1 00:00:36,812 --> 00:00:40,187 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:01:02,187 --> 00:01:04,896 Je me souviens bien de ma première fois ici. 3 00:01:05,937 --> 00:01:09,687 Ils disaient que Forte dei Marmi était une ville balnéaire chic. 4 00:01:10,437 --> 00:01:11,396 En effet, 5 00:01:12,146 --> 00:01:14,479 on se croirait dans une carte postale. 6 00:01:15,146 --> 00:01:18,229 Ça donne l'impression de la mise en scène parfaite. 7 00:01:25,937 --> 00:01:29,854 Les rideaux blancs et bleus des clubs de plage. 8 00:01:32,354 --> 00:01:33,771 Le sable ratissé. 9 00:01:35,646 --> 00:01:38,396 Les éclats de rire portés par la brise. 10 00:01:39,771 --> 00:01:43,521 Cette atmosphère intemporelle est surprenante. 11 00:01:46,229 --> 00:01:50,146 Les vélos roulent en silence sur la promenade au coucher du soleil. 12 00:01:52,187 --> 00:01:54,687 L'endroit idéal pour les vacances d'été. 13 00:01:56,187 --> 00:01:58,146 Mais à Forte dei Marmi aussi, 14 00:01:58,229 --> 00:02:00,979 les jours raccourcissent et les nuits s'allongent. 15 00:02:07,271 --> 00:02:09,021 Sur les sommets des Alpes Apuanes, 16 00:02:09,729 --> 00:02:11,646 le marbre blanc veiné 17 00:02:11,729 --> 00:02:14,229 fait place à un manteau de neige glacée. 18 00:02:15,562 --> 00:02:17,604 L'obscurité dévore la lumière. 19 00:02:17,687 --> 00:02:19,521 Et la peur nous saisit. 20 00:02:22,354 --> 00:02:23,896 Même à Forte dei Marmi, 21 00:02:23,979 --> 00:02:26,396 on a appris à se protéger. 22 00:02:29,062 --> 00:02:31,312 Cette ville ensoleillée et calme 23 00:02:32,396 --> 00:02:34,187 semble déserte maintenant. 24 00:02:35,437 --> 00:02:36,812 Comme évacuée. 25 00:02:39,646 --> 00:02:40,604 Cette histoire 26 00:02:41,271 --> 00:02:42,812 est une histoire d'hiver. 27 00:03:35,937 --> 00:03:36,812 Au secours. 28 00:03:50,479 --> 00:03:51,312 Au secours ! 29 00:04:06,687 --> 00:04:08,771 Au secours. 30 00:04:34,146 --> 00:04:35,812 Que fais-tu ici si tard ? 31 00:04:35,896 --> 00:04:40,687 Les Clementi veulent te parler. De la Barbade. 32 00:04:42,479 --> 00:04:44,271 Ils ont rien de mieux à faire. 33 00:04:44,771 --> 00:04:48,812 Ce qu'ils ont vu sur leur caméra les a troublés. 34 00:04:50,354 --> 00:04:52,854 J'espérais dormir quelques heures ce soir. 35 00:04:52,937 --> 00:04:56,021 Tu as dit de t'appeler pour ce genre de clients. 36 00:04:57,479 --> 00:04:58,771 Tu as bien fait. 37 00:04:59,271 --> 00:05:01,271 - Bonne nuit, Emma. - Dors un peu. 38 00:05:01,354 --> 00:05:02,187 J'essaierai. 39 00:05:40,437 --> 00:05:41,604 M. Clementi. 40 00:05:42,104 --> 00:05:44,562 - Vous êtes arrivé ? - Oui. 41 00:05:44,646 --> 00:05:46,562 Alors ? Tout va bien ? 42 00:05:46,646 --> 00:05:49,062 Les caméras sont en parfait état. 43 00:05:49,562 --> 00:05:52,146 - Oui, mais… - Aucun signe d'effraction. 44 00:05:52,229 --> 00:05:55,521 Non, la fille avait l'air d'être en détresse. 45 00:05:56,021 --> 00:05:59,062 Elle a peut-être vu un rôdeur. 46 00:05:59,646 --> 00:06:03,771 Ils sont partout maintenant. On n'est plus en sécurité nulle part. 47 00:06:03,854 --> 00:06:06,396 Je vois. On ignore si c'est un immigrant. 48 00:06:06,479 --> 00:06:09,562 - Mais vérifiez quand même. - Très bien. 49 00:06:10,604 --> 00:06:11,729 Merci, Santini. 50 00:06:12,521 --> 00:06:14,437 OK, bonne journée. 51 00:06:16,562 --> 00:06:19,354 En fait, c'est le milieu de la nuit. 52 00:06:20,604 --> 00:06:21,979 Mais merci quand même. 53 00:06:22,062 --> 00:06:24,104 - Au revoir, Santini. - Au revoir. 54 00:06:41,354 --> 00:06:43,437 Qu'est-ce qu'il fout ? 55 00:06:43,521 --> 00:06:45,187 Mais qu'est-ce que tu fous ? 56 00:06:48,604 --> 00:06:50,354 FAVORIS 57 00:06:50,437 --> 00:06:51,771 CARABINIERS 58 00:06:52,812 --> 00:06:54,646 - Bonsoir, Santini. - Bonsoir. 59 00:06:54,729 --> 00:06:58,521 Possible conduite en état d'ivresse entre Volta et Carrara. 60 00:06:58,604 --> 00:07:01,771 La plaque : papa, india, 55388. 61 00:07:02,396 --> 00:07:03,812 On envoie quelqu'un. 62 00:07:05,396 --> 00:07:07,271 Merci. 63 00:07:19,479 --> 00:07:21,396 Écoute, laisse tomber. 64 00:07:22,021 --> 00:07:23,104 Tu es sûr ? 65 00:07:23,187 --> 00:07:25,104 Oui, je vais gérer ça. À plus. 66 00:07:27,562 --> 00:07:29,562 - Tu veux quoi, connard ? - Dario ! 67 00:07:30,312 --> 00:07:31,354 On se connaît ? 68 00:07:32,146 --> 00:07:33,312 Je connais ta mère. 69 00:07:35,104 --> 00:07:38,146 Monte. T'es pas en état de conduire. Je te ramène. 70 00:07:49,021 --> 00:07:50,229 Doucement. 71 00:07:50,812 --> 00:07:51,646 Merde. 72 00:07:57,104 --> 00:07:58,521 Il a fait quoi encore ? 73 00:07:59,521 --> 00:08:01,396 On réglera ça plus tard. Entre. 74 00:08:01,479 --> 00:08:02,479 Régler quoi ? 75 00:08:05,146 --> 00:08:06,479 Il conduisait ivre. 76 00:08:07,271 --> 00:08:08,896 Par chance, je l'ai vu. 77 00:08:10,562 --> 00:08:12,604 Ce n'est pas que de l'alcool. 78 00:08:16,062 --> 00:08:18,271 Que faisais-tu dehors à cette heure ? 79 00:08:19,354 --> 00:08:21,271 Un milliardaire a perdu son chat ? 80 00:08:32,604 --> 00:08:33,729 La voiture est à Volta. 81 00:08:38,729 --> 00:08:39,854 Merci, Roberto. 82 00:08:40,646 --> 00:08:42,146 - Bonne nuit. - Oui. 83 00:08:42,229 --> 00:08:43,354 Ravi de t'avoir vue. 84 00:09:03,979 --> 00:09:04,812 Dario ! 85 00:09:05,437 --> 00:09:06,354 Dario, ouvre. 86 00:09:07,604 --> 00:09:08,437 Dario ! 87 00:09:12,604 --> 00:09:13,687 Dario, ouvre. 88 00:09:17,229 --> 00:09:18,312 Dario. 89 00:10:03,729 --> 00:10:04,854 Bonjour. 90 00:10:06,146 --> 00:10:07,729 Sérieusement ? 91 00:10:07,812 --> 00:10:11,271 Même Angela sait que t'étais pas là hier soir. Elle est rentrée à 3 h. 92 00:10:11,354 --> 00:10:12,354 Un lundi. 93 00:10:13,146 --> 00:10:15,396 Tout est permis dans cette maison. 