1
00:01:05,722 --> 00:01:07,015
Spokojnie, Zach.
2
00:01:23,490 --> 00:01:25,993
Wszystko dobrze.
3
00:01:26,493 --> 00:01:27,327
Właśnie.
4
00:01:48,265 --> 00:01:50,267
{\an8}MRUGAJ, MRUGAJ, GWIAZDKO MA
5
00:02:01,361 --> 00:02:02,196
{\an8}Aaron?
6
00:02:05,199 --> 00:02:06,283
Prawie gotowe.
7
00:02:55,082 --> 00:02:55,916
Zach?
8
00:02:59,336 --> 00:03:00,337
{\an8}O Boże.
9
00:03:04,216 --> 00:03:07,427
Nie.
10
00:03:07,511 --> 00:03:10,430
Nie!
11
00:03:53,140 --> 00:03:54,725
O tak.
12
00:03:56,059 --> 00:03:57,144
OK.
13
00:03:58,020 --> 00:04:00,814
- Hej.
- Jesteśmy, mój książę.
14
00:04:00,898 --> 00:04:02,399
Oto twoje królestwo.
15
00:04:03,483 --> 00:04:04,484
Proszę.
16
00:04:19,917 --> 00:04:22,085
To twój pokój, skarbie.
17
00:04:29,343 --> 00:04:31,970
A to twoi nowi przyjaciele.
18
00:04:33,555 --> 00:04:36,433
Będziesz mówił „Witaj, jaguarze.
19
00:04:37,476 --> 00:04:39,645
Witaj, aligatorze.
20
00:04:41,647 --> 00:04:43,357
Witaj, żyrafko”.
21
00:04:49,738 --> 00:04:51,323
Zasnął.
22
00:04:54,284 --> 00:04:58,038
Zdarza ci się, że przeżywasz coś
dokładnie tak, jak to sobie wymarzyłaś?
23
00:05:03,669 --> 00:05:05,546
Nic go nie obudzi.
24
00:05:16,098 --> 00:05:18,600
Pan Schoenberg?
25
00:05:18,684 --> 00:05:20,018
Guerrero.
26
00:05:22,354 --> 00:05:24,940
To od teściowej. Wszystko jasne.
27
00:05:25,023 --> 00:05:26,733
To panieńskie nazwisko żony. Podpiszę.
28
00:05:26,817 --> 00:05:27,901
- Jasne.
- OK.
29
00:05:28,652 --> 00:05:30,112
- Proszę.
- Śliczne dzięki.
30
00:05:33,031 --> 00:05:33,866
Dobra.
31
00:05:38,412 --> 00:05:41,456
Hej, Papo, przywitasz się z Eliem?
32
00:05:42,708 --> 00:05:43,917
Papo, zobacz.
33
00:05:44,710 --> 00:05:46,211
To twój młodszy braciszek.
34
00:05:46,712 --> 00:05:47,588
Tak.
35
00:05:48,338 --> 00:05:49,631
To Eli.
36
00:05:50,382 --> 00:05:52,092
Musimy się nim opiekować.
37
00:05:52,176 --> 00:05:53,760
To rzeczy mojej siostry.
38
00:05:54,887 --> 00:05:56,221
Zabawki, które...
39
00:05:57,222 --> 00:05:59,141
należały do dziecka, które...
40
00:06:02,102 --> 00:06:05,314
- Które zmarło.
- Nie jestem przesądny. Tak tylko mówię.
41
00:06:05,397 --> 00:06:09,276
Po tym, co spotkało jej syna,
i wypadku męża.
42
00:06:11,195 --> 00:06:13,739
Co się stało? Papo cię przestraszył?
43
00:06:13,822 --> 00:06:16,867
Chodź, położymy cię.
44
00:06:16,950 --> 00:06:18,076
Dobrze?
45
00:06:18,160 --> 00:06:18,994
Tak.
46
00:06:22,331 --> 00:06:23,999
Papo to przyjaciel.
47
00:06:24,082 --> 00:06:25,083
Już dobrze.
48
00:06:25,709 --> 00:06:27,002
Już wszystko dobrze, kolego.
49
00:06:42,267 --> 00:06:43,894
- Zabrałem ci ucho.
- O Boże.
50
00:06:44,394 --> 00:06:47,856
I twój nosek.
51
00:06:50,025 --> 00:06:51,026
Spójrz.
52
00:06:52,444 --> 00:06:54,029
Cała zapisana.
53
00:06:54,821 --> 00:06:56,907
I są nuty.
54
00:06:58,450 --> 00:06:59,993
To hebrajski.
55
00:07:00,077 --> 00:07:03,080
Dobra, prymusie, wykaż się.
56
00:07:04,081 --> 00:07:06,750
- Humor dopisuje.
- Pokaż, co potrafisz.
57
00:07:14,883 --> 00:07:17,386
Przypomina modlitwę, ale nią nie jest.
58
00:07:18,554 --> 00:07:21,515
Zaraz. Już wiem.
59
00:07:23,851 --> 00:07:24,852
Mam.
60
00:07:25,561 --> 00:07:26,854
Potrzebna ci ściąga.
61
00:07:26,937 --> 00:07:29,314
Pewnie nawet nie mówisz po hebrajsku.
62
00:07:29,398 --> 00:07:31,024
Chyba zadzwonię do matki.
63
00:07:32,317 --> 00:07:33,360
Chciałaś powiedzieć:
64
00:07:33,443 --> 00:07:35,571
„Dzięki, kochanie,
że uwolniłeś nas od mojej matki
65
00:07:35,654 --> 00:07:38,031
i dowiodłeś swojej miłości
do mnie i judaizmu,
66
00:07:38,115 --> 00:07:39,825
zmieniając wyznanie".
67
00:07:39,908 --> 00:07:41,785
Dziękuję, ukochany...
68
00:07:41,869 --> 00:07:43,287
Jak to było dalej?
69
00:07:45,497 --> 00:07:46,665
Jest.
70
00:07:47,165 --> 00:07:48,000
To zemer.
71
00:07:48,500 --> 00:07:49,626
- Tak.
- Właśnie.
72
00:07:50,419 --> 00:07:51,253
Zemer.
73
00:07:52,462 --> 00:07:57,926
Jak pieśń religijna albo kołysanka.
74
00:07:58,510 --> 00:08:00,095
Piękne.
75
00:08:01,638 --> 00:08:03,140
Cała Vivian.
76
00:08:04,683 --> 00:08:06,226
Rozczytasz melodię?
77
00:08:25,662 --> 00:08:27,539
Kołysanka nie jest nam potrzebna.
78
00:08:30,584 --> 00:08:31,418
Halo.
79
00:08:32,377 --> 00:08:33,754
Dziękuję.
80
00:08:33,837 --> 00:08:36,006
Jest taki śliczny.
81
00:08:36,089 --> 00:08:39,051
Wygląda jak mała kruszynka.
82
00:08:39,593 --> 00:08:41,220
Słuchaj...
83
00:08:41,303 --> 00:08:44,014
- Jak stoimy z rezerwacjami?
- Hej.
84
00:08:48,644 --> 00:08:50,437
Nie myślisz, że idzie za łatwo?
85
00:08:51,897 --> 00:08:53,148
Poradzimy sobie.
86
00:08:55,526 --> 00:08:58,362
Założę się, że nie będę potrzebować
nawet miesiąca.
87
00:09:21,093 --> 00:09:23,929
PÓŁ ROKU PÓŹNIEJ
88
00:09:27,266 --> 00:09:29,059
No już, nie płacz.
89
00:09:29,142 --> 00:09:31,603
Wezmę go, ty się szykuj.
90
00:09:31,687 --> 00:09:32,938
Chodź, kolego...
91
00:09:33,021 --> 00:09:34,565
Najpierw to.
92
00:09:34,648 --> 00:09:36,275
- Wiem.
- Proszę.
93
00:09:36,358 --> 00:09:38,443
No już.
94
00:09:38,527 --> 00:09:39,820
Już dobrze.
95
00:09:43,156 --> 00:09:44,783
- OK.
- Nie dam rady.
96
00:09:44,867 --> 00:09:47,661
Spójrz na mnie, jestem w rozsypce.
97
00:09:47,744 --> 00:09:50,247
Nie mogę tak iść.
