1 00:00:36,812 --> 00:00:40,187 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:02,187 --> 00:01:04,896 Recuerdo bien cuando llegué por primera vez. 3 00:01:05,937 --> 00:01:09,687 Me dijeron que Forte dei Marmi era un sitio de playa elegante. 4 00:01:10,437 --> 00:01:11,396 Y, de hecho, 5 00:01:12,146 --> 00:01:14,479 era como si entrase en una postal, 6 00:01:15,146 --> 00:01:18,104 donde todo parecía una puesta en escena perfecta. 7 00:01:25,937 --> 00:01:29,854 Las tiendas blancas y azules de los balnearios. 8 00:01:32,354 --> 00:01:33,771 La arena rastrillada. 9 00:01:35,646 --> 00:01:38,396 El sonido de la risa transportado por la brisa. 10 00:01:39,771 --> 00:01:43,521 Y me impresionó una cierta atmósfera intemporal. 11 00:01:46,229 --> 00:01:49,854 Las bicicletas que recorren silenciosas el paseo al atardecer. 12 00:01:52,187 --> 00:01:54,479 Un magnífico lugar de veraneo. 13 00:01:56,187 --> 00:01:58,146 Pero también en Forte dei Marmi 14 00:01:58,229 --> 00:02:00,979 los días se acortan y las noches se alargan. 15 00:02:07,312 --> 00:02:09,021 En la cima de los Alpes Apuanos, 16 00:02:09,729 --> 00:02:11,646 el mármol blanco desmenuzado 17 00:02:11,729 --> 00:02:14,229 cede su lugar a un manto de nieve helada. 18 00:02:15,562 --> 00:02:17,187 La oscuridad devora la luz. 19 00:02:17,687 --> 00:02:19,521 Y nos asalta el miedo. 20 00:02:22,354 --> 00:02:23,896 Incluso en Forte dei Marmi 21 00:02:23,979 --> 00:02:26,396 hemos aprendido a ponernos a salvo. 22 00:02:29,062 --> 00:02:31,312 Esa ciudad soleada y serena 23 00:02:32,396 --> 00:02:34,187 ahora parece deshabitada, 24 00:02:35,437 --> 00:02:36,812 como evacuada. 25 00:02:39,646 --> 00:02:40,604 Esta historia 26 00:02:41,271 --> 00:02:42,812 es una historia invernal. 27 00:02:58,979 --> 00:03:02,187 CÁMARA PAC-15 28 00:03:27,479 --> 00:03:28,771 SEGURIDAD RAFFAELLI 29 00:03:35,937 --> 00:03:36,812 Socorro… 30 00:03:50,479 --> 00:03:51,312 ¡Socorro! 31 00:04:06,687 --> 00:04:08,771 Socorro… 32 00:04:34,146 --> 00:04:35,812 ¿Qué haces aquí a esta hora? 33 00:04:35,896 --> 00:04:40,687 Son los Clementi. Dicen que solo quieren hablar contigo. Desde las Barbados. 34 00:04:42,437 --> 00:04:44,271 No tienen nada mejor que hacer. 35 00:04:44,771 --> 00:04:48,812 Están asustados por algo que han visto en la cámara de su puerta. 36 00:04:50,354 --> 00:04:52,854 Esperaba dormir unas horas esta noche. 37 00:04:52,937 --> 00:04:56,021 Dijiste que por los clientes prémium podía llamarte. 38 00:04:57,479 --> 00:04:58,771 Has hecho bien. 39 00:04:59,271 --> 00:05:01,271 - Buenas noches, Emma. - Duerme. 40 00:05:01,354 --> 00:05:02,187 Lo intentaré. 41 00:05:40,437 --> 00:05:41,604 Señor Clementi. 42 00:05:42,104 --> 00:05:44,562 - ¿Ha llegado a la casa? - Sí, estoy aquí. 43 00:05:44,646 --> 00:05:46,562 ¿Y qué? ¿Todo en orden? 44 00:05:46,646 --> 00:05:49,062 Las cámaras perimetrales están bien. 45 00:05:49,562 --> 00:05:52,146 - Sí, pero… - No hay rastro de allanamiento. 46 00:05:52,229 --> 00:05:55,521 No, lo que le decía es que la chica parecía angustiada. 47 00:05:56,021 --> 00:05:59,062 Quién sabe qué ha visto. Quizá haya un merodeador. 48 00:05:59,646 --> 00:06:03,771 Han invadido el país. Uno no está tranquilo en ninguna parte. 49 00:06:03,854 --> 00:06:06,396 Ya, pero nadie dice que sea un inmigrante. 50 00:06:06,479 --> 00:06:09,562 - Pero contrólelo de todos modos. - Sí, lo controlo. 51 00:06:10,604 --> 00:06:11,729 Gracias, Santini. 52 00:06:12,521 --> 00:06:14,437 Vale, que tenga un buen día. 53 00:06:16,562 --> 00:06:19,354 En realidad, aquí es entrada la noche. 54 00:06:20,604 --> 00:06:21,979 Gracias de todos modos. 55 00:06:22,062 --> 00:06:24,104 - Adiós, Santini. - Adiós. 56 00:06:41,354 --> 00:06:43,437 ¿Qué coño hace este? 57 00:06:43,521 --> 00:06:45,187 ¿Qué coño haces? 58 00:06:48,604 --> 00:06:50,354 FAVORITOS 59 00:06:50,437 --> 00:06:51,771 CARABINEROS 60 00:06:52,729 --> 00:06:54,646 - Buenas noches, Santini. - Hola. 61 00:06:54,729 --> 00:06:58,562 Tengo un posible conductor ebrio entre las calles Volta y Carrara. 62 00:06:58,646 --> 00:07:01,771 Matrícula: Palermo, Imola, 55388. 63 00:07:02,396 --> 00:07:03,812 Mandamos a alguien. 64 00:07:05,396 --> 00:07:07,271 Gracias. 65 00:07:19,479 --> 00:07:21,396 Oye, ya no es necesario. 66 00:07:22,021 --> 00:07:23,104 ¿Seguro? 67 00:07:23,187 --> 00:07:25,104 Sí, yo me encargo. Adiós. 68 00:07:27,562 --> 00:07:29,687 - ¿Algún problema, capullo? - Dario. 69 00:07:30,312 --> 00:07:31,354 ¿Te conozco? 70 00:07:32,146 --> 00:07:33,312 Conozco a tu madre. 71 00:07:35,104 --> 00:07:38,146 Sube, no puedes conducir así. Te llevo yo a casa. 72 00:07:49,021 --> 00:07:50,229 Tranquilo. 73 00:07:50,812 --> 00:07:51,646 Mierda… 74 00:07:57,104 --> 00:07:58,396 ¿Qué ha hecho? 75 00:07:59,521 --> 00:08:01,396 Ya ajustaremos cuentas. Entra. 76 00:08:01,479 --> 00:08:02,479 ¿Qué cuentas? 77 00:08:05,146 --> 00:08:06,479 Conducía borracho. 78 00:08:07,271 --> 00:08:08,896 Por suerte, lo he visto yo. 79 00:08:10,562 --> 00:08:12,604 Me temo que es más que alcohol. 80 00:08:16,062 --> 00:08:18,271 ¿Qué haces por ahí a estas horas? 81 00:08:19,354 --> 00:08:21,271 Algún millonario ha perdido el gato. 82 00:08:32,604 --> 00:08:34,312 El coche está en Via Volta. 83 00:08:38,729 --> 00:08:39,854 Gracias, Roberto. 84 00:08:40,646 --> 00:08:42,146 - Buenas noches. - Sí. 85 00:08:42,229 --> 00:08:43,354 Me alegro de verte. 86 00:09:03,979 --> 00:09:04,812 ¡Dario! 87 00:09:05,437 --> 00:09:06,354 Dario, abre. 88 00:09:07,604 --> 00:09:08,437 ¡Dario! 89 00:09:12,604 --> 00:09:13,687 Dario, abre. 90 00:09:17,229 --> 00:09:18,312 ¡Dario! 91 00:10:03,729 --> 00:10:04,854 Buenos días. 92 00:10:06,146 --> 00:10:07,729 ¿A quién quieres engañar? 93 00:10:07,812 --> 00:10:11,271 Hasta Angela sabe que no has dormido aquí. Vino a las 3:00. 94 00:10:11,354 --> 00:10:12,354 Un lunes. 95 00:10:13,146 --> 00:10:15,396 En esta casa ya no hay reglas. 96 00:10:16,104 --> 00:10:18,021 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí. 97 00:10:18,896 --> 00:10:21,187 Tus clientes, los antropólogos, 98 00:10:22,021 --> 00:10:26,104 ¿saben que cuando no puedes dormir aquí vas a no dormir en su casa? 99 00:10:26,187 --> 00:10:28,312 Estarán en Sudáfrica un tiempo. 100 00:10:29,271 --> 00:10:30,271 ¿Dónde estaba Angela? 101 00:10:30,354 --> 00:10:31,479 VOTA A LA ALCALDESA 102 00:10:31,562 --> 00:10:34,854 Si te interesa, pregúntaselo o controla su teléfono. 103 00:10:34,937 --> 00:10:38,437 Ya lo hablamos. No quiero instalar esa mierda en su móvil. 104 00:10:38,521 --> 00:10:40,146 - Que haga su vida. - Claro. 105 00:10:40,229 --> 00:10:41,229 - Oye… - Claro. 106 00:10:41,896 --> 00:10:43,687 Estás en portada con Pilati. 107 00:10:43,771 --> 00:10:45,229 PILATI APOYA A CLAUDIA RAFFAELLI 108 00:10:45,312 --> 00:10:47,521 Fenomenal. No me acordaba. 109 00:10:47,604 --> 00:10:50,104 Mira qué contenta está. ¡Buenos días! 110 00:10:51,479 --> 00:10:52,854 Buenos días, jovencita. 111 00:10:54,187 --> 00:10:55,729 Nosotros, muy bien. ¿Y tú? 112 00:10:56,187 --> 00:10:57,437 - Di algo. - ¡Angela! 113 00:10:57,521 --> 00:11:02,271 Has excedido el toque de queda. Te tengo dicho que no llegues tarde entre semana. 114 00:11:02,354 --> 00:11:06,437 Se lo he dicho a mamá. Me quedé dormida estudiando en casa de Ginevra. 115 00:11:06,937 --> 00:11:07,896 ¿Dónde estabas tú? 116 00:11:09,312 --> 00:11:10,437 Es tarde, me voy. 117 00:11:11,646 --> 00:11:14,479 - Nada de móvil en la bici. - No me lo repitas. 118 00:11:14,562 --> 00:11:16,729 ¿Has visto a mamá en portada? 119 00:11:17,354 --> 00:11:19,562 Angela, ¿has visto a mamá en portada? 120 00:11:20,354 --> 00:11:21,896 No me ha oído. 121 00:11:21,979 --> 00:11:23,979 Aunque te oyera, le daría igual. 122 00:11:25,521 --> 00:11:28,062 Por ahí viene alguien a quien le importa. 123 00:11:28,646 --> 00:11:29,521 ¡Matteo! 124 00:11:29,604 --> 00:11:31,729 - Qué tío. - Recoge todo esto. 125 00:11:33,354 --> 00:11:36,521 No da buena imagen de nosotros, ¿no? Venga, va. 126 00:11:37,187 --> 00:11:40,229 Tómate los somníferos. Pareces un vampiro. 127 00:11:40,312 --> 00:11:42,062 Esa medicina me vuelve loco. 128 00:11:42,146 --> 00:11:43,979 ¿Y así eres normal? 129 00:11:44,062 --> 00:11:45,104 ¡Buenos días! 130 00:11:45,187 --> 00:11:46,354 Matteo. 131 00:11:46,437 --> 00:11:48,604 Enhorabuena por la portada. 132 00:11:48,687 --> 00:11:51,354 - Gracias. ¿Has visto qué maravilla? - Sí. 133 00:11:51,437 --> 00:11:53,521 Traigo la nueva versión. 134 00:11:53,604 --> 00:11:56,104 - Bien. - Esta vez te gustará. 135 00:11:56,687 --> 00:11:58,687 Hemos cambiado la música. 136 00:11:59,354 --> 00:12:01,271 - Aquí está. - El mar. Precioso. 137 00:12:02,812 --> 00:12:03,729 Perfecto. 138 00:12:03,812 --> 00:12:05,229 La panorámica. 139 00:12:05,312 --> 00:12:07,646 - Con Forte. - Esta es la parte mala. 140 00:12:08,271 --> 00:12:09,396 Estoy tensa. 141 00:12:09,479 --> 00:12:10,312 No es verdad. 142 00:12:10,396 --> 00:12:15,021 En un mundo amenazado, votar por mí es votar por un futuro más seguro. 143 00:12:16,979 --> 00:12:19,646 - Estás muy bien. - Pero me río demasiado. 144 00:12:24,646 --> 00:12:27,187 En la gala de Pilati para recaudar fondos, 145 00:12:27,271 --> 00:12:29,521 - adivina quién se nos unirá. - ¿Quién? 146 00:12:29,604 --> 00:12:30,521 Marcello… 147 00:12:31,354 --> 00:12:32,562 Ferrario. 148 00:12:32,646 --> 00:12:34,271 - ¿El multimillonario? - Sí. 149 00:12:34,354 --> 00:12:36,271 - Es tremendo. Brutal. - Genial. 150 00:12:36,354 --> 00:12:39,396 Su equipo de seguridad ya me ha llamado. Toma esto. 151 00:12:40,396 --> 00:12:42,396 ¿Se encargará el señor Santini? 152 00:12:43,021 --> 00:12:44,937 No, me encargo yo. 153 00:12:45,021 --> 00:12:46,771 - Bien. Vamos. - Vamos. 154 00:12:46,854 --> 00:12:48,729 POR UN PUEBLO MÁS SEGURO 155 00:13:26,729 --> 00:13:28,812 - Buenos días. - Hola, buenos días. 156 00:13:29,521 --> 00:13:31,771 ¿Qué haces aquí? ¿No te toca de noche? 157 00:13:31,854 --> 00:13:33,479 Quería enseñarte una cosa. 158 00:13:38,437 --> 00:13:39,271 ¿Qué? 159 00:13:41,771 --> 00:13:46,104 Esto es lo que grabó anoche la cámara de los Clementi. 160 00:13:47,521 --> 00:13:48,354 Joder. 161 00:13:50,896 --> 00:13:53,187 ¿Qué clientes viven en esa calle? 162 00:13:53,687 --> 00:13:55,521 ¿Por qué? ¿Tienen el historial? 163 00:13:56,854 --> 00:14:00,437 Sí, todas las cámaras perimetrales guardan el historial. 164 00:14:01,354 --> 00:14:03,187 Lo paguen o no. 165 00:14:11,937 --> 00:14:13,604 Anoche no dormí nada. 166 00:14:15,646 --> 00:14:18,021 ¿Por qué llevas abrigo? ¿Tienes frío? 167 00:14:18,104 --> 00:14:20,312 Odio el invierno. Lo odio. 168 00:14:23,479 --> 00:14:26,396 - Qué bien hacemos nuestro trabajo. - Los mejores. 169 00:14:29,104 --> 00:14:30,229 Mira. 170 00:14:33,521 --> 00:14:34,604 Ahí está. 171 00:14:36,562 --> 00:14:38,104 ¿A quién están arrestando? 172 00:14:38,729 --> 00:14:39,687 No se distingue. 173 00:14:45,062 --> 00:14:46,062 ¡Joder! 174 00:14:47,937 --> 00:14:48,771 ¿Qué pasa? 175 00:14:49,896 --> 00:14:50,812 Es Walter. 176 00:14:51,771 --> 00:14:53,312 Esa es su hija, Maria. 177 00:14:53,896 --> 00:14:54,896 Spezi. 178 00:14:57,729 --> 00:14:58,729 Era mi técnico. 