94 00:10:16,104 --> 00:10:18,021 - J'ai une question. - Oui. 95 00:10:18,896 --> 00:10:21,187 Tes clients, les anthropologues, 96 00:10:22,021 --> 00:10:26,104 ils savent que quand tu n'arrives pas à dormir ici, tu vas chez eux. 97 00:10:26,187 --> 00:10:28,312 Ils sont en Afrique du Sud, pour un moment. 98 00:10:29,271 --> 00:10:30,271 Où était Angela ? 99 00:10:31,437 --> 00:10:34,854 Demande-lui toi-même, sinon traque son portable. 100 00:10:34,937 --> 00:10:38,437 On en a parlé. Je veux pas de cette merde sur son téléphone. 101 00:10:38,521 --> 00:10:40,146 - On la laisse vivre. - Oui. 102 00:10:40,229 --> 00:10:41,229 - Écoute. - Oui. 103 00:10:41,896 --> 00:10:43,729 Tu es en première page avec Pilati. 104 00:10:43,812 --> 00:10:45,146 PILATI SOUTIENT CLAUDIA RAFFAELLI 105 00:10:45,229 --> 00:10:47,521 Super ! J'avais oublié. 106 00:10:47,604 --> 00:10:50,104 Pour ça tu es heureuse. Bonjour. 107 00:10:51,479 --> 00:10:52,771 Bonjour, jeune fille. 108 00:10:54,187 --> 00:10:55,604 On va bien. Et toi ? 109 00:10:56,187 --> 00:10:57,437 - Parle-lui. - Angela ! 110 00:10:57,521 --> 00:11:00,562 Tu as enfreint le couvre-feu. Tu dois rentrer tôt, 111 00:11:00,646 --> 00:11:02,271 la semaine tu as école. 112 00:11:02,354 --> 00:11:03,646 Je l'ai dit à maman. 113 00:11:03,729 --> 00:11:06,437 Je révisais chez Ginevra. On s'est endormies. 114 00:11:06,937 --> 00:11:07,896 T'étais où ? 115 00:11:09,312 --> 00:11:10,437 Bon, j'y vais. 116 00:11:11,646 --> 00:11:14,479 - Pas de portable à vélo. - Je sais ! 117 00:11:14,562 --> 00:11:16,729 Ta mère est en première page 118 00:11:17,354 --> 00:11:19,562 Angela ! Tu as vu ? 119 00:11:20,354 --> 00:11:21,896 Elle n'a pas entendu. 120 00:11:21,979 --> 00:11:23,979 Elle s'en fiche de toute façon. 121 00:11:25,521 --> 00:11:28,062 Voilà quelqu'un qui s'en soucie. 122 00:11:28,646 --> 00:11:29,521 Matteo ! 123 00:11:29,604 --> 00:11:31,729 - Quel mec! - Range ça. 124 00:11:33,354 --> 00:11:36,521 Ça fait mauvaise impression tout ça. Allez. 125 00:11:37,187 --> 00:11:40,229 Prends les somnifères. T'as l'air d'un mort-vivant. 126 00:11:40,312 --> 00:11:42,062 Je ne les supporte pas. 127 00:11:42,146 --> 00:11:43,979 Tu trouves que c'est mieux là ? 128 00:11:44,062 --> 00:11:45,104 Bonjour ! 129 00:11:45,187 --> 00:11:46,354 Matteo. 130 00:11:46,437 --> 00:11:48,604 Félicitations pour la première page. 131 00:11:48,687 --> 00:11:51,354 - Merci. C'est magnifique. - Oui. 132 00:11:51,437 --> 00:11:53,521 Voici la nouvelle version. 133 00:11:53,604 --> 00:11:56,104 - Bien. - Cette fois, ça va vous plaire. 134 00:11:56,687 --> 00:11:58,687 On a même changé la musique. 135 00:11:59,354 --> 00:12:01,271 - Et voilà. - La mer. Magnifique. 136 00:12:02,812 --> 00:12:03,729 Génial. 137 00:12:03,812 --> 00:12:05,229 La prise de vue. 138 00:12:05,312 --> 00:12:07,646 - Avec Forte. - Là, ça va être mauvais. 139 00:12:08,271 --> 00:12:09,396 Je suis tendue. 140 00:12:09,479 --> 00:12:10,312 Pas du tout. 141 00:12:10,396 --> 00:12:15,021 Dans un monde menacé, voter pour moi, c'est voter pour un avenir plus sûr. 142 00:12:16,979 --> 00:12:19,646 - Vous êtes superbe. - Je souris trop. 143 00:12:24,646 --> 00:12:27,187 La collecte de fonds de Pilati… 144 00:12:27,271 --> 00:12:29,521 - Devine qui sera avec nous. - Qui ? 145 00:12:29,604 --> 00:12:30,521 Marcello… 146 00:12:31,354 --> 00:12:32,562 Ferrario. 147 00:12:32,646 --> 00:12:34,271 - Le milliardaire ? - Oui. 148 00:12:34,354 --> 00:12:36,271 - C'est énorme. Génial. - Génial. 149 00:12:36,354 --> 00:12:39,396 Son équipe de sécurité m'a appelée. Prends ça aussi. 150 00:12:40,396 --> 00:12:42,396 M. Santini s'en occupera ? 151 00:12:43,021 --> 00:12:44,937 Non. Je le ferai. 152 00:12:45,021 --> 00:12:46,771 - Bien. Allons-y. - Oui. 153 00:12:46,854 --> 00:12:48,729 POUR UNE VILLE PLUS SÛRE 154 00:13:26,729 --> 00:13:28,812 - Bonjour. - Bonjour. 155 00:13:29,646 --> 00:13:31,771 T'es encore là ? Tu travailles la nuit. 156 00:13:31,854 --> 00:13:33,479 J'ai un truc à te montrer. 157 00:13:38,437 --> 00:13:39,271 Quoi ? 158 00:13:41,771 --> 00:13:46,104 Hier soir, la caméra de Clementi a enregistré ça. 159 00:13:47,521 --> 00:13:48,354 Putain. 160 00:13:50,896 --> 00:13:53,187 Quels clients vivent dans cette rue ? 161 00:13:53,687 --> 00:13:55,479 Pourquoi ? C'est sauvegardé ? 162 00:13:56,854 --> 00:14:00,437 Oui, toutes les caméras périmétriques. 163 00:14:01,312 --> 00:14:03,229 Qu'ils paient pour ça ou non. 164 00:14:11,937 --> 00:14:13,604 J'ai pas fermé l'œil de la nuit. 165 00:14:15,646 --> 00:14:18,021 Pourquoi le manteau ? T'as froid ? 166 00:14:18,104 --> 00:14:20,312 Je hais l'hiver. 167 00:14:23,479 --> 00:14:26,396 - Regarde comme on est doués. - Les meilleurs. 168 00:14:29,104 --> 00:14:30,229 Regarde. 169 00:14:33,521 --> 00:14:34,604 Voilà. 170 00:14:36,562 --> 00:14:37,937 Qui arrêtent-ils ? 171 00:14:38,729 --> 00:14:39,687 Je ne sais pas. 172 00:14:45,062 --> 00:14:46,062 Putain ! 173 00:14:47,937 --> 00:14:48,771 C'est quoi ? 174 00:14:49,896 --> 00:14:50,812 C'est Walter. 175 00:14:51,771 --> 00:14:53,312 C'est sa fille, Maria. 176 00:14:53,896 --> 00:14:54,896 Spezi. 177 00:14:57,729 --> 00:14:59,146 C'était mon technicien. 178 00:14:59,646 --> 00:15:01,021 Le meilleur de tous. 179 00:15:04,146 --> 00:15:06,646 C'est qui le type qui filme ? 180 00:15:12,229 --> 00:15:13,354 Walter ! 181 00:15:28,146 --> 00:15:31,187 BIBLIOTHÈQUE COURS D'ÉCRITURE CRÉATIVE 182 00:15:40,729 --> 00:15:44,521 Bon, avant de commencer le cours, 183 00:15:45,354 --> 00:15:47,312 j'ai une mauvaise nouvelle. 184 00:15:48,271 --> 00:15:50,479 Maria Spezi est à l'hôpital. 185 00:15:50,562 --> 00:15:52,062 Que s'est-il passé ? 186 00:15:52,146 --> 00:15:54,271 Elle a dû trébucher sur une bouteille de son père. 187 00:15:54,354 --> 00:15:56,437 Les gars, s'il vous plaît. 188 00:15:57,312 --> 00:16:01,354 Bref, Maria va bien. Rien de grave. Maintenant, au travail. 