1 00:00:42,638 --> 00:00:43,931 Ne t'en fais pas, Zach. 2 00:01:00,406 --> 00:01:02,909 Tu vois, Zach, tout va bien. 3 00:01:25,181 --> 00:01:27,183 {\an8}BRILLE BRILLE PETITE ÉTOILE 4 00:01:38,277 --> 00:01:39,112 {\an8}Aaron ? 5 00:01:42,115 --> 00:01:43,199 J'ai presque fini. 6 00:02:31,998 --> 00:02:32,832 Zach ? 7 00:02:47,430 --> 00:02:51,058 BERCEUSE MORTELLE 8 00:03:34,936 --> 00:03:37,730 On y est, mon petit prince. 9 00:03:37,814 --> 00:03:39,315 Voilà ton royaume. 10 00:03:40,399 --> 00:03:41,400 Allez. 11 00:03:44,946 --> 00:03:46,364 CHÂTEAU BERKELEY 12 00:03:56,833 --> 00:03:59,001 C'est ta chambre, mon grand. 13 00:04:06,259 --> 00:04:08,886 Oui, ce sont tes nouveaux amis. 14 00:04:10,471 --> 00:04:13,349 Tu diras : "Bonjour, le jaguar. 15 00:04:14,392 --> 00:04:16,561 Bonjour, le crocodile. 16 00:04:18,563 --> 00:04:20,273 Bonjour, la girafe." 17 00:04:26,654 --> 00:04:28,239 Il dort. 18 00:04:31,200 --> 00:04:34,954 Tu as déjà vécu un moment exactement tel tu l'imaginais ? 19 00:04:40,585 --> 00:04:42,462 Le petit dort comme un loir. 20 00:04:53,014 --> 00:04:55,516 Bonjour. Schoenberg ? 21 00:04:55,600 --> 00:04:56,934 Guerrero. 22 00:04:59,270 --> 00:05:01,856 Oui, ça vient de ma belle-mère, c'est le nom de jeune fille 23 00:05:01,939 --> 00:05:03,649 de ma femme. Je peux signer. 24 00:05:03,733 --> 00:05:04,817 - D'accord. - O.K. 25 00:05:05,568 --> 00:05:07,028 - Voilà. - Super. Merci. 26 00:05:09,947 --> 00:05:10,782 Bien. 27 00:05:15,328 --> 00:05:18,372 Papo, tu veux dire bonjour à Eli ? 28 00:05:19,624 --> 00:05:20,833 Papo, regarde. 29 00:05:21,626 --> 00:05:23,127 C'est ton petit frère. 30 00:05:25,254 --> 00:05:26,547 C'est Eli. 31 00:05:27,298 --> 00:05:29,008 On va s'occuper de lui. 32 00:05:29,092 --> 00:05:30,676 C'est les affaires de ma sœur. 33 00:05:31,803 --> 00:05:33,137 Des jouets qui... 34 00:05:34,138 --> 00:05:36,057 ont appartenu à un bébé qui... 35 00:05:39,018 --> 00:05:42,230 - Qui est mort. - Je ne suis pas superstitieux, mais bon. 36 00:05:42,313 --> 00:05:46,192 Avec ce qui est arrivé à son fils, l'accident avec son mari. 37 00:05:48,111 --> 00:05:50,655 Quoi ? Papo t'a fait peur ? 38 00:05:50,738 --> 00:05:53,783 Allez, on va te poser ici. 39 00:05:59,247 --> 00:06:00,915 Papo est ton ami. 40 00:06:00,998 --> 00:06:01,999 Tout va bien. 41 00:06:02,625 --> 00:06:03,918 Ça va, mon grand. 42 00:06:19,183 --> 00:06:20,810 - J'ai ton oreille. - Oh là ! 43 00:06:21,310 --> 00:06:24,772 Et j'ai ton nez ! 44 00:06:26,941 --> 00:06:27,942 Regarde ça. 45 00:06:29,360 --> 00:06:30,945 Il y a du texte. 46 00:06:31,737 --> 00:06:33,823 Et de la musique. 47 00:06:35,366 --> 00:06:36,909 C'est de l'hébreu. 48 00:06:36,993 --> 00:06:39,996 Toi qui l'as appris, on va te mettre au boulot. 49 00:06:40,997 --> 00:06:43,666 - Tu rigoles, hein. - Allez. Montre-nous. 50 00:06:51,799 --> 00:06:54,302 On dirait une prière, mais pas vraiment. 51 00:06:55,470 --> 00:06:58,431 Attends, j'ai un truc pour ça. 52 00:07:00,767 --> 00:07:01,768 Voilà. 53 00:07:02,477 --> 00:07:03,770 Une antisèche. 54 00:07:03,853 --> 00:07:06,230 Tu ne parles pas hébreu, je parie. 55 00:07:06,314 --> 00:07:07,940 Je devrais appeler ma mère. 56 00:07:09,233 --> 00:07:10,276 En fait, tu veux dire : 57 00:07:10,359 --> 00:07:12,487 "Merci, chéri, d'avoir rassuré ma mère 58 00:07:12,570 --> 00:07:14,947 et prouvé ton amour pour moi et le judaïsme 59 00:07:15,031 --> 00:07:16,741 en te convertissant", non ? 60 00:07:16,824 --> 00:07:18,701 Merci, chéri... 61 00:07:18,785 --> 00:07:20,203 C'est quoi déjà ? 62 00:07:22,413 --> 00:07:23,581 Voilà. 63 00:07:24,081 --> 00:07:24,916 Un zemer. 64 00:07:25,416 --> 00:07:26,542 - Voilà. - D'accord. 65 00:07:27,335 --> 00:07:28,169 Un zemer. 66 00:07:29,378 --> 00:07:34,842 C'est un cantique, un chant religieux, mais aussi une berceuse. 67 00:07:35,426 --> 00:07:37,011 C'est très beau en fait. 68 00:07:38,554 --> 00:07:40,056 C'est bien Vivian, ça. 69 00:07:41,599 --> 00:07:43,142 Tu arrives à déchiffrer ? 70 00:08:02,578 --> 00:08:04,455 On n'a pas besoin de berceuse. 71 00:08:09,293 --> 00:08:10,670 Merci. 72 00:08:10,753 --> 00:08:12,922 Il est trop mignon, un vrai petit chou. 73 00:08:13,005 --> 00:08:15,967 Je te dis même pas, c'est le soufflé parfait. 74 00:08:16,509 --> 00:08:18,136 Bon, alors... 75 00:08:18,219 --> 00:08:20,930 Alors, les réservations ? 76 00:08:25,560 --> 00:08:27,353 C'est trop facile, tu trouves ? 77 00:08:28,813 --> 00:08:30,064 On assure. 78 00:08:32,442 --> 00:08:35,278 Je parie qu'on n'a même pas besoin d'un mois. 79 00:08:58,009 --> 00:09:00,845 SIX MOIS PLUS TARD 80 00:09:04,182 --> 00:09:05,975 Eli, s'il te plaît, calme-toi. 81 00:09:06,058 --> 00:09:08,519 Je le prends le temps que tu t'habilles. 82 00:09:08,603 --> 00:09:09,854 Viens, mon grand. 83 00:09:09,937 --> 00:09:11,481 Je prends ça d'abord. 84 00:09:11,564 --> 00:09:13,191 - Oui, je sais. - Voilà. 85 00:09:15,443 --> 00:09:16,736 Allez. 86 00:09:20,072 --> 00:09:21,699 - Oui. - Je ne peux pas. 87 00:09:21,783 --> 00:09:24,577 Regarde-moi, je suis un désastre. 