98
00:09:50,330 --> 00:09:53,709
Przez cały tydzień spałam trzy kwadranse.
99
00:09:53,792 --> 00:09:56,211
- Spokojnie.
- Nie dam rady.
100
00:09:56,295 --> 00:09:57,754
Jak mogę ci pomóc?
101
00:09:59,590 --> 00:10:02,467
Nie wiem. Restauracja też była
moim dzieckiem.
102
00:10:06,096 --> 00:10:08,599
Czuję, że praca mi się wymyka.
103
00:10:10,809 --> 00:10:11,643
OK.
104
00:10:12,186 --> 00:10:14,146
No już.
105
00:10:14,229 --> 00:10:15,314
No dalej.
106
00:10:15,397 --> 00:10:16,899
- Hej.
- Rach, kochanie...
107
00:10:18,317 --> 00:10:20,819
- stworzyłaś ją od zera.
- Tak.
108
00:10:22,070 --> 00:10:24,239
Nic się z nią nie stanie.
109
00:10:24,323 --> 00:10:26,200
- Wiem.
- Jesteś wspaniała.
110
00:10:26,283 --> 00:10:29,328
Radzę sobie z prowadzeniem restauracji,
111
00:10:29,411 --> 00:10:32,956
ale nie wiem, czy pogodzę to
z wychowaniem dziecka.
112
00:10:36,543 --> 00:10:37,836
Jestem pewien, że tak.
113
00:10:42,508 --> 00:10:43,800
Posłuchaj.
114
00:10:44,635 --> 00:10:46,678
Zadzwonię do galerii. Powiem im...
115
00:10:46,762 --> 00:10:49,181
Teraz ty zabrałeś mój nos.
116
00:10:49,264 --> 00:10:51,391
- Powiem im, że muszę zostać w domu.
- Nie chcę...
117
00:10:51,475 --> 00:10:52,726
- Będziemy razem.
- Nie.
118
00:10:52,809 --> 00:10:54,978
- Ty, ja i Eli.
- Nie możesz.
119
00:10:55,062 --> 00:10:57,898
To twoja największa wystawa.
120
00:10:58,815 --> 00:11:03,237
Idź i upewnij się, że twój
psychodeliczny kurczak wygląda jak należy.
121
00:11:04,196 --> 00:11:05,197
To feniks.
122
00:11:07,366 --> 00:11:10,118
Przynajmniej jedno z nas
powstanie z popiołów.
123
00:11:10,786 --> 00:11:12,496
Zostanę z tobą i sobie poradzimy.
124
00:11:12,579 --> 00:11:15,082
- Na pewno?
- Dzisiaj prawie wyszłam z mieszkania.
125
00:11:15,165 --> 00:11:17,459
- Zdecydowanie tak.
- Właśnie. Byłam blisko.
126
00:11:17,543 --> 00:11:18,961
- Tak.
- To ci się przyda.
127
00:11:19,044 --> 00:11:20,879
Poradzimy sobie, kolego.
128
00:11:20,963 --> 00:11:23,257
Uciekaj, zanim będzie za późno.
129
00:11:23,340 --> 00:11:24,341
- OK.
- Hej.
130
00:11:24,424 --> 00:11:27,010
Jesteśmy zespołem.
131
00:11:27,094 --> 00:11:29,012
Jak najbardziej.
132
00:11:29,096 --> 00:11:30,973
Damy radę. O Boże.
133
00:11:31,056 --> 00:11:31,890
Tak.
134
00:11:32,474 --> 00:11:35,561
Ustaliłyśmy, że to będą białe trufle.
135
00:11:35,644 --> 00:11:36,478
Co?
136
00:11:36,979 --> 00:11:38,522
Białe trufle.
137
00:11:39,606 --> 00:11:42,693
I tak musisz usiąść. Możesz sobie płakać.
138
00:11:43,527 --> 00:11:44,570
Hej.
139
00:11:44,653 --> 00:11:45,654
Hej, kolego.
140
00:11:45,737 --> 00:11:48,991
Zobacz, jak fajnie.
141
00:11:49,074 --> 00:11:50,075
Uśmiechnij się.
142
00:11:53,203 --> 00:11:54,913
Zobacz, ptaszek.
143
00:11:54,997 --> 00:11:56,331
Spójrz na ptaszka.
144
00:11:56,415 --> 00:11:57,249
Właśnie.
145
00:12:05,090 --> 00:12:06,341
Już dobrze.
146
00:12:06,425 --> 00:12:07,593
Zobacz.
147
00:12:07,676 --> 00:12:10,637
Chcesz poklaskać? Zrobisz tak?
148
00:12:10,721 --> 00:12:12,723
Potrzebuję pięciu minut.
149
00:12:13,307 --> 00:12:16,018
OK? Jesteś kochanym chłopcem.
150
00:12:16,101 --> 00:12:17,144
Tak.
151
00:12:17,227 --> 00:12:18,604
Dobry chłopak.
152
00:12:20,105 --> 00:12:22,482
Proszę. Chcę zrobić kupę.
153
00:12:23,692 --> 00:12:24,526
Eli.
154
00:12:29,990 --> 00:12:32,326
Nie jedz tego.
155
00:12:32,409 --> 00:12:34,494
Nie. Nie wolno.
156
00:12:34,578 --> 00:12:36,079
Właśnie tak.
157
00:12:37,039 --> 00:12:37,873
Teraz sobie...
158
00:12:40,042 --> 00:12:40,876
OK.
159
00:12:41,960 --> 00:12:43,962
Damy radę. Mamusia...
160
00:12:44,922 --> 00:12:45,756
Czysto?
161
00:12:45,839 --> 00:12:48,175
Vivian?
162
00:12:48,800 --> 00:12:50,427
Och, Vivian.
163
00:12:52,387 --> 00:12:53,472
Dziękuję ci, siostro.
164
00:12:53,555 --> 00:12:55,891
Trafiliśmy na żyłę złota.
165
00:12:56,642 --> 00:12:58,560
Co to? Zobacz.
166
00:13:11,990 --> 00:13:13,367
Nie płacz.
167
00:13:14,535 --> 00:13:15,661
Udało się.
168
00:13:18,247 --> 00:13:20,040
Uśliniliśmy się?
169
00:13:48,193 --> 00:13:49,069
Johnny.
170
00:15:16,782 --> 00:15:18,116
Kochanie.
171
00:15:18,909 --> 00:15:19,993
Udało ci się.
172
00:15:22,538 --> 00:15:24,498
Tak bardzo cię kocham.
173
00:15:53,777 --> 00:15:54,778
Hej, skarbie.
174
00:15:56,530 --> 00:15:57,614
Słyszysz?
175
00:16:01,577 --> 00:16:02,786
Słyszę...
176
00:16:03,996 --> 00:16:05,873
absolutnie nic.
177
00:16:05,956 --> 00:16:06,957
Ani mru mru.
178
00:16:07,040 --> 00:16:08,917
Nawet chrząknięcia.
179
00:16:09,835 --> 00:16:11,378
I tak od kilku godzin.
180
00:16:14,381 --> 00:16:15,841
To ta kołysanka.
181
00:16:16,592 --> 00:16:18,760
Z książki twojej siostry.
182
00:16:18,844 --> 00:16:21,555
Udało ci się odczytać moje tłumaczenie?
183
00:16:22,347 --> 00:16:23,765
Cóż...
184
00:16:23,849 --> 00:16:26,518
Zasnął w okamgnieniu.
185
00:16:29,688 --> 00:16:30,522
Dziękuję.
186
00:16:31,148 --> 00:16:34,234
Jak to możliwe? Dopiero wszedłeś.
187
00:16:36,403 --> 00:16:37,487
Wymiociny.
188
00:16:38,030 --> 00:16:39,072
To nieuniknione.
189
00:16:55,255 --> 00:16:57,466
Sukienka ci się rozpięła.
190
00:16:57,549 --> 00:16:58,717
Poważnie?
191
00:19:27,157 --> 00:19:27,991
John?
192
00:20:05,988 --> 00:20:07,281
Ja pierdolę.
193
00:20:38,979 --> 00:20:40,189
Mamuśka.
194
00:20:42,774 --> 00:20:44,109
Świetnie.
195
00:21:12,179 --> 00:21:13,722
Zgadnij, kto dalej śpi.
