1 00:00:36,812 --> 00:00:40,187 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:01:02,187 --> 00:01:04,896 Dobře si vzpomínám, když jsem tu byl poprvé. 3 00:01:05,937 --> 00:01:09,687 Říkali mi, že je Forte dei Marmi luxusní plážové město. 4 00:01:10,437 --> 00:01:11,396 A skutečně… 5 00:01:12,146 --> 00:01:14,479 Bylo to jako výjev z pohlednice. 6 00:01:15,146 --> 00:01:18,104 Kde je všechno dokonale uspořádané. 7 00:01:25,937 --> 00:01:29,854 Bílé a modré závěsy plážových klubů. 8 00:01:32,354 --> 00:01:33,771 Uhlazený písek. 9 00:01:35,646 --> 00:01:38,396 Smích, co se nese vánkem. 10 00:01:39,771 --> 00:01:43,521 A překvapila mě taková až nadčasová atmosféra. 11 00:01:46,354 --> 00:01:49,771 Po promenádě při západu slunce tiše projížděla jízdní kola. 12 00:01:52,187 --> 00:01:54,479 Nádherné místo pro letní dovolenou. 13 00:01:56,187 --> 00:01:58,146 Ale i ve Forte dei Marmi… 14 00:01:58,229 --> 00:02:00,979 se dny krátí a noci prodlužují. 15 00:02:07,271 --> 00:02:09,021 Na vrcholcích Apuánských Alp… 16 00:02:09,729 --> 00:02:11,646 se místo bílého mramoru… 17 00:02:11,729 --> 00:02:14,229 objeví příkrov ledového sněhu. 18 00:02:15,562 --> 00:02:17,187 Temnota pohltí světlo. 19 00:02:17,687 --> 00:02:19,521 A strach nás sevře. 20 00:02:22,354 --> 00:02:23,896 I ve Forte dei Marmi… 21 00:02:23,979 --> 00:02:26,396 jsme se naučili chránit. 22 00:02:29,062 --> 00:02:31,312 To slunné a poklidné město… 23 00:02:32,396 --> 00:02:34,187 se teď zdá prázdné. 24 00:02:35,437 --> 00:02:36,812 Jakoby vylidněné. 25 00:02:39,646 --> 00:02:40,604 Tento příběh… 26 00:02:41,271 --> 00:02:42,812 se odehrál v zimě. 27 00:02:58,979 --> 00:03:02,187 KAMERA PAC-15 28 00:03:27,479 --> 00:03:28,771 BEZPEČNOST RAFFAELLI 29 00:03:35,937 --> 00:03:36,812 Pomoc… 30 00:03:50,479 --> 00:03:51,312 Pomoc! 31 00:04:06,687 --> 00:04:08,771 Pomoc. 32 00:04:34,104 --> 00:04:35,812 Co tu děláš tak pozdě? Co je? 33 00:04:35,896 --> 00:04:40,687 Clementiovi. Prý budou mluvit jen s tebou. Volají z Barbadosu. 34 00:04:42,479 --> 00:04:44,271 Nemají nic lepšího na práci. 35 00:04:44,771 --> 00:04:48,812 Na kameře u brány viděli něco, co je znepokojilo. 36 00:04:50,854 --> 00:04:52,854 Doufal jsem, že se dnes vyspím. 37 00:04:52,937 --> 00:04:56,021 Říkals, že ti můžu ohledně důležitých klientů volat. 38 00:04:57,479 --> 00:04:58,771 Udělalas dobře. 39 00:04:59,271 --> 00:05:01,354 - Dobrou noc, Emmo. - Běž se vyspat. 40 00:05:01,437 --> 00:05:02,271 Pokusím se. 41 00:05:24,646 --> 00:05:28,646 RIVELIOVI, ORLANDIOVI, RODINA DELLA VALLE, CLEMENTIOVI 42 00:05:40,437 --> 00:05:41,604 Pane Clementi. 43 00:05:42,104 --> 00:05:44,562 - Jsi u domu? - Ano, jsem tady. 44 00:05:44,646 --> 00:05:46,562 No a? Je všechno v pořádku? 45 00:05:46,646 --> 00:05:49,062 Obvodové kamery jsou v pořádku. 46 00:05:49,562 --> 00:05:52,146 - Ano, ale… - Žádné známky vloupání. 47 00:05:52,229 --> 00:05:55,521 Ne, už jsem ti říkal, ta dívka vypadala, že je v tísni. 48 00:05:56,021 --> 00:05:59,062 Kdo ví, co viděla. Možná je tam nějaký tulák. 49 00:05:59,729 --> 00:06:03,771 Zamořili celou zemi. Už to není nikde bezpečné, víš? 50 00:06:03,854 --> 00:06:06,396 Chápu. Nelze říct, zda je to imigrant. 51 00:06:06,479 --> 00:06:09,562 - Stejně to ale prosím zkontroluj. - Jo, udělám to. 52 00:06:10,604 --> 00:06:11,729 Díky, Santini. 53 00:06:12,521 --> 00:06:14,437 Tak jo, hezký den. 54 00:06:16,562 --> 00:06:19,354 Tady je ve skutečnosti půlnoc. 55 00:06:20,604 --> 00:06:21,979 Ale i tak díky. 56 00:06:22,062 --> 00:06:24,104 - Sbohem, Santini. - Nashle. 57 00:06:41,354 --> 00:06:43,437 Co ten chlap kurva dělá? 58 00:06:43,521 --> 00:06:45,187 Co kurva děláš? 59 00:06:48,604 --> 00:06:50,354 OBLÍBENÉ 60 00:06:50,437 --> 00:06:51,771 ČETNICTVO 61 00:06:52,812 --> 00:06:54,646 - Dobrý večer, Santini. - Dobrý. 62 00:06:54,729 --> 00:06:58,521 Mám tu asi řízení v opilosti mezi ulicemi Volta a Carrara. 63 00:06:58,604 --> 00:07:01,771 Poznávací značka Petr, Ida, 55388. 64 00:07:02,396 --> 00:07:03,812 Někoho hned pošleme. 65 00:07:05,396 --> 00:07:07,271 Díky. 66 00:07:19,479 --> 00:07:21,396 Poslyš, už to není potřeba. 67 00:07:22,021 --> 00:07:23,104 Určitě? 68 00:07:23,187 --> 00:07:25,104 Ano, postarám se o to. Ahoj. 69 00:07:27,562 --> 00:07:29,562 - Máš problém, kreténe? - Dario. 70 00:07:30,312 --> 00:07:31,354 My se známe? 71 00:07:32,146 --> 00:07:33,312 Znám tvou mámu. 72 00:07:35,104 --> 00:07:38,146 Naskoč. Takhle nemůžeš řídit. Odvezu tě domů. 73 00:07:49,021 --> 00:07:50,229 Pomalu. 74 00:07:50,812 --> 00:07:51,646 Do prdele… 75 00:07:57,104 --> 00:07:58,396 Co provedl? 76 00:07:59,521 --> 00:08:01,396 To vyřešíme později. Pojď. 77 00:08:01,479 --> 00:08:02,479 Co chceš řešit? 78 00:08:05,146 --> 00:08:06,479 Řídil opilý. 79 00:08:07,271 --> 00:08:08,896 Naštěstí jsem ho viděl. 80 00:08:10,562 --> 00:08:12,604 To asi nebude jenom alkohol. 81 00:08:16,062 --> 00:08:18,271 Co děláš venku takhle pozdě? 82 00:08:19,271 --> 00:08:21,271 Miliardáři se asi zatoulala kočka. 83 00:08:32,687 --> 00:08:34,312 Auto je na ulici Volta. 84 00:08:38,729 --> 00:08:39,854 Díky, Roberto. 85 00:08:40,646 --> 00:08:42,146 - Dobrou noc. - Ano. 86 00:08:42,229 --> 00:08:43,354 Rád jsem tě viděl. 87 00:09:03,979 --> 00:09:04,812 Dario? 88 00:09:05,437 --> 00:09:06,354 Dario, otevři. 89 00:09:07,604 --> 00:09:08,437 Dario! 90 00:09:12,604 --> 00:09:13,687 Dario, otevři. 91 00:09:17,229 --> 00:09:18,312 Dario… 92 00:10:03,729 --> 00:10:04,854 Dobré ráno. 93 00:10:06,146 --> 00:10:07,729 Děláš si srandu? 94 00:10:07,812 --> 00:10:11,271 I Angela ví, že jsi tu v noci nebyl. Vrátila se ve tři. 95 00:10:11,354 --> 00:10:12,354 V pondělí. 96 00:10:13,146 --> 00:10:15,479 V tomto domě už neplatí žádná pravidla. 97 00:10:16,104 --> 00:10:18,021 - Prozradíš mi něco? - Jasně. 98 00:10:18,896 --> 00:10:21,187 Ti tví klienti, ti antropologové… 99 00:10:22,021 --> 00:10:26,104 vědí, že když se ti nedaří spát tady, chodíš nespat k nim? 100 00:10:26,187 --> 00:10:28,312 Jsou teď na chvíli v Jižní Africe. 101 00:10:29,271 --> 00:10:30,271 Kde byla Angela? 102 00:10:30,354 --> 00:10:31,187 STAROSTKA 103 00:10:31,271 --> 00:10:34,979 Když tě to tak zajímá, proč se jí nezeptáš nebo ji nesleduješ? 104 00:10:35,062 --> 00:10:38,437 Už jsme to řešili. Nechci jí tím zasírat telefon. 105 00:10:38,521 --> 00:10:40,187 - Ať si žije po svém. - Fajn. 106 00:10:40,271 --> 00:10:41,229 - Poslyš… - Jo. 107 00:10:41,896 --> 00:10:43,812 Jsi s Pilatim na titulní straně. 108 00:10:43,896 --> 00:10:45,146 PILATI S RAFFAELLIOVOU 109 00:10:45,229 --> 00:10:47,521 Paráda! Úplně jsem zapomněla. 110 00:10:47,604 --> 00:10:50,104 Co stačí ke štěstí. Dobré ráno. 111 00:10:51,479 --> 00:10:52,854 Dobré ráno, mladá dámo. 112 00:10:54,187 --> 00:10:55,604 My se máme dobře. A ty? 113 00:10:56,104 --> 00:10:56,937 Řekni něco. 114 00:10:57,021 --> 00:11:00,562 Angelo! Porušilas večerku. Kolikrát mám říkat, abys chodila 115 00:11:00,646 --> 00:11:02,354 přes týden kvůli škole včas? 116 00:11:02,437 --> 00:11:03,771 Už jsem to řekla mámě. 117 00:11:03,854 --> 00:11:06,437 Byla jsem si u Ginevry dělat úkoly a usnula. 118 00:11:06,937 --> 00:11:07,896 Kdes byl ty? 119 00:11:09,312 --> 00:11:10,437 Je pozdě, poběžím. 120 00:11:11,646 --> 00:11:14,479 - Na kolo bez telefonu. - To říkáš pořád. 121 00:11:14,562 --> 00:11:16,729 Vidělas mámu na titulní straně? 122 00:11:17,354 --> 00:11:19,687 Angelo! Vidělas mámu na titulní straně? 123 00:11:20,354 --> 00:11:21,896 Neslyšela, spěchala. 124 00:11:21,979 --> 00:11:24,104 I kdyby, proč by ji to mělo zajímat? 125 00:11:25,521 --> 00:11:28,062 Ale toho to určitě zajímat bude. 126 00:11:28,646 --> 00:11:29,521 Matteo! 127 00:11:29,604 --> 00:11:31,729 - To je ale miláček. - Ukliď to. 128 00:11:33,354 --> 00:11:36,521 To není nejlepší vizitka, nemyslíš? No tak, běž. 129 00:11:37,187 --> 00:11:40,271 Prosím, vezmi si ty prášky na spaní. Jsi jako upír. 130 00:11:40,354 --> 00:11:42,062 Z těch prášků mi hrabe. 131 00:11:42,146 --> 00:11:43,979 A takhle jsi normální? 132 00:11:44,062 --> 00:11:45,104 Dobré ráno! 133 00:11:45,187 --> 00:11:46,354 Matteo… 134 00:11:46,437 --> 00:11:48,604 Blahopřeju k té titulce. 135 00:11:48,687 --> 00:11:51,354 - Díky. Viděls to? Nádhera, že? - No jo. 136 00:11:51,437 --> 00:11:53,521 Tady je nová verze. 137 00:11:53,604 --> 00:11:56,104 - Fajn. - Tentokrát se ti to bude líbit. 138 00:11:56,687 --> 00:11:58,687 Dokonce jsme změnili hudbu. 139 00:11:59,354 --> 00:12:01,271 - To je ono. - Moře. Nádhera. 140 00:12:02,812 --> 00:12:03,729 Skvělé. 141 00:12:03,812 --> 00:12:05,229 Velký celek. 142 00:12:05,312 --> 00:12:07,646 - S městem. - Tohle to kazí. 143 00:12:08,271 --> 00:12:09,396 Jsem strnulá. 144 00:12:09,479 --> 00:12:10,312 Neřekl bych. 145 00:12:10,396 --> 00:12:15,021 Ve světě plném hrozeb je hlas pro mě hlasem pro bezpečnější budoucnost. 146 00:12:16,979 --> 00:12:19,646 - Vypadáš skvěle. - Ale moc se směju. 147 00:12:24,646 --> 00:12:27,187 Na té Pilatiho sbírkové akci… 148 00:12:27,271 --> 00:12:29,521 - Hádej, kdo se k nám přidá? - Kdo? 149 00:12:29,604 --> 00:12:30,521 Marcello… 150 00:12:31,354 --> 00:12:32,562 Ferrario. 151 00:12:32,646 --> 00:12:34,271 - Ten miliardář? - Ano. 152 00:12:34,354 --> 00:12:36,271 - To je mazec. Paráda. - Skvělý. 153 00:12:36,354 --> 00:12:39,396 Už mi volala jeho ochranka. Tohle vezmi taky. 154 00:12:40,396 --> 00:12:42,396 Pan Santini se o to postará? 155 00:12:43,021 --> 00:12:44,937 Ne! Já se o to postarám. 156 00:12:45,021 --> 00:12:46,771 - Výborně. Pojďme. - Jdeme. 157 00:12:46,854 --> 00:12:48,729 ZA BEZPEČNĚJŠÍ MĚSTO 158 00:13:26,729 --> 00:13:28,812 - Dobré ráno. - Ahoj, dobré ráno. 159 00:13:29,646 --> 00:13:31,771 Co tady děláš? Nemáš snad noční? 160 00:13:31,854 --> 00:13:33,479 Chtěla jsem ti něco ukázat. 161 00:13:38,437 --> 00:13:39,271 Co? 162 00:13:41,771 --> 00:13:46,104 Tohle nahrála včera v noci Clementiho kamera. 163 00:13:47,521 --> 00:13:48,354 Do prdele. 164 00:13:50,896 --> 00:13:53,187 Kteří klienti bydlí v té ulici? 165 00:13:53,687 --> 00:13:55,604 Proč, máš z těch záznamů zálohu? 166 00:13:56,854 --> 00:14:00,437 Jo, záznam se zálohuje ze všech obvodových kamer. 167 00:14:01,354 --> 00:14:03,187 Ať už za to zaplatí, nebo ne. 168 00:14:11,937 --> 00:14:13,604 Včera jsem vůbec nespal. 169 00:14:15,646 --> 00:14:18,021 Proč máš ten kabát? Je ti zima? 170 00:14:18,104 --> 00:14:20,312 Nesnáším zimu. Celé to roční období. 171 00:14:23,479 --> 00:14:26,396 - Koukni, jak dobře to umíme. - Nejlíp ze všech. 172 00:14:29,104 --> 00:14:30,229 Hele. 173 00:14:33,521 --> 00:14:34,604 Tady to je. 174 00:14:36,562 --> 00:14:37,937 Koho to zatýkají? 175 00:14:38,729 --> 00:14:39,687 To nepoznám. 176 00:14:45,062 --> 00:14:46,062 Do prdele! 177 00:14:47,937 --> 00:14:48,771 Co? 178 00:14:49,896 --> 00:14:50,812 To je Walter. 179 00:14:51,771 --> 00:14:53,312 To je jeho dcera Maria. 180 00:14:53,896 --> 00:14:54,896 Spezi. 181 00:14:57,729 --> 00:14:58,812 Dělal mi technika. 182 00:14:59,646 --> 00:15:01,021 Nejlepší v branži. 183 00:15:04,146 --> 00:15:06,646 Kdo je ten chlap, co to natáčí? 