88 00:09:24,660 --> 00:09:27,163 Je ne peux pas y aller comme ça. 89 00:09:27,246 --> 00:09:30,625 J'ai dormi quoi ? 45 minutes ? Cette semaine. 90 00:09:30,708 --> 00:09:33,127 - Bon. - Je ne peux pas. 91 00:09:33,211 --> 00:09:34,670 Comment je peux t'aider ? 92 00:09:36,506 --> 00:09:39,383 Je ne sais pas. Le restaurant aussi est mon bébé. 93 00:09:43,012 --> 00:09:45,515 J'ai l'impression de le laisser m'échapper. 94 00:09:47,725 --> 00:09:48,559 Bon. 95 00:09:49,102 --> 00:09:51,062 Oui, oui. 96 00:09:51,145 --> 00:09:52,230 Allez. 97 00:09:52,313 --> 00:09:53,815 Rach, mon amour... 98 00:09:55,233 --> 00:09:57,735 - Je t'ai vu construire ce resto. - Oui. 99 00:09:58,986 --> 00:10:01,155 Il ne va pas disparaître, d'accord ? 100 00:10:01,239 --> 00:10:03,116 - Je sais. - Tu es incroyable. 101 00:10:03,199 --> 00:10:06,244 J'assure parce que je sais m'y prendre. 102 00:10:06,327 --> 00:10:09,872 Je ne sais pas comment faire les deux en même temps. 103 00:10:13,459 --> 00:10:14,752 Je ne doute pas. 104 00:10:19,424 --> 00:10:20,716 Bon, écoute. 105 00:10:21,551 --> 00:10:23,594 Je vais appeler la galerie et dire... 106 00:10:23,678 --> 00:10:26,097 Tu m'as volé mon nez ? 107 00:10:26,180 --> 00:10:28,307 Je reste à la maison. 108 00:10:28,391 --> 00:10:29,642 - Ce sera toi et moi. - Non. 109 00:10:29,725 --> 00:10:31,894 - Si, Eli et moi. - Non, tu ne peux pas. 110 00:10:31,978 --> 00:10:34,814 C'est ton expo la plus importante. 111 00:10:35,731 --> 00:10:40,153 Tu dois y aller pour t'assurer que ton poulet psychédélique soit parfait. 112 00:10:41,112 --> 00:10:42,113 C'est un phénix. 113 00:10:44,282 --> 00:10:47,034 Au moins, l'un de nous renaîtra de ses cendres. 114 00:10:47,702 --> 00:10:49,412 Je reste. Ça va le faire. 115 00:10:49,495 --> 00:10:51,998 - Tu es sûre ? - J'ai failli sortir aujourd'hui. 116 00:10:52,081 --> 00:10:54,375 - C'est vrai. - J'étais à deux doigts. 117 00:10:54,459 --> 00:10:55,877 - Oui. - Tu auras besoin de ça. 118 00:10:55,960 --> 00:10:57,795 Ça va le faire, mon grand. 119 00:10:57,879 --> 00:11:00,173 Vas-y avant qu'il ne soit trop tard. 120 00:11:01,340 --> 00:11:03,926 On forme une équipe. 121 00:11:04,010 --> 00:11:05,928 On forme une équipe, carrément. 122 00:11:06,012 --> 00:11:07,889 On assure. Oh là là. 123 00:11:09,390 --> 00:11:12,477 On s'était mis d'accord pour les truffes blanches. 124 00:11:12,560 --> 00:11:13,394 Quoi ? 125 00:11:13,895 --> 00:11:15,438 Les truffes blanches. 126 00:11:16,522 --> 00:11:19,609 Oui, mais tu vas t'asseoir, et tu peux toujours pleurer. 127 00:11:21,569 --> 00:11:22,570 Hé, bébé. 128 00:11:22,653 --> 00:11:25,907 Et lui. Regarde, c'est rigolo. 129 00:11:25,990 --> 00:11:26,991 Sois joyeux ! 130 00:11:30,119 --> 00:11:31,829 Regarde l'oiseau. 131 00:11:31,913 --> 00:11:33,247 Regarde l'oiseau. 132 00:11:42,006 --> 00:11:43,257 Tout va bien. 133 00:11:43,341 --> 00:11:44,509 Regarde. 134 00:11:44,592 --> 00:11:47,553 Tu veux taper dans tes mains ? Tu veux faire ça ? 135 00:11:47,637 --> 00:11:49,639 J'ai besoin de cinq minutes. 136 00:11:50,223 --> 00:11:52,934 D'accord ? Tu es un gentil garçon. 137 00:11:54,143 --> 00:11:55,520 Tu es un gentil garçon. 138 00:11:57,021 --> 00:11:59,398 J'ai juste besoin de faire caca. 139 00:12:00,608 --> 00:12:01,442 Eli. 140 00:12:06,906 --> 00:12:09,242 Non, ne mange pas ça. Arrête. 141 00:12:09,325 --> 00:12:11,410 Non, ne mange pas ça. 142 00:12:11,494 --> 00:12:12,995 Voilà. 143 00:12:13,955 --> 00:12:14,789 On va... 144 00:12:18,876 --> 00:12:20,878 C'est bon. Maman va... 145 00:12:21,838 --> 00:12:22,672 Propre ? 146 00:12:22,755 --> 00:12:25,091 Vivian ? 147 00:12:29,303 --> 00:12:30,388 Merci, sœurette. 148 00:12:30,471 --> 00:12:32,807 C'est de l'or, ça. 149 00:12:33,558 --> 00:12:35,476 Regarde. C'est quoi ? 150 00:12:48,906 --> 00:12:50,283 Arrête de pleurer. 151 00:12:51,451 --> 00:12:52,577 Ça marche. 152 00:12:55,163 --> 00:12:56,956 Alors, on bave ? 153 00:13:25,109 --> 00:13:25,985 Johnny. 154 00:14:53,698 --> 00:14:55,032 Bébé. 155 00:14:55,825 --> 00:14:56,909 Tu as réussi. 156 00:14:59,454 --> 00:15:01,414 Je t'aime tellement. 157 00:15:30,693 --> 00:15:31,694 Salut, chéri. 158 00:15:33,446 --> 00:15:34,530 Tu entends ? 159 00:15:38,493 --> 00:15:39,702 J'entends... 160 00:15:40,912 --> 00:15:42,789 absolument rien. 161 00:15:42,872 --> 00:15:43,873 Pas un couinement. 162 00:15:43,956 --> 00:15:45,833 Pas un reniflement. 163 00:15:46,751 --> 00:15:48,294 Depuis des heures. 164 00:15:51,297 --> 00:15:52,757 C'est la berceuse. 165 00:15:53,508 --> 00:15:55,676 Le livre de ta sœur. 166 00:15:55,760 --> 00:15:58,471 Tu as réussi à lire ma traduction ? 167 00:15:59,263 --> 00:16:00,681 Ça... 168 00:16:00,765 --> 00:16:03,434 Je ne sais pas, ça l'a endormi d'un coup. 169 00:16:06,604 --> 00:16:07,438 Merci. 170 00:16:08,064 --> 00:16:11,150 Comment c'est possible ? Tu viens de passer la porte. 171 00:16:13,319 --> 00:16:14,403 Du vomi de bébé. 172 00:16:14,946 --> 00:16:15,988 C'est inévitable. 173 00:16:32,171 --> 00:16:34,382 Ta robe est défaite. 