1
00:00:42,638 --> 00:00:43,931
Geen zorgen, Zach.
2
00:01:00,406 --> 00:01:02,909
Zie je? Niets aan de hand.
3
00:01:25,181 --> 00:01:27,183
{\an8}TWINKEL TWINKEL
KLEINE STER
4
00:01:38,277 --> 00:01:39,112
{\an8}Aaron?
5
00:01:42,115 --> 00:01:43,199
Bijna klaar.
6
00:02:31,998 --> 00:02:32,832
Zach?
7
00:02:36,252 --> 00:02:37,253
{\an8}O, god.
8
00:02:41,132 --> 00:02:44,343
Nee.
9
00:03:34,936 --> 00:03:37,730
Hoi.
-We zijn er, prinsje.
10
00:03:37,814 --> 00:03:39,315
Dit is je koninkrijk.
11
00:03:40,399 --> 00:03:41,400
Daar gaan we.
12
00:03:56,833 --> 00:03:59,001
Kijk eens. Dit is jouw kamer.
13
00:04:06,259 --> 00:04:08,886
En dit zijn je nieuwe vriendjes.
14
00:04:10,471 --> 00:04:13,349
Dan zeg je: 'Hallo, jaguar.
15
00:04:14,392 --> 00:04:16,561
Hallo, krokodil.
16
00:04:18,563 --> 00:04:20,273
Hallo, giraffe.'
17
00:04:26,654 --> 00:04:28,239
Hij slaapt.
18
00:04:31,200 --> 00:04:34,954
Dit moment is precies
zoals ik het me altijd heb voorgesteld.
19
00:04:40,585 --> 00:04:42,462
Hij slaapt overal doorheen.
20
00:04:53,014 --> 00:04:56,934
Hallo. Schoenberg?
-Nee, Guerrero.
21
00:04:59,270 --> 00:05:01,856
Ja. Van m'n schoonmoeder. Vandaar.
22
00:05:01,939 --> 00:05:04,817
De meisjesnaam van m'n vrouw.
-Prima.
23
00:05:05,568 --> 00:05:07,028
Alsjeblieft.
-Bedankt.
24
00:05:15,328 --> 00:05:18,372
Papo, wil je hoi zeggen tegen kleine Eli?
25
00:05:19,624 --> 00:05:20,833
Kijk eens, Papo.
26
00:05:21,626 --> 00:05:23,127
Dit is je broertje.
27
00:05:25,254 --> 00:05:26,547
Dat is Eli.
28
00:05:27,298 --> 00:05:30,676
We moeten voor hem zorgen.
-Spullen van m'n zus.
29
00:05:31,803 --> 00:05:33,137
Speelgoed van...
30
00:05:34,138 --> 00:05:36,057
een baby die...
31
00:05:39,018 --> 00:05:42,230
Is overleden.
-Ik ben niet bijgelovig, maar toch.
32
00:05:42,313 --> 00:05:46,192
Na wat haar zoon is overkomen.
En dat ongeluk met haar man.
33
00:05:48,111 --> 00:05:50,655
Wat is er? Schrok je van Papo?
34
00:05:50,738 --> 00:05:53,783
Kom maar. Dan leggen we je neer.
35
00:05:59,247 --> 00:06:01,999
Papo is lief, Eli. Rustig maar.
36
00:06:02,625 --> 00:06:03,918
Rustig maar, maatje.
37
00:06:19,183 --> 00:06:20,810
Ik heb je oor.
38
00:06:21,310 --> 00:06:24,772
En ik heb je neus.
39
00:06:26,941 --> 00:06:27,942
Moet je zien.
40
00:06:29,360 --> 00:06:30,945
Die woorden.
41
00:06:31,737 --> 00:06:33,823
Er staat muziek in.
42
00:06:35,366 --> 00:06:36,909
Hebreeuws.
43
00:06:36,993 --> 00:06:39,996
Dat heb je toch geleerd? Aan de slag.
44
00:06:40,997 --> 00:06:43,666
Grappig, hoor.
-Ja, laat zien wat je kunt.
45
00:06:51,799 --> 00:06:54,302
Het is een gebed, maar dan anders.
46
00:06:55,470 --> 00:06:58,431
Wacht even. Ik heb er iets voor.
47
00:07:00,767 --> 00:07:01,768
Hier.
48
00:07:02,477 --> 00:07:06,230
Je gaat vals spelen.
Je spreekt vast niet eens Hebreeuws.
49
00:07:06,314 --> 00:07:07,940
Ik ga m'n moeder bellen.
50
00:07:09,233 --> 00:07:12,487
Je bedoelt vast: 'Bedankt, liefste.
Nu laat mam me met rust.
51
00:07:12,570 --> 00:07:16,741
En dankzij je bekering weet ik
dat je van mij en het Jodendom houdt.'
52
00:07:16,824 --> 00:07:20,203
Bedankt, liefste... Wat was de rest?
53
00:07:22,413 --> 00:07:23,581
Hier staat het.
54
00:07:24,081 --> 00:07:24,916
Een zemer.
55
00:07:25,416 --> 00:07:26,542
Ja.
-Natuurlijk.
56
00:07:27,335 --> 00:07:28,169
Een zemer.
57
00:07:29,378 --> 00:07:34,842
Een soort hymne. Een religieus lied.
Maar ook een slaapliedje.
58
00:07:35,426 --> 00:07:37,011
Heel mooi, eigenlijk.
59
00:07:38,554 --> 00:07:40,056
Typisch Vivian.
60
00:07:41,599 --> 00:07:43,142
Kun je de muziek lezen?
61
00:08:02,578 --> 00:08:04,455
We hebben geen slaapliedjes nodig.
62
00:08:07,500 --> 00:08:08,334
Hallo.
63
00:08:09,293 --> 00:08:12,922
Bedankt.
Het is zo'n schatje. Net een dwergje.
64
00:08:13,005 --> 00:08:15,967
Niet te geloven. Net een perfecte soufflé.
65
00:08:16,509 --> 00:08:20,930
Maar... Precies.
Hoe staat het met de reserveringen?
66
00:08:25,560 --> 00:08:27,353
Gaat het niet te makkelijk?
67
00:08:28,813 --> 00:08:30,064
We kunnen dit.
68
00:08:32,442 --> 00:08:35,278
Volgens mij heb ik geen hele maand nodig.
69
00:08:58,009 --> 00:09:00,845
ZES MAANDEN LATER
70
00:09:04,182 --> 00:09:05,975
Alsjeblieft, Eli. Probeer het.
71
00:09:06,058 --> 00:09:08,519
Ik neem hem wel. Dan kun jij aan de slag.
72
00:09:08,603 --> 00:09:11,481
Kom maar, maatje. Ik pak deze even.
73
00:09:11,564 --> 00:09:13,191
Ik weet het.
-Zo.
74
00:09:13,274 --> 00:09:16,736
Ja, rustig maar. Rustig maar.
75
00:09:20,072 --> 00:09:24,577
Ja.
-Ik kan dit niet. Ik zie er niet uit.
76
00:09:24,660 --> 00:09:27,163
Ik kan zo niet gaan werken.