184 00:15:12,229 --> 00:15:13,354 Waltere… 185 00:15:28,146 --> 00:15:31,187 KNIHOVNA KURZY TVŮRČÍHO PSANÍ 186 00:15:40,729 --> 00:15:44,521 Ještě než vás oblažím svými moudry, 187 00:15:45,354 --> 00:15:47,312 mám pro vás smutnou novinu. 188 00:15:48,271 --> 00:15:50,479 Maria Speziová, spolužačka, je v nemocnici. 189 00:15:50,562 --> 00:15:52,062 Proboha, co se stalo? 190 00:15:52,146 --> 00:15:54,271 Asi zakopla o tátovu prázdnou láhev. 191 00:15:54,354 --> 00:15:56,437 Tak lidi, prosím. 192 00:15:57,312 --> 00:16:01,354 Každopádně, Maria je v pořádku. Není to vážné. Teď, prosím, do práce. 193 00:16:02,646 --> 00:16:06,437 Takže Angelo. Skončili jsme u jablka sváru. 194 00:16:06,521 --> 00:16:09,271 - Máš to připravené? - Ne. Ještě ne. 195 00:16:09,354 --> 00:16:11,021 Musím nejdřív přimět rodiče, 196 00:16:11,104 --> 00:16:14,021 aby aspoň deset vteřin vydrželi v jedné místnosti. 197 00:16:14,104 --> 00:16:14,979 Profesore… 198 00:16:19,021 --> 00:16:20,229 Drahoušku… 199 00:16:20,937 --> 00:16:22,896 Už nevím, jak vám to říct. 200 00:16:23,396 --> 00:16:25,104 Nejsem váš profesor. 201 00:16:25,979 --> 00:16:29,562 Dějepis, matematika, zeměpis, to si dělejte s ostatními. 202 00:16:30,479 --> 00:16:33,187 Já jsem vás sem přišel učit, jak hledat pravdu. 203 00:16:33,271 --> 00:16:34,396 Bez cenzury. 204 00:16:35,062 --> 00:16:38,437 A ne tu, co vám pouští v televizi nebo na sítích. 205 00:16:39,437 --> 00:16:42,146 Lidi, já jsem tu… 206 00:16:43,562 --> 00:16:47,896 abych se vás pokusil naučit, jak udělat život zajímavý na papíře. 207 00:16:49,521 --> 00:16:53,729 Pokud se dostanete přes agenty, publicisty, redaktory a nevím, co ještě. 208 00:16:54,562 --> 00:16:55,396 Mobily. 209 00:16:57,229 --> 00:16:58,812 Prach jsi… 210 00:16:58,896 --> 00:17:00,562 a v prach se obrátíš. 211 00:17:00,646 --> 00:17:04,854 Odevzdáváme tyto telefony na místo dočasného odpočinku. 212 00:17:04,937 --> 00:17:06,271 Pamatujte. 213 00:17:06,354 --> 00:17:08,646 Toto je svaté místo a nic nepůjde ven. 214 00:17:08,729 --> 00:17:10,187 Takže, prosím, 215 00:17:10,271 --> 00:17:11,521 bez odsuzování 216 00:17:11,604 --> 00:17:13,146 a zcela upřímně. 217 00:17:13,229 --> 00:17:14,896 Ginevro. Čti. 218 00:17:15,646 --> 00:17:16,812 Máš mou pozornost. 219 00:17:21,479 --> 00:17:22,771 Pracovní název: 220 00:17:23,687 --> 00:17:24,812 Byl přistižen! 221 00:17:26,562 --> 00:17:29,062 „Když jsem prvně viděla tátova parťáka… 222 00:17:29,896 --> 00:17:30,729 Volmara… 223 00:17:31,937 --> 00:17:33,187 bylo mi šest. 224 00:17:34,354 --> 00:17:36,646 Za deset let jsem byla jeho lolita. 225 00:17:38,437 --> 00:17:40,937 A byl mou pomstou vůči mým rodičům. 226 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 Byl velmi náruživý.“ 227 00:17:44,479 --> 00:17:45,521 Mami! 228 00:17:45,604 --> 00:17:46,937 „Náruživý. 229 00:17:47,562 --> 00:17:52,229 Ale nešlo mi o šoustání. Chtěla jsem lidi manipulovat.“ 230 00:18:03,062 --> 00:18:05,521 Dovol, Angelo, budeš ještě víc rušit? 231 00:18:05,604 --> 00:18:07,812 Jako sorry, lidi, ale jsem jediná, 232 00:18:07,896 --> 00:18:11,896 komu přijde, že vypravěčka postrádá jistou dávku… empatie. 233 00:18:11,979 --> 00:18:14,104 Profesore, to je moje trauma. 234 00:18:14,729 --> 00:18:17,104 Nenechám se tady takhle urážet. 235 00:18:17,187 --> 00:18:18,187 Máš pravdu. 236 00:18:19,979 --> 00:18:21,229 To bys neměla. 237 00:18:21,312 --> 00:18:22,687 Pokračuj, prosím. 238 00:18:28,354 --> 00:18:30,604 „Nemohlo nám to procházet věčně.“ 239 00:18:37,521 --> 00:18:38,812 - Enzino. - Ahoj. 240 00:18:39,437 --> 00:18:41,021 - Ochranka. - Jak je? 241 00:18:41,104 --> 00:18:43,396 - Dobře. Co ty? - Fajn. Poslyš… 242 00:18:45,646 --> 00:18:48,646 Kdo je ten chlap, který to natáčel? Domenichetti? 243 00:18:48,729 --> 00:18:50,646 Proč? Ten případ je uzavřený. 244 00:18:51,187 --> 00:18:54,521 Je vinen, přiznal se. Podívej se do složky. 245 00:19:01,646 --> 00:19:03,646 Speziho soused, Rizieri. 246 00:19:04,229 --> 00:19:06,937 Stěžoval si na Speziho opilost a výtržnosti. 247 00:19:08,229 --> 00:19:09,646 Měl strach o jeho dceru. 248 00:19:09,729 --> 00:19:13,146 Říká, že se pár hodin předtím škaredě pohádali. 249 00:19:18,229 --> 00:19:20,396 Návrat do normálu je běh na dlouhou trať. 250 00:19:21,271 --> 00:19:22,104 Trať? 251 00:19:23,979 --> 00:19:25,354 Ne každý ji zvládne. 252 00:19:38,437 --> 00:19:39,271 Marie. 253 00:19:40,687 --> 00:19:43,146 Od jedné do deseti, jak moc to bolí? 254 00:19:43,937 --> 00:19:44,812 Jedenáct. 255 00:19:46,021 --> 00:19:47,979 Začneme pomalu. Takže… 256 00:19:48,729 --> 00:19:51,104 Můžeš takhle pohnout prsty? 257 00:19:56,312 --> 00:19:57,771 Fajn. Teď obráceně. 258 00:20:00,354 --> 00:20:02,021 Zkontroluju, jak se to hýbe. 259 00:20:03,146 --> 00:20:06,687 V klidu. Uvolni paži a nechej to na mně. 260 00:20:06,771 --> 00:20:07,604 Au! 261 00:20:09,479 --> 00:20:11,687 Zkusíme to znovu. Uvolni. 262 00:20:11,771 --> 00:20:13,062 Au! 263 00:20:16,062 --> 00:20:17,021 Poslyš, Marie. 264 00:20:18,146 --> 00:20:20,062 Máš vykloubené rameno. 265 00:20:20,146 --> 00:20:23,687 Když s tím nic neuděláš, přijdeš o schopnost hýbat paží. 266 00:20:24,521 --> 00:20:26,229 Čím dřív to spravíš, tím líp. 267 00:20:34,854 --> 00:20:38,396 PEKAŘSTVÍ CUKROVÍ, PEČIVO, DORTY 268 00:20:48,812 --> 00:20:49,729 Čau! 269 00:21:11,437 --> 00:21:12,437 Ahoj… 270 00:21:17,937 --> 00:21:20,479 No tak. Zakousni se do zakázaného ovoce. 271 00:21:23,771 --> 00:21:25,854 - Už se stalo. - Tak ještě. 272 00:21:26,396 --> 00:21:29,562 Zlato, na to budeš potřebovat někoho ve svém věku. 273 00:21:31,479 --> 00:21:33,896 Jsi hrozně náruživá. 274 00:21:33,979 --> 00:21:35,979 Náruživá? Cože? 275 00:21:36,062 --> 00:21:38,312 Neopovažuj se mě srovnávat s Ginevrou! 276 00:21:38,937 --> 00:21:40,896 Mezi námi je to skutečné. 277 00:21:41,771 --> 00:21:42,937 Vím, ale mám práci. 278 00:21:50,771 --> 00:21:51,979 Co se děje? 279 00:21:54,729 --> 00:21:56,687 V neděli jsi přišel hrozně pozdě. 280 00:21:56,771 --> 00:21:59,812 Nenechals mě tu ani přespat. Kde jsi sakra byl? 281 00:22:00,354 --> 00:22:03,604 Mluvíš jako má bejvalka a bejvalkou je z jistého důvodu. 282 00:22:04,562 --> 00:22:05,604 Já vím, promiň. 283 00:22:06,146 --> 00:22:07,729 Já tě nechci omezovat. 284 00:22:08,229 --> 00:22:11,437 Mám ale pocit, že se něco děje. Chci ti jen pomoct. 285 00:22:11,521 --> 00:22:12,396 Poslyš… 286 00:22:13,896 --> 00:22:16,854 Tlačí na mě s tou zatracenou knížkou a já šílím. 287 00:22:16,937 --> 00:22:20,062 Ani nevím, zda ji dokončím. Když tu budeš, tak asi ne. 288 00:22:20,146 --> 00:22:22,979 Prosím. Dej mi týden a pak se ti budu věnovat. 289 00:22:23,521 --> 00:22:24,521 Ale teď běž. 290 00:22:25,562 --> 00:22:26,396 Prosím tě. 291 00:22:31,396 --> 00:22:34,437 Ještě jsi mi neodpověděl, kdes byl v neděli v noci? 292 00:22:36,104 --> 00:22:38,187 - Venku, projet se. - Proč? 293 00:22:39,396 --> 00:22:41,562 - Něco jsem hledal. - Co? 294 00:22:41,646 --> 00:22:43,354 Já nevím. Něco. Svou múzu. 295 00:22:56,771 --> 00:22:59,729 Ta mrcha Ginevra poslala na síť tvou fotku. 296 00:23:06,562 --> 00:23:08,229 Sluší mi to tam aspoň? 297 00:23:10,437 --> 00:23:13,187 Strašně. Na školním dvoře. 298 00:23:14,812 --> 00:23:16,729 Lidi by umřeli, kdyby to věděli. 299 00:23:17,354 --> 00:23:19,312 Ale dovědět se to nesmí, Angelo. 300 00:23:20,396 --> 00:23:21,312 Nikdy. 301 00:23:24,729 --> 00:23:25,562 To bolí. 302 00:23:31,437 --> 00:23:33,604 To bolí. 303 00:23:37,937 --> 00:23:39,187 To bolí! 304 00:23:39,687 --> 00:23:40,646 Co je to? 305 00:23:40,729 --> 00:23:43,229 Chci přidat zvuk z Domenichettiho telefonu. 306 00:23:43,312 --> 00:23:44,271 Je to moje vina! 307 00:23:45,687 --> 00:23:46,854 Je to moje vina! 308 00:24:01,187 --> 00:24:03,104 To se Spezim je hrozná tragédie. 309 00:24:03,187 --> 00:24:05,896 Hraje ti to právě teď pěkně do karet. 310 00:24:09,354 --> 00:24:11,396 To je od tebe podpásovka. 311 00:24:13,354 --> 00:24:14,771 Moc ti to dnes sluší. 312 00:24:16,312 --> 00:24:17,604 - Ano? - Jo. 313 00:24:18,479 --> 00:24:21,896 Přemýšlím, jestli za to může ta akce, nebo Pilati. 314 00:24:27,021 --> 00:24:30,229 Kdybych nebyla vdaná, asi by mě hodně přitahoval. 315 00:24:30,312 --> 00:24:33,812 Nemluvíš pravdu. Vdaná jsi, a přesto tě přitahuje. 316 00:24:35,354 --> 00:24:36,396 Chápu. 317 00:24:37,354 --> 00:24:40,771 Je mým pravým opakem. Představuje vše, co já nikdy nebudu. 318 00:24:41,271 --> 00:24:43,104 Bohatý, elegantní muž. 319 00:24:44,354 --> 00:24:45,187 Bohatý. 320 00:24:46,271 --> 00:24:47,812 Možná v jiném vesmíru. 321 00:24:48,646 --> 00:24:49,812 Tak jsme tady. 322 00:24:53,104 --> 00:24:55,479 Snaž se to s tou zábavou nepřehánět. 323 00:24:55,562 --> 00:24:58,687 A prosím, nezapomeň, že nemáš Pilatimu podávat ruku. 324 00:24:58,771 --> 00:25:01,146 Co to má s tím dotýkáním? 325 00:25:01,771 --> 00:25:05,312 Chápu, že když je někdo bohatý, může mít lecjakou fobii, ale… 326 00:25:06,062 --> 00:25:08,729 Vztah bez doteku není skutečný vztah. 327 00:25:09,479 --> 00:25:10,521 Ne nutně. 328 00:25:16,687 --> 00:25:17,687 Dobrý večer. 329 00:25:20,562 --> 00:25:22,229 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 330 00:25:22,312 --> 00:25:23,771 Vypadáš dobře, Carlo. 331 00:25:27,229 --> 00:25:28,062 Dobrý večer. 332 00:25:30,437 --> 00:25:31,604 - Curzio. - Claudie. 333 00:25:32,104 --> 00:25:33,604 Sleduješ tu účast? 334 00:25:33,687 --> 00:25:35,521 Všichni důležití lidé jsou tu. 335 00:25:35,604 --> 00:25:37,229 - Neuvěřitelné. - Díky tobě. 336 00:25:37,312 --> 00:25:38,396 Díky tobě. 337 00:25:39,437 --> 00:25:44,229 Roberto, podívej, jak to tvé ženě dnes večer sluší. V tom světle je jako… 338 00:25:44,312 --> 00:25:46,396 Venuše Medicejská. 339 00:25:46,479 --> 00:25:50,146 Křehká zvenčí, ale uvnitř tvrdá jako mramor. 340 00:25:50,229 --> 00:25:52,146 Máš velké štěstí, Roberto. 341 00:25:52,646 --> 00:25:53,937 Taky si to myslím. 342 00:25:55,062 --> 00:25:57,187 - Proslovy jsou za pět minut. - Fajn. 343 00:25:57,271 --> 00:25:59,062 Je tu ten miliardář Ferrario. 344 00:25:59,146 --> 00:26:01,729 Matteo, prosím. Stačí Ferrario. 345 00:26:02,479 --> 00:26:04,271 - Whisky, prosím. - Roberto. 346 00:26:04,354 --> 00:26:07,729 Smím vám představit svou novou americkou klientku Camillu? 347 00:26:08,521 --> 00:26:10,479 Právě koupila dům na Via Gorizia. 348 00:26:10,562 --> 00:26:13,187 Právě včas, pokud se ty fámy potvrdí. 349 00:26:14,312 --> 00:26:15,229 Jaké fámy? 350 00:26:15,312 --> 00:26:17,646 Bude-li Marcello Ferrario investovat, 351 00:26:17,729 --> 00:26:21,396 očekáváme, že hodnota domů vzroste aspoň o 20 procent. 352 00:26:21,479 --> 00:26:25,604 Víte, že by tu dnes večer Ferrario neměl vůbec být? 353 00:26:25,687 --> 00:26:29,187 Vlastně se nesmí vůbec fotit. Ani telefonem. 354 00:26:29,271 --> 00:26:32,604 Nedej Bože, aby takového progresivního člověka přistihli 355 00:26:32,687 --> 00:26:34,604 s pravicovým kandidátem. 356 00:26:36,437 --> 00:26:38,229 Nudíme vás? 357 00:26:44,771 --> 00:26:45,604 Ano. 358 00:26:48,479 --> 00:26:49,646 Ne, žertuju. 359 00:26:50,396 --> 00:26:53,521 Trpím nespavostí. Už několik nocí jsem nespal. 