174 00:16:34,465 --> 00:16:35,633 Ah bon ? 175 00:19:04,073 --> 00:19:04,907 John ? 176 00:19:42,904 --> 00:19:44,197 Putain. 177 00:20:15,895 --> 00:20:17,105 Tête de maman. 178 00:20:19,690 --> 00:20:21,025 Super. 179 00:20:49,095 --> 00:20:50,638 Devine qui dort encore. 180 00:20:52,181 --> 00:20:54,267 Elias Samson Guerrero ? 181 00:20:56,269 --> 00:20:58,020 Quel bon garçon. 182 00:21:09,699 --> 00:21:10,533 Merde ! 183 00:21:17,999 --> 00:21:18,833 Rach. 184 00:21:22,295 --> 00:21:23,504 Ça va aller. 185 00:21:24,964 --> 00:21:28,259 - Désolé. J'ai vu... - Ne t'excuse pas. 186 00:21:28,342 --> 00:21:31,262 Tu as eu une réaction normale, c'est la vie. 187 00:21:31,345 --> 00:21:33,890 - Ça arrive. - Non, écoute... 188 00:21:33,973 --> 00:21:34,974 Attends. 189 00:21:35,558 --> 00:21:38,561 Il nous faut un nouveau babyphone. Je reviens. 190 00:21:44,984 --> 00:21:46,194 Hé, Papo. 191 00:21:47,320 --> 00:21:48,321 Salut, mon grand. 192 00:21:53,868 --> 00:21:55,912 Comment tu vas ? 193 00:21:56,746 --> 00:21:58,998 Je sais. Oui, bonjour. 194 00:22:00,082 --> 00:22:01,501 Tu ne m'en veux pas, hein ? 195 00:22:05,963 --> 00:22:06,964 Regarde-toi. 196 00:22:16,057 --> 00:22:17,058 C'est quoi ? 197 00:22:52,093 --> 00:22:54,470 Bon, on s'en va. 198 00:23:05,648 --> 00:23:06,774 Ça va ? 199 00:23:31,507 --> 00:23:34,260 Ce piaf, je te jure... 200 00:23:44,187 --> 00:23:46,564 Je vais faire de toi un oreiller. 201 00:25:36,215 --> 00:25:39,093 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 202 00:25:39,177 --> 00:25:42,013 Je crois qu'il y a quelqu'un dans l'appart. 203 00:25:42,096 --> 00:25:43,181 Comment ça ? 204 00:25:44,098 --> 00:25:44,932 Bon. 205 00:25:45,016 --> 00:25:48,019 Il y a eu une coupure d'électricité et... 206 00:25:49,020 --> 00:25:52,023 Je crois qu'il y a quelque chose ou quelqu'un... 207 00:25:52,106 --> 00:25:55,276 - Tu as appelé la police ? - Non. 208 00:26:54,043 --> 00:26:56,546 S'il y a quelqu'un ici, sortez ! 209 00:27:11,394 --> 00:27:13,604 Mon bébé, ça va ? 210 00:27:18,818 --> 00:27:19,819 Reste dehors. 211 00:28:11,078 --> 00:28:12,872 Merde, non. 212 00:28:21,756 --> 00:28:23,216 Ma mère me l'avait offert. 213 00:28:24,258 --> 00:28:26,385 Je l'avais depuis que j'ai 11 ans. 214 00:28:32,683 --> 00:28:34,477 Je suis désolée, bébé. 215 00:28:34,560 --> 00:28:36,354 Je suis vraiment désolée. 216 00:28:36,437 --> 00:28:38,940 - Désolée. - Ne le sois pas. 217 00:28:41,442 --> 00:28:42,652 Ce n'est pas ta faute. 218 00:28:44,570 --> 00:28:45,655 C'est la mienne. 219 00:29:01,671 --> 00:29:03,005 Je... 220 00:29:05,550 --> 00:29:06,968 Je ne vais pas bien. 221 00:29:08,928 --> 00:29:12,265 J'essaie vraiment de me reprendre, 222 00:29:12,348 --> 00:29:14,809 mais ça ne va pas. 223 00:29:14,892 --> 00:29:15,893 Je crois que je... 224 00:29:17,812 --> 00:29:20,189 Je crois que je deviens folle. 225 00:29:21,566 --> 00:29:23,401 Vivian est devenue folle. 226 00:29:23,484 --> 00:29:26,404 Elle a bordé le cadavre de son bébé pendant 15 jours. 227 00:29:26,487 --> 00:29:28,906 Rach, tu n'es pas Vivian. 228 00:29:30,616 --> 00:29:32,118 On est juste... 229 00:29:33,327 --> 00:29:34,328 stressés. 230 00:29:35,997 --> 00:29:37,832 Parents d'un nouveau-né. 231 00:29:39,751 --> 00:29:42,086 Je vois des choses. 232 00:29:47,508 --> 00:29:49,761 Je vois une femme, 233 00:29:49,844 --> 00:29:54,599 une vieille sorcière, 234 00:29:54,682 --> 00:29:56,976 dans l'obscurité, dans le miroir, 235 00:29:57,059 --> 00:29:59,228 dans le magasin pour bébé. 236 00:29:59,312 --> 00:30:00,313 Je perds... 237 00:30:05,860 --> 00:30:08,488 Si ma femme perdait la boule, 238 00:30:08,571 --> 00:30:10,114 je réagirais comme ça. 239 00:30:12,283 --> 00:30:15,536 Non, tu ne perds pas la boule. 240 00:30:17,747 --> 00:30:19,332 C'est elle que tu as vue ? 241 00:30:19,415 --> 00:30:21,417 - Ça lui ressemblait ? - C'est elle. 242 00:30:23,878 --> 00:30:25,421 L'autre jour, dans la douche, 243 00:30:26,214 --> 00:30:28,299 la même image m'est apparue. 244 00:30:30,635 --> 00:30:31,469 D'accord. 245 00:30:35,181 --> 00:30:37,308 Alors, on est juste... 246 00:30:40,436 --> 00:30:41,938 en manque de sommeil. 247 00:30:42,772 --> 00:30:44,982 On devient claustro... 248 00:30:45,066 --> 00:30:46,651 Oui, probablement. 249 00:30:47,944 --> 00:30:49,821 Certainement, oui. 250 00:30:52,031 --> 00:30:53,950 Mais tu n'y crois pas. 251 00:30:57,286 --> 00:30:58,746 On voit... 252 00:30:58,830 --> 00:31:01,999 - Allez, on voit... - Je crois en nous. 253 00:31:02,083 --> 00:31:03,084 C'est tout. 254 00:31:03,167 --> 00:31:07,296 Quoi que ce soit, quoi qu'il arrive, on surmontera. 255 00:31:07,380 --> 00:31:09,090 Ensemble, d'accord ? 256 00:31:09,173 --> 00:31:10,383 On est une équipe. 257 00:31:15,179 --> 00:31:16,639 Oui, on est une équipe. 258 00:31:17,515 --> 00:31:20,351 - Et ça va à sa place. - Oui. 259 00:31:22,687 --> 00:31:25,064 Et Eli dort avec nous cette nuit. 260 00:31:36,659 --> 00:31:37,869 Le bébé pleure. 261 00:31:42,874 --> 00:31:43,708 J'y vais. 262 00:31:44,876 --> 00:31:46,878 J'y vais. Dors. 263 00:32:08,191 --> 00:32:10,568 D'accord. Oui, bonhomme. 