189 00:16:02,646 --> 00:16:06,437 Bon, Angela. On s'est arrêtés à la pomme de la discorde. 190 00:16:06,521 --> 00:16:09,354 - Tu es prête ? - Non. Pas encore. 191 00:16:09,437 --> 00:16:11,104 Je n'arrive pas à avoir mes parents 192 00:16:11,187 --> 00:16:14,062 dans la même pièce pendant plus de dix secondes. 193 00:16:14,146 --> 00:16:14,979 Professeur… 194 00:16:19,021 --> 00:16:20,229 Ma petite, 195 00:16:20,937 --> 00:16:22,896 je ne sais pas quoi te dire. 196 00:16:23,396 --> 00:16:25,187 Je ne suis pas votre prof. 197 00:16:25,979 --> 00:16:29,562 Les matières, vous faites ça avec les autres. 198 00:16:30,479 --> 00:16:33,187 Je vous apprends à chercher la vérité. 199 00:16:33,271 --> 00:16:34,396 Sans censure. 200 00:16:35,062 --> 00:16:38,437 Pas celle des médias ou des réseaux sociaux. 201 00:16:39,437 --> 00:16:42,146 Les gars, je suis là… 202 00:16:43,562 --> 00:16:47,896 pour vous apprendre à rendre la vie intéressante sur le papier. 203 00:16:49,521 --> 00:16:53,729 Supposant que vous surviviez aux agents, aux journalistes, aux éditeurs et autres. 204 00:16:54,562 --> 00:16:55,396 Les portables. 205 00:16:57,229 --> 00:16:58,812 Ils sont poussière 206 00:16:58,896 --> 00:17:00,562 Et redeviendront poussière 207 00:17:00,646 --> 00:17:04,854 Que ces portables reposent en paix Jusqu'à plus tard 208 00:17:04,937 --> 00:17:06,271 N'oubliez pas. 209 00:17:06,354 --> 00:17:07,896 Rien ne sort de ce lieu sacré, 210 00:17:08,729 --> 00:17:10,187 alors, s'il vous plaît, 211 00:17:10,271 --> 00:17:11,521 aucun jugement, 212 00:17:11,604 --> 00:17:13,146 l'honnêteté jusqu'au bout. 213 00:17:13,229 --> 00:17:14,896 Ginevra. Allez. 214 00:17:15,646 --> 00:17:16,812 Je suis à toi. 215 00:17:21,479 --> 00:17:22,771 Titre temporaire : 216 00:17:23,687 --> 00:17:24,812 Il s'est fait prendre ! 217 00:17:26,562 --> 00:17:29,062 "La 1re fois que j'ai rencontré l'associé de mon père, 218 00:17:29,896 --> 00:17:30,729 "Volmaro, 219 00:17:31,937 --> 00:17:33,187 "j'avais six ans. 220 00:17:34,354 --> 00:17:36,646 "Dix ans plus tard, j'étais sa Lolita. 221 00:17:38,437 --> 00:17:40,937 "Je me vengeais de mes parents. 222 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 "Il était insatiable." 223 00:17:44,479 --> 00:17:45,521 Maman ! 224 00:17:45,604 --> 00:17:46,937 "Insatiable." 225 00:17:47,562 --> 00:17:52,229 "Au-delà du sexe, c'était pour emmerder les autres." 226 00:18:03,062 --> 00:18:05,521 Pardon, Angela, tu veux faire plus de bruit ? 227 00:18:05,604 --> 00:18:07,812 Désolée, mais j'ai l'impression 228 00:18:07,896 --> 00:18:11,896 que le point de vue du narrateur manque… d'empathie. 229 00:18:11,979 --> 00:18:14,104 Professeur, c'est mon traumatisme. 230 00:18:14,729 --> 00:18:17,104 Je ne me laisserai pas insulter. 231 00:18:17,187 --> 00:18:18,187 Tu as raison. 232 00:18:19,979 --> 00:18:21,229 T'as pas à le faire. 233 00:18:21,312 --> 00:18:22,687 Continue. 234 00:18:28,354 --> 00:18:30,604 "On n'a pas toujours pu s'en tirer." 235 00:18:33,812 --> 00:18:35,604 CARABINIERS 236 00:18:37,521 --> 00:18:38,812 - Enzino. - Hé. 237 00:18:39,437 --> 00:18:41,021 - Le garde. - Ça va ? 238 00:18:41,104 --> 00:18:43,396 - Bien. Toi ? - Bien. Écoute… 239 00:18:45,646 --> 00:18:47,937 C'est Domenichetti qui filmait ? 240 00:18:48,729 --> 00:18:50,646 Pourquoi ? Affaire close. 241 00:18:51,187 --> 00:18:54,521 Il est coupable, il a avoué. C'est dans le dossier. 242 00:19:01,646 --> 00:19:03,646 Le voisin de Spezi, Rizieri. 243 00:19:04,229 --> 00:19:06,937 Il s'est plaint de l'état d'ébriété de Spezi. 244 00:19:08,229 --> 00:19:09,646 Il s'inquiétait pour la fille. 245 00:19:09,729 --> 00:19:13,146 Il dit qu'ils se sont disputés quelques heures plus tôt. 246 00:19:18,229 --> 00:19:20,396 Revenir à la normalité est une raide ascension. 247 00:19:21,271 --> 00:19:22,104 "Ascension" ? 248 00:19:23,979 --> 00:19:25,354 Tout le monde n'y arrive pas. 249 00:19:38,437 --> 00:19:39,271 Maria. 250 00:19:40,687 --> 00:19:43,187 De un à dix, notez la douleur. 251 00:19:43,937 --> 00:19:44,812 Onze. 252 00:19:46,021 --> 00:19:47,979 On va y aller mollo. Alors… 253 00:19:48,729 --> 00:19:51,104 Pouvez-vous plier les doigts ? 254 00:19:56,312 --> 00:19:57,771 Bien. Dans l'autre sens. 255 00:20:00,354 --> 00:20:01,896 Testons votre mobilité. 256 00:20:03,146 --> 00:20:06,687 C'est facile. Détendez le bras, je me charge du reste. 257 00:20:09,479 --> 00:20:11,687 Réessayons. Détendez. 258 00:20:16,062 --> 00:20:17,021 Bon, Maria. 259 00:20:18,146 --> 00:20:20,062 Votre épaule est disloquée. 260 00:20:20,146 --> 00:20:23,687 Si ça continue, l'immobilité peut être permanente. 261 00:20:24,521 --> 00:20:26,687 Ça pourrait s'aggraver. 262 00:20:34,854 --> 00:20:38,396 BOULANGERIE - PÂTISSERIE 263 00:20:48,812 --> 00:20:49,729 Hé ! 264 00:21:11,437 --> 00:21:12,437 Salut. 265 00:21:17,937 --> 00:21:20,479 Allez. Savoure une bouchée du fruit défendu. 266 00:21:23,771 --> 00:21:25,854 - C'est déjà fait. - Recommence. 267 00:21:26,396 --> 00:21:29,562 Chérie, pour ça, il te faut quelqu'un de ton âge. 268 00:21:31,479 --> 00:21:33,896 Tu es vraiment insatiable. 269 00:21:33,979 --> 00:21:35,979 "Insatiable ?" Pardon ? 270 00:21:36,062 --> 00:21:38,271 Je ne suis pas Ginevra ! 271 00:21:38,937 --> 00:21:42,937 - Nous deux, c'est bien réel. - Oui, mais j'ai du travail. 272 00:21:50,771 --> 00:21:51,979 C'est quoi ? 273 00:21:54,729 --> 00:21:56,687 Tu es rentré tard dimanche soir. 274 00:21:56,771 --> 00:21:59,854 Tu as refusé que je dorme ici. Où étais-tu ? 275 00:22:00,437 --> 00:22:03,646 On dirait mon ex-femme. On s'est pas quittés pour rien. 276 00:22:04,562 --> 00:22:05,604 Je sais, désolée. 277 00:22:06,146 --> 00:22:07,729 Je ne veux pas t'étouffer. 278 00:22:08,229 --> 00:22:11,437 Je sens que ça ne va pas. Je veux juste t'aider. 279 00:22:11,521 --> 00:22:12,396 Écoute… 280 00:22:13,896 --> 00:22:16,854 La pression de ce livre me rend dingue. 