196
00:21:15,265 --> 00:21:17,351
Elias Samson Guerrero?
197
00:21:17,434 --> 00:21:18,268
Tak.
198
00:21:19,353 --> 00:21:21,104
Co za grzeczny chłopak.
199
00:21:22,272 --> 00:21:23,273
Tak.
200
00:21:32,783 --> 00:21:33,617
Cholera!
201
00:21:41,083 --> 00:21:41,917
Rach.
202
00:21:43,627 --> 00:21:45,295
Rach.
203
00:21:45,379 --> 00:21:46,588
Nic się nie stało.
204
00:21:48,048 --> 00:21:51,343
- Przepraszam. Zobaczyłem...
- Nie przepraszaj.
205
00:21:51,426 --> 00:21:54,346
Tak zareagowałeś. Trudno.
206
00:21:54,429 --> 00:21:56,974
- Tak już jest.
- Hej, posłuchaj...
207
00:21:57,057 --> 00:21:58,058
Zaczekaj.
208
00:21:58,642 --> 00:22:01,645
Potrzebna nam nowa elektroniczna niania.
Niedługo wrócę.
209
00:22:08,068 --> 00:22:09,278
Hej, Papo.
210
00:22:10,404 --> 00:22:11,405
Hej, kolego.
211
00:22:12,197 --> 00:22:13,031
Hej.
212
00:22:13,532 --> 00:22:14,533
Właśnie.
213
00:22:15,158 --> 00:22:16,159
Hej.
214
00:22:16,952 --> 00:22:18,996
Jak się masz, kolego?
215
00:22:19,830 --> 00:22:22,082
Wiem. Cześć.
216
00:22:23,166 --> 00:22:24,585
Ty się nie złościsz, prawda?
217
00:22:29,047 --> 00:22:30,048
Spójrz na siebie.
218
00:22:31,758 --> 00:22:32,676
Pokaż.
219
00:22:39,141 --> 00:22:40,142
Co to?
220
00:23:15,177 --> 00:23:17,554
Zabieramy się stąd.
221
00:23:17,638 --> 00:23:18,639
Halo?
222
00:23:28,732 --> 00:23:29,858
Nic pani nie jest?
223
00:23:54,591 --> 00:23:57,344
Głupie ptaszysko, jak słowo daję...
224
00:24:07,271 --> 00:24:09,648
Przerobię cię na poduszkę.
225
00:25:56,547 --> 00:25:58,215
Hej.
226
00:25:59,299 --> 00:26:02,177
Co się stało?
227
00:26:02,261 --> 00:26:05,097
Chyba ktoś jest w mieszkaniu.
228
00:26:05,180 --> 00:26:06,265
Jak to?
229
00:26:07,182 --> 00:26:08,016
No więc... Dobra.
230
00:26:08,100 --> 00:26:11,103
Wysiadł prąd. I...
231
00:26:12,104 --> 00:26:15,107
Coś... albo ktoś tam...
232
00:26:15,190 --> 00:26:18,360
- Dzwoniłaś na policję?
- Nie.
233
00:26:47,806 --> 00:26:49,433
- Halo.
- Halo.
234
00:27:17,127 --> 00:27:19,630
Jeśli ktoś tu jest, pokaż się.
235
00:27:23,258 --> 00:27:24,092
Hej!
236
00:27:34,478 --> 00:27:36,688
Skarbie, wszystko w porządku?
237
00:27:39,900 --> 00:27:40,734
Tak.
238
00:27:41,902 --> 00:27:42,903
Zostań tam.
239
00:28:31,952 --> 00:28:33,036
Boże.
240
00:28:34,162 --> 00:28:35,956
O cholera, nie.
241
00:28:39,042 --> 00:28:41,336
Nie. Papo.
242
00:28:42,421 --> 00:28:44,756
Papo. Nie.
243
00:28:44,840 --> 00:28:46,300
Mama mi go kupiła.
244
00:28:47,342 --> 00:28:49,469
Był ze mną, odkąd miałem 11 lat.
245
00:28:55,767 --> 00:28:57,561
Tak mi przykro.
246
00:28:57,644 --> 00:28:59,438
Naprawdę.
247
00:28:59,521 --> 00:29:02,024
- Strasznie mi przykro.
- Daj spokój.
248
00:29:04,526 --> 00:29:05,736
To nie twoja wina.
249
00:29:07,654 --> 00:29:08,739
Ja to zrobiłem.
250
00:29:24,755 --> 00:29:26,089
Nie czuję...
251
00:29:28,634 --> 00:29:30,052
Nie czuję się dobrze.
252
00:29:32,012 --> 00:29:35,349
Staram się,
253
00:29:35,432 --> 00:29:37,893
ale nie daję rady.
254
00:29:37,976 --> 00:29:38,977
Chyba...
255
00:29:40,896 --> 00:29:43,273
chyba popadam w obłęd.
256
00:29:44,650 --> 00:29:46,485
Tak było z Vivian.
257
00:29:46,568 --> 00:29:49,488
Przez dwa tygodnie
kładła martwe dziecko do kołyski.
258
00:29:49,571 --> 00:29:51,990
Nie jesteś nią.
259
00:29:53,700 --> 00:29:55,202
Po prostu jesteś...
260
00:29:56,411 --> 00:29:57,412
zestresowana.
261
00:29:59,081 --> 00:30:00,916
Jesteśmy świeżo upieczonymi rodzicami.
262
00:30:02,835 --> 00:30:05,170
Mam zwidy.
263
00:30:10,592 --> 00:30:12,845
Widzę kobietę.
264
00:30:12,928 --> 00:30:17,683
Starą wiedźmę.
265
00:30:17,766 --> 00:30:20,060
W ciemności, w lustrze.
266
00:30:20,143 --> 00:30:22,312
W sklepie.
267
00:30:22,396 --> 00:30:23,397
Odchodzę od...
268
00:30:28,944 --> 00:30:31,572
Gdyby mojej żonie odbijało,
269
00:30:31,655 --> 00:30:33,198
pewnie też bym tak zareagowała.
270
00:30:35,367 --> 00:30:38,620
Wcale ci nie odbija.
271
00:30:40,831 --> 00:30:42,416
To właśnie widziałaś?
272
00:30:42,499 --> 00:30:44,501
- Coś takiego?
- To ona.
273
00:30:44,585 --> 00:30:45,586
Dobrze.
274
00:30:46,962 --> 00:30:48,505
Wtedy rano, pod prysznicem...
275
00:30:49,298 --> 00:30:51,383
zobaczyłem to samo.
276
00:30:53,719 --> 00:30:54,553
No tak.
277
00:30:58,265 --> 00:31:00,392
Czyli po prostu...
278
00:31:03,520 --> 00:31:05,022
brakuje nam snu...
279
00:31:05,856 --> 00:31:08,066
I odbija nam
od siedzenia w czterech ścianach.
280
00:31:08,150 --> 00:31:09,735
Pewnie tak.
281
00:31:11,028 --> 00:31:12,905
Prawdopodobnie.
282
00:31:15,115 --> 00:31:17,034
Ale w to nie wierzysz.
283
00:31:19,077 --> 00:31:20,287
Nie...
284
00:31:20,370 --> 00:31:21,830
Nie. Widzieliśmy...
285
00:31:21,914 --> 00:31:25,083
- Oboje widzieliśmy...
- Wierzę w nas.
286
00:31:25,167 --> 00:31:26,168
To wszystko.
287
00:31:26,251 --> 00:31:30,380
Cokolwiek się dzieje,
razem przez to przebrniemy.
288
00:31:30,464 --> 00:31:32,174
Razem, OK?
289
00:31:32,257 --> 00:31:33,467
Jesteśmy zespołem.
290
00:31:36,553 --> 00:31:37,387
Tak.
291
00:31:38,263 --> 00:31:39,723
Jesteśmy zespołem.
292
00:31:40,599 --> 00:31:43,435
- Odłożę to na miejsce.
- Dobrze.
293
00:31:46,271 --> 00:31:48,148
Eli śpi dzisiaj z nami.
294
00:31:59,743 --> 00:32:00,953
Mały płacze.
295
00:32:05,958 --> 00:32:06,792
Pójdę do niego.
296
00:32:07,960 --> 00:32:09,962
Ja pójdę. Śpij.