264 00:32:22,538 --> 00:32:24,040 J'arrive, Eli. 265 00:32:25,625 --> 00:32:26,459 J'arrive. 266 00:32:54,946 --> 00:32:56,030 Qu'est-ce que... 267 00:33:03,496 --> 00:33:04,872 Tu me voles mes affaires. 268 00:33:06,958 --> 00:33:08,584 C'est mauvais pour le karma. 269 00:33:09,585 --> 00:33:11,129 Ça porte la poisse ! 270 00:33:50,585 --> 00:33:54,380 Tu as un bouton snooze ? 271 00:33:54,464 --> 00:33:56,798 Un bouton, ici ? 272 00:35:17,588 --> 00:35:20,633 Mon bébé. 273 00:35:32,270 --> 00:35:33,354 Ça va aller ? 274 00:35:33,980 --> 00:35:35,356 Mais oui. 275 00:35:36,190 --> 00:35:39,735 Il était temps que j'aie un tête-à-tête avec mon fiston. 276 00:35:42,572 --> 00:35:43,656 En attendant... 277 00:35:44,699 --> 00:35:47,076 Eli dit qu'il veut que tu te détendes. 278 00:35:49,912 --> 00:35:51,539 D'accord. Merci, Eli. 279 00:35:52,373 --> 00:35:54,000 Bon, on y va. 280 00:35:57,628 --> 00:35:58,629 Laisse-moi ouvrir. 281 00:36:01,174 --> 00:36:02,425 Je t'aime. 282 00:36:03,092 --> 00:36:04,093 Je t'aime encore plus. 283 00:36:05,511 --> 00:36:06,345 Salut. 284 00:36:23,988 --> 00:36:28,409 {\an8}HÔPITAL FOREST OASIS 285 00:36:35,875 --> 00:36:40,296 BIENVENUE 286 00:36:42,924 --> 00:36:44,967 Vivian Brown, s'il vous plaît. Je suis sa sœur. 287 00:37:17,667 --> 00:37:21,087 Et le petit monstre. Salut. 288 00:37:27,343 --> 00:37:28,344 Que se passe-t-il ? 289 00:37:31,973 --> 00:37:33,599 Il y a des exorcistes juifs ? 290 00:37:39,772 --> 00:37:40,606 Venez. 291 00:37:41,315 --> 00:37:42,358 Asseyez-vous. 292 00:37:54,954 --> 00:37:55,788 Salut, Viv. 293 00:38:04,172 --> 00:38:05,173 Salut, Rachel. 294 00:38:06,758 --> 00:38:08,468 - Je peux m'asseoir ? - Bien sûr. 295 00:38:10,470 --> 00:38:12,930 La sœur de Rachel, Vivian... 296 00:38:15,767 --> 00:38:17,727 est venue me voir avec la même histoire. 297 00:38:19,061 --> 00:38:20,313 Les mêmes questions. 298 00:38:20,396 --> 00:38:21,522 Vivian ? 299 00:38:23,357 --> 00:38:24,734 Que lui avez-vous dit ? 300 00:38:30,823 --> 00:38:32,366 Vous l'avez crue folle. 301 00:38:34,786 --> 00:38:37,330 Maman nous a envoyé tes affaires. 302 00:38:38,623 --> 00:38:41,542 Non. J'avais enfermé tout ça. 303 00:38:41,626 --> 00:38:42,460 Maman... 304 00:38:43,002 --> 00:38:44,837 Maman n'aurait pas dû faire ça. 305 00:38:45,379 --> 00:38:46,881 J'ai trouvé le livre de berceuses. 306 00:38:49,759 --> 00:38:51,135 Tu en as chanté ? 307 00:38:54,055 --> 00:38:56,349 Rachel, écoute-moi. 308 00:38:56,432 --> 00:38:58,101 Zachary a été enlevé. 309 00:38:59,143 --> 00:39:02,855 J'ai chanté cette chanson, et elle est venue le prendre. 310 00:39:05,817 --> 00:39:06,818 Qui ça ? 311 00:39:09,487 --> 00:39:10,488 C'est qui "elle" ? 312 00:39:11,447 --> 00:39:12,448 Lilith. 313 00:39:13,658 --> 00:39:16,744 Lilith fut la première femme... 314 00:39:18,704 --> 00:39:21,249 que Dieu créa pour Adam. 315 00:39:22,250 --> 00:39:26,337 Ils s'allongeaient dans le jardin d'Éden, et il lui chantait une chanson. 316 00:39:27,213 --> 00:39:28,756 C'était leur chanson spéciale. 317 00:39:28,840 --> 00:39:31,592 Et quand Lilith l'entendait, elle accourait. 318 00:39:32,593 --> 00:39:33,636 Elle aimait Adam. 319 00:39:33,719 --> 00:39:36,806 Mais elle était forte et refusait de se soumettre. 320 00:39:39,058 --> 00:39:42,895 D'après la légende, Dieu la bannit du Jardin d'Éden. 321 00:39:42,979 --> 00:39:44,689 Elle erra dans le désert, 322 00:39:45,231 --> 00:39:46,524 coucha avec les loups 323 00:39:51,237 --> 00:39:55,199 et donna naissance à une lignée de créatures imparfaites. 324 00:39:56,659 --> 00:40:00,329 Déformées, affamées, mi-humaines, mi... 325 00:40:00,413 --> 00:40:02,123 Mi-autre chose. 326 00:40:06,919 --> 00:40:10,506 Lilith vit Adam et Eve, et leurs bébés parfaits, 327 00:40:10,590 --> 00:40:13,176 puis elle regarda ses enfants abîmés. 328 00:40:13,259 --> 00:40:15,636 Elle s'est mise à leur voler les leurs. 329 00:40:16,220 --> 00:40:17,680 Nos enfants. 330 00:40:20,475 --> 00:40:22,977 Et ça a continué des générations 331 00:40:23,060 --> 00:40:26,355 jusqu'à ce que Dieu entende les prières des descendants d'Adam. 332 00:40:27,440 --> 00:40:28,608 Il l'envoya alors... 333 00:40:29,776 --> 00:40:31,068 dans les ténèbres. 334 00:40:31,152 --> 00:40:34,822 Berceuse ou lullaby vient de Lilith-abi. 335 00:40:35,782 --> 00:40:37,700 Ça veut dire "Lilith, va-t'en." 336 00:40:39,410 --> 00:40:42,789 Les mères en chantent pour éloigner Lilith. 337 00:40:43,623 --> 00:40:44,665 Mais Lilith... 338 00:40:45,458 --> 00:40:47,794 Lilth a pris la chanson, 339 00:40:48,669 --> 00:40:50,129 celle que lui chantait Adam, 340 00:40:50,838 --> 00:40:52,090 et elle l'a déformée. 341 00:40:52,965 --> 00:40:55,968 Elle en a fait une berceuse qui fait le contraire. 342 00:40:57,011 --> 00:40:58,554 C'est un appel. 343 00:41:02,350 --> 00:41:04,185 J'ai chanté cette chanson, 344 00:41:05,394 --> 00:41:06,521 et elle est venue. 345 00:41:10,900 --> 00:41:13,361 Elle a pris mon Zachary... 