีบรูคลาสสิก แต่ก็ไม่ใช่สมัยใหม่ 512 00:53:25,635 --> 00:53:27,553 น่าจะมาจากยุคกลาง 513 00:53:29,347 --> 00:53:30,890 เห็นมั้ย มันถูกกดทับ 514 00:53:31,474 --> 00:53:33,643 ไม่น่าเก่ากว่าปลายศตวรรษที่ 15 นะ 515 00:53:36,312 --> 00:53:37,313 เก่งมาก 516 00:53:39,440 --> 00:53:41,150 รอยสักพวกนี้ไม่ใช่เหตุผลเดียว 517 00:53:41,234 --> 00:53:43,945 ที่ผมจะไม่ได้รับการต้อนรับในสุสานยิว 518 00:53:44,695 --> 00:53:48,324 ส่วนเรื่องโทรศัพท์ กับสิ่งที่คุณกำลังเผชิญอยู่ 519 00:53:48,407 --> 00:53:49,617 พระเจ้าจะเข้าใจ 520 00:54:05,425 --> 00:54:07,885 คุณร้องเพลงนี้กล่อมลูกหลับเหรอ 521 00:54:08,469 --> 00:54:10,763 - ภรรยาผมร้อง ใช่ - เป็นกับดักที่ฉลาดมาก 522 00:54:10,847 --> 00:54:12,849 หลอกให้คุณเริ่มก้าวแรก 523 00:54:12,932 --> 00:54:15,059 ให้กุญแจเป็นจุดหักมุมแรก 524 00:54:16,477 --> 00:54:19,981 - ก้าวแรกเหรอ - ขั้นแรกของพิธีทั้งสาม 525 00:54:20,857 --> 00:54:26,446 ลิลิธอยู่ใกล้ๆ นางเฝ้ามองคุณอยู่ แต่ประตูยังไม่เปิดให้นาง 526 00:54:27,655 --> 00:54:31,325 เพลงนี้เป็นพิธีกรรมแรก ที่เรียกหญิงรับใช้ของนางว่า "โครน" 527 00:54:31,409 --> 00:54:33,828 และคนรับใช้ของนาง ลิลิม 528 00:54:36,747 --> 00:54:39,292 - ลิลิมเหรอ - ทารกกลายพันธุ์น่าเกลียดๆ 529 00:54:39,375 --> 00:54:40,376 กลายพันธุ์เหรอ 530 00:54:42,295 --> 00:54:43,129 โอเค 531 00:55:04,233 --> 00:55:06,736 พิธีที่สองคือการสังเวยเลือด 532 00:55:06,819 --> 00:55:09,280 ของสัตว์ร้ายสกปรกมาทำให้บ้านคุณแปดเปื้อน 533 00:55:09,363 --> 00:55:12,742 เดี๋ยวนะ ใช่ คุณบอกว่าคุณเป็นแรบไบแบบไหนนะ 534 00:55:12,825 --> 00:55:14,619 ประเภทที่ช่วยลูกชายคุณ 535 00:55:14,702 --> 00:55:18,039 ช่วงนี้คุณมีสัตว์ที่ตายมั้ย สัตว์เลี้ยง อะไรทำนองนั้น 536 00:55:19,582 --> 00:55:23,044 ครับ มีนกกระตั้วที่เพิ่งตายไป 537 00:55:24,337 --> 00:55:26,130 - มันเป็นอุบัติเหตุ - นกแก้ว 538 00:55:27,465 --> 00:55:28,549 ไม่บริสุทธิ์เลย 539 00:55:29,217 --> 00:55:30,593 แล้วขั้นที่สามล่ะ 540 00:55:30,676 --> 00:55:33,137 ขั้นที่สามคือต้องทำให้เลือดเด็กไหล 541 00:55:33,221 --> 00:55:36,307 - ไม่มีทางหรอก - ที่ต้องเสียสัตว์เลี้ยงไปก็เหมือนกัน 542 00:55:36,390 --> 00:55:39,435 ไม่เข้าใจเหรอ ผู้ส่งสารนั้นแยบยล 543 00:55:39,519 --> 00:55:40,561 