297
00:32:31,275 --> 00:32:33,652
Spokojnie, kolego.
298
00:32:45,622 --> 00:32:47,124
Już idę, Eli.
299
00:32:48,709 --> 00:32:49,543
Idę.
300
00:33:03,056 --> 00:33:03,891
Eli?
301
00:33:11,106 --> 00:33:11,940
Eli?
302
00:33:12,441 --> 00:33:13,275
Eli!
303
00:33:18,030 --> 00:33:19,114
Co, do...?
304
00:33:24,995 --> 00:33:26,496
Hej!
305
00:33:26,580 --> 00:33:27,956
Okradłeś mnie, facet.
306
00:33:30,042 --> 00:33:31,668
To zła karma.
307
00:33:32,669 --> 00:33:34,213
Sprowadzisz na siebie pecha!
308
00:34:13,669 --> 00:34:17,464
Masz jakiś wyłącznik?
309
00:34:17,548 --> 00:34:19,882
Może tutaj?
310
00:34:56,837 --> 00:34:57,670
Eli?
311
00:35:00,799 --> 00:35:01,632
Eli?
312
00:35:03,302 --> 00:35:04,136
Eli?
313
00:35:05,387 --> 00:35:06,221
Eli?
314
00:35:09,558 --> 00:35:11,310
Eli?
315
00:35:13,478 --> 00:35:14,605
Eli.
316
00:35:17,941 --> 00:35:19,109
Eli.
317
00:35:22,738 --> 00:35:23,947
Eli.
318
00:35:40,672 --> 00:35:43,717
Moje dziecko. Moje kochanie.
319
00:35:51,183 --> 00:35:52,017
Już.
320
00:35:54,269 --> 00:35:55,270
Tak.
321
00:35:55,354 --> 00:35:56,438
Poradzisz sobie?
322
00:35:57,064 --> 00:35:58,440
Pewnie.
323
00:35:59,274 --> 00:36:02,819
Już dawno powinniśmy spędzić
trochę czasu sam na sam.
324
00:36:05,656 --> 00:36:06,740
W międzyczasie...
325
00:36:07,783 --> 00:36:10,160
Eli mówi, że chce, żebyś trochę odpoczęła.
326
00:36:12,996 --> 00:36:14,623
OK. Dzięki, Eli.
327
00:36:15,457 --> 00:36:17,084
Dobra, kolego, jedziemy.
328
00:36:20,712 --> 00:36:21,713
Otworzę.
329
00:36:24,258 --> 00:36:25,509
Kocham cię.
330
00:36:26,176 --> 00:36:27,177
Ja ciebie bardziej.
331
00:36:28,595 --> 00:36:29,429
Pa.
332
00:36:47,072 --> 00:36:51,493
{\an8}SZPITAL FOREST OASIS
333
00:36:58,959 --> 00:37:03,380
WITAMY
334
00:37:04,548 --> 00:37:05,924
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
335
00:37:06,008 --> 00:37:08,051
Ja do Vivian Brown. Jestem jej siostrą.
336
00:37:37,539 --> 00:37:39,416
Hej, John.
337
00:37:40,751 --> 00:37:44,171
I mały rozbójnik.
338
00:37:44,254 --> 00:37:45,506
Hej.
339
00:37:45,589 --> 00:37:46,715
Cześć.
340
00:37:50,427 --> 00:37:51,428
Co się stało?
341
00:37:55,057 --> 00:37:56,683
Czy w judaizmie są egzorcyzmy?
342
00:38:02,856 --> 00:38:03,690
Chodź.
343
00:38:04,399 --> 00:38:05,442
Usiądź.
344
00:38:18,038 --> 00:38:18,872
Hej, Viv.
345
00:38:27,256 --> 00:38:28,257
Hej, Rachel.
346
00:38:29,842 --> 00:38:31,552
- Mogę się przysiąść?
- Pewnie.
347
00:38:33,554 --> 00:38:36,014
Siostra Rachel, Vivian...
348
00:38:38,851 --> 00:38:40,811
przyszła do mnie z tą samą historią...
349
00:38:42,145 --> 00:38:43,397
i tymi samymi pytaniami.
350
00:38:43,480 --> 00:38:44,606
Vivian?
351
00:38:46,441 --> 00:38:47,818
Co jej powiedziałaś?
352
00:38:53,907 --> 00:38:55,450
Uznałaś, że jej odbiło.
353
00:38:57,870 --> 00:39:00,414
Mama przysłała mi twoje rzeczy z magazynu.
354
00:39:01,707 --> 00:39:04,626
Nie. Zamknęłam je.
355
00:39:04,710 --> 00:39:05,544
Mama...
356
00:39:06,086 --> 00:39:07,921
nie powinna była ci ich dawać.
357
00:39:08,463 --> 00:39:09,965
Znalazłam książkę z kołysanką.
358
00:39:12,843 --> 00:39:14,219
Zaśpiewałaś ją?
359
00:39:17,139 --> 00:39:19,433
Rachel, posłuchaj mnie.
360
00:39:19,516 --> 00:39:21,185
Zachary został porwany.
361
00:39:22,227 --> 00:39:25,939
Zaśpiewałam tę piosenkę,
a ona przyszła po niego.
362
00:39:28,901 --> 00:39:29,902
Kto przyszedł?
363
00:39:32,571 --> 00:39:33,572
Kim ona jest?
364
00:39:34,531 --> 00:39:35,532
Lilith.
365
00:39:36,742 --> 00:39:39,828
Lilith była pierwszą kobietą.
366
00:39:41,788 --> 00:39:44,333
Stworzoną przez Boga, by być żoną Adama.
367
00:39:45,334 --> 00:39:49,421
Leżeli razem w Edenie
i Adam jej śpiewał.
368
00:39:50,297 --> 00:39:51,840
To była ich wyjątkowa pieśń.
369
00:39:51,924 --> 00:39:54,676
Ilekroć Lilith ją słyszała,
przybiegała do niego.
370
00:39:55,677 --> 00:39:56,720
Kochała Adama,
371
00:39:56,803 --> 00:39:59,890
ale była silną kobietą,
która nie chciała się podporządkować.
372
00:40:02,142 --> 00:40:05,979
Według podań
została wygnana przez Boga z raju.
373
00:40:06,063 --> 00:40:07,773
Krążyła po dziczy.
374
00:40:08,315 --> 00:40:09,608
Spała z wilkami.
375
00:40:14,321 --> 00:40:18,283
Wydała na świat własną rasę.
376
00:40:19,743 --> 00:40:23,413
Zdeformowane, głodne półludzkie...
377
00:40:23,497 --> 00:40:25,207
półmonstrum.
378
00:40:30,003 --> 00:40:33,590
Lilith zobaczyła piękne potomstwo
Adama i Ewy
379
00:40:33,674 --> 00:40:36,260
i spojrzała na własne, kalekie dzieci.
380
00:40:36,343 --> 00:40:38,720
Wtedy zaczęła kraść ich potomstwo.
381
00:40:39,304 --> 00:40:40,764
Nasze dzieci.
382
00:40:43,559 --> 00:40:46,061
Tak było przez pokolenia.
383
00:40:46,144 --> 00:40:49,439
Aż Bóg usłuchał próśb dzieci Adama...
384
00:40:50,524 --> 00:40:51,692
i zesłał ją
385
00:40:52,860 --> 00:40:54,152
do świata podziemnego.
386
00:40:54,236 --> 00:40:57,906
Słowo „lullaby”, czyli kołysanka,
pochodzi od Lilith-abi,
387
00:40:58,866 --> 00:41:00,784
czyli „Lilith, przepadnij”.
388
00:41:02,494 --> 00:41:05,873
Matki śpiewają je,
by uchronić dzieci przed Lilith.
389
00:41:06,707 --> 00:41:07,749
Tylko że ona...
390
00:41:08,542 --> 00:41:10,878
pieśń, którą śpiewała z Adamem...
391
00:41:11,753 --> 00:41:13,213
ich wyjątkową pieśń...
392
00:41:13,922 --> 00:41:15,174
wypaczyła ją.
393
00:41:16,049 --> 00:41:19,052
Zamieniła w kołysankę,
która działa odwrotnie.
394
00:41:20,095 --> 00:41:21,638
Przyzywa ją.