179 00:14:59,646 --> 00:15:01,021 El mejor del sector. 180 00:15:04,146 --> 00:15:06,646 ¿Quién es ese que graba? 181 00:15:12,229 --> 00:15:13,354 Walter… 182 00:15:28,146 --> 00:15:31,187 BIBLIOTECA CURSO DE ESCRITURA CREATIVA 183 00:15:40,729 --> 00:15:44,521 Bueno, antes de deleitaros con mis perlas de sabiduría, 184 00:15:45,354 --> 00:15:47,312 debo daros una mala noticia. 185 00:15:48,271 --> 00:15:50,479 Maria Spezi está hospitalizada. 186 00:15:50,562 --> 00:15:52,062 Dios mío, ¿qué ha pasado? 187 00:15:52,146 --> 00:15:54,271 Tropezó con una botella de su padre. 188 00:15:54,354 --> 00:15:56,437 Chicos, por favor. 189 00:15:57,312 --> 00:16:01,354 En fin, Maria está bien, no es grave. Y ahora, por favor, a trabajar. 190 00:16:02,646 --> 00:16:06,437 A ver, Angela. Estábamos con la manzana de la discordia. 191 00:16:06,521 --> 00:16:09,354 - ¿Estás lista? - No, aún no. 192 00:16:09,437 --> 00:16:14,062 Debo conseguir meter a mis padres más de diez segundos en el mismo cuarto. 193 00:16:14,146 --> 00:16:14,979 Profe. 194 00:16:19,021 --> 00:16:20,229 Cariño… 195 00:16:20,937 --> 00:16:22,896 Ya no sé cómo decírtelo. 196 00:16:23,396 --> 00:16:25,104 No soy vuestro profesor. 197 00:16:25,896 --> 00:16:29,562 Historia, Matemáticas, Geografía. Eso ahí fuera, con los otros. 198 00:16:30,479 --> 00:16:33,187 Yo vengo para enseñaros a buscar la verdad. 199 00:16:33,271 --> 00:16:34,396 Sin censura. 200 00:16:35,062 --> 00:16:38,437 Y no la verdad que muestran la tele o las redes sociales. 201 00:16:39,437 --> 00:16:42,146 Yo, chicos, estoy aquí 202 00:16:43,562 --> 00:16:47,896 para enseñaros a hacer interesante la vida sobre el papel. 203 00:16:49,521 --> 00:16:53,729 Suponiendo que sobreviváis a los agentes, publicistas, editores y demás. 204 00:16:54,562 --> 00:16:55,396 Móviles. 205 00:16:57,229 --> 00:16:58,812 Cenizas a las cenizas. 206 00:16:58,896 --> 00:17:00,562 Polvo al polvo. 207 00:17:00,646 --> 00:17:04,854 Encomendamos estos teléfonos a su lugar temporal de reposo. 208 00:17:04,937 --> 00:17:06,271 Recordad. 209 00:17:06,354 --> 00:17:07,896 Nada sale de este santuario. 210 00:17:08,729 --> 00:17:10,187 Por tanto, por favor, 211 00:17:10,271 --> 00:17:11,521 nada de juicios, 212 00:17:11,604 --> 00:17:13,146 y sinceridad total. 213 00:17:13,229 --> 00:17:14,896 Ginevra. Venga. 214 00:17:15,646 --> 00:17:16,812 Soy todo tuyo. 215 00:17:21,479 --> 00:17:22,771 Título provisional: 216 00:17:23,687 --> 00:17:24,812 ¡Pillado! 217 00:17:26,521 --> 00:17:29,062 "La primera vez que vi al socio de mi padre, 218 00:17:29,896 --> 00:17:30,729 Volmaro, 219 00:17:31,937 --> 00:17:33,187 tenía seis años. 220 00:17:34,354 --> 00:17:36,646 Diez años después era su lolita. 221 00:17:38,479 --> 00:17:40,979 Y él era mi venganza contra mis padres. 222 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 Era insaciable". 223 00:17:44,479 --> 00:17:45,521 ¡Mamá! 224 00:17:45,604 --> 00:17:46,937 "Insaciable. 225 00:17:47,562 --> 00:17:52,229 Pero no se trataba de follar, sino de joderles la cabeza a los demás". 226 00:18:03,062 --> 00:18:05,521 Perdona, Angela, ¿algún ruidito más? 227 00:18:05,604 --> 00:18:07,812 Perdonad, pero ¿soy la única que cree 228 00:18:07,896 --> 00:18:11,896 que el punto de vista del narrador carece de empatía? 229 00:18:11,979 --> 00:18:14,104 Profesor, este es mi trauma. 230 00:18:14,729 --> 00:18:17,104 No pienso aguantar que me ofendan así. 231 00:18:17,187 --> 00:18:18,187 Tienes razón. 232 00:18:19,979 --> 00:18:21,229 No tienes por qué. 233 00:18:21,312 --> 00:18:22,687 Sigue, por favor. 234 00:18:28,354 --> 00:18:30,604 "No siempre nos salía bien la cosa". 235 00:18:33,812 --> 00:18:35,604 CARABINEROS 236 00:18:37,521 --> 00:18:38,812 - Enzino. - Hola. 237 00:18:39,437 --> 00:18:41,021 - Vigilante. - ¿Todo bien? 238 00:18:41,104 --> 00:18:43,396 - Bien. ¿Tú? - Bien. Oye… 239 00:18:45,646 --> 00:18:47,937 ¿Quién es el que grabó? ¿Domenichetti? 240 00:18:48,729 --> 00:18:50,646 ¿Por qué? El caso está cerrado. 241 00:18:51,187 --> 00:18:54,521 Es culpable, lo confesó. Mira el expediente. 242 00:19:01,646 --> 00:19:03,646 El vecino de Spezi, Rizieri. 243 00:19:04,229 --> 00:19:06,937 Llamó para denunciar a Spezi por embriaguez. 244 00:19:08,229 --> 00:19:09,646 Tenía miedo por la hija. 245 00:19:09,729 --> 00:19:13,229 Dice que habían tenido una bronca tremenda unas horas antes. 246 00:19:18,229 --> 00:19:20,646 La vuelta a la normalidad es una cuesta empinada. 247 00:19:21,271 --> 00:19:22,104 ¿Una cuesta? 248 00:19:23,979 --> 00:19:25,354 No todos lo logran. 249 00:19:38,437 --> 00:19:39,271 Maria. 250 00:19:40,687 --> 00:19:43,312 En una escala del uno al diez, ¿cuánto duele? 251 00:19:43,937 --> 00:19:44,812 Once. 252 00:19:46,021 --> 00:19:47,979 Vayamos despacio. 253 00:19:48,729 --> 00:19:51,104 ¿Puedes mover los dedos así? 254 00:19:56,312 --> 00:19:57,771 Muy bien. Al revés. 255 00:20:00,354 --> 00:20:01,896 A ver la movilidad. 256 00:20:03,146 --> 00:20:06,687 Despacio. Relaja el brazo, déjame a mí. 257 00:20:09,479 --> 00:20:11,687 Probamos otra vez. Suelta. 258 00:20:16,062 --> 00:20:17,021 A ver, Maria. 259 00:20:18,146 --> 00:20:20,062 Tienes un hombro dislocado. 260 00:20:20,146 --> 00:20:23,687 Si sigues así, el brazo podría bloquearse por la inmovilidad. 261 00:20:24,521 --> 00:20:26,687 Cuanto más hagas ahora, menos costará luego. 262 00:20:34,854 --> 00:20:38,396 DULCES REPOSTERÍA TARTAS 263 00:20:48,812 --> 00:20:49,729 ¡Hola! 264 00:21:11,437 --> 00:21:12,437 Hola. 265 00:21:17,937 --> 00:21:20,479 Venga, muerde la fruta prohibida. 266 00:21:23,771 --> 00:21:25,854 - Ya lo he hecho. - Otra vez. 267 00:21:26,396 --> 00:21:29,562 Tesoro, para eso necesitas a alguien de tu edad. 268 00:21:31,479 --> 00:21:33,896 Eres demasiado insaciable. 269 00:21:33,979 --> 00:21:35,979 ¿"Insaciable"? ¿Qué? 270 00:21:36,062 --> 00:21:38,271 ¡No oses compararme con Ginevra! 271 00:21:38,896 --> 00:21:40,896 Lo que hay entre nosotros es real. 272 00:21:41,771 --> 00:21:42,937 Sí, pero tengo trabajo. 273 00:21:50,771 --> 00:21:51,979 ¿Qué pasa? 274 00:21:54,729 --> 00:21:56,687 El domingo por la noche volviste muy tarde. 275 00:21:56,771 --> 00:21:59,854 No me dejaste dormir aquí. ¿Dónde coño estabas? 276 00:22:00,437 --> 00:22:03,479 Hablas como mi exmujer, que por algo es ex. 277 00:22:04,562 --> 00:22:05,604 Lo sé, perdona. 278 00:22:06,146 --> 00:22:07,729 No quiero enjaularte. 279 00:22:08,229 --> 00:22:11,437 Pero noto que algo no funciona, solo quiero ayudarte. 280 00:22:11,521 --> 00:22:12,396 Escucha. 281 00:22:13,896 --> 00:22:16,854 La presión de este maldito libro me vuelve loco. 282 00:22:16,937 --> 00:22:19,979 Ni siquiera sé si acabaré. Si estás aquí, no podré. 283 00:22:20,062 --> 00:22:22,979 Por favor, dame una semana y luego soy todo tuyo. 284 00:22:23,521 --> 00:22:24,521 Pero ahora vete. 285 00:22:25,562 --> 00:22:26,396 Te lo ruego. 286 00:22:31,396 --> 00:22:34,437 Aún no me has respondido: ¿dónde estabas el domingo? 287 00:22:36,062 --> 00:22:38,271 - Di una vuelta en coche. - ¿Para qué? 288 00:22:39,396 --> 00:22:41,562 - Para buscar una cosa. - ¿Qué? 289 00:22:41,646 --> 00:22:43,604 No lo sé, una cosa. ¡Mi musa! 290 00:22:56,771 --> 00:22:59,729 Pues esa zorra de Ginevra ha puesto una foto tuya. 291 00:23:06,562 --> 00:23:08,229 ¿Salgo bien al menos? 292 00:23:10,437 --> 00:23:13,187 Muy mono. En el patio del colegio. 293 00:23:14,812 --> 00:23:16,771 Se morirían todos si lo supieran. 294 00:23:17,354 --> 00:23:19,312 Pero nunca deben saberlo, Angela. 295 00:23:20,396 --> 00:23:21,229 Nunca. 296 00:23:24,729 --> 00:23:25,562 Me haces daño. 297 00:23:31,437 --> 00:23:33,604 Me haces daño. 298 00:23:37,937 --> 00:23:39,187 ¡Me haces daño! 299 00:23:39,687 --> 00:23:40,729 ¿Qué haces? 300 00:23:40,812 --> 00:23:43,229 Sincronizo el audio del móvil de Domenichetti. 301 00:23:43,312 --> 00:23:44,229 ¡Es culpa mía! 302 00:23:45,687 --> 00:23:46,854 ¡Es culpa mía! 303 00:24:01,187 --> 00:24:03,021 Qué trágico todo esto de Spezi. 304 00:24:03,104 --> 00:24:05,896 Para ti no podía haber pasado en mejor momento. 305 00:24:09,354 --> 00:24:11,396 Eso es un golpe bajo. 306 00:24:13,354 --> 00:24:14,771 Estás guapa esta noche. 307 00:24:16,312 --> 00:24:17,604 - ¿Ah, sí? - Sí. 308 00:24:18,479 --> 00:24:21,896 Quién sabe si es por el evento o por Pilati. 309 00:24:27,021 --> 00:24:30,229 Si no estuviera casada, me sentiría muy atraída por él. 310 00:24:30,312 --> 00:24:33,812 No es cierto. Estás casada pero él te atrae de todas formas. 311 00:24:35,354 --> 00:24:36,396 Lo entiendo. 312 00:24:37,354 --> 00:24:40,771 Es todo lo contrario a mí. Es lo que yo no seré nunca. 313 00:24:41,271 --> 00:24:43,104 Un hombre rico y elegante. 314 00:24:44,354 --> 00:24:45,187 Rico. 315 00:24:46,271 --> 00:24:47,812 Quizá en otro universo. 316 00:24:48,646 --> 00:24:49,812 Ya hemos llegado. 317 00:24:53,104 --> 00:24:55,479 Intenta no divertirte demasiado. 318 00:24:55,562 --> 00:24:58,687 Y, por favor, recuerda no darle la mano a Pilati. 319 00:24:58,771 --> 00:25:01,146 ¿Qué es ese rollo de no tocar? 320 00:25:01,854 --> 00:25:05,521 Vale que si eres rico puedes permitirte ciertas fobias, pero… 321 00:25:06,062 --> 00:25:08,729 una relación sin tocarse no es una relación. 322 00:25:09,396 --> 00:25:10,521 No necesariamente. 323 00:25:16,687 --> 00:25:17,687 Buenas noches. 324 00:25:20,562 --> 00:25:22,229 Buenas noches. 325 00:25:22,312 --> 00:25:23,771 Qué elegancia, Carlo. 326 00:25:27,229 --> 00:25:28,062 Buenas noches. 327 00:25:30,437 --> 00:25:31,604 - Curzio… - Claudia. 328 00:25:32,104 --> 00:25:33,604 ¿Ves qué concurrencia? 329 00:25:33,687 --> 00:25:35,521 Todo el que importa está aquí. 330 00:25:35,604 --> 00:25:37,229 - Increíble. - Gracias a ti. 331 00:25:37,312 --> 00:25:38,437 Gracias a ti. 332 00:25:39,437 --> 00:25:44,229 Roberto, mira a tu mujer. Con esta luz, parece… 333 00:25:44,312 --> 00:25:46,396 la Venus de Médici. 334 00:25:46,479 --> 00:25:50,146 Delicada por fuera, sólida como el mármol por dentro. 335 00:25:50,229 --> 00:25:52,146 Eres un hombre con suerte. 336 00:25:52,646 --> 00:25:54,271 Siempre lo he pensado. 337 00:25:55,062 --> 00:25:57,187 - Discurso en cinco minutos. - Claro. 338 00:25:57,271 --> 00:26:01,729 - El multimillonario Ferrario está aquí. - Por favor. Basta con "Ferrario". 339 00:26:02,479 --> 00:26:04,271 - Un whisky. - Roberto. 340 00:26:04,354 --> 00:26:07,729 Te presento a mi nueva clienta americana, Camilla. 341 00:26:08,521 --> 00:26:13,187 Ha comprado una casa en Via Gorizia. Justo a tiempo si los rumores son ciertos. 342 00:26:14,312 --> 00:26:15,229 ¿Qué rumores? 343 00:26:15,312 --> 00:26:17,646 Si Marcello Ferrario invierte, 344 00:26:17,729 --> 00:26:21,396 esperamos que el valor de las casas aumente al menos un 20 %. 345 00:26:21,479 --> 00:26:25,604 ¿Sabes que Ferrario no debería estar aquí esta noche? 346 00:26:25,687 --> 00:26:29,187 De hecho, no se permiten fotos. Ni siquiera con el móvil. 347 00:26:29,271 --> 00:26:32,604 Dios no quiera que vean a un progresista como él 348 00:26:32,687 --> 00:26:34,604 con un candidato de la derecha. 349 00:26:36,437 --> 00:26:38,229 ¿Lo estamos aburriendo? 