1 00:00:42,638 --> 00:00:43,931 Geen zorgen, Zach. 2 00:01:00,406 --> 00:01:02,909 Zie je? Niets aan de hand. 3 00:01:25,181 --> 00:01:27,183 {\an8}TWINKEL TWINKEL KLEINE STER 4 00:01:38,277 --> 00:01:39,112 {\an8}Aaron? 5 00:01:42,115 --> 00:01:43,199 Bijna klaar. 6 00:02:31,998 --> 00:02:32,832 Zach? 7 00:02:36,252 --> 00:02:37,253 {\an8}O, god. 8 00:02:41,132 --> 00:02:44,343 Nee. 9 00:03:34,936 --> 00:03:37,730 Hoi. -We zijn er, prinsje. 10 00:03:37,814 --> 00:03:39,315 Dit is je koninkrijk. 11 00:03:40,399 --> 00:03:41,400 Daar gaan we. 12 00:03:56,833 --> 00:03:59,001 Kijk eens. Dit is jouw kamer. 13 00:04:06,259 --> 00:04:08,886 En dit zijn je nieuwe vriendjes. 14 00:04:10,471 --> 00:04:13,349 Dan zeg je: 'Hallo, jaguar. 15 00:04:14,392 --> 00:04:16,561 Hallo, krokodil. 16 00:04:18,563 --> 00:04:20,273 Hallo, giraffe.' 17 00:04:26,654 --> 00:04:28,239 Hij slaapt. 18 00:04:31,200 --> 00:04:34,954 Dit moment is precies zoals ik het me altijd heb voorgesteld. 19 00:04:40,585 --> 00:04:42,462 Hij slaapt overal doorheen. 20 00:04:53,014 --> 00:04:56,934 Hallo. Schoenberg? -Nee, Guerrero. 21 00:04:59,270 --> 00:05:01,856 Ja. Van m'n schoonmoeder. Vandaar. 22 00:05:01,939 --> 00:05:04,817 De meisjesnaam van m'n vrouw. -Prima. 23 00:05:05,568 --> 00:05:07,028 Alsjeblieft. -Bedankt. 24 00:05:15,328 --> 00:05:18,372 Papo, wil je hoi zeggen tegen kleine Eli? 25 00:05:19,624 --> 00:05:20,833 Kijk eens, Papo. 26 00:05:21,626 --> 00:05:23,127 Dit is je broertje. 27 00:05:25,254 --> 00:05:26,547 Dat is Eli. 28 00:05:27,298 --> 00:05:30,676 We moeten voor hem zorgen. -Spullen van m'n zus. 29 00:05:31,803 --> 00:05:33,137 Speelgoed van... 30 00:05:34,138 --> 00:05:36,057 een baby die... 31 00:05:39,018 --> 00:05:42,230 Is overleden. -Ik ben niet bijgelovig, maar toch. 32 00:05:42,313 --> 00:05:46,192 Na wat haar zoon is overkomen. En dat ongeluk met haar man. 33 00:05:48,111 --> 00:05:50,655 Wat is er? Schrok je van Papo? 34 00:05:50,738 --> 00:05:53,783 Kom maar. Dan leggen we je neer. 35 00:05:59,247 --> 00:06:01,999 Papo is lief, Eli. Rustig maar. 36 00:06:02,625 --> 00:06:03,918 Rustig maar, maatje. 37 00:06:19,183 --> 00:06:20,810 Ik heb je oor. 38 00:06:21,310 --> 00:06:24,772 En ik heb je neus. 39 00:06:26,941 --> 00:06:27,942 Moet je zien. 40 00:06:29,360 --> 00:06:30,945 Die woorden. 41 00:06:31,737 --> 00:06:33,823 Er staat muziek in. 42 00:06:35,366 --> 00:06:36,909 Hebreeuws. 43 00:06:36,993 --> 00:06:39,996 Dat heb je toch geleerd? Aan de slag. 44 00:06:40,997 --> 00:06:43,666 Grappig, hoor. -Ja, laat zien wat je kunt. 45 00:06:51,799 --> 00:06:54,302 Het is een gebed, maar dan anders. 46 00:06:55,470 --> 00:06:58,431 Wacht even. Ik heb er iets voor. 47 00:07:00,767 --> 00:07:01,768 Hier. 48 00:07:02,477 --> 00:07:06,230 Je gaat vals spelen. Je spreekt vast niet eens Hebreeuws. 49 00:07:06,314 --> 00:07:07,940 Ik ga m'n moeder bellen. 50 00:07:09,233 --> 00:07:12,487 Je bedoelt vast: 'Bedankt, liefste. Nu laat mam me met rust. 51 00:07:12,570 --> 00:07:16,741 En dankzij je bekering weet ik dat je van mij en het Jodendom houdt.' 52 00:07:16,824 --> 00:07:20,203 Bedankt, liefste... Wat was de rest? 53 00:07:22,413 --> 00:07:23,581 Hier staat het. 54 00:07:24,081 --> 00:07:24,916 Een zemer. 55 00:07:25,416 --> 00:07:26,542 Ja. -Natuurlijk. 56 00:07:27,335 --> 00:07:28,169 Een zemer. 57 00:07:29,378 --> 00:07:34,842 Een soort hymne. Een religieus lied. Maar ook een slaapliedje. 58 00:07:35,426 --> 00:07:37,011 Heel mooi, eigenlijk. 59 00:07:38,554 --> 00:07:40,056 Typisch Vivian. 60 00:07:41,599 --> 00:07:43,142 Kun je de muziek lezen? 61 00:08:02,578 --> 00:08:04,455 We hebben geen slaapliedjes nodig. 62 00:08:07,500 --> 00:08:08,334 Hallo. 63 00:08:09,293 --> 00:08:12,922 Bedankt. Het is zo'n schatje. Net een dwergje. 64 00:08:13,005 --> 00:08:15,967 Niet te geloven. Net een perfecte soufflé. 65 00:08:16,509 --> 00:08:20,930 Maar... Precies. Hoe staat het met de reserveringen? 66 00:08:25,560 --> 00:08:27,353 Gaat het niet te makkelijk? 67 00:08:28,813 --> 00:08:30,064 We kunnen dit. 68 00:08:32,442 --> 00:08:35,278 Volgens mij heb ik geen hele maand nodig. 69 00:08:58,009 --> 00:09:00,845 ZES MAANDEN LATER 70 00:09:04,182 --> 00:09:05,975 Alsjeblieft, Eli. Probeer het. 71 00:09:06,058 --> 00:09:08,519 Ik neem hem wel. Dan kun jij aan de slag. 72 00:09:08,603 --> 00:09:11,481 Kom maar, maatje. Ik pak deze even. 73 00:09:11,564 --> 00:09:13,191 Ik weet het. -Zo. 74 00:09:13,274 --> 00:09:16,736 Ja, rustig maar. Rustig maar. 75 00:09:20,072 --> 00:09:24,577 Ja. -Ik kan dit niet. Ik zie er niet uit. 76 00:09:24,660 --> 00:09:27,163 Ik kan zo niet gaan werken. 77 00:09:27,246 --> 00:09:30,625 Ik heb de hele week maar 45 minuten geslapen. 78 00:09:30,708 --> 00:09:33,127 Rustig maar. -Ik kan dit niet. 79 00:09:33,211 --> 00:09:34,670 Hoe kan ik helpen? 