395
00:41:25,434 --> 00:41:27,269
Zaśpiewałam tę pieśń...
396
00:41:28,478 --> 00:41:29,605
i wtedy ona przybyła.
397
00:41:33,984 --> 00:41:36,445
Zabrała mojego Zacharego.
398
00:41:37,279 --> 00:41:39,615
Te zwłoki, które znaleźli,
399
00:41:39,698 --> 00:41:42,743
ten chłopiec, który był martwy
nie wiadomo jak długo...
400
00:41:44,453 --> 00:41:46,663
to nie był mój syn.
401
00:41:50,000 --> 00:41:51,502
Pomogę ci.
402
00:41:51,585 --> 00:41:52,920
Pomogę Eliowi.
403
00:41:53,712 --> 00:41:55,214
Muszę mu pomóc.
404
00:41:57,925 --> 00:41:58,759
Jak?
405
00:42:00,594 --> 00:42:02,971
Musisz mnie stąd wydostać.
406
00:42:04,723 --> 00:42:08,435
Ta kobieta, Lilith...
407
00:42:08,519 --> 00:42:09,853
To postać mityczna.
408
00:42:09,937 --> 00:42:14,316
Legendy i mity to lekcje,
które mają wskazywać drogę.
409
00:42:14,399 --> 00:42:16,777
Po to przyszedłem.
410
00:42:16,860 --> 00:42:19,613
Lilith jest w waszych podaniach.
411
00:42:21,073 --> 00:42:23,867
Dzieje się coś złego.
412
00:42:23,951 --> 00:42:25,869
- Chcę pomóc.
- Więc proszę pomóc.
413
00:42:26,495 --> 00:42:30,123
Musi być jakiś sposób. Jakaś modlitwa.
414
00:42:30,207 --> 00:42:32,751
- Cokolwiek.
- Nasza religia tak nie działa.
415
00:42:32,835 --> 00:42:35,504
To samo powiedziałaś Vivian?
416
00:42:35,587 --> 00:42:37,464
Nie mogłam nic zrobić.
417
00:43:01,196 --> 00:43:02,739
Rach, wróciliśmy.
418
00:43:04,032 --> 00:43:05,033
Hej, kolego.
419
00:43:06,368 --> 00:43:08,078
Wyjmiemy cię z tego, co?
420
00:43:08,871 --> 00:43:10,122
Jedziemy.
421
00:43:12,374 --> 00:43:14,835
Nie zostawiaj tego.
422
00:43:14,918 --> 00:43:15,752
Tak.
423
00:43:17,754 --> 00:43:19,590
Fajnie, co? Rachel?
424
00:43:25,095 --> 00:43:26,471
Cholera.
425
00:43:27,556 --> 00:43:30,058
Musisz tu zostać.
426
00:43:30,976 --> 00:43:32,811
Proszę. Masz zabaweczkę.
427
00:43:33,520 --> 00:43:34,980
Tylko na chwilę.
428
00:43:36,440 --> 00:43:37,274
Cholera.
429
00:43:41,486 --> 00:43:42,779
Szlag.
430
00:44:01,603 --> 00:44:06,603
JEBAĆ KURWY wplik
431
00:44:28,700 --> 00:44:29,826
Szlag.
432
00:45:04,820 --> 00:45:06,738
Tak go zostawiłeś?
433
00:45:06,822 --> 00:45:09,575
Położyłem go tylko na chwilę.
434
00:45:09,658 --> 00:45:10,659
Łazienka...
435
00:45:12,160 --> 00:45:13,161
Nic mu nie jest?
436
00:45:17,040 --> 00:45:17,875
Vivian.
437
00:45:19,668 --> 00:45:20,669
Są tutaj.
438
00:45:26,758 --> 00:45:28,135
Słudzy Lilith.
439
00:45:30,095 --> 00:45:32,097
Po pogrzebach zasłaniamy lustra,
440
00:45:32,181 --> 00:45:35,350
żeby zmarli nie zaglądali do nas
z zaświatów.
441
00:45:36,059 --> 00:45:37,603
Tak samo jest z Lilith.
442
00:45:38,395 --> 00:45:41,523
Myślałam, że tłuczenie luster pomoże,
ale to lepsze rozwiązanie.
443
00:45:41,607 --> 00:45:42,816
Tak jest dobrze.
444
00:45:44,818 --> 00:45:45,861
No tak.
445
00:45:57,039 --> 00:45:58,874
Nie powinna siedzieć w psychiatryku?
446
00:45:59,708 --> 00:46:00,542
Może.
447
00:46:01,877 --> 00:46:04,505
To dobry pomysł,
żeby przyprowadzać tu siostrę wariatkę?
448
00:46:04,588 --> 00:46:06,048
Nie mów tak o niej.
449
00:46:06,131 --> 00:46:09,092
Może nie ma co dolewać oliwy do ognia.
450
00:46:09,176 --> 00:46:12,304
Pomyślałam, że po tym wszystkim,
co przeszliśmy...
451
00:46:12,387 --> 00:46:14,640
Poza tym to była jej książka.
452
00:46:14,723 --> 00:46:18,227
- Tak wiele straciła.
- Właśnie.
453
00:46:18,310 --> 00:46:20,395
Dziecko. Męża.
454
00:46:20,479 --> 00:46:21,605
I swój rozum.
455
00:46:21,688 --> 00:46:26,235
Nie straciłam dziecka.
To, co pogrzebaliśmy, nim nie było.
456
00:46:27,236 --> 00:46:31,657
Lilith zabrała mojego chłopczyka,
a jej wiedźma zabiła mi męża.
457
00:46:33,033 --> 00:46:34,660
Myślałem, że spadło na niego lustro.
458
00:46:34,743 --> 00:46:37,287
Nie możesz pozwolić sobie na sceptycyzm.
459
00:46:37,371 --> 00:46:38,455
Już nie.
460
00:46:38,997 --> 00:46:40,249
Zaśpiewaliście jej piosenkę.
461
00:46:40,874 --> 00:46:43,418
I teraz przyjdzie po Elija.
462
00:46:43,502 --> 00:46:44,878
Co zrobimy?
463
00:46:44,962 --> 00:46:48,173
Jak...? Jak go ochronimy?
464
00:46:48,257 --> 00:46:50,050
Nie spuszczajcie go z oka.
465
00:46:50,133 --> 00:46:52,845
A jeśli zobaczycie jej wiedźmę,
uciekajcie.
466
00:46:58,100 --> 00:46:59,226
Chodź ze mną.
467
00:47:01,478 --> 00:47:02,604
Dokończmy.
468
00:47:05,524 --> 00:47:06,358
Halo?
469
00:47:06,942 --> 00:47:08,944
Rozumiem, że macie księgę.
470
00:47:11,864 --> 00:47:12,990
Kto mówi?
471
00:47:13,991 --> 00:47:16,285
Wasza rabin mówiła,
że potrzebujecie pomocy.
472
00:47:19,037 --> 00:47:20,080
Weź coś do pisania.
473
00:47:23,208 --> 00:47:24,376
Wychodzisz?
474
00:47:25,377 --> 00:47:26,879
Muszę coś załatwić.
475
00:47:27,963 --> 00:47:30,090
Nie martw się. Zaopiekujemy się Elijem.
476
00:47:54,531 --> 00:47:56,700
Widzę, że należą ci się gratulacje.
477
00:47:58,452 --> 00:47:59,953
NAJLEPSZA RESTAURACJA
478
00:48:00,037 --> 00:48:03,207
Przy tym całym zamieszaniu
chyba nawet nie powiedziałam Johnny'emu.
479
00:48:04,333 --> 00:48:06,126
To była łatwizna.
480
00:48:09,713 --> 00:48:10,714
O co chodzi?
481
00:48:11,548 --> 00:48:14,593
Czasami tak sobie myślę...
482
00:48:17,221 --> 00:48:21,683
Ale nie chcę tego mówić na głos.
To okropna myśl.
483
00:48:30,943 --> 00:48:34,696
Może to wszystko to znak,
że nie powinnam być matką?
484
00:48:36,698 --> 00:48:40,244
Nie. Nie wolno ci tak mówić.
485
00:48:41,662 --> 00:48:43,956
Ona tak właśnie działa.
