1 00:00:42,638 --> 00:00:43,931 Neboj, Zachu. 2 00:01:00,406 --> 00:01:02,909 Vidíš, Zachu, všechno je v pořádku. 3 00:01:03,409 --> 00:01:04,243 Jo. 4 00:01:25,181 --> 00:01:27,183 {\an8}TŘPYŤ SE, TŘPYŤ SE, HVĚZDIČKO 5 00:01:38,277 --> 00:01:39,112 {\an8}Aarone? 6 00:01:42,115 --> 00:01:43,199 Už to bude. 7 00:02:31,998 --> 00:02:32,832 Zachu? 8 00:02:36,252 --> 00:02:37,253 {\an8}Bože. 9 00:02:41,132 --> 00:02:44,343 Ne. 10 00:02:44,427 --> 00:02:47,346 Ne! 11 00:03:30,056 --> 00:03:31,641 Jo. 12 00:03:32,975 --> 00:03:34,060 Dobře. 13 00:03:34,936 --> 00:03:37,730 -Ahoj. -Tady to je, můj malý princi. 14 00:03:37,814 --> 00:03:39,315 Tvoje království. 15 00:03:40,399 --> 00:03:41,400 Tak. 16 00:03:56,833 --> 00:03:59,001 To je tvůj pokojíček. 17 00:04:06,259 --> 00:04:08,886 A to jsou tví noví přátelé. 18 00:04:10,471 --> 00:04:13,349 Řekneš: „Ahoj, jaguáre. 19 00:04:14,392 --> 00:04:16,561 Ahoj, aligátore. 20 00:04:18,563 --> 00:04:20,273 Ahoj, žirafo.“ 21 00:04:26,654 --> 00:04:28,239 Spí. 22 00:04:31,200 --> 00:04:34,954 Zažilas někdy moment přesně tak, jak sis ho představovala? 23 00:04:40,585 --> 00:04:42,462 Tenhle kluk prospí všechno. 24 00:04:53,014 --> 00:04:55,516 Zdravím. Schoenberg? 25 00:04:55,600 --> 00:04:56,934 Já jsem Guerrero. 26 00:04:59,270 --> 00:05:01,856 Jo. To je od tchyně, tím se to vysvětluje. 27 00:05:01,939 --> 00:05:03,691 Jméno mojí ženy za svobodna. Podepíšu to. 28 00:05:03,775 --> 00:05:04,817 -Jo, jistě. -Jo. 29 00:05:05,568 --> 00:05:07,028 -Tak, prosím. -Výborně. Děkuju. 30 00:05:09,947 --> 00:05:10,782 Dobře. 31 00:05:15,328 --> 00:05:18,372 Papo, pozdravíš malého Eliho? 32 00:05:19,624 --> 00:05:20,833 Hej, Papo, podívej. 33 00:05:21,626 --> 00:05:23,127 To je tvůj bráška. 34 00:05:23,628 --> 00:05:24,504 Jo. 35 00:05:25,254 --> 00:05:26,547 To je Eli. 36 00:05:27,298 --> 00:05:29,008 Musíme se o něj starat, jo. 37 00:05:29,092 --> 00:05:30,676 To jsou věci po sestře. 38 00:05:31,803 --> 00:05:33,137 Hračky, které 39 00:05:34,138 --> 00:05:36,057 patřily miminku, které... 40 00:05:39,018 --> 00:05:42,230 -Které zemřelo. -Nejsem pověrčivý, jen to říkám. 41 00:05:42,313 --> 00:05:46,192 To, co se stalo jejímu synovi, a celá ta nehoda s jejím manželem. 42 00:05:48,111 --> 00:05:50,655 Co se stalo? Vylekal tě Papo, jo? 43 00:05:50,738 --> 00:05:53,783 Pojď, uložíme tě tady. 44 00:05:53,866 --> 00:05:54,992 Ano? 45 00:05:55,076 --> 00:05:55,910 Jo. 46 00:05:59,247 --> 00:06:00,915 Papo je kamarád, Eli. 47 00:06:00,998 --> 00:06:01,999 To nic. 48 00:06:02,625 --> 00:06:03,918 Jo, to nic, kámo. 49 00:06:19,183 --> 00:06:20,810 -Mám tvoje ucho. -Proboha! 50 00:06:21,310 --> 00:06:24,772 A mám tvůj nos. 51 00:06:26,941 --> 00:06:27,942 Podívej. 52 00:06:29,360 --> 00:06:30,945 Je tam něco napsané. 53 00:06:31,737 --> 00:06:33,823 Jsou tam i noty. 54 00:06:35,366 --> 00:06:36,909 Je to hebrejsky. 55 00:06:36,993 --> 00:06:39,996 Tak jo, školo hebrejštiny. Musímě tě využít. 56 00:06:40,997 --> 00:06:43,666 -Fakt vtipný. -Jo, no tak. Ukaž, co v tobě je. 57 00:06:51,799 --> 00:06:54,302 Je to jako modlitba. Ale není. 58 00:06:55,470 --> 00:06:58,431 Počkej, něco na to mám. 59 00:07:00,767 --> 00:07:01,768 Tady to je. 60 00:07:02,477 --> 00:07:03,770 Potřebuješ tahák. 61 00:07:03,853 --> 00:07:06,230 Asi ani hebrejsky neumíš. 62 00:07:06,314 --> 00:07:07,940 Asi budu muset zavolat matce. 63 00:07:09,233 --> 00:07:10,276 Nechtělas mi poděkovat, 64 00:07:10,359 --> 00:07:12,487 že jsem mámu setřásl 65 00:07:12,570 --> 00:07:14,947 a dokázal svou nehynoucí lásku k tobě a k judaismu 66 00:07:15,031 --> 00:07:16,741 změnou náboženství? 67 00:07:16,824 --> 00:07:18,701 Děkuji, lásko... 68 00:07:18,785 --> 00:07:20,203 Jak to bylo dál? 69 00:07:22,413 --> 00:07:23,581 Hele, tady to je. 70 00:07:24,081 --> 00:07:24,916 To je zemer. 71 00:07:25,416 --> 00:07:26,542 -Jo. -Je. 72 00:07:27,335 --> 00:07:28,169 Zemer. 73 00:07:29,378 --> 00:07:34,842 Zemer je chvalozpěv, náboženská píseň, a také ukolébavka. 74 00:07:35,426 --> 00:07:37,011 Je to fakt krásné. 75 00:07:38,554 --> 00:07:40,056 Typická Vivian. 76 00:07:41,599 --> 00:07:43,142 Slyšíš tu melodii? 77 00:08:02,578 --> 00:08:04,455 Dobře, ukolébavku nepotřebujeme. 78 00:08:07,500 --> 00:08:08,334 Prosím. 79 00:08:09,293 --> 00:08:10,670 Děkuju. 80 00:08:10,753 --> 00:08:12,922 Narodil se tak roztomilý, ten malý šprček. 81 00:08:13,005 --> 00:08:15,967 Nedá se to ani popsat, je jako dokonalý koblížek. 82 00:08:16,509 --> 00:08:18,136 Takže... 83 00:08:18,219 --> 00:08:20,930 -Jak jsme na tom s rezervacemi? -Ahoj. 84 00:08:25,560 --> 00:08:27,353 Není to až moc snadný? 85 00:08:28,813 --> 00:08:30,064 Zvládneme to. 86 00:08:32,442 --> 00:08:35,278 Vsadím se, že ani nebudu potřebovat celý měsíc. 87 00:08:58,009 --> 00:09:00,845 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 88 00:09:04,182 --> 00:09:05,975 Prosím, Eli, vyřeš si to. 89 00:09:06,058 --> 00:09:08,519 Dobře, vezmu ho, ať se můžeš připravit. 90 00:09:08,603 --> 00:09:09,854 Pojď, prcku. Já... 91 00:09:09,937 --> 00:09:11,481 Nejdřív si vezmu tohle. 92 00:09:11,564 --> 00:09:13,191 -Já vím. Já vím. -To je ono. 93 00:09:13,274 --> 00:09:15,359 Jo, jo, dobře. 94 00:09:15,443 --> 00:09:16,736 No tak. 95 00:09:20,072 --> 00:09:21,699 -Jo. -Já nemůžu. 96 00:09:21,783 --> 00:09:24,577 Podívej se na mě. Vypadám hrozně. Nemůžu... 97 00:09:24,660 --> 00:09:27,163 Takhle tam nemůžu. 98 00:09:27,246 --> 00:09:30,625 Tento týden jsem spala kolik, 45 minut? 