346 00:41:14,195 --> 00:41:16,531 et ce cadavre qu'on a trouvé mort 347 00:41:16,614 --> 00:41:19,659 depuis je ne sais combien de temps, 348 00:41:21,369 --> 00:41:23,579 ce n'était pas mon fils. 349 00:41:26,916 --> 00:41:28,418 Je peux t'aider, Rachel. 350 00:41:28,501 --> 00:41:29,836 Je peux aider Eli. 351 00:41:30,628 --> 00:41:32,130 Je dois aider Eli. 352 00:41:34,841 --> 00:41:35,675 Comment ? 353 00:41:37,510 --> 00:41:39,887 Tu dois me faire sortie d'ici. 354 00:41:41,639 --> 00:41:45,351 Rabbi, cette femme, Lilith... 355 00:41:45,435 --> 00:41:46,769 C'est un mythe. 356 00:41:46,853 --> 00:41:51,232 Je vous parle de légendes, des fables pour enseigner et guider. 357 00:41:51,315 --> 00:41:53,693 Oui, je sais, je suis là pour ça. 358 00:41:53,776 --> 00:41:56,529 Lilith est dans vos histoires, vos fables. 359 00:41:57,989 --> 00:42:00,783 Je vous dis qu'il se passe quelque chose. 360 00:42:00,867 --> 00:42:02,785 - Et je veux vous aider. - Alors, aidez-moi. 361 00:42:03,411 --> 00:42:07,039 Il doit bien y avoir quelque chose, une prière. 362 00:42:07,123 --> 00:42:09,667 - Je ne sais pas. - Notre religion ne marche pas comme ça. 363 00:42:09,751 --> 00:42:12,420 Vous avez dit ça à Vivian quand elle est venue ? 364 00:42:12,503 --> 00:42:14,380 Je ne pouvais rien faire. 365 00:42:38,112 --> 00:42:39,655 Rach, c'est nous. 366 00:42:40,948 --> 00:42:41,949 Hé, mon grand. 367 00:42:43,284 --> 00:42:44,994 Et si on te sortait de là ? 368 00:42:45,787 --> 00:42:47,038 Et maintenant on va... 369 00:42:49,290 --> 00:42:51,751 On ne va pas oublier ça, hein ? 370 00:43:02,011 --> 00:43:03,387 Merde. 371 00:43:04,472 --> 00:43:06,974 Tu vas rester là, O.K. ? 372 00:43:07,892 --> 00:43:09,727 Voilà. Tu as ton joujou. 373 00:43:10,436 --> 00:43:11,896 D'accord ? Une seconde. 374 00:43:13,356 --> 00:43:14,190 Merde. 375 00:43:18,402 --> 00:43:19,695 Merde. 376 00:44:41,736 --> 00:44:43,654 Tu l'as laissé comme ça ? 377 00:44:43,738 --> 00:44:46,491 Quoi ? Non, je l'ai posé une seconde. 378 00:44:46,574 --> 00:44:47,575 La salle de bain... 379 00:44:49,076 --> 00:44:50,077 Il va bien ? 380 00:44:56,584 --> 00:44:57,585 Ils sont là. 381 00:45:03,674 --> 00:45:05,051 Les serviteurs de Lilith. 382 00:45:07,011 --> 00:45:09,013 On couvre les miroirs après les funérailles 383 00:45:09,097 --> 00:45:12,266 pour que nos êtres chers ne nous regardent pas de l'au-delà. 384 00:45:12,975 --> 00:45:14,519 C'est pareil avec Lilith. 385 00:45:15,311 --> 00:45:18,439 Je croyais devoir casser les miroirs, mais ça c'est mieux. 386 00:45:18,523 --> 00:45:19,732 C'est bien comme ça. 387 00:45:21,734 --> 00:45:22,777 Oui. 388 00:45:33,955 --> 00:45:35,790 Elle ne devrait pas être à l'hôpital ? 389 00:45:36,624 --> 00:45:37,458 Peut-être. 390 00:45:38,793 --> 00:45:41,421 C'est une bonne idée d'amener ta folle de sœur ? 391 00:45:41,504 --> 00:45:42,964 Ne parle pas comme ça. 392 00:45:43,047 --> 00:45:46,008 On n'a pas besoin de mettre de l'huile sur le feu. 393 00:45:46,092 --> 00:45:49,220 Je pensais qu'après tout ce qu'on avait vécu... 394 00:45:49,303 --> 00:45:51,556 Et le livre était à elle. 395 00:45:51,639 --> 00:45:55,143 - Elle a perdu... - Oui. Elle a perdu. 396 00:45:55,226 --> 00:45:57,311 Elle a perdu son bébé, son mari. 397 00:45:57,395 --> 00:45:58,521 Elle a perdu la tête. 398 00:45:58,604 --> 00:46:03,151 Je n'ai pas perdu mon bébé. La chose qu'on a enterrée n'était pas mon enfant. 399 00:46:04,152 --> 00:46:08,573 Lilith m'a enlevé mon petit garçon, et sa harpie a tué mon mari. 400 00:46:09,949 --> 00:46:11,576 Un miroir lui est tombé dessus. 401 00:46:11,659 --> 00:46:14,203 Je ne peux pas être sceptique, John. 402 00:46:14,287 --> 00:46:15,371 Plus maintenant. 403 00:46:15,913 --> 00:46:17,165 Tu as chanté sa chanson, 404 00:46:17,790 --> 00:46:20,334 et maintenant elle vient pour à Eli. 405 00:46:20,418 --> 00:46:21,794 On fait quoi alors ? 406 00:46:21,878 --> 00:46:25,089 Comment on va protéger notre fils ? 407 00:46:25,173 --> 00:46:26,966 Ne le quittez pas des yeux. 408 00:46:27,049 --> 00:46:29,761 Et si vous voyez sa harpie, fuyez. 409 00:46:35,016 --> 00:46:36,142 Viens avec moi. 410 00:46:38,394 --> 00:46:39,520 On va finir. 411 00:46:43,858 --> 00:46:45,860 Vous avez un certain livre, paraît-il. 412 00:46:48,780 --> 00:46:49,906 Qui est-ce ? 413 00:46:50,907 --> 00:46:53,201 Votre rabbin m'a dit que vous aviez besoin d'aide. 414 00:46:55,953 --> 00:46:56,996 Prenez un stylo. 415 00:47:00,124 --> 00:47:01,292 Tu t'en vas ? 416 00:47:02,293 --> 00:47:03,795 J'ai un truc à faire. 417 00:47:04,879 --> 00:47:07,006 Ne t'en fais pas. On va protéger Eli. 418 00:47:31,447 --> 00:47:33,616 Je devrais te féliciter. 419 00:47:35,368 --> 00:47:36,869 MEILLEUR RESTAURANT CIRCUIT COURT 420 00:47:36,953 --> 00:47:40,123 Avec tout ce qui se passe, je ne l'ai même pas dit à Johnny. 421 00:47:41,249 --> 00:47:43,042 Ça été si facile. 422 00:47:46,629 --> 00:47:47,630 Quoi ? 423 00:47:48,464 --> 00:47:51,509 Je me dis un truc parfois. 424 00:47:54,137 --> 00:47:58,599 Je ne veux même pas le dire tout haut. C'est une pensée terrible. 