486
00:48:44,039 --> 00:48:45,791
Miesza ci w głowie.
487
00:48:45,874 --> 00:48:48,669
Zasiewa wątpliwości. Co do tego,
czy jesteś godna, by być matką.
488
00:48:48,752 --> 00:48:50,170
Odbiera ci wiarę.
489
00:48:51,004 --> 00:48:53,257
Nie pozwól jej odebrać sobie tej więzi.
490
00:48:54,424 --> 00:48:57,135
Jesteś jego matką i zawsze nią będziesz.
491
00:49:10,607 --> 00:49:12,526
Zawsze lubiłam tę lampę.
492
00:49:13,402 --> 00:49:14,862
Dobrze, że ją zachowałaś.
493
00:49:18,407 --> 00:49:20,909
Skąd wzięłaś książkę z kołysanką?
494
00:49:22,077 --> 00:49:23,370
To zwyczajne miejsce.
495
00:49:24,496 --> 00:49:27,499
Ze sklepu z antykami
w jakiejś dziurze w Maine.
496
00:49:28,542 --> 00:49:30,252
Czemu jej nie wyrzuciłaś?
497
00:49:31,211 --> 00:49:32,796
Bo to wszystko prawda.
498
00:49:34,089 --> 00:49:36,675
Ta książka to dowód na to,
co się wydarzyło.
499
00:50:22,012 --> 00:50:23,639
Mamy szabat.
500
00:50:25,057 --> 00:50:28,727
No tak. Przepraszam.
501
00:50:30,479 --> 00:50:32,731
Szukam tego adresu.
502
00:50:34,816 --> 00:50:36,026
Facet od dybuków.
503
00:51:28,078 --> 00:51:29,246
Nie do wiary.
504
00:51:38,046 --> 00:51:39,506
Rabin Cohen czeka.
505
00:52:40,484 --> 00:52:42,277
Jezu.
506
00:52:43,445 --> 00:52:46,657
Podobno go odrzuciłeś, przechrzto.
507
00:52:48,325 --> 00:52:49,660
Tędy.
508
00:53:15,811 --> 00:53:18,522
- Zadzwoniłeś w szabat.
- Masz księgę?
509
00:53:27,364 --> 00:53:30,242
- Zobaczmy...
- Piękna w okropny sposób.
510
00:53:30,325 --> 00:53:33,912
Tak jak czasy, w których żyjemy.
511
00:53:39,501 --> 00:53:41,670
Rodzice żony nie odzywali się do niej
miesiącami,
512
00:53:41,753 --> 00:53:43,213
kiedy zrobiła sobie tatuaż.
513
00:53:45,340 --> 00:53:48,635
To nie jest klasyczny hebrajski,
ale też nie współczesny.
514
00:53:48,719 --> 00:53:50,637
To pewnie z okresu średniego.
515
00:53:52,431 --> 00:53:53,974
To odbitka.
516
00:53:54,558 --> 00:53:56,727
Nie może być starsza niż z XV wieku.
517
00:53:59,396 --> 00:54:00,397
Dobrze.
518
00:54:02,524 --> 00:54:04,234
Nie tylko przez tatuaże
519
00:54:04,318 --> 00:54:07,029
nie spocznę na żydowskim cmentarzu.
520
00:54:07,779 --> 00:54:11,408
A co do telefonu, biorąc pod uwagę z czym
się mierzysz,
521
00:54:11,491 --> 00:54:12,701
Bóg zrozumie.
522
00:54:28,509 --> 00:54:30,969
Zaśpiewałeś to, by uśpić dziecko?
523
00:54:31,553 --> 00:54:33,847
- Moja żona zaśpiewała.
- To sprytna pułapka.
524
00:54:33,931 --> 00:54:35,933
Kusi, by zrobić pierwszy krok,
525
00:54:36,016 --> 00:54:38,143
wykonać pierwszy obrót klucza.
526
00:54:39,561 --> 00:54:43,065
- Pierwszy krok?
- Pierwszy z trzech rytuałów.
527
00:54:43,941 --> 00:54:49,530
Lilith jest blisko. Obserwuje was,
ale wrota są wciąż zamknięte.
528
00:54:50,739 --> 00:54:54,409
Pieśń to pierwszy rytuał,
przyzywa jej służkę, Wiedźmę,
529
00:54:54,493 --> 00:54:56,912
i jej sługi, Lilim.
530
00:54:59,831 --> 00:55:02,376
- Lilim?
- Pojebane zmutowane dzieci.
531
00:55:02,459 --> 00:55:03,460
Zmutowane?
532
00:55:05,379 --> 00:55:06,213
OK.
533
00:55:27,317 --> 00:55:29,820
Drugi rytuał to ofiara
534
00:55:29,903 --> 00:55:32,364
z krwi nieczystego zwierzęcia,
by zbezcześcić dom.
535
00:55:32,447 --> 00:55:35,826
Chwila. Co z ciebie za rabin?
536
00:55:35,909 --> 00:55:37,703
Taki, który uratuje twojego syna.
537
00:55:37,786 --> 00:55:41,123
Czy w domu ostatnio zdechły
jakieś zwierzęta?
538
00:55:42,666 --> 00:55:46,128
Tak, moja papuga kakadu.
539
00:55:47,421 --> 00:55:49,214
- To był wypadek.
- Papuga.
540
00:55:50,549 --> 00:55:51,633
Nieczyste zwierzę.
541
00:55:52,301 --> 00:55:53,677
Jaki jest trzeci krok?
542
00:55:53,760 --> 00:55:56,221
Rozlanie krwi dziecka.
543
00:55:56,305 --> 00:55:59,391
- Do tego nie dojdzie.
- Tak jak byś nie poświęcił swojej papugi.
544
00:55:59,474 --> 00:56:02,519
Nie rozumiesz? Jej wysłannicy są subtelni.
545
00:56:02,603 --> 00:56:03,645
Manipulują wami.
546
00:56:04,313 --> 00:56:07,316
Chcą otworzyć wrota dla Lilith.
547
00:56:07,399 --> 00:56:10,068
Jeśli Eli uroni choć kroplę krwi,
548
00:56:10,152 --> 00:56:12,821
Lilith przyjdzie i go zabierze,
549
00:56:12,905 --> 00:56:14,740
a w jego miejsce zostawi sobowtóra,
550
00:56:14,823 --> 00:56:17,367
golema.
551
00:56:50,275 --> 00:56:52,945
Co się dzieje?
552
00:56:53,028 --> 00:56:54,780
Co się stało?
553
00:56:54,863 --> 00:56:57,824
Co, maleńki? Co się stało?
554
00:56:58,575 --> 00:56:59,409
Co...?
555
00:57:00,994 --> 00:57:02,788
Już dobrze.
556
00:57:02,871 --> 00:57:06,625
Cicho, maleńki
557
00:57:09,878 --> 00:57:11,463
O Boże, skarbie.
558
00:57:11,547 --> 00:57:13,590
O Boże.
559
00:57:15,133 --> 00:57:16,677
Hej, wszystko w porządku?
560
00:57:19,429 --> 00:57:22,808
Uderzyłam go w głowę.
561
00:57:24,726 --> 00:57:25,853
Nic mu nie jest.
562
00:57:26,562 --> 00:57:29,356
Nie wiem, co robić.
563
00:57:29,439 --> 00:57:33,402
Daj, wezmę go.
564
00:57:39,074 --> 00:57:40,075
Tak.
565
00:57:43,287 --> 00:57:44,788
Już dobrze.
566
00:57:45,998 --> 00:57:47,165
Hej.
567
00:57:47,249 --> 00:57:49,626
Daj mi chwilę. Zaraz wracam.
568
00:57:49,710 --> 00:57:50,711
Nie spiesz się.
569
00:57:52,921 --> 00:57:54,131
Pa, mamusiu.
570
00:57:55,174 --> 00:57:56,800
Musisz wymówić te słowa.
571
00:57:56,884 --> 00:57:58,927
Stevie, proszę.
572
00:58:02,014 --> 00:58:04,183
Świece muszą palić się do świtu.
573
00:58:04,266 --> 00:58:06,602
Lilith nie może stanąć w świętym świetle.
574
00:58:07,519 --> 00:58:10,898
Musisz wykonać te czynności do świtu.