350 00:26:44,771 --> 00:26:45,604 Sí. 351 00:26:48,479 --> 00:26:49,646 No, es broma. 352 00:26:50,396 --> 00:26:53,521 Sufro de insomnio. Llevo varias noches sin dormir. 353 00:26:54,104 --> 00:26:55,104 Pobrecillo. 354 00:26:55,979 --> 00:26:57,437 ¿Toma algo? 355 00:26:57,979 --> 00:27:02,021 Si no, se corre el riesgo de tener alucinaciones. 356 00:27:03,021 --> 00:27:03,896 Lo sé. 357 00:27:05,146 --> 00:27:07,312 Bueno, y lo primero, 358 00:27:07,396 --> 00:27:09,021 nada de alcohol. 359 00:27:10,146 --> 00:27:12,521 Señoras y señores, atiéndanme. 360 00:27:24,437 --> 00:27:28,146 Los conozco a todos y sé que Forte dei Marmi, para muchos, 361 00:27:28,229 --> 00:27:31,604 es una segunda casa. Incluso una tercera o una cuarta. 362 00:27:34,062 --> 00:27:36,146 Pero Forte es sobre todo un lugar… 363 00:27:37,437 --> 00:27:39,104 que nos es querido a todos. 364 00:27:40,354 --> 00:27:43,771 Y que no nos digan que no lo merecemos, o nos enfadamos. 365 00:27:45,479 --> 00:27:46,312 Señores. 366 00:27:47,729 --> 00:27:50,437 Nuestro próximo alcalde, o mejor, 367 00:27:50,521 --> 00:27:52,479 nuestra primera alcaldesa, 368 00:27:52,562 --> 00:27:56,021 que garantizo que será el mejor alcalde que hemos tenido. 369 00:27:57,729 --> 00:28:01,604 Claudia Raffaelli: por un Forte dei Marmi más seguro. 370 00:28:02,937 --> 00:28:03,854 Gracias. 371 00:28:07,187 --> 00:28:08,979 Nací en Forte dei Marmi. 372 00:28:10,146 --> 00:28:11,396 Aquí crecí. 373 00:28:12,062 --> 00:28:14,354 Aquí nació y creció mi hija. 374 00:28:14,437 --> 00:28:16,229 Y aquí quiero envejecer. 375 00:28:17,146 --> 00:28:20,229 Cuando era pequeña, me movía por aquí con libertad. 376 00:28:20,729 --> 00:28:22,146 Las calles eran seguras. 377 00:28:23,021 --> 00:28:25,187 No teníamos nada que temer. 378 00:28:25,271 --> 00:28:27,146 Dejábamos las puertas abiertas. 379 00:28:27,229 --> 00:28:28,562 Pensadlo. 380 00:28:29,354 --> 00:28:31,896 Hay una razón para que los llamen invasores. 381 00:28:32,604 --> 00:28:33,437 O… 382 00:28:33,979 --> 00:28:35,187 indeseables. 383 00:28:37,646 --> 00:28:39,229 Y no olvidemos 384 00:28:40,146 --> 00:28:43,396 cuánto le debemos a nuestro coronel Mori. 385 00:28:45,146 --> 00:28:50,437 Si la reciente ola de robos y atracos está por fin bajo control. 386 00:28:51,604 --> 00:28:52,562 ¿Sabéis? 387 00:28:52,646 --> 00:28:54,021 Un suceso dramático 388 00:28:55,104 --> 00:28:56,812 como el que nos golpeó 389 00:28:57,312 --> 00:28:59,312 el domingo de madrugada 390 00:28:59,396 --> 00:29:01,187 y que afectó a esa chica 391 00:29:01,271 --> 00:29:02,854 es el ejemplo perfecto. 392 00:29:04,271 --> 00:29:07,729 La agredió una persona de quien se fiaba. 393 00:29:15,271 --> 00:29:16,479 ¿Vas a entrar? 394 00:29:17,562 --> 00:29:20,562 ¿Quieres un vampiro rondando por casa a las 3:00? 395 00:29:23,896 --> 00:29:26,271 Hoy todos estaban enamorados de ti. 396 00:30:10,271 --> 00:30:11,146 Claudia. 397 00:30:11,646 --> 00:30:12,854 Es tarde, ¿qué pasa? 398 00:30:12,937 --> 00:30:17,271 Esa zorra ha cambiado de versión. Dice que todo pasó en casa de Pilati. 399 00:30:19,562 --> 00:30:21,396 - ¿Qué? - Pero no es verdad. 400 00:30:21,479 --> 00:30:24,979 Tranquilo, él estaba en Milán. La casa estaba vacía. 401 00:30:25,062 --> 00:30:28,354 No es ese el problema, sino el daño a su imagen. 402 00:30:29,062 --> 00:30:30,521 Tienes que solucionarlo. 403 00:30:30,604 --> 00:30:33,062 Lo antes posible. ¿Vale? 404 00:30:33,937 --> 00:30:34,771 De acuerdo. 405 00:30:43,396 --> 00:30:44,812 ¿Está muy apretado? 406 00:30:45,562 --> 00:30:47,479 Déjame aflojarlo un poco. 407 00:30:47,979 --> 00:30:48,812 Espera. 408 00:30:48,896 --> 00:30:51,021 Enséñame la mano. El otro lado. 409 00:30:52,104 --> 00:30:54,896 Roberto, dile a tu mujer que no se preocupe. 410 00:30:55,937 --> 00:30:57,896 La niña protege a su padre. 411 00:30:57,979 --> 00:31:01,646 Se le pasó el efecto del sedante, vio que estaba detenido y se asustó. 412 00:31:02,271 --> 00:31:07,062 Ahora dice que todo fue en casa de Pilati, que bebió mucho, que había otro chico. 413 00:31:07,146 --> 00:31:08,937 - ¿Qué chico? - No lo sabe. 414 00:31:09,021 --> 00:31:11,354 Se le olvidó el nombre. Y una mierda. 415 00:31:11,437 --> 00:31:13,146 Se lo está inventando todo. 416 00:31:16,229 --> 00:31:18,354 Mira, Spezi ya ha estado aquí. 417 00:31:18,437 --> 00:31:21,229 Estaba borracho, confuso, hasta se resistió, 418 00:31:21,312 --> 00:31:24,187 pero confesó en la escena del crimen, recuérdalo. 419 00:31:24,687 --> 00:31:26,396 ¿Había drogas? 420 00:31:26,479 --> 00:31:31,021 En el análisis toxicológico no sale nada, solo lo que le dieron para el dolor. 421 00:31:33,146 --> 00:31:35,104 - ¿Dónde está Walter? - Liberado. 422 00:31:37,437 --> 00:31:40,187 Si su hija no quiere denunciarlo… 423 00:31:40,979 --> 00:31:44,187 Tranquilo, la enviamos a casa con una asistente social. 424 00:31:54,562 --> 00:31:56,312 - Perdón. - Alessandro, ¿vienes? 425 00:31:56,396 --> 00:31:57,229 Sí, claro. 426 00:31:59,521 --> 00:32:01,729 He perdido una apuesta conmigo misma. 427 00:32:01,812 --> 00:32:02,937 ¿Qué apuesta? 428 00:32:03,021 --> 00:32:05,646 Creía que tardaría otro año en verte. 429 00:32:06,271 --> 00:32:08,979 ¿Has recogido el coche de Dario? 430 00:32:09,479 --> 00:32:10,312 Sí. 431 00:32:11,021 --> 00:32:12,062 Sí. 432 00:32:12,146 --> 00:32:14,937 Debo hablar con él. ¿Me dices dónde trabaja? 433 00:32:15,687 --> 00:32:18,771 - Si hubiese hecho algo, ¿me lo dirías? - Claro. 434 00:32:19,604 --> 00:32:21,521 Trabaja en el restaurante Gilda. 435 00:32:22,437 --> 00:32:25,771 A lo mejor nos vemos luego. 436 00:32:25,854 --> 00:32:26,812 - Adiós. - Vale. 437 00:32:32,604 --> 00:32:35,562 Dario lleva cinco o seis semanas sin venir. 438 00:32:35,646 --> 00:32:36,771 ¿Ha dicho por qué? 439 00:32:38,354 --> 00:32:40,479 Nos va bien sin él. 440 00:32:40,562 --> 00:32:41,562 Gracias. 441 00:32:48,271 --> 00:32:52,062 Si encuentras al capullo de Dario, dile que llame a Letizia. 442 00:32:56,687 --> 00:32:58,521 Así puedo no contestarle. 443 00:34:08,646 --> 00:34:10,312 Maria, ¿dónde duermes? 444 00:34:11,104 --> 00:34:11,979 Arriba. 445 00:34:13,979 --> 00:34:15,896 ¿Y usted dónde duerme? 446 00:34:17,854 --> 00:34:18,729 Ahí. 447 00:34:22,396 --> 00:34:25,187 ¿Y tiene un trabajo para mantener a su hija? 448 00:34:28,937 --> 00:34:29,771 Sí. 449 00:34:33,812 --> 00:34:35,521 De acuerdo. ¿Estás segura? 450 00:34:36,604 --> 00:34:39,354 Sí, ¿por qué me lo preguntan todos? 451 00:34:39,854 --> 00:34:40,812 Estoy bien aquí. 452 00:34:43,271 --> 00:34:44,521 De acuerdo. 453 00:34:45,479 --> 00:34:47,729 Yo me voy. Tome. 454 00:34:47,812 --> 00:34:49,229 Son para el dolor. 455 00:34:49,312 --> 00:34:53,646 Es importante que Maria las tome exactamente como las han recetado. 456 00:34:56,646 --> 00:34:57,479 Adiós, Maria. 457 00:35:03,521 --> 00:35:06,396 Maria, lo siento. ¿Hablamos de lo que ha pasado? 458 00:35:06,479 --> 00:35:07,646 No me apetece. 459 00:35:09,062 --> 00:35:12,104 Tranquilo, les dije que tú no tienes nada que ver. 460 00:35:15,146 --> 00:35:17,979 Oye, Maria. Escucha. 461 00:35:19,312 --> 00:35:21,271 Limpiaré mi nombre, ya lo verás. 462 00:35:21,771 --> 00:35:23,979 No pueden seguir tratándonos así. 463 00:35:24,062 --> 00:35:26,104 ¡No pueden seguir tratándonos así! 464 00:36:19,312 --> 00:36:21,104 Se ha dormido. 465 00:36:22,771 --> 00:36:24,729 Yo puedo ayudarle. 466 00:36:24,812 --> 00:36:27,437 - Santini, ¿todo bien? - Se ha dormido. 467 00:36:30,187 --> 00:36:32,646 Está verde. Ve adonde tengas que ir. 468 00:36:32,729 --> 00:36:34,854 Roberto. El insomnio, 469 00:36:34,937 --> 00:36:39,229 la noche, la oscuridad, es una nueva perspectiva. 470 00:36:39,312 --> 00:36:42,187 - Debes asumirla. - Vete a la mierda, bruja. 471 00:37:12,062 --> 00:37:15,979 Es el diente podrido en la bella sonrisa de Forte dei Marmi. 472 00:37:16,062 --> 00:37:19,687 No os imagináis cuánto tiempo llevaba esperando este momento. 473 00:37:19,771 --> 00:37:20,896 Es preciosa. 474 00:37:21,729 --> 00:37:22,562 Maravillosa. 475 00:37:23,062 --> 00:37:24,229 - ¿Subimos? - Sí. 476 00:37:26,854 --> 00:37:29,771 Fuera pondría cámaras perimetrales térmicas. 477 00:37:30,271 --> 00:37:32,812 Cero contaminación lumínica y sensores de movimiento. 478 00:37:33,437 --> 00:37:37,146 Tienen un sistema de reconocimiento facial muy preciso. 479 00:37:37,229 --> 00:37:38,896 Reconocen a cualquiera: 480 00:37:38,979 --> 00:37:42,021 a los amigos, a los enemigos, a los indeseables. 481 00:37:42,979 --> 00:37:45,771 A cualquier otra petición, la respuesta es "sí". 482 00:37:45,854 --> 00:37:48,312 Con la tecnología, hoy haces lo que sea. 483 00:37:50,354 --> 00:37:52,354 No hubo violaciones, ni muertes, 484 00:37:52,437 --> 00:37:55,771 ni huesos rotos. Todos los hímenes están intactos. 485 00:37:57,521 --> 00:37:59,521 Solo fue una discusión familiar. 486 00:38:01,396 --> 00:38:03,479 Eligió un buen sector, Sr. Santini. 487 00:38:03,562 --> 00:38:05,271 Sí, querido Marcello. 488 00:38:05,937 --> 00:38:09,854 Nos hemos convertido en blancos. Qué remedio, el mundo ha cambiado. 489 00:38:09,937 --> 00:38:12,104 Y nosotros, en tanto que blancos, 490 00:38:12,187 --> 00:38:15,896 no podemos permitirnos que nos conmuevan los que quedaron atrás. 491 00:38:16,396 --> 00:38:17,229 ¡Marcello! 492 00:38:17,312 --> 00:38:19,229 No quiero una fortaleza. 493 00:38:19,312 --> 00:38:22,562 - Me gusta la casa porque es céntrica. - Aquí está todo. 494 00:38:22,646 --> 00:38:24,979 Solo quiere ir a pie a Prada y a Gucci. 495 00:38:25,062 --> 00:38:25,896 ¿Nos vamos? 496 00:39:04,646 --> 00:39:06,104 ¿Puedo leer tu libro? 497 00:39:07,812 --> 00:39:09,187 Aún no está listo. 498 00:39:22,979 --> 00:39:26,479 Esta vez quiero que nos corramos juntos, a la vez. 499 00:39:26,562 --> 00:39:28,646 No quiero correrme antes que tú. 500 00:39:32,271 --> 00:39:34,021 Pero ¿qué cojones? 501 00:39:34,896 --> 00:39:37,562 Me parece que ya no me deseas como antes. 502 00:39:37,646 --> 00:39:39,562 He pensado que igual con esto… 503 00:39:41,562 --> 00:39:43,354 Pero ¿qué cojones dices? 504 00:39:44,354 --> 00:39:46,187 Tengo 40 años, no 70. 505 00:39:49,562 --> 00:39:51,979 ¿Y crees que este es el problema? 506 00:39:52,646 --> 00:39:54,896 ¿Que basta con una pastilla azul? 507 00:39:56,312 --> 00:39:58,687 Por Dios, Angela. Eres una cría. 508 00:40:08,312 --> 00:40:10,646 - Es una pena, ¿no? - ¿Qué? 509 00:40:11,646 --> 00:40:14,354 Que necesites a esa gentuza para ser alcaldesa. 510 00:40:15,812 --> 00:40:17,896 - Forma parte del juego. - ¿"Juego"? 511 00:40:18,479 --> 00:40:19,479 Sí. 512 00:40:19,562 --> 00:40:22,562 "Todos los hímenes están intactos". Qué bonito. 513 00:40:22,646 --> 00:40:25,354 - Me pregunto cómo coño es posible. - ¿Qué? 514 00:40:25,437 --> 00:40:29,437 - Que se la sude lo que le pasó a Maria. - Era una broma, Roberto. 515 00:40:30,562 --> 00:40:32,854 - ¿Una broma? - Sí, una broma. 516 00:40:32,937 --> 00:40:35,771 ¿La chica está marcada de por vida y bromeamos? 517 00:40:35,854 --> 00:40:39,271 No dejo de pensar que podría haberle pasado a Angela. 518 00:40:39,354 --> 00:40:40,604 Pero no fue así. 519 00:40:41,562 --> 00:40:45,229 Y me esfuerzo para que no le pase nunca ni a ella ni a nadie. 