พวกมันชักใย 544 00:55:41,229 --> 00:55:44,232 พวกมันมีชีวิตอยู่เพื่อเปิดประตูให้ลิลิธ 545 00:55:44,315 --> 00:55:46,984 ถ้าอีไลเสียเลือดแม้แต่หยดเดียว 546 00:55:47,068 --> 00:55:49,737 ลิลิธจะมาเอาตัวเขาไป 547 00:55:49,821 --> 00:55:51,656 และนางจะทิ้งตัวปลอมไว้ 548 00:55:51,739 --> 00:55:54,283 ทิ้งโกเลมไว้แทน 549 00:56:27,191 --> 00:56:29,861 ไง เป็นไง ว่าไง 550 00:56:29,944 --> 00:56:31,696 ว่าไง มีอะไรเหรอ 551 00:56:31,779 --> 00:56:34,740 มีอะไร ลูก มีอะไรจ๊ะ 552 00:56:35,491 --> 00:56:36,325 อะไร... 553 00:56:37,910 --> 00:56:39,704 โอเคๆๆ 554 00:56:39,787 --> 00:56:43,541 เงียบซะ เด็กน้อย ไม่ต้องพูดอะไร 555 00:56:46,794 --> 00:56:48,379 พระเจ้า ลูกแม่ 556 00:56:48,463 --> 00:56:50,506 พระเจ้า แย่จริง 557 00:56:52,049 --> 00:56:53,593 นี่ เป็นอะไรหรือเปล่า 558 00:56:56,345 --> 00:56:59,724 ฉันทำหัวเขาชน หัวเขากระแทก คิดว่านะ 559 00:57:01,642 --> 00:57:02,769 เขาไม่เป็นไร 560 00:57:03,478 --> 00:57:06,272 วิเวียน ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี 561 00:57:06,355 --> 00:57:10,318 มาๆ ฉันอุ้มเขาเอง โอเคๆ 562 00:57:15,990 --> 00:57:16,991 จ้ะ 563 00:57:20,203 --> 00:57:21,704 ใช่ เขาสบายดี 564 00:57:22,914 --> 00:57:24,081 ไงจ๊ะ 565 00:57:24,165 --> 00:57:26,542 ฉันขอเวลาแป๊บนึง เดี๋ยวมา 566 00:57:26,626 --> 00:57:27,627 ไม่ต้องรีบ 567 00:57:29,837 --> 00:57:31,047 บาย คุณแม่ 568 00:57:32,090 --> 00:57:33,716 คุณต้องท่องคำพวกนี้ 569 00:57:33,800 --> 00:57:35,843 สตีวี่ ช่วยที 570 00:57:38,930 --> 00:57:41,099 เทียนพวกนั้นต้องจุดจนถึงรุ่งสาง 571 00:57:41,182 --> 00:57:43,518 ลิลิธจะมาอยู่ในแสงศักดิ์สิทธิ์ไม่ได้ 572 00:57:44,435 --> 00:57:47,814 ต้องทำเรื่องพวกนี้ จนกว่าแสงแรกของซับบาธ 573 00:57:48,564 --> 00:57:52,485 ถึงตอนนั้น แค่ตอนนั้นเท่านั้น ที่ลิลิธจะถูกขับไล่ออกจากบ้านคุณ 574 00:57:54,445 --> 00:57:58,074 เหมือนสาดน้ำมนต์แล้วพูดว่า ข้าแต่พระบิดาสินะ 575 00:57:58,157 --> 00:57:59,367 ตื่นได้แล้ว 576 00:57:59,450 --> 00:58:02,537 นี่เป็นการช่วยลูกชายคุณนะ 577 00:58:02,620 --> 00:58:05,665 บอกหน่อย จอห์น ทำไมคุณถึงเปลี่ยนศาสนา 578 00:58:06,624 --> 00:58:07,625 ความรัก 579 00:58:09,794 --> 00:58:11,170 และแม่ยายผม 580 00:58:11,754 --> 00:58:15,091 โชคร้ายที่ลิลิธไม่ได้ถูกหลอกง่ายขนาดนั้น 581 00:58:15,842 --> 00:58:18,052 นางแยกความแตกต่าง ระหว่างความเฉยชา... 