281 00:22:16,937 --> 00:22:19,979 Je n'arriverai pas à le finir si tu es là. 282 00:22:20,062 --> 00:22:22,979 Donne-moi une semaine, puis je serai tout à toi. 283 00:22:23,521 --> 00:22:24,521 Mais va-t'en. 284 00:22:25,521 --> 00:22:26,396 Je t'en supplie. 285 00:22:31,396 --> 00:22:34,437 Tu ne m'as pas répondu. Tu étais où dimanche soir ? 286 00:22:36,104 --> 00:22:38,187 - Je me promenais en voiture. - Pour quoi ? 287 00:22:39,396 --> 00:22:41,562 - Je cherchais un truc ? - Quoi ? 288 00:22:41,646 --> 00:22:43,604 Je sais pas. Un truc. Ma muse. 289 00:22:56,771 --> 00:22:59,729 Cette garce de Ginevra a posté une photo de toi. 290 00:23:06,562 --> 00:23:08,229 Une belle photo, j'espère. 291 00:23:10,437 --> 00:23:13,187 Très cool. Dans la cour de l'école. 292 00:23:14,812 --> 00:23:16,729 Ils seraient jaloux s'ils savaient. 293 00:23:17,354 --> 00:23:19,312 Ils ne doivent jamais le savoir. 294 00:23:20,396 --> 00:23:21,229 Jamais. 295 00:23:24,729 --> 00:23:25,562 Tu me fais mal. 296 00:23:31,437 --> 00:23:33,604 Tu me fais mal. 297 00:23:37,937 --> 00:23:39,187 Tu me fais mal ! 298 00:23:39,687 --> 00:23:40,729 C'est quoi ? 299 00:23:40,812 --> 00:23:43,229 Je synchronise le son du portable de Domenichetti. 300 00:23:43,312 --> 00:23:44,229 C'est ma faute ! 301 00:23:45,687 --> 00:23:46,854 C'est ma faute ! 302 00:24:01,187 --> 00:24:05,896 - Ce qui est arrivé à Spezi est horrible. - Tu peux t'en servir justement. 303 00:24:09,354 --> 00:24:11,396 C'est injuste de dire ça. 304 00:24:13,354 --> 00:24:14,771 Tu es jolie ce soir. 305 00:24:16,312 --> 00:24:17,604 - Ah, oui ? - Oui. 306 00:24:18,479 --> 00:24:21,896 Je me demande si c'est pour l'événement ou pour Pilati. 307 00:24:27,021 --> 00:24:30,229 Si je n'étais pas mariée, il me plairait. 308 00:24:30,312 --> 00:24:33,812 C'est faux. Tu es mariée, et il te plaît quand même. 309 00:24:35,354 --> 00:24:36,396 Je comprends. 310 00:24:37,354 --> 00:24:40,771 C'est tout mon contraire. Tout ce que je ne serai jamais. 311 00:24:41,271 --> 00:24:43,104 Un homme riche et élégant. 312 00:24:44,354 --> 00:24:45,187 Riche. 313 00:24:46,271 --> 00:24:47,812 Peut-être dans un autre univers. 314 00:24:48,646 --> 00:24:49,812 Nous y voilà. 315 00:24:53,104 --> 00:24:55,479 Alors, tiens-toi bien. 316 00:24:55,562 --> 00:24:58,687 Et pitié, ne serre pas la main de Pilati. 317 00:24:58,771 --> 00:25:01,187 C'est quoi son problème avec le contact ? 318 00:25:01,854 --> 00:25:05,229 Quand on est riche, la peur est une faiblesse, mais… 319 00:25:06,062 --> 00:25:08,729 Une relation sans contact n'en est pas une. 320 00:25:09,396 --> 00:25:10,521 Pas nécessairement. 321 00:25:16,687 --> 00:25:17,687 Bonsoir. 322 00:25:20,562 --> 00:25:22,229 - Bonsoir. - Bonsoir. 323 00:25:22,312 --> 00:25:23,771 Tu es en forme, Carlo. 324 00:25:27,229 --> 00:25:28,062 Bonsoir. 325 00:25:30,437 --> 00:25:31,604 - Curzio. - Claudia. 326 00:25:32,104 --> 00:25:33,604 On a du monde. 327 00:25:33,687 --> 00:25:35,521 Et que du bon monde. 328 00:25:35,604 --> 00:25:37,187 - Incroyable. - Grâce à toi. 329 00:25:37,271 --> 00:25:38,396 Grâce à toi. 330 00:25:39,437 --> 00:25:44,229 Roberto, regarde ta femme, ce soir. Sous cette lumière, c'est… 331 00:25:44,312 --> 00:25:46,396 la Vénus de Médicis. 332 00:25:46,479 --> 00:25:50,146 Délicate à l'extérieur, solide comme du marbre à l'intérieur. 333 00:25:50,229 --> 00:25:52,146 Tu as de la chance, Roberto. 334 00:25:52,646 --> 00:25:54,271 Je le crois aussi. 335 00:25:55,062 --> 00:25:57,187 - Discours dans cinq minutes. - Oui. 336 00:25:57,271 --> 00:25:59,062 Le milliardaire Ferrario est là. 337 00:25:59,146 --> 00:26:01,729 Matteo, s'il te plaît. Juste "Ferrario". 338 00:26:02,479 --> 00:26:04,271 - Un whisky. - Roberto. 339 00:26:04,354 --> 00:26:07,729 Je te présente ma nouvelle cliente américaine, Camilla ? 340 00:26:08,521 --> 00:26:10,479 Elle a acheté une maison à Via Gorizia. 341 00:26:10,562 --> 00:26:13,187 Au bon moment, si les rumeurs sont vraies. 342 00:26:14,312 --> 00:26:17,646 - Quelles rumeurs ? - Si Marcello Ferrario investit, 343 00:26:17,729 --> 00:26:21,396 la valeur des maisons pourrait augmenter d'au moins 20 %. 344 00:26:21,479 --> 00:26:25,604 Ferrario ne devait même pas être ici ce soir. 345 00:26:25,687 --> 00:26:29,187 En fait, les photos sont interdites. 346 00:26:29,271 --> 00:26:32,604 Un progressiste comme lui ne peut être vu 347 00:26:32,687 --> 00:26:34,604 avec une candidate de droite. 348 00:26:36,437 --> 00:26:38,229 On vous ennuie ? 349 00:26:44,771 --> 00:26:45,604 Oui. 350 00:26:48,479 --> 00:26:49,646 Je plaisante. 351 00:26:50,396 --> 00:26:53,521 Je suis insomniaque. Je n'ai pas dormi depuis un moment. 352 00:26:54,104 --> 00:26:55,104 Le pauvre. 353 00:26:55,979 --> 00:26:57,437 Il faut vous soigner. 354 00:26:57,979 --> 00:27:02,021 Sinon, vous risquez d'avoir des hallucinations. 355 00:27:03,021 --> 00:27:03,896 Je sais. 356 00:27:05,146 --> 00:27:07,312 Eh bien, d'abord, 357 00:27:07,396 --> 00:27:09,021 évitez l'alcool. 358 00:27:10,146 --> 00:27:12,521 À tous, votre attention s'il vous plaît. 359 00:27:24,437 --> 00:27:28,146 Je vous connais, et pour beaucoup d'entre vous, Forte dei Marmi 360 00:27:28,229 --> 00:27:31,604 est une 2e maison. Même une 3e ou 4e. 361 00:27:34,062 --> 00:27:36,146 Mais Forte est surtout un endroit… 362 00:27:37,437 --> 00:27:39,104 qui nous est cher. 363 00:27:40,354 --> 00:27:42,562 Et on ne peut nous dire qu'on ne la mérite pas, 364 00:27:42,646 --> 00:27:43,771 sinon on se fâcherait. 365 00:27:45,479 --> 00:27:46,312 Messieurs. 366 00:27:47,729 --> 00:27:50,437 Notre prochain maire, ou mieux encore, 367 00:27:50,521 --> 00:27:52,479 notre première mairesse, 368 00:27:52,562 --> 00:27:56,021 et la meilleure à ce poste à ce jour, je le garantis. 