80 00:09:36,506 --> 00:09:39,383 Geen idee. Het restaurant was ook m'n kindje. 81 00:09:43,012 --> 00:09:45,515 Ik voel het door m'n vingers glippen. 82 00:09:49,102 --> 00:09:52,230 Oké, toe maar. 83 00:09:52,313 --> 00:09:53,815 Rach, lieverd... 84 00:09:55,233 --> 00:09:57,735 Je hebt dat restaurant opgebouwd. -Ja. 85 00:09:58,986 --> 00:10:01,155 Het verdwijnt heus niet. 86 00:10:01,239 --> 00:10:03,116 Weet ik. -Je bent geweldig. 87 00:10:03,199 --> 00:10:06,244 Daar ben ik geweldig in, omdat ik weet hoe het moet. 88 00:10:06,327 --> 00:10:09,872 Maar ik weet niet hoe ik dit en dat tegelijkertijd kan doen. 89 00:10:13,459 --> 00:10:14,877 Ik twijfel niet aan je. 90 00:10:19,424 --> 00:10:20,716 Luister. 91 00:10:21,551 --> 00:10:26,097 Ik bel de galerie en zeg dat... Je hebt m'n... Heb je mijn neus gepakt? 92 00:10:26,180 --> 00:10:28,307 Ik zeg dat ik thuisblijf. -Ik... 93 00:10:28,391 --> 00:10:29,642 Jij en ik. -Nee. 94 00:10:29,725 --> 00:10:31,894 Ja. Eli en ik. -Dat kan niet. 95 00:10:31,978 --> 00:10:34,814 Dit is je grootste tentoonstelling ooit. 96 00:10:35,731 --> 00:10:40,153 Je moet naar de galerie om te zorgen dat je psychedelische kip goed staat. 97 00:10:41,112 --> 00:10:42,488 Het is een feniks. 98 00:10:44,282 --> 00:10:47,034 Die kan tenminste herrijzen uit de as. 99 00:10:47,702 --> 00:10:49,412 Ik blijf. We gaan het oplossen. 100 00:10:49,495 --> 00:10:51,998 Zeker weten? -Ik was bijna de deur uit. 101 00:10:52,081 --> 00:10:54,375 Klopt. -Ja, hè? Ik was bijna weg. 102 00:10:54,459 --> 00:10:55,877 Ja. -Je hebt deze nodig. 103 00:10:55,960 --> 00:11:00,173 We komen er wel uit, maatje. Wegwezen. Voor het te laat is. 104 00:11:00,256 --> 00:11:03,926 Oké. We zijn een team. 105 00:11:04,010 --> 00:11:07,889 Een team. Ja, we zijn een team. We kunnen het. O, god. 106 00:11:09,390 --> 00:11:13,394 We zouden toch witte truffels nemen? -Wat? 107 00:11:13,895 --> 00:11:15,438 Witte truffels. 108 00:11:16,522 --> 00:11:19,609 Ja, maar je moet toch zitten. Ook als je huilt. 109 00:11:20,443 --> 00:11:22,570 Hoi, baby. 110 00:11:22,653 --> 00:11:26,991 En deze. Kijk, wat leuk. Wees blij. 111 00:11:30,119 --> 00:11:33,247 Kijk maar naar het vogeltje. Zie je het vogeltje? 112 00:11:42,006 --> 00:11:43,257 Rustig maar. 113 00:11:43,341 --> 00:11:44,509 Kijk eens. 114 00:11:44,592 --> 00:11:47,553 Wil je klappen? Zo? 115 00:11:47,637 --> 00:11:49,639 Geef me even vijf minuten. 116 00:11:50,223 --> 00:11:52,934 Oké? Je bent een lief ventje. 117 00:11:53,017 --> 00:11:55,520 Ja. Je bent een lieverd. 118 00:11:57,021 --> 00:11:59,398 Alsjeblieft. Ik moet even poepen. 119 00:12:00,608 --> 00:12:01,442 Eli. 120 00:12:06,906 --> 00:12:09,242 Nee, dat moet je niet opeten. 121 00:12:09,325 --> 00:12:11,410 Nee, niet opeten. 122 00:12:11,494 --> 00:12:12,995 Ja, precies. 123 00:12:13,955 --> 00:12:14,789 We gaan... 124 00:12:18,876 --> 00:12:20,878 We kunnen dit. Mama gaat... 125 00:12:21,838 --> 00:12:25,091 Schoon? Vivian. 126 00:12:25,716 --> 00:12:27,343 O, Vivian. 127 00:12:29,303 --> 00:12:32,807 Bedankt, zusje. Jackpot. Dat zocht ik. 128 00:12:33,558 --> 00:12:35,476 Wat is dat? Kijk maar. 129 00:12:48,906 --> 00:12:50,283 Stop met huilen. 130 00:12:51,451 --> 00:12:52,577 Het werkt. 131 00:12:55,163 --> 00:12:56,956 Is dat een straaltje kwijl? 132 00:13:25,109 --> 00:13:25,985 Johnny. 133 00:14:53,698 --> 00:14:55,032 Lieverd. 134 00:14:55,825 --> 00:14:56,909 Het is je gelukt. 135 00:14:59,454 --> 00:15:01,414 Ik hou zo veel van je. 136 00:15:30,693 --> 00:15:31,694 Hoi, schatje. 137 00:15:33,446 --> 00:15:34,530 Hoor je dat? 138 00:15:38,493 --> 00:15:39,702 Ik hoor... 139 00:15:40,912 --> 00:15:42,789 helemaal niets. 140 00:15:42,872 --> 00:15:45,833 Geen gehuil. Geen gemopper. 141 00:15:46,751 --> 00:15:48,294 Al uren niet. 142 00:15:51,297 --> 00:15:52,757 Dankzij dat slaapliedje. 143 00:15:53,508 --> 00:15:58,471 Het boek van je zus. Heb je m'n vertalingen gelezen? 144 00:15:59,263 --> 00:16:00,681 Het... 145 00:16:00,765 --> 00:16:03,434 Geen idee, maar hij viel meteen in slaap. 146 00:16:06,604 --> 00:16:07,438 Bedankt. 147 00:16:08,064 --> 00:16:11,150 Hoe kan dit nou? Je bent net binnen. 148 00:16:13,319 --> 00:16:15,988 Babybraaksel. Niet te vermijden. 149 00:16:32,171 --> 00:16:35,633 Je jurk is open. -Is dat zo? 150 00:19:04,073 --> 00:19:04,907 John? 151 00:19:42,904 --> 00:19:44,197 Rot op, zeg. 152 00:20:15,895 --> 00:20:17,105 Een mama-gezicht. 153 00:20:19,690 --> 00:20:21,025 Geweldig. 154 00:20:49,095 --> 00:20:50,805 En wie ligt er nog te slapen? 155 00:20:52,181 --> 00:20:55,184 Elias Samson Guerrero? -Ja. 156 00:20:56,269 --> 00:20:58,020 Wat een brave jongen. 157 00:21:09,699 --> 00:21:10,533 Verdomme. 