1 00:00:36,812 --> 00:00:40,187 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:02,187 --> 00:01:04,854 Eu me lembro bem da primeira vez que vim aqui. 3 00:01:05,937 --> 00:01:09,687 Disseram que Forte dei Marmi era uma cidade litorânea chique. 4 00:01:10,437 --> 00:01:14,354 E, de fato, parecia que você estava em um cartão-postal. 5 00:01:15,146 --> 00:01:18,187 Onde tudo parecia perfeitamente encenado. 6 00:01:25,937 --> 00:01:29,854 As cortinas brancas e azuis dos clubes de praia. 7 00:01:32,354 --> 00:01:33,771 A areia varrida. 8 00:01:35,646 --> 00:01:38,396 O som do riso carregado pela brisa. 9 00:01:39,771 --> 00:01:43,521 E fiquei impressionado com uma certa atmosfera atemporal. 10 00:01:46,229 --> 00:01:50,021 As bicicletas passando silenciosamente no calçadão ao pôr do sol. 11 00:01:52,187 --> 00:01:54,521 Um ótimo lugar para as férias de verão. 12 00:01:56,187 --> 00:01:58,146 Mas, mesmo em Forte dei Marmi, 13 00:01:58,229 --> 00:02:00,979 os dias ficam mais curtos, e as noites, mais longas. 14 00:02:07,271 --> 00:02:09,021 Nos picos dos Alpes Apuanos, 15 00:02:09,729 --> 00:02:11,646 o mármore branco esfarelado 16 00:02:11,729 --> 00:02:14,229 dá lugar a um manto de neve congelada. 17 00:02:15,562 --> 00:02:17,187 A escuridão devora a luz, 18 00:02:17,687 --> 00:02:19,521 e o medo nos domina. 19 00:02:22,354 --> 00:02:23,896 Mesmo em Forte dei Marmi, 20 00:02:23,979 --> 00:02:26,396 aprendemos a nos manter seguros. 21 00:02:29,062 --> 00:02:31,312 Aquela cidade tranquila e serena 22 00:02:32,396 --> 00:02:34,187 agora parece vazia. 23 00:02:35,437 --> 00:02:36,812 Como se fosse evacuada. 24 00:02:39,646 --> 00:02:42,812 Esta é uma história de inverno. 25 00:03:27,479 --> 00:03:28,771 RAFFAELLI SEGURANÇA 26 00:03:35,937 --> 00:03:36,812 Socorro… 27 00:03:50,479 --> 00:03:51,312 Socorro! 28 00:04:06,687 --> 00:04:08,771 Socorro… 29 00:04:34,146 --> 00:04:35,812 O que faz aqui tão tarde? 30 00:04:35,896 --> 00:04:40,687 São os Clementis. Dizem que só querem falar com você. De Barbados. 31 00:04:42,479 --> 00:04:44,604 Eles não têm nada melhor para fazer. 32 00:04:44,687 --> 00:04:48,812 Estão preocupados com algo que viram na câmera do portão. 33 00:04:50,354 --> 00:04:52,729 Esperava dormir algumas horas hoje. 34 00:04:52,812 --> 00:04:55,937 Disse que eu poderia te ligar pros clientes especiais. 35 00:04:57,479 --> 00:04:58,562 Fez a coisa certa. 36 00:04:59,271 --> 00:05:01,271 -Boa noite, Emma. -Durma um pouco. 37 00:05:01,354 --> 00:05:02,187 Vou tentar. 38 00:05:40,437 --> 00:05:41,604 Sr. Clementi. 39 00:05:42,104 --> 00:05:44,562 -Está na casa? -Sim, estou aqui. 40 00:05:44,646 --> 00:05:46,562 E então? Está tudo bem? 41 00:05:46,646 --> 00:05:49,062 As câmeras dos arredores estão boas. 42 00:05:49,562 --> 00:05:52,146 -Sim, mas… -Sem sinais de arrombamento. 43 00:05:52,229 --> 00:05:55,521 Não, eu disse que a garota parecia estar aflita. 44 00:05:56,021 --> 00:05:59,062 Quem sabe o que ela viu. Talvez haja um ladrão por perto. 45 00:05:59,562 --> 00:06:03,687 Eles invadiram o país. Mais nenhum lugar é seguro, entende? 46 00:06:03,771 --> 00:06:06,396 Eu entendo. Não sabemos se são imigrantes. 47 00:06:06,479 --> 00:06:09,562 -Mas verifique mesmo assim. -Pode deixar. 48 00:06:10,604 --> 00:06:11,729 Obrigado, Santini. 49 00:06:12,521 --> 00:06:14,437 Certo, tenha um bom dia. 50 00:06:16,562 --> 00:06:19,354 Na verdade, é de madrugada aqui. 51 00:06:20,604 --> 00:06:21,979 Obrigado mesmo assim. 52 00:06:22,062 --> 00:06:24,104 -Adeus, Santini. -Tchau. 53 00:06:41,354 --> 00:06:43,437 O que esse cara está fazendo? 54 00:06:43,521 --> 00:06:45,187 Que porra é essa? 55 00:06:48,604 --> 00:06:50,354 FAVORITOS 56 00:06:50,437 --> 00:06:51,771 CARABINEIROS 57 00:06:52,812 --> 00:06:54,646 -Boa noite, Santini. -Boa noite. 58 00:06:54,729 --> 00:06:58,521 Tem um possível bêbado dirigindo entre as ruas Volta e Carrara. 59 00:06:58,604 --> 00:07:01,771 A placa é Pato, Igreja, 55388. 60 00:07:02,396 --> 00:07:03,812 Mandaremos alguém. 61 00:07:05,396 --> 00:07:07,271 Obrigado. 62 00:07:19,479 --> 00:07:21,396 Não precisa mais mandar ninguém. 63 00:07:22,021 --> 00:07:23,104 Tem certeza? 64 00:07:23,187 --> 00:07:25,104 Sim, vou cuidar disso. Tchau. 65 00:07:27,479 --> 00:07:29,604 -Qual é seu problema, babaca? -Dario. 66 00:07:30,312 --> 00:07:31,354 Eu te conheço? 67 00:07:32,146 --> 00:07:33,312 Conheço sua mãe. 68 00:07:35,062 --> 00:07:38,146 Entre. Não pode dirigir assim. Vou te levar pra casa. 69 00:07:49,021 --> 00:07:50,229 Devagar. 70 00:07:50,812 --> 00:07:51,646 Merda… 71 00:07:57,104 --> 00:07:58,396 O que ele fez? 72 00:07:59,521 --> 00:08:02,479 -Resolveremos isso depois. Entre. -Resolver o quê? 73 00:08:05,146 --> 00:08:08,896 Ele estava dirigindo bêbado. Por sorte, eu o vi. 74 00:08:10,521 --> 00:08:12,604 Receio que seja mais do que álcool. 75 00:08:16,062 --> 00:08:17,896 O que fazia na rua a essa hora? 76 00:08:19,354 --> 00:08:21,854 Algum bilionário deve ter perdido o gato. 77 00:08:32,604 --> 00:08:34,312 O carro está na rua Volta. 78 00:08:38,729 --> 00:08:39,854 Obrigada, Roberto. 79 00:08:40,646 --> 00:08:42,146 -Boa noite. -Sim. 80 00:08:42,229 --> 00:08:43,354 Prazer em revê-la. 81 00:09:03,979 --> 00:09:04,812 Dario? 82 00:09:05,437 --> 00:09:06,354 Dario, abra. 83 00:09:07,604 --> 00:09:08,437 Dario! 84 00:09:12,604 --> 00:09:13,687 Dario, abra. 85 00:09:17,229 --> 00:09:18,312 Dario… 86 00:10:03,729 --> 00:10:04,729 Bom dia. 87 00:10:06,146 --> 00:10:07,604 Quem quer enganar? 88 00:10:07,687 --> 00:10:10,187 Até a Angela sabe que você não dormiu aqui. 89 00:10:10,271 --> 00:10:11,271 Ela voltou às 3h. 90 00:10:11,354 --> 00:10:12,479 Numa segunda-feira. 91 00:10:13,146 --> 00:10:15,396 Não há mais regras nesta casa. 92 00:10:16,104 --> 00:10:18,062 -Posso fazer uma pergunta? -Claro. 93 00:10:18,896 --> 00:10:21,354 Seus clientes, os antropólogos… 94 00:10:22,021 --> 00:10:24,354 Eles sabem que quando você não consegue dormir, 95 00:10:24,437 --> 00:10:26,104 vai à casa deles pra ficar acordado? 96 00:10:26,187 --> 00:10:28,521 Eles ficarão um tempo na África do Sul. 97 00:10:29,187 --> 00:10:30,271 Onde a Angela estava? 98 00:10:30,354 --> 00:10:31,187 PARA PREFEITA 99 00:10:31,271 --> 00:10:34,979 Se está interessado, por que não pergunta ou rastreia o celular? 100 00:10:35,062 --> 00:10:38,437 Já conversamos. Não quero instalar aquilo no celular dela. 101 00:10:38,521 --> 00:10:40,146 -Vamos deixá-la viver. -Tá. 102 00:10:40,229 --> 00:10:41,229 -Escute… -Certo. 103 00:10:41,896 --> 00:10:43,729 Você está na capa com o Pilati. 104 00:10:43,812 --> 00:10:45,187 PILATI APOIA CLAUDIA RAFFAELLI 105 00:10:45,271 --> 00:10:47,521 Ótimo! Esqueci totalmente. 106 00:10:47,604 --> 00:10:50,104 Veja como ela está feliz. Bom dia. 107 00:10:51,479 --> 00:10:52,771 Bom dia, mocinha. 108 00:10:54,187 --> 00:10:55,604 Estamos bem, e você? 109 00:10:56,187 --> 00:10:57,437 -Diga algo. -Angela! 110 00:10:57,521 --> 00:10:59,271 Você não voltou no horário. 111 00:10:59,354 --> 00:11:02,271 Já falamos que durante a semana você tem aula. 112 00:11:02,354 --> 00:11:03,646 Já contei à mãe. 113 00:11:03,729 --> 00:11:06,396 Eu estava na casa da Ginevra fazendo a tarefa, e dormimos. 114 00:11:06,896 --> 00:11:07,896 Onde você estava? 115 00:11:09,312 --> 00:11:11,021 Está tarde. Preciso ir. 116 00:11:11,646 --> 00:11:14,479 -Sem celular na bicicleta. -Você sempre diz isso. 117 00:11:14,562 --> 00:11:16,729 Viu sua mãe na capa? 118 00:11:17,354 --> 00:11:19,562 Angela! Viu sua mãe na capa? 119 00:11:20,229 --> 00:11:24,146 -Ela não ouviu. Estava com pressa. -Mesmo assim, ela se importaria? 120 00:11:25,521 --> 00:11:28,062 Aí vem alguém que se importa. 121 00:11:28,646 --> 00:11:29,521 Matteo! 122 00:11:29,604 --> 00:11:31,729 -Que cara! -Guarde isso. 123 00:11:33,354 --> 00:11:36,521 Não é a melhor imagem de nós, é? Ande logo. 124 00:11:37,187 --> 00:11:40,229 Tome o remédio para dormir. Você parece um vampiro. 125 00:11:40,312 --> 00:11:42,062 Essas drogas me deixam louco. 126 00:11:42,146 --> 00:11:43,979 E assim você é normal? 127 00:11:44,062 --> 00:11:45,104 Bom dia! 128 00:11:45,187 --> 00:11:46,354 Matteo… 129 00:11:46,437 --> 00:11:48,479 Parabéns pela capa! 130 00:11:48,562 --> 00:11:51,354 -Obrigada. Viu como é maravilhoso? -Com certeza. 131 00:11:52,104 --> 00:11:53,521 Aqui está a nova versão. 132 00:11:53,604 --> 00:11:56,104 -Ótimo. -Desta vez, você vai gostar. 133 00:11:56,687 --> 00:11:58,687 Trocamos até a música. 134 00:11:59,354 --> 00:12:01,271 -Aqui está. -O mar. Lindo. 135 00:12:02,812 --> 00:12:03,729 Perfeito. 136 00:12:03,812 --> 00:12:05,229 A vista panorâmica. 137 00:12:05,312 --> 00:12:07,646 -Com Forte. -Esta é a parte ruim. 138 00:12:08,271 --> 00:12:09,396 Estou tensa. 139 00:12:09,479 --> 00:12:10,312 Não é verdade. 140 00:12:10,396 --> 00:12:15,021 Em um mundo ameaçado, votar em mim é votar por um futuro mais seguro. 141 00:12:16,979 --> 00:12:19,646 -Você está ótima. -Eu também rio demais. 142 00:12:24,646 --> 00:12:27,187 Na arrecadação de fundos do Pilati… 143 00:12:27,271 --> 00:12:29,521 -Adivinhe quem nos apoiará. -Quem? 144 00:12:29,604 --> 00:12:30,521 O Marcello… 145 00:12:31,354 --> 00:12:32,562 Ferrario. 146 00:12:32,646 --> 00:12:34,271 -O bilionário? -Sim. 147 00:12:34,354 --> 00:12:36,271 -Que demais! Incrível. -É ótimo. 148 00:12:36,354 --> 00:12:39,687 A equipe de segurança dele já me ligou. Leve isto também. 149 00:12:40,396 --> 00:12:42,229 O Sr. Santini vai cuidar disso? 150 00:12:43,021 --> 00:12:44,937 Não, será eu. 151 00:12:45,021 --> 00:12:46,771 -Ótimo. Vamos. -Vamos. 152 00:12:46,854 --> 00:12:48,729 POR UMA CIDADE MAIS SEGURA 153 00:13:26,729 --> 00:13:28,812 -Bom dia. -Oi. Bom dia. 154 00:13:29,646 --> 00:13:33,562 -Por que está aqui? Não trabalha à noite? -Queria te mostrar algo. 155 00:13:38,437 --> 00:13:39,271 O quê? 156 00:13:41,771 --> 00:13:46,104 Isto é o que a câmera do Clementi gravou ontem à noite. 157 00:13:47,521 --> 00:13:48,354 Cacete! 158 00:13:50,896 --> 00:13:52,854 Quais clientes moram naquela rua? 159 00:13:53,687 --> 00:13:55,312 Por quê? Há cópias? 160 00:13:56,854 --> 00:14:00,437 Sim, todas as câmeras do perímetro fazem cópias da filmagem. 161 00:14:01,354 --> 00:14:02,854 Eles pagando ou não. 162 00:14:11,937 --> 00:14:13,646 Não dormi nada ontem à noite. 163 00:14:15,646 --> 00:14:18,021 Por que está de casaco? Está com frio? 164 00:14:18,104 --> 00:14:20,312 Odeio o inverno. Odeio demais. 165 00:14:23,479 --> 00:14:26,396 -Veja como somos bons no trabalho. -Os melhores. 166 00:14:29,104 --> 00:14:29,937 Veja. 167 00:14:33,521 --> 00:14:34,604 Lá vamos nós. 168 00:14:36,562 --> 00:14:37,937 Quem estão prendendo? 169 00:14:38,729 --> 00:14:39,687 Não sei dizer. 170 00:14:45,062 --> 00:14:46,062 Merda! 171 00:14:47,937 --> 00:14:48,771 O que foi? 172 00:14:49,896 --> 00:14:50,812 É o Walter. 173 00:14:51,771 --> 00:14:53,312 É a filha dele, Maria. 174 00:14:53,896 --> 00:14:54,896 Spezi. 175 00:14:57,729 --> 00:14:58,937 Ele era meu técnico. 176 00:14:59,646 --> 00:15:01,021 O melhor do ramo. 177 00:15:04,146 --> 00:15:06,646 Quem é aquele cara gravando? 