1
00:00:42,638 --> 00:00:43,931
Neboj, Zachu.
2
00:01:00,406 --> 00:01:02,909
Vidíš, Zachu, všechno je v pořádku.
3
00:01:03,409 --> 00:01:04,243
Jo.
4
00:01:25,181 --> 00:01:27,183
{\an8}TŘPYŤ SE, TŘPYŤ SE,
HVĚZDIČKO
5
00:01:38,277 --> 00:01:39,112
{\an8}Aarone?
6
00:01:42,115 --> 00:01:43,199
Už to bude.
7
00:02:31,998 --> 00:02:32,832
Zachu?
8
00:02:36,252 --> 00:02:37,253
{\an8}Bože.
9
00:02:41,132 --> 00:02:44,343
Ne.
10
00:02:44,427 --> 00:02:47,346
Ne!
11
00:03:30,056 --> 00:03:31,641
Jo.
12
00:03:32,975 --> 00:03:34,060
Dobře.
13
00:03:34,936 --> 00:03:37,730
-Ahoj.
-Tady to je, můj malý princi.
14
00:03:37,814 --> 00:03:39,315
Tvoje království.
15
00:03:40,399 --> 00:03:41,400
Tak.
16
00:03:56,833 --> 00:03:59,001
To je tvůj pokojíček.
17
00:04:06,259 --> 00:04:08,886
A to jsou tví noví přátelé.
18
00:04:10,471 --> 00:04:13,349
Řekneš: „Ahoj, jaguáre.
19
00:04:14,392 --> 00:04:16,561
Ahoj, aligátore.
20
00:04:18,563 --> 00:04:20,273
Ahoj, žirafo.“
21
00:04:26,654 --> 00:04:28,239
Spí.
22
00:04:31,200 --> 00:04:34,954
Zažilas někdy moment přesně tak,
jak sis ho představovala?
23
00:04:40,585 --> 00:04:42,462
Tenhle kluk prospí všechno.
24
00:04:53,014 --> 00:04:55,516
Zdravím. Schoenberg?
25
00:04:55,600 --> 00:04:56,934
Já jsem Guerrero.
26
00:04:59,270 --> 00:05:01,856
Jo. To je od tchyně, tím se to vysvětluje.
27
00:05:01,939 --> 00:05:03,691
Jméno mojí ženy za svobodna. Podepíšu to.
28
00:05:03,775 --> 00:05:04,817
-Jo, jistě.
-Jo.
29
00:05:05,568 --> 00:05:07,028
-Tak, prosím.
-Výborně. Děkuju.
30
00:05:09,947 --> 00:05:10,782
Dobře.
31
00:05:15,328 --> 00:05:18,372
Papo, pozdravíš malého Eliho?
32
00:05:19,624 --> 00:05:20,833
Hej, Papo, podívej.
33
00:05:21,626 --> 00:05:23,127
To je tvůj bráška.
34
00:05:23,628 --> 00:05:24,504
Jo.
35
00:05:25,254 --> 00:05:26,547
To je Eli.
36
00:05:27,298 --> 00:05:29,008
Musíme se o něj starat, jo.
37
00:05:29,092 --> 00:05:30,676
To jsou věci po sestře.
38
00:05:31,803 --> 00:05:33,137
Hračky, které
39
00:05:34,138 --> 00:05:36,057
patřily miminku, které...
40
00:05:39,018 --> 00:05:42,230
-Které zemřelo.
-Nejsem pověrčivý, jen to říkám.
41
00:05:42,313 --> 00:05:46,192
To, co se stalo jejímu synovi,
a celá ta nehoda s jejím manželem.
42
00:05:48,111 --> 00:05:50,655
Co se stalo? Vylekal tě Papo, jo?
43
00:05:50,738 --> 00:05:53,783
Pojď, uložíme tě tady.
44
00:05:53,866 --> 00:05:54,992
Ano?
45
00:05:55,076 --> 00:05:55,910
Jo.
46
00:05:59,247 --> 00:06:00,915
Papo je kamarád, Eli.
47
00:06:00,998 --> 00:06:01,999
To nic.
48
00:06:02,625 --> 00:06:03,918
Jo, to nic, kámo.
49
00:06:19,183 --> 00:06:20,810
-Mám tvoje ucho.
-Proboha!
50
00:06:21,310 --> 00:06:24,772
A mám tvůj nos.
51
00:06:26,941 --> 00:06:27,942
Podívej.
52
00:06:29,360 --> 00:06:30,945
Je tam něco napsané.
53
00:06:31,737 --> 00:06:33,823
Jsou tam i noty.
54
00:06:35,366 --> 00:06:36,909
Je to hebrejsky.
55
00:06:36,993 --> 00:06:39,996
Tak jo, školo hebrejštiny.
Musímě tě využít.
56
00:06:40,997 --> 00:06:43,666
-Fakt vtipný.
-Jo, no tak. Ukaž, co v tobě je.
57
00:06:51,799 --> 00:06:54,302
Je to jako modlitba. Ale není.
58
00:06:55,470 --> 00:06:58,431
Počkej, něco na to mám.
59
00:07:00,767 --> 00:07:01,768
Tady to je.
60
00:07:02,477 --> 00:07:03,770
Potřebuješ tahák.
61
00:07:03,853 --> 00:07:06,230
Asi ani hebrejsky neumíš.
62
00:07:06,314 --> 00:07:07,940
Asi budu muset zavolat matce.
63
00:07:09,233 --> 00:07:10,276
Nechtělas mi poděkovat,
64
00:07:10,359 --> 00:07:12,487
že jsem mámu setřásl
65
00:07:12,570 --> 00:07:14,947
a dokázal svou nehynoucí lásku
k tobě a k judaismu
66
00:07:15,031 --> 00:07:16,741
změnou náboženství?
67
00:07:16,824 --> 00:07:18,701
Děkuji, lásko...
68
00:07:18,785 --> 00:07:20,203
Jak to bylo dál?
69
00:07:22,413 --> 00:07:23,581
Hele, tady to je.
70
00:07:24,081 --> 00:07:24,916
To je zemer.
71
00:07:25,416 --> 00:07:26,542
-Jo.
-Je.
72
00:07:27,335 --> 00:07:28,169
Zemer.
73
00:07:29,378 --> 00:07:34,842
Zemer je chvalozpěv, náboženská píseň,
a také ukolébavka.
74
00:07:35,426 --> 00:07:37,011
Je to fakt krásné.
75
00:07:38,554 --> 00:07:40,056
Typická Vivian.
76
00:07:41,599 --> 00:07:43,142
Slyšíš tu melodii?
77
00:08:02,578 --> 00:08:04,455
Dobře, ukolébavku nepotřebujeme.
78
00:08:07,500 --> 00:08:08,334
Prosím.
79
00:08:09,293 --> 00:08:10,670
Děkuju.
80
00:08:10,753 --> 00:08:12,922
Narodil se tak roztomilý,
ten malý šprček.
81
00:08:13,005 --> 00:08:15,967
Nedá se to ani popsat,
je jako dokonalý koblížek.
82
00:08:16,509 --> 00:08:18,136
Takže...
83
00:08:18,219 --> 00:08:20,930
-Jak jsme na tom s rezervacemi?
-Ahoj.
84
00:08:25,560 --> 00:08:27,353
Není to až moc snadný?
85
00:08:28,813 --> 00:08:30,064
Zvládneme to.
86
00:08:32,442 --> 00:08:35,278
Vsadím se,
že ani nebudu potřebovat celý měsíc.
87
00:08:58,009 --> 00:09:00,845
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI
88
00:09:04,182 --> 00:09:05,975
Prosím, Eli, vyřeš si to.
89
00:09:06,058 --> 00:09:08,519
Dobře, vezmu ho, ať se můžeš připravit.
90
00:09:08,603 --> 00:09:09,854
Pojď, prcku. Já...
91
00:09:09,937 --> 00:09:11,481
Nejdřív si vezmu tohle.
92
00:09:11,564 --> 00:09:13,191
-Já vím. Já vím.
-To je ono.
93
00:09:13,274 --> 00:09:15,359
Jo, jo, dobře.
94
00:09:15,443 --> 00:09:16,736
No tak.
95
00:09:20,072 --> 00:09:21,699
-Jo.
-Já nemůžu.
96
00:09:21,783 --> 00:09:24,577
Podívej se na mě. Vypadám hrozně.
Nemůžu...