582 00:58:19,470 --> 00:58:20,930 กับความศรัทธาที่แท้จริงได้ 583 00:58:25,726 --> 00:58:26,727 รับนี่ไป 584 00:58:32,400 --> 00:58:33,985 มันยืนยันความศรัทธาของคุณ จอห์น 585 00:58:34,068 --> 00:58:38,197 ลิลิธแข็งแกร่ง แต่ไม่แข็งแกร่งเท่าศรัทธา 586 00:58:38,990 --> 00:58:41,492 และนั่นคือสิ่งที่คุณต้องรวบรวมความกล้า 587 00:58:50,001 --> 00:58:51,252 หนังสือเอาไว้นี่ 588 00:58:51,335 --> 00:58:54,839 มันเป็นสิ่งชั่วร้าย และไม่ควรอยู่ในโลกนี้ 589 00:59:05,808 --> 00:59:07,101 ขอพระเจ้าคุ้มครอง 590 00:59:28,039 --> 00:59:29,290 ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย 591 00:59:30,625 --> 00:59:32,960 ใช่ เขากำลังจะหลับแล้ว 592 00:59:48,643 --> 00:59:50,103 ไอ้หมอนี่น่าสงสารจริงๆ 593 01:00:33,521 --> 01:00:34,730 ไง หนูน้อย 594 01:00:37,024 --> 01:00:38,818 จ้ะ ได้ตัวแล้ว 595 01:00:59,505 --> 01:01:03,342 "สู่ความฝัน" 596 01:01:04,051 --> 01:01:07,513 "เราจะตามนางไป" 597 01:01:08,431 --> 01:01:12,226 "สู่ความฝัน" 598 01:01:12,310 --> 01:01:16,022 "ความฝันที่ไม่มีวันสิ้นสุด" 599 01:01:16,814 --> 01:01:20,651 "จับมือนางไว้" 600 01:01:20,735 --> 01:01:23,780 "ไกลแสนไกล" 601 01:01:24,697 --> 01:01:28,326 "สู่โลกอันไกลโพ้น" 602 01:01:29,202 --> 01:01:32,413 "ไกลแสนไกล" 603 01:01:33,331 --> 01:01:37,210 "เด็กน้อยรูปงาม" 604 01:01:37,293 --> 01:01:40,922 "เด็กน้อยผู้เป็นที่รัก" 605 01:01:41,005 --> 01:01:44,884 "หาความสงบในใจ" 606 01:01:44,967 --> 01:01:48,638 "ในอ้อมแขนของนาง" 607 01:01:49,430 --> 01:01:52,975 "เด็กน้อยผู้เป็นที่รัก" 608 01:01:53,059 --> 01:01:57,063 "หลับเสียเถิดหนา" 609 01:01:57,146 --> 01:02:00,483 "นางจะปกป้อง" 610 01:02:01,192 --> 01:02:05,571 "จากทุกอันตราย" 611 01:02:05,655 --> 01:02:07,156 เธอรู้เนื้อร้องด้วยเหรอ 612 01:02:09,575 --> 01:02:11,244 ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับนาง 613 01:02:13,830 --> 01:02:15,123 ทำอะไรน่ะ 614 01:02:16,874 --> 01:02:19,127 ไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว เรเชล 615 01:02:20,586 --> 01:02:22,296 นี่เป็นทางเดียว 