425 00:48:07,859 --> 00:48:11,612 Et si l'univers me disait que je ne suis pas faite pour être mère ? 426 00:48:13,614 --> 00:48:17,160 Non, Rachel. Ne doute même pas. 427 00:48:18,578 --> 00:48:20,872 C'est exactement ce qu'elle veut. 428 00:48:20,955 --> 00:48:22,707 Elle s'insinue dans ta tête, 429 00:48:22,790 --> 00:48:25,585 te fait te demander si tu mérites d'être la mère d'Eli, 430 00:48:25,668 --> 00:48:27,086 te fais perdre confiance. 431 00:48:27,920 --> 00:48:30,173 Tu ne peux pas la laisser t'enlever ce lien. 432 00:48:31,340 --> 00:48:34,051 Tu es sa mère, tu le seras toujours. 433 00:48:47,523 --> 00:48:49,442 J'ai toujours adoré cette lampe. 434 00:48:50,318 --> 00:48:51,778 C'est bien que tu l'aies gardée. 435 00:48:55,323 --> 00:48:57,825 D'où vient le livre de berceuses ? 436 00:48:58,993 --> 00:49:00,286 Ce n'est pas très excitant. 437 00:49:01,412 --> 00:49:04,415 De chez un brocanteur au milieu de nulle part dans le Maine. 438 00:49:05,458 --> 00:49:07,168 Pourquoi tu ne l'as pas jeté ? 439 00:49:08,127 --> 00:49:09,712 Parce qu'il est réel. 440 00:49:11,005 --> 00:49:13,591 Il prouve ce qui s'est passé. 441 00:49:58,928 --> 00:50:00,555 C'est le shabbat. 442 00:50:01,973 --> 00:50:05,643 Oui. Désolé. 443 00:50:07,395 --> 00:50:09,647 Je cherche cette adresse. 444 00:50:11,732 --> 00:50:12,942 L'homme Dibbouk. 445 00:51:04,994 --> 00:51:06,162 Incroyable. 446 00:51:14,962 --> 00:51:16,422 Le rabbin Cohen vous attend. 447 00:52:17,400 --> 00:52:19,193 Doux Jésus. 448 00:52:20,361 --> 00:52:23,573 Je croyais que vous l'aviez abandonné, converti. 449 00:52:25,241 --> 00:52:26,576 Par ici. 450 00:52:52,727 --> 00:52:55,438 - Vous m'avez appelé pendant le shabbat. - Vous avez le livre ? 451 00:53:04,280 --> 00:53:07,158 Il est glauque mais beau. 452 00:53:07,241 --> 00:53:10,828 On vit des temps un peu glauques mais beaux, non ? 453 00:53:16,417 --> 00:53:18,586 Mes beaux-parents ont ignoré ma femme des mois 454 00:53:18,669 --> 00:53:20,129 quand elle s'est fait tatouer. 455 00:53:22,256 --> 00:53:25,551 Ce n'est ni de l'hébreu classique ni du moderne. 456 00:53:25,635 --> 00:53:27,553 Probablement entre les deux. 457 00:53:29,347 --> 00:53:30,890 C'est une impression. 458 00:53:31,474 --> 00:53:33,643 Il ne remonte pas plus loin que le 15e siècle. 459 00:53:36,312 --> 00:53:37,313 Bon. 460 00:53:39,440 --> 00:53:41,150 Il n'y a pas que les tatouages 461 00:53:41,234 --> 00:53:43,945 qui m'interdiront le cimetière juif. 462 00:53:44,695 --> 00:53:48,324 Et pour le coup de téléphone, avec ce qui vous arrive, 463 00:53:48,407 --> 00:53:49,617 Dieu comprendra. 464 00:54:05,425 --> 00:54:07,885 Vous avez chanté cette chanson pour endormir votre enfant ? 465 00:54:08,469 --> 00:54:10,763 - Ma femme. - C'est un piège ingénieux 466 00:54:10,847 --> 00:54:12,849 pour vous faire franchir la première étape, 467 00:54:12,932 --> 00:54:15,059 vous faire tourner la clé. 468 00:54:16,477 --> 00:54:19,981 - Première étape ? - Le premier de trois rituels. 469 00:54:20,857 --> 00:54:26,446 Lilith n'est pas loin, elle observe, mais la porte n'est pas ouverte. 470 00:54:27,655 --> 00:54:31,325 La chanson est le premier rituel, qui appelle sa servante, la Harpie, 471 00:54:31,409 --> 00:54:33,828 et ses serviteurs, les Lilim. 472 00:54:36,747 --> 00:54:39,292 - Lilim ? - Des bébés mutants. 473 00:54:39,375 --> 00:54:40,376 Mutants ? 474 00:55:04,233 --> 00:55:06,736 Le deuxième rituel est le sacrifice 475 00:55:06,819 --> 00:55:09,280 d'un animal impur pour profaner votre foyer. 476 00:55:09,363 --> 00:55:12,742 Attendez, vous êtes quel genre de rabbin ? 477 00:55:12,825 --> 00:55:14,619 Le genre qui sauvera votre fils. 478 00:55:14,702 --> 00:55:18,039 Un animal est-il mort chez vous récemment ? 479 00:55:19,582 --> 00:55:23,044 Oui, mon perroquet est mort. 480 00:55:24,337 --> 00:55:26,130 - Un accident. - Un perroquet. 481 00:55:27,465 --> 00:55:28,549 C'est impur. 482 00:55:29,217 --> 00:55:30,593 Et la troisième étape ? 483 00:55:30,676 --> 00:55:33,137 Verser le sang du bébé. 484 00:55:33,221 --> 00:55:36,307 - Ça n'arrivera pas. - Comme sacrificier votre perroquet ? 485 00:55:36,390 --> 00:55:39,435 Vous ne comprenez pas ? Ils sont subtils. 486 00:55:39,519 --> 00:55:40,561 Ils vous manipulent. 487 00:55:41,229 --> 00:55:44,232 Ils vivent pour ouvrir la porte à Lilith. 488 00:55:44,315 --> 00:55:46,984 Si Eli verse une goutte de sang, 489 00:55:47,068 --> 00:55:49,737 Lilith viendra l'enlever, 490 00:55:49,821 --> 00:55:51,656 et elle laissera un imposteur, 491 00:55:51,739 --> 00:55:54,283 un golem, à sa place. 492 00:56:27,191 --> 00:56:29,861 Qu'est-ce qu'il y a ? 493 00:56:29,944 --> 00:56:31,696 Hein ? Que s'est-il passé ? 494 00:56:31,779 --> 00:56:34,740 Qu'est-ce qu'il y a, mon bébé ? 495 00:56:35,491 --> 00:56:36,325 Quoi... 496 00:56:39,787 --> 00:56:43,541 Chut, petit bébé, ne dis plus un mot 497 00:56:46,794 --> 00:56:48,379 Mon Dieu, bébé. 498 00:56:52,049 --> 00:56:53,593 Ça va ? 499 00:56:56,345 --> 00:56:59,724 Je lui ai cogné la tête, je crois. 