158 00:21:17,999 --> 00:21:18,833 Rach. 159 00:21:20,543 --> 00:21:23,504 Rach. -Het geeft niet. 160 00:21:24,964 --> 00:21:28,259 Sorry. Ik zag... -Het geeft niet. 161 00:21:28,342 --> 00:21:31,262 Het was een oprechte reactie. Zo gaat dat. 162 00:21:31,345 --> 00:21:33,890 Zo gaan die dingen. -Nee, luister... 163 00:21:33,973 --> 00:21:34,974 Wacht even. 164 00:21:35,558 --> 00:21:38,561 Ik ga een nieuwe babyfoon halen. Ik ben zo terug. 165 00:21:44,984 --> 00:21:46,194 Hoi, Papo. 166 00:21:47,320 --> 00:21:48,321 Hoi, maatje. 167 00:21:53,868 --> 00:21:55,912 Hoe gaat het, maatje? 168 00:21:56,746 --> 00:21:58,998 Ik weet het. Hallo. 169 00:22:00,082 --> 00:22:01,751 Jij bent toch niet boos op me? 170 00:22:05,963 --> 00:22:07,090 Zie je jezelf? 171 00:22:16,057 --> 00:22:17,308 Wat is dat? 172 00:22:52,093 --> 00:22:55,555 Oké, we gaan hier weg. Hallo? 173 00:23:05,648 --> 00:23:06,774 Is alles in orde? 174 00:23:31,507 --> 00:23:34,260 Stomme vogel. Ik zweer... 175 00:23:44,187 --> 00:23:46,564 Ik maak een kussentje van je. 176 00:25:36,215 --> 00:25:39,093 Wat is er aan de hand? Wat is er gebeurd? 177 00:25:39,177 --> 00:25:42,013 Volgens mij zit er iemand in ons appartement. 178 00:25:42,096 --> 00:25:43,181 Wat bedoel je? 179 00:25:44,098 --> 00:25:48,019 Dus... Oké. De stroom viel uit en toen... 180 00:25:49,020 --> 00:25:52,023 Volgens mij zit er iets, of iemand... 181 00:25:52,106 --> 00:25:55,276 Heb je de politie gebeld? -Nee. 182 00:26:54,043 --> 00:26:56,546 Is hier iemand? Kom tevoorschijn. 183 00:27:11,394 --> 00:27:13,604 Schatje, is alles in orde? 184 00:27:18,818 --> 00:27:19,819 Blijf in de gang. 185 00:28:08,868 --> 00:28:09,952 O, god. 186 00:28:11,078 --> 00:28:12,872 O, nee. 187 00:28:15,958 --> 00:28:18,252 Nee, Papo. Nee. 188 00:28:21,756 --> 00:28:23,466 Ik kreeg hem van m'n moeder. 189 00:28:24,258 --> 00:28:26,385 Ik had hem al sinds m'n elfde. 190 00:28:32,683 --> 00:28:36,354 Wat erg, schatje. Het spijt me zo. 191 00:28:36,437 --> 00:28:38,940 Het spijt me. -Dat hoeft niet. 192 00:28:41,442 --> 00:28:42,819 Het was niet jouw schuld. 193 00:28:44,570 --> 00:28:45,655 Ik deed het. 194 00:29:01,671 --> 00:29:03,005 Ik... 195 00:29:05,550 --> 00:29:07,093 Het gaat niet goed met me. 196 00:29:08,928 --> 00:29:12,265 Ik doe heel hard m'n best... 197 00:29:12,348 --> 00:29:14,809 maar het gaat niet goed met me, denk ik. 198 00:29:14,892 --> 00:29:16,227 Ik denk dat ik... 199 00:29:17,812 --> 00:29:20,189 Ik denk dat ik gek aan het worden ben. 200 00:29:21,566 --> 00:29:26,404 Vivian werd ook gek. Ze legde wekenlang haar dode baby in de wieg. 201 00:29:26,487 --> 00:29:28,906 Rach, je bent Vivian niet. 202 00:29:30,616 --> 00:29:32,201 We zijn gewoon... 203 00:29:33,327 --> 00:29:34,454 gestrest. 204 00:29:35,997 --> 00:29:37,832 Ouders met een kleine baby. 205 00:29:39,751 --> 00:29:42,086 Ik zie dingen. 206 00:29:47,508 --> 00:29:49,761 Ik zie een vrouw. 207 00:29:49,844 --> 00:29:54,599 Een oude vrouw die op een heks lijkt. 208 00:29:54,682 --> 00:29:56,976 In het donker. In de spiegel. 209 00:29:57,059 --> 00:30:00,313 Zelfs in de babywinkel. Ik word... 210 00:30:05,860 --> 00:30:10,114 Nou, als mijn vrouw stapelgek werd, zou ik ook zo reageren. 211 00:30:12,283 --> 00:30:15,536 Nee, Rach. Je wordt niet gek. 212 00:30:17,747 --> 00:30:19,332 Heb je dat gezien? 213 00:30:19,415 --> 00:30:22,502 Zag je iets wat daarop leek? -Ja. 214 00:30:23,878 --> 00:30:25,421 Laatst, onder de douche... 215 00:30:26,214 --> 00:30:28,424 zag ik dit enge plaatje ook voor me. 216 00:30:35,181 --> 00:30:37,642 Dus we zijn gewoon... 217 00:30:40,436 --> 00:30:41,938 oververmoeid... 218 00:30:42,772 --> 00:30:46,651 en de muren komen op ons af... -Ja, misschien. 219 00:30:47,944 --> 00:30:49,821 Waarschijnlijk wel. 220 00:30:52,031 --> 00:30:53,950 Maar dat geloof je niet. 221 00:30:55,993 --> 00:30:58,746 Nee. Je... Nee. We zien... 222 00:30:58,830 --> 00:31:03,084 Kom op. We zien... -Rach, ik geloof in ons. Dat is alles. 223 00:31:03,167 --> 00:31:07,296 Wat dit ook is, wat er ook gebeurt, we slaan ons erdoorheen. 224 00:31:07,380 --> 00:31:10,383 Samen. Oké? We zijn een team. 225 00:31:15,179 --> 00:31:16,639 Ja, we zijn een team. 226 00:31:17,515 --> 00:31:20,351 Ja. En dit gaat naar waar het thuishoort. 227 00:31:22,687 --> 00:31:25,064 En Eli slaapt vannacht bij ons. 228 00:31:36,659 --> 00:31:37,869 De baby huilt. 229 00:31:42,874 --> 00:31:43,958 Ik ga wel. 230 00:31:44,876 --> 00:31:46,878 Ik ga wel. Slaap maar door. 231 00:32:08,191 --> 00:32:10,568 Oké, rustig maar, maatje. 232 00:32:22,538 --> 00:32:24,040 Ik kom eraan, Eli. 233 00:32:25,625 --> 00:32:26,751 Ik kom eraan. 234 00:32:39,972 --> 00:32:40,807 Eli? 235 00:32:54,946 --> 00:32:56,239 Wat... 236 00:33:03,496 --> 00:33:04,872 Je steelt van me. 237 00:33:06,958 --> 00:33:08,793 Dat geeft slechte karma. 