178 00:15:11,812 --> 00:15:13,354 Walter… 179 00:15:28,146 --> 00:15:31,187 BIBLIOTECA AULAS DE ESCRITA CRIATIVA 180 00:15:40,729 --> 00:15:44,521 Então, antes de encantá-los com minhas palavras de sabedoria, 181 00:15:45,354 --> 00:15:47,021 preciso dar más notícias. 182 00:15:48,271 --> 00:15:50,479 A Maria Spezi, colega de vocês, está no hospital. 183 00:15:50,562 --> 00:15:52,062 Meu Deus, o que houve? 184 00:15:52,146 --> 00:15:54,271 Deve ter tropeçado em uma das garrafas do pai. 185 00:15:54,354 --> 00:15:56,437 Pessoal, por favor. 186 00:15:57,312 --> 00:16:01,354 Enfim, a Maria está bem. Não é grave. Agora, vamos trabalhar. 187 00:16:02,646 --> 00:16:07,021 Agora… Angela. Paramos no pomo da discórdia, certo? 188 00:16:07,104 --> 00:16:09,354 -Está pronto? -Não. Ainda não. 189 00:16:09,437 --> 00:16:11,104 Preciso colocar meus pais 190 00:16:11,187 --> 00:16:14,062 no mesmo cômodo por mais de dez segundos. 191 00:16:14,146 --> 00:16:14,979 Professor… 192 00:16:19,021 --> 00:16:20,229 Querida… 193 00:16:20,937 --> 00:16:22,896 Não sei mais como te dizer. 194 00:16:23,396 --> 00:16:25,104 Não sou seu professor. 195 00:16:25,979 --> 00:16:29,562 História, matemática e geografia… Vocês fazem isso lá fora, com os outros. 196 00:16:30,396 --> 00:16:33,187 Estou aqui para ensiná-los a procurar a verdade. 197 00:16:33,271 --> 00:16:34,396 Sem censura. 198 00:16:34,937 --> 00:16:38,437 Não a verdade que mostram na televisão ou nas redes sociais. 199 00:16:39,437 --> 00:16:42,146 Pessoal, estou aqui 200 00:16:43,562 --> 00:16:47,896 para tentar ensinar a como tornar a vida interessante no papel. 201 00:16:49,521 --> 00:16:53,729 Supondo que vocês sobrevivam aos agentes, publicitários, editores, etc. 202 00:16:54,562 --> 00:16:55,396 Celulares. 203 00:16:57,229 --> 00:16:58,812 Das cinzas às cinzas. 204 00:16:58,896 --> 00:17:00,562 Do pó ao pó. 205 00:17:00,646 --> 00:17:04,854 Entregamos esses celulares ao local de descanso temporário. 206 00:17:04,937 --> 00:17:06,271 Não esqueçam. 207 00:17:06,354 --> 00:17:10,187 Nada sai deste lugar sagrado, então, por favor, 208 00:17:10,271 --> 00:17:11,521 sem julgar. 209 00:17:11,604 --> 00:17:13,146 Sinceridade até o fim. 210 00:17:13,229 --> 00:17:14,896 Ginevra, comece. 211 00:17:15,646 --> 00:17:16,812 É todo seu. 212 00:17:21,479 --> 00:17:22,771 Título provisório: 213 00:17:23,687 --> 00:17:24,812 No Flagra! 214 00:17:26,562 --> 00:17:29,062 "Quando conheci o sócio do meu pai, 215 00:17:29,896 --> 00:17:30,729 Volmaro, 216 00:17:31,937 --> 00:17:33,187 eu tinha seis anos. 217 00:17:34,312 --> 00:17:36,646 Dez anos depois, eu era a Lolita dele. 218 00:17:38,437 --> 00:17:40,937 E ele foi minha vingança contra meus pais. 219 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 Ele era insaciável." 220 00:17:44,479 --> 00:17:45,521 Mãe! 221 00:17:45,604 --> 00:17:46,937 "Insaciável. 222 00:17:47,562 --> 00:17:52,229 Mas não se tratava de transar, era para desgraçar a mente das pessoas." 223 00:18:03,062 --> 00:18:05,562 Desculpe, Angela, quer fazer mais barulho? 224 00:18:05,646 --> 00:18:07,812 Desculpe, mas sou a única que acha 225 00:18:07,896 --> 00:18:11,896 que o ponto de vista da narradora não tem muita empatia? 226 00:18:11,979 --> 00:18:14,104 Professor, esse é meu trauma. 227 00:18:14,729 --> 00:18:17,104 Não vou ficar aqui e ser ofendida assim. 228 00:18:17,187 --> 00:18:18,187 Você tem razão. 229 00:18:19,979 --> 00:18:21,229 Não deveria. 230 00:18:21,312 --> 00:18:22,687 Continue, por favor. 231 00:18:28,354 --> 00:18:30,312 "Nem sempre conseguimos escapar." 232 00:18:33,812 --> 00:18:35,604 CARABINEIROS 233 00:18:37,521 --> 00:18:38,812 -Enzino. -Oi. 234 00:18:39,437 --> 00:18:41,021 -Vigilante. -Como vai? 235 00:18:41,104 --> 00:18:43,396 -Bem, e você? -Bem. Escute… 236 00:18:45,646 --> 00:18:48,646 Quem é o cara que estava gravando? O Domenichetti? 237 00:18:48,729 --> 00:18:50,646 Por quê? O caso está encerrado. 238 00:18:51,187 --> 00:18:54,521 Ele é culpado e confessou. Veja o arquivo. 239 00:19:01,646 --> 00:19:03,646 O vizinho do Spezi, Rizieri. 240 00:19:04,146 --> 00:19:06,937 Ele reclamou do Spezi por estar bêbado e desordenado. 241 00:19:08,146 --> 00:19:09,646 Estava com medo da filha. 242 00:19:09,729 --> 00:19:13,146 Ele disse que brigaram algumas horas antes. 243 00:19:18,229 --> 00:19:20,396 Voltar à normalidade é bem difícil. 244 00:19:21,271 --> 00:19:22,104 "Difícil"? 245 00:19:23,979 --> 00:19:25,187 Nem todos conseguem. 246 00:19:38,437 --> 00:19:39,271 Maria. 247 00:19:40,687 --> 00:19:43,354 Em uma escala de um a dez, quanto está doendo? 248 00:19:43,937 --> 00:19:44,812 Onze. 249 00:19:46,021 --> 00:19:47,979 Vamos começar devagar. Então… 250 00:19:48,729 --> 00:19:50,729 Consegue mexer os dedos assim? 251 00:19:56,312 --> 00:19:57,771 Ótimo. Ao contrário. 252 00:20:00,354 --> 00:20:01,979 Vou verificar a mobilidade. 253 00:20:03,146 --> 00:20:06,687 Devagar. Solte seu braço. Deixe comigo. 254 00:20:09,479 --> 00:20:11,687 Vamos tentar de novo. Solte. 255 00:20:16,062 --> 00:20:17,021 Maria… 256 00:20:18,146 --> 00:20:19,979 você deslocou o ombro. 257 00:20:20,062 --> 00:20:23,687 Se continuar assim, corre o risco de ele ficar sem mobilidade. 258 00:20:24,396 --> 00:20:26,687 Quanto mais fizer agora, menos fará depois. 259 00:20:34,854 --> 00:20:38,396 PADARIA DOCES, CONFEITOS E BOLOS 260 00:21:11,437 --> 00:21:12,437 Oi. 261 00:21:17,937 --> 00:21:20,479 Vamos. Dê uma mordida na fruta proibida. 262 00:21:23,771 --> 00:21:25,854 -Já fiz isso. -Faça de novo. 263 00:21:26,396 --> 00:21:29,646 Querida, para isso, você precisa de alguém da sua idade. 264 00:21:31,479 --> 00:21:33,896 Você é insaciável demais. 265 00:21:33,979 --> 00:21:35,979 "Insaciável"? O quê? 266 00:21:36,062 --> 00:21:38,271 Não ouse me comparar com a Ginevra! 267 00:21:38,937 --> 00:21:42,937 -O que temos entre nós é real. -Eu sei, mas preciso trabalhar. 268 00:21:50,771 --> 00:21:51,979 Qual é o problema? 269 00:21:54,729 --> 00:21:56,687 No domingo, você voltou tarde. 270 00:21:56,771 --> 00:21:59,854 Não me deixou dormir aqui. Onde estava? 271 00:22:00,354 --> 00:22:03,562 Está falando como minha ex. Ela virou ex por um motivo. 272 00:22:04,562 --> 00:22:05,604 Eu sei, desculpe. 273 00:22:06,146 --> 00:22:07,937 Não quero te enjaular. 274 00:22:08,021 --> 00:22:11,437 Mas sinto que há algo errado. Só quero te ajudar. 275 00:22:11,521 --> 00:22:12,396 Ouça… 276 00:22:13,812 --> 00:22:16,812 A pressão por causa do livro está me deixando louco. 277 00:22:16,896 --> 00:22:19,979 Nem sei se vou terminar. Se você estiver aqui, não terminarei. 278 00:22:20,062 --> 00:22:24,521 Me dê uma semana, depois serei todo seu, mas agora vá embora. 279 00:22:25,479 --> 00:22:26,312 Eu imploro. 280 00:22:31,396 --> 00:22:34,437 Ainda não me respondeu. Onde estava domingo à noite? 281 00:22:36,104 --> 00:22:38,187 -Dirigi por aí. -Por quê? 282 00:22:39,396 --> 00:22:41,562 -Estava procurando algo. -O quê? 283 00:22:41,646 --> 00:22:43,604 Sei lá. Algo. Minha musa. 284 00:22:56,687 --> 00:22:59,896 Enfim, aquela vagabunda da Ginevra postou uma foto sua. 285 00:23:06,562 --> 00:23:08,229 Ao menos fiquei bonito nela? 286 00:23:10,437 --> 00:23:13,187 Muito bonito. No pátio da escola. 287 00:23:14,812 --> 00:23:16,729 Todos morreriam se soubessem. 288 00:23:17,354 --> 00:23:19,312 Mas nunca devem saber, Angela. 289 00:23:20,396 --> 00:23:21,229 Nunca. 290 00:23:24,729 --> 00:23:26,146 Está me machucando. 291 00:23:31,437 --> 00:23:33,604 Está me machucando. 292 00:23:37,937 --> 00:23:39,187 Está me machucando! 293 00:23:39,687 --> 00:23:40,646 O que foi? 294 00:23:40,729 --> 00:23:43,229 Estou sincronizando o áudio do celular do Domenichetti. 295 00:23:43,312 --> 00:23:44,229 É culpa minha! 296 00:23:45,687 --> 00:23:46,854 É culpa minha! 297 00:24:01,187 --> 00:24:02,896 Que trágico isso com o Spezi! 298 00:24:02,979 --> 00:24:05,896 Não podia ter acontecido numa hora melhor pra você. 299 00:24:09,354 --> 00:24:10,979 Que golpe baixo… 300 00:24:13,354 --> 00:24:14,771 Você está linda hoje. 301 00:24:16,312 --> 00:24:17,604 -Sério? -Sério. 302 00:24:18,479 --> 00:24:21,896 É por causa do evento ou por causa do Pilati? 303 00:24:26,896 --> 00:24:30,271 Sabe, se eu não fosse casada, sentiria atração por ele. 304 00:24:30,354 --> 00:24:33,812 Não é verdade. Você é casada, mas sente atração por ele. 305 00:24:35,354 --> 00:24:36,396 Eu entendo. 306 00:24:37,354 --> 00:24:40,771 Ele é o oposto de mim. Tudo que eu nunca serei. 307 00:24:41,271 --> 00:24:43,104 Um homem rico e elegante. 308 00:24:44,312 --> 00:24:45,146 Rico. 309 00:24:46,271 --> 00:24:47,896 Talvez em outro universo. 310 00:24:48,646 --> 00:24:49,812 Chegamos. 311 00:24:53,104 --> 00:24:55,062 Tente não se divertir muito. 312 00:24:55,562 --> 00:24:58,687 Lembre-se de não apertar a mão do Pilati. 313 00:24:58,771 --> 00:25:01,146 O que é essa coisa de não ser tocado? 314 00:25:01,854 --> 00:25:05,229 Entendo que, quando se é rico, pode ter qualquer fobia, 315 00:25:06,062 --> 00:25:08,729 mas um relacionamento sem o toque não é real. 316 00:25:09,312 --> 00:25:10,521 Não necessariamente. 317 00:25:16,687 --> 00:25:17,687 Boa noite. 318 00:25:20,562 --> 00:25:22,229 -Boa noite. -Boa noite. 319 00:25:22,312 --> 00:25:23,771 Que elegante, Carlo! 320 00:25:27,229 --> 00:25:28,062 Boa noite. 321 00:25:30,437 --> 00:25:31,604 -Curzio… -Claudia. 322 00:25:32,104 --> 00:25:33,604 Viu só a frequência? 323 00:25:33,687 --> 00:25:35,521 Todos que importam estão aqui. 324 00:25:35,604 --> 00:25:37,187 -Incrível. -Graças a você. 325 00:25:37,271 --> 00:25:38,396 Graças a você. 326 00:25:39,437 --> 00:25:41,771 Roberto, veja sua esposa hoje. 327 00:25:41,854 --> 00:25:46,396 Sob esta luz, ela parece a Vênus de Médici. 328 00:25:46,479 --> 00:25:50,062 Delicada por fora e maciça como o mármore por dentro. 329 00:25:50,146 --> 00:25:52,146 Você é um homem de sorte, Roberto. 330 00:25:52,646 --> 00:25:54,187 Também sempre pensei isso. 331 00:25:55,062 --> 00:25:57,187 -Discursos em cinco minutos. -Claro. 332 00:25:57,271 --> 00:25:59,062 O bilionário Ferrario chegou. 333 00:25:59,146 --> 00:26:01,729 Matteo, por favor. Só "Ferrario" já basta. 334 00:26:02,479 --> 00:26:04,312 -Um uísque, por favor. -Roberto. 335 00:26:04,396 --> 00:26:08,437 Posso lhe apresentar minha nova cliente americana, Camilla? 336 00:26:08,521 --> 00:26:10,437 Ela comprou uma casa na rua Gorizia. 337 00:26:10,521 --> 00:26:13,187 Na hora certa, se os boatos forem verdadeiros. 338 00:26:14,312 --> 00:26:15,229 Quais boatos? 339 00:26:15,312 --> 00:26:17,646 Se o Marcello Ferrario for investir, 340 00:26:17,729 --> 00:26:21,396 esperamos que o valor das casas suba ao menos 20%. 341 00:26:21,479 --> 00:26:25,604 Sabia que o Ferrario nem deveria estar aqui hoje? 342 00:26:25,687 --> 00:26:29,104 Na verdade, fotos foram proibidas. Nem com o celular. 343 00:26:29,187 --> 00:26:34,187 Deus me livre um progressista como ele ser visto com uma candidata da direita. 344 00:26:36,437 --> 00:26:38,229 Estamos te entediando? 345 00:26:44,771 --> 00:26:45,604 Sim. 346 00:26:48,396 --> 00:26:49,646 Não, estou brincando. 347 00:26:50,396 --> 00:26:53,521 Sou insone. Não durmo há algumas noites. 