77
00:09:27,246 --> 00:09:30,625
Ik heb de hele week
maar 45 minuten geslapen.
78
00:09:30,708 --> 00:09:33,127
Rustig maar.
-Ik kan dit niet.
79
00:09:33,211 --> 00:09:34,670
Hoe kan ik helpen?
80
00:09:36,506 --> 00:09:39,383
Geen idee.
Het restaurant was ook m'n kindje.
81
00:09:43,012 --> 00:09:45,515
Ik voel het door m'n vingers glippen.
82
00:09:49,102 --> 00:09:52,230
Oké, toe maar.
83
00:09:52,313 --> 00:09:53,815
Rach, lieverd...
84
00:09:55,233 --> 00:09:57,735
Je hebt dat restaurant opgebouwd.
-Ja.
85
00:09:58,986 --> 00:10:01,155
Het verdwijnt heus niet.
86
00:10:01,239 --> 00:10:03,116
Weet ik.
-Je bent geweldig.
87
00:10:03,199 --> 00:10:06,244
Daar ben ik geweldig in,
omdat ik weet hoe het moet.
88
00:10:06,327 --> 00:10:09,872
Maar ik weet niet hoe ik dit
en dat tegelijkertijd kan doen.
89
00:10:13,459 --> 00:10:14,877
Ik twijfel niet aan je.
90
00:10:19,424 --> 00:10:20,716
Luister.
91
00:10:21,551 --> 00:10:26,097
Ik bel de galerie en zeg dat...
Je hebt m'n... Heb je mijn neus gepakt?
92
00:10:26,180 --> 00:10:28,307
Ik zeg dat ik thuisblijf.
-Ik...
93
00:10:28,391 --> 00:10:29,642
Jij en ik.
-Nee.
94
00:10:29,725 --> 00:10:31,894
Ja. Eli en ik.
-Dat kan niet.
95
00:10:31,978 --> 00:10:34,814
Dit is je grootste tentoonstelling ooit.
96
00:10:35,731 --> 00:10:40,153
Je moet naar de galerie om te zorgen
dat je psychedelische kip goed staat.
97
00:10:41,112 --> 00:10:42,488
Het is een feniks.
98
00:10:44,282 --> 00:10:47,034
Die kan tenminste herrijzen uit de as.
99
00:10:47,702 --> 00:10:49,412
Ik blijf. We gaan het oplossen.
100
00:10:49,495 --> 00:10:51,998
Zeker weten?
-Ik was bijna de deur uit.
101
00:10:52,081 --> 00:10:54,375
Klopt.
-Ja, hè? Ik was bijna weg.
102
00:10:54,459 --> 00:10:55,877
Ja.
-Je hebt deze nodig.
103
00:10:55,960 --> 00:11:00,173
We komen er wel uit, maatje.
Wegwezen. Voor het te laat is.
104
00:11:00,256 --> 00:11:03,926
Oké. We zijn een team.
105
00:11:04,010 --> 00:11:07,889
Een team. Ja, we zijn een team.
We kunnen het. O, god.
106
00:11:09,390 --> 00:11:13,394
We zouden toch witte truffels nemen?
-Wat?
107
00:11:13,895 --> 00:11:15,438
Witte truffels.
108
00:11:16,522 --> 00:11:19,609
Ja, maar je moet toch zitten.
Ook als je huilt.
109
00:11:20,443 --> 00:11:22,570
Hoi, baby.
110
00:11:22,653 --> 00:11:26,991
En deze. Kijk, wat leuk.
Wees blij.
111
00:11:30,119 --> 00:11:33,247
Kijk maar naar het vogeltje.
Zie je het vogeltje?
112
00:11:42,006 --> 00:11:43,257
Rustig maar.
113
00:11:43,341 --> 00:11:44,509
Kijk eens.
114
00:11:44,592 --> 00:11:47,553
Wil je klappen? Zo?
115
00:11:47,637 --> 00:11:49,639
Geef me even vijf minuten.
116
00:11:50,223 --> 00:11:52,934
Oké? Je bent een lief ventje.
117
00:11:53,017 --> 00:11:55,520
Ja. Je bent een lieverd.
118
00:11:57,021 --> 00:11:59,398
Alsjeblieft. Ik moet even poepen.
119
00:12:00,608 --> 00:12:01,442
Eli.
120
00:12:06,906 --> 00:12:09,242
Nee, dat moet je niet opeten.
121
00:12:09,325 --> 00:12:11,410
Nee, niet opeten.
122
00:12:11,494 --> 00:12:12,995
Ja, precies.
123
00:12:13,955 --> 00:12:14,789
We gaan...
124
00:12:18,876 --> 00:12:20,878
We kunnen dit. Mama gaat...
125
00:12:21,838 --> 00:12:25,091
Schoon? Vivian.
126
00:12:25,716 --> 00:12:27,343
O, Vivian.
127
00:12:29,303 --> 00:12:32,807
Bedankt, zusje.
Jackpot. Dat zocht ik.
128
00:12:33,558 --> 00:12:35,476
Wat is dat? Kijk maar.
129
00:12:48,906 --> 00:12:50,283
Stop met huilen.
130
00:12:51,451 --> 00:12:52,577
Het werkt.
131
00:12:55,163 --> 00:12:56,956
Is dat een straaltje kwijl?
132
00:13:25,109 --> 00:13:25,985
Johnny.
133
00:14:53,698 --> 00:14:55,032
Lieverd.
134
00:14:55,825 --> 00:14:56,909
Het is je gelukt.
135
00:14:59,454 --> 00:15:01,414
Ik hou zo veel van je.
136
00:15:30,693 --> 00:15:31,694
Hoi, schatje.
137
00:15:33,446 --> 00:15:34,530
Hoor je dat?
138
00:15:38,493 --> 00:15:39,702
Ik hoor...
139
00:15:40,912 --> 00:15:42,789
helemaal niets.
140
00:15:42,872 --> 00:15:45,833
Geen gehuil. Geen gemopper.
141
00:15:46,751 --> 00:15:48,294
Al uren niet.
142
00:15:51,297 --> 00:15:52,757
Dankzij dat slaapliedje.
143
00:15:53,508 --> 00:15:58,471
Het boek van je zus.
Heb je m'n vertalingen gelezen?
144
00:15:59,263 --> 00:16:00,681
Het...
145
00:16:00,765 --> 00:16:03,434
Geen idee, maar hij viel meteen in slaap.
146
00:16:06,604 --> 00:16:07,438
Bedankt.
147
00:16:08,064 --> 00:16:11,150
Hoe kan dit nou? Je bent net binnen.
148
00:16:13,319 --> 00:16:15,988
Babybraaksel. Niet te vermijden.
149
00:16:32,171 --> 00:16:35,633
Je jurk is open.
-Is dat zo?
150
00:19:04,073 --> 00:19:04,907
John?
151
00:19:42,904 --> 00:19:44,197
Rot op, zeg.
152
00:20:15,895 --> 00:20:17,105
Een mama-gezicht.
153
00:20:19,690 --> 00:20:21,025
Geweldig.