616 01:02:23,714 --> 01:02:25,091 ฉันไม่เข้าใจ 617 01:02:25,174 --> 01:02:27,468 พอลิลิธมาเอาตัวลูกชายเธอไป 618 01:02:29,720 --> 01:02:31,889 ฉันก็จะได้แซคคารีคืนมา 619 01:02:31,973 --> 01:02:34,809 - เธออยากให้เป็นแบบนี้เหรอ - ไม่ใช่อยาก 620 01:02:35,435 --> 01:02:36,936 ฉันจำเป็นต้องทำ 621 01:02:37,562 --> 01:02:41,232 เธอบอกให้แม่ส่งหนังสือเพลงกล่อมมาให้ฉัน 622 01:02:41,315 --> 01:02:43,651 - เธออยากให้ฉันร้องเพลง - ใช่ 623 01:02:45,653 --> 01:02:46,487 ไม่ 624 01:02:48,322 --> 01:02:50,032 ทั้งสองอย่างแหละ เรช 625 01:02:50,908 --> 01:02:52,660 ทุกคืนตั้งแต่อีไลเกิด 626 01:02:52,743 --> 01:02:55,621 ฉันนั่งภาวนาให้เธอร้องเพลง และภาวนาว่าเธอจะไม่ร้อง 627 01:02:56,330 --> 01:02:58,666 - ส่งลูกฉันมานี่ - เดี๋ยวนางก็มา 628 01:02:59,709 --> 01:03:03,838 เราจะตามนางไปในความมืด และเราจะพาทั้งคู่กลับบ้าน 629 01:03:05,006 --> 01:03:06,883 ทั้งอีไลและแซคคารี 630 01:03:07,759 --> 01:03:10,595 - ถ้าเธอทำร้ายเขา... - แค่เข็มจิ้มนิดเดียวเอง 631 01:03:36,287 --> 01:03:37,288 ช่างหัวมัน 632 01:03:52,303 --> 01:03:53,596 ร้องกับฉันสิ เรเชล 633 01:03:54,847 --> 01:03:56,891 เราต้องเผชิญเรื่องนี้ด้วยกัน 634 01:03:57,850 --> 01:03:59,060 ในฐานะพี่น้อง 635 01:04:00,937 --> 01:04:04,565 "จับมือนางไว้" 636 01:04:05,525 --> 01:04:08,820 "มาไกลแสนไกล" 637 01:04:09,445 --> 01:04:13,741 "สู่ดินแดนอันไกลโพ้น" 638 01:04:13,825 --> 01:04:15,868 "ไกลแสนไกล" 639 01:04:18,287 --> 01:04:19,789 เธอมันบ้า 640 01:04:21,958 --> 01:04:23,960 ออกไปซะ 641 01:04:27,922 --> 01:04:29,674 กลับไปแผนกจิตเวชของเธอซะ 642 01:04:46,357 --> 01:04:47,859 ฉันไม่ได้บ้า เรเชล 643 01:04:47,942 --> 01:04:50,236 - เธอต้องเชื่อใจฉัน - เชื่อเธอเหรอ 644 01:05:27,690 --> 01:05:32,403 "แค่ตามข้ามา" 645 01:05:32,487 --> 01:05:33,488 วิเวียน 646 01:05:33,571 --> 01:05:37,116 "สู่ความฝัน" 647 01:05:37,992 --> 01:05:41,537 "ความฝันที่ไม่มีวันสิ้นสุด" 648 01:06:12,110 --> 01:06:12,944 เรช 649 01:06:14,320 --> 01:06:15,404 วิเวียน 650 01:06:17,532 --> 01:06:18,366 อีไล 651 01:06:20,118 --> 01:06:22,578 วิเวียนๆ 652 01:06:32,839 --> 01:06:33,965 ไม่นะ 653 01:06:35,633 --> 01:06:36,884 ไม่นะ ไม่ 654 01:06:40,721 --> 