97
00:09:24,660 --> 00:09:27,163
Takhle tam nemůžu.
98
00:09:27,246 --> 00:09:30,625
Tento týden jsem spala kolik, 45 minut?
99
00:09:30,708 --> 00:09:33,127
-Tak dobře.
-To nejde.
100
00:09:33,211 --> 00:09:34,670
Jak můžu pomoct?
101
00:09:36,506 --> 00:09:39,383
Nevím.
Ta restaurace byla taky moje dítě.
102
00:09:43,012 --> 00:09:45,515
Mám pocit, že mi to utíká mezi prsty.
103
00:09:47,725 --> 00:09:48,559
Dobře.
104
00:09:49,102 --> 00:09:51,062
Dobře. Dobře. Nahoru.
105
00:09:51,145 --> 00:09:52,230
Nahoru.
106
00:09:52,313 --> 00:09:53,815
-Ahoj.
-Rachel, zlato...
107
00:09:55,233 --> 00:09:57,735
-Viděl jsem tě tu restauraci budovat.
-Jo.
108
00:09:58,986 --> 00:10:01,155
Nikam ti neuteče, jasný?
109
00:10:01,239 --> 00:10:03,116
-Já vím.
-Jsi úžasná.
110
00:10:03,199 --> 00:10:06,244
Jsem v tom úžasná, protože vím,
jak na to. Ale...
111
00:10:06,327 --> 00:10:09,872
Nevím, jak mám dělat tohle
a tamto zároveň.
112
00:10:13,459 --> 00:10:14,752
Nepochybuju o tobě.
113
00:10:19,424 --> 00:10:20,716
Dobře, hele.
114
00:10:21,551 --> 00:10:23,594
Zavolám do galerie. Řeknu klukům...
115
00:10:23,678 --> 00:10:26,097
Máš můj nos... Sebrals mi nos?
116
00:10:26,180 --> 00:10:28,307
-Řeknu jim, že zůstanu doma.
-To...
117
00:10:28,391 --> 00:10:29,642
-Budeme tu ty a já.
-Ne.
118
00:10:29,725 --> 00:10:31,894
-Jo, já a Eli.
-Ne, to nemůžeš.
119
00:10:31,978 --> 00:10:34,814
Je to tvoje největší výstava, lásko.
120
00:10:35,731 --> 00:10:40,153
Musíš jít do galerie a ujistit se,
že je tvoje psychedelické kuře perfektní.
121
00:10:41,112 --> 00:10:42,113
Je to fénix.
122
00:10:44,282 --> 00:10:47,034
Aspoň jeden z nás může povstat z popela.
123
00:10:47,702 --> 00:10:49,412
Zůstanu. My to vyřešíme.
124
00:10:49,495 --> 00:10:51,998
-Určitě?
-Málem jsem dnes odešla, prcku.
125
00:10:52,081 --> 00:10:54,375
-To ano. Rozhodně ano.
-Ano. Byla jsem blízko.
126
00:10:54,459 --> 00:10:55,877
-Byla.
-Budeš to potřebovat.
127
00:10:55,960 --> 00:10:57,795
Nějak to vyřešíme, kámo.
128
00:10:57,879 --> 00:11:00,173
Mazej. Mazej, než bude pozdě.
129
00:11:00,256 --> 00:11:01,257
-Dobře.
-Ahoj.
130
00:11:01,340 --> 00:11:03,926
Dobře, jsme tým, jsme tým.
131
00:11:04,010 --> 00:11:05,928
Jsme tým, jsme tým. Jo, rozhodně jsme tým.
132
00:11:06,012 --> 00:11:07,889
Zvládneme to. Bože.
133
00:11:07,972 --> 00:11:08,806
Jo.
134
00:11:09,390 --> 00:11:12,477
Myslela jsem,
že jsme se dohodli na bílých lanýžích.
135
00:11:12,560 --> 00:11:13,394
Cože?
136
00:11:13,895 --> 00:11:15,438
Na bílých lanýžích.
137
00:11:16,522 --> 00:11:19,609
Jo, ale stejně si sedneš.
Klidně si poplač.
138
00:11:20,443 --> 00:11:21,486
Ahoj.
139
00:11:21,569 --> 00:11:22,570
Ahoj, mimi.
140
00:11:22,653 --> 00:11:25,907
Tenhle. Hele, je to zábava.
141
00:11:25,990 --> 00:11:26,991
Buď šťastné.
142
00:11:30,119 --> 00:11:31,829
Podívej se na ptáčka.
143
00:11:31,913 --> 00:11:33,247
Podívej se na něj.
144
00:11:33,331 --> 00:11:34,165
Jo.
145
00:11:42,006 --> 00:11:43,257
To nic.
146
00:11:43,341 --> 00:11:44,509
Podívej.
147
00:11:44,592 --> 00:11:47,553
Chceš tleskat? Chceš dělat tohle?
148
00:11:47,637 --> 00:11:49,639
Potřebuju jen pět minut, ano?
149
00:11:50,223 --> 00:11:52,934
Jo? Jsi hodnej kluk.
150
00:11:53,017 --> 00:11:54,060
Jo.
151
00:11:54,143 --> 00:11:55,520
Jsi hodnej kluk.
152
00:11:57,021 --> 00:11:59,398
Prosím, musím se jít vykakat.
153
00:12:00,608 --> 00:12:01,442
Eli.
154
00:12:06,906 --> 00:12:09,242
Ne, nejez to. Nejez to.
155
00:12:09,325 --> 00:12:11,410
Ne, nejez to. Ne.
156
00:12:11,494 --> 00:12:12,995
Přesně tak.
157
00:12:13,955 --> 00:12:14,789
Půjdeme...
158
00:12:16,958 --> 00:12:17,792
Dobře.
159
00:12:18,876 --> 00:12:20,878
To zvládneme. Máma to...
160
00:12:21,838 --> 00:12:22,672
Čisté?
161
00:12:22,755 --> 00:12:25,091
Vivian. Vivian?
162
00:12:25,716 --> 00:12:27,343
Ach, Vivian.
163
00:12:29,303 --> 00:12:30,388
Děkuju, sestřičko.
164
00:12:30,471 --> 00:12:32,807
Je tu zlato. Je tu nějaké zlato.
165
00:12:33,558 --> 00:12:35,476
Co je to? Podívej, co je to?
166
00:12:48,906 --> 00:12:50,283
Přestaň brečet.
167
00:12:51,451 --> 00:12:52,577
Funguje to.
168
00:12:55,163 --> 00:12:56,956
Slintáš trošičku?
169
00:13:25,109 --> 00:13:25,985
Johnny.
170
00:14:53,698 --> 00:14:55,032
Mimi.
171
00:14:55,825 --> 00:14:56,909
Dokázals to.
172
00:14:59,454 --> 00:15:01,414
Moc tě miluju.
173
00:15:30,693 --> 00:15:31,694
Ahoj, zlato.
174
00:15:33,446 --> 00:15:34,530
Slyšíš to?
175
00:15:38,493 --> 00:15:39,702
Neslyším...
176
00:15:40,912 --> 00:15:42,789
naprosto nic.
177
00:15:42,872 --> 00:15:43,873
Ani pípnutí.
178
00:15:43,956 --> 00:15:45,833
Ani popotáhnutí.
179
00:15:46,751 --> 00:15:48,294
Celé hodiny.
180
00:15:51,297 --> 00:15:52,757
To ta ukolébavka.
181
00:15:53,508 --> 00:15:55,676
Kniha tvojí sestry.
182
00:15:55,760 --> 00:15:58,471
Takže jsi přečetla můj překlad?
183
00:15:59,263 --> 00:16:00,681
To...
184
00:16:00,765 --> 00:16:03,434
Nevím, okamžitě ho to uspalo.
185
00:16:06,604 --> 00:16:07,438
Děkuju.
186
00:16:08,064 --> 00:16:11,150
Jak je to vůbec možné? Sotva jsi přišel.
187
00:16:13,319 --> 00:16:14,403
Dětské zvratky.
188
00:16:14,946 --> 00:16:15,988
Nevyhnutelně.
189
00:16:32,171 --> 00:16:34,382
Máš rozepnuté šaty.
190
00:16:34,465 --> 00:16:35,633
Vážně?
191
00:19:04,073 --> 00:19:04,907
Johne?
192
00:19:42,904 --> 00:19:44,197
Do prdele.
193
00:20:15,895 --> 00:20:17,105
Maminkovská tvář.