154
00:20:49,095 --> 00:20:50,805
En wie ligt er nog te slapen?
155
00:20:52,181 --> 00:20:55,184
Elias Samson Guerrero?
-Ja.
156
00:20:56,269 --> 00:20:58,020
Wat een brave jongen.
157
00:21:09,699 --> 00:21:10,533
Verdomme.
158
00:21:17,999 --> 00:21:18,833
Rach.
159
00:21:20,543 --> 00:21:23,504
Rach.
-Het geeft niet.
160
00:21:24,964 --> 00:21:28,259
Sorry. Ik zag...
-Het geeft niet.
161
00:21:28,342 --> 00:21:31,262
Het was een oprechte reactie. Zo gaat dat.
162
00:21:31,345 --> 00:21:33,890
Zo gaan die dingen.
-Nee, luister...
163
00:21:33,973 --> 00:21:34,974
Wacht even.
164
00:21:35,558 --> 00:21:38,561
Ik ga een nieuwe babyfoon halen.
Ik ben zo terug.
165
00:21:44,984 --> 00:21:46,194
Hoi, Papo.
166
00:21:47,320 --> 00:21:48,321
Hoi, maatje.
167
00:21:53,868 --> 00:21:55,912
Hoe gaat het, maatje?
168
00:21:56,746 --> 00:21:58,998
Ik weet het. Hallo.
169
00:22:00,082 --> 00:22:01,751
Jij bent toch niet boos op me?
170
00:22:05,963 --> 00:22:07,090
Zie je jezelf?
171
00:22:16,057 --> 00:22:17,308
Wat is dat?
172
00:22:52,093 --> 00:22:55,555
Oké, we gaan hier weg. Hallo?
173
00:23:05,648 --> 00:23:06,774
Is alles in orde?
174
00:23:31,507 --> 00:23:34,260
Stomme vogel. Ik zweer...
175
00:23:44,187 --> 00:23:46,564
Ik maak een kussentje van je.
176
00:25:36,215 --> 00:25:39,093
Wat is er aan de hand? Wat is er gebeurd?
177
00:25:39,177 --> 00:25:42,013
Volgens mij zit er iemand
in ons appartement.
178
00:25:42,096 --> 00:25:43,181
Wat bedoel je?
179
00:25:44,098 --> 00:25:48,019
Dus... Oké.
De stroom viel uit en toen...
180
00:25:49,020 --> 00:25:52,023
Volgens mij zit er iets, of iemand...
181
00:25:52,106 --> 00:25:55,276
Heb je de politie gebeld?
-Nee.
182
00:26:54,043 --> 00:26:56,546
Is hier iemand? Kom tevoorschijn.
183
00:27:11,394 --> 00:27:13,604
Schatje, is alles in orde?
184
00:27:18,818 --> 00:27:19,819
Blijf in de gang.
185
00:28:08,868 --> 00:28:09,952
O, god.
186
00:28:11,078 --> 00:28:12,872
O, nee.
187
00:28:15,958 --> 00:28:18,252
Nee, Papo. Nee.
188
00:28:21,756 --> 00:28:23,466
Ik kreeg hem van m'n moeder.
189
00:28:24,258 --> 00:28:26,385
Ik had hem al sinds m'n elfde.
190
00:28:32,683 --> 00:28:36,354
Wat erg, schatje. Het spijt me zo.
191
00:28:36,437 --> 00:28:38,940
Het spijt me.
-Dat hoeft niet.
192
00:28:41,442 --> 00:28:42,819
Het was niet jouw schuld.
193
00:28:44,570 --> 00:28:45,655
Ik deed het.
194
00:29:01,671 --> 00:29:03,005
Ik...
195
00:29:05,550 --> 00:29:07,093
Het gaat niet goed met me.
196
00:29:08,928 --> 00:29:12,265
Ik doe heel hard m'n best...
197
00:29:12,348 --> 00:29:14,809
maar het gaat niet goed met me,
denk ik.
198
00:29:14,892 --> 00:29:16,227
Ik denk dat ik...
199
00:29:17,812 --> 00:29:20,189
Ik denk dat ik gek aan het worden ben.
200
00:29:21,566 --> 00:29:26,404
Vivian werd ook gek. Ze legde wekenlang
haar dode baby in de wieg.
201
00:29:26,487 --> 00:29:28,906
Rach, je bent Vivian niet.
202
00:29:30,616 --> 00:29:32,201
We zijn gewoon...
203
00:29:33,327 --> 00:29:34,454
gestrest.
204
00:29:35,997 --> 00:29:37,832
Ouders met een kleine baby.
205
00:29:39,751 --> 00:29:42,086
Ik zie dingen.
206
00:29:47,508 --> 00:29:49,761
Ik zie een vrouw.
207
00:29:49,844 --> 00:29:54,599
Een oude vrouw die op een heks lijkt.
208
00:29:54,682 --> 00:29:56,976
In het donker. In de spiegel.
209
00:29:57,059 --> 00:30:00,313
Zelfs in de babywinkel. Ik word...
210
00:30:05,860 --> 00:30:10,114
Nou, als mijn vrouw stapelgek werd,
zou ik ook zo reageren.
211
00:30:12,283 --> 00:30:15,536
Nee, Rach. Je wordt niet gek.
212
00:30:17,747 --> 00:30:19,332
Heb je dat gezien?
213
00:30:19,415 --> 00:30:22,502
Zag je iets wat daarop leek?
-Ja.
214
00:30:23,878 --> 00:30:25,421
Laatst, onder de douche...
215
00:30:26,214 --> 00:30:28,424
zag ik dit enge plaatje ook voor me.
216
00:30:35,181 --> 00:30:37,642
Dus we zijn gewoon...
217
00:30:40,436 --> 00:30:41,938
oververmoeid...
218
00:30:42,772 --> 00:30:46,651
en de muren komen op ons af...
-Ja, misschien.
219
00:30:47,944 --> 00:30:49,821
Waarschijnlijk wel.
220
00:30:52,031 --> 00:30:53,950
Maar dat geloof je niet.
221
00:30:55,993 --> 00:30:58,746
Nee. Je... Nee. We zien...
222
00:30:58,830 --> 00:31:03,084
Kom op. We zien...
-Rach, ik geloof in ons. Dat is alles.
223
00:31:03,167 --> 00:31:07,296
Wat dit ook is, wat er ook gebeurt,
we slaan ons erdoorheen.
224
00:31:07,380 --> 00:31:10,383
Samen. Oké? We zijn een team.
225
00:31:15,179 --> 00:31:16,639
Ja, we zijn een team.
226
00:31:17,515 --> 00:31:20,351
Ja. En dit gaat naar waar het thuishoort.
227
00:31:22,687 --> 00:31:25,064
En Eli slaapt vannacht bij ons.
228
00:31:36,659 --> 00:31:37,869
De baby huilt.
229
00:31:42,874 --> 00:31:43,958
Ik ga wel.
230
00:31:44,876 --> 00:31:46,878
Ik ga wel. Slaap maar door.
231
00:32:08,191 --> 00:32:10,568
Oké, rustig maar, maatje.