369 00:27:57,729 --> 00:28:01,604 Claudia Raffaelli, pour une Forte dei Marmi plus sûre. 370 00:28:02,937 --> 00:28:03,854 Merci beaucoup. 371 00:28:07,187 --> 00:28:08,979 Je suis née à Forte dei Marmi. 372 00:28:10,146 --> 00:28:11,396 J'ai grandi ici. 373 00:28:12,062 --> 00:28:16,229 Ma fille est née et a grandi ici. Et c'est ici que je veux vieillir. 374 00:28:17,146 --> 00:28:20,229 Enfant, je me baladais partout librement. 375 00:28:20,729 --> 00:28:22,104 Les rues étaient sûres. 376 00:28:23,021 --> 00:28:25,187 On n'avait rien à craindre. 377 00:28:25,271 --> 00:28:27,146 Nos portes restaient ouvertes. 378 00:28:27,229 --> 00:28:28,562 Pensez-y. 379 00:28:29,354 --> 00:28:31,812 On ne les appelle pas "les envahisseurs" pour rien. 380 00:28:32,646 --> 00:28:35,187 Ou… "les indésirables". 381 00:28:37,646 --> 00:28:39,229 Et n'oublions pas 382 00:28:40,146 --> 00:28:43,396 la dette que nous avons envers notre cher colonel Mori… 383 00:28:45,146 --> 00:28:50,437 pour avoir maîtrisé la récente vague de vols et de cambriolages. 384 00:28:51,604 --> 00:28:52,562 Vous savez, 385 00:28:52,646 --> 00:28:54,062 un événement dramatique 386 00:28:55,104 --> 00:28:59,312 comme celui qui nous a frappés, tôt dimanche matin, 387 00:28:59,396 --> 00:29:01,187 avec cette jeune fille 388 00:29:01,271 --> 00:29:02,854 est le parfait exemple. 389 00:29:04,271 --> 00:29:05,979 Elle a été attaquée 390 00:29:06,062 --> 00:29:07,729 par quelqu'un en qui elle avait confiance. 391 00:29:15,271 --> 00:29:16,479 Tu viens ? 392 00:29:17,562 --> 00:29:20,562 Tu veux voir un mort-vivant traîner dans la maison ? 393 00:29:23,896 --> 00:29:26,187 Ils t'ont adorée ce soir. 394 00:30:10,271 --> 00:30:11,146 Claudia ? 395 00:30:11,646 --> 00:30:12,854 Il est tard, c'est quoi ? 396 00:30:12,937 --> 00:30:17,271 Cette garce a changé sa version. Elle dit que c'est arrivé chez Pilati. 397 00:30:19,562 --> 00:30:21,396 - Quoi ? - C'est faux. 398 00:30:21,479 --> 00:30:24,979 T'inquiète pas, il était à Milan. La maison était vide. 399 00:30:25,062 --> 00:30:28,562 C'est pas le problème, mais c'est de la mauvaise publicité. 400 00:30:29,062 --> 00:30:30,521 Règle ça. 401 00:30:30,604 --> 00:30:33,062 Le plus vite possible. D'accord ? 402 00:30:33,937 --> 00:30:34,771 D'accord. 403 00:30:43,396 --> 00:30:44,812 C'est trop serré ? 404 00:30:45,562 --> 00:30:47,479 Je vais le détendre un peu. 405 00:30:47,979 --> 00:30:48,812 Un instant. 406 00:30:48,896 --> 00:30:51,021 Montrez-moi la main. L'autre côté. 407 00:30:52,104 --> 00:30:54,896 Roberto, dis à ta femme de ne pas s'inquiéter. 408 00:30:55,937 --> 00:30:57,896 La fille protège son père. 409 00:30:57,979 --> 00:31:01,646 Après ses soins, elle a compris qu'il était en prison et a paniqué. 410 00:31:02,271 --> 00:31:04,479 Elle dit que c'est arrivé chez Pilati, 411 00:31:04,562 --> 00:31:07,062 qu'elle a beaucoup bu, et qu'un autre garçon y était. 412 00:31:07,146 --> 00:31:08,937 - Qui ? - Elle ne sait pas. 413 00:31:09,021 --> 00:31:11,354 Elle a oublié son nom. Des conneries. 414 00:31:11,437 --> 00:31:13,146 Elle ment. 415 00:31:16,229 --> 00:31:18,354 Spezi, c'est pas la première fois. 416 00:31:18,437 --> 00:31:21,229 Il était ivre et désorienté. Il a même résisté, 417 00:31:21,312 --> 00:31:24,187 mais il a avoué sur place. Ne l'oublions pas. 418 00:31:24,687 --> 00:31:26,396 Il y avait de la drogue ? 419 00:31:26,479 --> 00:31:27,854 L'examen n'a rien révélé. 420 00:31:27,937 --> 00:31:30,896 Sauf ce qu'elle a reçu à l'hôpital pour la douleur. 421 00:31:33,146 --> 00:31:35,229 - Où est Walter ? - Il a été libéré. 422 00:31:37,437 --> 00:31:40,187 Comme sa fille ne veut pas porter plainte. 423 00:31:40,979 --> 00:31:44,062 Ne t'inquiète pas. Elle rentre avec une assistante sociale. 424 00:31:54,562 --> 00:31:56,312 - Pardon. Alessandro. - Désolé. 425 00:31:56,396 --> 00:31:57,229 J'y vais. 426 00:31:59,604 --> 00:32:01,729 J'ai perdu un pari avec moi-même. 427 00:32:01,812 --> 00:32:02,937 Quel pari ? 428 00:32:03,021 --> 00:32:05,646 Je pensais ne pas te revoir avant un an. 429 00:32:06,271 --> 00:32:08,979 Écoute. Tu as récupéré la voiture de Dario ? 430 00:32:09,479 --> 00:32:10,312 Oui. 431 00:32:11,021 --> 00:32:12,062 Oui. 432 00:32:12,146 --> 00:32:14,937 Je dois lui parler. Tu sais où il est ? 433 00:32:15,687 --> 00:32:18,771 - S'il a fait un truc, tu le dirais ? - Oui. 434 00:32:19,646 --> 00:32:21,146 Il travaille au resto Gilda. 435 00:32:22,437 --> 00:32:25,771 D'accord, à plus tard peut-être. 436 00:32:25,854 --> 00:32:26,854 - Au revoir. - OK. 437 00:32:32,604 --> 00:32:35,562 Dario n'est pas venu depuis cinq ou six semaines. 438 00:32:35,646 --> 00:32:36,771 Il a dit pourquoi ? 439 00:32:38,354 --> 00:32:40,479 On s'en sort très bien sans lui. 440 00:32:40,562 --> 00:32:41,562 Merci. 441 00:32:48,271 --> 00:32:52,062 Si vous voyez ce connard, dites-lui d'appeler Letizia. 442 00:32:56,687 --> 00:32:58,521 Pour lui raccrocher au nez. 443 00:34:08,646 --> 00:34:10,312 Maria, où dors-tu ? 444 00:34:11,104 --> 00:34:11,979 À l'étage. 445 00:34:13,979 --> 00:34:15,896 Et où dormez-vous ? 446 00:34:17,854 --> 00:34:18,729 Là-dedans. 447 00:34:22,396 --> 00:34:25,229 Vous pouvez subvenir aux besoins de votre fille ? 448 00:34:28,937 --> 00:34:29,771 Oui. 449 00:34:33,812 --> 00:34:35,521 Très bien. Tu es sûre ? 450 00:34:36,604 --> 00:34:39,354 Oui. Pourquoi tout le monde me demande ça ? 451 00:34:39,854 --> 00:34:40,812 Je vais bien. 452 00:34:43,271 --> 00:34:44,521 D'accord. 453 00:34:45,479 --> 00:34:47,729 Je vais y aller. Tenez. 454 00:34:47,812 --> 00:34:49,229 C'est pour la douleur. 455 00:34:49,312 --> 00:34:53,646 Il est important que Maria suive les prescriptions de l'hôpital. 456 00:34:56,646 --> 00:34:57,479 Au revoir. 457 00:35:03,521 --> 00:35:06,396 Je suis désolé. Si tu veux, on peut en discuter. 458 00:35:06,479 --> 00:35:07,646 J'en ai pas envie. 