99 00:09:30,708 --> 00:09:33,127 -Tak dobře. -To nejde. 100 00:09:33,211 --> 00:09:34,670 Jak můžu pomoct? 101 00:09:36,506 --> 00:09:39,383 Nevím. Ta restaurace byla taky moje dítě. 102 00:09:43,012 --> 00:09:45,515 Mám pocit, že mi to utíká mezi prsty. 103 00:09:47,725 --> 00:09:48,559 Dobře. 104 00:09:49,102 --> 00:09:51,062 Dobře. Dobře. Nahoru. 105 00:09:51,145 --> 00:09:52,230 Nahoru. 106 00:09:52,313 --> 00:09:53,815 -Ahoj. -Rachel, zlato... 107 00:09:55,233 --> 00:09:57,735 -Viděl jsem tě tu restauraci budovat. -Jo. 108 00:09:58,986 --> 00:10:01,155 Nikam ti neuteče, jasný? 109 00:10:01,239 --> 00:10:03,116 -Já vím. -Jsi úžasná. 110 00:10:03,199 --> 00:10:06,244 Jsem v tom úžasná, protože vím, jak na to. Ale... 111 00:10:06,327 --> 00:10:09,872 Nevím, jak mám dělat tohle a tamto zároveň. 112 00:10:13,459 --> 00:10:14,752 Nepochybuju o tobě. 113 00:10:19,424 --> 00:10:20,716 Dobře, hele. 114 00:10:21,551 --> 00:10:23,594 Zavolám do galerie. Řeknu klukům... 115 00:10:23,678 --> 00:10:26,097 Máš můj nos... Sebrals mi nos? 116 00:10:26,180 --> 00:10:28,307 -Řeknu jim, že zůstanu doma. -To... 117 00:10:28,391 --> 00:10:29,642 -Budeme tu ty a já. -Ne. 118 00:10:29,725 --> 00:10:31,894 -Jo, já a Eli. -Ne, to nemůžeš. 119 00:10:31,978 --> 00:10:34,814 Je to tvoje největší výstava, lásko. 120 00:10:35,731 --> 00:10:40,153 Musíš jít do galerie a ujistit se, že je tvoje psychedelické kuře perfektní. 121 00:10:41,112 --> 00:10:42,113 Je to fénix. 122 00:10:44,282 --> 00:10:47,034 Aspoň jeden z nás může povstat z popela. 123 00:10:47,702 --> 00:10:49,412 Zůstanu. My to vyřešíme. 124 00:10:49,495 --> 00:10:51,998 -Určitě? -Málem jsem dnes odešla, prcku. 125 00:10:52,081 --> 00:10:54,375 -To ano. Rozhodně ano. -Ano. Byla jsem blízko. 126 00:10:54,459 --> 00:10:55,877 -Byla. -Budeš to potřebovat. 127 00:10:55,960 --> 00:10:57,795 Nějak to vyřešíme, kámo. 128 00:10:57,879 --> 00:11:00,173 Mazej. Mazej, než bude pozdě. 129 00:11:00,256 --> 00:11:01,257 -Dobře. -Ahoj. 130 00:11:01,340 --> 00:11:03,926 Dobře, jsme tým, jsme tým. 131 00:11:04,010 --> 00:11:05,928 Jsme tým, jsme tým. Jo, rozhodně jsme tým. 132 00:11:06,012 --> 00:11:07,889 Zvládneme to. Bože. 133 00:11:07,972 --> 00:11:08,806 Jo. 134 00:11:09,390 --> 00:11:12,477 Myslela jsem, že jsme se dohodli na bílých lanýžích. 135 00:11:12,560 --> 00:11:13,394 Cože? 136 00:11:13,895 --> 00:11:15,438 Na bílých lanýžích. 137 00:11:16,522 --> 00:11:19,609 Jo, ale stejně si sedneš. Klidně si poplač. 138 00:11:20,443 --> 00:11:21,486 Ahoj. 139 00:11:21,569 --> 00:11:22,570 Ahoj, mimi. 140 00:11:22,653 --> 00:11:25,907 Tenhle. Hele, je to zábava. 141 00:11:25,990 --> 00:11:26,991 Buď šťastné. 142 00:11:30,119 --> 00:11:31,829 Podívej se na ptáčka. 143 00:11:31,913 --> 00:11:33,247 Podívej se na něj. 144 00:11:33,331 --> 00:11:34,165 Jo. 145 00:11:42,006 --> 00:11:43,257 To nic. 146 00:11:43,341 --> 00:11:44,509 Podívej. 147 00:11:44,592 --> 00:11:47,553 Chceš tleskat? Chceš dělat tohle? 148 00:11:47,637 --> 00:11:49,639 Potřebuju jen pět minut, ano? 149 00:11:50,223 --> 00:11:52,934 Jo? Jsi hodnej kluk. 150 00:11:53,017 --> 00:11:54,060 Jo. 151 00:11:54,143 --> 00:11:55,520 Jsi hodnej kluk. 152 00:11:57,021 --> 00:11:59,398 Prosím, musím se jít vykakat. 153 00:12:00,608 --> 00:12:01,442 Eli. 154 00:12:06,906 --> 00:12:09,242 Ne, nejez to. Nejez to. 155 00:12:09,325 --> 00:12:11,410 Ne, nejez to. Ne. 156 00:12:11,494 --> 00:12:12,995 Přesně tak. 157 00:12:13,955 --> 00:12:14,789 Půjdeme... 158 00:12:16,958 --> 00:12:17,792 Dobře. 159 00:12:18,876 --> 00:12:20,878 To zvládneme. Máma to... 160 00:12:21,838 --> 00:12:22,672 Čisté? 161 00:12:22,755 --> 00:12:25,091 Vivian. Vivian? 162 00:12:25,716 --> 00:12:27,343 Ach, Vivian. 163 00:12:29,303 --> 00:12:30,388 Děkuju, sestřičko. 164 00:12:30,471 --> 00:12:32,807 Je tu zlato. Je tu nějaké zlato. 165 00:12:33,558 --> 00:12:35,476 Co je to? Podívej, co je to? 166 00:12:48,906 --> 00:12:50,283 Přestaň brečet. 167 00:12:51,451 --> 00:12:52,577 Funguje to. 168 00:12:55,163 --> 00:12:56,956 Slintáš trošičku? 169 00:13:25,109 --> 00:13:25,985 Johnny. 170 00:14:53,698 --> 00:14:55,032 Mimi. 171 00:14:55,825 --> 00:14:56,909 Dokázals to. 172 00:14:59,454 --> 00:15:01,414 Moc tě miluju. 173 00:15:30,693 --> 00:15:31,694 Ahoj, zlato. 174 00:15:33,446 --> 00:15:34,530 Slyšíš to? 175 00:15:38,493 --> 00:15:39,702 Neslyším... 176 00:15:40,912 --> 00:15:42,789 naprosto nic. 177 00:15:42,872 --> 00:15:43,873 Ani pípnutí. 178 00:15:43,956 --> 00:15:45,833 Ani popotáhnutí. 179 00:15:46,751 --> 00:15:48,294 Celé hodiny. 180 00:15:51,297 --> 00:15:52,757 To ta ukolébavka. 181 00:15:53,508 --> 00:15:55,676 Kniha tvojí sestry. 182 00:15:55,760 --> 00:15:58,471 Takže jsi přečetla můj překlad? 183 00:15:59,263 --> 00:16:00,681 To... 184 00:16:00,765 --> 00:16:03,434 Nevím, okamžitě ho to uspalo. 185 00:16:06,604 --> 00:16:07,438 Děkuju. 186 00:16:08,064 --> 00:16:11,150 Jak je to vůbec možné? Sotva jsi přišel. 187 00:16:13,319 --> 00:16:14,403 Dětské zvratky. 188 00:16:14,946 --> 00:16:15,988 Nevyhnutelně. 189 00:16:32,171 --> 00:16:34,382 Máš rozepnuté šaty. 190 00:16:34,465 --> 00:16:35,633 Vážně? 191 00:19:04,073 --> 00:19:04,907 Johne? 192 00:19:42,904 --> 00:19:44,197 Do prdele. 193 00:20:15,895 --> 00:20:17,105 Maminkovská tvář. 194 00:20:19,690 --> 00:20:21,025 Bezva. 195 00:20:49,095 --> 00:20:50,638 Hádej, kdo ještě spí. 196 00:20:52,181 --> 00:20:54,267 Elias Samson Guerrero? 