232
00:32:22,538 --> 00:32:24,040
Ik kom eraan, Eli.
233
00:32:25,625 --> 00:32:26,751
Ik kom eraan.
234
00:32:39,972 --> 00:32:40,807
Eli?
235
00:32:54,946 --> 00:32:56,239
Wat...
236
00:33:03,496 --> 00:33:04,872
Je steelt van me.
237
00:33:06,958 --> 00:33:08,793
Dat geeft slechte karma.
238
00:33:09,585 --> 00:33:11,254
Dat brengt ongeluk.
239
00:33:50,585 --> 00:33:54,380
Heb je ook een snooze-knop?
240
00:33:54,464 --> 00:33:56,798
Hier ergens?
241
00:34:33,753 --> 00:34:34,586
Eli?
242
00:35:17,588 --> 00:35:20,633
M'n kindje.
243
00:35:32,270 --> 00:35:35,356
Red je het wel?
-Zeker weten.
244
00:35:36,190 --> 00:35:39,735
Het werd wel weer eens tijd
voor een dagje samen met papa.
245
00:35:42,572 --> 00:35:43,906
En ondertussen...
246
00:35:44,699 --> 00:35:47,493
Eli wil graag dat je je ontspant.
247
00:35:49,912 --> 00:35:51,664
Oké. Bedankt, Eli.
248
00:35:52,373 --> 00:35:54,083
Oké, maatje. Daar gaan we.
249
00:35:57,628 --> 00:35:58,755
Laat mij maar.
250
00:36:01,174 --> 00:36:04,093
Ik hou van je.
-Ik hou meer van jou.
251
00:36:05,511 --> 00:36:06,512
Dag.
252
00:36:23,988 --> 00:36:28,409
{\an8}FOREST OASIS-ZIEKENHUIS
253
00:36:35,875 --> 00:36:40,296
WELKOM
254
00:36:41,464 --> 00:36:42,840
Hoi.
-Hallo.
255
00:36:42,924 --> 00:36:44,967
Voor Vivian Brown. Ik ben haar zus.
256
00:37:14,455 --> 00:37:16,332
Hoi, John.
257
00:37:17,667 --> 00:37:22,422
En het kleine monstertje is er ook.
Hoi.
258
00:37:27,343 --> 00:37:28,344
Wat is er gebeurd?
259
00:37:31,973 --> 00:37:33,599
Zijn er joodse exorcisten?
260
00:37:39,772 --> 00:37:42,358
Kom mee. Ga zitten.
261
00:37:54,954 --> 00:37:56,080
Hoi, Viv.
262
00:38:04,172 --> 00:38:05,381
Hoi, Rachel.
263
00:38:06,758 --> 00:38:08,468
Mag ik erbij komen?
-Natuurlijk.
264
00:38:10,470 --> 00:38:12,930
Rachels zus, Vivian...
265
00:38:15,767 --> 00:38:17,727
benaderde me met hetzelfde verhaal.
266
00:38:19,061 --> 00:38:21,522
Met dezelfde vragen.
-Vivian?
267
00:38:23,357 --> 00:38:24,859
Wat zei je tegen haar?
268
00:38:30,823 --> 00:38:32,533
Je dacht dat ze gek was.
269
00:38:34,786 --> 00:38:37,330
Mama heeft spullen uit je opslag gestuurd.
270
00:38:38,623 --> 00:38:42,460
Nee, ik heb alles achter slot
en grendel weggestopt. Mam...
271
00:38:43,002 --> 00:38:44,837
Dat had mam niet moeten doen.
272
00:38:45,379 --> 00:38:47,215
Ik heb het boek met slaapliedjes.
273
00:38:49,759 --> 00:38:51,135
Heb je ze gezongen?
274
00:38:54,055 --> 00:38:58,101
Rachel, luister goed naar wat ik zeg.
Zachary is meegenomen.
275
00:38:59,143 --> 00:39:02,855
Ik zong dat lied
en zij kwam en nam hem mee.
276
00:39:05,817 --> 00:39:07,110
Wie?
277
00:39:09,487 --> 00:39:10,613
Wie is zij?
278
00:39:11,447 --> 00:39:12,573
Lilith.
279
00:39:13,658 --> 00:39:16,869
Lilith was de eerste vrouw...
280
00:39:18,704 --> 00:39:21,415
die God schiep als Adams vrouw.
281
00:39:22,250 --> 00:39:26,337
Ze sliepen samen in het paradijs.
Hij zong een lied voor haar.
282
00:39:27,213 --> 00:39:28,756
Het was hun speciale lied.
283
00:39:28,840 --> 00:39:31,592
Als Lilith dat lied hoorde,
kwam ze meteen.
284
00:39:32,593 --> 00:39:36,973
Ze hield van Adam. Maar ze was sterk
en weigerde zich te onderwerpen.
285
00:39:39,058 --> 00:39:42,895
Volgens de verhalen
verbande God haar uit het paradijs.
286
00:39:42,979 --> 00:39:46,524
Ze liep door de wildernis.
Ze sliep met wolven.
287
00:39:51,237 --> 00:39:55,199
Ze baarde
een eigen soort imperfecte wezens.
288
00:39:56,659 --> 00:40:00,329
Misvormd en hongerig. Half mens en half...
289
00:40:00,413 --> 00:40:02,123
Half iets anders.
290
00:40:06,919 --> 00:40:10,506
Lilith zag Adam en Eva's
perfecte baby's...
291
00:40:10,590 --> 00:40:13,176
en keek naar
haar eigen mismaakte kinderen.
292
00:40:13,259 --> 00:40:15,636
Toen begon ze hun kinderen te stelen.
293
00:40:16,220 --> 00:40:17,680
Onze kinderen.
294
00:40:20,475 --> 00:40:22,977
Dat ging generaties lang door...
295
00:40:23,060 --> 00:40:26,355
tot God de gebeden
van Adams nageslacht verhoorde...
296
00:40:27,440 --> 00:40:28,858
en Hij haar naar...
297
00:40:29,776 --> 00:40:31,068
de onderwereld stuurde.
298
00:40:31,152 --> 00:40:34,989
Het woord lullaby komt van Lilith-abi.
299
00:40:35,782 --> 00:40:37,700
Dat betekent 'Lilith, verdwijn'.
300
00:40:39,410 --> 00:40:42,789
Moeders zingen om Lilith weg te jagen.
301
00:40:43,623 --> 00:40:44,916
Maar Lilith...
302
00:40:45,458 --> 00:40:47,877
Lilith gebruikte Adams lied.
303
00:40:48,669 --> 00:40:50,129
Hun speciale lied.
304
00:40:50,838 --> 00:40:52,215
Ze draaide het om.
305
00:40:52,965 --> 00:40:56,094
Haar lied
doet juist het tegenovergestelde.
306
00:40:57,011 --> 00:40:58,554
Het roept haar op.
307
00:41:02,350 --> 00:41:04,352
Ik heb dat lied gezongen.
308
00:41:05,394 --> 00:41:06,521
En ze kwam.
309
00:41:10,900 --> 00:41:13,361
Ze nam Zachary mee.