194
00:20:19,690 --> 00:20:21,025
Bezva.
195
00:20:49,095 --> 00:20:50,638
Hádej, kdo ještě spí.
196
00:20:52,181 --> 00:20:54,267
Elias Samson Guerrero?
197
00:20:54,350 --> 00:20:55,184
Jo.
198
00:20:56,269 --> 00:20:58,020
To je ale hodnej kluk.
199
00:20:59,188 --> 00:21:00,189
Jo.
200
00:21:09,699 --> 00:21:10,533
Do prdele!
201
00:21:17,999 --> 00:21:18,833
Rachel.
202
00:21:20,543 --> 00:21:22,211
Rachel.
203
00:21:22,295 --> 00:21:23,504
To nic.
204
00:21:24,964 --> 00:21:28,259
-Hele, je mi to líto. Viděl jsem...
-Nemusíš se omlouvat.
205
00:21:28,342 --> 00:21:31,262
Tvá reakce byla upřímná,
takový je prostě život.
206
00:21:31,345 --> 00:21:33,890
-To se stává.
-Ne, poslouchej...
207
00:21:33,973 --> 00:21:34,974
Počkej.
208
00:21:35,558 --> 00:21:38,561
Potřebujeme novou chůvičku.
Hned se vrátím.
209
00:21:44,984 --> 00:21:46,194
Ahoj, Papo.
210
00:21:47,320 --> 00:21:48,321
Ahoj, kámo.
211
00:21:49,113 --> 00:21:49,947
Ahoj.
212
00:21:50,448 --> 00:21:51,449
Jo.
213
00:21:52,074 --> 00:21:53,075
Ahoj.
214
00:21:53,868 --> 00:21:55,912
Jak se vede, kámo? Jo.
215
00:21:56,746 --> 00:21:58,998
Já vím. Jo, ahoj.
216
00:22:00,082 --> 00:22:01,501
Nezlobíš se na mě, že ne?
217
00:22:05,963 --> 00:22:06,964
Podívej se na sebe.
218
00:22:16,057 --> 00:22:17,058
Co je to?
219
00:22:52,093 --> 00:22:54,470
Tak jo, vypadneme odsud.
220
00:22:54,554 --> 00:22:55,555
Haló?
221
00:23:05,648 --> 00:23:06,774
Jste v pořádku?
222
00:23:31,507 --> 00:23:34,260
Hloupý pták, přísahám...
223
00:23:44,187 --> 00:23:46,564
Udělám z tebe polštář.
224
00:25:33,463 --> 00:25:35,131
Ahoj.
225
00:25:36,215 --> 00:25:39,093
Co se děje? Co se stalo?
226
00:25:39,177 --> 00:25:42,013
Myslím, že v bytě někdo je.
227
00:25:42,096 --> 00:25:43,181
Jak to myslíš?
228
00:25:44,098 --> 00:25:44,932
Takže... Počkej.
229
00:25:45,016 --> 00:25:48,019
Byl výpadek elektřiny, a pak...
230
00:25:49,020 --> 00:25:52,023
Myslím, že tam něco, nebo někdo byl...
231
00:25:52,106 --> 00:25:55,276
-Volalas policii?
-Ne, nevolala. Nevolala.
232
00:26:24,722 --> 00:26:26,349
-Haló?
-Haló.
233
00:26:54,043 --> 00:26:56,546
Jestli tu někdo je, vyjděte ven.
234
00:27:00,174 --> 00:27:01,008
Hej!
235
00:27:11,394 --> 00:27:13,604
Zlato, je všechno v pořádku?
236
00:27:16,816 --> 00:27:17,650
Jo.
237
00:27:18,818 --> 00:27:19,819
Zůstaňte na chodbě.
238
00:28:08,868 --> 00:28:09,952
Bože.
239
00:28:11,078 --> 00:28:12,872
Do prdele, ne.
240
00:28:15,958 --> 00:28:18,252
Ne, Papo. Ne, ne, ne.
241
00:28:19,337 --> 00:28:21,672
Papo. Ne.
242
00:28:21,756 --> 00:28:23,216
Dala mi ho máma.
243
00:28:24,258 --> 00:28:26,385
Měl jsem ho od 11 let.
244
00:28:32,683 --> 00:28:34,477
To mě moc mrzí, zlato.
245
00:28:34,560 --> 00:28:36,354
Moc mě to mrzí.
246
00:28:36,437 --> 00:28:38,940
-Moc mě to mrzí.
-Nemusí.
247
00:28:41,442 --> 00:28:42,652
Ty za to nemůžeš.
248
00:28:44,570 --> 00:28:45,655
Udělal jsem to já.
249
00:29:01,671 --> 00:29:03,005
Já...
250
00:29:05,550 --> 00:29:06,968
Nejsem v pořádku.
251
00:29:08,928 --> 00:29:12,265
Opravdu se snažím být v pořádku,
252
00:29:12,348 --> 00:29:14,809
ale myslím, že nejsem.
253
00:29:14,892 --> 00:29:15,893
Myslím, že mi...
254
00:29:17,812 --> 00:29:20,189
Myslím, že asi začínám šílet.
255
00:29:21,566 --> 00:29:23,401
Vivian zešílela
256
00:29:23,484 --> 00:29:26,404
a své mrtvé dítě měla
dva týdny uložené v kolébce.
257
00:29:26,487 --> 00:29:28,906
Rachel, ty nejsi Vivian, jasné?
258
00:29:30,616 --> 00:29:32,118
Víš, jsme jen...
259
00:29:33,327 --> 00:29:34,328
ve stresu.
260
00:29:35,997 --> 00:29:37,832
Rodiče novorozence.
261
00:29:39,751 --> 00:29:42,086
Vidím věci.
262
00:29:47,508 --> 00:29:49,761
Vidím tu ženu,
263
00:29:49,844 --> 00:29:54,599
takovou čarodějnici.
264
00:29:54,682 --> 00:29:56,976
Ve tmě, v zrcadle,
265
00:29:57,059 --> 00:29:59,228
v dětském obchodě.
266
00:29:59,312 --> 00:30:00,313
Já asi...
267
00:30:05,860 --> 00:30:08,488
Asi bych reagovala stejně,
268
00:30:08,571 --> 00:30:10,114
kdyby mi manželka zešílela.
269
00:30:12,283 --> 00:30:15,536
Ne, Rach, nezešílelas.
270
00:30:17,747 --> 00:30:19,332
Vidělas tohle?
271
00:30:19,415 --> 00:30:21,417
-Vidělas něco takového?
-To je ona.
272
00:30:21,501 --> 00:30:22,502
Jo, dobře.
273
00:30:23,878 --> 00:30:25,421
Včera ráno ve sprše
274
00:30:26,214 --> 00:30:28,299
se mi do hlavy dostala podobná představa.
275
00:30:30,635 --> 00:30:31,469
Jasně.
276
00:30:35,181 --> 00:30:37,308
Takže jsme jako co,
277
00:30:40,436 --> 00:30:41,938
nevyspaní,
278
00:30:42,772 --> 00:30:44,982
máme ponorkovou nemoc.
279
00:30:45,066 --> 00:30:46,651
Jo, nejspíš.
280
00:30:47,944 --> 00:30:49,821
Pravděpodobně. Jo.
281
00:30:52,031 --> 00:30:53,950
Ale ty tomu nevěříš.
282
00:30:55,993 --> 00:30:57,203
Ne. Ty...
283
00:30:57,286 --> 00:30:58,746
Ne. Vidíme...
284
00:30:58,830 --> 00:31:01,999
-No tak, vidíme...
-Rachel, já v nás věřím.
285
00:31:02,083 --> 00:31:03,084
Jo? To je vše.
286
00:31:03,167 --> 00:31:07,296
Ať už je to cokoliv, zvládneme to.
287
00:31:07,380 --> 00:31:09,090
Společně, ano?
288
00:31:09,173 --> 00:31:10,383
Jsme tým.
289
00:31:13,469 --> 00:31:14,303
Jo.
290
00:31:15,179 --> 00:31:16,639
Jo, jsme tým.
291
00:31:17,515 --> 00:31:20,351
-Jo, a tohle půjde tam, kam to patří.
-Jo.
292
00:31:22,687 --> 00:31:25,064
A Eli dnes bude spát s námi.
293
00:31:36,659 --> 00:31:37,869
Miminko pláče.