197 00:20:54,350 --> 00:20:55,184 Jo. 198 00:20:56,269 --> 00:20:58,020 To je ale hodnej kluk. 199 00:20:59,188 --> 00:21:00,189 Jo. 200 00:21:09,699 --> 00:21:10,533 Do prdele! 201 00:21:17,999 --> 00:21:18,833 Rachel. 202 00:21:20,543 --> 00:21:22,211 Rachel. 203 00:21:22,295 --> 00:21:23,504 To nic. 204 00:21:24,964 --> 00:21:28,259 -Hele, je mi to líto. Viděl jsem... -Nemusíš se omlouvat. 205 00:21:28,342 --> 00:21:31,262 Tvá reakce byla upřímná, takový je prostě život. 206 00:21:31,345 --> 00:21:33,890 -To se stává. -Ne, poslouchej... 207 00:21:33,973 --> 00:21:34,974 Počkej. 208 00:21:35,558 --> 00:21:38,561 Potřebujeme novou chůvičku. Hned se vrátím. 209 00:21:44,984 --> 00:21:46,194 Ahoj, Papo. 210 00:21:47,320 --> 00:21:48,321 Ahoj, kámo. 211 00:21:49,113 --> 00:21:49,947 Ahoj. 212 00:21:50,448 --> 00:21:51,449 Jo. 213 00:21:52,074 --> 00:21:53,075 Ahoj. 214 00:21:53,868 --> 00:21:55,912 Jak se vede, kámo? Jo. 215 00:21:56,746 --> 00:21:58,998 Já vím. Jo, ahoj. 216 00:22:00,082 --> 00:22:01,501 Nezlobíš se na mě, že ne? 217 00:22:05,963 --> 00:22:06,964 Podívej se na sebe. 218 00:22:16,057 --> 00:22:17,058 Co je to? 219 00:22:52,093 --> 00:22:54,470 Tak jo, vypadneme odsud. 220 00:22:54,554 --> 00:22:55,555 Haló? 221 00:23:05,648 --> 00:23:06,774 Jste v pořádku? 222 00:23:31,507 --> 00:23:34,260 Hloupý pták, přísahám... 223 00:23:44,187 --> 00:23:46,564 Udělám z tebe polštář. 224 00:25:33,463 --> 00:25:35,131 Ahoj. 225 00:25:36,215 --> 00:25:39,093 Co se děje? Co se stalo? 226 00:25:39,177 --> 00:25:42,013 Myslím, že v bytě někdo je. 227 00:25:42,096 --> 00:25:43,181 Jak to myslíš? 228 00:25:44,098 --> 00:25:44,932 Takže... Počkej. 229 00:25:45,016 --> 00:25:48,019 Byl výpadek elektřiny, a pak... 230 00:25:49,020 --> 00:25:52,023 Myslím, že tam něco, nebo někdo byl... 231 00:25:52,106 --> 00:25:55,276 -Volalas policii? -Ne, nevolala. Nevolala. 232 00:26:24,722 --> 00:26:26,349 -Haló? -Haló. 233 00:26:54,043 --> 00:26:56,546 Jestli tu někdo je, vyjděte ven. 234 00:27:00,174 --> 00:27:01,008 Hej! 235 00:27:11,394 --> 00:27:13,604 Zlato, je všechno v pořádku? 236 00:27:16,816 --> 00:27:17,650 Jo. 237 00:27:18,818 --> 00:27:19,819 Zůstaňte na chodbě. 238 00:28:08,868 --> 00:28:09,952 Bože. 239 00:28:11,078 --> 00:28:12,872 Do prdele, ne. 240 00:28:15,958 --> 00:28:18,252 Ne, Papo. Ne, ne, ne. 241 00:28:19,337 --> 00:28:21,672 Papo. Ne. 242 00:28:21,756 --> 00:28:23,216 Dala mi ho máma. 243 00:28:24,258 --> 00:28:26,385 Měl jsem ho od 11 let. 244 00:28:32,683 --> 00:28:34,477 To mě moc mrzí, zlato. 245 00:28:34,560 --> 00:28:36,354 Moc mě to mrzí. 246 00:28:36,437 --> 00:28:38,940 -Moc mě to mrzí. -Nemusí. 247 00:28:41,442 --> 00:28:42,652 Ty za to nemůžeš. 248 00:28:44,570 --> 00:28:45,655 Udělal jsem to já. 249 00:29:01,671 --> 00:29:03,005 Já... 250 00:29:05,550 --> 00:29:06,968 Nejsem v pořádku. 251 00:29:08,928 --> 00:29:12,265 Opravdu se snažím být v pořádku, 252 00:29:12,348 --> 00:29:14,809 ale myslím, že nejsem. 253 00:29:14,892 --> 00:29:15,893 Myslím, že mi... 254 00:29:17,812 --> 00:29:20,189 Myslím, že asi začínám šílet. 255 00:29:21,566 --> 00:29:23,401 Vivian zešílela 256 00:29:23,484 --> 00:29:26,404 a své mrtvé dítě měla dva týdny uložené v kolébce. 257 00:29:26,487 --> 00:29:28,906 Rachel, ty nejsi Vivian, jasné? 258 00:29:30,616 --> 00:29:32,118 Víš, jsme jen... 259 00:29:33,327 --> 00:29:34,328 ve stresu. 260 00:29:35,997 --> 00:29:37,832 Rodiče novorozence. 261 00:29:39,751 --> 00:29:42,086 Vidím věci. 262 00:29:47,508 --> 00:29:49,761 Vidím tu ženu, 263 00:29:49,844 --> 00:29:54,599 takovou čarodějnici. 264 00:29:54,682 --> 00:29:56,976 Ve tmě, v zrcadle, 265 00:29:57,059 --> 00:29:59,228 v dětském obchodě. 266 00:29:59,312 --> 00:30:00,313 Já asi... 267 00:30:05,860 --> 00:30:08,488 Asi bych reagovala stejně, 268 00:30:08,571 --> 00:30:10,114 kdyby mi manželka zešílela. 269 00:30:12,283 --> 00:30:15,536 Ne, Rach, nezešílelas. 270 00:30:17,747 --> 00:30:19,332 Vidělas tohle? 271 00:30:19,415 --> 00:30:21,417 -Vidělas něco takového? -To je ona. 272 00:30:21,501 --> 00:30:22,502 Jo, dobře. 273 00:30:23,878 --> 00:30:25,421 Včera ráno ve sprše 274 00:30:26,214 --> 00:30:28,299 se mi do hlavy dostala podobná představa. 275 00:30:30,635 --> 00:30:31,469 Jasně. 276 00:30:35,181 --> 00:30:37,308 Takže jsme jako co, 277 00:30:40,436 --> 00:30:41,938 nevyspaní, 278 00:30:42,772 --> 00:30:44,982 máme ponorkovou nemoc. 279 00:30:45,066 --> 00:30:46,651 Jo, nejspíš. 280 00:30:47,944 --> 00:30:49,821 Pravděpodobně. Jo. 281 00:30:52,031 --> 00:30:53,950 Ale ty tomu nevěříš. 282 00:30:55,993 --> 00:30:57,203 Ne. Ty... 283 00:30:57,286 --> 00:30:58,746 Ne. Vidíme... 284 00:30:58,830 --> 00:31:01,999 -No tak, vidíme... -Rachel, já v nás věřím. 285 00:31:02,083 --> 00:31:03,084 Jo? To je vše. 286 00:31:03,167 --> 00:31:07,296 Ať už je to cokoliv, zvládneme to. 287 00:31:07,380 --> 00:31:09,090 Společně, ano? 288 00:31:09,173 --> 00:31:10,383 Jsme tým. 289 00:31:13,469 --> 00:31:14,303 Jo. 290 00:31:15,179 --> 00:31:16,639 Jo, jsme tým. 291 00:31:17,515 --> 00:31:20,351 -Jo, a tohle půjde tam, kam to patří. -Jo. 292 00:31:22,687 --> 00:31:25,064 A Eli dnes bude spát s námi. 293 00:31:36,659 --> 00:31:37,869 Miminko pláče. 294 00:31:42,874 --> 00:31:43,708 Jdu tam. 295 00:31:44,876 --> 00:31:46,878 Jdu tam. Spi. 296 00:32:08,191 --> 00:32:10,568 Dobře. Dobře, maličký. 