348 00:26:54,104 --> 00:26:55,104 Pobrezinho. 349 00:26:55,979 --> 00:26:57,437 Está tomando algo? 350 00:26:58,021 --> 00:27:02,021 Senão corre o risco de ter alucinações. 351 00:27:03,021 --> 00:27:03,896 Eu sei. 352 00:27:05,146 --> 00:27:07,312 Bem, para começar, 353 00:27:07,396 --> 00:27:09,021 nada de álcool. 354 00:27:10,062 --> 00:27:12,562 Senhoras e senhores, um minuto de atenção. 355 00:27:24,437 --> 00:27:28,146 Conheço todos vocês e sei que, para muitos, Forte dei Marmi 356 00:27:28,229 --> 00:27:31,604 é uma segunda casa. Até uma terceira ou uma quarta. 357 00:27:34,062 --> 00:27:36,146 Mas Forte é um lugar… 358 00:27:37,312 --> 00:27:39,021 querido para todos nós. 359 00:27:40,229 --> 00:27:43,771 Ninguém pode dizer que não merecemos, senão ficaremos bravos. 360 00:27:45,479 --> 00:27:46,312 Senhores. 361 00:27:47,729 --> 00:27:49,687 Nossa próxima prefeita. 362 00:27:49,771 --> 00:27:52,479 Melhor ainda, nossa primeira prefeita 363 00:27:52,562 --> 00:27:56,021 e também nossa melhor prefeita até agora. Posso garantir. 364 00:27:57,729 --> 00:28:01,604 Claudia Raffaelli, por uma Forte dei Marmi mais segura. 365 00:28:02,937 --> 00:28:03,854 Obrigada. 366 00:28:07,187 --> 00:28:08,979 Nasci em Forte dei Marmi. 367 00:28:10,146 --> 00:28:11,396 Eu cresci aqui. 368 00:28:12,062 --> 00:28:14,354 Minha filha nasceu e cresceu aqui. 369 00:28:14,437 --> 00:28:16,229 E é aqui que quero envelhecer. 370 00:28:17,146 --> 00:28:20,229 Quando eu era criança, andava livremente. 371 00:28:20,729 --> 00:28:22,104 As ruas eram seguras. 372 00:28:23,021 --> 00:28:27,146 Não tínhamos nada a temer. Deixávamos as portas destrancadas. 373 00:28:27,229 --> 00:28:28,562 Pensem nisso. 374 00:28:29,354 --> 00:28:32,146 Há um motivo para serem chamados de "invasores". 375 00:28:32,646 --> 00:28:35,187 Ou indesejáveis. 376 00:28:37,646 --> 00:28:39,229 Não vamos esquecer 377 00:28:40,146 --> 00:28:43,396 a dívida que temos com nosso coronel Mori… 378 00:28:45,146 --> 00:28:50,437 porque a recente onda de roubos e assaltos está finalmente sob controle. 379 00:28:51,604 --> 00:28:52,562 Sabem, 380 00:28:52,646 --> 00:28:54,021 um evento dramático 381 00:28:55,104 --> 00:28:56,812 como aquele que nos atingiu 382 00:28:57,312 --> 00:28:59,312 no início da manhã de domingo 383 00:28:59,396 --> 00:29:01,187 envolvendo aquela jovem 384 00:29:01,271 --> 00:29:02,854 é um caso exemplar. 385 00:29:04,271 --> 00:29:05,521 Ela foi abusada 386 00:29:06,062 --> 00:29:07,729 por alguém em quem confiava. 387 00:29:15,271 --> 00:29:16,479 Você vai entrar? 388 00:29:17,562 --> 00:29:19,979 Quer um vampiro vagando pela casa às 3h? 389 00:29:23,896 --> 00:29:25,979 Todos se apaixonaram por você hoje. 390 00:30:10,271 --> 00:30:12,854 Claudia? Está tarde, o que foi? 391 00:30:12,937 --> 00:30:17,271 Roberto, aquela vaca mudou de ideia. Disse que foi na casa do Pilati. 392 00:30:19,562 --> 00:30:21,396 -O quê? -Mas não é verdade. 393 00:30:21,479 --> 00:30:24,979 Não se preocupe, ele estava em Milão. A casa estava vazia. 394 00:30:25,062 --> 00:30:28,354 Mas o problema não é esse, é o dano à imagem. 395 00:30:29,062 --> 00:30:30,521 Precisa dar um jeito. 396 00:30:30,604 --> 00:30:33,062 O mais rápido possível. Está bem? 397 00:30:33,937 --> 00:30:34,771 Tudo bem. 398 00:30:43,396 --> 00:30:44,812 Está muito apertado? 399 00:30:45,562 --> 00:30:47,104 Vou afrouxar um pouco. 400 00:30:47,979 --> 00:30:48,812 Espere. 401 00:30:48,896 --> 00:30:51,021 Deixe-me ver a mão. Do outro lado. 402 00:30:52,104 --> 00:30:54,937 Roberto, diga à sua esposa para não se preocupar. 403 00:30:55,937 --> 00:30:57,771 A garota está protegendo o pai. 404 00:30:57,854 --> 00:31:02,271 Quando os sedativos passaram, e ela viu que ele estava sob custódia, surtou. 405 00:31:02,354 --> 00:31:07,062 Agora diz que foi na casa do Pilati. Que bebeu muito e tinha outro cara lá. 406 00:31:07,146 --> 00:31:08,937 -Quem? -Ela não sabe. 407 00:31:09,021 --> 00:31:11,354 Esqueceu o nome dele. É mentira. 408 00:31:11,437 --> 00:31:12,937 Ela está inventando tudo. 409 00:31:16,229 --> 00:31:18,354 Olhe, o Spezi já esteve aqui. 410 00:31:18,437 --> 00:31:21,229 Ele estava bêbado, confuso e até resistiu, 411 00:31:21,312 --> 00:31:24,562 mas confessou na cena do crime. Não vamos esquecer. 412 00:31:24,646 --> 00:31:27,854 -Há drogas em jogo? -O exame toxicológico não deu nada. 413 00:31:27,937 --> 00:31:30,771 Exceto o que deram para dor no hospital. 414 00:31:33,104 --> 00:31:35,187 -Cadê o Walter agora? -Foi liberado. 415 00:31:37,437 --> 00:31:39,937 Se a filha dele não quiser prestar queixa… 416 00:31:40,896 --> 00:31:44,479 Não se preocupe. Vamos mandá-la para casa com uma assistente social. 417 00:31:54,562 --> 00:31:56,312 -Com licença. Alessandro? -Sinto muito. 418 00:31:56,396 --> 00:31:57,229 Sim, entendi. 419 00:31:59,604 --> 00:32:01,729 Perdi uma aposta comigo mesma. 420 00:32:01,812 --> 00:32:02,854 Qual aposta? 421 00:32:02,937 --> 00:32:05,437 Achei que não fosse vê-lo por mais um ano. 422 00:32:06,271 --> 00:32:08,979 Escute. Você buscou o carro do Dario? 423 00:32:09,479 --> 00:32:10,312 Sim. 424 00:32:10,896 --> 00:32:11,937 Busquei… 425 00:32:12,021 --> 00:32:14,937 Preciso falar com ele. Sabe onde ele está? 426 00:32:15,687 --> 00:32:18,771 -Se ele tivesse feito algo, você me diria? -É claro. 427 00:32:19,521 --> 00:32:21,521 Ele trabalha no restaurante Gilda. 428 00:32:22,437 --> 00:32:25,687 Certo, talvez nos veremos depois. 429 00:32:25,771 --> 00:32:26,812 -Tchau. -Certo. 430 00:32:32,604 --> 00:32:35,562 O Dario não vem aqui há cinco ou seis semanas. 431 00:32:35,646 --> 00:32:36,771 Ele disse o motivo? 432 00:32:38,354 --> 00:32:40,479 Nos saímos muito bem sem ele. 433 00:32:40,562 --> 00:32:41,562 Obrigado. 434 00:32:48,271 --> 00:32:52,062 Se achar aquele babaca, peça a ele para ligar pra Letizia. 435 00:32:56,687 --> 00:32:58,521 Vou deixar tocar até cair. 436 00:34:08,646 --> 00:34:10,312 Maria, onde você dorme? 437 00:34:11,104 --> 00:34:11,979 Lá em cima. 438 00:34:13,979 --> 00:34:15,896 E onde o senhor dorme? 439 00:34:17,854 --> 00:34:18,729 Ali. 440 00:34:22,396 --> 00:34:25,312 O senhor tem um trabalho para sustentar sua filha? 441 00:34:28,937 --> 00:34:29,771 Tenho. 442 00:34:33,812 --> 00:34:35,521 Então tudo bem. Tem certeza? 443 00:34:36,604 --> 00:34:39,354 Sim. Por que todos ficam me perguntando isso? 444 00:34:39,854 --> 00:34:40,812 Estou bem aqui. 445 00:34:43,271 --> 00:34:44,104 Muito bem. 446 00:34:45,479 --> 00:34:47,729 Então eu já vou. Aqui está. 447 00:34:47,812 --> 00:34:49,229 São para a dor. 448 00:34:49,312 --> 00:34:53,646 É importante que a Maria os tome exatamente como prescrito pelo hospital. 449 00:34:56,646 --> 00:34:57,479 Tchau, Maria. 450 00:35:03,437 --> 00:35:06,396 Maria, sinto muito. Se quiser, podemos falar disso. 451 00:35:06,479 --> 00:35:07,646 Não estou a fim. 452 00:35:09,062 --> 00:35:12,187 Não se preocupe, eu disse que você não tem nada a ver. 453 00:35:15,146 --> 00:35:17,979 Escute, Maria. 454 00:35:19,271 --> 00:35:23,937 Vou limpar meu nome. Você vai ver. Não podem continuar nos tratando assim. 455 00:35:24,021 --> 00:35:26,354 Não podem continuar nos tratando assim! 456 00:36:19,312 --> 00:36:21,104 Você caiu no sono. 457 00:36:22,771 --> 00:36:25,771 -Mas eu posso ajudá-lo. -Santini, tudo bem? 458 00:36:25,854 --> 00:36:27,437 Ele dormiu. 459 00:36:30,187 --> 00:36:32,646 Santini, está verde. Pode prosseguir. 460 00:36:32,729 --> 00:36:34,854 Roberto. Insônia… 461 00:36:34,937 --> 00:36:39,229 A noite e a escuridão são uma nova perspectiva. 462 00:36:39,312 --> 00:36:42,187 -Precisa aceitar. -Vá se foder, bruxa. 463 00:37:12,062 --> 00:37:15,979 É o dente podre do sorriso lindo de Forte dei Marmi. 464 00:37:16,062 --> 00:37:19,687 Não imagina há quanto tempo estou esperando por este momento. 465 00:37:19,771 --> 00:37:20,896 Que linda! 466 00:37:21,729 --> 00:37:22,562 Maravilhosa. 467 00:37:23,062 --> 00:37:24,229 -Vamos? -Sim. 468 00:37:26,854 --> 00:37:29,771 Para o lado de fora, pensei em câmeras térmicas. 469 00:37:30,271 --> 00:37:32,812 Poluição zero e sensores de movimento. 470 00:37:33,437 --> 00:37:37,146 Há um sistema de reconhecimento facial muito preciso. 471 00:37:37,229 --> 00:37:42,021 Podem reconhecer qualquer um: amigos, inimigos e pessoas indesejáveis. 472 00:37:42,854 --> 00:37:45,771 Para as perguntas que tiverem, a resposta é "sim". 473 00:37:45,854 --> 00:37:48,312 Hoje em dia a tecnologia faz de tudo. 474 00:37:50,271 --> 00:37:52,354 Ninguém foi estuprada, morta, 475 00:37:52,437 --> 00:37:55,771 nenhum osso foi quebrado e os hímens estão intactos. 476 00:37:57,521 --> 00:38:00,104 Não passava de uma briga de família. 477 00:38:01,479 --> 00:38:03,479 Está no ramo certo, Sr. Santini. 478 00:38:03,562 --> 00:38:05,271 Sim, meu caro Marcello. 479 00:38:05,937 --> 00:38:09,854 Pessoas como nós são alvos. Inegavelmente, o mundo mudou. 480 00:38:09,937 --> 00:38:12,104 E nós, como alvos, 481 00:38:12,187 --> 00:38:15,896 não podemos mais ter pena dos que ficaram para trás. 482 00:38:16,396 --> 00:38:18,646 Marcello! Não quero uma fortaleza. 483 00:38:19,312 --> 00:38:22,021 -A casa é linda pela localização. -É central. 484 00:38:22,646 --> 00:38:24,979 Ela quer a Prada e a Gucci perto daqui. 485 00:38:25,062 --> 00:38:25,896 Vamos? 486 00:39:04,646 --> 00:39:06,104 Posso ler seu livro? 487 00:39:07,812 --> 00:39:09,187 Ainda não está pronto. 488 00:39:22,979 --> 00:39:26,479 Desta vez, quero que gozemos juntos. Ao mesmo tempo. 489 00:39:26,562 --> 00:39:28,646 Não quero gozar antes de você. 490 00:39:32,271 --> 00:39:34,021 Que porra é essa, Angela? 491 00:39:34,896 --> 00:39:37,479 Parece que você não me quer como antes. 492 00:39:37,562 --> 00:39:39,312 Achei que com isto… 493 00:39:41,562 --> 00:39:43,187 Do que você está falando? 494 00:39:44,354 --> 00:39:46,187 Tenho 40 anos, não 70. 495 00:39:49,562 --> 00:39:51,687 Acha mesmo que esse é o problema? 496 00:39:52,646 --> 00:39:54,896 Que só um comprimido azul basta? 497 00:39:56,312 --> 00:39:58,687 Pelo amor, Angela. Você é muito imatura. 498 00:40:08,312 --> 00:40:10,646 -É uma pena, não acha? -O quê? 499 00:40:11,687 --> 00:40:14,354 Precisar daqueles idiotas para virar prefeita. 500 00:40:15,812 --> 00:40:17,812 -Faz parte do jogo. -"Jogo"? 501 00:40:18,479 --> 00:40:19,479 Sim. 502 00:40:19,562 --> 00:40:22,562 "Os hímens estão intactos." Legal. 503 00:40:22,646 --> 00:40:25,354 -Só me pergunto como isso é possível. -O quê? 504 00:40:25,437 --> 00:40:27,354 Não se importar com a Maria. 505 00:40:27,437 --> 00:40:29,437 Foi brincadeira, Roberto. 506 00:40:30,562 --> 00:40:32,854 -"Brincadeira"? -Sim, brincadeira. 507 00:40:32,937 --> 00:40:35,771 Ela ficará com sequelas, e estamos brincando? 508 00:40:35,854 --> 00:40:39,271 Não deixo de pensar que podia ter acontecido com a Angela. 509 00:40:39,354 --> 00:40:40,604 Mas não aconteceu. 510 00:40:41,396 --> 00:40:45,312 Estou fazendo com que nunca aconteça. Nem com ela, nem com ninguém. 511 00:40:45,396 --> 00:40:46,854 -Sei… -Sabe o quê? 512 00:40:47,437 --> 00:40:48,396 Inacreditável. 