520 00:40:45,312 --> 00:40:46,854 - Sí, sí. - ¿Sí, sí? 521 00:40:47,437 --> 00:40:48,396 ¿Será posible? 522 00:40:51,396 --> 00:40:52,646 Precisamente tú. 523 00:40:53,271 --> 00:40:55,687 Dime una cosa: ¿estás otra vez con Elena? 524 00:40:57,479 --> 00:40:58,562 No. 525 00:40:58,646 --> 00:41:00,562 - ¿No? - No. 526 00:41:03,146 --> 00:41:05,604 No. ¿Y entonces…? 527 00:41:06,729 --> 00:41:09,854 - ¿Estas pastillas azules? - No son mías. 528 00:41:09,937 --> 00:41:11,396 - ¿No son tuyas? - No. 529 00:41:11,479 --> 00:41:14,229 No, son mías. "Masculus 5." 530 00:41:15,062 --> 00:41:18,521 Claudia, tengo 40 años, no 70. No las necesito. 531 00:41:18,604 --> 00:41:20,646 Claro, tú rindes como nadie. 532 00:41:20,729 --> 00:41:23,604 - ¿Dónde estaban? - En casa. ¿Dónde si no? 533 00:41:23,687 --> 00:41:26,271 Habrá un recibo, una factura. ¡Compruébalo! 534 00:41:26,896 --> 00:41:29,562 - A ver en la bolsa. - Igual fue por internet. 535 00:41:30,354 --> 00:41:32,604 Ya está. Lo he encontrado. 536 00:41:32,687 --> 00:41:35,062 Esperabas que no lo encontrase, pero… 537 00:41:37,062 --> 00:41:38,104 Son de Angela. 538 00:41:40,812 --> 00:41:42,354 ¿Para qué las necesita? 539 00:41:43,687 --> 00:41:47,104 ¿Y no es ilegal? Es una menor. ¿Quién se las dio? 540 00:41:49,396 --> 00:41:51,812 Madre mía, ¿con quién se acuesta? 541 00:41:53,687 --> 00:41:55,187 ¿Se acuesta con un viejo? 542 00:41:56,562 --> 00:41:58,271 Esta familia se desmorona. 543 00:41:59,354 --> 00:42:01,104 Ya no nos contamos nada. 544 00:42:02,271 --> 00:42:05,146 Somos como compañeros de piso que conviven 545 00:42:05,896 --> 00:42:06,937 y nada más. 546 00:42:23,937 --> 00:42:24,937 Estás loca. 547 00:42:27,437 --> 00:42:28,979 ¿No estaba en la cárcel? 548 00:42:33,062 --> 00:42:35,479 Máximo lujo solo en Forte dei Marmi. 549 00:42:37,812 --> 00:42:39,604 Dios mío, chicos. 550 00:42:40,396 --> 00:42:41,437 Está loco. 551 00:42:42,021 --> 00:42:43,562 ¿Viene aquí? 552 00:42:44,271 --> 00:42:45,479 Espero que no. 553 00:42:46,396 --> 00:42:47,354 ¡Dios mío! 554 00:42:48,646 --> 00:42:50,854 - ¿Qué haces? - Está loco. 555 00:42:50,937 --> 00:42:52,937 Chiara, no has cambiado nada. 556 00:42:53,896 --> 00:42:55,021 Chavales… 557 00:42:57,521 --> 00:42:58,646 ¿Y tú? 558 00:42:58,729 --> 00:43:04,187 ¿Recuerdas cuando venías a los cumpleaños de Maria y mi mujer hacía la tarta? 559 00:43:04,271 --> 00:43:06,312 Tú has comido demasiada. 560 00:43:06,396 --> 00:43:09,812 Chicos, ¿qué os ha pasado a todos? 561 00:43:10,896 --> 00:43:12,562 Yo no lo sé. 562 00:43:13,187 --> 00:43:14,021 En fin… 563 00:43:19,021 --> 00:43:19,979 No… 564 00:43:20,479 --> 00:43:23,771 Esto es de septiembre, después del arresto de abril. 565 00:43:23,854 --> 00:43:27,062 En septiembre me dispararon con una Taser 566 00:43:27,146 --> 00:43:29,479 mientras estaba tranquilo en el parque. 567 00:43:29,562 --> 00:43:33,146 Ahora la policía y los carabineros deben detenernos a todos. 568 00:43:33,937 --> 00:43:35,604 ¿"Un futuro más seguro"? 569 00:43:37,271 --> 00:43:41,062 No para mí, que soy un número en una estadística. Todos lo saben. 570 00:43:55,312 --> 00:43:58,354 255 ME GUSTA - MÁXIMO LUJO SOLO EN FORTE DEI MARMI 571 00:44:16,146 --> 00:44:18,104 - ¿Has visto esto? - ¿Qué? 572 00:44:19,104 --> 00:44:22,687 Un mensaje de Angela: "Reunión familiar mañana a las 15:00". 573 00:44:24,062 --> 00:44:25,979 "Sin excusas". ¿Qué trama? 574 00:44:27,271 --> 00:44:28,687 Mañana lo descubriremos. 575 00:44:31,229 --> 00:44:32,812 Sin excusas. 576 00:44:38,354 --> 00:44:42,437 La buena noticia es que, de los cinco propietarios de Villa Casamora, 577 00:44:42,521 --> 00:44:44,187 cuatro han aceptado. 578 00:44:44,812 --> 00:44:47,729 Solo uno de los hermanos es reacio aún. 579 00:44:47,812 --> 00:44:48,646 ¿Por qué? 580 00:44:49,229 --> 00:44:51,021 Quiere más de un quinto. 581 00:44:51,104 --> 00:44:53,229 Me alegro por él. Pero va de farol. 582 00:44:53,312 --> 00:44:56,771 - Sinceramente, diría que sí. - Sigan, no me hagan caso. 583 00:44:58,562 --> 00:45:02,229 Ahora pasemos al tema del contrato. 584 00:45:33,896 --> 00:45:36,021 - Soy yo. - Hola. 585 00:45:36,729 --> 00:45:38,812 Tenemos una conversación pendiente. 586 00:45:39,396 --> 00:45:40,229 Sí. 587 00:45:41,354 --> 00:45:42,271 Pues sí. 588 00:45:43,146 --> 00:45:46,104 Si tú encuentras un sitio, yo encontraré un rato. 589 00:45:47,271 --> 00:45:49,437 - ¿Cuándo? - ¿Esta noche? 590 00:45:53,312 --> 00:45:56,062 Estoy segura de que encontraré canguro. 591 00:45:57,104 --> 00:46:00,479 No esperes que yo cuide a Federico, ¿eh? 592 00:46:00,979 --> 00:46:04,687 Claro que no. Sería inhumano pedirte una cosa así. 593 00:46:05,271 --> 00:46:06,271 Va a casa de Ugo. 594 00:46:07,062 --> 00:46:09,104 ¿Por qué no me dijiste que dejaste el trabajo? 595 00:46:11,771 --> 00:46:13,521 Odio mi vida. ¿Esta noche? 596 00:46:14,021 --> 00:46:16,562 Vale. Te mando un mensaje luego. 597 00:46:16,646 --> 00:46:17,562 - Vale. - Adiós. 598 00:46:20,479 --> 00:46:21,312 ¿Quién era? 599 00:46:23,646 --> 00:46:24,604 Era Emma. 600 00:46:25,271 --> 00:46:27,229 Quería cambiar el turno de noche. 601 00:46:29,104 --> 00:46:30,896 - Te traigo el café. - Gracias. 602 00:47:08,146 --> 00:47:09,396 Joder. 603 00:47:13,979 --> 00:47:15,396 "Condiciones de venta: 604 00:47:15,479 --> 00:47:19,021 la venta se hace con los siguientes acuerdos y condiciones". 605 00:47:19,104 --> 00:47:20,604 Luego se lo explico… 606 00:47:20,687 --> 00:47:23,062 "Las propiedades en cuestión 607 00:47:24,062 --> 00:47:28,062 están y estarán, hasta la fecha del contrato final de compraventa…" 608 00:47:28,521 --> 00:47:29,771 Debo decirle algo. 609 00:47:29,854 --> 00:47:33,187 "…libres de cargas hipotecarias…". 610 00:47:33,771 --> 00:47:35,937 - ¡No! - ¡No debe tocarlo! 611 00:47:36,021 --> 00:47:37,312 No debe tocarlo. 612 00:47:38,812 --> 00:47:41,562 No se le puede tocar, ¿está claro? 613 00:47:43,354 --> 00:47:45,104 - Yo no quería. - Lo siento. 614 00:47:45,729 --> 00:47:46,854 Para mí, tocar… 615 00:47:47,646 --> 00:47:49,479 es como manipular carne muerta. 616 00:47:50,146 --> 00:47:52,104 Lo siento, estoy mortificada. 617 00:47:53,187 --> 00:47:54,437 No me lo puedo creer. 618 00:47:57,312 --> 00:47:59,062 - Yo he acabado. Me voy. - Sí… 619 00:48:01,812 --> 00:48:02,729 Adiós. 620 00:48:16,646 --> 00:48:18,521 Qué gilipollas eres, Dario. 621 00:48:23,062 --> 00:48:23,979 Y esa es Maria. 622 00:48:43,771 --> 00:48:44,812 Bien, el brindis. 623 00:48:56,396 --> 00:48:57,812 Y ahí está Pilati. 624 00:50:05,937 --> 00:50:07,187 ELIMINADO FORMATEADO 625 00:50:16,479 --> 00:50:17,729 ELIMINADO FORMATEADO 626 00:50:22,646 --> 00:50:26,437 Emma, ¿por qué se formatearon algunas cámaras internas de Pilati? 627 00:50:27,312 --> 00:50:29,521 Habrá sido el personal de Ferrario. 628 00:50:29,604 --> 00:50:31,937 ¿De Ferrario? ¿Y quién los autorizó? 629 00:50:33,562 --> 00:50:34,687 Tu mujer. 630 00:50:37,646 --> 00:50:40,854 ¿Por qué ha desaparecido el historial de las perimetrales en iCloud? 631 00:50:40,937 --> 00:50:45,437 Les dio acceso total para borrar toda prueba de la presencia de Ferrario. 632 00:50:45,521 --> 00:50:46,896 ¿Acceso total? 633 00:50:46,979 --> 00:50:49,021 ¡Por esa puta gala! 634 00:50:49,104 --> 00:50:51,562 La grabación del estudio tampoco está. ¿Por qué? 635 00:50:51,646 --> 00:50:54,354 Porque entró Ferrario. Porque entramos todos. 636 00:50:54,854 --> 00:50:56,062 Por eso no está. 637 00:50:57,271 --> 00:51:00,896 Lo siento. Claudia me dijo que no te molestara con eso. 638 00:51:00,979 --> 00:51:02,687 No te preocupes. Perdona. 639 00:51:04,646 --> 00:51:06,187 Lo hiciste bien, Claudia. 640 00:51:06,937 --> 00:51:08,479 Lo hiciste bien. 641 00:51:10,646 --> 00:51:11,937 Odio a Ugo. 642 00:51:12,021 --> 00:51:14,771 - Para ya, no es verdad. - Que sí. 643 00:51:25,687 --> 00:51:28,187 Hola. ¿Cómo estás? 644 00:51:28,271 --> 00:51:30,771 - Gracias, te debo un favor. - Tranquila. 645 00:51:31,562 --> 00:51:33,521 Sé bueno, cariño. ¡Te quiero! 646 00:52:26,687 --> 00:52:27,812 ¿Qué pasa? 647 00:52:31,021 --> 00:52:32,771 Es nocturna. Como tú. 648 00:52:32,854 --> 00:52:34,937 - Es mi conciencia. - Esta noche no. 649 00:53:05,562 --> 00:53:07,479 ¿Alguna cámara oculta, Santini? 650 00:53:08,062 --> 00:53:09,687 ¿Nos está espiando alguien? 651 00:53:20,187 --> 00:53:22,646 ¿Las cámaras térmicas detectan la excitación? 652 00:53:23,771 --> 00:53:25,396 - Desde luego que sí. - ¿Sí? 653 00:53:58,729 --> 00:53:59,896 Sí, Federico. 654 00:53:59,979 --> 00:54:03,021 No te preocupes. Ya voy, estoy casi en el coche. 655 00:54:03,104 --> 00:54:03,979 ¿Vale? 656 00:54:11,979 --> 00:54:12,812 ¡Elena! 657 00:54:15,354 --> 00:54:16,479 Elena. 658 00:54:16,562 --> 00:54:17,479 ¡Elena! 659 00:54:19,646 --> 00:54:22,854 - ¿Adónde vas? ¿Qué pasa? - Ha llamado Federico, desesperado. 660 00:54:23,354 --> 00:54:27,146 No quería ir a casa de Ugo y le obligué. ¿Qué clase de madre soy? 661 00:54:28,354 --> 00:54:31,229 ¿Ves por qué no puede ser? Cometo errores. 662 00:54:32,312 --> 00:54:35,854 Lo siento, esto está mal. Ya no puedo cometer estos errores. 663 00:54:35,937 --> 00:54:38,771 ¿Un error? ¿Eso es lo que somos ahora? 664 00:54:40,521 --> 00:54:42,687 Dijiste que teníamos una conversación pendiente. 665 00:54:43,937 --> 00:54:45,187 Y tenías razón. 666 00:54:47,521 --> 00:54:48,562 Cuando… 667 00:54:49,604 --> 00:54:52,562 Cuando lo dejamos, hice un juramento. 668 00:54:52,646 --> 00:54:55,812 Si no podía tenerte a ti, no quería tener a nadie más. 669 00:54:56,687 --> 00:54:58,562 Y es exactamente lo que tengo. 670 00:54:59,229 --> 00:55:00,062 Nada. 671 00:55:00,646 --> 00:55:04,979 No permití a nadie que me hiciera sentir como cuando estaba contigo: vivo. 672 00:55:05,771 --> 00:55:09,604 Ahora me he convertido en un desgraciado sin rostro, sin rasgos. 673 00:55:10,687 --> 00:55:11,854 ¡Mírame! 674 00:55:11,937 --> 00:55:14,646 Un hijo me odia y el otro no me deja respirar. 675 00:55:14,729 --> 00:55:17,271 - Déjame hablar con Dario. - No, lo haré yo. 676 00:55:19,104 --> 00:55:22,104 Estaba en casa de Pilati la noche en que pasó lo de Maria. 677 00:55:26,729 --> 00:55:28,229 ¿Por qué me lo dices ahora? 678 00:55:28,729 --> 00:55:31,687 ¿Me lo dices cuando ya nos hemos acostado? ¡Dios! 679 00:55:32,271 --> 00:55:34,062 Dijimos que no se repetiría. 680 00:55:34,146 --> 00:55:37,354 Te lo digo ahora porque ahora creo que pudo ser él. 681 00:55:37,437 --> 00:55:39,646 Debo hablar con él antes que nadie. 682 00:55:39,729 --> 00:55:42,187 No hay ningún motivo para que no lo haga. 683 00:55:59,729 --> 00:56:03,021 Está arriba. No me voy, quiero estar aquí. 684 00:56:14,229 --> 00:56:16,646 La noche del domingo, cuando te encontré, 685 00:56:17,146 --> 00:56:18,229 ¿estabas borracho? 686 00:56:18,979 --> 00:56:19,979 ¿Dónde estuviste? 687 00:56:21,562 --> 00:56:22,812 ¿El domingo? 688 00:56:24,562 --> 00:56:26,771 Bebiendo con un amigo en un bar de Sarzana. 689 00:56:27,271 --> 00:56:29,562 - ¿A ti qué te importa? - No es verdad. 690 00:56:30,937 --> 00:56:32,937 Estabas en casa de Curzio Pilati. 691 00:56:35,271 --> 00:56:36,104 ¿O no? 692 00:56:36,687 --> 00:56:37,562 Es verdad. 