294
00:31:42,874 --> 00:31:43,708
Jdu tam.
295
00:31:44,876 --> 00:31:46,878
Jdu tam. Spi.
296
00:32:08,191 --> 00:32:10,568
Dobře. Dobře, maličký.
297
00:32:22,538 --> 00:32:24,040
Už jdu, Eli.
298
00:32:25,625 --> 00:32:26,459
Už jdu.
299
00:32:39,972 --> 00:32:40,807
Eli?
300
00:32:48,022 --> 00:32:48,856
Eli?
301
00:32:49,357 --> 00:32:50,191
Eli!
302
00:32:54,946 --> 00:32:56,030
Co to...?
303
00:33:01,911 --> 00:33:03,412
Hej! Hej!
304
00:33:03,496 --> 00:33:04,872
Okrádáš mě.
305
00:33:06,958 --> 00:33:08,584
To je špatná karma, chlape.
306
00:33:09,585 --> 00:33:11,129
To je špatné džudžu!
307
00:33:50,585 --> 00:33:54,380
Hej, nemáš tady knoflík oddáleného...?
308
00:33:54,464 --> 00:33:56,798
Oddáleného buzení?
309
00:34:33,753 --> 00:34:34,586
Eli?
310
00:34:37,715 --> 00:34:38,548
Eli?
311
00:34:40,218 --> 00:34:41,052
Eli?
312
00:34:42,303 --> 00:34:43,137
Eli?
313
00:34:46,474 --> 00:34:48,226
Eli. Eli?
314
00:34:50,394 --> 00:34:51,521
Eli.
315
00:34:54,857 --> 00:34:56,025
Eli.
316
00:34:59,654 --> 00:35:00,863
Eli.
317
00:35:17,588 --> 00:35:20,633
Moje děťátko, moje děťátko.
318
00:35:28,099 --> 00:35:28,933
Jo.
319
00:35:31,185 --> 00:35:32,186
Jo.
320
00:35:32,270 --> 00:35:33,354
Budeš v pohodě?
321
00:35:33,980 --> 00:35:35,356
Naprosto.
322
00:35:36,190 --> 00:35:39,735
Utužování vztahů otce se synem
jsme dlouho odkládali, že?
323
00:35:42,572 --> 00:35:43,656
A mezitím...
324
00:35:44,699 --> 00:35:47,076
Eli chce, aby sis odpočinula, ano?
325
00:35:49,912 --> 00:35:51,539
Dobře. Díky, Eli.
326
00:35:52,373 --> 00:35:54,000
Tak jo, kámo, jdeme.
327
00:35:57,628 --> 00:35:58,629
Ukaž, otevřu ti.
328
00:36:01,174 --> 00:36:02,425
Tak jo. Miluju tě.
329
00:36:03,092 --> 00:36:04,093
Já tebe víc.
330
00:36:05,511 --> 00:36:06,345
Ahoj.
331
00:36:23,988 --> 00:36:28,409
{\an8}NEMOCNICE LESNÍ OÁZA
332
00:36:35,875 --> 00:36:40,296
VÍTEJTE
333
00:36:41,464 --> 00:36:42,840
-Zdravím.
-Dobrý den.
334
00:36:42,924 --> 00:36:44,967
Vivian Brownovou, prosím.
Jsem její sestra.
335
00:37:14,455 --> 00:37:16,332
Zdravím, Johne.
336
00:37:17,667 --> 00:37:21,087
A malá příšerka. Ahoj.
337
00:37:21,170 --> 00:37:22,422
Ahoj.
338
00:37:22,505 --> 00:37:23,631
Ahoj.
339
00:37:27,343 --> 00:37:28,344
Co se stalo?
340
00:37:31,973 --> 00:37:33,599
Mají Židé exorcisty?
341
00:37:39,772 --> 00:37:40,606
Pojďte.
342
00:37:41,315 --> 00:37:42,358
Posaďte se.
343
00:37:54,954 --> 00:37:55,788
Ahoj, Viv.
344
00:38:04,172 --> 00:38:05,173
Ahoj, Rachel.
345
00:38:06,758 --> 00:38:08,468
-Můžu si přisednout?
-Jistě.
346
00:38:10,470 --> 00:38:12,930
Rachelina sestra Vivian...
347
00:38:15,767 --> 00:38:17,727
za mnou přišla se stejnou historkou,
348
00:38:19,061 --> 00:38:20,313
se stejným dotazem.
349
00:38:20,396 --> 00:38:21,522
Vivian?
350
00:38:23,357 --> 00:38:24,734
Co jste jí řekla?
351
00:38:30,823 --> 00:38:32,366
Myslela jste, že se zbláznila.
352
00:38:34,786 --> 00:38:37,330
Máma mi poslala tvoje věci. Ze skladu.
353
00:38:38,623 --> 00:38:41,542
Ne. Ne, ne. Zamkla jsem to tam.
354
00:38:41,626 --> 00:38:42,460
Máma...
355
00:38:43,002 --> 00:38:44,837
Máma to neměla dělat.
356
00:38:45,379 --> 00:38:46,881
Našla jsem tu knihu s ukolébavkou.
357
00:38:49,759 --> 00:38:51,135
Zpívalas z ní?
358
00:38:54,055 --> 00:38:56,349
Rachel, poslouchej mě.
359
00:38:56,432 --> 00:38:58,101
Zacharyho unesli.
360
00:38:59,143 --> 00:39:02,855
Zpívala jsem tu písničku
a ona přišla a odnesla ho.
361
00:39:05,817 --> 00:39:06,818
Kdo přišel?
362
00:39:09,487 --> 00:39:10,488
Kdo je to?
363
00:39:11,447 --> 00:39:12,448
Lilith.
364
00:39:13,658 --> 00:39:16,744
Lilith byla první žena
365
00:39:18,704 --> 00:39:21,249
stvořená Bohem,
aby byla Adamovou ženou.
366
00:39:22,250 --> 00:39:26,337
Uléhali spolu v Ráji
a on jí zpíval její písničku.
367
00:39:27,213 --> 00:39:28,756
Byla to jejich speciální píseň.
368
00:39:28,840 --> 00:39:31,592
A kdykoli Lilith tu píseň slyšela,
přiběhla.
369
00:39:32,593 --> 00:39:33,636
Adama milovala,
370
00:39:33,719 --> 00:39:36,806
ale byla to silná žena
a odmítla se podřídit.
371
00:39:39,058 --> 00:39:42,895
Podle legendy ji Bůh z Ráje vyhnal.
372
00:39:42,979 --> 00:39:44,689
Bloudila divočinou.
373
00:39:45,231 --> 00:39:46,524
Spala s vlky.
374
00:39:51,237 --> 00:39:55,199
A porodila vlastní rasu
nedokonalých tvorů.
375
00:39:56,659 --> 00:40:00,329
Znetvořených, hladových,
napůl člověk, napůl...
376
00:40:00,413 --> 00:40:02,123
Napůl něco jiného.
377
00:40:06,919 --> 00:40:10,506
Lilith viděla Adama a Evu
a jejich dokonalé děti,
378
00:40:10,590 --> 00:40:13,176
a pak se podívala na své vlastní
znetvořené děti.
379
00:40:13,259 --> 00:40:15,636
A tehdy jim začala krást děti.
380
00:40:16,220 --> 00:40:17,680
Naše děti.
381
00:40:20,475 --> 00:40:22,977
A tak to šlo po celé generace,
382
00:40:23,060 --> 00:40:26,355
dokud Bůh nevyslyšel
modlitby Adamova pokolení
383
00:40:27,440 --> 00:40:28,608
a neposlal ji
384
00:40:29,776 --> 00:40:31,068
do podsvětí.
385
00:40:31,152 --> 00:40:34,822
Víš, slovo ukolébavka
pochází ze spojení Lilith-abi.
386
00:40:35,782 --> 00:40:37,700
Což znamená „Odejdi, Lilith“.
387
00:40:39,410 --> 00:40:42,789
Matky zpívají ukolébavky,
aby Lilith nepřišla.
388
00:40:43,623 --> 00:40:44,665
Ale Lilith...
389
00:40:45,458 --> 00:40:47,794
Lilith si vzala její a Adamovu písničku,
390
00:40:48,669 --> 00:40:50,129
jejich speciální písničku
391
00:40:50,838 --> 00:40:52,090
a překroutila ji.
392
00:40:52,965 --> 00:40:55,968
Udělala z ní ukolébavku, která dělá opak.