238 00:33:09,585 --> 00:33:11,254 Dat brengt ongeluk. 239 00:33:50,585 --> 00:33:54,380 Heb je ook een snooze-knop? 240 00:33:54,464 --> 00:33:56,798 Hier ergens? 241 00:34:33,753 --> 00:34:34,586 Eli? 242 00:35:17,588 --> 00:35:20,633 M'n kindje. 243 00:35:32,270 --> 00:35:35,356 Red je het wel? -Zeker weten. 244 00:35:36,190 --> 00:35:39,735 Het werd wel weer eens tijd voor een dagje samen met papa. 245 00:35:42,572 --> 00:35:43,906 En ondertussen... 246 00:35:44,699 --> 00:35:47,493 Eli wil graag dat je je ontspant. 247 00:35:49,912 --> 00:35:51,664 Oké. Bedankt, Eli. 248 00:35:52,373 --> 00:35:54,083 Oké, maatje. Daar gaan we. 249 00:35:57,628 --> 00:35:58,755 Laat mij maar. 250 00:36:01,174 --> 00:36:04,093 Ik hou van je. -Ik hou meer van jou. 251 00:36:05,511 --> 00:36:06,512 Dag. 252 00:36:23,988 --> 00:36:28,409 {\an8}FOREST OASIS-ZIEKENHUIS 253 00:36:35,875 --> 00:36:40,296 WELKOM 254 00:36:41,464 --> 00:36:42,840 Hoi. -Hallo. 255 00:36:42,924 --> 00:36:44,967 Voor Vivian Brown. Ik ben haar zus. 256 00:37:14,455 --> 00:37:16,332 Hoi, John. 257 00:37:17,667 --> 00:37:22,422 En het kleine monstertje is er ook. Hoi. 258 00:37:27,343 --> 00:37:28,344 Wat is er gebeurd? 259 00:37:31,973 --> 00:37:33,599 Zijn er joodse exorcisten? 260 00:37:39,772 --> 00:37:42,358 Kom mee. Ga zitten. 261 00:37:54,954 --> 00:37:56,080 Hoi, Viv. 262 00:38:04,172 --> 00:38:05,381 Hoi, Rachel. 263 00:38:06,758 --> 00:38:08,468 Mag ik erbij komen? -Natuurlijk. 264 00:38:10,470 --> 00:38:12,930 Rachels zus, Vivian... 265 00:38:15,767 --> 00:38:17,727 benaderde me met hetzelfde verhaal. 266 00:38:19,061 --> 00:38:21,522 Met dezelfde vragen. -Vivian? 267 00:38:23,357 --> 00:38:24,859 Wat zei je tegen haar? 268 00:38:30,823 --> 00:38:32,533 Je dacht dat ze gek was. 269 00:38:34,786 --> 00:38:37,330 Mama heeft spullen uit je opslag gestuurd. 270 00:38:38,623 --> 00:38:42,460 Nee, ik heb alles achter slot en grendel weggestopt. Mam... 271 00:38:43,002 --> 00:38:44,837 Dat had mam niet moeten doen. 272 00:38:45,379 --> 00:38:47,215 Ik heb het boek met slaapliedjes. 273 00:38:49,759 --> 00:38:51,135 Heb je ze gezongen? 274 00:38:54,055 --> 00:38:58,101 Rachel, luister goed naar wat ik zeg. Zachary is meegenomen. 275 00:38:59,143 --> 00:39:02,855 Ik zong dat lied en zij kwam en nam hem mee. 276 00:39:05,817 --> 00:39:07,110 Wie? 277 00:39:09,487 --> 00:39:10,613 Wie is zij? 278 00:39:11,447 --> 00:39:12,573 Lilith. 279 00:39:13,658 --> 00:39:16,869 Lilith was de eerste vrouw... 280 00:39:18,704 --> 00:39:21,415 die God schiep als Adams vrouw. 281 00:39:22,250 --> 00:39:26,337 Ze sliepen samen in het paradijs. Hij zong een lied voor haar. 282 00:39:27,213 --> 00:39:28,756 Het was hun speciale lied. 283 00:39:28,840 --> 00:39:31,592 Als Lilith dat lied hoorde, kwam ze meteen. 284 00:39:32,593 --> 00:39:36,973 Ze hield van Adam. Maar ze was sterk en weigerde zich te onderwerpen. 285 00:39:39,058 --> 00:39:42,895 Volgens de verhalen verbande God haar uit het paradijs. 286 00:39:42,979 --> 00:39:46,524 Ze liep door de wildernis. Ze sliep met wolven. 287 00:39:51,237 --> 00:39:55,199 Ze baarde een eigen soort imperfecte wezens. 288 00:39:56,659 --> 00:40:00,329 Misvormd en hongerig. Half mens en half... 289 00:40:00,413 --> 00:40:02,123 Half iets anders. 290 00:40:06,919 --> 00:40:10,506 Lilith zag Adam en Eva's perfecte baby's... 291 00:40:10,590 --> 00:40:13,176 en keek naar haar eigen mismaakte kinderen. 292 00:40:13,259 --> 00:40:15,636 Toen begon ze hun kinderen te stelen. 293 00:40:16,220 --> 00:40:17,680 Onze kinderen. 294 00:40:20,475 --> 00:40:22,977 Dat ging generaties lang door... 295 00:40:23,060 --> 00:40:26,355 tot God de gebeden van Adams nageslacht verhoorde... 296 00:40:27,440 --> 00:40:28,858 en Hij haar naar... 297 00:40:29,776 --> 00:40:31,068 de onderwereld stuurde. 298 00:40:31,152 --> 00:40:34,989 Het woord lullaby komt van Lilith-abi. 299 00:40:35,782 --> 00:40:37,700 Dat betekent 'Lilith, verdwijn'. 300 00:40:39,410 --> 00:40:42,789 Moeders zingen om Lilith weg te jagen. 301 00:40:43,623 --> 00:40:44,916 Maar Lilith... 302 00:40:45,458 --> 00:40:47,877 Lilith gebruikte Adams lied. 303 00:40:48,669 --> 00:40:50,129 Hun speciale lied. 304 00:40:50,838 --> 00:40:52,215 Ze draaide het om. 305 00:40:52,965 --> 00:40:56,094 Haar lied doet juist het tegenovergestelde. 306 00:40:57,011 --> 00:40:58,554 Het roept haar op. 307 00:41:02,350 --> 00:41:04,352 Ik heb dat lied gezongen. 308 00:41:05,394 --> 00:41:06,521 En ze kwam. 309 00:41:10,900 --> 00:41:13,361 Ze nam Zachary mee. 310 00:41:14,195 --> 00:41:16,531 En dat lijk dat ze vonden... 