575
00:58:11,648 --> 00:58:15,569
Tylko wtedy Lilith zostanie przepędzona
z twojego domu.
576
00:58:17,529 --> 00:58:21,158
Czyli to jak pochlapanie święconą wodą
i zmówienie Ojcze Nasz?
577
00:58:21,241 --> 00:58:22,451
Obudź się, człowieku.
578
00:58:22,534 --> 00:58:25,621
Chodzi o twojego syna.
579
00:58:25,704 --> 00:58:28,749
Dlaczego przeszedłeś na judaizm?
580
00:58:29,708 --> 00:58:30,709
Z miłości.
581
00:58:32,878 --> 00:58:34,254
I dla teściowej.
582
00:58:34,838 --> 00:58:38,175
Lilith nie da się łatwo oszukać.
583
00:58:38,926 --> 00:58:41,136
Odróżni pozoranta...
584
00:58:42,554 --> 00:58:44,014
od prawdziwego człowieka wiary.
585
00:58:48,810 --> 00:58:49,811
Weź to.
586
00:58:55,484 --> 00:58:57,069
To poświadcza twoją wiarę.
587
00:58:57,152 --> 00:59:01,281
Lilith jest silna, ale nie tak jak wiara.
588
00:59:02,074 --> 00:59:04,576
Więc lepiej, żebyś ją w sobie odkrył.
589
00:59:13,085 --> 00:59:14,336
Księga zostanie tutaj.
590
00:59:14,419 --> 00:59:17,923
To narzędzie mrocznych sił.
Nie należy do tego świata.
591
00:59:28,892 --> 00:59:30,185
Idź z Bogiem.
592
00:59:51,123 --> 00:59:52,374
Wszystko w porządku?
593
00:59:53,709 --> 00:59:56,044
Tak. Zaraz uśnie.
594
01:00:11,727 --> 01:00:13,187
Biedny sukinsyn.
595
01:00:56,605 --> 01:00:57,814
Hej, skarbie.
596
01:01:00,108 --> 01:01:01,902
Mam cię.
597
01:01:22,589 --> 01:01:26,426
Do snów
598
01:01:27,135 --> 01:01:30,597
Podążymy za nią
599
01:01:31,515 --> 01:01:35,310
Do snów
600
01:01:35,394 --> 01:01:39,106
Bezkresnych snów
601
01:01:39,898 --> 01:01:43,735
Chwyć jej dłoń
602
01:01:43,819 --> 01:01:46,864
I rusz w dal
603
01:01:47,781 --> 01:01:51,410
W odległy świat
604
01:01:52,286 --> 01:01:55,497
Daleko stąd
605
01:01:56,415 --> 01:02:00,294
Słodki chłopcze
606
01:02:00,377 --> 01:02:04,006
Ukochane dziecię
607
01:02:04,089 --> 01:02:07,968
Spokój znajdź
608
01:02:08,051 --> 01:02:11,722
W objęciach jej
609
01:02:12,514 --> 01:02:16,059
Ukochane dziecię
610
01:02:16,143 --> 01:02:20,147
Zaśnij już
611
01:02:20,230 --> 01:02:23,567
Strzec cię będzie
612
01:02:24,276 --> 01:02:28,655
Od wszelkich szkód
613
01:02:28,739 --> 01:02:30,240
Znasz słowa?
614
01:02:32,659 --> 01:02:34,328
Wiem o niej wszystko.
615
01:02:36,914 --> 01:02:38,207
Co ty robisz?
616
01:02:39,958 --> 01:02:42,211
Nie było wyjścia.
617
01:02:43,670 --> 01:02:45,380
To jedyny sposób.
618
01:02:46,798 --> 01:02:48,175
Nie rozumiem.
619
01:02:48,258 --> 01:02:50,552
Kiedy Lilith przyjdzie po twojego syna...
620
01:02:52,804 --> 01:02:54,973
ja odzyskam Zacharego.
621
01:02:55,057 --> 01:02:57,893
- Chciałaś tego?
- Nie chciałam.
622
01:02:58,519 --> 01:03:00,020
Potrzebowałam.
623
01:03:00,646 --> 01:03:04,316
Kazałaś mamie wysłać mi tę książkę.
624
01:03:04,399 --> 01:03:06,735
- Chciałaś, bym zaśpiewała kołysankę.
- Tak.
625
01:03:08,737 --> 01:03:09,571
Nie.
626
01:03:11,406 --> 01:03:13,116
I tak, i nie.
627
01:03:13,992 --> 01:03:15,744
Od kiedy urodził się Eli,
628
01:03:15,827 --> 01:03:18,705
modliłam się, byś ją zaśpiewała
i byś tego nie robiła.
629
01:03:19,414 --> 01:03:21,750
- Oddaj mi go.
- Ona przybędzie.
630
01:03:22,793 --> 01:03:26,922
Pójdziemy za nią w mrok
i wrócimy z nimi obydwoma.
631
01:03:28,090 --> 01:03:29,967
Eliem i Zacharym.
632
01:03:30,843 --> 01:03:33,679
- Jeśli go skrzywdzisz...
- To tylko ukłucie.
633
01:03:59,371 --> 01:04:00,372
Pierdolę.
634
01:04:15,387 --> 01:04:16,680
Zaśpiewaj ze mną, Rachel.
635
01:04:17,931 --> 01:04:19,975
Musimy stawić temu czoło razem.
636
01:04:20,934 --> 01:04:22,144
Jako siostry.
637
01:04:24,021 --> 01:04:27,649
Chwyć jej dłoń
638
01:04:28,609 --> 01:04:31,904
I rusz w dal
639
01:04:32,529 --> 01:04:36,825
W odległy świat
640
01:04:36,909 --> 01:04:38,952
Daleko stąd
641
01:04:41,371 --> 01:04:42,873
Zwariowałaś.
642
01:04:46,210 --> 01:04:47,044
Wynoś się stąd!
643
01:04:51,006 --> 01:04:52,758
Wracaj do psychiatryka.
644
01:05:09,441 --> 01:05:10,943
Nie zwariowałam.
645
01:05:11,026 --> 01:05:13,320
- Zaufaj mi.
- Pierdol się!
646
01:05:50,774 --> 01:05:55,487
Podąż za mną
647
01:05:55,571 --> 01:05:56,572
Vivian.
648
01:05:56,655 --> 01:06:00,200
Do snów
649
01:06:01,076 --> 01:06:04,621
Bezkresnych snów
650
01:06:35,194 --> 01:06:36,028
Rach?
651
01:06:37,404 --> 01:06:38,488
Vivian?
652
01:06:40,616 --> 01:06:41,450
Eli.
653
01:06:43,202 --> 01:06:45,662
Vivian. Vivian?
654
01:06:55,923 --> 01:06:57,049
O nie.
655
01:06:58,717 --> 01:06:59,968
Nie.
656
01:07:03,805 --> 01:07:04,806
Zabrała mojego syna.
657
01:07:06,934 --> 01:07:08,894
- Vivian?
- Zabrała mojego syna.
658
01:07:10,479 --> 01:07:11,313
John.
659
01:07:13,357 --> 01:07:14,316
John!
660
01:07:20,822 --> 01:07:21,657
Co?
661
01:07:22,991 --> 01:07:23,992
Rachel?
662
01:07:30,958 --> 01:07:31,959
John.
663
01:08:09,288 --> 01:08:10,414
Jebańce!
664
01:08:10,998 --> 01:08:11,832
Przestań!
665
01:08:17,880 --> 01:08:18,881
Na pomoc!
666
01:08:20,048 --> 01:08:21,091
Pomocy!
667
01:08:40,694 --> 01:08:41,862
Mam cię!
668
01:08:43,322 --> 01:08:44,323
Chodź.
669
01:08:50,953 --> 01:08:52,872
Puśćcie ją!
670
01:09:10,890 --> 01:09:14,685
- Gdzie ty nas, kurwa, sprowadziłaś?
- To dom Lilith.
671
01:09:20,442 --> 01:09:22,569
Nie zrobiłabyś tego samego dla Elija?
672
01:09:23,487 --> 01:09:26,823
Tak ich nie znajdziemy.
Tak go nie znajdziesz.
673
01:09:26,907 --> 01:09:29,408
- Puść mnie!
- Tak go nie znajdziesz.