310
00:41:14,195 --> 00:41:16,531
En dat lijk dat ze vonden...
311
00:41:16,614 --> 00:41:19,659
dat al wie weet hoe lang dood was...
312
00:41:21,369 --> 00:41:23,579
Dat was niet mijn zoon.
313
00:41:26,916 --> 00:41:29,836
Ik kan je helpen, Rachel.
Ik kan Eli helpen.
314
00:41:30,628 --> 00:41:32,255
Ik moet Eli helpen.
315
00:41:34,841 --> 00:41:35,675
Hoe dan?
316
00:41:37,510 --> 00:41:39,887
Je moet me hieruit halen.
317
00:41:41,639 --> 00:41:46,769
Rabbijn, die Lilith...
-Ze is een mythe.
318
00:41:46,853 --> 00:41:51,232
Het zijn legendes.
Fabels waaruit je lering kunt trekken.
319
00:41:51,315 --> 00:41:56,529
Ja, daarom ben ik hier.
Lilith zit in jouw verhalen.
320
00:41:57,989 --> 00:42:00,783
Ik zweer dat er iets gebeurt.
321
00:42:00,867 --> 00:42:02,785
Ik wil je helpen.
-Help me dan.
322
00:42:03,411 --> 00:42:07,039
Er moet iets zijn. Een gebed.
323
00:42:07,123 --> 00:42:09,667
Wat dan ook.
-Zo werkt ons geloof niet.
324
00:42:09,751 --> 00:42:12,420
Zei je dat ook tegen Vivian
toen ze vragen had?
325
00:42:12,503 --> 00:42:14,505
Ik kon niets voor haar doen.
326
00:42:38,112 --> 00:42:39,864
Rach, we zijn thuis.
327
00:42:40,948 --> 00:42:42,074
Hoi, maatje.
328
00:42:43,284 --> 00:42:44,994
Zullen we je eruit halen?
329
00:42:45,787 --> 00:42:47,038
Daar gaan we.
330
00:42:49,290 --> 00:42:51,751
Maar deze mogen we niet vergeten, hè?
331
00:42:54,670 --> 00:42:56,506
Ja, hè? Rach?
332
00:43:02,011 --> 00:43:03,387
Verdomme.
333
00:43:04,472 --> 00:43:06,974
Oké, maatje. Blijf even hier.
334
00:43:07,892 --> 00:43:09,727
Zo. Je hebt je speeltje.
335
00:43:10,436 --> 00:43:11,896
Oké? Heel even maar.
336
00:43:13,356 --> 00:43:14,440
Verdomme.
337
00:44:41,736 --> 00:44:43,654
Liet je hem gewoon alleen?
338
00:44:43,738 --> 00:44:46,491
Wat? Nee,
ik heb hem heel even neergelegd.
339
00:44:46,574 --> 00:44:47,825
De badkamer...
340
00:44:49,076 --> 00:44:50,161
Is hij in orde?
341
00:44:53,956 --> 00:44:54,791
Vivian.
342
00:44:56,584 --> 00:44:57,835
Ze zijn hier.
343
00:45:03,674 --> 00:45:05,051
De dienaars van Lilith.
344
00:45:07,011 --> 00:45:09,013
We bedekken spiegels bij begrafenissen...
345
00:45:09,097 --> 00:45:12,266
zodat de overledenen ons niet
aanstaren vanuit het hiernamaals.
346
00:45:12,975 --> 00:45:14,519
Dat werkt ook bij Lilith.
347
00:45:15,311 --> 00:45:19,732
Ik vernielde de spiegels. Dit is beter.
Dit is goed.
348
00:45:21,734 --> 00:45:22,777
Juist.
349
00:45:33,955 --> 00:45:35,915
Hoort zij niet
op de psychiatrische afdeling?
350
00:45:36,624 --> 00:45:37,875
Misschien.
351
00:45:38,793 --> 00:45:41,421
Is het slim
om je gekke zus hierheen te halen?
352
00:45:41,504 --> 00:45:42,964
Praat niet zo over haar.
353
00:45:43,047 --> 00:45:46,008
Je moet geen olie
op het vuur gooien, Rachel.
354
00:45:46,092 --> 00:45:49,220
Maar na alles dat we hebben ervaren...
355
00:45:49,303 --> 00:45:51,556
En het boek was van haar.
356
00:45:51,639 --> 00:45:55,143
Ze was het verloren.
-Inderdaad.
357
00:45:55,226 --> 00:45:58,521
Ze verloor haar kind en haar man.
En haar verstand.
358
00:45:58,604 --> 00:46:03,151
Niet m'n kind. Dat ding dat
we hebben begraven was niet mijn kind.
359
00:46:04,152 --> 00:46:08,573
Lilith stal m'n zoontje.
En haar heks heeft m'n man vermoord.
360
00:46:09,949 --> 00:46:11,576
Er viel een spiegel op hem.
361
00:46:11,659 --> 00:46:15,371
Je kunt je geen scepsis veroorloven, John.
Niet meer.
362
00:46:15,913 --> 00:46:20,334
Jullie hebben haar lied gezongen.
Ze komt Eli halen.
363
00:46:20,418 --> 00:46:25,089
Wat is het plan?
Hoe kunnen we onze zoon beschermen?
364
00:46:25,173 --> 00:46:29,761
Verlies hem niet uit het oog.
En ren weg zodra je haar heks ziet.
365
00:46:35,016 --> 00:46:36,142
Kom mee.
366
00:46:38,394 --> 00:46:39,520
We maken het af.
367
00:46:42,440 --> 00:46:45,860
Hallo.
-Ik hoorde dat je een boek hebt.
368
00:46:48,780 --> 00:46:49,906
Met wie spreek ik?
369
00:46:50,907 --> 00:46:53,201
Je rabbijn zei dat je hulp nodig hebt.
370
00:46:55,953 --> 00:46:56,996
Pak een pen.
371
00:47:00,124 --> 00:47:01,292
Ga je weg?
372
00:47:02,293 --> 00:47:03,795
Ik moet iets doen.
373
00:47:04,879 --> 00:47:07,006
Geen zorgen. Wij letten op Eli.
374
00:47:31,447 --> 00:47:33,616
Ik moet je feliciteren, zie ik.
375
00:47:35,368 --> 00:47:36,869
BESTE BOER TOT BORD-RESTAURANT
376
00:47:36,953 --> 00:47:40,123
Ik heb het John nog niet eens verteld.
377
00:47:41,249 --> 00:47:43,042
Dat ging zo snel.
378
00:47:46,629 --> 00:47:47,630
Wat is er?
379
00:47:48,464 --> 00:47:51,509
Er gaat soms een gedachte
door m'n hoofd.
380
00:47:54,137 --> 00:47:58,599
Ik wil het niet hardop zeggen.
Het is een vreselijke gedachte.
381
00:48:07,859 --> 00:48:11,612
Wil het universum me duidelijk maken
dat ik geen moeder moet zijn?
382
00:48:13,614 --> 00:48:17,160
Nee, Rachel. Dat mag je niet denken.