393
00:40:57,011 --> 00:40:58,554
Vyvolává ji.
394
00:41:02,350 --> 00:41:04,185
Zazpívala jsem ji
395
00:41:05,394 --> 00:41:06,521
a ona přišla.
396
00:41:10,900 --> 00:41:13,361
Vzala mi Zacharyho
397
00:41:14,195 --> 00:41:16,531
a ta mrtvolka, kterou tam našli,
398
00:41:16,614 --> 00:41:19,659
která byla bůhví jak dlouho mrtvá,
399
00:41:21,369 --> 00:41:23,579
to nebyl můj syn.
400
00:41:26,916 --> 00:41:28,418
Můžu ti pomoct, Rachel.
401
00:41:28,501 --> 00:41:29,836
Můžu pomoct Elimu.
402
00:41:30,628 --> 00:41:32,130
Musím Elimu pomoct.
403
00:41:34,841 --> 00:41:35,675
Jak?
404
00:41:37,510 --> 00:41:39,887
Musíš mě kurva odsud dostat.
405
00:41:41,639 --> 00:41:45,351
Rabínko, ta žena, Lilith...
406
00:41:45,435 --> 00:41:46,769
Je jen mýtus.
407
00:41:46,853 --> 00:41:51,232
Říkám vám legendy,
bajky sloužící k výuce a vedení.
408
00:41:51,315 --> 00:41:53,693
Jo, já vím, proto jsem tady.
409
00:41:53,776 --> 00:41:56,529
Lilith je ve vašich příbězích,
ve vašich bájích.
410
00:41:57,989 --> 00:42:00,783
Říkám vám, že se něco děje.
411
00:42:00,867 --> 00:42:02,785
-A já chci pomoct.
-Tak pomozte.
412
00:42:03,411 --> 00:42:07,039
Musí něco existovat.
Modlitba, kterou můžete odříkat.
413
00:42:07,123 --> 00:42:09,667
-Nevím, něco.
-Naše náboženství takto nefunguje.
414
00:42:09,751 --> 00:42:12,420
To jste řekla Vivian,
když hledala odpověď?
415
00:42:12,503 --> 00:42:14,380
Nemohla jsem nic dělat.
416
00:42:38,112 --> 00:42:39,655
Rachel, jsme doma.
417
00:42:40,948 --> 00:42:41,949
Ahoj, kámo.
418
00:42:43,284 --> 00:42:44,994
Co kdybychom z toho vylezli, co?
419
00:42:45,787 --> 00:42:47,038
A jdeme ven.
420
00:42:49,290 --> 00:42:51,751
Jo, na to nezapomeneme, že ne?
421
00:42:51,834 --> 00:42:52,668
Jo.
422
00:42:54,670 --> 00:42:56,506
Jo, že? Rachel?
423
00:43:02,011 --> 00:43:03,387
Do prdele.
424
00:43:04,472 --> 00:43:06,974
Kámo, počkej tady, ano?
425
00:43:07,892 --> 00:43:09,727
A je to. Máš tu hračku.
426
00:43:10,436 --> 00:43:11,896
Dobře? Jen na chvilku.
427
00:43:13,356 --> 00:43:14,190
Sakra.
428
00:43:18,402 --> 00:43:19,695
Sakra.
429
00:44:05,616 --> 00:44:06,742
Sakra.
430
00:44:41,736 --> 00:44:43,654
Co, tys ho tam prostě nechal?
431
00:44:43,738 --> 00:44:46,491
Cože? Ne, jen jsem ho na chvilku položil.
432
00:44:46,574 --> 00:44:47,575
V koupelně...
433
00:44:49,076 --> 00:44:50,077
Je v pořádku?
434
00:44:53,956 --> 00:44:54,791
Vivian.
435
00:44:56,584 --> 00:44:57,585
Jsou tady.
436
00:45:03,674 --> 00:45:05,051
Lilithiny služebnice.
437
00:45:07,011 --> 00:45:09,013
Po pohřbech zakrýváme zrcadla,
438
00:45:09,097 --> 00:45:12,266
aby na nás naši blízcí
nezírali z posmrtného života.
439
00:45:12,975 --> 00:45:14,519
S Lilith je to stejné.
440
00:45:15,311 --> 00:45:18,439
Myslela jsem, že rozbití zrcadel zabere,
ale tohle je lepší.
441
00:45:18,523 --> 00:45:19,732
Tak je to správně.
442
00:45:21,734 --> 00:45:22,777
Jasně.
443
00:45:33,955 --> 00:45:35,790
Nemá být v blázinci?
444
00:45:36,624 --> 00:45:37,458
Možná.
445
00:45:38,793 --> 00:45:41,421
Napadlo tě, že přivést sem
bláznivou sestru je dobrý nápad?
446
00:45:41,504 --> 00:45:42,964
Takhle o ní nemluv.
447
00:45:43,047 --> 00:45:46,008
Možná tohle není oheň,
který potřebuje olej, Rachel.
448
00:45:46,092 --> 00:45:49,220
Jen jsem si říkala, že po tom všem,
čím jsme si prošli a zažili,
449
00:45:49,303 --> 00:45:51,556
a ta kniha je její.
450
00:45:51,639 --> 00:45:55,143
-Přišla o tolik.
-Přesně. Přišla.
451
00:45:55,226 --> 00:45:57,311
Přišla o dítě. Přišla o manžela.
452
00:45:57,395 --> 00:45:58,521
Přišla o rozum.
453
00:45:58,604 --> 00:46:03,151
Já o své dítě nepřišla. To,
co jsme pohřbili, nebylo moje dítě.
454
00:46:04,152 --> 00:46:08,573
Lilith mi vzala chlapečka
a její babizna mi zabila manžela.
455
00:46:09,949 --> 00:46:11,576
Myslel jsem, že na něj spadlo zrcadlo.
456
00:46:11,659 --> 00:46:14,203
Nemáš na skepticismus čas, Johne.
457
00:46:14,287 --> 00:46:15,371
Už ne.
458
00:46:15,913 --> 00:46:17,165
Zpívali jste její písničku
459
00:46:17,790 --> 00:46:20,334
a ona si jde pro Eliho.
460
00:46:20,418 --> 00:46:21,794
Jaký je plán?
461
00:46:21,878 --> 00:46:25,089
Ale jak...? Jak našeho syna ochráníme?
462
00:46:25,173 --> 00:46:26,966
Nespouštějte ho z očí.
463
00:46:27,049 --> 00:46:29,761
A když uvidíte její babiznu, utíkejte.
464
00:46:35,016 --> 00:46:36,142
Pojď se mnou.
465
00:46:38,394 --> 00:46:39,520
Dokončíme to.
466
00:46:42,440 --> 00:46:43,274
Haló?
467
00:46:43,858 --> 00:46:45,860
Slyšel jsem, že máte knihu.
468
00:46:48,780 --> 00:46:49,906
Kdo volá?
469
00:46:50,907 --> 00:46:53,201
Vaše rabínka říkala,
že potřebujete pomoc, Johne.
470
00:46:55,953 --> 00:46:56,996
Vemte si pero.
471
00:47:00,124 --> 00:47:01,292
Ty odcházíš?
472
00:47:02,293 --> 00:47:03,795
Musím si něco zařídit.
473
00:47:04,879 --> 00:47:07,006
Neboj. My Eliho ochráníme.
474
00:47:31,447 --> 00:47:33,616
Vidím, že je na místě gratulace.
475
00:47:34,826 --> 00:47:36,994
NEJLEPŠÍ RESTAURACE Z POLE NA STŮL
RACHEL GUERREROVÁ
476
00:47:37,078 --> 00:47:40,123
Při tom všem, co se děje,
jsem to neřekla ani Johnnymu.
477
00:47:41,249 --> 00:47:43,042
To bylo tak snadné.
478
00:47:46,629 --> 00:47:47,630
Co je?
479
00:47:48,464 --> 00:47:51,509
Ne, jen mě občas něco napadne.
480
00:47:54,137 --> 00:47:58,599
Ani to nechci říct nahlas.
Je to hrozná, hrozná myšlenka.
481
00:48:07,859 --> 00:48:11,612
Co když mi tímto vesmír naznačuje,
že se na mateřství nehodím?
482
00:48:13,614 --> 00:48:17,160
Ne, Rachel, ne.
O tom se neodvažuj pochybovat.
483
00:48:18,578 --> 00:48:20,872
Tohle přesně dělá.