360 00:26:54,104 --> 00:26:55,104 Chudáčku. 361 00:26:55,979 --> 00:26:57,437 Berete na to něco? 362 00:26:57,979 --> 00:27:02,021 Jinak vám hrozí, že budete mít halucinace. 363 00:27:03,021 --> 00:27:03,896 Já vím. 364 00:27:05,146 --> 00:27:07,312 Takže v prvé řadě… 365 00:27:07,396 --> 00:27:09,021 žádný alkohol. 366 00:27:10,104 --> 00:27:12,604 Dámy a pánové, můžete mi věnovat pozornost? 367 00:27:24,437 --> 00:27:28,146 Všechny vás znám a vím, že pro mnohé z vás je Forte dei Marmi 368 00:27:28,229 --> 00:27:31,604 druhým domovem. Dokonce třetím a čtvrtým. 369 00:27:34,062 --> 00:27:36,146 Je to ale především místo… 370 00:27:37,437 --> 00:27:39,104 ke kterému máme vřelý vztah. 371 00:27:40,354 --> 00:27:43,771 A nikdo nám nesmí říct, že ho nejsme hodni, to nás rozčílí. 372 00:27:45,479 --> 00:27:46,312 Pánové. 373 00:27:47,729 --> 00:27:50,437 Naše budoucí starostka, nebo spíše… 374 00:27:50,521 --> 00:27:52,479 naše první starostka 375 00:27:52,562 --> 00:27:56,021 a také naše doposud nejlepší starostka, za to vám ručím. 376 00:27:57,729 --> 00:28:01,604 Claudia Raffaelliová, za bezpečnější Forte dei Marmi. 377 00:28:02,937 --> 00:28:03,854 Děkuji. 378 00:28:07,104 --> 00:28:08,979 Jsem rodačka z Forte dei Marmi. 379 00:28:10,146 --> 00:28:11,396 Vyrostla jsem tu. 380 00:28:12,062 --> 00:28:14,354 Narodila se tu a vyrostla tu má dcera. 381 00:28:14,437 --> 00:28:16,229 A tady chci také zestárnout. 382 00:28:17,021 --> 00:28:20,229 Když jsem byla malá, mohla jsem se volně toulat. 383 00:28:20,729 --> 00:28:22,104 Ulice byly bezpečné. 384 00:28:23,021 --> 00:28:25,187 Neměli jsme ke strachu důvod. 385 00:28:25,271 --> 00:28:27,146 Nechávali jsme odemčené dveře. 386 00:28:27,229 --> 00:28:28,562 Přemýšlejte o tom. 387 00:28:29,354 --> 00:28:31,812 Říká se jim „vetřelci“ a má to důvod. 388 00:28:32,646 --> 00:28:35,187 Nebo… nežádoucí osoby. 389 00:28:37,646 --> 00:28:39,229 A nezapomínejme… 390 00:28:40,146 --> 00:28:43,396 jak jsme zavázáni plukovníku Morimu… 391 00:28:45,146 --> 00:28:50,437 ohledně potlačení nedávné vlny krádeží a loupeží. 392 00:28:51,604 --> 00:28:52,562 Víte, 393 00:28:52,646 --> 00:28:54,021 dramatická událost… 394 00:28:55,104 --> 00:28:56,812 jako ta, co nás zasáhla… 395 00:28:57,312 --> 00:28:59,312 v nedělních ranních hodinách, 396 00:28:59,396 --> 00:29:01,187 ohledně té mladé dívky, 397 00:29:01,271 --> 00:29:02,854 to je dokonalý příklad. 398 00:29:04,271 --> 00:29:05,979 Napadl ji člověk… 399 00:29:06,062 --> 00:29:07,729 kterému důvěřovala. 400 00:29:15,271 --> 00:29:16,479 Jdeš dovnitř? 401 00:29:17,562 --> 00:29:20,187 Chceš, aby ti ve tři ráno po domě běhal upír? 402 00:29:23,896 --> 00:29:26,187 Všichni tě dneska milovali. 403 00:30:06,646 --> 00:30:08,479 CLAUDIA RAFFAELLIOVÁ 404 00:30:10,271 --> 00:30:11,146 Claudie? 405 00:30:11,646 --> 00:30:12,854 Je noc, co se děje? 406 00:30:12,937 --> 00:30:15,187 Roberto, ta mrcha začala zpívat jinak. 407 00:30:15,271 --> 00:30:17,271 Prý ke všemu došlo u Pilatiho. 408 00:30:19,562 --> 00:30:21,396 - Cože? - Ale není to pravda. 409 00:30:21,479 --> 00:30:24,979 Neboj, nebyl tam. Byl v Miláně. Dům byl prázdný. 410 00:30:25,062 --> 00:30:28,354 V tom problém není, jde o negativní publicitu. 411 00:30:29,062 --> 00:30:30,521 Udělej něco, prosím. 412 00:30:30,604 --> 00:30:33,062 Co nejdřív. Ano? 413 00:30:33,937 --> 00:30:34,771 Tak jo. 414 00:30:43,396 --> 00:30:44,812 Je to moc stažené? 415 00:30:45,562 --> 00:30:47,479 Trochu ti to povolím. 416 00:30:47,979 --> 00:30:48,812 Chviličku. 417 00:30:48,896 --> 00:30:51,021 Ukaž mi tu ruku… z druhé strany. 418 00:30:52,104 --> 00:30:54,896 Roberto, řekni své ženě, ať se nebojí, prosím. 419 00:30:55,937 --> 00:30:57,937 Ta holka zjevně chrání svého tátu. 420 00:30:58,021 --> 00:30:59,479 Když odezněla sedativa, 421 00:30:59,562 --> 00:31:01,812 zjistila, že je ve vazbě, zpanikařila. 422 00:31:02,312 --> 00:31:04,479 Teď říká, že se to stalo u Pilatiho, 423 00:31:04,562 --> 00:31:07,104 že hodně pila, že tam byl ještě nějaký kluk. 424 00:31:07,187 --> 00:31:08,937 - Jaký kluk? - To ona neví. 425 00:31:09,021 --> 00:31:11,354 Jméno jako z udělání zapomněla. Kecy. 426 00:31:11,437 --> 00:31:13,146 Všechno si vymýšlí. 427 00:31:16,229 --> 00:31:18,354 Hele, Speziho jsme tu už měli. 428 00:31:18,437 --> 00:31:21,229 Byl opilý, zmatený, dokonce se vzpíral, 429 00:31:21,312 --> 00:31:24,187 ale přiznal se na místě činu, to nezapomínejme. 430 00:31:24,687 --> 00:31:26,396 Byly v tom drogy? 431 00:31:26,479 --> 00:31:27,854 Toxikologie byla čistá. 432 00:31:27,937 --> 00:31:30,854 Až na to, co dostala v nemocnici na bolest. 433 00:31:33,146 --> 00:31:35,104 - Kde je Walter teď? - Propuštěn. 434 00:31:37,437 --> 00:31:40,187 Když to jeho dcera nechtěla hlásit… 435 00:31:40,979 --> 00:31:44,062 Neměj obavy. Pošleme s ní domů sociálku. 436 00:31:54,562 --> 00:31:56,312 - Alessandro? - Omlouvám se. 437 00:31:56,396 --> 00:31:57,229 Jo, mám to. 438 00:31:59,604 --> 00:32:01,729 Teď jsem sama se sebou prohrála. 439 00:32:01,812 --> 00:32:02,937 Jak to myslíš? 440 00:32:03,021 --> 00:32:05,646 Myslela jsem, že tě zase rok neuvidím. 441 00:32:06,271 --> 00:32:08,979 Poslyš, vyzvedlas Dariovo auto? 442 00:32:09,479 --> 00:32:10,312 Ano. 443 00:32:11,021 --> 00:32:12,062 Ano… 444 00:32:12,146 --> 00:32:14,937 Musím s ním mluvit. Víš, kde je? 445 00:32:15,687 --> 00:32:18,771 - Jestli něco provedl, řekl bys mi to, že? - Ovšem. 446 00:32:19,562 --> 00:32:21,229 Dělá na Gildě, v restauraci. 447 00:32:22,437 --> 00:32:25,771 Fajn. Možná se ještě uvidíme. 448 00:32:25,854 --> 00:32:26,812 - Ahoj. - Dobře. 449 00:32:32,604 --> 00:32:35,562 Dario tu už takových pět, šest týdnů nebyl. 450 00:32:35,646 --> 00:32:36,771 Řekl proč? 451 00:32:38,354 --> 00:32:40,479 Zvládáme to bez problémů i bez něj. 452 00:32:40,562 --> 00:32:41,562 Díky. 453 00:32:48,271 --> 00:32:52,062 Jestli toho debila najdete, řekněte mu, ať zavolá Letizii. 454 00:32:56,687 --> 00:32:58,521 Ať to můžu nechat vyzvánět. 455 00:34:08,646 --> 00:34:10,312 Marie, kde spíš? 456 00:34:11,104 --> 00:34:11,979 Nahoře. 457 00:34:13,979 --> 00:34:15,896 A kde spíte vy, pane? 458 00:34:17,854 --> 00:34:18,729 Tamhle. 459 00:34:22,396 --> 00:34:25,187 A máte práci, abyste dceru uživil? 460 00:34:28,937 --> 00:34:29,771 Ano. 461 00:34:33,812 --> 00:34:35,521 Tak dobře. Jsi si jistá? 462 00:34:36,604 --> 00:34:39,104 Ano, proč se mě na to všichni pořád ptáte? 463 00:34:39,854 --> 00:34:40,937 Budu tu v pořádku. 464 00:34:43,271 --> 00:34:44,521 Tak fajn. 465 00:34:45,479 --> 00:34:47,729 Tak já půjdu. Tady. 466 00:34:47,812 --> 00:34:49,312 Tyhle jsou proti bolesti. 467 00:34:49,396 --> 00:34:53,646 Je důležité, aby je Maria brala přesně podle předpisu z nemocnice. 468 00:34:56,646 --> 00:34:57,479 Nashle, Marie. 469 00:35:03,521 --> 00:35:06,479 Marie, promiň. Chceš-li, můžeme si o tom promluvit. 470 00:35:06,562 --> 00:35:07,646 Nemám teď náladu. 471 00:35:09,062 --> 00:35:12,146 Neboj. Řekla jsem jim, že s tím nemáš nic společného. 472 00:35:15,146 --> 00:35:17,979 Hele, Marie. Poslyš. Marie. 473 00:35:19,312 --> 00:35:21,271 Já své jméno očistím, uvidíš. 474 00:35:21,771 --> 00:35:23,979 Nemůžou se k nám dál takhle chovat. 475 00:35:24,062 --> 00:35:26,146 Nemůžou se k nám dál takhle chovat! 476 00:36:19,312 --> 00:36:21,104 Usnul jste. 477 00:36:22,771 --> 00:36:24,729 Ale já vám můžu pomoct. 478 00:36:24,812 --> 00:36:25,937 Santini, dobrý? 479 00:36:26,021 --> 00:36:27,437 On usnul. 480 00:36:30,146 --> 00:36:32,646 Santini, máš zelenou. Jeď, kam potřebuješ. 481 00:36:32,729 --> 00:36:34,854 Roberto. Ta nespavost… 482 00:36:34,937 --> 00:36:39,229 Ta noc, temnota, je to nový pohled na věc. 483 00:36:39,312 --> 00:36:42,187 - Přijmi to. - Běž do hajzlu, čarodějnice. 484 00:37:12,062 --> 00:37:15,979 Je to jako kaz, co hyzdí krásný úsměv města Forte dei Marmi. 485 00:37:16,062 --> 00:37:19,687 Neumíte si představit, jak dlouho na tuhle chvíli čekám. 486 00:37:19,771 --> 00:37:20,896 Je to taková krása. 487 00:37:21,729 --> 00:37:22,562 Báječné. 488 00:37:23,062 --> 00:37:24,229 - Můžeme? - Ano. 489 00:37:26,854 --> 00:37:29,771 Zvenčí jsem zvažoval obvodové termokamery. 490 00:37:30,271 --> 00:37:32,812 Nulové světelné znečištění a snímače pohybu. 491 00:37:33,437 --> 00:37:37,146 Mají velmi přesný systém rozpoznávání obličeje. 492 00:37:37,229 --> 00:37:40,937 Rozeznají kohokoli. Přátele, nepřátele… 493 00:37:41,021 --> 00:37:42,021 nežádoucí osoby. 494 00:37:43,062 --> 00:37:45,771 A na každou případnou otázku odpovídám: „Ano“. 495 00:37:45,854 --> 00:37:48,312 Dnes lze s technologií dokázat cokoli. 496 00:37:50,271 --> 00:37:52,354 Nikoho neznásilnili, nikdo neumřel, 497 00:37:52,437 --> 00:37:55,771 žádné zlomeniny, panenské blány zůstaly netknuté. 498 00:37:57,437 --> 00:37:59,521 Byla to jen obyčejná rodinná hádka. 499 00:38:01,396 --> 00:38:03,479 Děláte v dobré branži, Santini. 500 00:38:03,562 --> 00:38:05,271 Ano, můj drahý Marcello. 501 00:38:05,937 --> 00:38:09,854 Na lidi jako my se zaměřují. Nic naplat, svět se změnil. 502 00:38:09,937 --> 00:38:12,104 A jako takoví 503 00:38:12,187 --> 00:38:15,896 si již nemůžeme dovolit litovat ty, co zůstali pozadu. 504 00:38:16,396 --> 00:38:17,229 Marcello! 505 00:38:17,312 --> 00:38:18,646 Nechci z toho pevnost. 506 00:38:19,312 --> 00:38:22,021 - Dům je dobře situovaný. - Je tu všechno. 507 00:38:22,646 --> 00:38:25,062 Chce to mít blízko do Prady a ke Guccimu. 508 00:38:25,146 --> 00:38:25,979 Půjdeme? 509 00:39:04,646 --> 00:39:06,187 Dáš mi přečíst svou knihu? 510 00:39:07,812 --> 00:39:09,187 Ještě to není hotové. 511 00:39:22,979 --> 00:39:26,479 Tentokrát chci, abychom měli vyvrcholení společně. 512 00:39:26,562 --> 00:39:28,646 Nechci mít orgasmus dřív než ty. 513 00:39:32,271 --> 00:39:34,021 Co to kurva je, Angelo… 514 00:39:34,896 --> 00:39:37,562 Mám pocit, že už mě nechceš jako dřív. 515 00:39:37,646 --> 00:39:39,562 Myslela jsem, že s tímhle bys… 516 00:39:41,562 --> 00:39:43,354 Co to kurva meleš? 517 00:39:44,354 --> 00:39:46,187 Je mi 40, ne 70. 518 00:39:49,562 --> 00:39:51,979 A vážně si myslíš, že je problém v tom? 519 00:39:52,646 --> 00:39:54,896 Že na to stačí modrá pilulka? 520 00:39:56,312 --> 00:39:58,687 Ježíši Kriste, Angelo. Jsi tak nezralá. 521 00:40:08,312 --> 00:40:10,646 - Je to hrozná smůla, nemyslíš? - Co? 522 00:40:11,687 --> 00:40:14,354 Že na tu starostku potřebuješ tyhle šmejdy. 523 00:40:15,812 --> 00:40:17,812 - Je to součást hry. - Hry? 524 00:40:18,479 --> 00:40:19,479 Ano. 525 00:40:19,562 --> 00:40:22,562 „Panenské blány zůstaly netknuté.“ Moc pěkný. 526 00:40:22,646 --> 00:40:25,354 - Říkám si, jak je to kurva možný. - Co? 527 00:40:25,437 --> 00:40:27,437 Že je ti jedno, co se stalo Marii. 528 00:40:27,521 --> 00:40:29,437 Byl to vtip, Roberto. 529 00:40:30,562 --> 00:40:32,854 - Vtip? - Ano, vtip. 530 00:40:32,937 --> 00:40:35,854 Ta holka je nadosmrti poznamenaná a my vtipkujeme? 531 00:40:35,937 --> 00:40:39,271 Pořád musím myslet na to, že se to mohlo stát Angele. 532 00:40:39,354 --> 00:40:40,604 Ale nestalo. 533 00:40:41,562 --> 00:40:45,271 A já se postarám, aby se to nikdy nestalo. Jí ani nikomu jinému. 