383
00:48:18,578 --> 00:48:22,707
Dit is precies wat ze doet.
Ze kruipt in je hoofd...
384
00:48:22,790 --> 00:48:27,086
zodat je je afvraagt of je Eli
wel verdient. Je verliest je vertrouwen.
385
00:48:27,920 --> 00:48:30,173
Zorg dat ze die band niet afpakt.
386
00:48:31,340 --> 00:48:34,051
Jij bent zijn moeder. Voor altijd.
387
00:48:47,523 --> 00:48:49,442
Ik was altijd dol op deze lamp.
388
00:48:50,318 --> 00:48:51,778
Fijn dat je 'm nog hebt.
389
00:48:55,323 --> 00:48:57,825
Waar kwam dat boek
met slaapliedjes vandaan?
390
00:48:58,993 --> 00:49:00,286
Nergens bijzonders.
391
00:49:01,412 --> 00:49:04,415
Een of ander antiekzaakje
in een dorpje in Maine.
392
00:49:05,458 --> 00:49:07,168
Waarom gooide je het niet weg?
393
00:49:08,127 --> 00:49:09,712
Omdat het echt is.
394
00:49:11,005 --> 00:49:14,008
Het bewijs van wat er is gebeurd.
395
00:49:58,928 --> 00:50:00,555
Het is sjabbat.
396
00:50:01,973 --> 00:50:05,643
O ja. Sorry.
397
00:50:07,395 --> 00:50:09,647
Ik zoek dit adres.
398
00:50:11,732 --> 00:50:13,067
De dibboek-man.
399
00:51:04,994 --> 00:51:06,162
Niet te geloven.
400
00:51:14,962 --> 00:51:16,464
Rabbijn Cohen verwacht u.
401
00:52:17,400 --> 00:52:19,193
Jezus Christus.
402
00:52:20,361 --> 00:52:23,573
Ik dacht dat je hem
opgegeven had, bekeerling.
403
00:52:25,241 --> 00:52:26,576
Loop maar mee.
404
00:52:52,727 --> 00:52:55,438
U belde op sjabbat.
-Heb je het boek?
405
00:53:04,280 --> 00:53:07,158
Nou...
-Wel mooi, op een enge manier.
406
00:53:07,241 --> 00:53:10,828
Dit zijn mooie, enge tijden.
Of niet, soms?
407
00:53:16,417 --> 00:53:20,129
De ouders van m'n vrouw waren woedend
toen ze een tatoeage nam.
408
00:53:22,256 --> 00:53:25,551
Dit is geen klassiek Hebreeuws,
maar ook niet modern.
409
00:53:25,635 --> 00:53:27,553
Uit een middenperiode.
410
00:53:29,347 --> 00:53:30,890
Het is gedrukt.
411
00:53:31,474 --> 00:53:33,643
Niet ouder dan eind 15e eeuw.
412
00:53:36,312 --> 00:53:37,313
Goed zo.
413
00:53:39,440 --> 00:53:43,945
M'n tatoeages zijn niet de enige reden
waarom ik niet joods begraven mag worden.
414
00:53:44,695 --> 00:53:49,617
Dat telefoontje... Dat begrijpt God wel,
gezien wat jij te verduren hebt.
415
00:54:05,425 --> 00:54:07,885
Zong je dit om je kind in slaap te sussen?
416
00:54:08,469 --> 00:54:10,763
M'n vrouw zong het.
-Een slimme list.
417
00:54:10,847 --> 00:54:15,059
Zo zet je de eerste stap.
Je draait al aan de sleutel.
418
00:54:16,477 --> 00:54:19,981
De eerste stap?
-Er zijn drie rituelen.
419
00:54:20,857 --> 00:54:26,446
Lilith is dichtbij. Ze kijkt naar je.
Maar de deur is nog niet geopend.
420
00:54:27,655 --> 00:54:33,828
Het lied is het eerste ritueel. Het roept
haar dienaars op. De heks en de Lilim.
421
00:54:36,747 --> 00:54:39,292
Lilim?
-Mismaakte, gemuteerde baby's.
422
00:54:39,375 --> 00:54:40,376
Mutanten?
423
00:55:04,233 --> 00:55:09,280
Het tweede ritueel is een bloedoffer van
een onrein beest dat je huis bezoedelt.
424
00:55:09,363 --> 00:55:12,742
Wacht even.
Wat voor rabbijn ben je eigenlijk?
425
00:55:12,825 --> 00:55:18,039
Het soort dat je zoon redt.
Zijn er recentelijk huisdieren overleden?
426
00:55:19,582 --> 00:55:23,044
Ja, m'n kaketoe is dood.
427
00:55:24,337 --> 00:55:26,130
Een ongeluk.
-Een papegaai.
428
00:55:27,465 --> 00:55:28,549
Onrein.
429
00:55:29,217 --> 00:55:33,137
Wat is de derde stap?
-Je moet bloed van je kind vergieten.
430
00:55:33,221 --> 00:55:36,307
Dat gebeurt niet.
-Net als het offeren van je huisdier.
431
00:55:36,390 --> 00:55:40,561
Snap dat dan. Het zijn subtiele voorbodes.
Ze manipuleren je.
432
00:55:41,229 --> 00:55:44,232
Hun taak is de deur openen voor Lilith.
433
00:55:44,315 --> 00:55:46,984
Als Eli één druppel bloed verliest...
434
00:55:47,068 --> 00:55:49,737
neemt Lilith hem mee.
435
00:55:49,821 --> 00:55:54,283
Ze laat een indringer,
een golem, op z'n plek achter.
436
00:56:27,191 --> 00:56:29,861
Wat is er?
437
00:56:29,944 --> 00:56:31,696
Wat is er gebeurd?
438
00:56:31,779 --> 00:56:34,740
Wat is er gebeurd, lieverd?
439
00:56:35,491 --> 00:56:36,325
Wat...
440
00:56:37,910 --> 00:56:39,704
Rustig maar.
441
00:56:39,787 --> 00:56:43,541
stil maar, kindje, zeg maar niets...
442
00:56:46,794 --> 00:56:50,506
Mijn god. Lieverd. O, god.
443
00:56:52,049 --> 00:56:53,593
Gaat het?
444
00:56:56,345 --> 00:56:59,724
Hij stootte z'n hoofd door mij, denk ik.
445
00:57:01,642 --> 00:57:02,769
Hij is in orde.
446
00:57:03,478 --> 00:57:06,272
Vivian, wat moet ik nu doen?
447
00:57:06,355 --> 00:57:10,318
Kom maar. Geef hem maar aan mij.
Rustig maar.
448
00:57:20,203 --> 00:57:21,871
Ja, hij is in orde.
449
00:57:24,165 --> 00:57:27,627
Ik heb even een momentje nodig. Tot zo.
-Neem de tijd.
450
00:57:29,837 --> 00:57:31,047
Dag, mama.
451
00:57:32,090 --> 00:57:35,843
Je moet dit voorlezen.
Stevie?
452
00:57:38,930 --> 00:57:43,518
De kaarsen moeten branden tot zonsopkomst.
Lilith kan niet in heilig licht komen.