484
00:48:20,955 --> 00:48:22,707
Dostane se ti do hlavy,
485
00:48:22,790 --> 00:48:25,585
přinutí ptát se,
jestli si zasloužíš být Eliho matka,
486
00:48:25,668 --> 00:48:27,086
přiměje tě ztratit víru.
487
00:48:27,920 --> 00:48:30,173
Nemůžeš jí dovolit, aby ti to pouto vzala.
488
00:48:31,340 --> 00:48:34,051
Jsi jeho matka a vždycky budeš.
489
00:48:47,523 --> 00:48:49,442
Tu lampu jsem vždycky milovala.
490
00:48:50,318 --> 00:48:51,778
Jsem ráda, že sis ji nechala.
491
00:48:55,323 --> 00:48:57,825
Odkud se vzala ta kniha s ukolébavkou?
492
00:48:58,993 --> 00:49:00,286
Nic zvláštního.
493
00:49:01,412 --> 00:49:04,415
Malé starožitnictví
v Západním Nikde v Maine.
494
00:49:05,458 --> 00:49:07,168
Proč jsi ji nevyhodila?
495
00:49:08,127 --> 00:49:09,712
Protože je pravá.
496
00:49:11,005 --> 00:49:13,591
Protože to dokazuje, co se stalo.
497
00:49:58,928 --> 00:50:00,555
Je šábes.
498
00:50:01,973 --> 00:50:05,643
Jasně, jo. Omlouvám se.
499
00:50:07,395 --> 00:50:09,647
Hledám tuto adresu.
500
00:50:11,732 --> 00:50:12,942
Ten Dybbuk chlapík.
501
00:51:04,994 --> 00:51:06,162
Neuvěřitelné.
502
00:51:14,962 --> 00:51:16,422
Rabín Cohen čeká.
503
00:52:17,400 --> 00:52:19,193
Ježíši Kriste.
504
00:52:20,361 --> 00:52:23,573
Myslel jsem,
že jste se ho zřekl, konvertito.
505
00:52:25,241 --> 00:52:26,576
Pojďte sem.
506
00:52:52,727 --> 00:52:55,438
-Zavolal jste mě o šábesu.
-Máte tu knihu?
507
00:53:04,280 --> 00:53:07,158
-Takže...
-Krásná, ve strašidelném smyslu slova.
508
00:53:07,241 --> 00:53:10,828
Žijeme ve strašidelně krásné době, ne?
509
00:53:16,417 --> 00:53:18,586
Rodiče mojí ženy s ní měsíce nemluvili,
510
00:53:18,669 --> 00:53:20,129
když si nechala udělat tetování.
511
00:53:22,256 --> 00:53:25,551
Není to klasická hebrejština,
ale ani moderní.
512
00:53:25,635 --> 00:53:27,553
Nejspíš ze středního období.
513
00:53:29,347 --> 00:53:30,890
Je to tištěné.
514
00:53:31,474 --> 00:53:33,643
Nebude starší než z konce 15. století.
515
00:53:36,312 --> 00:53:37,313
Dobře.
516
00:53:39,440 --> 00:53:41,150
Ta tetování nejsou jediný důvod,
517
00:53:41,234 --> 00:53:43,945
proč nebudu vítán na židovském hřbitově.
518
00:53:44,695 --> 00:53:48,324
A co se týče toho telefonátu,
s tím, čemu teď čelíte,
519
00:53:48,407 --> 00:53:49,617
Bůh to pochopí.
520
00:54:05,425 --> 00:54:07,885
Zpíval jste to, abyste uspal své dítě?
521
00:54:08,469 --> 00:54:10,763
-Moje žena, ano.
-Je to chytrá past,
522
00:54:10,847 --> 00:54:12,849
která vás přiměje udělat první krok,
523
00:54:12,932 --> 00:54:15,059
první otočení klíčem.
524
00:54:16,477 --> 00:54:19,981
-První krok?
-První ze tří rituálů.
525
00:54:20,857 --> 00:54:26,446
Lilith je blízko, sleduje vás,
ale dveře nejsou pro ni ještě otevřené.
526
00:54:27,655 --> 00:54:31,325
Píseň je prvním rituálem,
který volá její pobočnici
527
00:54:31,409 --> 00:54:33,828
a její služky Lilim.
528
00:54:36,747 --> 00:54:39,292
-Lilim?
-Podělané zmutované děti.
529
00:54:39,375 --> 00:54:40,376
Zmutované?
530
00:54:42,295 --> 00:54:43,129
Dobře.
531
00:55:04,233 --> 00:55:06,736
Druhý rituál je krevní oběť
532
00:55:06,819 --> 00:55:09,280
nečisté bestie, aby pošpinila váš domov.
533
00:55:09,363 --> 00:55:12,742
Počkat, jasně, co že jste za rabína?
534
00:55:12,825 --> 00:55:14,619
Ten, co vám zachrání syna.
535
00:55:14,702 --> 00:55:18,039
Měl jste zvířata, která v poslední
době umřela? Mazlíčky, něco takového?
536
00:55:19,582 --> 00:55:23,044
Jo, měl jsem kakadu, který zemřel.
537
00:55:24,337 --> 00:55:26,130
-Byla to nehoda.
-Papoušek.
538
00:55:27,465 --> 00:55:28,549
Ten je nečistý.
539
00:55:29,217 --> 00:55:30,593
Jaký je třetí krok?
540
00:55:30,676 --> 00:55:33,137
Třetí krok je prolití krve dítěte.
541
00:55:33,221 --> 00:55:36,307
-To se nestane.
-Stejně jako obětování mazlíčka.
542
00:55:36,390 --> 00:55:39,435
Copak to nechápete?
Poslové jsou rafinovaní.
543
00:55:39,519 --> 00:55:40,561
Manipulují.
544
00:55:41,229 --> 00:55:44,232
Žijí jen proto, aby Lilith otevřeli dveře.
545
00:55:44,315 --> 00:55:46,984
Pokud Eli prolije jedinou kapku krve,
546
00:55:47,068 --> 00:55:49,737
Lilith přijde a odnese ho
547
00:55:49,821 --> 00:55:51,656
a na jeho místo dá náhradu,
548
00:55:51,739 --> 00:55:54,283
golema.
549
00:56:27,191 --> 00:56:29,861
Copak je? Copak?
550
00:56:29,944 --> 00:56:31,696
Copak je? Co se stalo?
551
00:56:31,779 --> 00:56:34,740
Co se stalo, zlato? Co se stalo?
552
00:56:35,491 --> 00:56:36,325
Co, pšš, pšš.
553
00:56:37,910 --> 00:56:39,704
Dobře, dobře.
554
00:56:39,787 --> 00:56:43,541
Hajej, můj andílku, hajej a spi
555
00:56:46,794 --> 00:56:48,379
Panebože, zlato.
556
00:56:48,463 --> 00:56:50,506
Bože můj. Bože můj.
557
00:56:52,049 --> 00:56:53,593
Jsi v pořádku?
558
00:56:56,345 --> 00:56:59,724
Uhodila jsem ho do hlavičky.
Myslím, že jsem ho uhodila do hlavičky.
559
00:57:01,642 --> 00:57:02,769
Je v pořádku.
560
00:57:03,478 --> 00:57:06,272
Vivian, nevím, co mám dělat.
561
00:57:06,355 --> 00:57:10,318
Ukaž, vezmu si ho. Dobře, dobře.
562
00:57:15,990 --> 00:57:16,991
Ano.
563
00:57:20,203 --> 00:57:21,704
Jo, je v pořádku.
564
00:57:22,914 --> 00:57:24,081
Ahoj.
565
00:57:24,165 --> 00:57:26,542
Na chvilku si odskočím.
Hned se vrátím.
566
00:57:26,626 --> 00:57:27,627
Nespěchej.
567
00:57:29,837 --> 00:57:31,047
Papá, maminko.
568
00:57:32,090 --> 00:57:33,716
Musíte odrecitovat tato slova.
569
00:57:33,800 --> 00:57:35,843
Stevie, prosím.
570
00:57:38,930 --> 00:57:41,099
Ty svíčky musí hořet až do svítání.
571
00:57:41,182 --> 00:57:43,518
Lilith nemůže vstoupit do svatého světla.
572
00:57:44,435 --> 00:57:47,814
Tyto věci musíte dělat
až do rozbřesku o šábesu.