534 00:40:45,354 --> 00:40:46,854 - Jo, jasně… - Jo, jasně? 535 00:40:47,437 --> 00:40:48,396 Neuvěřitelné. 536 00:40:51,396 --> 00:40:52,646 Promluvme si o tobě. 537 00:40:53,271 --> 00:40:55,687 Něco mi prozraď. Vídáš se zase s Elenou? 538 00:40:57,479 --> 00:40:58,562 Ne. 539 00:40:58,646 --> 00:41:00,562 - Ne? - Ne! 540 00:41:03,146 --> 00:41:05,604 Ne. A co tohle… 541 00:41:06,729 --> 00:41:09,854 - Čí jsou ty modré prášky? - Moje nejsou. 542 00:41:09,937 --> 00:41:11,396 - Nejsou tvoje? - Ne. 543 00:41:11,479 --> 00:41:14,229 Jo, tak jsou asi moje. „Musculus 5.“ 544 00:41:15,062 --> 00:41:18,521 Claudie, je mi 40, ne 70. Nepotřebuju to. 545 00:41:18,604 --> 00:41:20,646 Jistě, na to jsi moc výkonný. 546 00:41:20,729 --> 00:41:23,604 - Kde jsi je našla? - Doma. Kde asi? 547 00:41:23,687 --> 00:41:26,479 Musí tam být doklad, faktura, útržek. Koukni se! 548 00:41:26,979 --> 00:41:29,312 - Mrknu do kabelky. - Online objednávka. 549 00:41:30,354 --> 00:41:32,604 Tady. Našla jsem to. 550 00:41:32,687 --> 00:41:35,062 Určitě jsi doufal, že to nenajdu, ale… 551 00:41:37,062 --> 00:41:38,104 Jsou Angely. 552 00:41:40,812 --> 00:41:42,354 Na co je potřebuje? 553 00:41:43,687 --> 00:41:47,104 A není to nezákonné? Je nezletilá. Kdo jí to dal? 554 00:41:49,396 --> 00:41:51,812 Proboha. Ona s někým spí? 555 00:41:53,687 --> 00:41:55,187 Spí se starým chlapem? 556 00:41:56,562 --> 00:41:58,354 Bože, tahle rodina se rozpadá. 557 00:41:59,354 --> 00:42:01,104 Už spolu vůbec nemluvíme. 558 00:42:02,271 --> 00:42:05,146 Jsme jako spolubydlící, co bydlí v jednom domě… 559 00:42:05,896 --> 00:42:06,937 a nic víc. 560 00:42:23,937 --> 00:42:24,937 Jsi blázen. 561 00:42:27,437 --> 00:42:28,979 Nebyl ve vězení? 562 00:42:33,062 --> 00:42:35,479 Největší luxus jen ve Forte dei Marmi! 563 00:42:37,812 --> 00:42:39,604 Bože, lidi… 564 00:42:40,396 --> 00:42:41,437 Je to blázen. 565 00:42:42,021 --> 00:42:43,562 Jde sem? 566 00:42:44,271 --> 00:42:45,479 Snad ne. 567 00:42:46,396 --> 00:42:47,354 Bože můj. 568 00:42:48,646 --> 00:42:50,854 - Hej, co to děláte? - Přeskočilo mu! 569 00:42:50,937 --> 00:42:52,937 Malá Chiara, vůbec ses nezměnila. 570 00:42:53,896 --> 00:42:55,021 Lidi… 571 00:42:57,521 --> 00:42:58,646 A ty? 572 00:42:58,729 --> 00:43:00,729 Pamatuješ, jak jste chodívali 573 00:43:00,812 --> 00:43:04,187 na Mariiny narozeniny a má žena pekla piškotový dort? 574 00:43:04,271 --> 00:43:06,312 Ty sis asi hodně přidal. 575 00:43:06,396 --> 00:43:09,812 Lidi, co se se všemi stalo? 576 00:43:10,896 --> 00:43:12,562 Já nevím. Kdo ví! 577 00:43:13,187 --> 00:43:14,021 No nic… 578 00:43:19,021 --> 00:43:19,979 Ne… 579 00:43:20,479 --> 00:43:23,771 To je ze září. To je po tom dubnovém zatčení. 580 00:43:23,854 --> 00:43:27,062 V září mě střelili taserem, 581 00:43:27,146 --> 00:43:29,479 když jsem odpočíval v parku. 582 00:43:29,562 --> 00:43:33,146 Policie a četníci si teď libují v zatýkání. 583 00:43:33,937 --> 00:43:35,604 Bezpečnější budoucnost? 584 00:43:37,354 --> 00:43:40,687 Ne pro mě, jsem jen číslo ve statistice. To ví každý. 585 00:43:55,312 --> 00:43:58,354 255 LAJKŮ NEJVĚTŠÍ LUXUS JEN VE FORTE DEI MARMI! 586 00:44:16,146 --> 00:44:18,104 - Viděls to? - Co? 587 00:44:19,104 --> 00:44:22,687 Vzkaz od Angely. „Rodinná porada zítra ve tři. 588 00:44:24,062 --> 00:44:25,979 Žádné výmluvy.“ Co má za lubem? 589 00:44:27,271 --> 00:44:28,687 To zítra zjistíme. 590 00:44:31,229 --> 00:44:32,812 Žádné výmluvy… 591 00:44:38,354 --> 00:44:42,437 Dobrá zpráva je, že z pěti majitelů vily Casamora… 592 00:44:42,521 --> 00:44:44,187 čtyři majitelé souhlasili. 593 00:44:44,812 --> 00:44:47,729 Jen jeden z bratrů se stále trochu zdráhá. 594 00:44:47,812 --> 00:44:48,646 Proč? 595 00:44:49,229 --> 00:44:51,021 Nestačí mu pětina. 596 00:44:51,104 --> 00:44:53,229 To mu přeju. Ale blafuje. 597 00:44:53,312 --> 00:44:56,771 - Upřímně, taky myslím. - Pokračujte. Nenechte se rušit. 598 00:44:58,562 --> 00:45:02,229 Teď tedy přejdeme k věci té smlouvy. 599 00:45:33,896 --> 00:45:36,021 - To jsem já. - Ahoj. 600 00:45:36,729 --> 00:45:38,771 Musíme si něco dořešit, ty a já. 601 00:45:39,396 --> 00:45:40,229 Jo… 602 00:45:41,354 --> 00:45:42,271 No jo. 603 00:45:43,146 --> 00:45:46,104 Když řekneš kde, já si čas udělám. 604 00:45:47,271 --> 00:45:49,437 - Kdy? - Dnes večer? 605 00:45:53,312 --> 00:45:56,062 Skoro určitě seženu někoho na hlídání. 606 00:45:57,104 --> 00:46:00,479 Hele, nečekej, že budu Federica hlídat já, jasný? 607 00:46:00,979 --> 00:46:04,687 Jistěže ne. Chtít od tebe něco takového by bylo nelidské. 608 00:46:05,271 --> 00:46:06,271 Půjde k Ugovi. 609 00:46:07,146 --> 00:46:09,104 Neřekls, že jsi nechal práce? 610 00:46:11,771 --> 00:46:13,521 Nesnáším svůj život. Večer? 611 00:46:14,021 --> 00:46:16,562 Jo, jasně. Ještě ti napíšu. 612 00:46:16,646 --> 00:46:17,521 - Fajn. - Ahoj. 613 00:46:20,479 --> 00:46:21,312 Kdo to byl? 614 00:46:23,646 --> 00:46:24,604 To byla Emma. 615 00:46:25,271 --> 00:46:26,854 Chtěla si přehodit směnu. 616 00:46:29,062 --> 00:46:30,896 - Přinesla jsem ti kafe. - Díky. 617 00:47:08,146 --> 00:47:09,396 Kurva. 618 00:47:13,979 --> 00:47:15,396 „Podmínky prodeje. 619 00:47:15,479 --> 00:47:19,021 Prodej se řídí následujícími podmínkami…“ 620 00:47:19,104 --> 00:47:20,604 Vysvětlím to později… 621 00:47:20,687 --> 00:47:23,062 „Příslušné nemovitosti 622 00:47:24,062 --> 00:47:28,062 jsou a budou až do data uzavření konečné kupní smlouvy…“ 623 00:47:28,604 --> 00:47:29,771 Něco vám řeknu. 624 00:47:29,854 --> 00:47:33,187 „…právní doklad, bez zástavy nemovitosti…“ 625 00:47:33,771 --> 00:47:35,937 - Ne! - Nesmíte se ho dotýkat. 626 00:47:36,021 --> 00:47:37,312 Nedotýkat se. 627 00:47:38,812 --> 00:47:41,562 Nesnáší dotek, jasný? 628 00:47:43,354 --> 00:47:45,104 - Nechtěla jsem. - Promiňte. 629 00:47:45,729 --> 00:47:46,854 Pro mě je dotyk… 630 00:47:47,646 --> 00:47:49,479 jako bych sahal na mrtvolu. 631 00:47:50,146 --> 00:47:52,104 Curzio, promiň. Stydím se. 632 00:47:53,271 --> 00:47:54,271 Neuvěřitelné. 633 00:47:57,312 --> 00:47:59,062 - Hotovo. Půjdu. - Ano… 634 00:48:01,812 --> 00:48:02,729 Nashle. 635 00:48:16,646 --> 00:48:18,521 Ty jsi takovej kretén, Dario. 636 00:48:23,062 --> 00:48:23,979 A to je Maria. 637 00:48:43,771 --> 00:48:44,812 Jo, připijte si. 638 00:48:56,396 --> 00:48:57,812 A tady je Pilati. 639 00:50:05,937 --> 00:50:07,187 SMAZÁNO PŘEFORMÁTOVÁNO 640 00:50:22,729 --> 00:50:26,396 Emmo, proč jsou některé Pilatiho vnitřní kamery přeformátované? 641 00:50:27,521 --> 00:50:29,521 To asi lidi od Ferraria. 642 00:50:29,604 --> 00:50:31,937 Lidi od Ferraria? Kdo jim to dovolil? 643 00:50:33,562 --> 00:50:34,687 Tvá žena. 644 00:50:37,646 --> 00:50:40,854 Proč zmizely z iCloudu zálohy obvodových kamer? 645 00:50:40,937 --> 00:50:42,396 Měli neomezený přístup. 646 00:50:42,479 --> 00:50:45,437 Museli smazat všechny důkazy, že tam Ferrario byl. 647 00:50:45,521 --> 00:50:46,896 Neomezený přístup? 648 00:50:46,979 --> 00:50:49,021 Kvůli té zasrané sbírce! 649 00:50:49,104 --> 00:50:51,562 Záznam z pracovny taky zmizel. Proč? 650 00:50:51,646 --> 00:50:54,437 Protože tam Ferrario byl. Všichni jsme tam byli. 651 00:50:54,937 --> 00:50:56,146 Proto je to pryč. 652 00:50:57,271 --> 00:51:00,896 Promiň, Roberto. Claudia mi řekla, abych tě tím neobtěžovala. 653 00:51:00,979 --> 00:51:02,687 To nic. Omlouvám se. 654 00:51:04,646 --> 00:51:06,187 Claudia to udělala dobře. 655 00:51:06,937 --> 00:51:08,479 Moc dobře to udělala. 656 00:51:10,646 --> 00:51:11,896 Nesnáším Uga. 657 00:51:12,437 --> 00:51:14,771 - Přestaň. Není to pravda. - Je. 658 00:51:25,687 --> 00:51:28,187 Ahoj. Jak se máš? 659 00:51:28,271 --> 00:51:30,771 - Díky. Máš to u mě. - Jasně. 660 00:51:31,562 --> 00:51:33,521 Buď hodný, zlato, mám tě ráda! 661 00:52:26,687 --> 00:52:27,812 Co je? 662 00:52:31,021 --> 00:52:32,771 Je to noční tvor. Jako ty. 663 00:52:32,854 --> 00:52:34,854 - Je to moje svědomí. - Dnes ne. 664 00:53:05,562 --> 00:53:07,479 Máš tu skryté kamery, Santini? 665 00:53:08,062 --> 00:53:09,687 Špehuje nás ještě někdo? 666 00:53:20,187 --> 00:53:22,479 Umí termokamery detekovat vzrušení? 667 00:53:23,771 --> 00:53:25,354 - Rozhodně. Ano. - Ano. 668 00:53:58,729 --> 00:53:59,896 Ano, Federico. 669 00:53:59,979 --> 00:54:03,021 Neboj se. Už jedu, jsem prakticky v autě. 670 00:54:03,104 --> 00:54:03,979 Dobře? 671 00:54:11,979 --> 00:54:12,812 Eleno! 672 00:54:15,354 --> 00:54:16,479 Eleno… 673 00:54:16,562 --> 00:54:17,479 Eleno! 674 00:54:19,646 --> 00:54:22,854 - Kam jedeš? Co se stalo? - Volal Federico, je zoufalý. 675 00:54:23,354 --> 00:54:25,812 Nechtěl jít k Ugovi, a já ho přinutila. 676 00:54:25,896 --> 00:54:27,146 Co jsem to za matku? 677 00:54:28,354 --> 00:54:31,229 Vidíš, proč to nejde? Dělám chyby, ztrácím hlavu. 678 00:54:32,312 --> 00:54:35,854 Omlouvám se, ale tohle je špatně, na takové omyly nemám čas. 679 00:54:35,937 --> 00:54:38,771 Omyl? To se z nás stalo? Omyl? 680 00:54:40,521 --> 00:54:42,646 Říkalas, že musíme něco dořešit. 681 00:54:43,937 --> 00:54:45,187 A mělas pravdu. 682 00:54:47,521 --> 00:54:48,562 Víš, když… 683 00:54:49,604 --> 00:54:52,562 Když jsme se rozešli, zapřísahal jsem se, 684 00:54:52,646 --> 00:54:55,812 že když nemůžu mít tebe, nebudu chtít nic jiného. 685 00:54:56,687 --> 00:54:58,562 A přesně to jsem dostal. 686 00:54:59,229 --> 00:55:00,062 Nic. 687 00:55:00,646 --> 00:55:04,604 Zakázal jsem si cítit se s kýmkoli jiným jako s tebou. Plný života. 688 00:55:05,771 --> 00:55:09,604 Teď je ze mě kurva člověk bez tváře, bez rysů. 689 00:55:10,687 --> 00:55:11,854 Podívej se na mě! 690 00:55:11,937 --> 00:55:14,646 Jeden syn mě nesnáší, a druhý beze mě nevydrží. 691 00:55:14,729 --> 00:55:17,271 - Dovol mi promluvit s Dariem. - Zvládnu to. 692 00:55:19,104 --> 00:55:22,104 Byl u Pilatiho tu noc, kdy se něco přihodilo Marii. 693 00:55:26,729 --> 00:55:28,229 Proč mi to říkáš teď? 694 00:55:28,729 --> 00:55:30,687 Teď, když jsme se spolu vyspali? 695 00:55:30,771 --> 00:55:31,687 Ježíši! 696 00:55:32,229 --> 00:55:34,062 Řekli jsme, že se to už nestane. 697 00:55:34,146 --> 00:55:37,187 Říkám to teď, protože si myslím, že to mohl být on. 698 00:55:37,312 --> 00:55:39,687 Musím s ním mluvit, než to udělají jiní. 699 00:55:39,771 --> 00:55:42,271 Nic mě nepřiměje, abych to nechal být. 700 00:55:59,729 --> 00:56:03,021 Je nahoře. Zůstanu. Chci u toho být. 701 00:56:14,312 --> 00:56:16,521 V neděli v noci, když jsem tě našel… 702 00:56:17,146 --> 00:56:18,104 Byls opilý? 703 00:56:18,979 --> 00:56:19,979 Kde jsi byl? 704 00:56:21,562 --> 00:56:22,812 V neděli? 705 00:56:24,562 --> 00:56:26,771 Pil jsem s kámošem v baru v Sarzaně. 706 00:56:27,271 --> 00:56:29,687 - Co ta starost? - Není to totiž pravda. 707 00:56:30,937 --> 00:56:32,937 Byl jsi v domě Curzia Pilatiho. 708 00:56:35,271 --> 00:56:36,104 Je to tak? 709 00:56:36,687 --> 00:56:37,562 To je pravda. 710 00:56:38,062 --> 00:56:39,312 V neděli, ano. 711 00:56:39,896 --> 00:56:41,562 Já teď pro něj dělám. No a? 712 00:56:42,146 --> 00:56:44,646 Dělám menší věci, hlavně v noci. 713 00:56:44,729 --> 00:56:46,562 Dělám dohled… 714 00:56:46,646 --> 00:56:47,604 jako opatrovník. 