513 00:40:51,396 --> 00:40:52,646 Vamos falar de você. 514 00:40:53,271 --> 00:40:55,687 Me diga algo. Está vendo a Elena de novo? 515 00:40:57,479 --> 00:40:58,562 Não. 516 00:40:58,646 --> 00:41:00,562 -Não? -Não. 517 00:41:03,146 --> 00:41:05,604 Não? Mas e estes… 518 00:41:06,729 --> 00:41:09,854 -De quem são os comprimidos azuis? -Não são meus. 519 00:41:09,937 --> 00:41:11,396 -Não são? -Não. 520 00:41:11,479 --> 00:41:14,229 Vai ver que são meus… "Masculus 5." 521 00:41:15,062 --> 00:41:18,521 Claudia, tenho 40 anos, não 70. Não preciso deles. 522 00:41:18,604 --> 00:41:20,646 Claro, seu desempenho é ótimo. 523 00:41:20,729 --> 00:41:23,604 -Onde os encontrou? -Em casa. Onde mais? 524 00:41:23,687 --> 00:41:26,312 Deve haver um recibo, uma nota ou algo. Veja! 525 00:41:26,896 --> 00:41:29,437 -Vou ver na bolsa. -Ou um pedido on-line. 526 00:41:30,354 --> 00:41:32,187 Aqui. Achei. 527 00:41:32,687 --> 00:41:35,062 Você esperava que eu não achasse… 528 00:41:36,937 --> 00:41:38,104 São da Angela. 529 00:41:40,812 --> 00:41:42,437 Por que ela precisa deles? 530 00:41:43,687 --> 00:41:47,104 E não é ilegal? Ela é menor de idade. Quem os deu a ela? 531 00:41:49,396 --> 00:41:51,812 Meu Deus! Com quem ela está dormindo? 532 00:41:53,687 --> 00:41:55,521 Ela está dormindo com um velho? 533 00:41:56,396 --> 00:41:58,604 Deus, esta família está desmoronando. 534 00:41:59,354 --> 00:42:01,187 Não conversamos mais entre nós. 535 00:42:02,271 --> 00:42:06,937 Somos tipo colegas de quarto que dividem a casa e pronto. 536 00:42:23,937 --> 00:42:24,937 Você é maluca. 537 00:42:27,437 --> 00:42:28,979 Ele não estava preso? 538 00:42:33,062 --> 00:42:35,479 O luxo que só se vê em Forte dei Marmi! 539 00:42:37,812 --> 00:42:39,604 Pelo amor, pessoal… 540 00:42:40,396 --> 00:42:41,437 Ele é maluco. 541 00:42:42,021 --> 00:42:43,562 Ele está vindo aqui? 542 00:42:44,271 --> 00:42:45,479 Espero que não. 543 00:42:46,396 --> 00:42:47,354 Meu Deus… 544 00:42:48,646 --> 00:42:50,854 -O que está fazendo? -Ele é louco! 545 00:42:50,937 --> 00:42:52,937 Pequena Chiara, você está igual. 546 00:42:53,812 --> 00:42:54,937 Pessoal… 547 00:42:57,521 --> 00:42:58,646 E você? 548 00:42:58,729 --> 00:43:00,729 Lembra quando você ia 549 00:43:00,812 --> 00:43:04,187 às festas de aniversário da Maria, e minha esposa fazia o bolo? 550 00:43:04,271 --> 00:43:06,312 Você comeu um pouco demais dele. 551 00:43:06,396 --> 00:43:09,812 Pessoal, o que aconteceu com todo mundo? 552 00:43:10,896 --> 00:43:12,562 Sei lá. Quem sabe? 553 00:43:13,187 --> 00:43:14,021 Enfim… 554 00:43:19,021 --> 00:43:19,979 Não… 555 00:43:20,479 --> 00:43:23,771 É de setembro. Depois da prisão de abril. 556 00:43:23,854 --> 00:43:27,062 Em setembro, atiraram em mim com uma arma de choque 557 00:43:27,146 --> 00:43:29,479 enquanto eu estava relaxando no parque. 558 00:43:29,562 --> 00:43:33,146 Agora a polícia e os carabineiros precisam prender todos. 559 00:43:33,937 --> 00:43:35,604 "Um futuro mais seguro"? 560 00:43:37,354 --> 00:43:40,687 Não para mim, sou estatístico. Todos sabem disso. 561 00:43:55,271 --> 00:43:58,354 255 CURTIDAS O LUXO QUE SÓ SE VÊ EM FORTE DEI MARMI 562 00:44:16,146 --> 00:44:18,104 -Você viu isto? -O quê? 563 00:44:19,104 --> 00:44:22,687 Uma mensagem da Angel. "Reunião em família às 15h. 564 00:44:24,062 --> 00:44:25,979 Sem desculpas." O que ela quer? 565 00:44:27,271 --> 00:44:28,687 Vamos descobrir amanhã. 566 00:44:31,229 --> 00:44:32,812 Sem desculpas… 567 00:44:38,354 --> 00:44:42,437 A boa notícia é que, dos cinco proprietários da Villa Casamora, 568 00:44:42,521 --> 00:44:44,187 quatro aceitaram. 569 00:44:44,812 --> 00:44:47,729 Só um dos irmãos ainda está meio relutante. 570 00:44:47,812 --> 00:44:48,646 Por quê? 571 00:44:49,229 --> 00:44:51,062 Ele quer mais do que um quinto. 572 00:44:51,146 --> 00:44:53,229 Bom para ele, mas está blefando. 573 00:44:53,312 --> 00:44:56,771 -Sinceramente, também acho. -Continuem. Não liguem pra mim. 574 00:44:58,562 --> 00:45:02,229 Vamos continuar com o assunto do contrato. 575 00:45:33,896 --> 00:45:36,021 -Sou eu. -Oi. 576 00:45:36,729 --> 00:45:38,771 Nós temos um assunto pendente. 577 00:45:39,396 --> 00:45:40,229 Sim… 578 00:45:41,354 --> 00:45:42,271 Pois é. 579 00:45:43,146 --> 00:45:46,104 Se achar um lugar, posso reservar um tempo. 580 00:45:47,271 --> 00:45:49,437 -Quando? -Hoje à noite? 581 00:45:53,312 --> 00:45:55,812 Tenho certeza de que posso achar uma babá. 582 00:45:57,104 --> 00:46:00,479 Não espere que eu cuide do Federico, está bem? 583 00:46:00,979 --> 00:46:04,437 Claro que não. Seria desumano pedir algo assim. 584 00:46:05,271 --> 00:46:09,104 Ele vai à casa do Ugo. Por que não me disse que largou o emprego? 585 00:46:11,771 --> 00:46:13,812 Odeio minha vida. Hoje à noite? 586 00:46:13,896 --> 00:46:16,479 Pode ser. Vou te mandar uma mensagem depois. 587 00:46:16,562 --> 00:46:17,562 -Está bem. -Tchau. 588 00:46:20,479 --> 00:46:21,312 Quem era? 589 00:46:23,646 --> 00:46:24,604 Era a Emma. 590 00:46:25,187 --> 00:46:27,187 Ela queria mudar pro turno do dia. 591 00:46:29,104 --> 00:46:30,687 -Eu trouxe café. -Obrigado. 592 00:47:08,146 --> 00:47:09,396 Que merda! 593 00:47:13,979 --> 00:47:15,271 "Termos de venda. 594 00:47:15,354 --> 00:47:19,021 A venda é feita de acordo com os seguintes termos e condições…" 595 00:47:19,104 --> 00:47:20,604 Vou explicar depois. 596 00:47:20,687 --> 00:47:23,062 "As propriedades em questão 597 00:47:24,062 --> 00:47:28,062 são e serão até a data final do contrato de venda…" 598 00:47:28,604 --> 00:47:29,771 Preciso dizer. 599 00:47:29,854 --> 00:47:33,187 "…escritura, livre da execução hipotecária…" 600 00:47:33,771 --> 00:47:37,312 -Não! -Não pode encostar nele. 601 00:47:38,812 --> 00:47:41,562 Não pode encostar nele, entendeu? 602 00:47:43,354 --> 00:47:45,104 -Eu não queria… -Sinto muito. 603 00:47:45,729 --> 00:47:46,854 O toque, para mim, 604 00:47:47,646 --> 00:47:49,479 é tipo lidar com carne morta. 605 00:47:50,062 --> 00:47:52,396 Curzio, sinto muito. Estou mortificada. 606 00:47:53,271 --> 00:47:54,271 Inacreditável. 607 00:47:57,312 --> 00:47:59,062 -Terminei. Já vou. -Está bem… 608 00:48:01,812 --> 00:48:02,729 Tchau. 609 00:48:16,646 --> 00:48:18,521 Você é um idiota, Dario. 610 00:48:23,021 --> 00:48:23,979 Aí está a Maria. 611 00:48:43,771 --> 00:48:44,812 Isso, um brinde. 612 00:48:56,396 --> 00:48:57,812 Aí está o Pilati. 613 00:50:05,937 --> 00:50:07,187 APAGADO FORMATADO 614 00:50:16,479 --> 00:50:17,729 APAGADO FORMATADO 615 00:50:22,646 --> 00:50:26,062 Emma, como algumas câmeras do Pilati foram formatadas? 616 00:50:27,396 --> 00:50:29,521 Deve ter sido o pessoal do Ferrario. 617 00:50:29,604 --> 00:50:32,021 O pessoal do Ferrario? Quem os autorizou? 618 00:50:33,437 --> 00:50:34,687 Sua esposa. 619 00:50:37,521 --> 00:50:40,354 Por que as cópias das câmeras sumiram do iCloud? 620 00:50:40,437 --> 00:50:42,396 Ela deu acesso total a eles. 621 00:50:42,479 --> 00:50:45,396 Apagaram as provas da presença do Ferrario. 622 00:50:45,479 --> 00:50:48,854 Acesso total? Por uma merda de arrecadação de fundos? 623 00:50:48,937 --> 00:50:51,604 As imagens do estúdio também sumiram. Por quê? 624 00:50:51,687 --> 00:50:54,396 Porque o Ferrario estava lá. Todos estávamos. 625 00:50:54,896 --> 00:50:56,271 Por isso sumiram. 626 00:50:57,021 --> 00:51:00,979 Desculpe, Roberto. A Claudia me disse para não incomodá-lo com isso. 627 00:51:01,062 --> 00:51:02,687 Sem problemas. Peço perdão. 628 00:51:04,646 --> 00:51:06,187 A Claudia fez o correto. 629 00:51:06,937 --> 00:51:08,479 Ela fez a coisa certa. 630 00:51:10,646 --> 00:51:13,687 -Odeio o Ugo. -Pare com isso. Não é verdade. 631 00:51:13,771 --> 00:51:14,771 É, sim. 632 00:51:25,687 --> 00:51:28,187 Oi. Como vai? 633 00:51:28,271 --> 00:51:30,687 -Obrigada. Eu te devo uma. -Sem problemas. 634 00:51:31,562 --> 00:51:33,521 Comporte-se, amor. Eu te amo! 635 00:52:26,687 --> 00:52:27,812 O que foi? 636 00:52:31,021 --> 00:52:32,771 É noturno, como você. 637 00:52:32,854 --> 00:52:34,854 -É a minha consciência. -Não hoje. 638 00:53:05,562 --> 00:53:09,437 Tem alguma câmera escondida, Santini? Tem alguém nos espiando? 639 00:53:20,187 --> 00:53:22,479 As câmeras térmicas detectam o tesão? 640 00:53:23,771 --> 00:53:25,354 -Com certeza. Claro. -Sim. 641 00:53:58,729 --> 00:53:59,896 Sim, Federico. 642 00:53:59,979 --> 00:54:03,021 Não se preocupe. Estou indo. Já estou no carro. 643 00:54:03,104 --> 00:54:03,979 Tudo bem? 644 00:54:11,979 --> 00:54:12,812 Elena! 645 00:54:15,354 --> 00:54:16,479 Elena… 646 00:54:16,562 --> 00:54:17,479 Elena! 647 00:54:19,646 --> 00:54:23,187 -Aonde vai? O que houve? -O Federico ligou. Está desesperado. 648 00:54:23,271 --> 00:54:27,146 Ele não queria ir à casa do Ugo, e eu o forcei. Que mãe eu sou? 649 00:54:28,229 --> 00:54:31,562 Viu por que não posso fazer isso? Cometo erros e perco a cabeça. 650 00:54:32,312 --> 00:54:35,854 Desculpe, mas foi um erro. Não tenho tempo para isso. 651 00:54:35,937 --> 00:54:38,437 Um erro? Agora nós somos um erro? 652 00:54:40,396 --> 00:54:42,646 Disse que tínhamos assuntos pendentes. 653 00:54:43,937 --> 00:54:45,187 E você tinha razão. 654 00:54:47,521 --> 00:54:48,562 Sabe quando… 655 00:54:49,604 --> 00:54:52,562 Quando terminamos, eu prometi a mim mesmo 656 00:54:52,646 --> 00:54:55,896 que, se eu não pudesse ter você, não quereria mais nada. 657 00:54:56,687 --> 00:54:58,562 É exatamente o que eu tenho. 658 00:54:59,229 --> 00:55:00,062 Nada. 659 00:55:00,646 --> 00:55:04,937 Não permiti que ninguém me fizesse sentir igual a quando eu estava com você: vivo. 660 00:55:05,771 --> 00:55:09,604 Agora eu me tornei um homem sem rosto e sem características. 661 00:55:10,687 --> 00:55:11,854 Olhe para mim! 662 00:55:11,937 --> 00:55:14,646 Um filho me odeia, e o outro não fica sem mim. 663 00:55:14,729 --> 00:55:17,354 -Falarei com o Dario. -Já disse. Pode deixar. 664 00:55:19,021 --> 00:55:22,104 Ele estava na casa do Pilati quando aconteceu algo com a Maria. 665 00:55:26,729 --> 00:55:30,687 Por que me disse agora? Foi me dizer depois de dormirmos juntos? 666 00:55:30,771 --> 00:55:31,687 Meu Deus! 667 00:55:32,271 --> 00:55:34,062 Dissemos que não se repetiria. 668 00:55:34,146 --> 00:55:37,354 Estou dizendo agora porque acho que pode ter sido ele. 669 00:55:37,437 --> 00:55:39,646 Preciso falar com ele antes de todos. 670 00:55:39,729 --> 00:55:42,187 Não há um bom motivo para eu dizer isso. 671 00:55:59,646 --> 00:56:03,021 Ele está lá em cima. Não vou deixá-los a sós. Quero ficar. 672 00:56:14,187 --> 00:56:16,562 No domingo à noite, quando te encontrei, 673 00:56:17,146 --> 00:56:18,104 estava bêbado? 674 00:56:18,979 --> 00:56:19,979 Onde você estava? 675 00:56:22,062 --> 00:56:22,896 No domingo? 676 00:56:24,479 --> 00:56:26,771 Estava bebendo com um amigo num bar em Sarzana. 677 00:56:27,271 --> 00:56:29,521 -Por que se importa? -Porque é mentira. 678 00:56:30,896 --> 00:56:32,812 Estava na casa do Curzio Pilati. 679 00:56:35,271 --> 00:56:36,104 Não estava? 680 00:56:36,687 --> 00:56:37,562 É verdade. 681 00:56:38,062 --> 00:56:41,271 No domingo, sim. Trabalho para ele agora. E daí? 682 00:56:42,146 --> 00:56:44,646 Faço bicos, principalmente à noite. 