459 00:35:09,062 --> 00:35:12,104 T'inquiète pas, j'ai dit que tu étais innocent. 460 00:35:15,146 --> 00:35:17,979 Écoute, Maria. Écoute… Maria. 461 00:35:19,312 --> 00:35:21,271 Je prouverai mon innocence. 462 00:35:21,771 --> 00:35:26,021 Ils doivent arrêter de nous traiter comme ça ! 463 00:36:19,312 --> 00:36:21,104 Vous vous êtes endormi. 464 00:36:22,771 --> 00:36:24,729 Mais je peux vous aider. 465 00:36:24,812 --> 00:36:25,937 Santini, ça va ? 466 00:36:26,021 --> 00:36:27,437 Il s'est endormi. 467 00:36:30,187 --> 00:36:32,646 Santini, c'est vert. Alors, avance. 468 00:36:32,729 --> 00:36:34,854 Roberto. L'insomnie, 469 00:36:34,937 --> 00:36:39,229 la nuit, l'obscurité, c'est une nouvelle perspective. 470 00:36:39,312 --> 00:36:42,187 - Acceptez-la. - Dégage, sorcière. 471 00:37:12,062 --> 00:37:15,979 C'est ce qui gâche la beauté de Forte dei Marmi. 472 00:37:16,062 --> 00:37:19,687 J'ai attendu ce moment pendant si longtemps. 473 00:37:19,771 --> 00:37:20,896 C'est magnifique. 474 00:37:21,729 --> 00:37:22,562 Merveilleux. 475 00:37:23,062 --> 00:37:24,229 - On y va ? - Oui. 476 00:37:26,854 --> 00:37:29,771 Dehors, on peut installer des caméras thermiques. 477 00:37:30,271 --> 00:37:32,812 Zéro pollution lumineuse et des capteurs de mouvement. 478 00:37:33,437 --> 00:37:37,146 Ils ont un système de reconnaissance faciale très précis. 479 00:37:37,229 --> 00:37:40,937 Rien ne leur échappe : les amis, les ennemis, 480 00:37:41,021 --> 00:37:42,021 les indésirables. 481 00:37:43,062 --> 00:37:45,771 Nous répondons à toutes vos demandes. 482 00:37:45,854 --> 00:37:48,312 On peut tout faire avec la technologie. 483 00:37:50,354 --> 00:37:52,354 Pas de viol, pas de mort, 484 00:37:52,437 --> 00:37:55,771 ni d'os brisé. Les hymens sont intacts. 485 00:37:57,521 --> 00:37:59,521 Une simple querelle de famille. 486 00:38:01,479 --> 00:38:03,479 Vous êtes dans le bon domaine, M. Santini. 487 00:38:03,562 --> 00:38:05,271 Eh bien, oui, Marcello. 488 00:38:05,937 --> 00:38:09,854 On est toujours des cibles. Le monde a bien changé. 489 00:38:09,937 --> 00:38:12,104 Et en tant que cibles, 490 00:38:12,187 --> 00:38:15,896 on ne peut pas se permettre d'avoir pitié des autres. 491 00:38:16,396 --> 00:38:17,229 Marcello ! 492 00:38:17,312 --> 00:38:18,646 Je ne veux pas de forteresse. 493 00:38:19,312 --> 00:38:22,021 - La maison est magnifique. - Elle est au centre. 494 00:38:22,646 --> 00:38:24,979 Elle veut le luxe à portée de main. 495 00:38:25,062 --> 00:38:25,896 Allons-y. 496 00:39:04,646 --> 00:39:06,104 Je peux lire ton livre ? 497 00:39:07,812 --> 00:39:09,187 Il n'est pas prêt. 498 00:39:22,979 --> 00:39:26,479 Cette fois, je veux qu'on jouisse au même moment. 499 00:39:26,562 --> 00:39:28,646 Je ne veux pas jouir avant toi. 500 00:39:32,271 --> 00:39:34,021 Putain, Angela. 501 00:39:34,896 --> 00:39:37,562 On dirait que je t'excite moins qu'avant. 502 00:39:37,646 --> 00:39:39,562 Je me suis dit qu'avec ça… 503 00:39:41,562 --> 00:39:43,354 De quoi tu parles ? 504 00:39:44,354 --> 00:39:46,187 J'ai 40 ans, pas 70. 505 00:39:49,562 --> 00:39:51,979 Tu penses que c'est ça le problème ? 506 00:39:52,646 --> 00:39:54,896 Qu'il suffit d'une simple pilule ? 507 00:39:56,312 --> 00:39:58,687 Bon sang, Angela. Tu es immature. 508 00:40:08,312 --> 00:40:10,646 - C'est dommage. - Quoi ? 509 00:40:11,687 --> 00:40:14,354 Que t'aies besoin de ces ordures pour devenir maire. 510 00:40:15,812 --> 00:40:17,812 - Ça fait partie du jeu. - "Le jeu ?" 511 00:40:18,479 --> 00:40:19,479 Oui. 512 00:40:19,562 --> 00:40:22,562 "Les hymens sont intacts." Pas mal. 513 00:40:22,646 --> 00:40:25,354 - Comment c'est possible ? - Quoi ? 514 00:40:25,437 --> 00:40:27,354 S'en taper de ce qui est arrivé à Maria. 515 00:40:27,437 --> 00:40:29,437 C'était une blague, Roberto. 516 00:40:30,562 --> 00:40:32,854 - "Une blague ?" - Oui, une blague. 517 00:40:32,937 --> 00:40:35,771 Elle est marquée à vie et on fait des blagues ? 518 00:40:35,854 --> 00:40:39,271 Ça aurait pu arriver à Angela. 519 00:40:39,354 --> 00:40:40,604 Ce n'est pas le cas. 520 00:40:41,562 --> 00:40:45,229 Je m'assure que ça n'arrive plus jamais, à personne d'autre. 521 00:40:45,312 --> 00:40:46,854 - Ouais. - Ouais ! 522 00:40:47,437 --> 00:40:48,396 Incroyable. 523 00:40:51,396 --> 00:40:52,646 Parlons de toi. 524 00:40:53,271 --> 00:40:55,687 Dis-moi, tu revois Elena ? 525 00:40:57,479 --> 00:40:58,562 Non. 526 00:40:58,646 --> 00:41:00,562 - Non ? - Non. 527 00:41:03,146 --> 00:41:05,604 Non. Et qu'est-ce que c'est que ça ? 528 00:41:06,729 --> 00:41:09,854 - C'est à qui ces pilules bleues ? - Pas à moi. 529 00:41:09,937 --> 00:41:11,396 - Pas à toi ? - Non. 530 00:41:11,479 --> 00:41:14,229 Ouais, c'est à moi. "Musculus 5". 531 00:41:15,062 --> 00:41:18,521 Claudia, j'ai 40 ans, pas 70. J'en ai pas besoin. 532 00:41:18,604 --> 00:41:20,646 Bien sûr, tu assures trop pour ça. 533 00:41:20,729 --> 00:41:23,604 - T'as trouvé ça où ? - À la maison, bien sûr. 534 00:41:23,687 --> 00:41:26,271 Regarde le ticket de caisse. Vérifie ! 535 00:41:26,896 --> 00:41:29,271 - Je cherche. - Une commande en ligne ? 536 00:41:30,354 --> 00:41:32,604 Voilà. Je l'ai trouvé. 537 00:41:32,687 --> 00:41:35,229 Tu croyais que je le trouverais pas, mais… 538 00:41:37,062 --> 00:41:38,104 C'est à Angela. 539 00:41:40,812 --> 00:41:42,437 Elle fait quoi avec ça ? 540 00:41:43,687 --> 00:41:47,104 C'est illégal. Elle est mineure. Qui les lui a données ? 541 00:41:49,396 --> 00:41:51,812 Oh, mon Dieu. Avec qui elle couche ? 542 00:41:53,687 --> 00:41:55,312 Elle couche avec un vieux ? 543 00:41:56,562 --> 00:41:58,271 Cette famille s'effondre. 544 00:41:59,354 --> 00:42:01,104 On ne se parle plus du tout. 545 00:42:02,271 --> 00:42:05,187 On est des colocataires partageant la même maison. 