715 00:56:47,687 --> 00:56:48,812 Dario, mám tě ráda, 716 00:56:48,896 --> 00:56:51,854 ale žádný rozumný člověk by tě nic hlídat nenechal. 717 00:56:51,937 --> 00:56:54,937 Proto mámě neříkám ani hovno o tom, co dělám. 718 00:56:55,021 --> 00:56:56,729 Kde ses s Pilatim seznámil? 719 00:56:56,812 --> 00:56:58,229 - To je výslech? - Ano! 720 00:56:59,437 --> 00:57:02,062 Na pláži Bagno Gilda. Vždy tam chodí na oběd. 721 00:57:02,562 --> 00:57:03,646 Poslyš, Roberto… 722 00:57:04,271 --> 00:57:07,521 Platí mi třikrát tolik a je to lepší než rovnání písku. 723 00:57:08,604 --> 00:57:09,729 A ta kamera? 724 00:57:10,771 --> 00:57:13,146 - Kamera? - Ta, kterou jsi vyrval ze zdi. 725 00:57:19,437 --> 00:57:20,354 Rozumím… 726 00:57:21,146 --> 00:57:23,104 Vy dva teď spolu chrápete 727 00:57:23,187 --> 00:57:26,896 a to ti dává právo dělat mi tátu, ale takhle to nefunguje. 728 00:57:28,021 --> 00:57:30,521 Dario! 729 00:57:30,604 --> 00:57:33,521 Tu kameru jsem rozbil, protože mě jen tak vyhodil. 730 00:57:33,604 --> 00:57:34,729 Je to divnej chlap. 731 00:57:34,812 --> 00:57:36,979 A Maria Speziová? Co tam dělala? 732 00:57:39,229 --> 00:57:40,062 Takže? 733 00:57:45,979 --> 00:57:47,062 Fajn… 734 00:57:48,437 --> 00:57:50,937 Pilati ji s jedním chlapem našel na ulici. 735 00:57:51,021 --> 00:57:53,812 - Jakým chlapem? - Já nevím. Nějakým chlapem. 736 00:57:53,896 --> 00:57:56,687 Chtěla do kostela na Via Trento. Brečela. 737 00:57:56,771 --> 00:57:59,396 - A oni ji donutili vlézt do auta? - Čí bylo? 738 00:57:59,479 --> 00:58:02,104 - Pilatiho. - A ona do něj jen tak nasedla? 739 00:58:02,187 --> 00:58:03,979 Ne. Pochopitelně, že ne. 740 00:58:04,062 --> 00:58:06,896 Znala toho chlapa a on ji. 741 00:58:08,187 --> 00:58:09,896 Hele, byla dost otřesená. 742 00:58:10,354 --> 00:58:11,396 Já nevím proč. 743 00:58:12,771 --> 00:58:15,771 Pili jsme, opili jsme se, hlavně ona. 744 00:58:15,854 --> 00:58:17,354 Pak jsme jí uvařili kafe. 745 00:58:17,937 --> 00:58:19,479 - Kafe? - Jo, kafe. 746 00:58:19,562 --> 00:58:21,646 - To s tím kafem je pravda. - Vidíš? 747 00:58:21,729 --> 00:58:25,854 Snažil jsem se, aby vystřízlivěla, a pak jsem šel rovnou domů. 748 00:58:26,354 --> 00:58:27,187 Přísahám. 749 00:58:28,146 --> 00:58:30,937 Taky mě mrzí, že si ublížila. 750 00:58:31,521 --> 00:58:35,104 Ale ať se stalo cokoli, nic o tom nevím. 751 00:58:48,312 --> 00:58:50,687 Kostel na Via Trento. 752 00:58:51,854 --> 00:58:53,396 Jedno po druhém. 753 00:58:54,896 --> 00:58:56,187 Pomalu. 754 00:59:21,937 --> 00:59:24,271 KDE JSI? MÁME RODINNOU PORADU! 755 00:59:24,354 --> 00:59:25,812 - Sakra! - Kam jdeš? 756 00:59:25,896 --> 00:59:27,104 Já na něco zapomněl. 757 00:59:29,312 --> 00:59:32,146 Jdeš pozdě. Psala jsem ti, nedíváš se na telefon? 758 00:59:33,854 --> 00:59:34,729 Byl provoz. 759 00:59:45,229 --> 00:59:46,062 Takže… 760 00:59:46,937 --> 00:59:49,937 Má práce má název Jablko sváru. 761 00:59:54,021 --> 00:59:55,979 Mami, tobě se to líbit nebude. 762 00:59:56,062 --> 00:59:59,271 Je načase říct pravdu o tom, co se v naší rodině stalo. 763 01:00:00,271 --> 01:00:04,104 Přesněji, k čemu v naší rodině došlo, když mi bylo sedm. 764 01:00:06,854 --> 01:00:07,687 Fajn… 765 01:00:10,896 --> 01:00:14,021 Proč je tahle věc takovým jablkem sváru? 766 01:00:14,937 --> 01:00:16,896 Proč se o tom nemůžete ani bavit? 767 01:00:17,437 --> 01:00:18,271 Angelo… 768 01:00:18,354 --> 01:00:19,812 Protože to bylo strašné. 769 01:00:20,729 --> 01:00:23,021 Byl to nejhorší den mého života. 770 01:00:24,062 --> 01:00:26,312 Na deset minut jsi mi v parku zmizela. 771 01:00:26,937 --> 01:00:28,812 Bylo to deset minut utrpení. 772 01:00:29,354 --> 01:00:30,604 Desetiminutová muka. 773 01:00:31,229 --> 01:00:33,604 Následně jsme tě pak našli za kolotočem. 774 01:00:33,687 --> 01:00:37,104 A bylo tam to prase Walter Spezi, který tě obtěžoval. 775 01:00:37,187 --> 01:00:39,812 Trčel mu penis a na kalhotách měl sperma. 776 01:00:39,896 --> 01:00:40,771 Claudie… 777 01:00:41,562 --> 01:00:43,979 Naštěstí tam byl tvůj otec a zastavil ho. 778 01:00:45,437 --> 01:00:47,979 - Tak. Spokojená? - Proč si to nepamatuju? 779 01:00:48,062 --> 01:00:50,021 Mělas z toho totiž trauma, zlato. 780 01:00:50,604 --> 01:00:53,229 Protože tě mysl chrání a umožňuje zapomenout. 781 01:00:53,854 --> 01:00:57,312 Pamatuju si jen doktora, co mi ukazoval nějaké panenky… 782 01:00:57,396 --> 01:00:59,687 To byl psychiatr, co tě léčil. 783 01:00:59,771 --> 01:01:02,646 - Proč Speziho neobvinili? - Dobrá otázka. 784 01:01:04,146 --> 01:01:04,979 Dobrá otázka. 785 01:01:09,146 --> 01:01:11,271 Hned to zařídím. Postarám se o to. 786 01:01:12,354 --> 01:01:14,771 A tentokrát zaplatí. 787 01:01:14,854 --> 01:01:16,729 Mami! Odešla. 788 01:01:16,812 --> 01:01:19,479 Víš, že se s ní o tom nejde bavit. 789 01:01:19,562 --> 01:01:20,437 Paráda! 790 01:01:22,312 --> 01:01:23,562 Ty mi taky nepomůžeš? 791 01:01:23,646 --> 01:01:26,062 Můžu jen říct, že to byla moč, ne sperma. 792 01:01:26,646 --> 01:01:28,312 A když jsme u té pravdy… 793 01:01:28,396 --> 01:01:31,062 Povíš mi něco o modrých pilulkách. Nehýbej se. 794 01:01:31,146 --> 01:01:32,021 Claudie! 795 01:01:36,396 --> 01:01:37,396 Claudie! 796 01:01:37,896 --> 01:01:40,479 Kvůli tobě jsem Speziho vyhodil, to nestačí? 797 01:01:40,562 --> 01:01:42,937 Ne! Nestačí. 798 01:01:43,021 --> 01:01:47,187 Nechápu, proč neustále všechny vyšetřuješ, ale systematicky se odmítáš 799 01:01:47,271 --> 01:01:49,979 zabývat naší dcerou a tím, co nám tají. 800 01:01:50,062 --> 01:01:52,354 - Možná to nechci vědět. - Ano, jistě. 801 01:01:57,687 --> 01:01:58,521 Angelo! 802 01:02:03,937 --> 01:02:06,604 Kolikrát jsem ti slíbil, že to neudělám? 803 01:02:07,562 --> 01:02:09,062 Slíbil jsem to mnohokrát. 804 01:02:18,812 --> 01:02:20,729 Zkusme datum narození. 805 01:02:23,104 --> 01:02:25,312 Datum narození pozpátku. 806 01:02:29,604 --> 01:02:31,812 Co by to mohlo být? Adresa? 807 01:02:42,771 --> 01:02:44,479 Neříkej mi, že jsi tak… 808 01:02:46,896 --> 01:02:49,562 Angelo. Copak jsem tě nic nenaučil… 809 01:02:49,646 --> 01:02:51,187 Pět, osm, tři, 810 01:02:51,271 --> 01:02:53,396 nula, dva, čtyři. 811 01:02:54,521 --> 01:02:57,646 ANGELA S. MOBILNÍ TELEFON 812 01:03:00,021 --> 01:03:01,229 Kdepak jsi byla? 813 01:03:01,812 --> 01:03:02,729 Pondělí… 814 01:03:03,354 --> 01:03:05,354 doma a ve škole. 815 01:03:08,521 --> 01:03:09,479 Úterý… 816 01:03:13,271 --> 01:03:14,729 Kde to je? 817 01:03:15,687 --> 01:03:17,354 Co je to za „pekařství“? 818 01:03:38,021 --> 01:03:39,687 Kam jsi šla? 819 01:03:39,771 --> 01:03:41,937 CAPRIGLIE - VILOVÁ ČTVRŤ 820 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 Uklidni se… 821 01:04:00,521 --> 01:04:04,062 „Má lásko!“ 822 01:04:04,729 --> 01:04:06,729 Co je to kurva za týpka, Angelo? 823 01:04:08,937 --> 01:04:11,562 Co je zač? Kdo to kurva je? 824 01:04:11,646 --> 01:04:12,521 VZPOMÍNKY 825 01:04:12,604 --> 01:04:14,187 „Dovolená. Přátelé.“ 826 01:04:28,937 --> 01:04:30,187 MILÁN! 827 01:04:37,146 --> 01:04:39,104 Ne… 828 01:04:53,854 --> 01:04:55,146 Jak jde psaní? 829 01:04:57,062 --> 01:05:00,146 Snažím se zjistit pravdu… 830 01:05:00,646 --> 01:05:02,521 v mlze protichůdných vzpomínek. 831 01:05:04,937 --> 01:05:06,146 Jak jsi mě našel? 832 01:05:08,729 --> 01:05:10,687 To se mi zdá. Ty jsi mě šmíroval! 833 01:05:10,771 --> 01:05:13,479 - Říkals, že to neuděláš! - Co je to za blba? 834 01:05:14,437 --> 01:05:16,979 - Co jste dělali v Miláně? - Není to blb. 835 01:05:18,104 --> 01:05:20,104 - Je to můj profesor. - Profesor? 836 01:05:20,187 --> 01:05:21,271 Byli jsme v Miláně 837 01:05:21,354 --> 01:05:24,437 na důležité schůzce s jeho agentem. 838 01:05:24,521 --> 01:05:26,354 Měl důležitou schůzku? 839 01:05:26,437 --> 01:05:28,396 A jak jste skončili v posteli? 840 01:05:29,187 --> 01:05:31,812 Tak jo. Chceš pravdu? Fajn. 841 01:05:32,687 --> 01:05:36,146 Nepůjdu na vysokou. Stěhuju se se Stefanem do Milána. 842 01:05:36,646 --> 01:05:39,437 - Ty nepůjdeš nikam, Angelo. - Ty to nechápeš! 843 01:05:39,521 --> 01:05:43,729 Píše román, který bude mít pravděpodobně velký úspěch. 844 01:05:43,812 --> 01:05:47,979 - A ty těm kecům věříš? - Jakým kecům? Vygůgli si ho, do toho! 845 01:05:48,479 --> 01:05:50,812 Stefano Tommasi. Je to spisovatel. 846 01:05:50,896 --> 01:05:54,104 Napsal knihu, kterou si kupovali a četli skuteční lidé. 847 01:05:54,187 --> 01:05:55,354 Dělej si, co chceš. 848 01:05:55,604 --> 01:05:58,771 Já ale musím taky něco udělat. 849 01:05:58,854 --> 01:06:00,604 Budu muset na četníky… 850 01:06:00,687 --> 01:06:04,479 a říct, že byl tu noc tvůj profesor u Pilatiho s Marií Speziovou. 851 01:06:06,062 --> 01:06:08,437 Nevymýšlím si. Mám důkaz. Je mi to líto. 852 01:06:10,187 --> 01:06:11,229 Nenávidím tě! 853 01:06:11,729 --> 01:06:14,521 Ty ani nevíš, co to znamená být zamilovaný. 854 01:06:20,062 --> 01:06:22,146 O lásce nic nevíš! 855 01:06:34,354 --> 01:06:35,604 Takže, Marie… 856 01:06:38,437 --> 01:06:42,604 Řeklas nám, že s tebou byl tehdy v noci v domě jen Pilati… 857 01:06:44,146 --> 01:06:46,604 a kluk, jehož jméno si nepamatuješ. 858 01:06:47,896 --> 01:06:48,729 Ano. 859 01:06:49,771 --> 01:06:51,271 Už sis vzpomněla? 860 01:06:55,146 --> 01:06:55,979 Ne… 861 01:06:57,896 --> 01:06:59,646 Takže tam nikdo jiný nebyl? 862 01:07:04,896 --> 01:07:05,729 Ne. 863 01:07:06,229 --> 01:07:10,687 Takže jsi tam nepřišla s Pilatim a profesorem Stefanem Tommasim? 864 01:07:14,354 --> 01:07:15,312 Ne, to… 865 01:07:17,062 --> 01:07:18,437 profesor Tommasi… 866 01:07:19,646 --> 01:07:21,312 On odešel, než se to stalo. 867 01:07:21,396 --> 01:07:23,021 To je ale náhoda. 868 01:07:24,687 --> 01:07:28,104 Odpusť, ale je v tom ještě někdo, koho se nesnažíš chránit? 869 01:07:35,354 --> 01:07:37,854 Promiňte, není mi moc dobře. Chci jít ven. 870 01:07:42,312 --> 01:07:44,396 Chtěl byste něco říct? 871 01:07:45,937 --> 01:07:48,354 Já… Já jsem dceři neublížil. 872 01:07:48,937 --> 01:07:50,021 To zjevně nikdo. 873 01:07:54,312 --> 01:07:56,229 Mám na vás otázku… 874 01:07:57,187 --> 01:07:58,021 Waltere. 875 01:07:59,604 --> 01:08:02,062 Myslíte, že si zasloužíte takovou dceru? 876 01:08:03,937 --> 01:08:05,104 Ne, nezasloužím. 877 01:08:15,562 --> 01:08:18,229 Odešel jsem, ještě než k tomu maléru došlo. 878 01:08:18,771 --> 01:08:20,354 A šel jsem domů. Přísahám. 879 01:08:22,062 --> 01:08:23,187 - Domů? - Ano. 880 01:08:24,521 --> 01:08:26,187 Může to někdo potvrdit? 881 01:08:43,562 --> 01:08:45,562 Pane Pilati, můžeme, až řeknete. 882 01:08:46,354 --> 01:08:47,979 - Tady je! - Curzio… 883 01:08:48,062 --> 01:08:51,312 Lhals. Říkals, že jsi byl v Miláně, když se to stalo. 884 01:08:51,396 --> 01:08:53,479 Ne. To jsem neřekl. Řekl jsem, 885 01:08:53,562 --> 01:08:56,104 že jsem je nechal v kuchyni. Nebyl jsem tam. 886 01:08:56,187 --> 01:08:57,271 Claudie… 887 01:08:57,354 --> 01:09:00,021 Chápeš, jak nebezpečné to je, že ano? 888 01:09:00,104 --> 01:09:02,729 Nejen pro mě. Pro tebe a pro volby. 889 01:09:02,812 --> 01:09:05,396 - Plno lidí si rádo přečte… - Fotku, prosím. 