693 00:56:38,062 --> 00:56:39,312 El domingo, sí. 694 00:56:39,896 --> 00:56:41,646 Ahora trabajo para él. 695 00:56:42,146 --> 00:56:44,646 Le hago trabajillos, sobre todo de noche. 696 00:56:44,729 --> 00:56:46,562 Vigilo sus cosas… 697 00:56:46,646 --> 00:56:47,646 Como un guarda. 698 00:56:47,729 --> 00:56:51,854 Yo te quiero, pero nadie en su sano juicio te contrataría de vigilante. 699 00:56:51,937 --> 00:56:54,937 Por eso nunca digo a mi madre nada de lo que hago. 700 00:56:55,021 --> 00:56:56,729 ¿Dónde conociste a Pilati? 701 00:56:56,812 --> 00:56:58,229 - ¿Me interrogáis? - ¡Sí! 702 00:56:59,521 --> 00:57:02,021 En el Bagno Gilda. Siempre come allí. 703 00:57:02,562 --> 00:57:03,646 Oye, Roberto. 704 00:57:04,271 --> 00:57:07,396 Me paga el triple y es mucho mejor que colar la arena. 705 00:57:08,604 --> 00:57:09,729 ¿Y la cámara? 706 00:57:10,771 --> 00:57:13,437 - ¿La cámara? - La que arrancaste de la pared. 707 00:57:19,437 --> 00:57:20,354 Ya lo pillo. 708 00:57:21,146 --> 00:57:23,104 Ahora os estáis acostando 709 00:57:23,187 --> 00:57:26,896 y te crees con derecho a jugar a hacer de padre, pero no va así. 710 00:57:28,021 --> 00:57:30,562 ¡Dario! 711 00:57:30,646 --> 00:57:33,604 Rompí la cámara porque me despidió sin motivo. 712 00:57:33,687 --> 00:57:34,687 Es un tipo raro. 713 00:57:34,771 --> 00:57:36,979 ¿Y Maria Spezi? ¿Por qué estaba allí? 714 00:57:39,229 --> 00:57:40,062 ¿Y bien? 715 00:57:45,979 --> 00:57:47,062 Vale. 716 00:57:48,479 --> 00:57:50,896 Pilati y otro tío la encontraron por la calle. 717 00:57:50,979 --> 00:57:53,812 - ¿Qué tío? - No sé. Un tío. 718 00:57:53,896 --> 00:57:56,687 Quería entrar en la iglesia de Via Trento. Lloraba. 719 00:57:56,771 --> 00:57:59,396 - La obligaron a subir al coche. - ¿A cuál? 720 00:57:59,479 --> 00:58:02,104 - Al de Pilati. - ¿Y se metió sin más? 721 00:58:02,187 --> 00:58:03,979 No, sin más no. 722 00:58:04,062 --> 00:58:06,896 Ella conocía a ese tío y él la conocía. 723 00:58:08,187 --> 00:58:09,812 Estaba muy alterada. 724 00:58:10,354 --> 00:58:11,396 No sé por qué. 725 00:58:12,771 --> 00:58:15,771 Bebimos, nos emborrachamos, sobre todo ella. 726 00:58:15,854 --> 00:58:17,354 Luego le hicimos café. 727 00:58:17,937 --> 00:58:19,521 - ¿Café? - Sí, café. 728 00:58:19,604 --> 00:58:21,646 - Lo del café es verdad. - ¿Ves? 729 00:58:21,729 --> 00:58:25,854 Intenté que se espabilara y me fui directo a casa. 730 00:58:26,354 --> 00:58:27,187 Lo juro. 731 00:58:28,146 --> 00:58:30,937 Yo también siento que se haya hecho daño. 732 00:58:31,521 --> 00:58:35,104 Pero es que, pasara lo que pasara, yo no sé nada. 733 00:58:48,312 --> 00:58:50,687 La iglesia de Via Trento. 734 00:58:51,854 --> 00:58:53,396 Vamos por partes. 735 00:58:54,896 --> 00:58:56,187 Despacito. 736 00:59:21,937 --> 00:59:24,271 ¿DÓNDE ESTÁS? ¡TENEMOS REUNIÓN FAMILIAR! 737 00:59:24,354 --> 00:59:25,854 - ¡Joder! - ¿Dónde vas? 738 00:59:25,937 --> 00:59:27,104 He olvidado algo. 739 00:59:29,312 --> 00:59:32,146 Llegas tarde. Te he escrito. ¿No miras el móvil? 740 00:59:33,854 --> 00:59:34,729 Había tráfico. 741 00:59:45,229 --> 00:59:46,062 Bueno… 742 00:59:46,937 --> 00:59:49,937 Mi ensayo se titula "La manzana de la discordia". 743 00:59:54,021 --> 00:59:56,104 Mamá, sé que no te gustará, 744 00:59:56,187 --> 00:59:59,146 pero es hora de decir la verdad sobre esta familia. 745 01:00:00,271 --> 01:00:04,104 O sobre lo que pasó en esta familia cuando yo tenía siete años. 746 01:00:06,854 --> 01:00:07,687 Vale. 747 01:00:10,896 --> 01:00:14,104 ¿Por qué se convirtió en una "manzana de la discordia"? 748 01:00:14,937 --> 01:00:16,937 ¿Por qué no podéis hablar de ello? 749 01:00:17,437 --> 01:00:19,812 - Angela, porque… - Porque fue horrible. 750 01:00:20,729 --> 01:00:23,021 Fue el peor día de mi vida. 751 01:00:24,146 --> 01:00:26,146 Te perdí diez minutos en el parque 752 01:00:26,896 --> 01:00:28,896 y fueron diez minutos de angustia. 753 01:00:29,312 --> 01:00:30,687 Diez minutos de agonía. 754 01:00:31,229 --> 01:00:33,604 Luego te encontramos detrás del tiovivo. 755 01:00:33,687 --> 01:00:37,104 Y allí estaba el asqueroso de Walter Spezi molestándote. 756 01:00:37,187 --> 01:00:39,812 Con el pene fuera y el pantalón manchado de esperma. 757 01:00:39,896 --> 01:00:40,771 Claudia… 758 01:00:41,562 --> 01:00:43,979 Por suerte, tu padre lo detuvo. 759 01:00:45,437 --> 01:00:47,979 - ¿Estás contenta? - ¿Por qué no me acuerdo? 760 01:00:48,062 --> 01:00:50,021 Porque sufriste un trauma, cielo. 761 01:00:50,687 --> 01:00:53,187 Porque la mente te protege y olvida. 762 01:00:53,812 --> 01:00:57,312 Solo recuerdo a un médico raro que me enseñaba unas muñecas… 763 01:00:57,396 --> 01:00:59,687 El psiquiatra que te ayudó a curarte. 764 01:00:59,771 --> 01:01:02,854 - ¿Por qué no condenaron a Spezi? - Buena pregunta. 765 01:01:04,146 --> 01:01:05,062 Buena pregunta. 766 01:01:09,146 --> 01:01:11,271 Pero ahora me encargaré yo. 767 01:01:12,354 --> 01:01:14,771 Y esta vez la pagará. 768 01:01:14,854 --> 01:01:16,687 ¡Mamá! Y ahora se va. 769 01:01:16,771 --> 01:01:19,479 Sabes que es imposible hablar con ella de esto. 770 01:01:19,562 --> 01:01:20,437 ¡Perfecto! 771 01:01:22,271 --> 01:01:26,062 - ¿Tú tampoco me ayudas? - Puedo decirte que era pis, no esperma. 772 01:01:26,646 --> 01:01:31,062 A propósito de verdades familiares, vamos a hablar de unas pastillas azules. 773 01:01:31,146 --> 01:01:32,021 ¡Claudia! 774 01:01:35,979 --> 01:01:36,812 ¡Claudia! 775 01:01:37,854 --> 01:01:40,479 Despedí a Spezi por ti, pero no te bastó. 776 01:01:40,562 --> 01:01:42,937 ¡No! No me bastó. 777 01:01:43,021 --> 01:01:47,104 No entiendo por qué investigas a todos pero te niegas sistemáticamente 778 01:01:47,187 --> 01:01:49,979 a investigar a nuestra hija y lo que nos oculta. 779 01:01:50,062 --> 01:01:52,354 - Quizá no quiera saberlo. - Claro. 780 01:01:57,687 --> 01:01:58,521 ¡Angela! 781 01:02:03,937 --> 01:02:06,604 ¿Cuántas veces prometí que nunca lo haría? 782 01:02:07,562 --> 01:02:09,062 Lo prometí muchas veces. 783 01:02:18,812 --> 01:02:20,729 Probemos con su cumpleaños. 784 01:02:23,104 --> 01:02:25,312 Su cumpleaños al revés. 785 01:02:29,604 --> 01:02:31,812 ¿Qué habrá puesto? ¿Una dirección? 786 01:02:42,771 --> 01:02:44,479 No me digas que eres tan… 787 01:02:46,896 --> 01:02:49,562 Angela, no te he enseñado nada. 788 01:02:49,646 --> 01:02:51,187 Cinco, ocho, tres, 789 01:02:51,271 --> 01:02:53,396 cero, dos cuatro. 790 01:03:00,021 --> 01:03:01,229 ¿Dónde has estado? 791 01:03:01,812 --> 01:03:02,729 El lunes, 792 01:03:03,354 --> 01:03:05,354 en casa y en la escuela. 793 01:03:08,521 --> 01:03:09,479 El martes… 794 01:03:13,271 --> 01:03:14,729 ¿Qué es este sitio? 795 01:03:15,687 --> 01:03:17,354 ¿Qué es esta "Bakery"? 796 01:03:38,021 --> 01:03:39,687 ¿Adónde ibas? 797 01:03:39,771 --> 01:03:41,937 CAPRIGLIA - RESIDENCIAL 798 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 Tranquilízate. 799 01:04:00,521 --> 01:04:04,062 "Mi amor…". 800 01:04:04,729 --> 01:04:06,729 ¿Quién coño es este, Angela? 801 01:04:08,937 --> 01:04:11,562 ¿Quién es? ¿Quién coño es? 802 01:04:11,646 --> 01:04:12,521 RECUERDOS 803 01:04:12,604 --> 01:04:14,187 "Vacaciones. Amigos". 804 01:04:28,937 --> 01:04:30,187 ¡MILÁN! 805 01:04:37,146 --> 01:04:39,104 No… 806 01:04:53,854 --> 01:04:55,187 ¿Qué tal la escritura? 807 01:04:57,062 --> 01:05:02,521 Intento encontrar la verdad en una niebla de recuerdos confusos. 808 01:05:04,937 --> 01:05:06,146 ¿Cómo me has encontrado? 809 01:05:08,771 --> 01:05:10,687 Es increíble. ¡Me has espiado! 810 01:05:10,771 --> 01:05:13,479 - ¡Dijiste que no lo harías! - ¿Quién es este capullo? 811 01:05:14,437 --> 01:05:16,979 - ¿Por qué fuiste a Milán? - No es un capullo. 812 01:05:18,104 --> 01:05:20,104 - Es mi profesor. - ¿Tu profesor? 813 01:05:20,187 --> 01:05:24,437 Estábamos en Milán para una reunión importante con su agente literario. 814 01:05:24,521 --> 01:05:26,354 ¿Tenía una reunión importante? 815 01:05:26,437 --> 01:05:28,354 ¿Y cómo acabasteis en la cama? 816 01:05:29,187 --> 01:05:31,812 De acuerdo. ¿Quieres la verdad? Vale. 817 01:05:32,687 --> 01:05:36,146 No voy a ir a la universidad. Me mudo a Milán con Stefano. 818 01:05:36,646 --> 01:05:39,437 - Tú no vas a ninguna parte. - ¡No lo entiendes! 819 01:05:39,521 --> 01:05:43,729 Está escribiendo una novela que va a tener un éxito enorme. 820 01:05:43,812 --> 01:05:47,979 - ¿Y tú te crees esa chorrada? - ¡Búscalo en Google, venga! 821 01:05:48,479 --> 01:05:50,854 Stefano Tommasi. Es novelista. 822 01:05:50,937 --> 01:05:54,146 Escribió un libro que los lectores compraron y leyeron. 823 01:05:54,229 --> 01:05:55,396 Haz lo que quieras. 824 01:05:56,604 --> 01:06:00,604 Pero yo también debo hacer algo. Tengo que contar a los carabineros 825 01:06:00,687 --> 01:06:04,604 que esa noche tu profesor estuvo en casa de Pilati con Maria Spezi. 826 01:06:06,021 --> 01:06:08,437 No me lo invento, hay pruebas. Lo siento. 827 01:06:10,187 --> 01:06:11,229 ¡Te odio! 828 01:06:11,729 --> 01:06:14,521 Ni siquiera sabes qué significa estar enamorado. 829 01:06:20,062 --> 01:06:22,146 ¡No sabes nada del amor! 830 01:06:34,354 --> 01:06:35,604 Bueno, Maria… 831 01:06:38,437 --> 01:06:42,604 Nos dijiste que los únicos que estaban contigo esa noche eran Pilati 832 01:06:44,062 --> 01:06:46,021 y un chico cuyo nombre no recordabas. 833 01:06:47,896 --> 01:06:48,729 Sí. 834 01:06:49,771 --> 01:06:51,271 ¿Y ya lo recuerdas? 835 01:06:55,146 --> 01:06:55,979 No. 836 01:06:57,896 --> 01:06:59,646 ¿No había nadie más? 837 01:07:04,896 --> 01:07:05,729 No. 838 01:07:06,229 --> 01:07:10,687 Entonces, ¿no llegaste con Pilati y tu profesor, Stefano Tommasi? 839 01:07:14,354 --> 01:07:15,312 No… 840 01:07:17,062 --> 01:07:18,437 El profesor Tommasi 841 01:07:19,646 --> 01:07:23,021 - se fue antes de que pasara todo. - Sí, qué conveniente. 842 01:07:24,687 --> 01:07:28,021 Perdona, pero ¿hay alguien a quien no intentes encubrir? 843 01:07:35,354 --> 01:07:37,854 Perdón, no me encuentro bien. Quiero salir. 844 01:07:42,312 --> 01:07:44,396 ¿Hay algo que quieras decirnos? 845 01:07:45,937 --> 01:07:48,354 Yo no le he hecho daño a mi hija. 846 01:07:48,896 --> 01:07:50,021 Ni a nadie, parece. 847 01:07:54,312 --> 01:07:56,271 Yo sí tengo una pregunta para ti. 848 01:07:57,187 --> 01:07:58,021 Walter. 849 01:07:59,604 --> 01:08:02,062 ¿Crees que te mereces una hija como ella? 850 01:08:03,937 --> 01:08:05,104 No me la merezco. 851 01:08:15,562 --> 01:08:18,229 Me fui antes de que pasara todo aquello. 852 01:08:18,771 --> 01:08:20,354 Y me fui a casa, lo juro. 853 01:08:22,062 --> 01:08:23,187 - ¿A casa? - Sí. 854 01:08:24,521 --> 01:08:26,187 ¿Puede confirmarlo alguien? 855 01:08:43,562 --> 01:08:45,562 Señor Pilati, estamos listos. 856 01:08:46,354 --> 01:08:47,979 - ¡Ahí está! - Curzio… 857 01:08:48,062 --> 01:08:51,312 Me mentiste. Dijiste que estabas en Milán cuando pasó. 858 01:08:51,396 --> 01:08:56,104 No, yo no dije eso sino que los dejé en la cocina y que ya no estaba allí. 859 01:08:56,187 --> 01:08:57,271 Claudia… 860 01:08:57,354 --> 01:09:00,021 ¿Entiendes el riesgo de esta historia? 861 01:09:00,104 --> 01:09:02,812 No solo para mí. Para ti y para las elecciones. 