683 00:56:44,729 --> 00:56:46,562 Fico de olho nas coisas… 684 00:56:46,646 --> 00:56:47,646 Tipo um guardião. 685 00:56:47,729 --> 00:56:48,729 Dario, eu te amo, 686 00:56:48,812 --> 00:56:51,854 mas que pessoa sã o contrataria para ficar de olho? 687 00:56:51,937 --> 00:56:54,937 É por isso que nunca digo o que faço à minha mãe. 688 00:56:55,021 --> 00:56:56,604 Onde conheceu o Pilati? 689 00:56:56,687 --> 00:56:58,229 -É um interrogatório? -Sim! 690 00:56:59,521 --> 00:57:02,021 No restaurante Bagno Gilda. Ele almoça lá. 691 00:57:02,562 --> 00:57:06,896 Ouça, Roberto, ele me paga três vezes mais e é melhor do que limpar areia. 692 00:57:06,979 --> 00:57:07,812 Certo. 693 00:57:08,604 --> 00:57:09,729 E a câmera? 694 00:57:10,771 --> 00:57:13,146 -Câmera? -A que você arrancou da parede. 695 00:57:19,437 --> 00:57:20,354 Eu entendo… 696 00:57:21,146 --> 00:57:23,104 Vocês dois estão dormindo juntos 697 00:57:23,187 --> 00:57:26,604 e isso lhe dá o direito de bancar meu pai, mas não é assim. 698 00:57:28,021 --> 00:57:30,562 Dario! 699 00:57:30,646 --> 00:57:33,604 Quebrei a câmera porque ele me demitiu sem motivo. 700 00:57:33,687 --> 00:57:34,687 Ele é estranho. 701 00:57:34,771 --> 00:57:37,104 E a Maria Spezi? Por que ela estava lá? 702 00:57:39,229 --> 00:57:40,062 E então? 703 00:57:45,979 --> 00:57:47,062 Está bem… 704 00:57:48,354 --> 00:57:50,896 O Pilati e outro cara a encontraram vagando. 705 00:57:50,979 --> 00:57:53,812 -Que cara? -Sei lá. Um cara. 706 00:57:53,896 --> 00:57:56,687 Ela tentou entrar na igreja da rua Trento. Estava chorando. 707 00:57:56,771 --> 00:57:59,396 -E a fizeram entrar no carro. -De quem? 708 00:57:59,479 --> 00:58:02,104 -No carro do Pilati. -E ela só entrou? 709 00:58:02,187 --> 00:58:03,979 É claro que não foi simples. 710 00:58:04,062 --> 00:58:06,896 Ela conhecia o cara, e esse cara a conhecia. 711 00:58:08,187 --> 00:58:09,854 Ela estava muito abalada. 712 00:58:10,354 --> 00:58:11,396 Não sei o motivo. 713 00:58:12,771 --> 00:58:15,771 Nós bebemos e ficamos bêbados, principalmente ela. 714 00:58:15,854 --> 00:58:17,812 Depois fizemos um café pra ela. 715 00:58:17,896 --> 00:58:19,521 -Café? -Sim, café. 716 00:58:19,604 --> 00:58:21,646 -A parte do café é verdade. -Viu? 717 00:58:21,729 --> 00:58:25,854 Tentei deixá-la sóbria e então vim direto para casa. 718 00:58:26,354 --> 00:58:27,187 Eu juro. 719 00:58:28,146 --> 00:58:30,937 Também sinto muito que ela tenha se machucado. 720 00:58:31,521 --> 00:58:35,104 O que quer que tenha acontecido, não sei de nada. 721 00:58:48,312 --> 00:58:50,687 A igreja da rua Trento. 722 00:58:51,854 --> 00:58:53,396 Uma coisa de cada vez. 723 00:58:54,896 --> 00:58:56,187 Devagar… 724 00:59:20,896 --> 00:59:23,229 CADÊ VOCÊ? TEMOS UMA REUNIÃO DE FAMÍLIA! 725 00:59:23,312 --> 00:59:25,854 -Merda! -Aonde você vai? 726 00:59:25,937 --> 00:59:27,104 Esqueci uma coisa. 727 00:59:29,312 --> 00:59:32,146 Está atrasado. Mandei mensagem. Não vê o celular? 728 00:59:33,812 --> 00:59:34,729 Tinha trânsito. 729 00:59:45,229 --> 00:59:46,062 Então… 730 00:59:46,937 --> 00:59:49,937 O título da minha redação é "Pomo da Discórdia". 731 00:59:54,021 --> 00:59:55,979 Mãe, já sei que não vai gostar. 732 00:59:56,062 --> 00:59:59,271 É hora de dizer a verdade sobre o que houve na família. 733 01:00:00,354 --> 01:00:04,021 Melhor ainda, o que houve na família quando eu tinha sete anos. 734 01:00:06,771 --> 01:00:07,604 Muito bem… 735 01:00:10,896 --> 01:00:14,021 Por que o assunto é o "pomo da discórdia"? 736 01:00:14,937 --> 01:00:16,854 Por que não se pode falar dele? 737 01:00:17,354 --> 01:00:18,271 Angela, porque… 738 01:00:18,354 --> 01:00:19,812 Porque foi terrível. 739 01:00:20,729 --> 01:00:22,521 Foi o pior dia da minha vida. 740 01:00:24,146 --> 01:00:26,146 Eu te perdi dez minutos no parque. 741 01:00:26,937 --> 01:00:28,812 Foram dez minutos angustiantes. 742 01:00:29,354 --> 01:00:30,687 Dez minutos de agonia. 743 01:00:31,229 --> 01:00:33,604 Depois, nós a encontramos atrás de um carrossel. 744 01:00:33,687 --> 01:00:37,104 E aquele doente do Walter Spezi estava te molestando. 745 01:00:37,187 --> 01:00:39,812 Ele estava com o pênis de fora e esperma na calça… 746 01:00:39,896 --> 01:00:40,771 Claudia… 747 01:00:41,562 --> 01:00:43,812 Por sorte, seu pai chegou e o impediu. 748 01:00:45,437 --> 01:00:47,979 -Pronto. Feliz agora? -Por que não lembro? 749 01:00:48,062 --> 01:00:50,021 Porque você ficou traumatizada. 750 01:00:50,687 --> 01:00:53,187 Porque a mente te protege e esquece. 751 01:00:53,854 --> 01:00:57,312 Só me lembro de um médico estranho que me mostrava bonecas… 752 01:00:57,396 --> 01:00:59,687 O psiquiatra que te ajudou a sarar. 753 01:00:59,771 --> 01:01:02,646 -Por que o Spezi não foi acusado? -Boa pergunta. 754 01:01:04,146 --> 01:01:04,979 Boa pergunta. 755 01:01:09,146 --> 01:01:11,271 Agora eu já sei. Vou cuidar disso. 756 01:01:12,354 --> 01:01:14,771 Desta vez, ele vai pagar. 757 01:01:14,854 --> 01:01:16,729 Mãe! Ela foi embora. 758 01:01:16,812 --> 01:01:19,479 Sabe que é impossível falar disso com ela. 759 01:01:19,562 --> 01:01:20,437 Que ótimo… 760 01:01:22,229 --> 01:01:26,187 -Também não pode me ajudar? -Posso dizer que era urina, não esperma. 761 01:01:26,687 --> 01:01:30,104 Por falar em verdades, vai me contar dos comprimidos azuis. 762 01:01:30,187 --> 01:01:31,062 Espere aí. 763 01:01:31,146 --> 01:01:32,021 Claudia! 764 01:01:35,979 --> 01:01:36,812 Claudia! 765 01:01:37,854 --> 01:01:40,479 Demiti o Spezi por você. Não foi o bastante? 766 01:01:40,562 --> 01:01:42,937 Não! Não foi. 767 01:01:43,021 --> 01:01:47,771 Não entendo por que você investiga todos, mas se recusa a ver 768 01:01:47,854 --> 01:01:49,979 o que nossa filha esconde de nós. 769 01:01:50,062 --> 01:01:52,354 -Talvez eu não queira saber. -Claro. 770 01:01:57,687 --> 01:01:58,521 Angela! 771 01:02:03,937 --> 01:02:06,604 Quantas vezes prometi que não faria isso? 772 01:02:07,562 --> 01:02:09,062 Já prometi muitas vezes. 773 01:02:18,812 --> 01:02:20,812 Vamos tentar a data de nascimento. 774 01:02:23,104 --> 01:02:25,312 A data de nascimento ao contrário. 775 01:02:29,604 --> 01:02:31,812 O que poderia ser? Um endereço? 776 01:02:42,771 --> 01:02:44,479 Não me diga que você é tão… 777 01:02:46,896 --> 01:02:49,562 Angela, eu não te ensinei nada? 778 01:02:49,646 --> 01:02:51,187 Cinco, oito, três, 779 01:02:51,271 --> 01:02:53,396 zero, dois, quatro. 780 01:02:54,521 --> 01:02:57,646 CELULAR DE ANGELA S. 781 01:03:00,021 --> 01:03:01,229 Onde você estava? 782 01:03:01,812 --> 01:03:02,729 Segunda… 783 01:03:03,354 --> 01:03:05,354 Casa e escola. 784 01:03:08,521 --> 01:03:09,479 Terça… 785 01:03:13,271 --> 01:03:14,729 Que lugar é este? 786 01:03:15,687 --> 01:03:17,354 Que padaria é esta? 787 01:03:38,021 --> 01:03:39,687 Aonde você foi? 788 01:03:39,771 --> 01:03:41,937 RESIDENCIAL 789 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 Acalme-se… 790 01:04:00,521 --> 01:04:04,062 "Meu amor." 791 01:04:04,729 --> 01:04:06,729 Quem é esse cara, Angela? 792 01:04:08,937 --> 01:04:11,562 Quem é? Quem é esse vagabundo? 793 01:04:11,646 --> 01:04:12,521 LEMBRANÇAS 794 01:04:12,604 --> 01:04:14,187 "Férias. Amigos." 795 01:04:28,937 --> 01:04:30,187 MILÃO! 796 01:04:37,229 --> 01:04:39,104 Não… 797 01:04:53,854 --> 01:04:54,979 Como vai a redação? 798 01:04:57,062 --> 01:05:02,521 Estou tentando descobrir a verdade em uma névoa de memórias contraditórias. 799 01:05:04,937 --> 01:05:06,146 Como me achou? 800 01:05:08,771 --> 01:05:10,687 Não acredito. Você me espionou! 801 01:05:10,771 --> 01:05:13,479 -Disse que nunca faria isso! -Quem é o babaca? 802 01:05:14,437 --> 01:05:16,979 -Por que foi a Milão com ele? -Ele não é babaca. 803 01:05:17,979 --> 01:05:20,104 -É meu professor. -Seu professor? 804 01:05:20,187 --> 01:05:24,354 Fomos a Milão para uma reunião importante com o agente literário dele. 805 01:05:24,437 --> 01:05:26,354 Ele teve uma reunião importante? 806 01:05:26,437 --> 01:05:28,354 E como acabaram na cama juntos? 807 01:05:29,187 --> 01:05:31,812 Beleza. Quer a verdade? Vou falar. 808 01:05:32,562 --> 01:05:36,104 Não vou à faculdade. Vou me mudar para Milão com o Stefano. 809 01:05:36,604 --> 01:05:39,521 -Não vai a lugar algum, Angela. -Você não entende! 810 01:05:39,604 --> 01:05:43,729 Ele está escrevendo um romance que vai ser um grande sucesso. 811 01:05:43,812 --> 01:05:47,979 -E você acredita nessa merda? -Que merda? Procure-o no Google. 812 01:05:48,479 --> 01:05:50,687 Stefano Tommasi. Ele é autor. 813 01:05:50,771 --> 01:05:54,104 Ele escreveu um livro que as pessoas compravam e liam. 814 01:05:54,187 --> 01:05:55,354 Faça o que quiser. 815 01:05:56,396 --> 01:06:00,187 Mas também preciso fazer algo. Preciso falar com os carabineiros 816 01:06:00,687 --> 01:06:04,687 e dizer que seu professor estava na casa do Pilati com a Maria Spezi. 817 01:06:06,062 --> 01:06:08,437 Não é invenção. Tenho provas. Desculpe. 818 01:06:10,187 --> 01:06:11,229 Eu te odeio! 819 01:06:11,729 --> 01:06:14,354 Você nem sabe o que significa se apaixonar. 820 01:06:20,062 --> 01:06:21,854 Não sabe nada sobre o amor! 821 01:06:34,354 --> 01:06:35,604 Então, Maria… 822 01:06:38,437 --> 01:06:42,646 você nos disse que as únicas pessoas na casa naquela noite eram o Pilati 823 01:06:44,062 --> 01:06:46,021 e um rapaz que não lembra o nome. 824 01:06:47,896 --> 01:06:48,729 Sim. 825 01:06:49,771 --> 01:06:51,271 Você lembra agora? 826 01:06:55,146 --> 01:06:55,979 Não… 827 01:06:57,896 --> 01:06:59,646 Então não havia mais ninguém? 828 01:07:04,896 --> 01:07:05,729 Não. 829 01:07:06,229 --> 01:07:10,687 Então você não chegou lá com o Pilati e seu professor, Stefano Tommasi? 830 01:07:14,354 --> 01:07:15,312 Não, é… 831 01:07:17,062 --> 01:07:18,437 O Prof. Tommasi 832 01:07:19,521 --> 01:07:21,312 foi embora antes de acontecer. 833 01:07:21,396 --> 01:07:23,021 Que conveniente… 834 01:07:24,687 --> 01:07:28,021 Desculpe. Tem alguém que não esteja tentando encobrir? 835 01:07:35,354 --> 01:07:37,979 Desculpe, não me sinto bem. Quero ir lá fora. 836 01:07:42,312 --> 01:07:44,396 Há algo que você gostaria de dizer? 837 01:07:45,937 --> 01:07:50,021 -Eu não machuquei minha filha. -Nem ninguém, ao que parece. 838 01:07:54,312 --> 01:07:56,021 Tenho uma pergunta para você. 839 01:07:57,187 --> 01:07:58,021 Walter. 840 01:07:59,604 --> 01:08:01,896 Acha que merece uma filha como ela? 841 01:08:03,937 --> 01:08:05,104 Não mereço. 842 01:08:15,562 --> 01:08:17,896 Fui embora antes de toda essa confusão. 843 01:08:18,771 --> 01:08:20,354 Fui para casa. Eu juro. 844 01:08:22,062 --> 01:08:23,187 -Para casa? -Sim. 845 01:08:24,521 --> 01:08:26,187 Alguém pode confirmar? 846 01:08:43,562 --> 01:08:45,562 Sr. Pilati, estamos prontos. 847 01:08:46,354 --> 01:08:47,979 -Aí está ela! -Curzio… 848 01:08:48,062 --> 01:08:51,312 Você mentiu. Disse que estava em Milão quando aconteceu. 849 01:08:51,396 --> 01:08:53,396 Não. Eu não falei isso. 850 01:08:53,479 --> 01:08:57,271 Eu disse que os deixei na cozinha. Não estava lá. Claudia… 851 01:08:57,354 --> 01:09:00,021 Você entende o risco aqui, não entende? 852 01:09:00,104 --> 01:09:02,771 Não só para mim. Para você e para a eleição. 