890 01:09:05,479 --> 01:09:06,896 - Ano… - Ano, samozřejmě. 891 01:09:06,979 --> 01:09:10,312 „Pilatiho spolupracovník zatčen za sexuální obtěžování.“ 892 01:09:10,937 --> 01:09:12,896 Mí právníci mají velké obavy. 893 01:09:12,979 --> 01:09:16,604 Došlo-li k tomu ale v mém domě, Claudie, a já doufám, že ne, 894 01:09:16,687 --> 01:09:17,729 musíš mi pomoct. 895 01:09:18,229 --> 01:09:19,896 Zařídil jsem, co bylo nutné. 896 01:09:19,979 --> 01:09:23,146 Vyhodil jsem Daria, svého opatrovníka. To hovado. 897 01:09:24,062 --> 01:09:26,187 - Daria? - Ano, Daria Nobileho. 898 01:09:26,271 --> 01:09:28,396 Prosil, ať ho vezmu zpátky. Považ. 899 01:09:28,479 --> 01:09:31,479 - Kurva. - Pane Pilati, nůžky na přestřižení pásky. 900 01:09:31,562 --> 01:09:33,396 Jo, jistě. Skvělý nápad. 901 01:09:38,021 --> 01:09:39,646 - Výborně, Claudie. - Díky. 902 01:09:39,729 --> 01:09:41,229 - Starostko. - Promiňte… 903 01:09:47,812 --> 01:09:48,896 Ty se mi vyhýbáš? 904 01:09:50,396 --> 01:09:52,771 Už ani nepředstíráš, že spáváš na gauči. 905 01:09:53,562 --> 01:09:56,187 Co myslíš, že děláš, když podezíráš Pilatiho? 906 01:09:56,687 --> 01:09:59,437 On si teď musí z Milána přizvat právníky. 907 01:09:59,521 --> 01:10:00,354 Ale chápu to. 908 01:10:00,937 --> 01:10:03,771 Snažíš se ochránit toho debila Daria. 909 01:10:03,854 --> 01:10:06,479 - Svého budoucího nevlastního syna. - Cože? 910 01:10:06,562 --> 01:10:09,104 Jen se to snažím poskládat, abych se dobral… 911 01:10:09,187 --> 01:10:11,562 - Můžu? - Ano, samozřejmě. 912 01:10:12,271 --> 01:10:13,812 - Díky. - Nemáte za co. 913 01:10:16,687 --> 01:10:18,104 - Netvař se tak. - Jak? 914 01:10:18,187 --> 01:10:20,187 Tak se tváříš, když mě soudíš. 915 01:10:23,021 --> 01:10:23,854 Roberto… 916 01:10:24,812 --> 01:10:26,604 Je to má velká příležitost. 917 01:10:27,187 --> 01:10:28,687 Má jediná šance. 918 01:10:29,187 --> 01:10:32,396 Tohle je můj život a nedovolím, abys mi stál v cestě. 919 01:10:33,062 --> 01:10:34,062 Ty… 920 01:10:34,146 --> 01:10:36,271 ani naše manželství. 921 01:10:40,187 --> 01:10:41,437 Ano, jsem ambiciózní. 922 01:10:42,271 --> 01:10:43,312 Ale víš, co? 923 01:10:44,104 --> 01:10:45,771 Některé lidi to přitahuje. 924 01:10:55,354 --> 01:10:56,896 Claudie, počkej. 925 01:10:59,979 --> 01:11:02,187 Co je? Chceš mi něco vysvětlit? 926 01:11:05,979 --> 01:11:08,229 Matteo, nemáš co dělat? 927 01:11:09,521 --> 01:11:10,354 Běžte. 928 01:11:15,187 --> 01:11:16,687 Nebyl jsem vždy takový. 929 01:11:18,229 --> 01:11:19,062 Takhle… 930 01:11:19,562 --> 01:11:20,937 - Odměřený? - Ne. 931 01:11:21,437 --> 01:11:22,854 To, jaký jsem. 932 01:11:25,812 --> 01:11:29,937 Když se mě ta žena v kuchyni dotkla, vyskočilas na mou obranu, 933 01:11:30,021 --> 01:11:32,687 aniž bys zaváhala, jak to ty umíš. 934 01:11:33,187 --> 01:11:35,896 Prudce, ale vášnivě. 935 01:11:37,271 --> 01:11:39,479 Díky tomu jsem se cítil méně osamělý. 936 01:11:39,562 --> 01:11:42,396 Jako bys mi rozuměla, aniž bys za to něco čekala. 937 01:11:42,479 --> 01:11:45,021 Umíš si představit, jak mi v tu chvíli bylo. 938 01:11:49,062 --> 01:11:49,896 Tahle… 939 01:11:50,937 --> 01:11:53,187 Ta věc, kterou mám, ta nemoc 940 01:11:53,271 --> 01:11:54,896 mě ničí, věř mi. 941 01:11:55,604 --> 01:11:57,021 Přišlo to znenadání. 942 01:11:57,104 --> 01:11:59,604 Zkusil jsem všechno, abych aspoň porozuměl, 943 01:11:59,687 --> 01:12:03,271 ale nikdo to neuměl s ničím spojit. Nenašli příčinu. 944 01:12:04,271 --> 01:12:05,687 Znemožňuje mi to… 945 01:12:07,062 --> 01:12:10,104 jakýkoli intimní vztah. Mám blok. 946 01:12:12,771 --> 01:12:15,021 Znervózním a pak se zhroutím. 947 01:12:15,771 --> 01:12:16,937 Nezvládám to. 948 01:12:17,021 --> 01:12:21,146 Ženy se cítí zhrzené, ať zkusím říct cokoli. 949 01:12:21,229 --> 01:12:22,562 A kdo by se jim divil? 950 01:12:24,146 --> 01:12:28,229 Takže jsem nakonec zvolil samotu. Bylo to nejjednodušší. 951 01:12:28,312 --> 01:12:31,604 Vždy jsem byl poměrně odměřený. 952 01:12:32,812 --> 01:12:35,896 Jsem bohatý. Mohu mít vše, co chci. 953 01:12:36,812 --> 01:12:39,646 Kromě toho, po čem toužím nejvíc. 954 01:12:40,146 --> 01:12:41,312 Trochu intimity. 955 01:12:42,937 --> 01:12:45,521 Tu lásku, co si také zasloužíš, Claudie. 956 01:12:47,146 --> 01:12:48,062 Ach, Claudie… 957 01:12:50,562 --> 01:12:53,437 Vážně bych to rád vyřešil s maximální pomocí. 958 01:12:53,521 --> 01:12:54,729 Tvou pomocí. 959 01:12:55,521 --> 01:12:57,854 Ano, Claudie. Kéž bych teď byl s tebou. 960 01:12:58,437 --> 01:12:59,937 V tomto vesmíru. 961 01:13:03,646 --> 01:13:05,521 Jsi úžasný muž, Curzio. 962 01:13:06,729 --> 01:13:07,729 Pomůžu ti. 963 01:13:11,771 --> 01:13:12,771 Promiňte. 964 01:13:12,854 --> 01:13:14,854 - Ta recepce. - Ano… 965 01:13:23,479 --> 01:13:25,979 SEXUÁLNÍ NÁSILNÍK 966 01:13:27,271 --> 01:13:29,062 Promiňte. 967 01:13:29,146 --> 01:13:32,229 Dnešní hodina profesora Tommasiho odpadá. Máte volno. 968 01:13:32,312 --> 01:13:34,979 Ne, lidi, to je šílený. Tommasi a Maria… 969 01:13:47,604 --> 01:13:51,396 NENÍ SEXUÁLNÍ NÁSILNÍK 970 01:14:33,437 --> 01:14:34,354 Co tu děláš? 971 01:14:34,854 --> 01:14:37,687 - Proč nejsi ve škole? - Co tu dělal Pilati? 972 01:14:37,771 --> 01:14:39,729 - Co s tím máš? - Angelo, poslyš. 973 01:14:39,812 --> 01:14:43,354 Koukni na sebe! Udělal z tebe ubohou nudnou verzi sebe sama. 974 01:14:43,437 --> 01:14:45,729 Angelo, posaď se! A poslouchej mě. 975 01:14:49,104 --> 01:14:51,354 Žádný vlastní román jsem nikdy nepsal. 976 01:14:51,437 --> 01:14:52,271 Cože? 977 01:14:52,354 --> 01:14:54,854 Nechávám si platit za psaní pro Pilatiho. 978 01:14:57,646 --> 01:14:59,521 - Proč jsi to neřekl? - Protože… 979 01:15:00,104 --> 01:15:03,021 Není to budoucnost, jakou jsem si představoval. 980 01:15:03,104 --> 01:15:04,771 Ale víš, co? 981 01:15:05,479 --> 01:15:08,354 Ten muž měl opravdu zajímavý život. 982 01:15:08,437 --> 01:15:10,229 Vydělal miliony na dluzích. 983 01:15:10,312 --> 01:15:13,396 Nemá rodinu a chce, aby byla tahle kniha jeho odkaz. 984 01:15:13,479 --> 01:15:15,687 Angelo, má to potenciál. 985 01:15:15,771 --> 01:15:17,521 Svým způsobem je geniální. 986 01:15:17,604 --> 01:15:19,604 Geniální? Je to kretén! 987 01:15:19,687 --> 01:15:21,354 Ten kretén mi platí! 988 01:15:21,896 --> 01:15:25,354 Skutečné peníze, Angelo. Peníze, co musím platit bejvalce. 989 01:15:25,437 --> 01:15:27,062 Naposledy se tě ptám. 990 01:15:27,146 --> 01:15:28,562 Jestli neřekneš pravdu, 991 01:15:28,646 --> 01:15:30,437 povím řediteli, že jsme spolu 992 01:15:30,521 --> 01:15:33,479 od června aspoň dvěstěkrát píchali, a bude skandál. 993 01:15:34,062 --> 01:15:35,771 Co jsi dělal v neděli večer? 994 01:15:37,062 --> 01:15:39,021 Už jsem to řekl četníkům, Angelo. 995 01:15:46,771 --> 01:15:47,604 Dobře… 996 01:15:48,229 --> 01:15:50,437 Fajn. Víš, co uděláme? 997 01:15:51,021 --> 01:15:52,146 Půjdeme… 998 01:15:52,229 --> 01:15:54,396 Někam odjedeme, budeme žít někde… 999 01:15:54,896 --> 01:15:56,396 kde se nám to bude líbit. 1000 01:15:56,896 --> 01:15:58,104 Postarám se o nás. 1001 01:15:58,187 --> 01:16:00,646 Můžu studovat a pracovat. Budeš jen psát. 1002 01:16:01,646 --> 01:16:03,479 Napsals přece bestseler! 1003 01:16:03,562 --> 01:16:04,687 Už je to deset let! 1004 01:16:06,771 --> 01:16:08,771 Už je to kurva deset let. 1005 01:16:09,979 --> 01:16:12,646 No a? Je to šance začít znovu. 1006 01:16:17,146 --> 01:16:18,562 Je mi 40, Angelo. 1007 01:16:20,562 --> 01:16:22,021 A ty jsi skvělá. 1008 01:16:22,937 --> 01:16:24,021 Jsi skvělá. 1009 01:16:26,937 --> 01:16:30,312 Ale možná by sis se mnou dlouhodobé plány dělat neměla. 1010 01:16:31,979 --> 01:16:35,604 Je to šílenství. Od začátku jsme věděli, že to nevydrží. 1011 01:16:36,937 --> 01:16:39,187 A někdo se teď musí zachovat dospěle. 1012 01:16:40,187 --> 01:16:42,687 A podle dat v našich dokladech to budu já. 1013 01:16:45,396 --> 01:16:47,229 Jednou to pochopíš, Angelo. 1014 01:16:48,104 --> 01:16:49,229 Jednou to pochopíš. 1015 01:17:31,687 --> 01:17:34,354 - Něco se stalo. - Dám si cigaretu. 1016 01:17:37,479 --> 01:17:38,896 - Ahoj, tati. - Zlato… 1017 01:17:39,771 --> 01:17:40,687 Co se stalo? 1018 01:17:41,937 --> 01:17:44,312 Neříkej to mámě ani ve škole. 1019 01:17:44,396 --> 01:17:45,896 Neříkej to nikomu. 1020 01:17:47,896 --> 01:17:49,062 On mě nechal. 1021 01:17:50,062 --> 01:17:51,479 Tolik to bolí. 1022 01:17:55,187 --> 01:17:56,812 Všechno mi řekni. Pojď. 1023 01:17:57,479 --> 01:17:58,354 Sedni si. 1024 01:17:59,229 --> 01:18:00,604 Co se stalo? 1025 01:18:01,312 --> 01:18:02,229 Povídej. 1026 01:18:05,021 --> 01:18:07,396 Řekl, že to není na trvalý vztah. 1027 01:18:08,854 --> 01:18:10,021 Trvalý. 1028 01:18:11,562 --> 01:18:14,896 Pak taky, že jeden z nás musí být dospělý. 1029 01:18:14,979 --> 01:18:17,312 Jeden z nás musí být dospělý. 1030 01:18:20,229 --> 01:18:21,937 A pak mi řekl, ať jdu pryč. 1031 01:18:22,021 --> 01:18:23,937 Běž pryč! 1032 01:18:27,104 --> 01:18:27,937 Tati… 1033 01:18:30,021 --> 01:18:32,354 - Všechno v pořádku? Jsi v pohodě? - Jo. 1034 01:18:33,812 --> 01:18:35,312 Jdu si pro sklenici vody. 1035 01:18:48,312 --> 01:18:49,187 Je to tady. 1036 01:18:49,771 --> 01:18:52,937 Zeus sestoupil z Olympu, aby zachránil dceru Athénu. 1037 01:18:54,062 --> 01:18:56,479 Odešels dříve než ten kluk, nebo po něm? 1038 01:18:56,562 --> 01:18:57,396 Bravo… 1039 01:18:58,146 --> 01:19:00,104 Bravo! 1040 01:19:00,187 --> 01:19:02,021 Já tě zničím, přísahám. 1041 01:19:02,562 --> 01:19:04,729 Spals s mou dcerou, svou studentkou. 1042 01:19:04,812 --> 01:19:07,187 A je tvá vina, že Maria nasedla do auta. 1043 01:19:07,271 --> 01:19:08,937 Můžu to dokázat na videu. 1044 01:19:09,021 --> 01:19:12,021 Jsi spolupachatel. To je dobrý důvod ke lži. 1045 01:19:12,104 --> 01:19:13,729 Naposledy se tě ptám. 1046 01:19:13,812 --> 01:19:16,687 V neděli jsi odešel před ním, nebo po něm? 1047 01:19:21,271 --> 01:19:22,187 Chci říct… 1048 01:19:23,437 --> 01:19:26,312 Celá ta věc se slečnou v nesnázích… 1049 01:19:27,729 --> 01:19:29,771 má jisté kouzlo, jde-li o erotiku. 1050 01:19:30,354 --> 01:19:32,604 Ale orgie mi vždy přišly trochu ubohé. 1051 01:19:32,687 --> 01:19:34,646 A když jsem viděl, že je nás moc, 1052 01:19:35,771 --> 01:19:37,979 nabídl jsem Marii, že ji odvezu domů. 1053 01:19:39,437 --> 01:19:41,896 Ale k tátovi se vrátit nechtěla. 1054 01:19:42,937 --> 01:19:43,771 Takže… 1055 01:19:44,937 --> 01:19:46,104 jsem odešel… 1056 01:19:46,854 --> 01:19:49,146 před tím klukem. 1057 01:19:51,729 --> 01:19:55,062 Navíc na mě už v peřinách jedna slečna čekala. 1058 01:19:55,146 --> 01:19:57,937 Ty jeden hajzle! 1059 01:19:58,021 --> 01:19:59,312 Ty jeden… 1060 01:20:05,562 --> 01:20:07,937 Promiň… Jsi k smíchu. 1061 01:20:10,146 --> 01:20:11,521 Nemůžeš si pomoct, co? 1062 01:20:20,771 --> 01:20:21,812 Roberto, pojď. 1063 01:20:22,854 --> 01:20:23,812 Podívej… 1064 01:20:26,937 --> 01:20:28,812 „Můj táta se úplně změnil… 1065 01:20:30,771 --> 01:20:33,104 To, co pro něj bylo kdysi nemyslitelné, 1066 01:20:33,187 --> 01:20:35,271 se náhle stalo realitou. 