862 01:09:02,896 --> 01:09:05,396 - Muchos querrían leer… - Una foto. 863 01:09:05,479 --> 01:09:06,896 Sí, claro. 864 01:09:06,979 --> 01:09:10,312 "Colaborador de Pilati detenido por acoso sexual". 865 01:09:10,937 --> 01:09:12,896 Mis abogados están preocupados. 866 01:09:12,979 --> 01:09:16,604 Pero si pasó en mi casa, y ruego para que no fuera así, 867 01:09:16,687 --> 01:09:17,729 debes ayudarme. 868 01:09:18,354 --> 01:09:23,146 Mientras, ya hice lo que debía y despedí a ese Dario, mi vigilante, un animal. 869 01:09:24,062 --> 01:09:26,187 - ¿Dario? - Sí, Dario Nobile. 870 01:09:26,312 --> 01:09:28,396 Me suplicó que lo readmitiese. 871 01:09:28,479 --> 01:09:31,479 - Joder. - Señor Pilati, las tijeras para la cinta. 872 01:09:31,562 --> 01:09:33,396 Sí, claro. Buena idea. 873 01:09:38,021 --> 01:09:39,646 - Bravo, Claudia. - Gracias. 874 01:09:39,729 --> 01:09:41,354 - Nuestra alcaldesa. - Disculpad. 875 01:09:47,812 --> 01:09:48,896 ¿Ahora me evitas? 876 01:09:50,396 --> 01:09:52,771 Ni siquiera finges dormir en el sofá. 877 01:09:53,604 --> 01:09:56,146 ¿Cómo se te ocurre incriminar a Pilati? 878 01:09:56,646 --> 01:09:59,437 Ahora debe hacer venir a sus abogados de Milán. 879 01:09:59,521 --> 01:10:00,854 Pero yo te he calado. 880 01:10:00,937 --> 01:10:03,771 Intentas proteger al imbécil de Dario. 881 01:10:03,854 --> 01:10:06,479 - Tu futuro hijastro. - ¿Qué dices? 882 01:10:06,562 --> 01:10:09,104 Solo intento reunir las piezas… 883 01:10:09,187 --> 01:10:11,562 - ¿Puedo? - Sí, claro. 884 01:10:12,271 --> 01:10:13,812 - Gracias. - De nada. 885 01:10:16,687 --> 01:10:18,104 - No pongas esa cara. - ¿Cuál? 886 01:10:18,187 --> 01:10:20,187 La que pones cuando me juzgas. 887 01:10:23,021 --> 01:10:23,854 Roberto. 888 01:10:24,812 --> 01:10:26,604 Esta es mi gran oportunidad. 889 01:10:27,187 --> 01:10:28,687 Mi única posibilidad. 890 01:10:29,187 --> 01:10:32,396 Es mi vida y no te permito que te interpongas. 891 01:10:33,062 --> 01:10:34,062 Ni tú, 892 01:10:34,146 --> 01:10:36,271 ni nuestro matrimonio. ¿Está claro? 893 01:10:40,187 --> 01:10:41,437 Sí, soy ambiciosa. 894 01:10:42,271 --> 01:10:43,521 Pero ¿sabes una cosa? 895 01:10:44,146 --> 01:10:45,979 Hay quien lo encuentra fascinante. 896 01:10:55,354 --> 01:10:56,896 Claudia, espera. 897 01:10:59,979 --> 01:11:02,187 ¿Qué? ¿Me vas a dar una explicación? 898 01:11:05,979 --> 01:11:08,229 Matteo, ¿no tienes cosas que hacer? 899 01:11:09,521 --> 01:11:10,354 Vete. 900 01:11:15,187 --> 01:11:16,687 No siempre he sido así. 901 01:11:18,229 --> 01:11:19,062 Así de… 902 01:11:19,562 --> 01:11:20,937 - ¿…reservado? - No. 903 01:11:21,646 --> 01:11:22,854 Así, como soy. 904 01:11:25,812 --> 01:11:29,937 Cuando esa mujer me tocó en la cocina, saltaste a defenderme, 905 01:11:30,021 --> 01:11:32,687 sin pensártelo, como sueles hacer. 906 01:11:33,187 --> 01:11:35,896 Combativa, pero con corazón. 907 01:11:37,271 --> 01:11:39,104 Me has hecho sentir menos solo. 908 01:11:39,604 --> 01:11:42,354 Como si me entendieras sin buscar nada. 909 01:11:42,437 --> 01:11:44,979 Imagina cómo me sentí en ese momento. 910 01:11:49,062 --> 01:11:49,896 Esto… 911 01:11:50,937 --> 01:11:53,187 que yo tengo, esta enfermedad, 912 01:11:53,271 --> 01:11:54,896 es insoportable, créeme. 913 01:11:55,687 --> 01:11:57,062 Salió de la nada. 914 01:11:57,146 --> 01:11:59,604 Lo he probado todo para entenderla, 915 01:11:59,687 --> 01:12:03,271 pero nadie logra conectarla con nada o encontrar una causa. 916 01:12:04,271 --> 01:12:05,687 Me hace imposible… 917 01:12:07,062 --> 01:12:10,104 cualquier tipo de relación íntima. Me bloqueo. 918 01:12:12,771 --> 01:12:15,021 Me pongo nervioso y me derrumbo. 919 01:12:15,771 --> 01:12:16,937 No aguanto. 920 01:12:17,021 --> 01:12:21,187 Las mujeres se sienten rechazadas, da igual lo que les diga. 921 01:12:21,271 --> 01:12:22,562 No se lo reprocho. 922 01:12:24,146 --> 01:12:28,229 Así que al final elegí la soledad. Fue lo más fácil. 923 01:12:28,312 --> 01:12:31,604 Siempre he sido una persona muy reservada. 924 01:12:32,812 --> 01:12:35,896 Soy rico. Puedo tener todo lo que quiera. 925 01:12:36,812 --> 01:12:39,521 Excepto lo que deseo más que nada. 926 01:12:40,146 --> 01:12:41,396 Un poco de intimidad. 927 01:12:42,937 --> 01:12:45,812 El tipo de amor que tú también te mereces. 928 01:12:47,146 --> 01:12:48,062 Oh, Claudia. 929 01:12:50,646 --> 01:12:53,437 Quisiera resolverlo con la mejor ayuda posible. 930 01:12:53,521 --> 01:12:54,729 Tu ayuda. 931 01:12:55,521 --> 01:12:57,687 Sí, quisiera estar contigo ahora. 932 01:12:58,437 --> 01:12:59,937 En este universo. 933 01:13:03,646 --> 01:13:05,521 Eres un hombre extraordinario. 934 01:13:06,729 --> 01:13:07,729 Te ayudaré. 935 01:13:11,771 --> 01:13:12,771 Disculpad. 936 01:13:12,854 --> 01:13:14,854 - La recepción. - Sí. 937 01:13:23,479 --> 01:13:25,979 VIOLADOR 938 01:13:27,271 --> 01:13:29,062 Perdonad. 939 01:13:29,146 --> 01:13:32,104 Hoy el profesor Tommasi no da clase. Sois libres. 940 01:13:32,187 --> 01:13:34,979 Esto es una locura. El profesor Tommasi y Maria. 941 01:13:47,604 --> 01:13:51,396 NO ES UN VIOLADOR 942 01:14:33,396 --> 01:14:34,354 ¿Qué haces aquí? 943 01:14:34,854 --> 01:14:37,687 - ¿Por qué no estás en clase? - ¿Qué hacía aquí Pilati? 944 01:14:37,771 --> 01:14:38,979 ¿Qué tiene contigo? 945 01:14:39,062 --> 01:14:40,396 - Escucha. - ¡Mírate! 946 01:14:40,479 --> 01:14:43,354 Te ha reducido a tu versión más patética y aburrida. 947 01:14:43,437 --> 01:14:45,729 ¡Angela, siéntate! Y escúchame. 948 01:14:49,146 --> 01:14:51,354 Nunca he escrito mi novela. 949 01:14:51,437 --> 01:14:52,271 ¿Qué? 950 01:14:52,354 --> 01:14:54,896 Soy escritor fantasma del libro de Pilati. 951 01:14:57,521 --> 01:14:59,521 - ¿Por qué no me lo dijiste? - Porque… 952 01:15:00,104 --> 01:15:02,604 no es el futuro que imaginaba para mí. 953 01:15:03,104 --> 01:15:04,771 Pero ¿sabes una cosa? 954 01:15:05,479 --> 01:15:08,354 Ese hombre ha tenido una vida muy interesante. 955 01:15:08,437 --> 01:15:10,229 Ganó millones gestionando deudas. 956 01:15:10,312 --> 01:15:13,396 No tiene familia y quiere que el libro sea su legado. 957 01:15:13,479 --> 01:15:17,521 Hay potencial aquí dentro. A su modo es un genio rebelde. 958 01:15:17,604 --> 01:15:19,604 ¿Un genio rebelde? ¡Es un capullo! 959 01:15:19,687 --> 01:15:21,354 ¡Ese capullo me paga! 960 01:15:21,896 --> 01:15:25,354 Dinero de verdad, que necesito para pagarle a mi exmujer. 961 01:15:25,437 --> 01:15:27,104 Te pregunto por última vez. 962 01:15:27,187 --> 01:15:31,729 Dime la verdad o le digo al director que hemos follado 200 veces desde junio 963 01:15:32,229 --> 01:15:33,354 y se enteran todos. 964 01:15:34,062 --> 01:15:35,771 ¿Qué hiciste el domingo? 965 01:15:37,062 --> 01:15:39,021 Se lo he dicho a los carabineros. 966 01:15:46,771 --> 01:15:47,604 Vale. 967 01:15:48,229 --> 01:15:50,437 ¿Sabes lo que vamos a hacer? 968 01:15:51,021 --> 01:15:52,146 Nos vamos. 969 01:15:52,229 --> 01:15:54,396 Nos vamos a vivir a alguna parte, 970 01:15:54,896 --> 01:15:56,396 a un sitio que nos guste. 971 01:15:56,896 --> 01:16:00,646 Yo me encargo. Estudiaré y trabajaré. Tú solo escribirás. 972 01:16:01,646 --> 01:16:03,479 ¡Escribiste un best seller! 973 01:16:03,562 --> 01:16:04,521 ¡Hace diez años! 974 01:16:06,854 --> 01:16:08,396 Hace diez años, joder. 975 01:16:09,979 --> 01:16:12,646 Es una oportunidad para empezar de nuevo. 976 01:16:17,146 --> 01:16:18,562 Tengo 40 años, Angela. 977 01:16:20,562 --> 01:16:22,021 Y tú eres maravillosa. 978 01:16:22,937 --> 01:16:24,021 Eres maravillosa. 979 01:16:26,937 --> 01:16:30,312 Pero no es buena idea hacer planes a largo plazo conmigo. 980 01:16:31,979 --> 01:16:35,646 Esto es una locura. Sabíamos desde el principio que no duraría. 981 01:16:37,021 --> 01:16:39,187 Y alguien tiene que hacer de adulto. 982 01:16:40,187 --> 01:16:42,687 A juzgar por nuestro carnet, debo ser yo. 983 01:16:45,396 --> 01:16:47,229 Un día lo entenderás. 984 01:16:48,062 --> 01:16:49,604 Un día lo entenderás. 985 01:17:31,687 --> 01:17:34,354 - Ha pasado algo. - Voy a fumarme un cigarro. 986 01:17:37,479 --> 01:17:38,896 - Hola, papá. - Cariño… 987 01:17:39,771 --> 01:17:40,687 ¿Qué pasa? 988 01:17:41,937 --> 01:17:44,312 No se lo digas a mamá, ni en el colegio. 989 01:17:44,396 --> 01:17:45,896 No se lo digas a nadie. 990 01:17:47,896 --> 01:17:49,062 Me ha dejado. 991 01:17:50,062 --> 01:17:51,479 Estoy fatal. 992 01:17:55,187 --> 01:17:56,729 Cuéntamelo todo. Ven. 993 01:17:57,479 --> 01:17:58,354 Siéntate. 994 01:17:59,229 --> 01:18:00,604 ¿Qué ha ocurrido? 995 01:18:01,312 --> 01:18:02,229 Cuéntame. 996 01:18:04,979 --> 01:18:07,396 Dijo que no podemos pensar a largo plazo. 997 01:18:08,854 --> 01:18:10,021 A largo plazo. 998 01:18:11,562 --> 01:18:14,896 Luego dijo que uno de nosotros debía hacer de adulto. 999 01:18:14,979 --> 01:18:17,312 Uno de nosotros debe hacer de adulto. 1000 01:18:20,229 --> 01:18:21,937 Y luego me dijo que me fuera. 1001 01:18:22,021 --> 01:18:23,937 ¡Vete! 1002 01:18:27,104 --> 01:18:27,937 Papá… 1003 01:18:30,021 --> 01:18:32,354 - ¿Todo bien? ¿Te encuentras bien? - Sí. 1004 01:18:33,854 --> 01:18:35,437 Te traigo un vaso de agua. 1005 01:18:48,312 --> 01:18:49,187 Aquí está. 1006 01:18:49,854 --> 01:18:52,937 Zeus baja del Olimpo para salvar a su hija Atenea. 1007 01:18:54,062 --> 01:18:56,479 El domingo, ¿te fuiste antes o después del chaval? 1008 01:18:56,562 --> 01:18:57,396 ¡Bravo! 1009 01:18:58,146 --> 01:19:00,104 ¡Bravo! 1010 01:19:00,187 --> 01:19:02,021 Te arruinaré, te lo juro. 1011 01:19:02,562 --> 01:19:07,146 Te has acostado con mi hija, tu alumna, y Maria subió al coche por tu culpa. 1012 01:19:07,229 --> 01:19:08,937 Tengo el vídeo que lo prueba. 1013 01:19:09,021 --> 01:19:12,021 Eres cómplice. Un buen motivo para mentir. 1014 01:19:12,104 --> 01:19:13,729 Pregunto por última vez. 1015 01:19:13,812 --> 01:19:16,729 El domingo, ¿te fuiste antes o después del chaval? 1016 01:19:21,271 --> 01:19:22,187 A ver… 1017 01:19:23,437 --> 01:19:26,312 Todo el rollo de la damisela en apuros 1018 01:19:27,729 --> 01:19:29,771 encaja si hablamos de erotismo. 1019 01:19:30,396 --> 01:19:34,604 Pero las orgías siempre me han deprimido, y cuando vi que éramos tantos… 1020 01:19:35,771 --> 01:19:37,937 Propuse a Maria acompañarla a casa. 1021 01:19:39,437 --> 01:19:41,896 Pero ella no quería volver con su padre. 1022 01:19:42,937 --> 01:19:43,771 Así que… 1023 01:19:44,937 --> 01:19:46,104 yo me fui… 1024 01:19:46,854 --> 01:19:49,146 antes que el chaval. 1025 01:19:51,729 --> 01:19:55,062 Además, ya tenía una damisela esperándome en la cama. 1026 01:19:55,146 --> 01:19:57,937 ¡Hijo de puta! 1027 01:19:58,021 --> 01:19:59,312 Hijo de… 1028 01:20:05,562 --> 01:20:07,937 Perdona… Eres ridículo. 1029 01:20:10,146 --> 01:20:11,562 No puedes evitarlo, ¿eh? 1030 01:20:20,771 --> 01:20:21,812 Roberto, ven. 1031 01:20:22,854 --> 01:20:23,812 Mira. 1032 01:20:26,937 --> 01:20:29,021 "Mi padre cambió por completo. 1033 01:20:30,771 --> 01:20:35,271 Cosas que antes eran impensables para él, de repente se hicieron realidad. 1034 01:20:36,312 --> 01:20:37,187 Era… 1035 01:20:37,646 --> 01:20:39,729 como una bomba de relojería". 