453
00:57:44,435 --> 00:57:47,814
Doe dit tot de zonsopkomst op de sjabbat.
454
00:57:48,564 --> 00:57:52,485
Pas dan
wordt Lilith uit je huis verdreven.
455
00:57:54,445 --> 00:57:58,074
Dus dit is als wijwater sprenkelen
en een gebedje opzeggen?
456
00:57:58,157 --> 00:58:02,537
Word eens wakker.
Je moet je zoon redden.
457
00:58:02,620 --> 00:58:05,665
John, waarom heb je je bekeerd?
458
00:58:06,624 --> 00:58:07,625
Uit liefde.
459
00:58:09,794 --> 00:58:11,671
En vanwege m'n schoonmoeder.
460
00:58:11,754 --> 00:58:15,133
Jammer genoeg
laat Lilith zich niet misleiden.
461
00:58:15,842 --> 00:58:18,261
Ze ziet het verschil tussen apathie...
462
00:58:19,470 --> 00:58:20,930
en een ware gelovige.
463
00:58:25,726 --> 00:58:26,936
Neem mee.
464
00:58:32,400 --> 00:58:33,985
Je geloofsbelijdenis.
465
00:58:34,068 --> 00:58:38,197
Lilith is sterk,
maar het geloof is sterker.
466
00:58:38,990 --> 00:58:41,492
Dat zul jij moeten opbrengen.
467
00:58:50,001 --> 00:58:54,839
Dit blijft hier. Dit duistere object
hoort niet in deze wereld thuis.
468
00:59:05,808 --> 00:59:07,101
God zij met je.
469
00:59:28,039 --> 00:59:29,290
Alles in orde?
470
00:59:30,625 --> 00:59:32,960
Ja, hij gaat zo een dutje doen.
471
00:59:48,643 --> 00:59:50,103
Arme kerel.
472
01:00:33,521 --> 01:00:34,730
Hoi, lieverd.
473
01:00:37,024 --> 01:00:38,818
Ja, ik heb je.
474
01:00:59,505 --> 01:01:03,342
de droomwereld in
475
01:01:04,051 --> 01:01:07,513
we volgen haar
476
01:01:08,431 --> 01:01:12,226
de droomwereld in
477
01:01:12,310 --> 01:01:16,022
eindeloze dromen
478
01:01:16,814 --> 01:01:20,651
neem haar hand
479
01:01:20,735 --> 01:01:23,780
kom mee, ver weg
480
01:01:24,697 --> 01:01:28,326
naar een verre wereld
481
01:01:29,202 --> 01:01:32,413
zo ver weg
482
01:01:33,331 --> 01:01:37,210
mooie jongen
483
01:01:37,293 --> 01:01:40,922
geliefde jongen
484
01:01:41,005 --> 01:01:44,884
kom tot rust
485
01:01:44,967 --> 01:01:48,638
in haar armen
486
01:01:49,430 --> 01:01:52,975
geliefde jongen
487
01:01:53,059 --> 01:01:57,063
ga maar slapen
488
01:01:57,146 --> 01:02:00,483
ze beschermt je
489
01:02:01,192 --> 01:02:05,571
tegen het ongeluk
490
01:02:05,655 --> 01:02:07,156
Ken je de tekst?
491
01:02:09,575 --> 01:02:11,244
Ik weet alles van haar.
492
01:02:13,830 --> 01:02:15,123
Wat doe je?
493
01:02:16,874 --> 01:02:19,127
Het kon niet anders, Rachel.
494
01:02:20,586 --> 01:02:22,296
Dit is de enige manier.
495
01:02:23,714 --> 01:02:27,468
Ik snap het niet.
-Als Lilith jouw zoon komt halen...
496
01:02:29,720 --> 01:02:31,889
krijg ik m'n Zachary terug.
497
01:02:31,973 --> 01:02:34,809
Wilde je dat dit zou gebeuren?
-Nee, dat niet.
498
01:02:35,435 --> 01:02:36,936
Het moest gebeuren.
499
01:02:37,562 --> 01:02:41,232
Je liet mama
dat boek met liedjes naar mij sturen.
500
01:02:41,315 --> 01:02:43,651
Je wilde dat ik het zou zingen.
-Ja.
501
01:02:45,653 --> 01:02:46,779
Nee.
502
01:02:48,322 --> 01:02:50,158
Een beetje van allebei.
503
01:02:50,908 --> 01:02:52,660
Sinds Eli's geboorte...
504
01:02:52,743 --> 01:02:55,621
bad ik dat je het zou zingen.
En dat je het niet zou doen.
505
01:02:56,330 --> 01:02:58,666
Geef hem aan mij.
-Ze komt.
506
01:02:59,709 --> 01:03:03,838
We volgen haar de duisternis in
en nemen ze allebei mee naar huis.
507
01:03:05,006 --> 01:03:06,883
Eli en Zachary.
508
01:03:07,759 --> 01:03:10,595
Als je hem pijn doet...
-Het is maar een prikje.
509
01:03:36,287 --> 01:03:37,538
Rot toch op.
510
01:03:52,303 --> 01:03:53,596
Zing mee, Rachel.
511
01:03:54,847 --> 01:03:57,016
We moeten dit samen doen.
512
01:03:57,850 --> 01:03:59,227
Als zussen.
513
01:04:00,937 --> 01:04:04,565
neem haar hand
514
01:04:05,525 --> 01:04:08,820
kom mee, ver weg
515
01:04:09,445 --> 01:04:13,741
naar het verre land
516
01:04:13,825 --> 01:04:15,868
zo ver weg
517
01:04:18,287 --> 01:04:19,789
Je bent gestoord.
518
01:04:21,958 --> 01:04:23,960
Sodemieter op.
519
01:04:27,922 --> 01:04:29,674
Ga terug naar je afdeling.
520
01:04:46,357 --> 01:04:47,859
Ik ben niet gek, Rachel.
521
01:04:47,942 --> 01:04:50,236
Vertrouw me.
-Val dood.
522
01:05:27,690 --> 01:05:32,403
volg mij
523
01:05:32,487 --> 01:05:33,488
Vivian.
524
01:05:33,571 --> 01:05:37,116
de droomwereld in
525
01:05:37,992 --> 01:05:41,537
eindeloze dromen
526
01:06:32,839 --> 01:06:34,298
O, nee.
527
01:06:40,721 --> 01:06:41,722
Ze heeft m'n zoon.
528
01:06:43,850 --> 01:06:45,810
Vivian?
-Ze heeft m'n zoon.
529
01:06:47,395 --> 01:06:48,479
John.
530
01:06:57,738 --> 01:06:58,781
Wat?
531
01:06:59,907 --> 01:07:00,908
Rachel?
532
01:07:07,874 --> 01:07:08,875
John.
533
01:07:46,204 --> 01:07:48,748
Hou op.
534
01:07:54,087 --> 01:07:55,797
Help.
535
01:08:17,610 --> 01:08:18,778
Ik heb je.
536
01:08:20,238 --> 01:08:21,239
Kom op.
537
01:08:27,869 --> 01:08:29,788
Laat haar los.