297 00:32:22,538 --> 00:32:24,040 Už jdu, Eli. 298 00:32:25,625 --> 00:32:26,459 Už jdu. 299 00:32:39,972 --> 00:32:40,807 Eli? 300 00:32:48,022 --> 00:32:48,856 Eli? 301 00:32:49,357 --> 00:32:50,191 Eli! 302 00:32:54,946 --> 00:32:56,030 Co to...? 303 00:33:01,911 --> 00:33:03,412 Hej! Hej! 304 00:33:03,496 --> 00:33:04,872 Okrádáš mě. 305 00:33:06,958 --> 00:33:08,584 To je špatná karma, chlape. 306 00:33:09,585 --> 00:33:11,129 To je špatné džudžu! 307 00:33:50,585 --> 00:33:54,380 Hej, nemáš tady knoflík oddáleného...? 308 00:33:54,464 --> 00:33:56,798 Oddáleného buzení? 309 00:34:33,753 --> 00:34:34,586 Eli? 310 00:34:37,715 --> 00:34:38,548 Eli? 311 00:34:40,218 --> 00:34:41,052 Eli? 312 00:34:42,303 --> 00:34:43,137 Eli? 313 00:34:46,474 --> 00:34:48,226 Eli. Eli? 314 00:34:50,394 --> 00:34:51,521 Eli. 315 00:34:54,857 --> 00:34:56,025 Eli. 316 00:34:59,654 --> 00:35:00,863 Eli. 317 00:35:17,588 --> 00:35:20,633 Moje děťátko, moje děťátko. 318 00:35:28,099 --> 00:35:28,933 Jo. 319 00:35:31,185 --> 00:35:32,186 Jo. 320 00:35:32,270 --> 00:35:33,354 Budeš v pohodě? 321 00:35:33,980 --> 00:35:35,356 Naprosto. 322 00:35:36,190 --> 00:35:39,735 Utužování vztahů otce se synem jsme dlouho odkládali, že? 323 00:35:42,572 --> 00:35:43,656 A mezitím... 324 00:35:44,699 --> 00:35:47,076 Eli chce, aby sis odpočinula, ano? 325 00:35:49,912 --> 00:35:51,539 Dobře. Díky, Eli. 326 00:35:52,373 --> 00:35:54,000 Tak jo, kámo, jdeme. 327 00:35:57,628 --> 00:35:58,629 Ukaž, otevřu ti. 328 00:36:01,174 --> 00:36:02,425 Tak jo. Miluju tě. 329 00:36:03,092 --> 00:36:04,093 Já tebe víc. 330 00:36:05,511 --> 00:36:06,345 Ahoj. 331 00:36:23,988 --> 00:36:28,409 {\an8}NEMOCNICE LESNÍ OÁZA 332 00:36:35,875 --> 00:36:40,296 VÍTEJTE 333 00:36:41,464 --> 00:36:42,840 -Zdravím. -Dobrý den. 334 00:36:42,924 --> 00:36:44,967 Vivian Brownovou, prosím. Jsem její sestra. 335 00:37:14,455 --> 00:37:16,332 Zdravím, Johne. 336 00:37:17,667 --> 00:37:21,087 A malá příšerka. Ahoj. 337 00:37:21,170 --> 00:37:22,422 Ahoj. 338 00:37:22,505 --> 00:37:23,631 Ahoj. 339 00:37:27,343 --> 00:37:28,344 Co se stalo? 340 00:37:31,973 --> 00:37:33,599 Mají Židé exorcisty? 341 00:37:39,772 --> 00:37:40,606 Pojďte. 342 00:37:41,315 --> 00:37:42,358 Posaďte se. 343 00:37:54,954 --> 00:37:55,788 Ahoj, Viv. 344 00:38:04,172 --> 00:38:05,173 Ahoj, Rachel. 345 00:38:06,758 --> 00:38:08,468 -Můžu si přisednout? -Jistě. 346 00:38:10,470 --> 00:38:12,930 Rachelina sestra Vivian... 347 00:38:15,767 --> 00:38:17,727 za mnou přišla se stejnou historkou, 348 00:38:19,061 --> 00:38:20,313 se stejným dotazem. 349 00:38:20,396 --> 00:38:21,522 Vivian? 350 00:38:23,357 --> 00:38:24,734 Co jste jí řekla? 351 00:38:30,823 --> 00:38:32,366 Myslela jste, že se zbláznila. 352 00:38:34,786 --> 00:38:37,330 Máma mi poslala tvoje věci. Ze skladu. 353 00:38:38,623 --> 00:38:41,542 Ne. Ne, ne. Zamkla jsem to tam. 354 00:38:41,626 --> 00:38:42,460 Máma... 355 00:38:43,002 --> 00:38:44,837 Máma to neměla dělat. 356 00:38:45,379 --> 00:38:46,881 Našla jsem tu knihu s ukolébavkou. 357 00:38:49,759 --> 00:38:51,135 Zpívalas z ní? 358 00:38:54,055 --> 00:38:56,349 Rachel, poslouchej mě. 359 00:38:56,432 --> 00:38:58,101 Zacharyho unesli. 360 00:38:59,143 --> 00:39:02,855 Zpívala jsem tu písničku a ona přišla a odnesla ho. 361 00:39:05,817 --> 00:39:06,818 Kdo přišel? 362 00:39:09,487 --> 00:39:10,488 Kdo je to? 363 00:39:11,447 --> 00:39:12,448 Lilith. 364 00:39:13,658 --> 00:39:16,744 Lilith byla první žena 365 00:39:18,704 --> 00:39:21,249 stvořená Bohem, aby byla Adamovou ženou. 366 00:39:22,250 --> 00:39:26,337 Uléhali spolu v Ráji a on jí zpíval její písničku. 367 00:39:27,213 --> 00:39:28,756 Byla to jejich speciální píseň. 368 00:39:28,840 --> 00:39:31,592 A kdykoli Lilith tu píseň slyšela, přiběhla. 369 00:39:32,593 --> 00:39:33,636 Adama milovala, 370 00:39:33,719 --> 00:39:36,806 ale byla to silná žena a odmítla se podřídit. 371 00:39:39,058 --> 00:39:42,895 Podle legendy ji Bůh z Ráje vyhnal. 372 00:39:42,979 --> 00:39:44,689 Bloudila divočinou. 373 00:39:45,231 --> 00:39:46,524 Spala s vlky. 374 00:39:51,237 --> 00:39:55,199 A porodila vlastní rasu nedokonalých tvorů. 375 00:39:56,659 --> 00:40:00,329 Znetvořených, hladových, napůl člověk, napůl... 376 00:40:00,413 --> 00:40:02,123 Napůl něco jiného. 377 00:40:06,919 --> 00:40:10,506 Lilith viděla Adama a Evu a jejich dokonalé děti, 378 00:40:10,590 --> 00:40:13,176 a pak se podívala na své vlastní znetvořené děti. 379 00:40:13,259 --> 00:40:15,636 A tehdy jim začala krást děti. 380 00:40:16,220 --> 00:40:17,680 Naše děti. 381 00:40:20,475 --> 00:40:22,977 A tak to šlo po celé generace, 382 00:40:23,060 --> 00:40:26,355 dokud Bůh nevyslyšel modlitby Adamova pokolení 383 00:40:27,440 --> 00:40:28,608 a neposlal ji 384 00:40:29,776 --> 00:40:31,068 do podsvětí. 385 00:40:31,152 --> 00:40:34,822 Víš, slovo ukolébavka pochází ze spojení Lilith-abi. 386 00:40:35,782 --> 00:40:37,700 Což znamená „Odejdi, Lilith“. 387 00:40:39,410 --> 00:40:42,789 Matky zpívají ukolébavky, aby Lilith nepřišla. 388 00:40:43,623 --> 00:40:44,665 Ale Lilith... 389 00:40:45,458 --> 00:40:47,794 Lilith si vzala její a Adamovu písničku, 390 00:40:48,669 --> 00:40:50,129 jejich speciální písničku 391 00:40:50,838 --> 00:40:52,090 a překroutila ji. 392 00:40:52,965 --> 00:40:55,968 Udělala z ní ukolébavku, která dělá opak. 393 00:40:57,011 --> 00:40:58,554 Vyvolává ji. 394 00:41:02,350 --> 00:41:04,185 Zazpívala jsem ji 395 00:41:05,394 --> 00:41:06,521 a ona přišla. 