01:06:41,722 นางเอาลูกฉันไป 655 01:06:43,850 --> 01:06:45,810 - วิเวียน - นางเอาลูกฉันไป 656 01:06:47,395 --> 01:06:48,229 จอห์น 657 01:06:50,273 --> 01:06:51,232 จอห์น 658 01:06:57,738 --> 01:06:58,573 อะไรเนี่ย 659 01:06:59,907 --> 01:07:00,908 เรเชลเหรอ 660 01:07:07,874 --> 01:07:08,875 จอห์น 661 01:07:46,204 --> 01:07:47,330 หยุดนะ 662 01:07:47,914 --> 01:07:48,748 หยุด 663 01:07:54,087 --> 01:07:55,797 ช่วยด้วยๆ 664 01:07:56,964 --> 01:07:58,007 ช่วยด้วย 665 01:08:17,610 --> 01:08:18,778 ได้ตัวแล้ว 666 01:08:20,238 --> 01:08:21,239 มาเร็ว 667 01:08:27,869 --> 01:08:29,788 ปล่อยเธอนะ ปล่อยเธอ 668 01:08:47,806 --> 01:08:51,601 - เธอพาเรามาที่ไหนเนี่ย - นี่บ้านลิลิธ 669 01:08:57,358 --> 01:08:59,485 เป็นเธอจะไม่ทำแบบนี้เพื่ออีไลเหรอ 670 01:09:00,403 --> 01:09:03,739 แบบนี้เราหาพวกเขาไม่เจอแน่ แบบนี้หาเขาไม่เจอหรอก 671 01:09:03,823 --> 01:09:06,324 - ปล่อยนะ - แบบนี้หาเขาไม่เจอหรอก 672 01:09:06,409 --> 01:09:08,453 ต้องเรียกชื่อเขา ลูกต้องได้ยินเสียงเธอ 673 01:09:10,371 --> 01:09:11,372 เรียกหาลูกเธอสิ 674 01:09:16,711 --> 01:09:17,545 อีไล 675 01:09:21,007 --> 01:09:22,007 อีไล 676 01:09:24,844 --> 01:09:25,677 อีไลเหรอ 677 01:09:29,098 --> 01:09:30,099 อีไล 678 01:09:50,828 --> 01:09:51,829 เรช 679 01:10:14,894 --> 01:10:15,895 อีไล 680 01:10:17,897 --> 01:10:18,898 จอห์น 681 01:10:28,783 --> 01:10:29,784 เดี๋ยวๆ 682 01:10:42,505 --> 01:10:44,090 ต้องปิดกระจกด้วย 683 01:10:45,550 --> 01:10:46,551 อะไรนะ 684 01:10:47,718 --> 01:10:49,679 นายต้องปิดกระจก 685 01:10:49,762 --> 01:10:51,347 - อะไรนะ - มันไม่ปลอดภัย 686 01:10:51,431 --> 01:10:52,598 ไม่ได้ยินเลย 687 01:11:00,940 --> 01:11:02,316 ต้องได้ยิน 688 01:12:28,986 --> 01:12:30,738 ฉันบอกว่าชาลอม นังผีบ้า 689 01:12:42,542 --> 01:12:43,543 อะไรเนี่ย 690 01:12:47,672 --> 01:12:48,673 วิเวียน 691 01:12:53,052 --> 01:12:55,930 อีไลๆๆ 692 01:13:27,378 --> 01:13:28,379 อีไล 693 01:13:33,384 --> 01:13:34,385 อีไล 694 01:13:43,269 --> 01:13:44,520 อีไล 695 01:14:05,166 --> 01:14:06,167 อีไล 696 01:14:08,044 --> 01:14:09,796 อีไลๆ 697 01:14:10,463 --> 01:14:11,714 อีไลๆ 698 01:14:13,174 --> 01:14:14,175 แซคคารี 