1036 01:20:39,812 --> 01:20:40,812 Pobrecita. 1037 01:20:40,896 --> 01:20:41,771 ¿Qué es eso? 1038 01:20:42,937 --> 01:20:46,812 Un vídeo de Maria Spezi grabado a escondidas durante una clase. 1039 01:20:46,896 --> 01:20:49,854 Acaban de publicarlo y ya tiene más de 800 visitas. 1040 01:20:50,646 --> 01:20:53,562 ¿Cómo es posible que nadie se diera cuenta 1041 01:20:53,646 --> 01:20:55,687 de todas estas señales de peligro? 1042 01:20:55,771 --> 01:20:57,187 "Si muestras tus miedos, 1043 01:20:57,896 --> 01:20:59,271 despiertas a la bestia. 1044 01:20:59,354 --> 01:21:02,271 Por eso yo los ocultaba y sigo ocultándolos…". 1045 01:21:02,354 --> 01:21:04,354 - ¿Qué te has hecho? - Nada. 1046 01:21:04,437 --> 01:21:06,812 ¿Aún crees que es inocente? 1047 01:21:06,896 --> 01:21:08,812 "…perdía el sentido cada noche. 1048 01:21:10,854 --> 01:21:14,187 Y yo me dormía en la silla junto a su improvisada cama. 1049 01:21:15,229 --> 01:21:18,062 Me despertaba y lo veía observándome 1050 01:21:18,146 --> 01:21:20,229 con esos ojos que parecían vacíos. 1051 01:21:22,646 --> 01:21:24,396 Su eterna rabia 1052 01:21:24,479 --> 01:21:27,521 contra la ciudad, por un arresto injusto ocurrido años antes, 1053 01:21:28,021 --> 01:21:30,521 era ahora rabia contra el universo entero. 1054 01:21:31,271 --> 01:21:34,229 Un universo que tal vez no le hacía más justicia 1055 01:21:34,312 --> 01:21:36,937 - que su propia comunidad". - Qué gente… 1056 01:21:38,354 --> 01:21:41,604 "Una comunidad que él veía ahora corrupta y despiadada. 1057 01:21:42,687 --> 01:21:46,812 Tras la muerte de mi madre, se produjo una extraña inversión. 1058 01:21:48,146 --> 01:21:51,187 Yo me convertí en progenitor y él en hijo. 1059 01:21:52,729 --> 01:21:55,854 Pensé que sería algo temporal a causa de la bebida…". 1060 01:21:58,479 --> 01:21:59,729 Apágalo, por favor. 1061 01:22:01,104 --> 01:22:02,562 - ¡Apágalo! - ¿Qué pasa? 1062 01:22:02,646 --> 01:22:04,354 - Apágalo. - Lo grabó Ginevra. 1063 01:22:04,437 --> 01:22:05,604 "Pasaron las semanas 1064 01:22:05,687 --> 01:22:09,396 y empecé a darme cuenta de que la situación ya nunca cambiaría. 1065 01:22:10,271 --> 01:22:12,354 Y que ya no sería libre. 1066 01:22:17,312 --> 01:22:19,687 Que nunca más sería libre". 1067 01:22:23,146 --> 01:22:25,437 3700 VISUALIZACIONES 1068 01:22:28,354 --> 01:22:29,396 "Fin". 1069 01:23:50,437 --> 01:23:51,437 Hola. 1070 01:23:52,646 --> 01:23:53,812 ¿Qué has hecho? 1071 01:23:56,021 --> 01:23:59,604 Seis de nuestros mejores clientes han rescindido su contrato. 1072 01:24:00,396 --> 01:24:01,896 Llevo horas al teléfono. 1073 01:24:03,062 --> 01:24:04,479 Dicen que eres… 1074 01:24:05,396 --> 01:24:06,396 inestable 1075 01:24:06,979 --> 01:24:08,271 y violento. 1076 01:24:11,354 --> 01:24:13,979 WALTER SPEZI INSTALACIONES ELÉCTRICAS 1077 01:24:21,437 --> 01:24:22,271 Maria. 1078 01:24:22,771 --> 01:24:24,104 No, espera, por favor. 1079 01:24:30,312 --> 01:24:31,271 ¡Emma! 1080 01:24:35,396 --> 01:24:36,271 ¡Emma! 1081 01:24:42,979 --> 01:24:48,021 ¿Qué clientes han rescindido el contrato? ¡Emma! Los que han rescindido el contrato. 1082 01:24:52,437 --> 01:24:53,271 Está claro. 1083 01:24:53,354 --> 01:24:55,687 Todos son amigos de Pilati. 1084 01:24:56,687 --> 01:24:58,646 Ahora vamos a ver el historial. 1085 01:24:59,146 --> 01:25:00,937 Acabo de borrarlo todo. 1086 01:25:01,771 --> 01:25:03,271 Por una orden judicial. 1087 01:25:04,187 --> 01:25:07,187 Te tengo dicho que no se elimina nada. Cliente uno. 1088 01:25:07,812 --> 01:25:09,562 - El coche de Dario. - Cliente dos. 1089 01:25:10,771 --> 01:25:13,146 - Cliente tres. - ¿Qué ocultan? 1090 01:25:13,729 --> 01:25:15,646 Dario, ¿qué más hiciste? 1091 01:25:16,312 --> 01:25:17,812 Cliente cinco. 1092 01:25:18,354 --> 01:25:20,229 Fíjate. Mira. 1093 01:25:22,312 --> 01:25:24,104 Maria ya estaba herida. 1094 01:25:26,854 --> 01:25:28,437 Dario, eres un mentiroso. 1095 01:25:30,646 --> 01:25:32,062 No fue Spezi. 1096 01:25:32,521 --> 01:25:34,812 Lo detuvieron a las 2:56. 1097 01:25:39,396 --> 01:25:41,312 Inestable y violento. 1098 01:25:46,646 --> 01:25:47,479 ¿Maria? 1099 01:25:48,187 --> 01:25:51,062 Ven hoy a clase, por favor. 1100 01:25:51,146 --> 01:25:52,229 Stefano ha vuelto. 1101 01:25:54,729 --> 01:25:55,937 Voy contigo. 1102 01:26:13,104 --> 01:26:15,437 Esto es para los Grassi. ¿Te ocupas? 1103 01:26:15,521 --> 01:26:17,896 - ¿Nos permites un momento? - Claro. 1104 01:26:19,479 --> 01:26:21,187 - ¿Qué te ha pasado? - Deja. 1105 01:26:21,271 --> 01:26:24,062 Dario te mintió. Nos mintió a los dos. 1106 01:26:24,562 --> 01:26:26,687 Esto solo empeorará las cosas. 1107 01:26:27,854 --> 01:26:30,979 Tiene que decirles la verdad a los carabineros. 1108 01:26:32,437 --> 01:26:34,062 Si quieres, lo llevo yo. 1109 01:26:56,937 --> 01:26:58,812 Yo era tu electricista jefe. 1110 01:27:01,187 --> 01:27:04,812 Ahora tengo suerte si alguien me deja arreglarle la tostadora. 1111 01:27:08,271 --> 01:27:10,229 Imagina si mi mujer nos ve ahora. 1112 01:27:10,854 --> 01:27:12,812 Diría que somos dos indeseables. 1113 01:27:14,562 --> 01:27:15,812 Dos marginados. 1114 01:27:18,896 --> 01:27:22,021 ¿Por qué dijiste que era culpa tuya cuando te encontraron con Maria? 1115 01:27:23,354 --> 01:27:24,437 Porque es verdad. 1116 01:27:25,062 --> 01:27:28,146 Nos peleamos esa tarde por la bebida. 1117 01:27:30,271 --> 01:27:32,521 Se escapó y yo estaba como una cuba. 1118 01:27:33,771 --> 01:27:34,604 No podía… 1119 01:27:35,354 --> 01:27:37,354 ir detrás de ella. Ese es el tema. 1120 01:27:38,187 --> 01:27:39,604 Debí detenerla. 1121 01:27:40,187 --> 01:27:43,854 Todo lo que ha pasado es culpa mía porque soy un inútil. 1122 01:27:46,312 --> 01:27:50,104 Ojalá hubiera escrito en su redacción sobre los buenos momentos. 1123 01:27:50,687 --> 01:27:53,312 - Porque los hubo. - Yo sí me acuerdo. 1124 01:27:58,896 --> 01:27:59,729 Roberto. 1125 01:28:03,646 --> 01:28:05,312 Después del incidente… 1126 01:28:06,937 --> 01:28:08,062 con Angela, 1127 01:28:09,354 --> 01:28:11,604 tenías que despedirme. Lo entendí. 1128 01:28:11,687 --> 01:28:13,479 - Pero sabes que… - Walter. 1129 01:28:15,062 --> 01:28:16,479 Te debo una disculpa. 1130 01:28:18,604 --> 01:28:20,146 Te la debemos todos. 1131 01:28:28,187 --> 01:28:30,146 "Quería dar una vuelta en el tiovivo. 1132 01:28:30,229 --> 01:28:33,521 Una vuelta despreocupada y juguetona en el paraíso. 1133 01:28:39,062 --> 01:28:41,354 Pero llegué y el tiovivo estaba roto. 1134 01:28:43,437 --> 01:28:47,771 Mi madre nunca dejaba la puerta abierta o el cinturón de seguridad sin abrochar. 1135 01:28:49,354 --> 01:28:52,437 Si veía un perro por la calle, llamaba a la perrera. 1136 01:28:53,229 --> 01:28:54,771 - Por eso…" - ¡Angela! 1137 01:28:54,854 --> 01:28:56,396 "…perder a una hija…" 1138 01:28:56,479 --> 01:28:57,312 ¡Angela! 1139 01:28:57,937 --> 01:29:00,021 "…sacudió con fuerza su mundo". 1140 01:29:02,979 --> 01:29:03,812 ¡Angela! 1141 01:29:21,187 --> 01:29:22,604 ¿Cómo os conocisteis? 1142 01:29:23,729 --> 01:29:24,812 En el Bagno Gilda. 1143 01:29:28,312 --> 01:29:29,229 A él… 1144 01:29:29,979 --> 01:29:32,896 le gustaba ver que las chicas se excitaban por mí. 1145 01:29:34,354 --> 01:29:35,937 Y me repetía que… 1146 01:29:36,021 --> 01:29:37,854 le hacía sentir más joven. 1147 01:29:42,771 --> 01:29:45,312 Un día me dijo que, si quería, 1148 01:29:45,812 --> 01:29:48,187 podía usar su casa para echar un polvo. 1149 01:29:49,354 --> 01:29:50,562 Y acepté enseguida. 1150 01:29:53,562 --> 01:29:54,896 No me lo pensé. 1151 01:29:59,812 --> 01:30:01,271 La única regla era 1152 01:30:01,812 --> 01:30:04,521 que siempre tenía que hacerlo en su estudio. 1153 01:30:05,187 --> 01:30:07,479 Nunca en su cuarto. Y recuerdo que… 1154 01:30:08,229 --> 01:30:12,187 Al principio, pensé que era por un tema de gérmenes, de higiene. 1155 01:30:15,062 --> 01:30:16,354 Pero luego… 1156 01:30:17,437 --> 01:30:19,479 descubrí la verdadera razón. 1157 01:31:07,104 --> 01:31:08,437 No es bonito. 1158 01:31:08,521 --> 01:31:09,771 No estoy orgulloso. 1159 01:31:11,854 --> 01:31:13,062 Hice una gilipollez. 1160 01:31:14,604 --> 01:31:19,146 Pero para mí se trataba solamente de acostarme con esas chicas. 1161 01:31:19,229 --> 01:31:23,104 Y todas dieron su consentimiento. Lo puede verificar, si quiere. 1162 01:31:27,021 --> 01:31:28,646 ¿Pilati te pagaba por esto? 1163 01:31:29,062 --> 01:31:29,937 Sí. 1164 01:31:31,021 --> 01:31:32,021 En efectivo. 1165 01:31:32,646 --> 01:31:34,896 Y a veces me daba un extra. 1166 01:31:37,021 --> 01:31:38,187 Háblame de Maria. 1167 01:31:39,937 --> 01:31:42,146 "Los oía a todos gritar mi nombre, 1168 01:31:42,771 --> 01:31:45,937 pero quería que alguien hiciera girar el tiovivo". 1169 01:31:47,021 --> 01:31:49,021 ¿Dónde está el mecánico? 1170 01:31:49,104 --> 01:31:50,187 "Y ahí estaba. 1171 01:31:51,229 --> 01:31:52,937 El hombre que lo arreglaba todo". 1172 01:31:53,021 --> 01:31:55,187 Señor, ¿puede arreglar el tiovivo? 1173 01:31:55,271 --> 01:31:56,687 "Estaba segura 1174 01:31:56,771 --> 01:31:59,437 de que con su magia lo haría girar para mí. 1175 01:32:01,812 --> 01:32:05,187 ¿Cómo podía saber lo trágica que sería esa coincidencia? 1176 01:32:06,937 --> 01:32:09,229 Un momento tan inofensivo. 1177 01:32:10,812 --> 01:32:13,021 Un resultado tan desastroso". 1178 01:32:14,854 --> 01:32:16,979 Con María fue muy distinto. 1179 01:32:19,521 --> 01:32:20,646 Todo salió mal. 1180 01:32:23,146 --> 01:32:25,687 Se notaba que era mucho más joven. 1181 01:32:27,187 --> 01:32:28,187 Pero… 1182 01:32:28,729 --> 01:32:31,812 A Pilati le daba igual, y yo seguía llenando el vaso, 1183 01:32:31,896 --> 01:32:34,604 como hacía con las otras chicas. 1184 01:32:35,437 --> 01:32:37,604 Toma, bebe. ¡El vino! 1185 01:32:37,687 --> 01:32:39,229 Ese tío que la conocía… 1186 01:32:39,729 --> 01:32:40,562 Me voy. 1187 01:32:40,646 --> 01:32:42,979 Empezó a ponerse nervioso y se fue. 1188 01:32:43,062 --> 01:32:45,437 ¡No! ¡No te vayas! 1189 01:32:46,479 --> 01:32:48,854 - ¡Por favor! - Me tengo que ir. 1190 01:32:51,896 --> 01:32:54,812 Pilati no podía dejar de mirarla. 1191 01:32:56,271 --> 01:32:59,937 Me daba la impresión de que la estaba tocando con los ojos. 1192 01:33:01,937 --> 01:33:04,604 Y luego me di cuenta de que tenía… 1193 01:33:05,687 --> 01:33:06,979 una erección. 1194 01:33:13,771 --> 01:33:14,979 "Nunca tuve miedo. 1195 01:33:16,979 --> 01:33:17,812 Al contrario. 1196 01:33:18,687 --> 01:33:19,896 Casi me fascinaba. 1197 01:33:21,062 --> 01:33:26,104 Era como mirar a un caballo que hacía pipí en la calle". 1198 01:33:36,562 --> 01:33:38,187 Entonces la besé. 1199 01:33:38,771 --> 01:33:41,812 Pero solo una vez, porque ella estaba… 1200 01:33:43,062 --> 01:33:45,271 demasiado borracha, y no me apetecía. 1201 01:33:45,354 --> 01:33:46,812 Me parecía ridículo. 1202 01:33:49,396 --> 01:33:53,396 Y pensé que quizá antes había que hacerle un café. 1203 01:33:54,271 --> 01:33:56,104 - ¿Quién se lo hizo? - Pilati. 1204 01:33:57,021 --> 01:33:57,937 Pero… 1205 01:33:59,729 --> 01:34:03,312 no sirvió de nada, porque se durmió enseguida. 