546 00:42:05,896 --> 00:42:06,937 Et c'est tout. 547 00:42:23,937 --> 00:42:24,937 T'es dingue. 548 00:42:27,437 --> 00:42:28,979 Il était en prison, non ? 549 00:42:33,062 --> 00:42:35,479 Le top du luxe est à Forte dei Marmi ! 550 00:42:37,812 --> 00:42:39,604 Mon Dieu, les gars. 551 00:42:40,396 --> 00:42:41,437 Il est fou. 552 00:42:42,021 --> 00:42:43,562 Il approche ? 553 00:42:44,271 --> 00:42:45,479 J'espère que non. 554 00:42:46,396 --> 00:42:47,354 Oh, mon Dieu. 555 00:42:48,646 --> 00:42:50,854 - Tu fais quoi là ? - Il est fou ! 556 00:42:50,937 --> 00:42:52,937 Petite Chiara, t'as pas changé. 557 00:42:53,896 --> 00:42:55,021 Les gars. 558 00:42:57,521 --> 00:42:58,646 Et toi ? 559 00:42:58,729 --> 00:43:00,729 Tu te souviens quand tu venais 560 00:43:00,812 --> 00:43:04,187 aux anniversaires de Maria, et du gâteau de ma femme ? 561 00:43:04,271 --> 00:43:06,312 Tu en as mangé un peu trop. 562 00:43:06,396 --> 00:43:09,812 Qu'est-ce qui est arrivé à tout le monde ? 563 00:43:10,896 --> 00:43:12,562 Je ne sais pas. Qui sait ! 564 00:43:13,187 --> 00:43:14,021 Bref. 565 00:43:19,021 --> 00:43:19,979 Non. 566 00:43:20,479 --> 00:43:23,771 Ça date de septembre. Après l'arrestation d'avril. 567 00:43:23,854 --> 00:43:27,062 En septembre, pendant que je me détendais au parc, 568 00:43:27,146 --> 00:43:29,479 ils m'ont tiré dessus avec un Taser. 569 00:43:29,562 --> 00:43:33,146 La police et les carabiniers doivent arrêter tout le monde. 570 00:43:33,937 --> 00:43:35,604 "Un avenir plus sûr" ? 571 00:43:37,354 --> 00:43:40,687 Pas pour moi. Je ne suis rien, tout le monde le sait. 572 00:43:55,312 --> 00:43:58,354 255 J'AIME LE TOP DU LUXE EST À FORTE DEI MARMI 573 00:44:16,146 --> 00:44:18,104 - Tu as vu ça ? - Quoi ? 574 00:44:19,104 --> 00:44:22,687 Un message d'Angela : "Réunion de famille demain à 15 h." 575 00:44:24,062 --> 00:44:26,187 "Pas d'excuses." Elle prépare quoi ? 576 00:44:27,271 --> 00:44:28,687 On le saura demain. 577 00:44:31,229 --> 00:44:32,812 Pas d'excuses. 578 00:44:38,354 --> 00:44:42,437 La bonne nouvelle : sur les cinq propriétaires de Villa Casamora, 579 00:44:42,521 --> 00:44:44,187 quatre ont accepté. 580 00:44:44,812 --> 00:44:47,729 Un seul des frères est encore un peu réticent. 581 00:44:47,812 --> 00:44:48,646 Pourquoi ? 582 00:44:49,229 --> 00:44:51,021 Il veut plus d'un cinquième. 583 00:44:51,104 --> 00:44:53,229 Tant mieux pour lui. Mais il bluffe. 584 00:44:53,312 --> 00:44:56,771 - Je le crois aussi. - Continuez. Je ne suis pas là. 585 00:44:58,562 --> 00:45:02,229 Passons au sujet suivant du contrat. 586 00:45:33,896 --> 00:45:36,021 - C'est moi. - Salut. 587 00:45:36,729 --> 00:45:38,771 On a une affaire à terminer. 588 00:45:39,396 --> 00:45:40,229 Ouais. 589 00:45:41,354 --> 00:45:42,271 Eh bien, ouais. 590 00:45:43,146 --> 00:45:46,104 Si tu peux trouver un lieu, je trouverai le temps. 591 00:45:47,271 --> 00:45:49,437 - Quand ? - Ce soir ? 592 00:45:51,646 --> 00:45:56,062 Je trouverai quelqu'un pour surveiller le petit. 593 00:45:57,104 --> 00:46:00,479 Écoute, ne compte pas sur moi pour m'occuper de Federico ? 594 00:46:00,979 --> 00:46:04,687 Bien sûr que non. Ce serait inhumain de te demander ça. 595 00:46:05,271 --> 00:46:06,271 Il ira chez Ugo. 596 00:46:07,062 --> 00:46:09,104 Tu m'as pas dit que tu avais démissionné ! 597 00:46:11,771 --> 00:46:13,521 Je déteste ma vie. Ce soir ? 598 00:46:14,021 --> 00:46:16,562 D'accord. Je t'enverrai un SMS. 599 00:46:16,646 --> 00:46:17,521 - OK. - À plus. 600 00:46:20,479 --> 00:46:21,312 Qui était-ce ? 601 00:46:23,646 --> 00:46:24,604 Emma. 602 00:46:25,229 --> 00:46:27,187 Pour échanger nos postes de jour. 603 00:46:29,104 --> 00:46:30,896 - Tiens, du café. - Merci. 604 00:47:08,146 --> 00:47:09,396 Putain. 605 00:47:13,979 --> 00:47:15,396 "Termes de vente. 606 00:47:15,479 --> 00:47:19,021 "La vente est faite selon les conditions suivantes :" 607 00:47:19,104 --> 00:47:20,604 J'expliquerai plus tard. 608 00:47:20,687 --> 00:47:23,062 "Les propriétés en question 609 00:47:24,062 --> 00:47:28,062 "sont et seront jusqu'à la date du dernier contrat de vente… 610 00:47:28,604 --> 00:47:29,771 Je dois vous le dire. 611 00:47:29,854 --> 00:47:33,187 "…acte, sans saisie…" 612 00:47:33,771 --> 00:47:35,937 - Non ! - Ne le touche pas. 613 00:47:36,021 --> 00:47:37,312 Ne le touche pas. 614 00:47:38,812 --> 00:47:41,562 Il ne faut pas. C'est clair ? 615 00:47:43,354 --> 00:47:45,104 - Je ne voulais pas. - Désolé. 616 00:47:45,729 --> 00:47:46,854 Ça me donne… 617 00:47:47,646 --> 00:47:49,479 l'impression de toucher un mort. 618 00:47:50,146 --> 00:47:52,104 Curzio, désolée. Je suis gênée. 619 00:47:53,271 --> 00:47:54,271 Incroyable ! 620 00:47:57,312 --> 00:47:59,062 - J'ai fini. J'y vais. - Oui. 621 00:48:01,812 --> 00:48:02,729 Au revoir. 622 00:48:16,646 --> 00:48:18,521 T'es un vrai connard, Dario. 623 00:48:23,062 --> 00:48:23,979 Voilà Maria. 624 00:48:43,771 --> 00:48:44,812 Oui, toastez. 625 00:48:56,396 --> 00:48:57,812 Voilà, Pilati. 626 00:50:05,937 --> 00:50:07,187 EFFACÉE REFORMATÉE 627 00:50:22,646 --> 00:50:26,062 Pourquoi des caméras de Pilati ont été reformatées ? 628 00:50:27,521 --> 00:50:29,521 Peut-être l'équipe de Ferrario. 629 00:50:29,604 --> 00:50:31,979 Quoi ? Qui leur a donné l'autorisation ? 630 00:50:33,562 --> 00:50:34,687 Ta femme. 631 00:50:37,646 --> 00:50:40,854 Pourquoi les sauvegardes ont-elles disparu du cloud ? 632 00:50:40,937 --> 00:50:42,396 Elle leur a donné l'accès total. 633 00:50:42,479 --> 00:50:45,437 Pour effacer les preuves de la présence de Ferrario. 634 00:50:45,521 --> 00:50:46,896 L'accès total ? 635 00:50:46,979 --> 00:50:49,021 Pour cette collecte de fonds ! 636 00:50:49,104 --> 00:50:51,562 Les images du bureau ont aussi disparu. Pourquoi ? 