853 01:09:02,854 --> 01:09:05,396 -Muitas pessoas gostariam de ler… -Uma foto. 854 01:09:05,479 --> 01:09:06,896 -Sim… -Sim, claro. 855 01:09:06,979 --> 01:09:10,354 "Sócio do Pilati é preso por assédio sexual." 856 01:09:10,937 --> 01:09:12,896 Meus advogados estão preocupados, 857 01:09:12,979 --> 01:09:16,604 mas, se aconteceu na minha casa, e rezo pelo contrário, 858 01:09:16,687 --> 01:09:17,771 precisa me ajudar. 859 01:09:18,271 --> 01:09:23,146 Enquanto isso, fiz o que precisava. Demiti o Dario, meu guardião. Um animal. 860 01:09:24,062 --> 01:09:26,187 -Dario? -Sim, Dario Nobile. 861 01:09:26,271 --> 01:09:28,396 Ele implorou para recontratá-lo. Imagine. 862 01:09:28,479 --> 01:09:31,479 -Merda. -Sr. Pilati, a tesoura para a fita. 863 01:09:31,562 --> 01:09:33,396 Muito bem. Ótima ideia. 864 01:09:38,021 --> 01:09:39,646 -Bom trabalho. -Obrigada. 865 01:09:39,729 --> 01:09:41,437 -Nossa prefeita. -Com licença… 866 01:09:47,812 --> 01:09:48,812 Está me evitando? 867 01:09:50,396 --> 01:09:52,562 Você nem finge mais dormir no sofá. 868 01:09:53,604 --> 01:09:56,562 O que acha que está fazendo ao incriminar o Pilati? 869 01:09:56,646 --> 01:09:59,437 Ele vai pedir aos advogados para virem de Milão. 870 01:09:59,521 --> 01:10:00,354 Já entendi. 871 01:10:00,937 --> 01:10:03,771 Está tentando proteger o idiota do Dario. 872 01:10:03,854 --> 01:10:06,479 -Seu futuro enteado. -O quê? 873 01:10:06,562 --> 01:10:09,104 Só estou tentando juntar as peças para… 874 01:10:09,187 --> 01:10:11,562 -Posso tirar uma foto? -Sim, claro. 875 01:10:12,271 --> 01:10:13,812 -Obrigada. -De nada. 876 01:10:16,562 --> 01:10:18,104 -Não faça essa cara. -Qual? 877 01:10:18,187 --> 01:10:20,187 A cara que faz quando me julga. 878 01:10:23,021 --> 01:10:26,604 Roberto, esta é minha grande oportunidade. 879 01:10:27,187 --> 01:10:28,687 Minha única chance. 880 01:10:29,187 --> 01:10:32,396 Esta é minha vida, e não vou deixar você me atrapalhar. 881 01:10:33,062 --> 01:10:36,271 Nem você, nem nosso casamento. Entendeu? 882 01:10:40,187 --> 01:10:41,437 Sim, sou ambiciosa. 883 01:10:42,271 --> 01:10:43,312 Mas quer saber? 884 01:10:44,146 --> 01:10:45,812 Tem gente que acha atraente. 885 01:10:55,354 --> 01:10:56,896 Claudia, espere. 886 01:10:59,896 --> 01:11:02,187 O quê? Tem alguma explicação? 887 01:11:05,979 --> 01:11:08,187 Matteo, você não tem nada para fazer? 888 01:11:09,521 --> 01:11:10,354 Vá. 889 01:11:15,187 --> 01:11:16,687 Nem sempre fui assim. 890 01:11:18,229 --> 01:11:19,312 Como? 891 01:11:19,396 --> 01:11:20,771 -Reservado? -Não. 892 01:11:21,604 --> 01:11:22,854 Do jeito que sou. 893 01:11:25,812 --> 01:11:31,562 Quando aquela mulher me tocou na cozinha, você me defendeu sem hesitar, 894 01:11:31,646 --> 01:11:32,687 da sua forma. 895 01:11:33,187 --> 01:11:35,896 Feroz, mas com afeto. 896 01:11:37,271 --> 01:11:39,062 Me fez sentir menos sozinho. 897 01:11:39,562 --> 01:11:42,354 Como se me entendesse sem esperar nada em troca. 898 01:11:42,437 --> 01:11:44,979 Pode imaginar como me senti naquele momento. 899 01:11:49,062 --> 01:11:49,896 Esta… 900 01:11:50,937 --> 01:11:53,187 Esta coisa que tenho, esta doença, 901 01:11:53,271 --> 01:11:54,896 é devastadora, acredite. 902 01:11:55,687 --> 01:11:56,979 Veio do nada. 903 01:11:57,062 --> 01:11:59,604 Tentei de tudo, nem que fosse para entender, 904 01:11:59,687 --> 01:12:03,354 mas ninguém conseguiu relacioná-la a nada. Nem achar um motivo. 905 01:12:04,146 --> 01:12:05,687 Isso torna impossível… 906 01:12:07,062 --> 01:12:10,104 qualquer relacionamento íntimo. Eu congelo. 907 01:12:12,771 --> 01:12:15,104 Começo a ficar nervoso e depois desabo. 908 01:12:15,771 --> 01:12:16,937 Não aguento. 909 01:12:17,021 --> 01:12:21,187 As mulheres se sentem rejeitadas, não importa o que eu diga. 910 01:12:21,271 --> 01:12:22,562 Quem pode culpá-las? 911 01:12:24,146 --> 01:12:28,229 No fim das contas, escolhi a solidão. Foi a solução mais fácil. 912 01:12:28,312 --> 01:12:31,604 Sempre fui uma pessoa muito reservada. 913 01:12:32,812 --> 01:12:35,896 Sou rico. Posso ter tudo o que quero. 914 01:12:36,812 --> 01:12:39,479 Exceto o que eu desejo mais do que tudo. 915 01:12:40,062 --> 01:12:41,437 Um pouco de intimidade. 916 01:12:42,937 --> 01:12:45,521 O tipo de amor que você merece, Claudia. 917 01:12:47,146 --> 01:12:48,062 Claudia… 918 01:12:50,521 --> 01:12:53,437 Eu adoraria resolver isto com a melhor ajuda. 919 01:12:53,521 --> 01:12:54,729 Sua ajuda. 920 01:12:55,521 --> 01:12:58,229 Sim, Claudia. Queria estar com você agora. 921 01:12:58,312 --> 01:12:59,937 Neste universo. 922 01:13:03,646 --> 01:13:05,604 Você é um homem incrível, Curzio. 923 01:13:06,646 --> 01:13:07,729 Vou te ajudar. 924 01:13:11,771 --> 01:13:12,771 Com licença. 925 01:13:12,854 --> 01:13:14,854 -A recepção. -Sim… 926 01:13:23,479 --> 01:13:25,979 ESTUPRADOR 927 01:13:27,271 --> 01:13:28,979 Com licença. 928 01:13:29,062 --> 01:13:32,187 O Prof. Tommasi não dará aula hoje. Estão dispensados. 929 01:13:32,271 --> 01:13:34,979 Não, pessoal, é loucura. O Tommasi e a Maria… 930 01:13:47,604 --> 01:13:51,396 ELE NÃO É ESTUPRADOR 931 01:14:33,437 --> 01:14:34,521 Por que está aqui? 932 01:14:34,604 --> 01:14:37,729 -Por que não foi à escola? -O que o Pilati fazia aqui? 933 01:14:37,812 --> 01:14:38,896 Está envolvido? 934 01:14:38,979 --> 01:14:40,396 -Angela, ouça. -Me poupe! 935 01:14:40,479 --> 01:14:43,354 Ele te transformou numa versão patética e chata de si mesmo. 936 01:14:43,437 --> 01:14:45,729 Angela, sente-se e me escute. 937 01:14:49,146 --> 01:14:51,354 Nunca escrevi meu romance. 938 01:14:51,437 --> 01:14:52,271 O quê? 939 01:14:52,354 --> 01:14:54,854 Sou o escritor-fantasma do livro do Pilati. 940 01:14:57,646 --> 01:14:59,521 -Por que não me disse? -Porque… 941 01:15:00,104 --> 01:15:02,604 não é o futuro que eu imaginava para mim. 942 01:15:03,104 --> 01:15:04,187 Mas quer saber? 943 01:15:05,479 --> 01:15:08,354 Aquele homem teve uma vida muito interessante. 944 01:15:08,437 --> 01:15:10,146 Ele fez milhões cuidando de dívidas. 945 01:15:10,229 --> 01:15:13,604 Ele não tem família e quer que o livro seja o legado dele. 946 01:15:13,687 --> 01:15:15,687 Angela, há potencial aqui. 947 01:15:15,771 --> 01:15:17,521 Ele é um gênio rebelde. 948 01:15:17,604 --> 01:15:19,604 "Gênio rebelde"? Ele é um babaca! 949 01:15:19,687 --> 01:15:21,354 Aquele babaca me paga! 950 01:15:21,896 --> 01:15:25,354 Dinheiro de verdade. Dinheiro para pagar minha ex-mulher. 951 01:15:25,437 --> 01:15:28,687 Perguntarei pela última vez. Se não me disser a verdade, 952 01:15:28,771 --> 01:15:30,562 direi ao diretor que transamos 953 01:15:30,646 --> 01:15:33,271 ao menos 200 vezes desde junho. Vou te expor. 954 01:15:34,062 --> 01:15:35,771 O que fez no domingo à noite? 955 01:15:37,062 --> 01:15:39,021 Também contei aos carabineiros. 956 01:15:46,771 --> 01:15:47,604 Está bem… 957 01:15:48,229 --> 01:15:50,437 Certo. Sabe o que vamos fazer? 958 01:15:51,021 --> 01:15:52,146 Vamos embora… 959 01:15:52,229 --> 01:15:53,729 Vamos a algum lugar. 960 01:15:53,812 --> 01:15:56,396 Vamos morar num lugar onde gostamos. 961 01:15:56,896 --> 01:15:58,104 Vou cuidar de nós. 962 01:15:58,187 --> 01:16:01,396 Posso estudar e trabalhar. Você pode só escrever. 963 01:16:01,479 --> 01:16:03,479 Você escreveu um best-seller! 964 01:16:03,562 --> 01:16:04,521 Há dez anos! 965 01:16:06,854 --> 01:16:08,396 Dez anos, porra. 966 01:16:09,979 --> 01:16:12,646 E daí? É uma chance de recomeçar. 967 01:16:17,146 --> 01:16:18,562 Tenho 40 anos, Angela. 968 01:16:20,562 --> 01:16:22,021 E você é maravilhosa. 969 01:16:22,812 --> 01:16:24,021 Você é maravilhosa. 970 01:16:26,937 --> 01:16:30,146 Não é uma boa ideia fazer planos a longo prazo comigo. 971 01:16:31,979 --> 01:16:35,271 Isso é loucura. Sempre soubemos que isso não duraria. 972 01:16:37,021 --> 01:16:39,187 Agora alguém precisa ser adulto. 973 01:16:40,187 --> 01:16:42,687 Com base nas identidades, precisa ser eu. 974 01:16:45,271 --> 01:16:47,229 Um dia você vai entender, Angela. 975 01:16:47,979 --> 01:16:49,479 Um dia você vai entender. 976 01:17:31,687 --> 01:17:34,354 -Algo aconteceu. -Vou fazer um intervalo. 977 01:17:37,479 --> 01:17:38,562 -Oi, pai. -Querida… 978 01:17:39,771 --> 01:17:40,687 O que foi? 979 01:17:41,937 --> 01:17:44,312 Não conte à mãe nem à escola. 980 01:17:44,396 --> 01:17:45,604 Não conte a ninguém. 981 01:17:47,896 --> 01:17:49,062 Ele me largou. 982 01:17:50,062 --> 01:17:51,479 Está doendo muito. 983 01:17:55,187 --> 01:17:56,729 Me conte tudo. Venha aqui. 984 01:17:57,479 --> 01:17:58,354 Sente-se. 985 01:17:59,229 --> 01:18:00,604 O que houve? 986 01:18:01,312 --> 01:18:02,229 Me diga. 987 01:18:05,021 --> 01:18:07,396 Ele disse que não podemos pensar a longo prazo. 988 01:18:08,854 --> 01:18:10,021 A longo prazo. 989 01:18:11,562 --> 01:18:14,896 Então ele disse que um de nós precisa ser adulto. 990 01:18:14,979 --> 01:18:17,312 Um de nós precisa ser adulto. 991 01:18:20,146 --> 01:18:21,937 E ele me disse para ir embora. 992 01:18:22,021 --> 01:18:23,937 Vá embora! 993 01:18:27,104 --> 01:18:27,937 Pai… 994 01:18:30,021 --> 01:18:32,354 -Tudo bem? Você está bem? -Sim. 995 01:18:33,854 --> 01:18:35,437 Vou pegar um copo d'água. 996 01:18:48,312 --> 01:18:49,187 Lá vamos nós. 997 01:18:49,729 --> 01:18:52,937 Zeus desceu do Monte Olimpo para salvar a filha, Atena. 998 01:18:53,979 --> 01:18:56,479 No domingo, saiu antes ou depois do rapaz? 999 01:18:56,562 --> 01:18:57,396 Bravo… 1000 01:18:58,146 --> 01:19:00,104 Bravo! 1001 01:19:00,187 --> 01:19:04,729 Vou te arruinar. Eu prometo. Você dormiu com minha filha. Sua aluna. 1002 01:19:04,812 --> 01:19:08,937 É culpa sua a Maria ter entrado no carro. Tenho os vídeos para provar. 1003 01:19:09,021 --> 01:19:11,854 Você é cúmplice. É um bom motivo para mentir. 1004 01:19:11,937 --> 01:19:13,729 Vou perguntar pela última vez. 1005 01:19:13,812 --> 01:19:16,562 No domingo, saiu antes ou depois do rapaz? 1006 01:19:21,271 --> 01:19:22,187 Bem… 1007 01:19:23,437 --> 01:19:26,312 Essa coisa de salvar a donzela em perigo 1008 01:19:27,729 --> 01:19:29,896 faz sentido se falarmos de erotismo. 1009 01:19:30,396 --> 01:19:34,771 Mas sempre achei as orgias meio tristes e, quando vi que havia muita gente, 1010 01:19:35,771 --> 01:19:37,937 ofereci uma carona para a Maria. 1011 01:19:39,437 --> 01:19:41,896 Mas ela não queria voltar para o pai. 1012 01:19:42,937 --> 01:19:43,771 Então… 1013 01:19:44,937 --> 01:19:46,104 eu saí 1014 01:19:46,854 --> 01:19:49,146 antes do rapaz. 1015 01:19:51,729 --> 01:19:55,062 Além disso, eu já tinha uma bela donzela me esperando na cama. 1016 01:19:55,146 --> 01:19:57,937 Seu filho da puta! 1017 01:19:58,021 --> 01:19:59,312 Filho da… 1018 01:20:05,562 --> 01:20:07,937 Desculpe, você é ridículo. 1019 01:20:10,146 --> 01:20:11,771 Não consegue evitar, não é? 1020 01:20:20,771 --> 01:20:21,812 Roberto, venha. 1021 01:20:22,854 --> 01:20:23,812 Veja. 1022 01:20:26,937 --> 01:20:28,812 "Meu pai mudou completamente… 1023 01:20:30,771 --> 01:20:35,146 As coisas que eram impensáveis para ele, de repente, se tornaram realidade. 