699 01:14:16,385 --> 01:14:19,013 ฉันแยกไม่ออกว่าทางไหน ฉันแยกไม่ออก 700 01:14:22,767 --> 01:14:24,435 อีไลๆ 701 01:14:29,816 --> 01:14:31,692 อีไลๆ ได้โปรด 702 01:14:35,822 --> 01:14:37,573 ได้โปรด หยุดเถอะ 703 01:14:38,199 --> 01:14:40,284 หยุดๆ โอเค 704 01:14:42,537 --> 01:14:44,122 โอเค เอาล่ะ 705 01:14:49,961 --> 01:14:50,795 อีไล 706 01:14:55,425 --> 01:14:56,426 อีไล 707 01:14:57,635 --> 01:14:58,469 อีไล 708 01:15:00,304 --> 01:15:01,889 พระเจ้า 709 01:15:03,224 --> 01:15:07,145 ลูกรัก ลูกอยู่นี่ อยู่นี่เอง 710 01:15:37,216 --> 01:15:38,050 ลิลิธ 711 01:15:49,061 --> 01:15:52,023 ไม่ ไปซะ ไปให้พ้น อย่ามายุ่งกับเรา 712 01:16:02,950 --> 01:16:05,536 เขาเป็นลูกฉัน นั่นลูกฉัน 713 01:16:19,634 --> 01:16:21,844 เอาลูกชายฉันคืนมา นังสารเลว 714 01:16:40,446 --> 01:16:41,781 ไม่นะ ไม่ 715 01:16:46,828 --> 01:16:48,079 ไอ้สารเลว 716 01:16:56,379 --> 01:16:57,630 พาอีไลหนีไป 717 01:16:57,713 --> 01:16:59,048 ฉันจะจัดการเรื่องนี้เอง 718 01:17:03,678 --> 01:17:06,222 - ฉันรักเธอนะ - อะไรนะ เดี๋ยว ไม่ 719 01:17:08,433 --> 01:17:09,809 ไปเลย เรเชล 720 01:17:14,689 --> 01:17:17,942 "ตามข้ามา" 721 01:17:21,320 --> 01:17:24,699 "สู่ความฝัน" 722 01:17:27,243 --> 01:17:31,414 "ความฝันอันงดงาม" 723 01:17:32,582 --> 01:17:33,750 หยุด 724 01:17:34,792 --> 01:17:38,838 "ความฝันที่ไม่มีวันสิ้นสุด" 725 01:17:40,214 --> 01:17:44,093 "จับมือข้าไว้" 726 01:17:45,219 --> 01:17:48,806 "มาด้วยกัน" 727 01:17:51,559 --> 01:17:55,313 "พบความสงบ" 728 01:17:57,482 --> 01:18:02,278 "ในอ้อมแขนของข้า" 729 01:18:02,361 --> 01:18:06,240 "เด็กสาวที่เป็นที่รัก" 730 01:18:06,324 --> 01:18:09,827 "เข้านอนเสียเถิด" 731 01:18:10,620 --> 01:18:14,582 "ข้าจะปกป้องเจ้า" 732 01:18:15,458 --> 01:18:20,421 "จากอันตรายทั้งปวง" 733 01:18:21,464 --> 01:18:25,176 "ตามข้ามา" 734 01:18:25,802 --> 01:18:31,808 "เคียงข้างข้า" 735 01:18:37,480 --> 01:18:38,314 จอห์น 736 01:18:42,318 --> 01:18:43,528 จอห์นๆ 737 01:18:47,657 --> 01:18:49,242 จอห์น คุณอยู่ไหน 738 01:19:08,719 --> 01:19:12,014 "ตามข้ามา" 739 01:19:13,057 --> 01:19:16,519 "สู่ความฝัน" 740 01:19:17,395 --> 01:19:20,898 "ความฝันอันงดงาม" 741 