1067 01:20:36,312 --> 01:20:37,187 Byl… 1068 01:20:37,979 --> 01:20:39,729 jako časovaná bomba…“ 1069 01:20:39,812 --> 01:20:40,812 Chudák holka. 1070 01:20:40,896 --> 01:20:41,771 Co je to? 1071 01:20:42,937 --> 01:20:46,812 Video Marie Speziové, co tajně natočili ve třídě. 1072 01:20:46,896 --> 01:20:49,812 Právě to zveřejnili a už má přes 800 zhlédnutí. 1073 01:20:50,646 --> 01:20:53,562 Jak je možné, že si nikdo těch… 1074 01:20:53,646 --> 01:20:55,687 varovných signálů nikdy nevšiml? 1075 01:20:55,771 --> 01:20:57,146 „Když projevíte strach… 1076 01:20:57,979 --> 01:20:59,354 jen surovce podráždíte. 1077 01:20:59,437 --> 01:21:02,271 Tak jsem strach tajila a stále to dělám…“ 1078 01:21:02,354 --> 01:21:04,354 - Co se ti stalo? - Nic. 1079 01:21:04,437 --> 01:21:06,812 Ještě si myslíš, že je nevinný? 1080 01:21:06,896 --> 01:21:08,812 „…do bezvědomí, noc co noc. 1081 01:21:10,854 --> 01:21:14,187 A já usínala na židli vedle jeho improvizované postele. 1082 01:21:15,229 --> 01:21:18,062 Po probuzení jsem ho přistihla, jak na mě zírá 1083 01:21:18,146 --> 01:21:20,104 těma prázdnýma očima. 1084 01:21:22,646 --> 01:21:24,396 Jeho neutuchající vztek 1085 01:21:24,479 --> 01:21:27,521 na město za to dávné nespravedlivé zatčení 1086 01:21:28,021 --> 01:21:30,521 se proměnil ve vztek na celý vesmír. 1087 01:21:31,229 --> 01:21:34,229 Vesmír, který by se k němu asi nezachoval líp…“ 1088 01:21:34,312 --> 01:21:35,146 Tihle lidi… 1089 01:21:35,229 --> 01:21:36,896 „…než jeho vlastní obec. 1090 01:21:38,354 --> 01:21:41,604 Obec, kterou teď považoval za krutou a zkaženou. 1091 01:21:42,687 --> 01:21:46,812 A po smrti mámy došlo ke zvláštnímu obratu. 1092 01:21:48,479 --> 01:21:51,187 Já jsem se stala rodičem a on byl dítě. 1093 01:21:52,729 --> 01:21:55,854 Myslela jsem, že to bude dočasné, že je to tím pitím…“ 1094 01:21:58,479 --> 01:21:59,729 Vypni to, prosím. 1095 01:22:01,104 --> 01:22:02,521 - Vypni to! - Co se děje? 1096 01:22:02,604 --> 01:22:04,396 - Vypni to. - To byla Ginevra. 1097 01:22:04,479 --> 01:22:05,604 „…po pár týdnech 1098 01:22:06,062 --> 01:22:09,396 mi začalo docházet, že už se ta situace nikdy nezmění. 1099 01:22:10,271 --> 01:22:12,354 A já už nikdy nebudu svobodná. 1100 01:22:17,312 --> 01:22:19,687 Že nikdy nebudu svobodná. 1101 01:22:23,146 --> 01:22:25,437 3 700 ZHLÉDNUTÍ 1102 01:22:28,354 --> 01:22:29,396 Konec.“ 1103 01:23:50,437 --> 01:23:51,437 Hej. 1104 01:23:52,646 --> 01:23:53,812 Co jsi udělal? 1105 01:23:56,021 --> 01:23:59,604 Šest nejlepších klientů nám dnes ráno zrušilo smlouvu. 1106 01:24:00,396 --> 01:24:01,896 Hodiny jsem na telefonu. 1107 01:24:03,062 --> 01:24:04,479 Říkají, že jsi prý… 1108 01:24:05,396 --> 01:24:06,396 labilní… 1109 01:24:06,979 --> 01:24:08,271 a agresivní. 1110 01:24:11,354 --> 01:24:13,979 WALTER SPEZI ELEKTROINSTALACE 1111 01:24:21,437 --> 01:24:22,271 Marie… 1112 01:24:22,771 --> 01:24:23,896 Ne, počkej, prosím. 1113 01:24:30,312 --> 01:24:31,271 Emmo! 1114 01:24:35,396 --> 01:24:36,271 Emmo! 1115 01:24:42,979 --> 01:24:45,187 Kteří klienti zrušili smlouvu? 1116 01:24:45,271 --> 01:24:48,021 Emmo! Klienti, kteří zrušili smlouvu. 1117 01:24:52,437 --> 01:24:53,271 Dává to smysl. 1118 01:24:53,354 --> 01:24:55,687 Všechno jsou to Pilatiho přátelé. 1119 01:24:56,687 --> 01:24:58,646 Teď zkontrolujeme zálohy. 1120 01:24:59,146 --> 01:25:00,937 Právě jsem všechno smazala. 1121 01:25:01,771 --> 01:25:03,271 Rozhodl to soud. 1122 01:25:04,187 --> 01:25:07,187 Kolikrát jsem ti říkal, že nic nemažeme? První. 1123 01:25:07,812 --> 01:25:09,562 - Dariovo auto. - Druhý. 1124 01:25:10,771 --> 01:25:13,146 - Třetí klient. - Co asi tají? 1125 01:25:13,729 --> 01:25:15,646 Dario, co ještě jsi tehdy dělal? 1126 01:25:16,312 --> 01:25:17,812 Pátý klient. 1127 01:25:18,354 --> 01:25:20,229 Koukni na tohle. Hele. 1128 01:25:20,937 --> 01:25:21,771 Ne… 1129 01:25:22,312 --> 01:25:24,104 Maria už byla zraněná. 1130 01:25:26,854 --> 01:25:28,437 Dario, ty lháři. 1131 01:25:30,646 --> 01:25:32,062 Spezi to neudělal. 1132 01:25:32,521 --> 01:25:34,812 Zatkli ho ve 2:56. 1133 01:25:39,396 --> 01:25:41,312 Labilní a agresivní. 1134 01:25:46,646 --> 01:25:47,479 Marie? 1135 01:25:48,187 --> 01:25:51,062 Pojď dnes na vyučování, no tak, prosím. 1136 01:25:51,146 --> 01:25:52,812 Stefano se taky vrátil. 1137 01:25:54,729 --> 01:25:55,937 Půjdu s tebou. 1138 01:26:13,062 --> 01:26:15,437 To je pro pana a paní Grassiovy. Máš to? 1139 01:26:15,521 --> 01:26:17,896 - Necháte nás, prosím? Díky. - Jasně. 1140 01:26:19,479 --> 01:26:21,187 - Co se stalo? - Máš jedno. 1141 01:26:21,271 --> 01:26:24,062 Dario ti lhal. Lhal nám oběma. 1142 01:26:24,562 --> 01:26:26,687 A tím se to jen zhorší. 1143 01:26:27,854 --> 01:26:30,979 Musí rozhodně říct pravdu. Musí jít na četníky. 1144 01:26:32,437 --> 01:26:34,062 Jestli chceš, vezmu ho tam. 1145 01:26:56,937 --> 01:26:58,854 Byl jsem tvůj elektroinstalatér. 1146 01:27:01,187 --> 01:27:04,771 Teď mám štěstí, když mi dá někdo opravit toustovač. 1147 01:27:08,271 --> 01:27:10,187 Kdyby nás teď viděla má žena. 1148 01:27:10,854 --> 01:27:12,812 Řekla by, že jsme oba nežádoucí. 1149 01:27:14,562 --> 01:27:15,812 Dva vyvrhelové. 1150 01:27:18,896 --> 01:27:22,021 Proč jsi řekl, že za to můžeš, když tě našli s Marií? 1151 01:27:23,354 --> 01:27:24,437 Protože je to tak. 1152 01:27:25,062 --> 01:27:28,146 To odpoledne jsme se pohádali, protože jsem pil. 1153 01:27:30,271 --> 01:27:32,521 Ona utekla a já byl příliš opilý, 1154 01:27:33,771 --> 01:27:34,604 než abych… 1155 01:27:35,354 --> 01:27:37,354 za ní běžel. To je to. 1156 01:27:38,187 --> 01:27:39,604 Měl jsem ji zastavit. 1157 01:27:40,187 --> 01:27:43,854 Vše, co se stalo, je moje vina, protože jsem marnej kretén. 1158 01:27:46,312 --> 01:27:50,104 Kéž by v té slohovce napsala o dobrých časech. 1159 01:27:50,687 --> 01:27:53,312 - I ty jsme totiž prožili. - Pamatuju se. 1160 01:27:58,896 --> 01:27:59,729 Roberto… 1161 01:28:03,646 --> 01:28:05,312 Po té příhodě… 1162 01:28:06,937 --> 01:28:08,062 s Angelou. 1163 01:28:09,354 --> 01:28:11,604 Musel jsi mě vyhodit. Chápu to. 1164 01:28:11,687 --> 01:28:13,479 - Ty ale víš… - Waltere. 1165 01:28:15,062 --> 01:28:16,479 Dlužím ti omluvu. 1166 01:28:18,604 --> 01:28:20,271 Všichni ti dlužíme omluvu. 1167 01:28:28,187 --> 01:28:30,146 „Chtěla jsem jen na kolotoč. 1168 01:28:30,229 --> 01:28:33,521 Jednu bezstarostnou a veselou projížďku v ráji. 1169 01:28:39,104 --> 01:28:40,854 Ale kolotoč tam byl rozbitý. 1170 01:28:43,437 --> 01:28:45,854 Máma nikdy nenechávala odemčené dveře… 1171 01:28:45,937 --> 01:28:47,771 a vždy se v autě připoutávala. 1172 01:28:49,354 --> 01:28:52,437 Když viděla na ulici psa, hned volala útulek. 1173 01:28:53,229 --> 01:28:54,771 - Proto…“ - Angelo! 1174 01:28:54,854 --> 01:28:56,396 „…ztráta dcery…“ 1175 01:28:56,479 --> 01:28:57,312 Angelo! 1176 01:28:57,937 --> 01:29:00,021 „…jejím světem hluboce otřásla.“ 1177 01:29:02,979 --> 01:29:03,812 Angelo! 1178 01:29:21,187 --> 01:29:22,604 Jak jste se seznámili? 1179 01:29:23,729 --> 01:29:24,771 Na Bagno Gilda. 1180 01:29:28,312 --> 01:29:29,229 Jemu… 1181 01:29:29,979 --> 01:29:32,687 se líbilo, když na mě holky letěly. 1182 01:29:34,354 --> 01:29:35,937 Pořád opakoval, že… 1183 01:29:36,021 --> 01:29:37,854 se díky mně cítí mladší. 1184 01:29:42,771 --> 01:29:45,312 A pak mi jednou řekl, že kdybych chtěl, 1185 01:29:45,812 --> 01:29:48,187 mohl bych si to u něj s nima rozdávat. 1186 01:29:49,354 --> 01:29:50,562 A já to přijal. 1187 01:29:53,562 --> 01:29:54,896 Bez přemýšlení. 1188 01:29:59,812 --> 01:30:01,271 Jediné pravidlo bylo, 1189 01:30:01,812 --> 01:30:04,521 abych to vždy dělal… v jeho pracovně. 1190 01:30:05,187 --> 01:30:07,479 Nikdy v jeho pokoji. A pamatuju, že… 1191 01:30:08,229 --> 01:30:10,896 jsem si nejdřív myslel, že to souvisí spíše… 1192 01:30:10,979 --> 01:30:12,354 s mikroby, hygienou. 1193 01:30:15,062 --> 01:30:16,396 Ale pak… 1194 01:30:17,437 --> 01:30:19,479 jsem zjistil pravý důvod. 1195 01:31:07,104 --> 01:31:08,437 Nebylo to správné. 1196 01:31:08,521 --> 01:31:09,771 Nejsem na to pyšný. 1197 01:31:11,854 --> 01:31:13,062 Posral jsem to. 1198 01:31:14,604 --> 01:31:19,146 Ale já myslel, že v tom není nic jiného než spát s těma holkama. 1199 01:31:19,229 --> 01:31:23,104 A bylo to s jejich souhlasem. To si můžete ověřit, jestli chcete. 1200 01:31:27,021 --> 01:31:28,562 Pilati ti za to zaplatil? 1201 01:31:29,062 --> 01:31:29,937 Ano… 1202 01:31:31,021 --> 01:31:32,021 Hotově. 1203 01:31:32,646 --> 01:31:34,896 A někdy mi dával příplatek. 1204 01:31:37,021 --> 01:31:38,187 Pověz mi o Marii. 1205 01:31:39,896 --> 01:31:42,146 „Slyšela jsem, že mě volají… 1206 01:31:42,771 --> 01:31:45,937 já ale jenom chtěla, aby se kolotoč zase roztočil…“ 1207 01:31:47,021 --> 01:31:49,021 Kde je ten opravář? 1208 01:31:49,104 --> 01:31:50,187 „A byl tam… 1209 01:31:51,229 --> 01:31:52,937 Člověk, co umí vše spravit.“ 1210 01:31:53,021 --> 01:31:55,187 Pane, opravíte ten kolotoč? 1211 01:31:55,271 --> 01:31:56,687 „Byla jsem si jistá… 1212 01:31:56,771 --> 01:31:59,562 že mi pomocí svých kouzel zase kolotoč roztočí.“ 1213 01:32:01,854 --> 01:32:05,354 „Nemohl tušit, jak tragická pro něj ta shoda okolností bude. 1214 01:32:06,937 --> 01:32:09,229 Taková nevinná situace. 1215 01:32:10,812 --> 01:32:13,021 Tak katastrofální následky…“ 1216 01:32:14,854 --> 01:32:16,979 S Marií to bylo jiné. 1217 01:32:19,521 --> 01:32:20,729 Všechno se pokazilo. 1218 01:32:23,271 --> 01:32:25,771 Očividně byla mnohem mladší než ostatní. 1219 01:32:27,187 --> 01:32:28,187 Ale… 1220 01:32:28,729 --> 01:32:31,812 když to nevadilo Pilatimu, tak jsem jí nalíval, 1221 01:32:31,896 --> 01:32:34,604 jako jsem to dělal s ostatníma holkama. 1222 01:32:35,437 --> 01:32:37,604 Tady máš, pij. Víno! 1223 01:32:37,687 --> 01:32:39,229 Ten chlap, co ji znal… 1224 01:32:39,729 --> 01:32:40,562 Odcházím. 1225 01:32:40,646 --> 01:32:42,979 Začal být dost nervózní a odešel. 1226 01:32:43,062 --> 01:32:45,437 Ne! Neodcházej! 1227 01:32:46,479 --> 01:32:48,854 - Prosím. - Musím jít. 1228 01:32:51,896 --> 01:32:54,812 Pilati na ni nedokázal… přestat zírat. 1229 01:32:56,271 --> 01:32:59,937 Skoro to vypadalo, že na ni sahá očima. 1230 01:33:01,937 --> 01:33:04,604 A pak mi došlo, že… 1231 01:33:05,687 --> 01:33:06,979 má erekci. 1232 01:33:13,771 --> 01:33:14,979 „Neměla jsem strach. 1233 01:33:16,979 --> 01:33:17,812 Vlastně… 1234 01:33:18,687 --> 01:33:19,896 mě to fascinovalo. 1235 01:33:21,062 --> 01:33:24,562 Bylo to spíš jako se dívat na koně, 1236 01:33:24,646 --> 01:33:26,104 co močí na ulici.“ 1237 01:33:36,562 --> 01:33:38,187 Pak jsem ji políbil. 1238 01:33:38,771 --> 01:33:41,812 Ale jen jednou, protože byla… 1239 01:33:43,062 --> 01:33:45,271 Byla moc opilá a mně to nešlo. 1240 01:33:45,354 --> 01:33:46,812 Bylo mi trapně. 1241 01:33:49,396 --> 01:33:53,396 A napadlo mě, že bychom jí možná měli nejdřív uvařit kafe. 1242 01:33:54,271 --> 01:33:56,104 - Kdo jí ho uvařil? - Pilati. 1243 01:33:57,021 --> 01:33:57,937 Ale… 1244 01:33:59,729 --> 01:34:03,312 vůbec to nepomohlo, ona totiž hned usnula. 