1024 01:20:36,312 --> 01:20:37,146 Ele era 1025 01:20:37,646 --> 01:20:39,729 como uma bomba-relógio…" 1026 01:20:39,812 --> 01:20:40,812 Coitada. 1027 01:20:40,896 --> 01:20:41,771 O que é? 1028 01:20:42,854 --> 01:20:46,687 Um vídeo da Maria Spezi que foi gravado em segredo durante a aula. 1029 01:20:46,771 --> 01:20:49,896 Acabaram de postar e já tem mais de 800 visualizações. 1030 01:20:50,646 --> 01:20:53,562 Como é possível que ninguém tenha percebido 1031 01:20:53,646 --> 01:20:55,687 todos esses sinais de perigo? 1032 01:20:55,771 --> 01:20:57,146 "Se mostrar seus medos, 1033 01:20:57,896 --> 01:20:59,312 estará cutucando a fera. 1034 01:20:59,396 --> 01:21:02,271 Então eu os escondi e ainda escondo…" 1035 01:21:02,354 --> 01:21:04,354 -O que houve com você? -Nada. 1036 01:21:04,437 --> 01:21:06,812 Ainda acha que ele é inocente? 1037 01:21:06,896 --> 01:21:08,812 "…desmaiar, noite após noite. 1038 01:21:10,854 --> 01:21:14,187 Eu dormia na cadeira ao lado da cama improvisada dele. 1039 01:21:15,229 --> 01:21:18,062 Eu acordava e o via me encarando 1040 01:21:18,146 --> 01:21:20,104 com aqueles olhos vazios. 1041 01:21:22,646 --> 01:21:24,979 A raiva eterna dele pela cidade, 1042 01:21:25,062 --> 01:21:27,812 por uma prisão injusta que ocorreu anos atrás, 1043 01:21:27,896 --> 01:21:30,521 se transformou em fúria contra o universo. 1044 01:21:31,146 --> 01:21:34,229 Um universo que provavelmente não faria justiça a ele 1045 01:21:34,312 --> 01:21:36,896 -assim como a comunidade." -Essa gente… 1046 01:21:38,354 --> 01:21:41,604 "Uma comunidade que ele via como cruel e corrupta. 1047 01:21:42,687 --> 01:21:46,812 E, depois que minha mãe morreu, uma estranha inversão aconteceu. Eu… 1048 01:21:48,146 --> 01:21:51,187 Eu me tornei o pai, e ele, o filho. 1049 01:21:52,729 --> 01:21:55,937 Achei que fosse ser uma condição temporária devido à bebida…" 1050 01:21:58,479 --> 01:21:59,729 Desligue, por favor. 1051 01:22:01,104 --> 01:22:02,562 -Desligue! -O que foi? 1052 01:22:02,646 --> 01:22:04,396 -Desligue. -A Ginevra gravou. 1053 01:22:04,479 --> 01:22:09,396 "…as semanas passavam, e eu percebi que a situação nunca mudaria. 1054 01:22:10,271 --> 01:22:12,354 Eu nunca seria livre. 1055 01:22:17,312 --> 01:22:19,687 Eu nunca estaria livre." 1056 01:22:23,146 --> 01:22:25,437 3.700 VISUALIZAÇÕES 1057 01:22:28,354 --> 01:22:29,396 "Fim." 1058 01:23:50,437 --> 01:23:51,437 Oi. 1059 01:23:52,646 --> 01:23:53,812 O que você fez? 1060 01:23:56,021 --> 01:23:59,437 Esta manhã, seis dos nossos clientes cancelaram o contrato. 1061 01:24:00,312 --> 01:24:01,896 Fiquei horas no telefone. 1062 01:24:03,062 --> 01:24:04,479 Dizem que você é 1063 01:24:05,396 --> 01:24:08,271 instável e violento. 1064 01:24:11,354 --> 01:24:13,979 INSTALAÇÕES ELÉTRICAS 1065 01:24:21,437 --> 01:24:22,271 Maria… 1066 01:24:22,771 --> 01:24:24,146 Não, espere, por favor. 1067 01:24:30,312 --> 01:24:31,271 Emma! 1068 01:24:35,396 --> 01:24:36,271 Emma! 1069 01:24:42,979 --> 01:24:45,187 Quais clientes cancelaram o contrato? 1070 01:24:45,271 --> 01:24:48,021 Emma! Os clientes que cancelaram o contrato. 1071 01:24:52,437 --> 01:24:53,271 Faz sentido. 1072 01:24:53,354 --> 01:24:55,687 São todos amigos do Pilati. 1073 01:24:56,687 --> 01:24:58,646 Agora vamos verificar as cópias. 1074 01:24:59,146 --> 01:25:03,271 Eu apaguei tudo por causa de uma ordem judicial. 1075 01:25:04,187 --> 01:25:07,771 Quantas vezes já disse que não apagamos nada? Cliente um. 1076 01:25:07,854 --> 01:25:09,812 -É o carro do Dario. -Cliente dois. 1077 01:25:10,771 --> 01:25:13,146 -Cliente três. -O que estão escondendo? 1078 01:25:13,729 --> 01:25:15,646 Dario, o que fez naquela noite? 1079 01:25:16,312 --> 01:25:17,812 Cliente cinco. 1080 01:25:18,354 --> 01:25:20,229 Veja só. Olhe. 1081 01:25:20,937 --> 01:25:21,771 Não… 1082 01:25:22,312 --> 01:25:24,104 A Maria já estava machucada. 1083 01:25:26,854 --> 01:25:28,437 Dario, seu mentiroso. 1084 01:25:30,646 --> 01:25:32,021 Não foi o Spezi. 1085 01:25:32,521 --> 01:25:34,812 Eles o prenderam às 2h56. 1086 01:25:39,396 --> 01:25:41,312 Instável e violento. 1087 01:25:46,646 --> 01:25:47,479 Maria? 1088 01:25:48,187 --> 01:25:52,229 Venha à aula hoje, por favor. O Stefano também voltou. 1089 01:25:54,729 --> 01:25:55,937 Vou entrar com você. 1090 01:26:13,104 --> 01:26:15,479 É pro senhor e pra senhora Grassi. Entendeu? 1091 01:26:15,562 --> 01:26:17,937 -Pode nos deixar a sós? Obrigado. -Claro. 1092 01:26:19,479 --> 01:26:21,187 -O que aconteceu? -Esqueça. 1093 01:26:21,271 --> 01:26:24,062 O Dario mentiu para você. Para nós dois. 1094 01:26:24,562 --> 01:26:26,271 Isso só vai piorar as coisas. 1095 01:26:27,729 --> 01:26:31,062 Ele precisa dizer a verdade. Precisa falar com os carabineiros. 1096 01:26:32,437 --> 01:26:33,854 Se quiser, eu o levarei. 1097 01:26:56,937 --> 01:26:58,812 Eu era seu eletricista-chefe. 1098 01:27:01,104 --> 01:27:04,896 Agora terei sorte se alguém me deixar consertar uma torradeira. 1099 01:27:07,771 --> 01:27:10,146 Imagine se minha esposa nos visse agora. 1100 01:27:10,812 --> 01:27:12,812 Diria que somos dois indesejáveis. 1101 01:27:14,562 --> 01:27:15,812 Dois rejeitados. 1102 01:27:18,771 --> 01:27:22,187 Por que disse que era culpa sua quando o encontraram com a Maria? 1103 01:27:23,354 --> 01:27:24,437 Porque é verdade. 1104 01:27:25,062 --> 01:27:28,062 Tivemos uma briga naquela tarde por causa da bebida. 1105 01:27:30,271 --> 01:27:32,521 Ela fugiu, e eu estava bêbado demais 1106 01:27:33,771 --> 01:27:37,354 para ir atrás dela. É isso. 1107 01:27:38,187 --> 01:27:39,604 Eu devia tê-la impedido. 1108 01:27:40,187 --> 01:27:43,854 Tudo que aconteceu é culpa minha porque sou um idiota inútil. 1109 01:27:46,312 --> 01:27:50,104 Queria que ela tivesse escrito sobre os bons tempos na redação. 1110 01:27:50,687 --> 01:27:53,312 -Houve alguns bons. -Eu lembro. 1111 01:27:58,896 --> 01:27:59,729 Roberto… 1112 01:28:03,646 --> 01:28:05,312 Depois daquele acidente 1113 01:28:06,937 --> 01:28:08,062 com a Angela, 1114 01:28:09,354 --> 01:28:11,604 você precisava me demitir. Eu entendo. 1115 01:28:11,687 --> 01:28:13,479 -Mas saiba… -Walter. 1116 01:28:14,979 --> 01:28:16,479 Eu que te devo desculpas. 1117 01:28:18,562 --> 01:28:20,396 Todos devemos desculpas a você. 1118 01:28:28,187 --> 01:28:30,146 "Eu só queria dar uma volta no carrossel. 1119 01:28:30,229 --> 01:28:33,521 Uma volta despreocupada e divertida no paraíso… 1120 01:28:39,062 --> 01:28:41,521 mas, ao chegar lá, o carrossel estava quebrado. 1121 01:28:43,437 --> 01:28:48,354 Minha mãe nunca deixou a porta destrancada ou o cinto de segurança sem travar. 1122 01:28:49,354 --> 01:28:52,437 Se ela visse um cachorro na rua, chamaria o canil. 1123 01:28:53,229 --> 01:28:54,771 -É por isso que…" -Angela! 1124 01:28:54,854 --> 01:28:56,812 "…perder uma filha…" 1125 01:28:56,896 --> 01:28:57,896 Angela! 1126 01:28:57,979 --> 01:29:00,021 "…abalou o mundo dela." 1127 01:29:02,979 --> 01:29:03,812 Angela! 1128 01:29:21,187 --> 01:29:22,604 Como se conheceram? 1129 01:29:23,729 --> 01:29:24,771 No Bagno Gilda. 1130 01:29:28,312 --> 01:29:29,229 Ele… 1131 01:29:29,937 --> 01:29:32,729 adorava quando as garotas sentiam tesão por mim. 1132 01:29:34,354 --> 01:29:37,854 Ele ficava dizendo que eu o fazia se sentir mais jovem. 1133 01:29:42,771 --> 01:29:45,312 E, um dia, ele me disse que, se eu quisesse, 1134 01:29:45,812 --> 01:29:48,187 poderia usar a casa dele para transar. 1135 01:29:49,354 --> 01:29:50,562 E eu aceitei. 1136 01:29:53,562 --> 01:29:54,896 Sem pensar duas vezes. 1137 01:29:59,812 --> 01:30:01,271 A única regra 1138 01:30:01,812 --> 01:30:04,521 era que eu sempre precisava transar no estúdio. 1139 01:30:05,187 --> 01:30:07,479 Nunca no quarto dele. E eu lembro… 1140 01:30:08,229 --> 01:30:12,229 No início, eu achava que tinha a ver com germes e higiene. 1141 01:30:15,062 --> 01:30:16,354 Mas então… 1142 01:30:17,437 --> 01:30:19,479 descobri o verdadeiro motivo. 1143 01:31:07,104 --> 01:31:08,354 Não é uma coisa boa. 1144 01:31:08,437 --> 01:31:09,687 Não me orgulho disso. 1145 01:31:11,854 --> 01:31:13,062 Eu estraguei tudo. 1146 01:31:14,604 --> 01:31:19,146 Eu achava que o único interesse fosse transar com elas. 1147 01:31:19,229 --> 01:31:23,104 E todas concordaram. Isso você pode verificar, se quiser. 1148 01:31:27,021 --> 01:31:29,937 -O Pilati te pagou para fazer isso? -Sim. 1149 01:31:31,021 --> 01:31:32,021 Em dinheiro. 1150 01:31:32,646 --> 01:31:34,896 Às vezes, ele me dava até um bônus. 1151 01:31:36,854 --> 01:31:38,187 Me fale sobre a Maria. 1152 01:31:39,937 --> 01:31:42,146 "Eu podia ouvi-los gritar meu nome, 1153 01:31:42,771 --> 01:31:45,937 mas só queria que alguém fizesse o carrossel girar…" 1154 01:31:47,062 --> 01:31:49,021 Cadê o mecânico? 1155 01:31:49,104 --> 01:31:50,187 "Lá estava ele… 1156 01:31:51,229 --> 01:31:52,937 O homem que consertava tudo." 1157 01:31:53,021 --> 01:31:55,187 Senhor, pode arrumar o carrossel? 1158 01:31:55,271 --> 01:31:56,687 "Eu tinha certeza 1159 01:31:56,771 --> 01:31:59,771 de que, com a magia dele, ele faria girar para mim. 1160 01:32:01,812 --> 01:32:05,187 Como ele saberia que uma coincidência seria trágica? 1161 01:32:06,937 --> 01:32:09,229 Um momento inofensivo. 1162 01:32:10,812 --> 01:32:13,021 Um resultado tão desastroso…" 1163 01:32:14,854 --> 01:32:16,979 Com a Maria foi diferente. 1164 01:32:19,521 --> 01:32:20,646 Tudo deu errado. 1165 01:32:23,146 --> 01:32:25,854 Dava para ver que ela era mais nova do que o normal. 1166 01:32:27,187 --> 01:32:28,187 Mas… 1167 01:32:28,729 --> 01:32:31,812 o Pilati não se importava, então eu continuava enchendo a taça, 1168 01:32:31,896 --> 01:32:34,521 como fazia com as outras garotas. 1169 01:32:35,437 --> 01:32:37,604 Aqui, beba. O vinho! 1170 01:32:37,687 --> 01:32:39,229 O cara que a conhecia… 1171 01:32:39,729 --> 01:32:42,979 -Já vou embora. -…começou a ficar nervoso e foi embora. 1172 01:32:43,062 --> 01:32:45,437 Não! Não vá embora! 1173 01:32:46,396 --> 01:32:48,854 -Por favor. -Preciso ir embora. 1174 01:32:51,896 --> 01:32:54,812 O Pilati não parava de olhar para ela. 1175 01:32:56,271 --> 01:32:59,229 Parecia que ele a estava tocando com os olhos. 1176 01:33:01,937 --> 01:33:04,604 E então percebi que ele estava tendo 1177 01:33:05,687 --> 01:33:06,979 uma ereção. 1178 01:33:13,771 --> 01:33:14,979 "Nunca tive medo. 1179 01:33:16,979 --> 01:33:17,812 Na verdade, 1180 01:33:18,687 --> 01:33:19,896 eu estava fascinada. 1181 01:33:21,062 --> 01:33:24,146 Parecia tipo olhar para um cavalo 1182 01:33:24,646 --> 01:33:26,146 fazendo xixi na estrada." 1183 01:33:36,562 --> 01:33:38,187 Então eu a beijei. 1184 01:33:38,771 --> 01:33:41,812 Mas só uma vez porque ela estava… 1185 01:33:43,062 --> 01:33:45,271 Ela estava bêbada. Eu não conseguia. 1186 01:33:45,354 --> 01:33:46,812 Eu me senti mal. 1187 01:33:49,396 --> 01:33:53,396 E achei melhor fazermos um café para ela primeiro. 1188 01:33:54,271 --> 01:33:56,104 -Quem fez o café? -O Pilati. 1189 01:33:57,021 --> 01:33:57,937 Mas… 1190 01:33:59,729 --> 01:34:03,312 não ajudou em nada, porque ela dormiu na mesma hora. 1191 01:34:09,229 --> 01:34:10,146 Então… 1192 01:34:11,896 --> 01:34:13,146 ele estava lá comigo. 