573
00:57:48,564 --> 00:57:52,485
Tehdy a jenom tehdy bude Lilith
z vašeho domova vyhnána.
574
00:57:54,445 --> 00:57:58,074
Takže je to jako postříkání
svěcenou vodu a odříkání otčenáše?
575
00:57:58,157 --> 00:57:59,367
Proberte se, chlape.
576
00:57:59,450 --> 00:58:02,537
Jde o záchranu vašeho syna.
577
00:58:02,620 --> 00:58:05,665
Řekněte mi, Johne, proč jste konvertoval?
578
00:58:06,624 --> 00:58:07,625
Kvůli lásce.
579
00:58:09,794 --> 00:58:11,170
A mé tchyni.
580
00:58:11,754 --> 00:58:15,091
Lilith se bohužel tak snadno oklamat nedá.
581
00:58:15,842 --> 00:58:18,052
Pozná rozdíl mezi apatií
582
00:58:19,470 --> 00:58:20,930
a skutečným věřícím.
583
00:58:25,726 --> 00:58:26,727
Tu máte.
584
00:58:32,400 --> 00:58:33,985
Je to vyjádření vaší víry, Johne.
585
00:58:34,068 --> 00:58:38,197
Lilith je silná,
ale není tak silná jako víra.
586
00:58:38,990 --> 00:58:41,492
A to budete muset zvládnout.
587
00:58:50,001 --> 00:58:51,252
Tohle zůstane tady.
588
00:58:51,335 --> 00:58:54,839
Je to věc temnoty
a nepatří do tohoto světa.
589
00:59:05,808 --> 00:59:07,101
Jděte s Bohem.
590
00:59:28,039 --> 00:59:29,290
Všechno v pořádku?
591
00:59:30,625 --> 00:59:32,960
Jo. Chystá se usnout.
592
00:59:48,643 --> 00:59:50,103
Chudák zasranej.
593
01:00:33,521 --> 01:00:34,730
Ahoj, zlato.
594
01:00:37,024 --> 01:00:38,818
Jo, jsem u tebe.
595
01:00:59,505 --> 01:01:03,342
Do snů
596
01:01:04,051 --> 01:01:07,513
Půjdeme za ní
597
01:01:08,431 --> 01:01:12,226
Do snů
598
01:01:12,310 --> 01:01:16,022
Do nekonečných snů
599
01:01:16,814 --> 01:01:20,651
Vezmi ji za ruku
600
01:01:20,735 --> 01:01:23,780
Odejdi daleko
601
01:01:24,697 --> 01:01:28,326
Do vzdáleného světa
602
01:01:29,202 --> 01:01:32,413
Tak daleko
603
01:01:33,331 --> 01:01:37,210
Krásný chlapečku
604
01:01:37,293 --> 01:01:40,922
Milovaný chlapečku
605
01:01:41,005 --> 01:01:44,884
Najdi klid v duši
606
01:01:44,967 --> 01:01:48,638
V její náruči
607
01:01:49,430 --> 01:01:52,975
Milovaný chlapečku
608
01:01:53,059 --> 01:01:57,063
Pěkně spinkej
609
01:01:57,146 --> 01:02:00,483
Ona tě ohlídá
610
01:02:01,192 --> 01:02:05,571
Před každou nástrahou
611
01:02:05,655 --> 01:02:07,156
Znáš ta slova?
612
01:02:09,575 --> 01:02:11,244
Vím o ní všechno.
613
01:02:13,830 --> 01:02:15,123
Co to děláš?
614
01:02:16,874 --> 01:02:19,127
Jiná možnost není, Rachel.
615
01:02:20,586 --> 01:02:22,296
Toto je jediná možnost.
616
01:02:23,714 --> 01:02:25,091
Tomu nerozumím.
617
01:02:25,174 --> 01:02:27,468
Až si Lilith přijde pro vašeho syna,
618
01:02:29,720 --> 01:02:31,889
získám zpět Zacharyho.
619
01:02:31,973 --> 01:02:34,809
-Tys chtěla, aby se to stalo?
-Ne chtěla.
620
01:02:35,435 --> 01:02:36,936
potřebovala jsem to.
621
01:02:37,562 --> 01:02:41,232
Tys mámě řekla,
ať mi pošle knihu s ukolébavkou.
622
01:02:41,315 --> 01:02:43,651
-Chtělas, abych ji zazpívala.
-Ano.
623
01:02:45,653 --> 01:02:46,487
Ne.
624
01:02:48,322 --> 01:02:50,032
Tak trochu oboje, Rachel.
625
01:02:50,908 --> 01:02:52,660
Každou noc od Eliho narození
626
01:02:52,743 --> 01:02:55,621
jsem tam seděla a modlila se,
abys ji zpívala a modlila se aby ne.
627
01:02:56,330 --> 01:02:58,666
-Dej mi ho.
-Přijde.
628
01:02:59,709 --> 01:03:03,838
Půjdeme za ní do temnoty
a přineseme si je oba domů.
629
01:03:05,006 --> 01:03:06,883
Eliho i Zacharyho.
630
01:03:07,759 --> 01:03:10,595
-Jestli mu ublížíš...
-Je to jen píchnutí špendlíkem.
631
01:03:36,287 --> 01:03:37,288
Do prdele.
632
01:03:52,303 --> 01:03:53,596
Zpívej se mnou, Rachel.
633
01:03:54,847 --> 01:03:56,891
Musíme tomu čelit spolu
634
01:03:57,850 --> 01:03:59,060
jako sestry.
635
01:04:00,937 --> 01:04:04,565
Vezmi ji za ruku
636
01:04:05,525 --> 01:04:08,820
A jdi daleko
637
01:04:09,445 --> 01:04:13,741
Do daleké země
638
01:04:13,825 --> 01:04:15,868
Tak daleko
639
01:04:18,287 --> 01:04:19,789
Jsi blázen.
640
01:04:21,958 --> 01:04:23,960
Vypadni odsud!
641
01:04:27,922 --> 01:04:29,674
Vrať se do blázince.
642
01:04:46,357 --> 01:04:47,859
Nejsem blázen, Rachel.
643
01:04:47,942 --> 01:04:50,236
-Musíš mi věřit.
-Jdi do prdele!
644
01:05:27,690 --> 01:05:32,403
Pojď za mnou
645
01:05:32,487 --> 01:05:33,488
Vivian!
646
01:05:33,571 --> 01:05:37,116
Do snů
647
01:05:37,992 --> 01:05:41,537
Do nekonečných snů
648
01:06:12,110 --> 01:06:12,944
Rachel?
649
01:06:14,320 --> 01:06:15,404
Vivian?
650
01:06:17,532 --> 01:06:18,366
Eli.
651
01:06:20,118 --> 01:06:22,578
Vivian. Vivian?
652
01:06:32,839 --> 01:06:33,965
Ne.
653
01:06:35,633 --> 01:06:36,884
Ne, ne.
654
01:06:40,721 --> 01:06:41,722
Vzala mi syna.
655
01:06:43,850 --> 01:06:45,810
-Vivian?
-Vzala mi syna.
656
01:06:47,395 --> 01:06:48,229
Johne.
657
01:06:50,273 --> 01:06:51,232
Johne!
658
01:06:57,738 --> 01:06:58,573
Co?
659
01:06:59,907 --> 01:07:00,908
Rachel?
660
01:07:07,874 --> 01:07:08,875
Johne.
661
01:07:46,204 --> 01:07:47,330
Přestaňte!
662
01:07:47,914 --> 01:07:48,748
Přestaňte!
663
01:07:54,087 --> 01:07:55,797
Pomoc! Pomoc!
664
01:07:56,964 --> 01:07:58,007
Pomoc!
665
01:08:17,610 --> 01:08:18,778
Mám tě!
666
01:08:20,238 --> 01:08:21,239
No tak.
667
01:08:27,869 --> 01:08:29,788
Nechte ji! Pusťte ji!
668
01:08:47,806 --> 01:08:51,601
-Kam jsi nás to kurva dostala?
-Tohle je Lilithin domov.
669
01:08:57,358 --> 01:08:59,485
Neříkej, že bys to pro Eliho neudělala.
670
01:09:00,403 --> 01:09:03,739
Takhle je nenajdeme.
Hej. Takhle ho nenajdeš.
671
01:09:03,823 --> 01:09:06,324
-Nech mě!
-Takhle ho nenajdeš.
672
01:09:06,409 --> 01:09:08,453
Zavolej jeho jméno.