500 00:57:01,642 --> 00:57:02,769 Ça va. 501 00:57:03,478 --> 00:57:06,272 Vivian, je ne sais pas quoi faire. 502 00:57:06,355 --> 00:57:10,318 Donne, laisse-moi le prendre. 503 00:57:20,203 --> 00:57:21,704 Il va bien. 504 00:57:22,914 --> 00:57:24,081 Salut, toi. 505 00:57:24,165 --> 00:57:26,542 Je vais prendre une minute. Je reviens. 506 00:57:26,626 --> 00:57:27,627 Prends ton temps. 507 00:57:29,837 --> 00:57:31,047 Salut, maman. 508 00:57:32,090 --> 00:57:33,716 Il faut réciter ces mots. 509 00:57:33,800 --> 00:57:35,843 Stevie, s'il te plaît. 510 00:57:38,930 --> 00:57:41,099 Ces bougies doivent être allumées jusqu'à l'aube. 511 00:57:41,182 --> 00:57:43,518 Lilith ne peut pas entrer dans la lumière sacrée. 512 00:57:44,393 --> 00:57:47,814 Vous devez faire tout ça jusqu'à l'aube le jour du shabbat. 513 00:57:48,564 --> 00:57:52,485 Alors seulement, Lilith sera chassée de votre maison. 514 00:57:54,445 --> 00:57:58,074 C'est comme répandre de l'eau bénite et réciter un Notre Père ? 515 00:57:58,157 --> 00:57:59,367 Réveillez-vous, mec. 516 00:57:59,450 --> 00:58:02,537 Il s'agit de sauver votre fils. 517 00:58:02,620 --> 00:58:05,665 Dites-moi, John, pourquoi vous êtes-vous converti ? 518 00:58:06,624 --> 00:58:07,625 Par amour. 519 00:58:09,794 --> 00:58:11,170 Et pour ma belle-mère. 520 00:58:11,754 --> 00:58:15,091 Malheureusement, Lilith ne se fait pas avoir comme ça. 521 00:58:15,842 --> 00:58:18,052 Elle voit la différence entre l'apathie 522 00:58:19,470 --> 00:58:20,930 et un véritable croyant. 523 00:58:25,726 --> 00:58:26,727 Prenez. 524 00:58:32,400 --> 00:58:33,985 C'est une profession de foi. 525 00:58:34,068 --> 00:58:38,197 Lilith est forte, mais pas autant que la foi. 526 00:58:38,990 --> 00:58:41,492 Et vous allez devoir la trouver. 527 00:58:50,001 --> 00:58:51,252 Il reste ici. 528 00:58:51,335 --> 00:58:54,839 Il appartient aux ténèbres, pas à ce monde. 529 00:59:05,808 --> 00:59:07,101 Que Dieu vous garde. 530 00:59:28,039 --> 00:59:29,290 Tout va bien ? 531 00:59:30,625 --> 00:59:32,960 Oui. Il va bientôt dormir. 532 00:59:48,643 --> 00:59:50,103 Pauvre gars. 533 01:00:33,521 --> 01:00:34,730 Salut, chéri. 534 01:00:37,024 --> 01:00:38,818 Oui, je te tiens. 535 01:00:59,505 --> 01:01:03,342 Dans les rêves 536 01:01:04,051 --> 01:01:07,513 Nous la suivrons 537 01:01:08,431 --> 01:01:12,226 Dans les rêves 538 01:01:12,310 --> 01:01:16,022 Des rêves sans fin 539 01:01:16,814 --> 01:01:20,651 Prends sa main 540 01:01:20,735 --> 01:01:23,780 Viens au loin 541 01:01:24,697 --> 01:01:28,326 Dans un monde lointain 542 01:01:29,202 --> 01:01:32,413 Si lointain 543 01:01:33,331 --> 01:01:37,210 Charmant petit 544 01:01:37,293 --> 01:01:40,922 Mon bienaimé 545 01:01:41,005 --> 01:01:44,884 Trouve la paix 546 01:01:44,967 --> 01:01:48,638 Dans ses bras 547 01:01:49,430 --> 01:01:52,975 Mon bienaimé 548 01:01:53,059 --> 01:01:57,063 Endors-toi 549 01:01:57,146 --> 01:02:00,483 Elle te protégera 550 01:02:01,192 --> 01:02:05,571 De tout le mal 551 01:02:05,655 --> 01:02:07,156 Tu connais les paroles ? 552 01:02:09,575 --> 01:02:11,244 Je sais tout d'elle. 553 01:02:13,830 --> 01:02:15,123 Tu fais quoi ? 554 01:02:16,874 --> 01:02:19,127 Je n'avais pas le choix, Rachel. 555 01:02:20,586 --> 01:02:22,296 C'est le seul moyen. 556 01:02:23,714 --> 01:02:25,091 Je ne comprends pas. 557 01:02:25,174 --> 01:02:27,468 Quand Lilith viendra prendre ton fils, 558 01:02:29,720 --> 01:02:31,889 je récupèrerai mon Zachary. 559 01:02:31,973 --> 01:02:34,809 - Tu voulais que ça arrive ? - Je ne voulais pas. 560 01:02:35,435 --> 01:02:36,936 Il le fallait. 561 01:02:37,562 --> 01:02:41,232 Tu as dit à maman de m'envoyer le livre de berceuses. 562 01:02:41,315 --> 01:02:43,651 - Tu voulais que je les chante. - Oui. 563 01:02:48,322 --> 01:02:50,032 Un peu des deux. 564 01:02:50,908 --> 01:02:52,660 Chaque nuit depuis la naissance d'Eli, 565 01:02:52,743 --> 01:02:55,621 j'ai prié pour que tu chantes et pour que tu ne le fasses pas. 566 01:02:56,330 --> 01:02:58,666 - Donne-le-moi. - Elle va venir. 567 01:02:59,709 --> 01:03:03,838 On va la suivre dans les ténèbres, et on les ramènera à la maison... 568 01:03:05,006 --> 01:03:06,883 Eli et Zachary. 569 01:03:07,759 --> 01:03:10,595 - Si tu lui fais du mal... - Ce n'est qu'une piqûre. 570 01:03:36,287 --> 01:03:37,288 Merde. 571 01:03:52,303 --> 01:03:53,596 Chante avec moi, Rachel. 572 01:03:54,847 --> 01:03:56,891 On doit l'affronter ensemble... 573 01:03:57,850 --> 01:03:59,060 comme des sœurs. 574 01:04:00,937 --> 01:04:04,565 Prends sa main 575 01:04:05,525 --> 01:04:08,820 Viens au loin 576 01:04:09,445 --> 01:04:13,741 Dans le pays lointain 577 01:04:13,825 --> 01:04:15,868 Si lointain 578 01:04:18,287 --> 01:04:19,789 Tu es folle. 579 01:04:21,958 --> 01:04:23,960 Va-t'en ! 580 01:04:27,922 --> 01:04:29,674 Retourne à l'asile ! 581 01:04:46,357 --> 01:04:47,859 Je ne suis pas folle, Rachel. 582 01:04:47,942 --> 01:04:50,236 - Fais-moi confiance. - Va te faire foutre ! 