01:19:21,566 --> 01:19:25,445 "ความฝันที่ไม่มีวันสิ้นสุด" 742 01:19:26,362 --> 01:19:30,408 "จับมือข้าไว้" 743 01:19:31,367 --> 01:19:34,495 "มาด้วยกัน" 744 01:19:36,164 --> 01:19:40,626 "สู่โลกอันไกลโพ้น" 745 01:19:41,502 --> 01:19:45,673 "ไกลแสนไกล" 746 01:19:47,300 --> 01:19:48,426 ไม่ 747 01:19:49,594 --> 01:19:53,639 "ข้าจะปกป้องเจ้า" 748 01:19:54,932 --> 01:19:57,226 "จากอันตรายทั้งปวง" 749 01:19:57,310 --> 01:19:58,436 จอห์น 750 01:20:11,073 --> 01:20:12,533 - เป็นอะไรหรือเปล่า - พระเจ้า 751 01:20:13,326 --> 01:20:15,036 คุณได้ตัวลูกมา คุณทำได้ 752 01:20:16,037 --> 01:20:17,955 - พระเจ้า - พระเจ้า 753 01:20:55,326 --> 01:20:56,327 นางไปแล้ว 754 01:20:57,161 --> 01:20:58,496 ไปแล้ว นาง... 755 01:21:10,842 --> 01:21:13,136 วิเวียนอยู่ไหน เกิดอะไรขึ้น 756 01:21:13,219 --> 01:21:15,680 เธออยู่ในนั้น เธอช่วยให้เราออกมา 757 01:21:17,223 --> 01:21:19,934 พระเจ้า อะไรกัน... 758 01:21:29,277 --> 01:21:30,403 พระเจ้าช่วย ที่รัก 759 01:21:32,530 --> 01:21:33,531 ไม่นะ 760 01:21:34,866 --> 01:21:36,409 เธอสลับตัวเด็ก 761 01:21:37,535 --> 01:21:38,619 นี่คือแซคคารี 762 01:21:39,328 --> 01:21:40,329 ไม่นะ ไม่ 763 01:22:35,051 --> 01:22:37,053 แรบไบโคเฮนรู้มั้ยว่าคุณเอามา 764 01:22:38,679 --> 01:22:39,680 ไม่ 765 01:22:39,764 --> 01:22:41,766 ผมระวังแล้ว อย่างที่คุณขอ 766 01:22:45,394 --> 01:22:47,146 คุณจะเอาไปทำอะไร 767 01:22:52,610 --> 01:22:56,614 ทำได้แล้ว ลูกรัก เก่งมาก ไปทางนี้กัน 768 01:23:02,537 --> 01:23:03,538 ได้มามั้ย 769 01:23:08,251 --> 01:23:09,252 แล้วเอายังไงต่อ 770 01:23:51,252 --> 01:23:55,298 "วิบวับ วิบวับ" 771 01:23:55,381 --> 01:23:58,885 "ดาวดวงน้อย" 772 01:23:59,844 --> 01:24:06,684 "อยากรู้จังว่าเจ้าคืออะไร" 773 01:24:08,394 --> 01:24:13,107 "บนท้องฟ้าสีครามมืดมิด" 774 01:24:13,191 --> 01:24:15,443 "เจ้าเฝ้ามอง" 775 01:24:16,652 --> 01:24:18,738 "และบ่อยครั้ง" 776 01:24:18,821 --> 01:24:23,951 "มองผ่านม่านของฉัน" 777 01:24:25,411 --> 01:24:31,876 "เพราะเจ้าไม่เคยหลับตา" 778 01:24:33,002 --> 01:24:35,880 "จนกว่าดวงอาทิตย์" 779 01:24:35,963 --> 01:24:40,843 "จะขึ้นสู่นภา" 780 01:29:42,562 --> 01:29:44,564 แปลคำบรรยายไทยโดย Tarinee Meesat