Potřebuje slyšet tvůj hlas.
673
01:09:10,371 --> 01:09:11,372
Zavolej svého syna.
674
01:09:16,711 --> 01:09:17,545
Eli.
675
01:09:21,007 --> 01:09:22,007
Eli?
676
01:09:24,844 --> 01:09:25,677
Eli?
677
01:09:29,098 --> 01:09:30,099
Eli.
678
01:09:50,828 --> 01:09:51,829
Rachel.
679
01:10:14,894 --> 01:10:15,895
Eli.
680
01:10:17,897 --> 01:10:18,898
Johne.
681
01:10:28,783 --> 01:10:29,784
Počkej, počkej.
682
01:10:42,505 --> 01:10:44,090
Musíš je zakrýt!
683
01:10:45,550 --> 01:10:46,551
Cože?
684
01:10:47,718 --> 01:10:49,679
Musíš zakrýt zrcadla!
685
01:10:49,762 --> 01:10:51,347
-Cože?
-Není to bezpečné.
686
01:10:51,431 --> 01:10:52,598
Neslyším tě.
687
01:11:00,940 --> 01:11:02,316
Musíš.
688
01:12:28,986 --> 01:12:30,738
Řekl jsem šalom, mrcho.
689
01:12:42,542 --> 01:12:43,543
Co to sakra je?
690
01:12:47,672 --> 01:12:48,673
Vivian?
691
01:12:53,052 --> 01:12:55,930
Eli, Eli.
692
01:13:27,378 --> 01:13:28,379
Eli.
693
01:13:33,384 --> 01:13:34,385
Eli.
694
01:13:43,269 --> 01:13:44,520
Eli.
695
01:14:05,166 --> 01:14:06,167
Eli.
696
01:14:08,044 --> 01:14:09,796
Ach, Eli. Eli.
697
01:14:10,463 --> 01:14:11,714
Eli.
698
01:14:13,174 --> 01:14:14,175
Zachary?
699
01:14:16,385 --> 01:14:19,013
Nevím kudy. Nevím kudy.
700
01:14:22,767 --> 01:14:24,435
Eli.
701
01:14:29,816 --> 01:14:31,692
Eli. Eli, prosím.
702
01:14:35,822 --> 01:14:37,573
Prosím... Prosím, přestaňte.
703
01:14:38,199 --> 01:14:40,284
Přestaňte. Dobře.
704
01:14:42,537 --> 01:14:44,122
Tak jo, dobrá.
705
01:14:49,961 --> 01:14:50,795
Eli.
706
01:14:55,425 --> 01:14:56,426
Eli.
707
01:14:57,635 --> 01:14:58,469
Eli.
708
01:15:00,304 --> 01:15:01,889
Božínku.
709
01:15:03,224 --> 01:15:07,145
Zlato, jsi přímo tady. Jsi tady.
710
01:15:37,216 --> 01:15:38,050
Lilith.
711
01:15:49,061 --> 01:15:52,023
Ne. Běž pryč. Nech nás na pokoji.
712
01:16:02,950 --> 01:16:05,536
Je to moje dítě. Je to moje dítě.
713
01:16:19,634 --> 01:16:21,844
Vrať mi mého syna, ty mrcho!
714
01:16:40,446 --> 01:16:41,781
Ne. Ne.
715
01:16:46,828 --> 01:16:48,079
Ty svině!
716
01:16:56,379 --> 01:16:57,630
Vezmi Eliho a utíkej.
717
01:16:57,713 --> 01:16:59,048
Já to spravím.
718
01:17:03,678 --> 01:17:06,222
-Miluju tě.
-Cože? Počkej. Ne.
719
01:17:08,433 --> 01:17:09,809
Běž, Rachel!
720
01:17:14,689 --> 01:17:17,942
Následuj mě
721
01:17:21,320 --> 01:17:24,699
Do snů
722
01:17:27,243 --> 01:17:31,414
Do krásných snů
723
01:17:32,582 --> 01:17:33,750
Přestaň.
724
01:17:34,792 --> 01:17:38,838
Nekonečných snů
725
01:17:40,214 --> 01:17:44,093
Vezmi mě za ruku
726
01:17:45,219 --> 01:17:48,806
Pojď daleko
727
01:17:51,559 --> 01:17:55,313
Najdi klid
728
01:17:57,482 --> 01:18:02,278
V mé náruči
729
01:18:02,361 --> 01:18:06,240
Milované děvče
730
01:18:06,324 --> 01:18:09,827
Teď spinkej
731
01:18:10,620 --> 01:18:14,582
Budu tě chránit před
732
01:18:15,458 --> 01:18:20,421
Všemi nástrahami
733
01:18:21,464 --> 01:18:25,176
Pojď za mnou
734
01:18:25,802 --> 01:18:31,808
Vedle mě
735
01:18:37,480 --> 01:18:38,314
Johne.
736
01:18:42,318 --> 01:18:43,528
Johne, Johne.
737
01:18:47,657 --> 01:18:49,242
Johne, kde jsi?
738
01:19:08,719 --> 01:19:12,014
Pojď za mnou
739
01:19:13,057 --> 01:19:16,519
Do snů
740
01:19:17,395 --> 01:19:20,898
Do krásných snů
741
01:19:21,566 --> 01:19:25,445
Do nekonečných snů
742
01:19:26,362 --> 01:19:30,408
Vezmi mě za ruku
743
01:19:31,367 --> 01:19:34,495
Pojď daleko
744
01:19:36,164 --> 01:19:40,626
Do vzdálených světů
745
01:19:41,502 --> 01:19:45,673
Daleko
746
01:19:47,300 --> 01:19:48,426
Ne!
747
01:19:49,594 --> 01:19:53,639
Ochráním tě před
748
01:19:54,932 --> 01:19:57,226
Všemi nástrahami
749
01:19:57,310 --> 01:19:58,436
Johne.
750
01:20:11,073 --> 01:20:12,533
-Jsi v pořádku?
-Panebože.
751
01:20:13,326 --> 01:20:15,036
Máš ho. Dokázalas to.
752
01:20:16,037 --> 01:20:17,955
-Panebože.
-Bože můj.
753
01:20:55,326 --> 01:20:56,327
Je pryč.
754
01:20:57,161 --> 01:20:58,496
Je pryč, je...
755
01:21:10,842 --> 01:21:13,136
Kde je Vivian? Co se stalo?
756
01:21:13,219 --> 01:21:15,680
Zůstala tam. Pomohla nám ven.
757
01:21:17,223 --> 01:21:19,934
Panebože. Co to...?
758
01:21:29,277 --> 01:21:30,403
Bože můj. Chlapečku.
759
01:21:32,530 --> 01:21:33,531
Ne.
760
01:21:34,866 --> 01:21:36,409
Zaměnila děti.
761
01:21:37,535 --> 01:21:38,619
To je Zachary.
762
01:21:39,328 --> 01:21:40,329
Ne, ne.
763
01:22:35,051 --> 01:22:37,053
Ví rabín Cohen, žes ji vzal?
764
01:22:38,679 --> 01:22:39,680
Ne.
765
01:22:39,764 --> 01:22:41,766
Byl jsem opatrný, jak jsi chtěl.
766
01:22:45,394 --> 01:22:47,146
Na co ji chceš?
767
01:22:52,610 --> 01:22:56,614
To je ono, zlato.
Dobrá práce. Půjdeme tudy.
768
01:23:02,537 --> 01:23:03,538
Máš ji?
769
01:23:08,251 --> 01:23:09,252
Co teď?
770
01:23:51,252 --> 01:23:55,298
Třpyť se, třpyť se
771
01:23:55,381 --> 01:23:58,885
Moje hvězdičko
772
01:23:59,844 --> 01:24:06,684
Posviť mi maličko
773
01:24:08,394 --> 01:24:13,107
Tam v tmavomodrém nebi
774
01:24:13,191 --> 01:24:15,443
Se schováváš
775
01:24:16,652 --> 01:24:18,738
A často
776
01:24:18,821 --> 01:24:23,951
Přes mé závěsy nakukuješ
777
01:24:25,411 --> 01:24:31,876
Protože nikdy nezavřeš očka
778
01:24:33,002 --> 01:24:35,880
Dokud slunce
779
01:24:35,963 --> 01:24:40,843
Nevyjde na oblohu
780
01:29:42,562 --> 01:29:44,564
Překlad titulků:
Roman Placzek