1193 01:34:17,771 --> 01:34:22,021 Ele começou a desabotoar a blusa dela, mas bem devagar 1194 01:34:22,104 --> 01:34:25,104 porque não queria encostar na pele dela. 1195 01:34:25,187 --> 01:34:28,146 Ele me olhava com uma expressão que dizia: 1196 01:34:28,854 --> 01:34:31,646 "Vamos trocar. É sua vez." Eu disse que não. 1197 01:34:32,271 --> 01:34:34,812 Que eu não conseguia e não estava à vontade. 1198 01:34:35,562 --> 01:34:36,396 Então… 1199 01:34:38,146 --> 01:34:40,562 ele ficou muito bravo e me expulsou. 1200 01:34:43,937 --> 01:34:45,396 Eu estava muito bêbado. 1201 01:34:46,604 --> 01:34:48,979 Não me lembro de nada, 1202 01:34:49,062 --> 01:34:51,521 só que quebrei a câmera do Roberto. 1203 01:34:53,854 --> 01:34:55,604 Então ouvi a Maria gritando. 1204 01:34:59,479 --> 01:35:01,396 -Que porra é essa? -Angela! 1205 01:35:01,479 --> 01:35:04,812 "Os ingredientes estavam lá: um homem segurando o pênis, 1206 01:35:05,312 --> 01:35:09,729 uma menina curiosa, uma mãe consumida e cega pelo pânico… 1207 01:35:10,229 --> 01:35:14,312 Eu estava chorando, sim, mas só porque mordi o lábio quando caí. 1208 01:35:15,771 --> 01:35:17,312 Tentei contar à minha mãe. 1209 01:35:18,187 --> 01:35:22,812 Tentei dizer que era xixi, não esperma na calça do Spezi." 1210 01:35:30,229 --> 01:35:32,854 O Pilati ficou maluco. 1211 01:35:35,354 --> 01:35:36,854 Ele estava batendo nela. 1212 01:35:39,062 --> 01:35:40,854 Ele a estava chutando na nuca. 1213 01:35:41,396 --> 01:35:42,271 Bem forte. 1214 01:35:50,271 --> 01:35:54,437 Ele queria colocá-la de volta na cadeira, então a agarrou pelo braço… 1215 01:35:56,729 --> 01:35:58,021 mas puxou com força. 1216 01:36:00,146 --> 01:36:02,979 É um milagre o braço dela não ter sido arrancado. 1217 01:36:09,312 --> 01:36:12,437 Ele começou a gritar comigo como se fosse culpa minha. 1218 01:36:16,562 --> 01:36:17,854 Ele me disse: 1219 01:36:19,062 --> 01:36:20,187 "Eu precisava tentar." 1220 01:36:20,271 --> 01:36:22,146 Eu precisava tentar! Entende? 1221 01:36:22,937 --> 01:36:25,646 Eu precisava! Não achei que fosse sentir. 1222 01:36:25,729 --> 01:36:26,812 Sentir o quê? 1223 01:36:26,896 --> 01:36:29,062 A morte! Não achei que fosse sentir 1224 01:36:29,146 --> 01:36:30,812 a morte na pele dela… 1225 01:36:37,312 --> 01:36:38,521 Tire-a daqui. 1226 01:36:39,146 --> 01:36:40,021 Vá embora. 1227 01:36:49,479 --> 01:36:50,396 Maria… 1228 01:36:58,062 --> 01:37:01,687 "Na nossa casa, nenhuma outra versão da verdade foi permitida. 1229 01:37:01,771 --> 01:37:04,896 Precisava ser a da minha mãe. Criada pelo medo 1230 01:37:05,937 --> 01:37:08,937 e que, acima de tudo, a absolveu de ter me perdido. 1231 01:37:10,896 --> 01:37:12,312 O que ela mais ama. 1232 01:37:14,229 --> 01:37:16,062 Eu nunca entendi essa história 1233 01:37:16,812 --> 01:37:18,687 porque nunca entendi minha mãe. 1234 01:37:21,354 --> 01:37:22,437 Mas agora entendo. 1235 01:37:28,437 --> 01:37:32,146 Teria sido uma história bem melhor se eu estivesse traumatizada. 1236 01:37:32,729 --> 01:37:34,271 Bem mais interessante. 1237 01:37:35,854 --> 01:37:36,896 Mais provável. 1238 01:37:37,937 --> 01:37:39,854 Mas não é a história que conto." 1239 01:37:48,271 --> 01:37:52,229 Só para constar, a chave maior abre a porta da frente. 1240 01:37:52,937 --> 01:37:53,854 Ele é todo seu. 1241 01:38:04,271 --> 01:38:05,104 Ela estava… 1242 01:38:06,104 --> 01:38:06,979 Ela estava… 1243 01:38:07,937 --> 01:38:09,271 com muito medo de mim. 1244 01:38:11,104 --> 01:38:11,937 Ela… 1245 01:38:13,354 --> 01:38:14,937 Ela pulou do carro. 1246 01:38:18,479 --> 01:38:22,354 Eu estava procurando por ela quando o Roberto me parou, 1247 01:38:22,937 --> 01:38:24,604 porque eu queria fazer algo. 1248 01:38:24,687 --> 01:38:25,937 Eu queria ajudá-la. 1249 01:38:35,687 --> 01:38:36,729 Merda… 1250 01:38:38,646 --> 01:38:40,979 Aquele cara vai me matar. 1251 01:38:44,771 --> 01:38:45,854 Não se preocupe. 1252 01:38:54,937 --> 01:38:57,854 O que havia no exame toxicológico além de álcool? 1253 01:38:58,354 --> 01:39:00,479 Eu já disse, só um analgésico. 1254 01:39:01,271 --> 01:39:02,146 Oxicodona. 1255 01:40:30,979 --> 01:40:33,187 Quantas vezes você dormiu com ela? 1256 01:40:33,937 --> 01:40:34,937 Uma vez. 1257 01:40:36,271 --> 01:40:37,521 Por favor, Roberto. 1258 01:40:38,312 --> 01:40:39,729 Ao menos diga a verdade. 1259 01:40:40,812 --> 01:40:41,729 É a verdade. 1260 01:40:42,229 --> 01:40:43,562 -Certo. -Sim. 1261 01:40:44,229 --> 01:40:45,354 Mas não é por isso. 1262 01:40:48,271 --> 01:40:50,187 Nosso casamento acabou, Claudia. 1263 01:40:51,812 --> 01:40:56,271 Nós sabemos disso. Além disso, a Angela já está quase saindo. 1264 01:40:59,146 --> 01:41:00,771 Diga uma coisa, Roberto. 1265 01:41:01,479 --> 01:41:03,521 Quer mesmo jogar tudo fora? 1266 01:41:04,021 --> 01:41:05,562 Tudo o que construímos? 1267 01:41:06,146 --> 01:41:09,521 O negócio, a família e a sua carreira? 1268 01:41:11,479 --> 01:41:12,312 Pelo quê? 1269 01:41:14,229 --> 01:41:17,604 Por uma mulher maluca com um filho delinquente? 1270 01:41:18,104 --> 01:41:20,604 Por querer se sentir com 19 anos de novo? 1271 01:41:22,396 --> 01:41:26,396 Tem certeza de que é amor? Talvez seja outra forma de sonambulismo. 1272 01:41:27,812 --> 01:41:28,729 Sinceramente? 1273 01:41:29,937 --> 01:41:30,771 Não sei. 1274 01:41:32,979 --> 01:41:34,979 Mas acho que vale a pena arriscar. 1275 01:42:00,604 --> 01:42:02,437 Preciso te perguntar uma coisa. 1276 01:42:03,687 --> 01:42:08,146 Sabia que a equipe do Ferrario não apagou só a filmagem do evento? 1277 01:42:11,562 --> 01:42:14,479 Eu sabia. Claudia, o Pilati é um homem ruim. 1278 01:42:14,562 --> 01:42:15,979 Aquele homem é doente. 1279 01:42:18,229 --> 01:42:21,479 -Ele tem dinheiro para se livrar de tudo. -Talvez. 1280 01:42:21,562 --> 01:42:22,562 Há algo estranho. 1281 01:42:22,646 --> 01:42:25,146 Não consigo parar de pensar como é possível 1282 01:42:25,229 --> 01:42:28,646 ele ter feito café para a Maria ficar sóbria, e ela dormir. 1283 01:42:29,437 --> 01:42:30,271 Estranho, não? 1284 01:42:33,479 --> 01:42:35,312 Claudia, ela podia ter morrido. 1285 01:42:42,562 --> 01:42:43,396 Aquele homem… 1286 01:42:45,104 --> 01:42:46,896 me fez sentir viva de novo. 1287 01:42:48,187 --> 01:42:51,521 Seja quem ele for e o que quer que o Pilati tenha feito, 1288 01:42:52,104 --> 01:42:54,562 ele me fez sentir algo que não sentia há muito tempo. 1289 01:42:54,646 --> 01:42:56,312 Algo que eu tinha esquecido… 1290 01:42:57,062 --> 01:42:59,271 Mas isso é problema meu, não seu. 1291 01:42:59,854 --> 01:43:01,937 Mas posso dizer uma coisa, Roberto. 1292 01:43:02,687 --> 01:43:06,187 Nunca mais deixarei um homem me decepcionar. Jamais. 1293 01:43:45,062 --> 01:43:45,896 Quem é você? 1294 01:43:47,562 --> 01:43:49,521 Sou o pai da Maria, Walter Spezi. 1295 01:43:50,312 --> 01:43:51,271 O que você quer? 1296 01:43:52,354 --> 01:43:54,896 Quero saber o que houve no domingo. 1297 01:43:55,854 --> 01:43:58,896 Sr. Spezi, desculpe, mas, infelizmente, 1298 01:43:58,979 --> 01:44:02,521 tudo aqui foi esclarecido. As festas, as drogas… 1299 01:44:03,479 --> 01:44:06,271 Estou furioso com aquele vagabundo, Dario, 1300 01:44:06,354 --> 01:44:10,312 que se aproveitou do privilégio de ser meu guardião por tanto tempo. 1301 01:44:10,396 --> 01:44:13,812 A Maria não foi a única que ele trouxe aqui pra fazer isso. 1302 01:44:13,896 --> 01:44:16,896 Não, veja. Estou dizendo, se tiver algum problema, 1303 01:44:16,979 --> 01:44:18,521 deveria falar com ele. 1304 01:44:18,604 --> 01:44:22,729 Fale com ele. Dario Nobile, ele mora ali. Na rua Donati, eu acho. 1305 01:44:24,021 --> 01:44:26,937 -Mas Roberto… -Vou dizer algo sobre o Santini. 1306 01:44:27,021 --> 01:44:30,021 Ele está comendo a mãe do Dario. A cidade toda sabe. 1307 01:44:30,104 --> 01:44:32,104 Claro que vai proteger o rapaz. 1308 01:44:32,687 --> 01:44:36,312 Desculpe, Sr. Spezi. Com licença, mas preciso ir. 1309 01:45:12,187 --> 01:45:14,021 Vamos ver algo na televisão. 1310 01:45:14,104 --> 01:45:16,104 -Está bem. -Muito bem, vamos. 1311 01:45:17,354 --> 01:45:18,187 Tchau! 1312 01:45:23,562 --> 01:45:25,021 Falei com a Claudia. 1313 01:45:25,729 --> 01:45:26,812 Contei tudo a ela. 1314 01:45:28,396 --> 01:45:29,479 E o que ela disse? 1315 01:45:30,812 --> 01:45:32,646 Mãe, tem um homem estranho! 1316 01:45:32,729 --> 01:45:34,937 -Vou te matar! -Chame os carabineiros! 1317 01:45:35,021 --> 01:45:37,021 -Walter! -Você é um mentiroso! 1318 01:45:37,104 --> 01:45:38,604 -Que porra é essa? -Vou te matar! 1319 01:45:38,687 --> 01:45:39,812 -Walter! -Me solte! 1320 01:45:40,771 --> 01:45:42,812 Um homem tentando matar meu filho! 1321 01:45:42,896 --> 01:45:43,979 -Walter! -Me solte! 1322 01:45:44,062 --> 01:45:45,312 -Olhe aqui! -Me solte! 1323 01:45:45,396 --> 01:45:47,896 Sou eu, Walter! Olhe para mim! 1324 01:45:48,604 --> 01:45:50,312 -Me solte! -Não foi o Dario! 1325 01:45:50,396 --> 01:45:51,979 Foi o Pilati. 1326 01:45:52,062 --> 01:45:54,854 Juro para você. Juro que encontrarei as provas. 1327 01:45:56,062 --> 01:45:57,021 Acredite em mim. 1328 01:46:04,104 --> 01:46:05,312 Acabou, Walter. 1329 01:46:07,562 --> 01:46:08,521 Acabou. 1330 01:46:14,062 --> 01:46:14,896 Sim… 1331 01:46:16,979 --> 01:46:18,021 Sim, acabou. 1332 01:46:23,521 --> 01:46:25,021 Para mim, já era mesmo. 1333 01:46:39,021 --> 01:46:40,229 Eles me querem. 1334 01:46:40,312 --> 01:46:42,021 Sempre foi assim. 1335 01:46:42,104 --> 01:46:44,437 Saia com as mãos para cima! Saia! 1336 01:46:52,437 --> 01:46:53,437 Vá andando. 1337 01:46:54,271 --> 01:46:55,812 Vá andando, Spezi. Venha. 1338 01:46:56,479 --> 01:46:57,687 Continue. 1339 01:46:58,646 --> 01:47:00,521 Continue. 1340 01:47:00,604 --> 01:47:01,437 Pare! 1341 01:47:04,687 --> 01:47:05,896 Algeme-o, Ricciardi. 1342 01:47:08,354 --> 01:47:10,187 Pare! Largue a faca! 1343 01:47:12,646 --> 01:47:14,437 Largue a faca, Walter! 1344 01:47:15,729 --> 01:47:17,354 Largue a faca! 1345 01:48:28,937 --> 01:48:29,854 OXICODONA 1346 01:48:32,604 --> 01:48:33,479 Oxicodona. 1347 01:48:39,021 --> 01:48:39,937 Vinho! 1348 01:48:40,437 --> 01:48:42,604 Chega, pessoal. Acalmem-se. 1349 01:48:45,687 --> 01:48:46,854 Eu quero vinho! 1350 01:49:09,062 --> 01:49:10,062 Já chega! 1351 01:49:10,146 --> 01:49:12,271 Está gostoso. Experimente. 1352 01:49:35,562 --> 01:49:36,812 ATIVAR ALARME? 1353 01:49:39,604 --> 01:49:40,437 ATIVAR 1354 01:49:43,646 --> 01:49:45,354 ENVIAR FILMAGEM AOS CLIENTES? 1355 01:49:45,437 --> 01:49:46,396 ENVIAR 1356 01:51:05,646 --> 01:51:07,646 É triste quando uma comunidade 1357 01:51:08,146 --> 01:51:10,771 só se une depois de uma tragédia. 1358 01:51:12,771 --> 01:51:14,687 É triste quando os seres humanos 1359 01:51:15,562 --> 01:51:17,604 saem de suas fortalezas 1360 01:51:17,687 --> 01:51:19,521 só para dividir dor 1361 01:51:20,271 --> 01:51:22,562 e admitir os medos. 1362 01:51:24,437 --> 01:51:25,396 É triste. 1363 01:53:27,937 --> 01:53:31,646 ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO. QUALQUER SEMELHANÇA É MERA COINCIDÊNCIA. 1364 01:57:53,146 --> 01:57:55,146 Legendas: Matheus Maggi