311 00:41:16,614 --> 00:41:19,659 dat al wie weet hoe lang dood was... 312 00:41:21,369 --> 00:41:23,579 Dat was niet mijn zoon. 313 00:41:26,916 --> 00:41:29,836 Ik kan je helpen, Rachel. Ik kan Eli helpen. 314 00:41:30,628 --> 00:41:32,255 Ik moet Eli helpen. 315 00:41:34,841 --> 00:41:35,675 Hoe dan? 316 00:41:37,510 --> 00:41:39,887 Je moet me hieruit halen. 317 00:41:41,639 --> 00:41:46,769 Rabbijn, die Lilith... -Ze is een mythe. 318 00:41:46,853 --> 00:41:51,232 Het zijn legendes. Fabels waaruit je lering kunt trekken. 319 00:41:51,315 --> 00:41:56,529 Ja, daarom ben ik hier. Lilith zit in jouw verhalen. 320 00:41:57,989 --> 00:42:00,783 Ik zweer dat er iets gebeurt. 321 00:42:00,867 --> 00:42:02,785 Ik wil je helpen. -Help me dan. 322 00:42:03,411 --> 00:42:07,039 Er moet iets zijn. Een gebed. 323 00:42:07,123 --> 00:42:09,667 Wat dan ook. -Zo werkt ons geloof niet. 324 00:42:09,751 --> 00:42:12,420 Zei je dat ook tegen Vivian toen ze vragen had? 325 00:42:12,503 --> 00:42:14,505 Ik kon niets voor haar doen. 326 00:42:38,112 --> 00:42:39,864 Rach, we zijn thuis. 327 00:42:40,948 --> 00:42:42,074 Hoi, maatje. 328 00:42:43,284 --> 00:42:44,994 Zullen we je eruit halen? 329 00:42:45,787 --> 00:42:47,038 Daar gaan we. 330 00:42:49,290 --> 00:42:51,751 Maar deze mogen we niet vergeten, hè? 331 00:42:54,670 --> 00:42:56,506 Ja, hè? Rach? 332 00:43:02,011 --> 00:43:03,387 Verdomme. 333 00:43:04,472 --> 00:43:06,974 Oké, maatje. Blijf even hier. 334 00:43:07,892 --> 00:43:09,727 Zo. Je hebt je speeltje. 335 00:43:10,436 --> 00:43:11,896 Oké? Heel even maar. 336 00:43:13,356 --> 00:43:14,440 Verdomme. 337 00:44:41,736 --> 00:44:43,654 Liet je hem gewoon alleen? 338 00:44:43,738 --> 00:44:46,491 Wat? Nee, ik heb hem heel even neergelegd. 339 00:44:46,574 --> 00:44:47,825 De badkamer... 340 00:44:49,076 --> 00:44:50,161 Is hij in orde? 341 00:44:53,956 --> 00:44:54,791 Vivian. 342 00:44:56,584 --> 00:44:57,835 Ze zijn hier. 343 00:45:03,674 --> 00:45:05,051 De dienaars van Lilith. 344 00:45:07,011 --> 00:45:09,013 We bedekken spiegels bij begrafenissen... 345 00:45:09,097 --> 00:45:12,266 zodat de overledenen ons niet aanstaren vanuit het hiernamaals. 346 00:45:12,975 --> 00:45:14,519 Dat werkt ook bij Lilith. 347 00:45:15,311 --> 00:45:19,732 Ik vernielde de spiegels. Dit is beter. Dit is goed. 348 00:45:21,734 --> 00:45:22,777 Juist. 349 00:45:33,955 --> 00:45:35,915 Hoort zij niet op de psychiatrische afdeling? 350 00:45:36,624 --> 00:45:37,875 Misschien. 351 00:45:38,793 --> 00:45:41,421 Is het slim om je gekke zus hierheen te halen? 352 00:45:41,504 --> 00:45:42,964 Praat niet zo over haar. 353 00:45:43,047 --> 00:45:46,008 Je moet geen olie op het vuur gooien, Rachel. 354 00:45:46,092 --> 00:45:49,220 Maar na alles dat we hebben ervaren... 355 00:45:49,303 --> 00:45:51,556 En het boek was van haar. 356 00:45:51,639 --> 00:45:55,143 Ze was het verloren. -Inderdaad. 357 00:45:55,226 --> 00:45:58,521 Ze verloor haar kind en haar man. En haar verstand. 358 00:45:58,604 --> 00:46:03,151 Niet m'n kind. Dat ding dat we hebben begraven was niet mijn kind. 359 00:46:04,152 --> 00:46:08,573 Lilith stal m'n zoontje. En haar heks heeft m'n man vermoord. 360 00:46:09,949 --> 00:46:11,576 Er viel een spiegel op hem. 361 00:46:11,659 --> 00:46:15,371 Je kunt je geen scepsis veroorloven, John. Niet meer. 362 00:46:15,913 --> 00:46:20,334 Jullie hebben haar lied gezongen. Ze komt Eli halen. 363 00:46:20,418 --> 00:46:25,089 Wat is het plan? Hoe kunnen we onze zoon beschermen? 364 00:46:25,173 --> 00:46:29,761 Verlies hem niet uit het oog. En ren weg zodra je haar heks ziet. 365 00:46:35,016 --> 00:46:36,142 Kom mee. 366 00:46:38,394 --> 00:46:39,520 We maken het af. 367 00:46:42,440 --> 00:46:45,860 Hallo. -Ik hoorde dat je een boek hebt. 368 00:46:48,780 --> 00:46:49,906 Met wie spreek ik? 369 00:46:50,907 --> 00:46:53,201 Je rabbijn zei dat je hulp nodig hebt. 370 00:46:55,953 --> 00:46:56,996 Pak een pen. 371 00:47:00,124 --> 00:47:01,292 Ga je weg? 372 00:47:02,293 --> 00:47:03,795 Ik moet iets doen. 373 00:47:04,879 --> 00:47:07,006 Geen zorgen. Wij letten op Eli. 374 00:47:31,447 --> 00:47:33,616 Ik moet je feliciteren, zie ik. 375 00:47:35,368 --> 00:47:36,869 BESTE BOER TOT BORD-RESTAURANT 376 00:47:36,953 --> 00:47:40,123 Ik heb het John nog niet eens verteld. 377 00:47:41,249 --> 00:47:43,042 Dat ging zo snel. 378 00:47:46,629 --> 00:47:47,630 Wat is er? 379 00:47:48,464 --> 00:47:51,509 Er gaat soms een gedachte door m'n hoofd. 380 00:47:54,137 --> 00:47:58,599 Ik wil het niet hardop zeggen. Het is een vreselijke gedachte. 381 00:48:07,859 --> 00:48:11,612 Wil het universum me duidelijk maken dat ik geen moeder moet zijn? 382 00:48:13,614 --> 00:48:17,160 Nee, Rachel. Dat mag je niet denken. 383 00:48:18,578 --> 00:48:22,707 Dit is precies wat ze doet. Ze kruipt in je hoofd... 