396 00:41:10,900 --> 00:41:13,361 Vzala mi Zacharyho 397 00:41:14,195 --> 00:41:16,531 a ta mrtvolka, kterou tam našli, 398 00:41:16,614 --> 00:41:19,659 která byla bůhví jak dlouho mrtvá, 399 00:41:21,369 --> 00:41:23,579 to nebyl můj syn. 400 00:41:26,916 --> 00:41:28,418 Můžu ti pomoct, Rachel. 401 00:41:28,501 --> 00:41:29,836 Můžu pomoct Elimu. 402 00:41:30,628 --> 00:41:32,130 Musím Elimu pomoct. 403 00:41:34,841 --> 00:41:35,675 Jak? 404 00:41:37,510 --> 00:41:39,887 Musíš mě kurva odsud dostat. 405 00:41:41,639 --> 00:41:45,351 Rabínko, ta žena, Lilith... 406 00:41:45,435 --> 00:41:46,769 Je jen mýtus. 407 00:41:46,853 --> 00:41:51,232 Říkám vám legendy, bajky sloužící k výuce a vedení. 408 00:41:51,315 --> 00:41:53,693 Jo, já vím, proto jsem tady. 409 00:41:53,776 --> 00:41:56,529 Lilith je ve vašich příbězích, ve vašich bájích. 410 00:41:57,989 --> 00:42:00,783 Říkám vám, že se něco děje. 411 00:42:00,867 --> 00:42:02,785 -A já chci pomoct. -Tak pomozte. 412 00:42:03,411 --> 00:42:07,039 Musí něco existovat. Modlitba, kterou můžete odříkat. 413 00:42:07,123 --> 00:42:09,667 -Nevím, něco. -Naše náboženství takto nefunguje. 414 00:42:09,751 --> 00:42:12,420 To jste řekla Vivian, když hledala odpověď? 415 00:42:12,503 --> 00:42:14,380 Nemohla jsem nic dělat. 416 00:42:38,112 --> 00:42:39,655 Rachel, jsme doma. 417 00:42:40,948 --> 00:42:41,949 Ahoj, kámo. 418 00:42:43,284 --> 00:42:44,994 Co kdybychom z toho vylezli, co? 419 00:42:45,787 --> 00:42:47,038 A jdeme ven. 420 00:42:49,290 --> 00:42:51,751 Jo, na to nezapomeneme, že ne? 421 00:42:51,834 --> 00:42:52,668 Jo. 422 00:42:54,670 --> 00:42:56,506 Jo, že? Rachel? 423 00:43:02,011 --> 00:43:03,387 Do prdele. 424 00:43:04,472 --> 00:43:06,974 Kámo, počkej tady, ano? 425 00:43:07,892 --> 00:43:09,727 A je to. Máš tu hračku. 426 00:43:10,436 --> 00:43:11,896 Dobře? Jen na chvilku. 427 00:43:13,356 --> 00:43:14,190 Sakra. 428 00:43:18,402 --> 00:43:19,695 Sakra. 429 00:44:05,616 --> 00:44:06,742 Sakra. 430 00:44:41,736 --> 00:44:43,654 Co, tys ho tam prostě nechal? 431 00:44:43,738 --> 00:44:46,491 Cože? Ne, jen jsem ho na chvilku položil. 432 00:44:46,574 --> 00:44:47,575 V koupelně... 433 00:44:49,076 --> 00:44:50,077 Je v pořádku? 434 00:44:53,956 --> 00:44:54,791 Vivian. 435 00:44:56,584 --> 00:44:57,585 Jsou tady. 436 00:45:03,674 --> 00:45:05,051 Lilithiny služebnice. 437 00:45:07,011 --> 00:45:09,013 Po pohřbech zakrýváme zrcadla, 438 00:45:09,097 --> 00:45:12,266 aby na nás naši blízcí nezírali z posmrtného života. 439 00:45:12,975 --> 00:45:14,519 S Lilith je to stejné. 440 00:45:15,311 --> 00:45:18,439 Myslela jsem, že rozbití zrcadel zabere, ale tohle je lepší. 441 00:45:18,523 --> 00:45:19,732 Tak je to správně. 442 00:45:21,734 --> 00:45:22,777 Jasně. 443 00:45:33,955 --> 00:45:35,790 Nemá být v blázinci? 444 00:45:36,624 --> 00:45:37,458 Možná. 445 00:45:38,793 --> 00:45:41,421 Napadlo tě, že přivést sem bláznivou sestru je dobrý nápad? 446 00:45:41,504 --> 00:45:42,964 Takhle o ní nemluv. 447 00:45:43,047 --> 00:45:46,008 Možná tohle není oheň, který potřebuje olej, Rachel. 448 00:45:46,092 --> 00:45:49,220 Jen jsem si říkala, že po tom všem, čím jsme si prošli a zažili, 449 00:45:49,303 --> 00:45:51,556 a ta kniha je její. 450 00:45:51,639 --> 00:45:55,143 -Přišla o tolik. -Přesně. Přišla. 451 00:45:55,226 --> 00:45:57,311 Přišla o dítě. Přišla o manžela. 452 00:45:57,395 --> 00:45:58,521 Přišla o rozum. 453 00:45:58,604 --> 00:46:03,151 Já o své dítě nepřišla. To, co jsme pohřbili, nebylo moje dítě. 454 00:46:04,152 --> 00:46:08,573 Lilith mi vzala chlapečka a její babizna mi zabila manžela. 455 00:46:09,949 --> 00:46:11,576 Myslel jsem, že na něj spadlo zrcadlo. 456 00:46:11,659 --> 00:46:14,203 Nemáš na skepticismus čas, Johne. 457 00:46:14,287 --> 00:46:15,371 Už ne. 458 00:46:15,913 --> 00:46:17,165 Zpívali jste její písničku 459 00:46:17,790 --> 00:46:20,334 a ona si jde pro Eliho. 460 00:46:20,418 --> 00:46:21,794 Jaký je plán? 461 00:46:21,878 --> 00:46:25,089 Ale jak...? Jak našeho syna ochráníme? 462 00:46:25,173 --> 00:46:26,966 Nespouštějte ho z očí. 463 00:46:27,049 --> 00:46:29,761 A když uvidíte její babiznu, utíkejte. 464 00:46:35,016 --> 00:46:36,142 Pojď se mnou. 465 00:46:38,394 --> 00:46:39,520 Dokončíme to. 466 00:46:42,440 --> 00:46:43,274 Haló? 467 00:46:43,858 --> 00:46:45,860 Slyšel jsem, že máte knihu. 468 00:46:48,780 --> 00:46:49,906 Kdo volá? 469 00:46:50,907 --> 00:46:53,201 Vaše rabínka říkala, že potřebujete pomoc, Johne. 470 00:46:55,953 --> 00:46:56,996 Vemte si pero. 471 00:47:00,124 --> 00:47:01,292 Ty odcházíš? 472 00:47:02,293 --> 00:47:03,795 Musím si něco zařídit. 473 00:47:04,879 --> 00:47:07,006 Neboj. My Eliho ochráníme. 474 00:47:31,447 --> 00:47:33,616 Vidím, že je na místě gratulace. 475 00:47:34,826 --> 00:47:36,994 NEJLEPŠÍ RESTAURACE Z POLE NA STŮL RACHEL GUERREROVÁ 476 00:47:37,078 --> 00:47:40,123 Při tom všem, co se děje, jsem to neřekla ani Johnnymu. 477 00:47:41,249 --> 00:47:43,042 To bylo tak snadné. 478 00:47:46,629 --> 00:47:47,630 Co je? 479 00:47:48,464 --> 00:47:51,509 Ne, jen mě občas něco napadne. 480 00:47:54,137 --> 00:47:58,599 Ani to nechci říct nahlas. Je to hrozná, hrozná myšlenka. 481 00:48:07,859 --> 00:48:11,612 Co když mi tímto vesmír naznačuje, že se na mateřství nehodím? 482 00:48:13,614 --> 00:48:17,160 Ne, Rachel, ne. O tom se neodvažuj pochybovat. 