674
01:09:29,493 --> 01:09:31,537
Zawołaj go po imieniu.
Musi usłyszeć twój głos.
675
01:09:33,455 --> 01:09:34,456
Zawołaj syna.
676
01:09:39,795 --> 01:09:40,629
Eli.
677
01:09:44,091 --> 01:09:45,091
Eli?
678
01:09:47,928 --> 01:09:48,761
Eli?
679
01:09:52,182 --> 01:09:53,183
Eli.
680
01:10:13,912 --> 01:10:14,913
Rach.
681
01:10:37,978 --> 01:10:38,979
Eli.
682
01:10:40,981 --> 01:10:41,982
John.
683
01:10:51,867 --> 01:10:52,868
Zaraz.
684
01:11:05,589 --> 01:11:07,174
Musisz je zasłonić.
685
01:11:08,634 --> 01:11:09,635
Co?
686
01:11:10,802 --> 01:11:12,763
Zasłoń lustra.
687
01:11:12,846 --> 01:11:14,431
- Co?
- To nie jest bezpieczne.
688
01:11:14,515 --> 01:11:15,682
Nie słyszę cię.
689
01:11:24,024 --> 01:11:25,400
Musisz.
690
01:12:52,070 --> 01:12:53,822
Szalom, suko.
691
01:13:05,626 --> 01:13:06,627
Co, u diabła?
692
01:13:10,756 --> 01:13:11,757
Vivian?
693
01:13:16,136 --> 01:13:19,014
Eli, Eli, Eli.
694
01:13:50,462 --> 01:13:51,463
Eli?
695
01:13:56,468 --> 01:13:57,469
Eli.
696
01:14:06,353 --> 01:14:07,604
Eli.
697
01:14:28,250 --> 01:14:29,251
Eli.
698
01:14:31,128 --> 01:14:32,880
Och, Eli.
699
01:14:33,547 --> 01:14:34,798
Eli.
700
01:14:36,258 --> 01:14:37,259
Zachary?
701
01:14:39,469 --> 01:14:42,097
Nie wiem którędy.
702
01:14:45,851 --> 01:14:47,519
Eli.
703
01:14:52,900 --> 01:14:54,776
Eli, proszę.
704
01:14:58,906 --> 01:15:00,657
Proszę, proszę przestańcie.
705
01:15:01,283 --> 01:15:03,368
Przestańcie.
706
01:15:05,621 --> 01:15:07,206
OK. W porządku.
707
01:15:13,045 --> 01:15:13,879
Eli.
708
01:15:18,509 --> 01:15:19,510
Eli.
709
01:15:20,719 --> 01:15:21,553
Eli.
710
01:15:23,388 --> 01:15:24,973
O Boże.
711
01:15:26,308 --> 01:15:30,229
Kochanie, tu jesteś.
712
01:16:00,300 --> 01:16:01,134
Lilith.
713
01:16:12,145 --> 01:16:15,107
Nie. Odejdź. Zostaw nas.
714
01:16:26,034 --> 01:16:28,620
To moje dziecko.
715
01:16:42,718 --> 01:16:44,928
Oddaj mi moje dziecko, suko!
716
01:17:03,530 --> 01:17:04,865
Nie.
717
01:17:09,912 --> 01:17:11,288
Kurwo jedna!
718
01:17:19,463 --> 01:17:20,714
Bierz Elija i uciekaj.
719
01:17:20,797 --> 01:17:22,132
Naprawię to.
720
01:17:26,762 --> 01:17:29,306
- Kocham cię.
- Co? Zaczekaj. Nie.
721
01:17:31,517 --> 01:17:32,893
Uciekaj, Rachel!
722
01:17:37,773 --> 01:17:41,026
Podąż za mną
723
01:17:44,404 --> 01:17:47,783
Do snów
724
01:17:50,327 --> 01:17:54,498
Pięknych snów
725
01:17:55,666 --> 01:17:56,834
Przestań.
726
01:17:57,876 --> 01:18:01,922
Bezkresnych snów
727
01:18:03,298 --> 01:18:07,177
Chwyć mą dłoń
728
01:18:08,303 --> 01:18:11,890
I rusz w dal
729
01:18:14,643 --> 01:18:18,397
Spokój znajdź
730
01:18:20,566 --> 01:18:25,362
W objęciach mych
731
01:18:25,445 --> 01:18:29,324
Ukochane dziecię
732
01:18:29,408 --> 01:18:32,911
Zaśnij już
733
01:18:33,704 --> 01:18:37,666
Strzec cię będę
734
01:18:38,542 --> 01:18:43,505
Od wszelkich szkód
735
01:18:44,548 --> 01:18:48,260
Podąż za mną
736
01:18:48,886 --> 01:18:54,892
Obok mnie
737
01:19:00,564 --> 01:19:01,398
John.
738
01:19:05,402 --> 01:19:06,612
John.
739
01:19:10,741 --> 01:19:12,326
John, gdzie jesteś?
740
01:19:31,803 --> 01:19:35,098
Podąż za mną
741
01:19:36,141 --> 01:19:39,603
Do snów
742
01:19:40,479 --> 01:19:43,982
Pięknych snów
743
01:19:44,650 --> 01:19:48,529
Bezkresnych snów
744
01:19:49,446 --> 01:19:53,492
Chwyć mą dłoń
745
01:19:54,451 --> 01:19:57,579
I rusz w dal
746
01:19:59,248 --> 01:20:03,710
W odległy świat
747
01:20:04,586 --> 01:20:08,757
Daleko stąd
748
01:20:10,384 --> 01:20:11,510
Nie!
749
01:20:12,678 --> 01:20:16,723
Strzec cię będę
750
01:20:18,016 --> 01:20:20,310
Od wszelkich szkód
751
01:20:20,394 --> 01:20:21,520
John.
752
01:20:34,157 --> 01:20:35,617
- Nic ci nie jest?
- O Boże.
753
01:20:36,410 --> 01:20:38,120
Masz go. Udało ci się.
754
01:20:39,121 --> 01:20:41,039
- O Boże.
- O Boże.
755
01:21:18,410 --> 01:21:19,411
Zniknęła.
756
01:21:20,245 --> 01:21:21,580
Zniknęła.
757
01:21:33,926 --> 01:21:36,220
Gdzie Vivian? Co się stało?
758
01:21:36,303 --> 01:21:38,764
Została tam. Wydostała nas.
759
01:21:40,307 --> 01:21:43,018
O Boże. Co...
760
01:21:52,361 --> 01:21:53,487
O Boże. Kochanie.
761
01:21:55,614 --> 01:21:56,615
Nie.
762
01:21:57,950 --> 01:21:59,493
Podmieniła dzieci.
763
01:22:00,619 --> 01:22:01,703
To Zachary.
764
01:22:02,412 --> 01:22:03,413
O nie.
765
01:22:58,135 --> 01:23:00,137
Rabin Cohen wie, że ją zabrałeś?
766
01:23:01,763 --> 01:23:02,764
Nie.
767
01:23:02,848 --> 01:23:04,850
Byłem ostrożny, jak prosiłeś.
768
01:23:08,478 --> 01:23:10,230
Na co ci ona?
769
01:23:15,694 --> 01:23:19,698
Brawo, skarbie. Pięknie. Chodź tutaj.
770
01:23:25,621 --> 01:23:26,622
Masz ją?
771
01:23:31,335 --> 01:23:32,336
Co teraz?
772
01:24:14,336 --> 01:24:18,382
Mrugaj, mrugaj
773
01:24:18,465 --> 01:24:21,969
Gwiazdko ma
774
01:24:22,928 --> 01:24:29,768
Co tak pięknie błyszczeć chce
775
01:24:31,478 --> 01:24:36,191
W mroku nieba
776
01:24:36,275 --> 01:24:38,527
Siedzisz tam
777
01:24:39,736 --> 01:24:41,822
I spozierasz
778
01:24:41,905 --> 01:24:47,035
Na mój świat
779
01:24:48,495 --> 01:24:54,960
Oka, mówisz, nie chcę zmrużyć
780
01:24:56,086 --> 01:24:58,964
Póki słońce
781
01:24:59,047 --> 01:25:03,927
Wisi w górze
782
01:30:05,646 --> 01:30:07,648
Tłumaczenie napisów:
Szymon Sobczak