384 00:48:22,790 --> 00:48:27,086 zodat je je afvraagt of je Eli wel verdient. Je verliest je vertrouwen. 385 00:48:27,920 --> 00:48:30,173 Zorg dat ze die band niet afpakt. 386 00:48:31,340 --> 00:48:34,051 Jij bent zijn moeder. Voor altijd. 387 00:48:47,523 --> 00:48:49,442 Ik was altijd dol op deze lamp. 388 00:48:50,318 --> 00:48:51,778 Fijn dat je 'm nog hebt. 389 00:48:55,323 --> 00:48:57,825 Waar kwam dat boek met slaapliedjes vandaan? 390 00:48:58,993 --> 00:49:00,286 Nergens bijzonders. 391 00:49:01,412 --> 00:49:04,415 Een of ander antiekzaakje in een dorpje in Maine. 392 00:49:05,458 --> 00:49:07,168 Waarom gooide je het niet weg? 393 00:49:08,127 --> 00:49:09,712 Omdat het echt is. 394 00:49:11,005 --> 00:49:14,008 Het bewijs van wat er is gebeurd. 395 00:49:58,928 --> 00:50:00,555 Het is sjabbat. 396 00:50:01,973 --> 00:50:05,643 O ja. Sorry. 397 00:50:07,395 --> 00:50:09,647 Ik zoek dit adres. 398 00:50:11,732 --> 00:50:13,067 De dibboek-man. 399 00:51:04,994 --> 00:51:06,162 Niet te geloven. 400 00:51:14,962 --> 00:51:16,464 Rabbijn Cohen verwacht u. 401 00:52:17,400 --> 00:52:19,193 Jezus Christus. 402 00:52:20,361 --> 00:52:23,573 Ik dacht dat je hem opgegeven had, bekeerling. 403 00:52:25,241 --> 00:52:26,576 Loop maar mee. 404 00:52:52,727 --> 00:52:55,438 U belde op sjabbat. -Heb je het boek? 405 00:53:04,280 --> 00:53:07,158 Nou... -Wel mooi, op een enge manier. 406 00:53:07,241 --> 00:53:10,828 Dit zijn mooie, enge tijden. Of niet, soms? 407 00:53:16,417 --> 00:53:20,129 De ouders van m'n vrouw waren woedend toen ze een tatoeage nam. 408 00:53:22,256 --> 00:53:25,551 Dit is geen klassiek Hebreeuws, maar ook niet modern. 409 00:53:25,635 --> 00:53:27,553 Uit een middenperiode. 410 00:53:29,347 --> 00:53:30,890 Het is gedrukt. 411 00:53:31,474 --> 00:53:33,643 Niet ouder dan eind 15e eeuw. 412 00:53:36,312 --> 00:53:37,313 Goed zo. 413 00:53:39,440 --> 00:53:43,945 M'n tatoeages zijn niet de enige reden waarom ik niet joods begraven mag worden. 414 00:53:44,695 --> 00:53:49,617 Dat telefoontje... Dat begrijpt God wel, gezien wat jij te verduren hebt. 415 00:54:05,425 --> 00:54:07,885 Zong je dit om je kind in slaap te sussen? 416 00:54:08,469 --> 00:54:10,763 M'n vrouw zong het. -Een slimme list. 417 00:54:10,847 --> 00:54:15,059 Zo zet je de eerste stap. Je draait al aan de sleutel. 418 00:54:16,477 --> 00:54:19,981 De eerste stap? -Er zijn drie rituelen. 419 00:54:20,857 --> 00:54:26,446 Lilith is dichtbij. Ze kijkt naar je. Maar de deur is nog niet geopend. 420 00:54:27,655 --> 00:54:33,828 Het lied is het eerste ritueel. Het roept haar dienaars op. De heks en de Lilim. 421 00:54:36,747 --> 00:54:39,292 Lilim? -Mismaakte, gemuteerde baby's. 422 00:54:39,375 --> 00:54:40,376 Mutanten? 423 00:55:04,233 --> 00:55:09,280 Het tweede ritueel is een bloedoffer van een onrein beest dat je huis bezoedelt. 424 00:55:09,363 --> 00:55:12,742 Wacht even. Wat voor rabbijn ben je eigenlijk? 425 00:55:12,825 --> 00:55:18,039 Het soort dat je zoon redt. Zijn er recentelijk huisdieren overleden? 426 00:55:19,582 --> 00:55:23,044 Ja, m'n kaketoe is dood. 427 00:55:24,337 --> 00:55:26,130 Een ongeluk. -Een papegaai. 428 00:55:27,465 --> 00:55:28,549 Onrein. 429 00:55:29,217 --> 00:55:33,137 Wat is de derde stap? -Je moet bloed van je kind vergieten. 430 00:55:33,221 --> 00:55:36,307 Dat gebeurt niet. -Net als het offeren van je huisdier. 431 00:55:36,390 --> 00:55:40,561 Snap dat dan. Het zijn subtiele voorbodes. Ze manipuleren je. 432 00:55:41,229 --> 00:55:44,232 Hun taak is de deur openen voor Lilith. 433 00:55:44,315 --> 00:55:46,984 Als Eli één druppel bloed verliest... 434 00:55:47,068 --> 00:55:49,737 neemt Lilith hem mee. 435 00:55:49,821 --> 00:55:54,283 Ze laat een indringer, een golem, op z'n plek achter. 436 00:56:27,191 --> 00:56:29,861 Wat is er? 437 00:56:29,944 --> 00:56:31,696 Wat is er gebeurd? 438 00:56:31,779 --> 00:56:34,740 Wat is er gebeurd, lieverd? 439 00:56:35,491 --> 00:56:36,325 Wat... 440 00:56:37,910 --> 00:56:39,704 Rustig maar. 441 00:56:39,787 --> 00:56:43,541 stil maar, kindje, zeg maar niets... 442 00:56:46,794 --> 00:56:50,506 Mijn god. Lieverd. O, god. 443 00:56:52,049 --> 00:56:53,593 Gaat het? 444 00:56:56,345 --> 00:56:59,724 Hij stootte z'n hoofd door mij, denk ik. 445 00:57:01,642 --> 00:57:02,769 Hij is in orde. 446 00:57:03,478 --> 00:57:06,272 Vivian, wat moet ik nu doen? 447 00:57:06,355 --> 00:57:10,318 Kom maar. Geef hem maar aan mij. Rustig maar. 448 00:57:20,203 --> 00:57:21,871 Ja, hij is in orde. 449 00:57:24,165 --> 00:57:27,627 Ik heb even een momentje nodig. Tot zo. -Neem de tijd. 450 00:57:29,837 --> 00:57:31,047 Dag, mama. 451 00:57:32,090 --> 00:57:35,843 Je moet dit voorlezen. Stevie? 