483 00:48:18,578 --> 00:48:20,872 Tohle přesně dělá. 484 00:48:20,955 --> 00:48:22,707 Dostane se ti do hlavy, 485 00:48:22,790 --> 00:48:25,585 přinutí ptát se, jestli si zasloužíš být Eliho matka, 486 00:48:25,668 --> 00:48:27,086 přiměje tě ztratit víru. 487 00:48:27,920 --> 00:48:30,173 Nemůžeš jí dovolit, aby ti to pouto vzala. 488 00:48:31,340 --> 00:48:34,051 Jsi jeho matka a vždycky budeš. 489 00:48:47,523 --> 00:48:49,442 Tu lampu jsem vždycky milovala. 490 00:48:50,318 --> 00:48:51,778 Jsem ráda, že sis ji nechala. 491 00:48:55,323 --> 00:48:57,825 Odkud se vzala ta kniha s ukolébavkou? 492 00:48:58,993 --> 00:49:00,286 Nic zvláštního. 493 00:49:01,412 --> 00:49:04,415 Malé starožitnictví v Západním Nikde v Maine. 494 00:49:05,458 --> 00:49:07,168 Proč jsi ji nevyhodila? 495 00:49:08,127 --> 00:49:09,712 Protože je pravá. 496 00:49:11,005 --> 00:49:13,591 Protože to dokazuje, co se stalo. 497 00:49:58,928 --> 00:50:00,555 Je šábes. 498 00:50:01,973 --> 00:50:05,643 Jasně, jo. Omlouvám se. 499 00:50:07,395 --> 00:50:09,647 Hledám tuto adresu. 500 00:50:11,732 --> 00:50:12,942 Ten Dybbuk chlapík. 501 00:51:04,994 --> 00:51:06,162 Neuvěřitelné. 502 00:51:14,962 --> 00:51:16,422 Rabín Cohen čeká. 503 00:52:17,400 --> 00:52:19,193 Ježíši Kriste. 504 00:52:20,361 --> 00:52:23,573 Myslel jsem, že jste se ho zřekl, konvertito. 505 00:52:25,241 --> 00:52:26,576 Pojďte sem. 506 00:52:52,727 --> 00:52:55,438 -Zavolal jste mě o šábesu. -Máte tu knihu? 507 00:53:04,280 --> 00:53:07,158 -Takže... -Krásná, ve strašidelném smyslu slova. 508 00:53:07,241 --> 00:53:10,828 Žijeme ve strašidelně krásné době, ne? 509 00:53:16,417 --> 00:53:18,586 Rodiče mojí ženy s ní měsíce nemluvili, 510 00:53:18,669 --> 00:53:20,129 když si nechala udělat tetování. 511 00:53:22,256 --> 00:53:25,551 Není to klasická hebrejština, ale ani moderní. 512 00:53:25,635 --> 00:53:27,553 Nejspíš ze středního období. 513 00:53:29,347 --> 00:53:30,890 Je to tištěné. 514 00:53:31,474 --> 00:53:33,643 Nebude starší než z konce 15. století. 515 00:53:36,312 --> 00:53:37,313 Dobře. 516 00:53:39,440 --> 00:53:41,150 Ta tetování nejsou jediný důvod, 517 00:53:41,234 --> 00:53:43,945 proč nebudu vítán na židovském hřbitově. 518 00:53:44,695 --> 00:53:48,324 A co se týče toho telefonátu, s tím, čemu teď čelíte, 519 00:53:48,407 --> 00:53:49,617 Bůh to pochopí. 520 00:54:05,425 --> 00:54:07,885 Zpíval jste to, abyste uspal své dítě? 521 00:54:08,469 --> 00:54:10,763 -Moje žena, ano. -Je to chytrá past, 522 00:54:10,847 --> 00:54:12,849 která vás přiměje udělat první krok, 523 00:54:12,932 --> 00:54:15,059 první otočení klíčem. 524 00:54:16,477 --> 00:54:19,981 -První krok? -První ze tří rituálů. 525 00:54:20,857 --> 00:54:26,446 Lilith je blízko, sleduje vás, ale dveře nejsou pro ni ještě otevřené. 526 00:54:27,655 --> 00:54:31,325 Píseň je prvním rituálem, který volá její pobočnici 527 00:54:31,409 --> 00:54:33,828 a její služky Lilim. 528 00:54:36,747 --> 00:54:39,292 -Lilim? -Podělané zmutované děti. 529 00:54:39,375 --> 00:54:40,376 Zmutované? 530 00:54:42,295 --> 00:54:43,129 Dobře. 531 00:55:04,233 --> 00:55:06,736 Druhý rituál je krevní oběť 532 00:55:06,819 --> 00:55:09,280 nečisté bestie, aby pošpinila váš domov. 533 00:55:09,363 --> 00:55:12,742 Počkat, jasně, co že jste za rabína? 534 00:55:12,825 --> 00:55:14,619 Ten, co vám zachrání syna. 535 00:55:14,702 --> 00:55:18,039 Měl jste zvířata, která v poslední době umřela? Mazlíčky, něco takového? 536 00:55:19,582 --> 00:55:23,044 Jo, měl jsem kakadu, který zemřel. 537 00:55:24,337 --> 00:55:26,130 -Byla to nehoda. -Papoušek. 538 00:55:27,465 --> 00:55:28,549 Ten je nečistý. 539 00:55:29,217 --> 00:55:30,593 Jaký je třetí krok? 540 00:55:30,676 --> 00:55:33,137 Třetí krok je prolití krve dítěte. 541 00:55:33,221 --> 00:55:36,307 -To se nestane. -Stejně jako obětování mazlíčka. 542 00:55:36,390 --> 00:55:39,435 Copak to nechápete? Poslové jsou rafinovaní. 543 00:55:39,519 --> 00:55:40,561 Manipulují. 544 00:55:41,229 --> 00:55:44,232 Žijí jen proto, aby Lilith otevřeli dveře. 545 00:55:44,315 --> 00:55:46,984 Pokud Eli prolije jedinou kapku krve, 546 00:55:47,068 --> 00:55:49,737 Lilith přijde a odnese ho 547 00:55:49,821 --> 00:55:51,656 a na jeho místo dá náhradu, 548 00:55:51,739 --> 00:55:54,283 golema. 549 00:56:27,191 --> 00:56:29,861 Copak je? Copak? 550 00:56:29,944 --> 00:56:31,696 Copak je? Co se stalo? 551 00:56:31,779 --> 00:56:34,740 Co se stalo, zlato? Co se stalo? 552 00:56:35,491 --> 00:56:36,325 Co, pšš, pšš. 553 00:56:37,910 --> 00:56:39,704 Dobře, dobře. 554 00:56:39,787 --> 00:56:43,541 Hajej, můj andílku, hajej a spi 555 00:56:46,794 --> 00:56:48,379 Panebože, zlato. 556 00:56:48,463 --> 00:56:50,506 Bože můj. Bože můj. 557 00:56:52,049 --> 00:56:53,593 Jsi v pořádku? 558 00:56:56,345 --> 00:56:59,724 Uhodila jsem ho do hlavičky. Myslím, že jsem ho uhodila do hlavičky. 559 00:57:01,642 --> 00:57:02,769 Je v pořádku. 560 00:57:03,478 --> 00:57:06,272 Vivian, nevím, co mám dělat. 561 00:57:06,355 --> 00:57:10,318 Ukaž, vezmu si ho. Dobře, dobře. 562 00:57:15,990 --> 00:57:16,991 Ano. 563 00:57:20,203 --> 00:57:21,704 Jo, je v pořádku. 564 00:57:22,914 --> 00:57:24,081 Ahoj. 565 00:57:24,165 --> 00:57:26,542 Na chvilku si odskočím. Hned se vrátím. 566 00:57:26,626 --> 00:57:27,627 Nespěchej. 567 00:57:29,837 --> 00:57:31,047 Papá, maminko. 568 00:57:32,090 --> 00:57:33,716 Musíte odrecitovat tato slova. 569 00:57:33,800 --> 00:57:35,843 Stevie, prosím. 570 00:57:38,930 --> 00:57:41,099 Ty svíčky musí hořet až do svítání. 571 00:57:41,182 --> 00:57:43,518 Lilith nemůže vstoupit do svatého světla. 