1206 01:34:09,229 --> 01:34:10,146 Entonces… 1207 01:34:11,896 --> 01:34:13,271 él estaba allí conmigo. 1208 01:34:17,771 --> 01:34:19,354 Le desabotonó la camisa, 1209 01:34:19,437 --> 01:34:22,021 pero muy despacio, 1210 01:34:22,104 --> 01:34:25,104 porque quería tener cuidado de no rozarle la piel. 1211 01:34:25,187 --> 01:34:28,146 Y me miró con una expresión, como diciendo: 1212 01:34:28,854 --> 01:34:31,646 "Es tu turno, te toca a ti". Y yo dije que no. 1213 01:34:32,354 --> 01:34:34,479 Que no me apetecía hacerlo. 1214 01:34:35,562 --> 01:34:36,396 Y él… 1215 01:34:38,146 --> 01:34:40,562 se enfadó mucho y me echó de casa. 1216 01:34:43,937 --> 01:34:45,396 Yo estaba muy borracho. 1217 01:34:46,604 --> 01:34:48,979 No recuerdo nada, solo que… 1218 01:34:49,062 --> 01:34:51,521 rompí la cámara, la de Roberto. 1219 01:34:53,854 --> 01:34:55,604 Entonces oí gritar a Maria. 1220 01:34:59,437 --> 01:35:01,062 - ¿Qué coño haces? - Angela. 1221 01:35:01,479 --> 01:35:04,229 "No faltaba nada: un hombre con el pene en la mano, 1222 01:35:05,312 --> 01:35:06,812 una niña curiosa, 1223 01:35:07,271 --> 01:35:09,771 una madre cegada por el pánico… 1224 01:35:10,229 --> 01:35:11,479 Yo lloraba, sí, 1225 01:35:12,146 --> 01:35:14,604 pero porque me mordí el labio al caerme. 1226 01:35:16,271 --> 01:35:17,687 Intenté decírselo a mi madre. 1227 01:35:18,187 --> 01:35:22,812 Intenté decirle que era pipí, no esperma, lo de los pantalones de Spezi. 1228 01:35:30,229 --> 01:35:32,854 Pilati estaba enloquecido. 1229 01:35:35,354 --> 01:35:36,854 La estaba golpeando. 1230 01:35:39,062 --> 01:35:41,354 Le daba patadas en la cabeza. 1231 01:35:41,437 --> 01:35:42,312 Muy fuertes. 1232 01:35:50,312 --> 01:35:52,437 Y él quería ponerla en la silla, 1233 01:35:52,521 --> 01:35:54,437 y la agarró del brazo, pero… 1234 01:35:56,729 --> 01:35:58,146 estiró demasiado fuerte. 1235 01:36:00,146 --> 01:36:03,271 Es un milagro que el brazo no se le saliera. 1236 01:36:09,312 --> 01:36:12,437 Empezó a gritarme como si fuera culpa mía. 1237 01:36:16,562 --> 01:36:17,854 Me dijo: 1238 01:36:19,062 --> 01:36:20,187 "Debía intentarlo". 1239 01:36:20,271 --> 01:36:22,146 Debía intentarlo. ¿Entiendes? 1240 01:36:22,937 --> 01:36:25,646 Debía hacerlo. Creía que no lo sentiría. 1241 01:36:25,729 --> 01:36:26,812 ¿Sentir qué? 1242 01:36:26,896 --> 01:36:30,812 ¡La muerte! Pensaba que no sentiría la muerte en sus carnes. 1243 01:36:37,312 --> 01:36:38,521 Sácala de aquí. 1244 01:36:39,146 --> 01:36:40,021 Lárgate. 1245 01:36:49,479 --> 01:36:50,396 Maria… 1246 01:36:58,062 --> 01:37:01,729 "En nuestra casa no se permitía otra versión de la verdad. 1247 01:37:01,812 --> 01:37:04,896 Tenía que ser la de mi madre, nacida del miedo, 1248 01:37:05,937 --> 01:37:09,187 que la absolvía de haberme perdido de vista a mí, 1249 01:37:10,896 --> 01:37:12,312 lo que más ama en el mundo. 1250 01:37:14,271 --> 01:37:16,021 Nunca entendí esta historia. 1251 01:37:16,812 --> 01:37:18,687 Porque no entendía a mi madre. 1252 01:37:21,437 --> 01:37:22,354 Pero ahora sí. 1253 01:37:28,437 --> 01:37:31,854 La historia habría sido mejor si me hubiera traumatizado. 1254 01:37:32,729 --> 01:37:34,271 Mucho más interesante. 1255 01:37:35,854 --> 01:37:37,187 Probable. 1256 01:37:37,937 --> 01:37:40,021 Pero no es la historia que cuento". 1257 01:37:48,271 --> 01:37:52,229 Para tu información: la llave larga abre la puerta principal. 1258 01:37:52,937 --> 01:37:53,854 Todo tuyo. 1259 01:38:04,271 --> 01:38:05,104 Ella… 1260 01:38:06,104 --> 01:38:06,979 me tenía… 1261 01:38:07,937 --> 01:38:09,187 mucho miedo. 1262 01:38:11,104 --> 01:38:11,937 Y… 1263 01:38:13,354 --> 01:38:14,979 saltó del coche. 1264 01:38:18,479 --> 01:38:22,354 Estaba buscándola cuando Roberto me detuvo, 1265 01:38:22,937 --> 01:38:24,604 porque quería hacer algo. 1266 01:38:24,687 --> 01:38:25,937 Quería ayudarla. 1267 01:38:35,687 --> 01:38:36,729 Joder. 1268 01:38:38,646 --> 01:38:40,396 Ese tío me va a matar. 1269 01:38:44,771 --> 01:38:45,854 Tranquilo. 1270 01:38:54,937 --> 01:38:57,854 ¿Qué había en el análisis toxicológico, aparte de alcohol? 1271 01:38:58,354 --> 01:39:00,479 Te lo dije, solo un analgésico. 1272 01:39:01,271 --> 01:39:02,146 Oxicodona. 1273 01:40:30,979 --> 01:40:33,187 ¿Cuántas veces os habéis acostado? 1274 01:40:33,937 --> 01:40:34,937 Una. 1275 01:40:36,271 --> 01:40:37,521 Por favor, Roberto. 1276 01:40:38,354 --> 01:40:39,687 Di la verdad al menos. 1277 01:40:40,812 --> 01:40:41,729 Es la verdad. 1278 01:40:42,229 --> 01:40:43,562 - Claro. - Sí. 1279 01:40:44,229 --> 01:40:45,729 Pero ese no es el motivo. 1280 01:40:48,354 --> 01:40:50,146 Nuestro matrimonio se acabó. 1281 01:40:51,812 --> 01:40:52,979 Lo sabemos los dos. 1282 01:40:53,937 --> 01:40:56,271 Angela ya tiene un pie fuera de casa. 1283 01:40:59,146 --> 01:41:00,771 Explícame una cosa. 1284 01:41:01,479 --> 01:41:03,521 ¿Quieres echarlo todo a perder? 1285 01:41:04,021 --> 01:41:05,562 Todo lo que hemos construido. 1286 01:41:06,146 --> 01:41:09,521 Los negocios, la familia, tu carrera. 1287 01:41:11,479 --> 01:41:12,312 ¿Por qué? 1288 01:41:14,229 --> 01:41:17,646 ¿Por una mujer caótica con un hijo delincuente? 1289 01:41:18,187 --> 01:41:20,604 ¿O porque quieres volver a tener 19 años? 1290 01:41:22,354 --> 01:41:23,687 ¿Seguro que es amor? 1291 01:41:24,562 --> 01:41:26,687 Igual es otra forma de sonambulismo. 1292 01:41:27,812 --> 01:41:28,854 ¿Sinceramente? 1293 01:41:29,937 --> 01:41:30,771 No lo sé. 1294 01:41:32,979 --> 01:41:35,146 Pero vale la pena arriesgarse. 1295 01:42:00,646 --> 01:42:02,521 Tengo que preguntarte una cosa. 1296 01:42:03,646 --> 01:42:08,146 ¿Sabías que el personal de Ferrario no borró solo las imágenes de la gala? 1297 01:42:11,562 --> 01:42:12,396 Lo sabía. 1298 01:42:13,062 --> 01:42:14,479 Pilati es un mal hombre. 1299 01:42:14,562 --> 01:42:15,979 Está enfermo. 1300 01:42:18,187 --> 01:42:20,437 Tiene dinero para librarse de lo que sea. 1301 01:42:20,521 --> 01:42:21,479 Tal vez. 1302 01:42:21,562 --> 01:42:22,687 Pero hay algo raro. 1303 01:42:22,771 --> 01:42:25,354 No dejo de preguntarme cómo es posible. 1304 01:42:25,437 --> 01:42:28,937 Hizo café para espabilar a Maria, pero ella se durmió. 1305 01:42:29,437 --> 01:42:30,271 Raro, ¿no? 1306 01:42:33,646 --> 01:42:34,937 Podría haber muerto. 1307 01:42:42,562 --> 01:42:43,396 Ese hombre… 1308 01:42:45,104 --> 01:42:47,187 me ha hecho sentir viva de nuevo. 1309 01:42:48,187 --> 01:42:51,521 Sea quien sea, por mucho que haya hecho Pilati, 1310 01:42:52,104 --> 01:42:54,646 me hace sentir algo que no sentía desde hace mucho, 1311 01:42:54,729 --> 01:42:56,312 que había olvidado. 1312 01:42:57,062 --> 01:42:59,354 Pero es problema mío, no tuyo. 1313 01:42:59,854 --> 01:43:01,812 Aunque una cosa sí puedo decirte. 1314 01:43:02,687 --> 01:43:04,937 Jamás dejaré que un hombre me engañe. 1315 01:43:05,646 --> 01:43:06,479 Nunca más. 1316 01:43:45,062 --> 01:43:45,896 ¿Quién es usted? 1317 01:43:47,562 --> 01:43:49,521 El padre de Maria, Walter Spezi. 1318 01:43:50,312 --> 01:43:51,312 ¿Qué quiere? 1319 01:43:52,354 --> 01:43:54,896 Quiero saber qué paso el domingo. 1320 01:43:55,854 --> 01:43:58,896 Señor Spezi, lo siento, pero por desgracia, 1321 01:43:58,979 --> 01:44:02,521 ya se ha aclarado todo. Las fiestas, la droga… 1322 01:44:03,562 --> 01:44:06,271 Estoy muy enfadado con ese cerdo de Dario, 1323 01:44:06,354 --> 01:44:10,229 que se aprovechó del privilegio de trabajar para mí. 1324 01:44:10,312 --> 01:44:13,812 Porque a Maria no fue a la única que trajo para sus cosas. 1325 01:44:13,896 --> 01:44:16,896 No, mire, si tiene algún problema, 1326 01:44:16,979 --> 01:44:18,521 debe hablar con el chico. 1327 01:44:18,604 --> 01:44:22,729 Hable con él. Dario Nobile, vive aquí. En Via Donati, creo. 1328 01:44:24,021 --> 01:44:27,062 - Pero Roberto… - Una cosa le digo del Sr. Santini. 1329 01:44:27,146 --> 01:44:30,021 Se tira a la madre de Dario. Lo sabemos todos. 1330 01:44:30,104 --> 01:44:32,104 Es normal que proteja al chico. 1331 01:44:32,687 --> 01:44:36,312 Señor Spezi, lo siento. Disculpe, pero tengo que irme. 1332 01:45:12,187 --> 01:45:14,021 Vamos a ver la tele, ¿vale? 1333 01:45:14,104 --> 01:45:16,104 - Vale. - Muy bien, vamos. 1334 01:45:17,354 --> 01:45:18,229 Adiós. 1335 01:45:23,562 --> 01:45:25,021 He hablado con Claudia. 1336 01:45:25,771 --> 01:45:26,812 Se lo he dicho todo. 1337 01:45:28,437 --> 01:45:29,437 ¿Y ella? 1338 01:45:30,812 --> 01:45:32,646 ¡Hay un hombre que da miedo! 1339 01:45:32,729 --> 01:45:34,812 - Te mato. - ¡Llama a los carabineros! 1340 01:45:34,896 --> 01:45:37,021 - Walter. - Eres un mentiroso. 1341 01:45:37,104 --> 01:45:38,604 - ¿Qué haces? - Te mato. 1342 01:45:38,687 --> 01:45:39,812 - Walter. - ¡Déjame! 1343 01:45:40,729 --> 01:45:42,812 ¡Un hombre intenta matar a mi hijo! 1344 01:45:42,896 --> 01:45:44,021 - Walter. - ¡Déjame! 1345 01:45:44,104 --> 01:45:45,271 - ¡Mírame! - Suelta… 1346 01:45:45,354 --> 01:45:47,896 ¡Soy yo, Walter! ¡Mírame! 1347 01:45:48,604 --> 01:45:50,312 - ¡Suéltame! - ¡No fue Dario! 1348 01:45:50,396 --> 01:45:51,979 ¡Fue Pilati! 1349 01:45:52,062 --> 01:45:54,854 ¡Te juro que encontraré las pruebas! 1350 01:45:56,062 --> 01:45:57,021 Créeme. 1351 01:46:04,104 --> 01:46:05,312 Se acabó, Walter. 1352 01:46:07,562 --> 01:46:08,521 Se acabó. 1353 01:46:14,062 --> 01:46:14,896 Sí. 1354 01:46:16,979 --> 01:46:18,021 Se acabó. 1355 01:46:23,521 --> 01:46:25,021 Estoy perdido. 1356 01:46:39,021 --> 01:46:40,229 Me buscan a mí. 1357 01:46:40,312 --> 01:46:42,021 Siempre ha sido así. 1358 01:46:42,104 --> 01:46:44,437 ¡Sal con las manos en alto! 1359 01:46:52,437 --> 01:46:53,562 Avanza. 1360 01:46:54,271 --> 01:46:55,812 Avanza, Spezi. Ven. 1361 01:46:56,479 --> 01:46:57,687 Sigue. 1362 01:46:58,646 --> 01:46:59,937 Sigue. 1363 01:47:00,604 --> 01:47:01,437 Quieto. 1364 01:47:04,687 --> 01:47:05,896 Espósalo, Ricciardi. 1365 01:47:08,354 --> 01:47:10,187 ¡Quieto, suelta el arma! 1366 01:47:12,646 --> 01:47:14,437 ¡Suelta el arma, Walter! 1367 01:47:15,729 --> 01:47:17,771 ¡Suelta el arma! 1368 01:48:28,937 --> 01:48:29,854 OXICODONA 1369 01:48:32,604 --> 01:48:33,479 Oxicodona. 1370 01:48:39,021 --> 01:48:39,937 ¡Vino! 1371 01:48:40,437 --> 01:48:42,604 Basta, chicos. Ahora, calma. 1372 01:48:45,687 --> 01:48:46,854 ¡Quiero vino! 1373 01:49:09,062 --> 01:49:10,062 Basta. 1374 01:49:10,146 --> 01:49:12,271 Está bueno, pruébalo. 1375 01:49:35,562 --> 01:49:36,812 ¿ACTIVAR ALARMA? 1376 01:49:39,604 --> 01:49:40,437 ACTIVAR 1377 01:49:43,646 --> 01:49:46,396 ¿ENVIAR GRABACIÓN A CLIENTES SELECCIONADOS? 1378 01:51:05,646 --> 01:51:07,646 Es triste cuando una comunidad 1379 01:51:08,146 --> 01:51:10,771 se une solo cuando sucede una tragedia. 1380 01:51:12,771 --> 01:51:14,771 Es triste cuando los seres humanos 1381 01:51:15,562 --> 01:51:17,604 salen de sus fortalezas 1382 01:51:17,687 --> 01:51:19,521 solo para compartir su dolor, 1383 01:51:20,271 --> 01:51:22,562 para reconocer sus miedos. 1384 01:51:24,437 --> 01:51:25,396 Es triste. 1385 01:53:27,937 --> 01:53:31,646 CUALQUIER ALUSIÓN A LUGARES, PERSONAS O HECHOS REALES ES PURA COINCIDENCIA. 1386 01:57:55,104 --> 01:57:58,937 Subtítulos: S. Torregrosa