452 00:57:38,930 --> 00:57:43,518 De kaarsen moeten branden tot zonsopkomst. Lilith kan niet in heilig licht komen. 453 00:57:44,435 --> 00:57:47,814 Doe dit tot de zonsopkomst op de sjabbat. 454 00:57:48,564 --> 00:57:52,485 Pas dan wordt Lilith uit je huis verdreven. 455 00:57:54,445 --> 00:57:58,074 Dus dit is als wijwater sprenkelen en een gebedje opzeggen? 456 00:57:58,157 --> 00:58:02,537 Word eens wakker. Je moet je zoon redden. 457 00:58:02,620 --> 00:58:05,665 John, waarom heb je je bekeerd? 458 00:58:06,624 --> 00:58:07,625 Uit liefde. 459 00:58:09,794 --> 00:58:11,671 En vanwege m'n schoonmoeder. 460 00:58:11,754 --> 00:58:15,133 Jammer genoeg laat Lilith zich niet misleiden. 461 00:58:15,842 --> 00:58:18,261 Ze ziet het verschil tussen apathie... 462 00:58:19,470 --> 00:58:20,930 en een ware gelovige. 463 00:58:25,726 --> 00:58:26,936 Neem mee. 464 00:58:32,400 --> 00:58:33,985 Je geloofsbelijdenis. 465 00:58:34,068 --> 00:58:38,197 Lilith is sterk, maar het geloof is sterker. 466 00:58:38,990 --> 00:58:41,492 Dat zul jij moeten opbrengen. 467 00:58:50,001 --> 00:58:54,839 Dit blijft hier. Dit duistere object hoort niet in deze wereld thuis. 468 00:59:05,808 --> 00:59:07,101 God zij met je. 469 00:59:28,039 --> 00:59:29,290 Alles in orde? 470 00:59:30,625 --> 00:59:32,960 Ja, hij gaat zo een dutje doen. 471 00:59:48,643 --> 00:59:50,103 Arme kerel. 472 01:00:33,521 --> 01:00:34,730 Hoi, lieverd. 473 01:00:37,024 --> 01:00:38,818 Ja, ik heb je. 474 01:00:59,505 --> 01:01:03,342 de droomwereld in 475 01:01:04,051 --> 01:01:07,513 we volgen haar 476 01:01:08,431 --> 01:01:12,226 de droomwereld in 477 01:01:12,310 --> 01:01:16,022 eindeloze dromen 478 01:01:16,814 --> 01:01:20,651 neem haar hand 479 01:01:20,735 --> 01:01:23,780 kom mee, ver weg 480 01:01:24,697 --> 01:01:28,326 naar een verre wereld 481 01:01:29,202 --> 01:01:32,413 zo ver weg 482 01:01:33,331 --> 01:01:37,210 mooie jongen 483 01:01:37,293 --> 01:01:40,922 geliefde jongen 484 01:01:41,005 --> 01:01:44,884 kom tot rust 485 01:01:44,967 --> 01:01:48,638 in haar armen 486 01:01:49,430 --> 01:01:52,975 geliefde jongen 487 01:01:53,059 --> 01:01:57,063 ga maar slapen 488 01:01:57,146 --> 01:02:00,483 ze beschermt je 489 01:02:01,192 --> 01:02:05,571 tegen het ongeluk 490 01:02:05,655 --> 01:02:07,156 Ken je de tekst? 491 01:02:09,575 --> 01:02:11,244 Ik weet alles van haar. 492 01:02:13,830 --> 01:02:15,123 Wat doe je? 493 01:02:16,874 --> 01:02:19,127 Het kon niet anders, Rachel. 494 01:02:20,586 --> 01:02:22,296 Dit is de enige manier. 495 01:02:23,714 --> 01:02:27,468 Ik snap het niet. -Als Lilith jouw zoon komt halen... 496 01:02:29,720 --> 01:02:31,889 krijg ik m'n Zachary terug. 497 01:02:31,973 --> 01:02:34,809 Wilde je dat dit zou gebeuren? -Nee, dat niet. 498 01:02:35,435 --> 01:02:36,936 Het moest gebeuren. 499 01:02:37,562 --> 01:02:41,232 Je liet mama dat boek met liedjes naar mij sturen. 500 01:02:41,315 --> 01:02:43,651 Je wilde dat ik het zou zingen. -Ja. 501 01:02:45,653 --> 01:02:46,779 Nee. 502 01:02:48,322 --> 01:02:50,158 Een beetje van allebei. 503 01:02:50,908 --> 01:02:52,660 Sinds Eli's geboorte... 504 01:02:52,743 --> 01:02:55,621 bad ik dat je het zou zingen. En dat je het niet zou doen. 505 01:02:56,330 --> 01:02:58,666 Geef hem aan mij. -Ze komt. 506 01:02:59,709 --> 01:03:03,838 We volgen haar de duisternis in en nemen ze allebei mee naar huis. 507 01:03:05,006 --> 01:03:06,883 Eli en Zachary. 508 01:03:07,759 --> 01:03:10,595 Als je hem pijn doet... -Het is maar een prikje. 509 01:03:36,287 --> 01:03:37,538 Rot toch op. 510 01:03:52,303 --> 01:03:53,596 Zing mee, Rachel. 511 01:03:54,847 --> 01:03:57,016 We moeten dit samen doen. 512 01:03:57,850 --> 01:03:59,227 Als zussen. 513 01:04:00,937 --> 01:04:04,565 neem haar hand 514 01:04:05,525 --> 01:04:08,820 kom mee, ver weg 515 01:04:09,445 --> 01:04:13,741 naar het verre land 516 01:04:13,825 --> 01:04:15,868 zo ver weg 517 01:04:18,287 --> 01:04:19,789 Je bent gestoord. 518 01:04:21,958 --> 01:04:23,960 Sodemieter op. 519 01:04:27,922 --> 01:04:29,674 Ga terug naar je afdeling. 520 01:04:46,357 --> 01:04:47,859 Ik ben niet gek, Rachel. 521 01:04:47,942 --> 01:04:50,236 Vertrouw me. -Val dood. 522 01:05:27,690 --> 01:05:32,403 volg mij 523 01:05:32,487 --> 01:05:33,488 Vivian. 524 01:05:33,571 --> 01:05:37,116 de droomwereld in 525 01:05:37,992 --> 01:05:41,537 eindeloze dromen 526 01:06:32,839 --> 01:06:34,298 O, nee. 527 01:06:40,721 --> 01:06:41,722 Ze heeft m'n zoon. 528 01:06:43,850 --> 01:06:45,810 Vivian? -Ze heeft m'n zoon. 529 01:06:47,395 --> 01:06:48,479 John. 530 01:06:57,738 --> 01:06:58,781 Wat? 531 01:06:59,907 --> 01:07:00,908 Rachel? 