572 00:57:44,435 --> 00:57:47,814 Tyto věci musíte dělat až do rozbřesku o šábesu. 573 00:57:48,564 --> 00:57:52,485 Tehdy a jenom tehdy bude Lilith z vašeho domova vyhnána. 574 00:57:54,445 --> 00:57:58,074 Takže je to jako postříkání svěcenou vodu a odříkání otčenáše? 575 00:57:58,157 --> 00:57:59,367 Proberte se, chlape. 576 00:57:59,450 --> 00:58:02,537 Jde o záchranu vašeho syna. 577 00:58:02,620 --> 00:58:05,665 Řekněte mi, Johne, proč jste konvertoval? 578 00:58:06,624 --> 00:58:07,625 Kvůli lásce. 579 00:58:09,794 --> 00:58:11,170 A mé tchyni. 580 00:58:11,754 --> 00:58:15,091 Lilith se bohužel tak snadno oklamat nedá. 581 00:58:15,842 --> 00:58:18,052 Pozná rozdíl mezi apatií 582 00:58:19,470 --> 00:58:20,930 a skutečným věřícím. 583 00:58:25,726 --> 00:58:26,727 Tu máte. 584 00:58:32,400 --> 00:58:33,985 Je to vyjádření vaší víry, Johne. 585 00:58:34,068 --> 00:58:38,197 Lilith je silná, ale není tak silná jako víra. 586 00:58:38,990 --> 00:58:41,492 A to budete muset zvládnout. 587 00:58:50,001 --> 00:58:51,252 Tohle zůstane tady. 588 00:58:51,335 --> 00:58:54,839 Je to věc temnoty a nepatří do tohoto světa. 589 00:59:05,808 --> 00:59:07,101 Jděte s Bohem. 590 00:59:28,039 --> 00:59:29,290 Všechno v pořádku? 591 00:59:30,625 --> 00:59:32,960 Jo. Chystá se usnout. 592 00:59:48,643 --> 00:59:50,103 Chudák zasranej. 593 01:00:33,521 --> 01:00:34,730 Ahoj, zlato. 594 01:00:37,024 --> 01:00:38,818 Jo, jsem u tebe. 595 01:00:59,505 --> 01:01:03,342 Do snů 596 01:01:04,051 --> 01:01:07,513 Půjdeme za ní 597 01:01:08,431 --> 01:01:12,226 Do snů 598 01:01:12,310 --> 01:01:16,022 Do nekonečných snů 599 01:01:16,814 --> 01:01:20,651 Vezmi ji za ruku 600 01:01:20,735 --> 01:01:23,780 Odejdi daleko 601 01:01:24,697 --> 01:01:28,326 Do vzdáleného světa 602 01:01:29,202 --> 01:01:32,413 Tak daleko 603 01:01:33,331 --> 01:01:37,210 Krásný chlapečku 604 01:01:37,293 --> 01:01:40,922 Milovaný chlapečku 605 01:01:41,005 --> 01:01:44,884 Najdi klid v duši 606 01:01:44,967 --> 01:01:48,638 V její náruči 607 01:01:49,430 --> 01:01:52,975 Milovaný chlapečku 608 01:01:53,059 --> 01:01:57,063 Pěkně spinkej 609 01:01:57,146 --> 01:02:00,483 Ona tě ohlídá 610 01:02:01,192 --> 01:02:05,571 Před každou nástrahou 611 01:02:05,655 --> 01:02:07,156 Znáš ta slova? 612 01:02:09,575 --> 01:02:11,244 Vím o ní všechno. 613 01:02:13,830 --> 01:02:15,123 Co to děláš? 614 01:02:16,874 --> 01:02:19,127 Jiná možnost není, Rachel. 615 01:02:20,586 --> 01:02:22,296 Toto je jediná možnost. 616 01:02:23,714 --> 01:02:25,091 Tomu nerozumím. 617 01:02:25,174 --> 01:02:27,468 Až si Lilith přijde pro vašeho syna, 618 01:02:29,720 --> 01:02:31,889 získám zpět Zacharyho. 619 01:02:31,973 --> 01:02:34,809 -Tys chtěla, aby se to stalo? -Ne chtěla. 620 01:02:35,435 --> 01:02:36,936 potřebovala jsem to. 621 01:02:37,562 --> 01:02:41,232 Tys mámě řekla, ať mi pošle knihu s ukolébavkou. 622 01:02:41,315 --> 01:02:43,651 -Chtělas, abych ji zazpívala. -Ano. 623 01:02:45,653 --> 01:02:46,487 Ne. 624 01:02:48,322 --> 01:02:50,032 Tak trochu oboje, Rachel. 625 01:02:50,908 --> 01:02:52,660 Každou noc od Eliho narození 626 01:02:52,743 --> 01:02:55,621 jsem tam seděla a modlila se, abys ji zpívala a modlila se aby ne. 627 01:02:56,330 --> 01:02:58,666 -Dej mi ho. -Přijde. 628 01:02:59,709 --> 01:03:03,838 Půjdeme za ní do temnoty a přineseme si je oba domů. 629 01:03:05,006 --> 01:03:06,883 Eliho i Zacharyho. 630 01:03:07,759 --> 01:03:10,595 -Jestli mu ublížíš... -Je to jen píchnutí špendlíkem. 631 01:03:36,287 --> 01:03:37,288 Do prdele. 632 01:03:52,303 --> 01:03:53,596 Zpívej se mnou, Rachel. 633 01:03:54,847 --> 01:03:56,891 Musíme tomu čelit spolu 634 01:03:57,850 --> 01:03:59,060 jako sestry. 635 01:04:00,937 --> 01:04:04,565 Vezmi ji za ruku 636 01:04:05,525 --> 01:04:08,820 A jdi daleko 637 01:04:09,445 --> 01:04:13,741 Do daleké země 638 01:04:13,825 --> 01:04:15,868 Tak daleko 639 01:04:18,287 --> 01:04:19,789 Jsi blázen. 640 01:04:21,958 --> 01:04:23,960 Vypadni odsud! 641 01:04:27,922 --> 01:04:29,674 Vrať se do blázince. 642 01:04:46,357 --> 01:04:47,859 Nejsem blázen, Rachel. 643 01:04:47,942 --> 01:04:50,236 -Musíš mi věřit. -Jdi do prdele! 644 01:05:27,690 --> 01:05:32,403 Pojď za mnou 645 01:05:32,487 --> 01:05:33,488 Vivian! 646 01:05:33,571 --> 01:05:37,116 Do snů 647 01:05:37,992 --> 01:05:41,537 Do nekonečných snů 648 01:06:12,110 --> 01:06:12,944 Rachel? 649 01:06:14,320 --> 01:06:15,404 Vivian? 650 01:06:17,532 --> 01:06:18,366 Eli. 651 01:06:20,118 --> 01:06:22,578 Vivian. Vivian? 652 01:06:32,839 --> 01:06:33,965 Ne. 653 01:06:35,633 --> 01:06:36,884 Ne, ne. 654 01:06:40,721 --> 01:06:41,722 Vzala mi syna. 655 01:06:43,850 --> 01:06:45,810 -Vivian? -Vzala mi syna. 656 01:06:47,395 --> 01:06:48,229 Johne. 657 01:06:50,273 --> 01:06:51,232 Johne! 658 01:06:57,738 --> 01:06:58,573 Co? 659 01:06:59,907 --> 01:07:00,908 Rachel? 660 01:07:07,874 --> 01:07:08,875 Johne. 661 01:07:46,204 --> 01:07:47,330 Přestaňte! 662 01:07:47,914 --> 01:07:48,748 Přestaňte! 663 01:07:54,087 --> 01:07:55,797 Pomoc! Pomoc! 664 01:07:56,964 --> 01:07:58,007 Pomoc! 665 01:08:17,610 --> 01:08:18,778 Mám tě! 666 01:08:20,238 --> 01:08:21,239 No tak. 667 01:08:27,869 --> 01:08:29,788 Nechte ji! Pusťte ji! 668 01:08:47,806 --> 01:08:51,601 -Kam jsi nás to kurva dostala? -Tohle je Lilithin domov. 669 01:08:57,358 --> 01:08:59,485 Neříkej, že bys to pro Eliho neudělala. 670 01:09:00,403 --> 01:09:03,739 Takhle je nenajdeme. Hej. Takhle ho nenajdeš. 