538
01:08:47,806 --> 01:08:51,601
Waar zijn we, verdomme?
-Dit is Liliths thuis.
539
01:08:57,358 --> 01:08:59,485
Je zou hetzelfde hebben gedaan voor Eli.
540
01:09:00,403 --> 01:09:03,739
Zo vinden we ze niet. Zo vind je hem niet.
541
01:09:03,823 --> 01:09:06,324
Laat los.
-Zo vind je hem niet.
542
01:09:06,409 --> 01:09:08,453
Roep z'n naam. Hij moet jou horen.
543
01:09:10,371 --> 01:09:11,372
Roep je zoon.
544
01:10:28,783 --> 01:10:29,784
Wacht.
545
01:10:42,505 --> 01:10:44,090
Je moet ze bedekken.
546
01:10:45,550 --> 01:10:46,551
Wat?
547
01:10:47,718 --> 01:10:49,679
Je moet de spiegels bedekken.
548
01:10:49,762 --> 01:10:51,347
Wat?
-Het is onveilig.
549
01:10:51,431 --> 01:10:52,598
Ik hoor je niet.
550
01:11:00,940 --> 01:11:02,316
Je moet het doen.
551
01:12:28,986 --> 01:12:30,738
Sjalom, bitch.
552
01:12:42,542 --> 01:12:43,793
Wat is dit?
553
01:14:13,174 --> 01:14:14,175
Zachary?
554
01:14:16,385 --> 01:14:19,013
Welke kant moet ik op?
555
01:14:29,816 --> 01:14:31,692
Eli, alsjeblieft.
556
01:14:35,822 --> 01:14:37,573
Hou alsjeblieft op.
557
01:14:38,199 --> 01:14:40,284
Hou op. Oké.
558
01:14:42,537 --> 01:14:44,122
Oké. Goed dan.
559
01:15:00,304 --> 01:15:01,889
Mijn hemel.
560
01:15:03,224 --> 01:15:07,145
Lieverd, daar ben je.
561
01:15:37,216 --> 01:15:38,301
Lilith.
562
01:15:49,061 --> 01:15:52,023
Nee. Ga weg. Laat ons met rust.
563
01:16:02,950 --> 01:16:05,536
Hij is mijn kind.
564
01:16:19,634 --> 01:16:21,844
Geef me m'n zoon terug.
565
01:16:40,446 --> 01:16:41,781
Nee.
566
01:16:46,828 --> 01:16:48,079
Stomme trut.
567
01:16:56,379 --> 01:16:59,048
Vlucht met Eli. Ik maak het goed.
568
01:17:03,678 --> 01:17:06,222
Ik hou van je.
-Wat? Nee.
569
01:17:08,433 --> 01:17:09,809
Rennen, Rachel.
570
01:17:14,689 --> 01:17:17,942
volg mij
571
01:17:21,320 --> 01:17:24,699
de droomwereld in
572
01:17:27,243 --> 01:17:31,414
mooie dromen
573
01:17:32,582 --> 01:17:33,750
Hou op.
574
01:17:34,792 --> 01:17:38,838
eindeloze dromen
575
01:17:40,214 --> 01:17:44,093
neem m'n hand
576
01:17:45,219 --> 01:17:48,806
kom mee
577
01:17:51,559 --> 01:17:55,313
kom tot rust
578
01:17:57,482 --> 01:18:02,278
in mijn armen
579
01:18:02,361 --> 01:18:06,240
geliefd meisje
580
01:18:06,324 --> 01:18:09,827
slaap maar zacht
581
01:18:10,620 --> 01:18:14,582
ik bescherm je
582
01:18:15,458 --> 01:18:20,421
tegen het ongeluk
583
01:18:21,464 --> 01:18:25,176
volg mij
584
01:18:25,802 --> 01:18:31,808
naast mij
585
01:18:37,480 --> 01:18:38,314
John.
586
01:18:47,657 --> 01:18:49,242
John, waar ben je?
587
01:19:08,719 --> 01:19:12,014
volg mij
588
01:19:13,057 --> 01:19:16,519
de droomwereld in
589
01:19:17,395 --> 01:19:20,898
mooie dromen
590
01:19:21,566 --> 01:19:25,445
eindeloze dromen
591
01:19:26,362 --> 01:19:30,408
neem m'n hand
592
01:19:31,367 --> 01:19:34,495
kom mee
593
01:19:36,164 --> 01:19:40,626
naar die verre wereld
594
01:19:41,502 --> 01:19:45,673
zo ver weg
595
01:19:47,300 --> 01:19:48,426
Nee.
596
01:19:49,594 --> 01:19:53,639
ik bescherm je
597
01:19:54,932 --> 01:19:57,226
tegen het ongeluk
598
01:20:11,073 --> 01:20:12,658
Ben je in orde?
-Mijn god.
599
01:20:13,326 --> 01:20:15,036
Je hebt hem.
600
01:20:16,037 --> 01:20:17,955
Mijn god.
601
01:20:55,326 --> 01:20:58,496
Ze is weg.
602
01:21:10,842 --> 01:21:13,136
Waar is Vivian? Wat is er gebeurd?
603
01:21:13,219 --> 01:21:15,680
Ze bleef daar. Ze hielp ons ontsnappen.
604
01:21:17,223 --> 01:21:19,934
Mijn god. Wat...
605
01:21:29,277 --> 01:21:30,403
Mijn god. Lieverd.
606
01:21:32,530 --> 01:21:33,990
Nee.
607
01:21:34,866 --> 01:21:36,409
Ze heeft ze verwisseld.
608
01:21:37,535 --> 01:21:38,744
Dit is Zachary.
609
01:21:39,328 --> 01:21:40,621
O, nee.
610
01:22:35,051 --> 01:22:37,053
Weet rabbijn Cohen hiervan?
611
01:22:38,679 --> 01:22:41,766
Nee. Ik ben voorzichtig geweest.
612
01:22:45,394 --> 01:22:47,146
Waarom wil je het hebben?
613
01:22:52,610 --> 01:22:56,614
Je doet het, lieverd. Goed zo. Kom maar.
614
01:23:02,537 --> 01:23:03,788
Heb je het boek?
615
01:23:08,251 --> 01:23:09,252
En nu?
616
01:23:51,252 --> 01:23:55,298
twinkel, twinkel
617
01:23:55,381 --> 01:23:58,885
kleine ster
618
01:23:59,844 --> 01:24:06,684
o, wat ben je hoog en ver
619
01:24:08,394 --> 01:24:13,107
je schittert in
620
01:24:13,191 --> 01:24:15,443
de duistere lucht
621
01:24:16,652 --> 01:24:18,738
en daar ben ik
622
01:24:18,821 --> 01:24:23,951
op beducht
623
01:24:25,411 --> 01:24:31,876
want ik weet dat je pas verdwijnt
624
01:24:33,002 --> 01:24:35,880
als de zon
625
01:24:35,963 --> 01:24:40,843
op de wereld schijnt
626
01:29:42,562 --> 01:29:44,564
Ondertiteling Vertaald door:
Geert van den Elzen