583 01:05:27,690 --> 01:05:32,403 Suis-moi 584 01:05:33,571 --> 01:05:37,116 Dans des rêves 585 01:05:37,992 --> 01:05:41,537 Des rêves sans fin 586 01:06:40,721 --> 01:06:41,722 Elle a enlevé mon fils. 587 01:06:43,850 --> 01:06:45,810 - Vivian. - Elle a enlevé mon fils. 588 01:06:57,738 --> 01:06:58,573 Quoi ? 589 01:07:46,204 --> 01:07:47,330 Arrêtez ! 590 01:07:54,087 --> 01:07:55,797 À l'aide ! 591 01:08:17,610 --> 01:08:18,778 Je te tiens. 592 01:08:20,238 --> 01:08:21,239 Allez. 593 01:08:27,869 --> 01:08:29,788 Lâchez-la. 594 01:08:47,806 --> 01:08:51,601 - Où tu nous as amenés, putain ? - Chez Lilith. 595 01:08:57,358 --> 01:08:59,485 Dis-moi que tu n'aurais pas fait pareil. 596 01:09:00,403 --> 01:09:03,739 On ne les trouvera pas comme ça. Tu ne trouveras pas comme ça. 597 01:09:03,823 --> 01:09:06,324 - Lâche-moi. - Tu ne le trouveras pas comme ça. 598 01:09:06,409 --> 01:09:08,453 Appelle-le. Il doit entendre sa voix. 599 01:09:10,371 --> 01:09:11,372 Appelle ton fils. 600 01:10:28,783 --> 01:10:29,784 Attends. 601 01:10:42,505 --> 01:10:44,090 Tu dois les couvrir. 602 01:10:45,550 --> 01:10:46,551 Quoi ? 603 01:10:47,718 --> 01:10:49,679 Il faut couvrir les miroirs. 604 01:10:49,762 --> 01:10:51,347 - Quoi ? - C'est dangereux. 605 01:10:51,431 --> 01:10:52,598 Je ne t'entends pas. 606 01:11:00,940 --> 01:11:02,316 Tu dois le faire. 607 01:12:28,986 --> 01:12:30,738 J'ai dit Shalom, connasse ! 608 01:12:42,542 --> 01:12:43,543 Oh, putain. 609 01:14:13,174 --> 01:14:14,175 Zachary ? 610 01:14:16,385 --> 01:14:19,013 Je ne sais pas par où aller. 611 01:14:29,816 --> 01:14:31,692 Eli, je t'en prie. 612 01:14:35,822 --> 01:14:37,573 Arrête. Stop. 613 01:14:42,537 --> 01:14:44,122 C'est bon. 614 01:15:03,224 --> 01:15:07,145 Bébé, tu es là. Tu es juste là. 615 01:15:37,216 --> 01:15:38,050 Lilith. 616 01:15:49,061 --> 01:15:52,023 Non. Va-t'en. Laisse-nous en paix. 617 01:16:02,950 --> 01:16:05,536 C'est mon bébé. 618 01:16:19,634 --> 01:16:21,844 Rends-moi mon fils, connasse ! 619 01:16:46,828 --> 01:16:48,412 Saloperie ! 620 01:16:56,379 --> 01:16:57,630 Prends Eli et cours ! 621 01:16:57,713 --> 01:16:59,048 Je vais faire ce qu'il faut. 622 01:17:03,678 --> 01:17:06,222 - Je t'aime. - Quoi ? Attends. Non. 623 01:17:08,433 --> 01:17:09,809 Va-t'en, Rachel. 624 01:17:14,689 --> 01:17:17,942 Suis-moi 625 01:17:21,320 --> 01:17:24,699 Dans les rêves 626 01:17:27,243 --> 01:17:31,414 Des jolis rêves 627 01:17:32,582 --> 01:17:33,750 Arrête. 628 01:17:34,792 --> 01:17:38,838 Des rêves sans fin 629 01:17:40,214 --> 01:17:44,093 Prends ma main 630 01:17:45,219 --> 01:17:48,806 Viens 631 01:17:51,559 --> 01:17:55,313 Trouver la paix 632 01:17:57,482 --> 01:18:02,278 Dans mes bras 633 01:18:02,361 --> 01:18:06,240 Ma bienaimée 634 01:18:06,324 --> 01:18:09,827 Endors-toi 635 01:18:10,620 --> 01:18:14,582 Je te protégerai 636 01:18:15,458 --> 01:18:20,421 Du mal 637 01:18:21,464 --> 01:18:25,176 Suis-moi 638 01:18:25,802 --> 01:18:31,808 Tout près de moi 639 01:18:47,657 --> 01:18:49,242 Où es-tu ? 640 01:19:08,719 --> 01:19:12,014 Suis-moi 641 01:19:13,057 --> 01:19:16,519 Dans les rêves 642 01:19:17,395 --> 01:19:20,898 Des jolis rêves 643 01:19:21,566 --> 01:19:25,445 Des rêves sans fin 644 01:19:26,362 --> 01:19:30,408 Prends ma main 645 01:19:31,367 --> 01:19:34,495 Viens 646 01:19:36,164 --> 01:19:40,626 Dans des mondes lointains 647 01:19:41,502 --> 01:19:45,673 Très loin 648 01:19:49,594 --> 01:19:53,639 Je te protègerai 649 01:19:54,932 --> 01:19:57,226 Du mal 650 01:20:11,073 --> 01:20:12,533 - Ça va ? - Mon Dieu. 651 01:20:13,326 --> 01:20:15,036 Tu l'as. Tu as réussi. 652 01:20:55,326 --> 01:20:56,327 Elle est partie. 653 01:20:57,161 --> 01:20:58,496 Elle est partie. 654 01:21:10,842 --> 01:21:13,136 Où est Vivian ? Que s'est-il passé ? 655 01:21:13,219 --> 01:21:15,680 Elle est restée, elle nous a fait sortir. 656 01:21:17,223 --> 01:21:19,934 Mon Dieu, qu'est-ce que... 657 01:21:29,277 --> 01:21:30,403 Mon Dieu. Bébé. 658 01:21:34,866 --> 01:21:36,409 Elle a échangé les bébés. 659 01:21:37,535 --> 01:21:38,619 C'est Zachary. 660 01:22:35,051 --> 01:22:37,053 Le rabbin Cohen sait que vous l'avez pris ? 661 01:22:39,764 --> 01:22:41,766 J'ai fait attention, comme vous avez dit. 662 01:22:45,394 --> 01:22:47,146 Pourquoi vous le voulez ? 663 01:22:52,610 --> 01:22:56,614 Tu y arrives, chérie. Bravo. On va par-là. 664 01:23:02,537 --> 01:23:03,538 Tu l'as ? 665 01:23:08,251 --> 01:23:09,252 Et maintenant ? 666 01:23:51,252 --> 01:23:55,298 Brille, brille 667 01:23:55,381 --> 01:23:58,885 Petite étoile 668 01:23:59,844 --> 01:24:06,684 Pourquoi es-tu donc si pâle 669 01:24:08,394 --> 01:24:13,107 Dans le sombre ciel bleu 670 01:24:13,191 --> 01:24:15,443 Tu veilles 671 01:24:16,652 --> 01:24:18,738 Derrière 672 01:24:18,821 --> 01:24:23,951 Mes rideaux comme une sentinelle 673 01:24:25,411 --> 01:24:31,876 Car jamais tu ne sommeilles 674 01:24:33,002 --> 01:24:35,880 Jusqu'à ce que le soleil 675 01:24:35,963 --> 01:24:40,843 Monte au ciel 676 01:29:42,562 --> 01:29:44,564 Sous-titres traduits par: Nadège Traoré-Dulot