1245 01:34:09,229 --> 01:34:10,146 Pak… 1246 01:34:11,896 --> 01:34:13,146 tam byl se mnou. 1247 01:34:17,771 --> 01:34:19,354 Začal jí rozepínat košili, 1248 01:34:19,437 --> 01:34:22,021 ale velmi pomalu, 1249 01:34:22,104 --> 01:34:25,104 dával si totiž pozor, aby se nedotkl její kůže. 1250 01:34:25,187 --> 01:34:28,146 A podíval se na mě pohledem, jako by chtěl říct… 1251 01:34:28,854 --> 01:34:31,646 „Pojďme se vyměnit, teď ty.“ A já odmítl. 1252 01:34:32,354 --> 01:34:34,479 Řekl jsem, že nemůžu, že nemám chuť. 1253 01:34:35,562 --> 01:34:36,396 A on… 1254 01:34:38,146 --> 01:34:40,562 On se strašně naštval a vyhodil mě. 1255 01:34:43,937 --> 01:34:45,396 Byl jsem moc opilý. 1256 01:34:46,604 --> 01:34:48,979 Nic si nepamatuju, jen to… 1257 01:34:49,062 --> 01:34:51,521 že jsem rozbil tu kameru, Robertovu. 1258 01:34:53,854 --> 01:34:55,604 Pak jsem slyšel Marii křičet. 1259 01:34:59,479 --> 01:35:01,062 - Co to kurva je? - Angelo! 1260 01:35:01,479 --> 01:35:04,812 „Nic tomu nechybělo. Muž s penisem v ruce, 1261 01:35:05,312 --> 01:35:06,812 zvědavá holčička 1262 01:35:07,271 --> 01:35:09,771 a matka, kterou sžírala a zaslepila panika… 1263 01:35:10,229 --> 01:35:11,479 Plakala jsem, ano… 1264 01:35:12,146 --> 01:35:14,437 ale proto, že jsem se kousla do rtu. 1265 01:35:16,271 --> 01:35:17,687 Já to chtěla mámě říct. 1266 01:35:18,187 --> 01:35:22,812 Chtěla jsem jí říct, že to na Speziho kalhotách byla moč, ne sperma.“ 1267 01:35:30,229 --> 01:35:32,854 Pilati se musel zbláznit. 1268 01:35:35,354 --> 01:35:36,854 Začal ji bít. 1269 01:35:39,062 --> 01:35:41,354 Kopal ji do zátylku. 1270 01:35:41,437 --> 01:35:42,312 Strašně silně. 1271 01:35:50,312 --> 01:35:52,437 A chtěl ji posadit zpátky na židli, 1272 01:35:52,521 --> 01:35:54,437 tak ji chytil za ruku, ale… 1273 01:35:56,729 --> 01:35:58,021 moc silně škubl. 1274 01:36:00,146 --> 01:36:03,271 Je zázrak, že jí ta ruka neupadla. 1275 01:36:09,312 --> 01:36:12,437 A začal na mě ječet, jako bych za to mohl. 1276 01:36:16,562 --> 01:36:17,854 Řekl mi: 1277 01:36:19,062 --> 01:36:20,187 „Musel jsem.“ 1278 01:36:20,271 --> 01:36:22,146 Musel jsem to zkusit! Rozumíš? 1279 01:36:22,937 --> 01:36:25,646 Musel jsem. Nečekal jsem, že to ucítím. 1280 01:36:25,729 --> 01:36:26,812 Co ucítíte? 1281 01:36:26,896 --> 01:36:29,104 Smrt! Nečekal jsem, že to ucítím, 1282 01:36:29,187 --> 01:36:30,812 smrt na jejím těle… 1283 01:36:37,312 --> 01:36:38,521 Odveď ji odsud. 1284 01:36:39,146 --> 01:36:40,021 Jděte pryč. 1285 01:36:49,479 --> 01:36:50,396 Marie… 1286 01:36:58,062 --> 01:37:01,729 „V našem domě se žádná jiná verze pravdy netolerovala. 1287 01:37:01,812 --> 01:37:04,896 Jen ta matčina. Zrozená ze strachu… 1288 01:37:05,937 --> 01:37:09,187 Ta, která ji měla zbavit viny za to, že mě neuhlídala. 1289 01:37:10,896 --> 01:37:12,312 To, co nejvíc miluje. 1290 01:37:14,271 --> 01:37:16,062 Nikdy jsem té věci nerozuměla. 1291 01:37:16,812 --> 01:37:18,687 Nikdy jsem totiž mámu nechápala. 1292 01:37:21,396 --> 01:37:22,354 Ale už to chápu. 1293 01:37:28,437 --> 01:37:32,104 Byl by to mnohem lepší příběh, kdybych utrpěla trauma. 1294 01:37:32,729 --> 01:37:34,271 Mnohem zajímavější. 1295 01:37:35,854 --> 01:37:37,187 Pravděpodobný. 1296 01:37:37,937 --> 01:37:39,687 Ten vám tu ale neřeknu.“ 1297 01:37:48,271 --> 01:37:50,187 Jen abys věděla. 1298 01:37:50,271 --> 01:37:52,312 Ten dlouhý je od hlavního vchodu. 1299 01:37:52,937 --> 01:37:53,854 Je tvůj. 1300 01:38:04,271 --> 01:38:05,104 Měla… 1301 01:38:06,062 --> 01:38:06,979 Měla ze mě tak… 1302 01:38:07,937 --> 01:38:09,187 strašný strach. 1303 01:38:11,104 --> 01:38:11,937 Ona… 1304 01:38:13,354 --> 01:38:14,979 Vyskočila z auta. 1305 01:38:18,479 --> 01:38:22,354 Když mě Roberto zastavil, hledal jsem ji, 1306 01:38:22,937 --> 01:38:24,646 chtěl jsem totiž něco udělat. 1307 01:38:24,729 --> 01:38:25,979 Chtěl jsem jí pomoct. 1308 01:38:35,687 --> 01:38:36,729 Kurva. 1309 01:38:38,646 --> 01:38:40,396 Ten chlap… On mě zabije. 1310 01:38:44,771 --> 01:38:45,854 Neboj se. 1311 01:38:54,937 --> 01:38:57,854 Co bylo v té toxikologii kromě alkoholu? 1312 01:38:58,354 --> 01:39:00,479 Říkal jsem ti, něco na bolest. 1313 01:39:01,271 --> 01:39:02,146 Oxykodon. 1314 01:40:30,979 --> 01:40:32,562 Kolikrát jsi s ní spal? 1315 01:40:33,937 --> 01:40:34,937 Jednou. 1316 01:40:36,271 --> 01:40:37,521 Prosím tě, Roberto. 1317 01:40:38,354 --> 01:40:39,646 Aspoň nelži. 1318 01:40:40,812 --> 01:40:41,729 Je to pravda. 1319 01:40:42,229 --> 01:40:43,562 - Jasně. - Ano. 1320 01:40:44,229 --> 01:40:45,687 Ale to není ten důvod. 1321 01:40:48,271 --> 01:40:50,146 S manželstvím je konec, Claudie. 1322 01:40:51,812 --> 01:40:52,979 To víme oba. 1323 01:40:53,937 --> 01:40:56,271 Angela už je navíc jednou nohou z domu. 1324 01:40:59,146 --> 01:41:00,771 Prozraď mi něco, Roberto. 1325 01:41:01,479 --> 01:41:03,521 Vážně to chceš všechno zahodit? 1326 01:41:04,021 --> 01:41:05,562 Vše, co jsme vybudovali? 1327 01:41:06,146 --> 01:41:09,521 Firmu, rodinu, svou kariéru? 1328 01:41:11,479 --> 01:41:12,312 Kvůli čemu? 1329 01:41:14,229 --> 01:41:17,646 Kvůli jedné zmatené ženské se synem kriminálníkem? 1330 01:41:18,271 --> 01:41:20,604 Nebo chceš, aby ti bylo zase 19? 1331 01:41:22,354 --> 01:41:23,729 Určitě je to láska? 1332 01:41:24,479 --> 01:41:26,562 Možná je to jen forma náměsíčnosti? 1333 01:41:27,812 --> 01:41:28,854 Upřímně? 1334 01:41:29,937 --> 01:41:30,771 Já nevím. 1335 01:41:32,979 --> 01:41:34,812 Podle mě to za to riziko stojí. 1336 01:42:00,646 --> 01:42:02,521 Ale musím se na něco zeptat. 1337 01:42:03,687 --> 01:42:05,354 Vědělas, že lidi od Ferraria 1338 01:42:05,437 --> 01:42:08,146 nesmazali jen záznam z té sbírkové akce? 1339 01:42:11,562 --> 01:42:12,396 Věděla. 1340 01:42:13,062 --> 01:42:14,479 Pilati je špatný člověk. 1341 01:42:14,562 --> 01:42:15,979 Ten muž je nemocný. 1342 01:42:18,187 --> 01:42:20,437 Má dost peněz, aby se ze všeho dostal. 1343 01:42:20,521 --> 01:42:21,479 Možná. 1344 01:42:21,562 --> 01:42:22,687 Ale je to divné. 1345 01:42:22,771 --> 01:42:25,729 Pořád mi vrtá hlavou, jak je možné, 1346 01:42:25,812 --> 01:42:28,937 že Marii na vystřízlivění uvařil kafe, ale ona usnula. 1347 01:42:29,437 --> 01:42:30,271 Divný, ne? 1348 01:42:33,562 --> 01:42:35,062 Claudie, ona mohla umřít. 1349 01:42:42,562 --> 01:42:43,479 Díky tomu muži… 1350 01:42:45,104 --> 01:42:47,187 Díky němu mám zase pocit, že žiju. 1351 01:42:48,187 --> 01:42:49,562 Ať je jakýkoli, 1352 01:42:49,646 --> 01:42:51,521 ať už Pilati udělal cokoli, 1353 01:42:52,104 --> 01:42:54,646 díky němu se cítím tak, jak už dlouho ne. 1354 01:42:54,729 --> 01:42:56,312 To, co jsem už zapomněla… 1355 01:42:57,062 --> 01:42:59,354 Ale to je můj problém, ne tvůj. 1356 01:42:59,854 --> 01:43:01,812 Něco ti ale říct můžu, Roberto. 1357 01:43:02,687 --> 01:43:05,062 Už nedovolím, aby mě nějaký muž zklamal. 1358 01:43:05,646 --> 01:43:06,479 Už nikdy. 1359 01:43:45,062 --> 01:43:45,896 Kdo jste? 1360 01:43:47,562 --> 01:43:49,521 Jsem Mariin otec, Walter Spezi. 1361 01:43:50,312 --> 01:43:51,312 Co chcete? 1362 01:43:52,354 --> 01:43:54,896 Chci vědět, co se stalo v neděli v noci. 1363 01:43:55,854 --> 01:43:58,896 Pane Spezi, je mi líto, ale bohužel, tady… 1364 01:43:58,979 --> 01:44:02,521 se všechno vyjasnilo. Ty večírky, drogy… 1365 01:44:03,562 --> 01:44:06,271 Rozzuřil mě ten prasák Dario, 1366 01:44:06,354 --> 01:44:10,062 který byl dlouhou dobu mým opatrovníkem a té výsady zneužil. 1367 01:44:10,187 --> 01:44:13,812 Maria totiž nebyla jediná, co si sem vodil na ty své aktivity. 1368 01:44:13,896 --> 01:44:16,896 Ne, podívejte. Říkám vám, máte-li nějaký problém, 1369 01:44:16,979 --> 01:44:18,521 promluvte si s tím klukem. 1370 01:44:18,604 --> 01:44:20,854 Jděte za ním. Dario Nobile, bydlí tam. 1371 01:44:20,937 --> 01:44:22,729 Na Via… Donati, myslím. 1372 01:44:24,021 --> 01:44:27,062 - Ale Roberto… - O Santinim vám něco povím. 1373 01:44:27,146 --> 01:44:30,021 Ten klátí Dariovu mámu. Ví to celé město. 1374 01:44:30,104 --> 01:44:32,104 Očividně toho kluka chrání. 1375 01:44:32,687 --> 01:44:36,312 Mrzí mě to, pane Spezi, vážně. Teď mě omluvte, ale musím jet. 1376 01:45:12,187 --> 01:45:14,021 Půjdeme se dívat na telku, jo? 1377 01:45:14,104 --> 01:45:16,104 - Tak jo. - Fajn, tak jdeme. 1378 01:45:17,354 --> 01:45:18,229 Nashle! 1379 01:45:23,562 --> 01:45:25,021 Mluvil jsem s Claudií. 1380 01:45:25,771 --> 01:45:26,812 Vše jsem jí řekl. 1381 01:45:28,437 --> 01:45:29,437 Co ona na to? 1382 01:45:30,812 --> 01:45:32,646 Mami, je tu nějaký zlý chlap! 1383 01:45:32,729 --> 01:45:34,812 - Zabiju tě! - Zavolej četníky! 1384 01:45:34,896 --> 01:45:36,979 - Waltere! - Jsi lhář! 1385 01:45:37,062 --> 01:45:38,604 - Co kurva děláš? - Zabiju! 1386 01:45:38,687 --> 01:45:39,812 - Waltere! - Pusť! 1387 01:45:40,771 --> 01:45:42,812 Je tu nějaký muž! Chce zabít syna! 1388 01:45:42,896 --> 01:45:44,104 - Waltere! - Pusť mě! 1389 01:45:44,187 --> 01:45:45,271 Podívej se na mě! 1390 01:45:45,354 --> 01:45:47,896 To jsem já, Waltere! Podívej se na mě! 1391 01:45:48,604 --> 01:45:50,396 - Pusť mě! - Dario to neudělal! 1392 01:45:50,479 --> 01:45:51,979 Byl to Pilati. 1393 01:45:52,062 --> 01:45:54,854 Přísahám. Přísahám, že najdu důkazy. 1394 01:45:56,062 --> 01:45:57,021 Věř mi. 1395 01:46:04,104 --> 01:46:05,312 Je po všem, Waltere. 1396 01:46:07,562 --> 01:46:08,521 Je po všem. 1397 01:46:14,062 --> 01:46:14,896 Ano… 1398 01:46:16,979 --> 01:46:18,021 Ano, je po všem. 1399 01:46:23,521 --> 01:46:25,021 Jsem stejně ztracený. 1400 01:46:39,021 --> 01:46:40,229 To mě chtějí. 1401 01:46:40,312 --> 01:46:42,021 Tak to bylo vždycky. 1402 01:46:42,104 --> 01:46:44,521 Vyjděte s rukama nad hlavou! Vyjděte ven! 1403 01:46:52,437 --> 01:46:53,437 Jděte vpřed. 1404 01:46:54,271 --> 01:46:55,812 Jděte vpřed, Spezi. Jděte. 1405 01:46:56,479 --> 01:46:57,687 Ještě. 1406 01:46:58,646 --> 01:47:01,312 Ještě. Stát. 1407 01:47:04,687 --> 01:47:06,021 Spoutej ho, Ricciardi. 1408 01:47:08,354 --> 01:47:10,187 Stůj, odhoď zbraň! 1409 01:47:12,646 --> 01:47:14,437 Odhoď zbraň, Waltere! 1410 01:47:15,729 --> 01:47:17,771 Odhoď zbraň! 1411 01:48:32,604 --> 01:48:33,479 Oxykodon. 1412 01:48:39,021 --> 01:48:39,937 Víno! 1413 01:48:40,437 --> 01:48:42,604 To stačí, děcka. Hned se uklidněte. 1414 01:48:45,687 --> 01:48:46,854 Chci víno! 1415 01:49:09,062 --> 01:49:10,062 Dost! 1416 01:49:10,146 --> 01:49:12,271 Je dobrá, ochutnej. Je dobrá. 1417 01:49:35,562 --> 01:49:36,812 AKTIVOVAT ALARM? 1418 01:49:39,604 --> 01:49:40,437 AKTIVOVAT 1419 01:49:43,646 --> 01:49:46,396 ODESLAT ZÁZNAM VYBRANÝM KLIENTŮM? ODESLAT 1420 01:51:05,646 --> 01:51:07,646 Je smutné, když se společnost… 1421 01:51:08,146 --> 01:51:10,771 sjednotí, až když dojde k tragédii. 1422 01:51:12,771 --> 01:51:14,604 Je smutné, když lidé… 1423 01:51:15,562 --> 01:51:17,604 opustí své pevnosti, 1424 01:51:17,687 --> 01:51:19,521 jen aby sdíleli svou bolest, 1425 01:51:20,271 --> 01:51:22,562 aby přiznali svůj strach. 1426 01:51:24,437 --> 01:51:25,396 Je to smutné. 1427 01:53:27,937 --> 01:53:31,771 SPOJITOST S MÍSTY, ŽIJÍCÍMI ČI MRTVÝMI OSOBAMI NEBO UDÁLOSTI JE NÁHODNÁ.