532 01:07:07,874 --> 01:07:08,875 John. 533 01:07:46,204 --> 01:07:48,748 Hou op. 534 01:07:54,087 --> 01:07:55,797 Help. 535 01:08:17,610 --> 01:08:18,778 Ik heb je. 536 01:08:20,238 --> 01:08:21,239 Kom op. 537 01:08:27,869 --> 01:08:29,788 Laat haar los. 538 01:08:47,806 --> 01:08:51,601 Waar zijn we, verdomme? -Dit is Liliths thuis. 539 01:08:57,358 --> 01:08:59,485 Je zou hetzelfde hebben gedaan voor Eli. 540 01:09:00,403 --> 01:09:03,739 Zo vinden we ze niet. Zo vind je hem niet. 541 01:09:03,823 --> 01:09:06,324 Laat los. -Zo vind je hem niet. 542 01:09:06,409 --> 01:09:08,453 Roep z'n naam. Hij moet jou horen. 543 01:09:10,371 --> 01:09:11,372 Roep je zoon. 544 01:10:28,783 --> 01:10:29,784 Wacht. 545 01:10:42,505 --> 01:10:44,090 Je moet ze bedekken. 546 01:10:45,550 --> 01:10:46,551 Wat? 547 01:10:47,718 --> 01:10:49,679 Je moet de spiegels bedekken. 548 01:10:49,762 --> 01:10:51,347 Wat? -Het is onveilig. 549 01:10:51,431 --> 01:10:52,598 Ik hoor je niet. 550 01:11:00,940 --> 01:11:02,316 Je moet het doen. 551 01:12:28,986 --> 01:12:30,738 Sjalom, bitch. 552 01:12:42,542 --> 01:12:43,793 Wat is dit? 553 01:14:13,174 --> 01:14:14,175 Zachary? 554 01:14:16,385 --> 01:14:19,013 Welke kant moet ik op? 555 01:14:29,816 --> 01:14:31,692 Eli, alsjeblieft. 556 01:14:35,822 --> 01:14:37,573 Hou alsjeblieft op. 557 01:14:38,199 --> 01:14:40,284 Hou op. Oké. 558 01:14:42,537 --> 01:14:44,122 Oké. Goed dan. 559 01:15:00,304 --> 01:15:01,889 Mijn hemel. 560 01:15:03,224 --> 01:15:07,145 Lieverd, daar ben je. 561 01:15:37,216 --> 01:15:38,301 Lilith. 562 01:15:49,061 --> 01:15:52,023 Nee. Ga weg. Laat ons met rust. 563 01:16:02,950 --> 01:16:05,536 Hij is mijn kind. 564 01:16:19,634 --> 01:16:21,844 Geef me m'n zoon terug. 565 01:16:40,446 --> 01:16:41,781 Nee. 566 01:16:46,828 --> 01:16:48,079 Stomme trut. 567 01:16:56,379 --> 01:16:59,048 Vlucht met Eli. Ik maak het goed. 568 01:17:03,678 --> 01:17:06,222 Ik hou van je. -Wat? Nee. 569 01:17:08,433 --> 01:17:09,809 Rennen, Rachel. 570 01:17:14,689 --> 01:17:17,942 volg mij 571 01:17:21,320 --> 01:17:24,699 de droomwereld in 572 01:17:27,243 --> 01:17:31,414 mooie dromen 573 01:17:32,582 --> 01:17:33,750 Hou op. 574 01:17:34,792 --> 01:17:38,838 eindeloze dromen 575 01:17:40,214 --> 01:17:44,093 neem m'n hand 576 01:17:45,219 --> 01:17:48,806 kom mee 577 01:17:51,559 --> 01:17:55,313 kom tot rust 578 01:17:57,482 --> 01:18:02,278 in mijn armen 579 01:18:02,361 --> 01:18:06,240 geliefd meisje 580 01:18:06,324 --> 01:18:09,827 slaap maar zacht 581 01:18:10,620 --> 01:18:14,582 ik bescherm je 582 01:18:15,458 --> 01:18:20,421 tegen het ongeluk 583 01:18:21,464 --> 01:18:25,176 volg mij 584 01:18:25,802 --> 01:18:31,808 naast mij 585 01:18:37,480 --> 01:18:38,314 John. 586 01:18:47,657 --> 01:18:49,242 John, waar ben je? 587 01:19:08,719 --> 01:19:12,014 volg mij 588 01:19:13,057 --> 01:19:16,519 de droomwereld in 589 01:19:17,395 --> 01:19:20,898 mooie dromen 590 01:19:21,566 --> 01:19:25,445 eindeloze dromen 591 01:19:26,362 --> 01:19:30,408 neem m'n hand 592 01:19:31,367 --> 01:19:34,495 kom mee 593 01:19:36,164 --> 01:19:40,626 naar die verre wereld 594 01:19:41,502 --> 01:19:45,673 zo ver weg 595 01:19:47,300 --> 01:19:48,426 Nee. 596 01:19:49,594 --> 01:19:53,639 ik bescherm je 597 01:19:54,932 --> 01:19:57,226 tegen het ongeluk 598 01:20:11,073 --> 01:20:12,658 Ben je in orde? -Mijn god. 599 01:20:13,326 --> 01:20:15,036 Je hebt hem. 600 01:20:16,037 --> 01:20:17,955 Mijn god. 601 01:20:55,326 --> 01:20:58,496 Ze is weg. 602 01:21:10,842 --> 01:21:13,136 Waar is Vivian? Wat is er gebeurd? 603 01:21:13,219 --> 01:21:15,680 Ze bleef daar. Ze hielp ons ontsnappen. 604 01:21:17,223 --> 01:21:19,934 Mijn god. Wat... 605 01:21:29,277 --> 01:21:30,403 Mijn god. Lieverd. 606 01:21:32,530 --> 01:21:33,990 Nee. 607 01:21:34,866 --> 01:21:36,409 Ze heeft ze verwisseld. 608 01:21:37,535 --> 01:21:38,744 Dit is Zachary. 609 01:21:39,328 --> 01:21:40,621 O, nee. 610 01:22:35,051 --> 01:22:37,053 Weet rabbijn Cohen hiervan? 611 01:22:38,679 --> 01:22:41,766 Nee. Ik ben voorzichtig geweest. 612 01:22:45,394 --> 01:22:47,146 Waarom wil je het hebben? 613 01:22:52,610 --> 01:22:56,614 Je doet het, lieverd. Goed zo. Kom maar. 614 01:23:02,537 --> 01:23:03,788 Heb je het boek? 615 01:23:08,251 --> 01:23:09,252 En nu? 616 01:23:51,252 --> 01:23:55,298 twinkel, twinkel 617 01:23:55,381 --> 01:23:58,885 kleine ster 618 01:23:59,844 --> 01:24:06,684 o, wat ben je hoog en ver 619 01:24:08,394 --> 01:24:13,107 je schittert in 620 01:24:13,191 --> 01:24:15,443 de duistere lucht 621 01:24:16,652 --> 01:24:18,738 en daar ben ik 622 01:24:18,821 --> 01:24:23,951 op beducht 623 01:24:25,411 --> 01:24:31,876 want ik weet dat je pas verdwijnt 624 01:24:33,002 --> 01:24:35,880 als de zon 625 01:24:35,963 --> 01:24:40,843 op de wereld schijnt 626 01:29:42,562 --> 01:29:44,564 Ondertiteling Vertaald door: Geert van den Elzen