671 01:09:03,823 --> 01:09:06,324 -Nech mě! -Takhle ho nenajdeš. 672 01:09:06,409 --> 01:09:08,453 Zavolej jeho jméno. Potřebuje slyšet tvůj hlas. 673 01:09:10,371 --> 01:09:11,372 Zavolej svého syna. 674 01:09:16,711 --> 01:09:17,545 Eli. 675 01:09:21,007 --> 01:09:22,007 Eli? 676 01:09:24,844 --> 01:09:25,677 Eli? 677 01:09:29,098 --> 01:09:30,099 Eli. 678 01:09:50,828 --> 01:09:51,829 Rachel. 679 01:10:14,894 --> 01:10:15,895 Eli. 680 01:10:17,897 --> 01:10:18,898 Johne. 681 01:10:28,783 --> 01:10:29,784 Počkej, počkej. 682 01:10:42,505 --> 01:10:44,090 Musíš je zakrýt! 683 01:10:45,550 --> 01:10:46,551 Cože? 684 01:10:47,718 --> 01:10:49,679 Musíš zakrýt zrcadla! 685 01:10:49,762 --> 01:10:51,347 -Cože? -Není to bezpečné. 686 01:10:51,431 --> 01:10:52,598 Neslyším tě. 687 01:11:00,940 --> 01:11:02,316 Musíš. 688 01:12:28,986 --> 01:12:30,738 Řekl jsem šalom, mrcho. 689 01:12:42,542 --> 01:12:43,543 Co to sakra je? 690 01:12:47,672 --> 01:12:48,673 Vivian? 691 01:12:53,052 --> 01:12:55,930 Eli, Eli. 692 01:13:27,378 --> 01:13:28,379 Eli. 693 01:13:33,384 --> 01:13:34,385 Eli. 694 01:13:43,269 --> 01:13:44,520 Eli. 695 01:14:05,166 --> 01:14:06,167 Eli. 696 01:14:08,044 --> 01:14:09,796 Ach, Eli. Eli. 697 01:14:10,463 --> 01:14:11,714 Eli. 698 01:14:13,174 --> 01:14:14,175 Zachary? 699 01:14:16,385 --> 01:14:19,013 Nevím kudy. Nevím kudy. 700 01:14:22,767 --> 01:14:24,435 Eli. 701 01:14:29,816 --> 01:14:31,692 Eli. Eli, prosím. 702 01:14:35,822 --> 01:14:37,573 Prosím... Prosím, přestaňte. 703 01:14:38,199 --> 01:14:40,284 Přestaňte. Dobře. 704 01:14:42,537 --> 01:14:44,122 Tak jo, dobrá. 705 01:14:49,961 --> 01:14:50,795 Eli. 706 01:14:55,425 --> 01:14:56,426 Eli. 707 01:14:57,635 --> 01:14:58,469 Eli. 708 01:15:00,304 --> 01:15:01,889 Božínku. 709 01:15:03,224 --> 01:15:07,145 Zlato, jsi přímo tady. Jsi tady. 710 01:15:37,216 --> 01:15:38,050 Lilith. 711 01:15:49,061 --> 01:15:52,023 Ne. Běž pryč. Nech nás na pokoji. 712 01:16:02,950 --> 01:16:05,536 Je to moje dítě. Je to moje dítě. 713 01:16:19,634 --> 01:16:21,844 Vrať mi mého syna, ty mrcho! 714 01:16:40,446 --> 01:16:41,781 Ne. Ne. 715 01:16:46,828 --> 01:16:48,079 Ty svině! 716 01:16:56,379 --> 01:16:57,630 Vezmi Eliho a utíkej. 717 01:16:57,713 --> 01:16:59,048 Já to spravím. 718 01:17:03,678 --> 01:17:06,222 -Miluju tě. -Cože? Počkej. Ne. 719 01:17:08,433 --> 01:17:09,809 Běž, Rachel! 720 01:17:14,689 --> 01:17:17,942 Následuj mě 721 01:17:21,320 --> 01:17:24,699 Do snů 722 01:17:27,243 --> 01:17:31,414 Do krásných snů 723 01:17:32,582 --> 01:17:33,750 Přestaň. 724 01:17:34,792 --> 01:17:38,838 Nekonečných snů 725 01:17:40,214 --> 01:17:44,093 Vezmi mě za ruku 726 01:17:45,219 --> 01:17:48,806 Pojď daleko 727 01:17:51,559 --> 01:17:55,313 Najdi klid 728 01:17:57,482 --> 01:18:02,278 V mé náruči 729 01:18:02,361 --> 01:18:06,240 Milované děvče 730 01:18:06,324 --> 01:18:09,827 Teď spinkej 731 01:18:10,620 --> 01:18:14,582 Budu tě chránit před 732 01:18:15,458 --> 01:18:20,421 Všemi nástrahami 733 01:18:21,464 --> 01:18:25,176 Pojď za mnou 734 01:18:25,802 --> 01:18:31,808 Vedle mě 735 01:18:37,480 --> 01:18:38,314 Johne. 736 01:18:42,318 --> 01:18:43,528 Johne, Johne. 737 01:18:47,657 --> 01:18:49,242 Johne, kde jsi? 738 01:19:08,719 --> 01:19:12,014 Pojď za mnou 739 01:19:13,057 --> 01:19:16,519 Do snů 740 01:19:17,395 --> 01:19:20,898 Do krásných snů 741 01:19:21,566 --> 01:19:25,445 Do nekonečných snů 742 01:19:26,362 --> 01:19:30,408 Vezmi mě za ruku 743 01:19:31,367 --> 01:19:34,495 Pojď daleko 744 01:19:36,164 --> 01:19:40,626 Do vzdálených světů 745 01:19:41,502 --> 01:19:45,673 Daleko 746 01:19:47,300 --> 01:19:48,426 Ne! 747 01:19:49,594 --> 01:19:53,639 Ochráním tě před 748 01:19:54,932 --> 01:19:57,226 Všemi nástrahami 749 01:19:57,310 --> 01:19:58,436 Johne. 750 01:20:11,073 --> 01:20:12,533 -Jsi v pořádku? -Panebože. 751 01:20:13,326 --> 01:20:15,036 Máš ho. Dokázalas to. 752 01:20:16,037 --> 01:20:17,955 -Panebože. -Bože můj. 753 01:20:55,326 --> 01:20:56,327 Je pryč. 754 01:20:57,161 --> 01:20:58,496 Je pryč, je... 755 01:21:10,842 --> 01:21:13,136 Kde je Vivian? Co se stalo? 756 01:21:13,219 --> 01:21:15,680 Zůstala tam. Pomohla nám ven. 757 01:21:17,223 --> 01:21:19,934 Panebože. Co to...? 758 01:21:29,277 --> 01:21:30,403 Bože můj. Chlapečku. 759 01:21:32,530 --> 01:21:33,531 Ne. 760 01:21:34,866 --> 01:21:36,409 Zaměnila děti. 761 01:21:37,535 --> 01:21:38,619 To je Zachary. 762 01:21:39,328 --> 01:21:40,329 Ne, ne. 763 01:22:35,051 --> 01:22:37,053 Ví rabín Cohen, žes ji vzal? 764 01:22:38,679 --> 01:22:39,680 Ne. 765 01:22:39,764 --> 01:22:41,766 Byl jsem opatrný, jak jsi chtěl. 766 01:22:45,394 --> 01:22:47,146 Na co ji chceš? 767 01:22:52,610 --> 01:22:56,614 To je ono, zlato. Dobrá práce. Půjdeme tudy. 768 01:23:02,537 --> 01:23:03,538 Máš ji? 769 01:23:08,251 --> 01:23:09,252 Co teď? 770 01:23:51,252 --> 01:23:55,298 Třpyť se, třpyť se 771 01:23:55,381 --> 01:23:58,885 Moje hvězdičko 772 01:23:59,844 --> 01:24:06,684 Posviť mi maličko 773 01:24:08,394 --> 01:24:13,107 Tam v tmavomodrém nebi 774 01:24:13,191 --> 01:24:15,443 Se schováváš 775 01:24:16,652 --> 01:24:18,738 A často 776 01:24:18,821 --> 01:24:23,951 Přes mé závěsy nakukuješ 777 01:24:25,411 --> 01:24:31,876 Protože nikdy nezavřeš očka 778 01:24:33,002 --> 01:24:35,880 Dokud slunce 779 01:24:35,963 --> 01:24:40,843 Nevyjde na oblohu 780 01:29:42,562 --> 01:29:44,564 Překlad titulků: Roman Placzek