637 00:50:51,646 --> 00:50:54,354 Ferrario y est allé. On l'a tous fait. 638 00:50:54,854 --> 00:50:56,062 C'est pour ça. 639 00:50:57,271 --> 00:51:00,896 Désolée, Roberto. Claudia m'a dit de ne pas t'embêter avec ça. 640 00:51:00,979 --> 00:51:02,687 Pas de problème. Excuse-moi. 641 00:51:04,646 --> 00:51:06,187 Claudia a bien fait. 642 00:51:06,937 --> 00:51:08,479 C'est clair. 643 00:51:10,646 --> 00:51:13,187 - Je déteste Ugo. - Arrête. 644 00:51:13,271 --> 00:51:14,771 - C'est faux. - Si. 645 00:51:25,687 --> 00:51:28,187 Salut. Comment ça va ? 646 00:51:28,271 --> 00:51:30,771 - Merci. Je t'en dois une. - Sans problème. 647 00:51:31,562 --> 00:51:33,521 Sois sage, chéri, je t'aime ! 648 00:52:26,687 --> 00:52:27,812 C'est quoi ? 649 00:52:31,021 --> 00:52:32,771 Il est nocturne. Comme toi. 650 00:52:32,854 --> 00:52:34,854 - C'est ma conscience. - Pas ce soir. 651 00:53:05,562 --> 00:53:07,479 Des caméras cachées ? 652 00:53:08,062 --> 00:53:09,687 On nous espionne ? 653 00:53:20,187 --> 00:53:22,479 Les caméras thermiques détectent l'excitation ? 654 00:53:23,771 --> 00:53:25,354 - C'est sûr. Oui. - Oui. 655 00:53:58,729 --> 00:53:59,896 Oui, Federico. 656 00:53:59,979 --> 00:54:03,021 T'inquiète. J'arrive. Je démarre. 657 00:54:03,104 --> 00:54:03,979 D'accord ? 658 00:54:11,979 --> 00:54:12,812 Elena ! 659 00:54:19,646 --> 00:54:22,854 - Où vas-tu ? C'est quoi ? - Federico est désespéré. 660 00:54:23,354 --> 00:54:25,812 Je l'ai forcé à aller chez Ugo. 661 00:54:25,896 --> 00:54:27,146 Quelle mère ! 662 00:54:28,354 --> 00:54:31,229 Je n'y arrive pas. Je deviens folle. 663 00:54:32,312 --> 00:54:35,854 Ça ne marche pas. C'est une grosse erreur. 664 00:54:35,937 --> 00:54:38,771 C'est ce qu'on est ? "Une erreur ?" 665 00:54:40,521 --> 00:54:42,646 Tu as dit qu'on avait des choses à régler. 666 00:54:43,937 --> 00:54:45,187 Et tu as raison. 667 00:54:47,521 --> 00:54:48,562 Tu sais, quand… 668 00:54:49,604 --> 00:54:52,562 Quand on a rompu, je me suis promis 669 00:54:52,646 --> 00:54:55,812 que si je pouvais t'avoir, je voudrais rien d'autre. 670 00:54:56,687 --> 00:54:58,562 Justement, je n'ai rien. 671 00:54:59,229 --> 00:55:00,062 Rien. 672 00:55:00,646 --> 00:55:04,604 Je me sens vivant avec toi. J'ai jamais ressenti ça avec personne. 673 00:55:05,771 --> 00:55:09,604 Je suis devenu méconnaissable. 674 00:55:10,687 --> 00:55:11,854 Regarde-moi ! 675 00:55:11,937 --> 00:55:14,646 Un de mes fils me hait et l'autre me supporte à peine. 676 00:55:14,729 --> 00:55:17,271 - Je dois parler à Dario. - Je m'en occupe. 677 00:55:19,104 --> 00:55:22,104 Il était chez Pilati le soir de l'incident avec Maria. 678 00:55:26,729 --> 00:55:28,229 Tu me le dis maintenant ? 679 00:55:28,729 --> 00:55:30,687 Après qu'on a couché ensemble. 680 00:55:30,771 --> 00:55:31,687 Bon sang ! 681 00:55:32,312 --> 00:55:34,062 On ne devait plus recommencer. 682 00:55:34,146 --> 00:55:37,354 Je t'en parle, car je me dis que ça pourrait être lui. 683 00:55:37,437 --> 00:55:39,646 Je dois lui parler avant les autres. 684 00:55:39,729 --> 00:55:42,187 Je ne peux pas lâcher l'affaire. 685 00:55:59,729 --> 00:56:03,021 Il est en haut. Je viens avec toi. 686 00:56:14,312 --> 00:56:16,521 Dimanche soir, quand je t'ai trouvé, 687 00:56:17,146 --> 00:56:18,104 tu étais ivre ? 688 00:56:18,979 --> 00:56:19,979 Où étais-tu ? 689 00:56:21,562 --> 00:56:22,812 Dimanche ? 690 00:56:24,562 --> 00:56:26,771 Je buvais avec un ami dans un bar à Sarzana. 691 00:56:27,271 --> 00:56:29,562 - Pourquoi ? - Parce que c'est faux. 692 00:56:30,937 --> 00:56:32,937 Tu étais chez Curzio Pilati. 693 00:56:35,271 --> 00:56:36,104 Pas vrai ? 694 00:56:36,687 --> 00:56:37,562 C'est vrai. 695 00:56:38,062 --> 00:56:39,312 Dimanche, oui. 696 00:56:39,896 --> 00:56:41,604 Je travaille pour lui. Et alors ? 697 00:56:42,146 --> 00:56:44,646 Des petits boulots, surtout la nuit. 698 00:56:44,729 --> 00:56:47,646 Je surveille… Un genre de gardien. 699 00:56:47,729 --> 00:56:48,687 Je t'aime, 700 00:56:48,771 --> 00:56:51,854 mais personne ne t'engagerait pour ça. 701 00:56:51,937 --> 00:56:54,937 C'est pour ça que je ne dis jamais rien à ma mère. 702 00:56:55,021 --> 00:56:56,729 Où as-tu rencontré Pilati ? 703 00:56:56,812 --> 00:56:58,229 - Un interrogatoire ? - Oui ! 704 00:56:59,562 --> 00:57:02,021 À Bagno Gilda. Il déjeune là-bas. 705 00:57:02,562 --> 00:57:03,646 Écoute, Roberto. 706 00:57:04,271 --> 00:57:07,437 - Il me paie bien plus que j'avais avant. - Bien. 707 00:57:08,604 --> 00:57:09,729 Et la caméra ? 708 00:57:10,771 --> 00:57:13,146 - La caméra ? - Celle que tu as arrachée. 709 00:57:19,437 --> 00:57:20,354 Je comprends. 710 00:57:21,146 --> 00:57:23,104 Vous couchez ensemble. 711 00:57:23,187 --> 00:57:26,896 Ne crois pas que ça te donne le droit de jouer le daron. 712 00:57:28,021 --> 00:57:30,562 Dario ! 713 00:57:30,646 --> 00:57:33,604 Je l'ai cassée quand il m'a viré sans raison. 714 00:57:33,687 --> 00:57:34,687 Il est bizarre. 715 00:57:34,771 --> 00:57:36,979 Maria Spezi faisait quoi là-bas ? 716 00:57:39,229 --> 00:57:40,062 Réponds. 717 00:57:45,979 --> 00:57:47,062 OK. 718 00:57:48,479 --> 00:57:50,896 Elle errait. Pilati et un autre type l'ont trouvée. 719 00:57:50,979 --> 00:57:53,812 - Quel type ? - Je ne sais pas. Un type. 720 00:57:53,896 --> 00:57:56,687 Elle pleurait et essayait d'entrer dans l'église. 721 00:57:56,771 --> 00:57:59,396 - Ils l'ont fait monter en voiture. - Celle de qui ? 722 00:57:59,479 --> 00:58:02,104 - De Pilati. - Elle est montée comme ça ? 723 00:58:02,187 --> 00:58:03,979 Non. Évidemment. 724 00:58:04,062 --> 00:58:06,896 Elle et le type se connaissaient. 725 00:58:08,187 --> 00:58:09,896 Elle était très secouée. 726 00:58:10,354 --> 00:58:11,437 J'ignore pourquoi. 727 00:58:12,771 --> 00:58:15,771 On a bu, on s'est saoulés, surtout elle. 728 00:58:15,854 --> 00:58:17,354 Puis on lui a fait un café. 729 00:58:17,937 --> 00:58:19,521 - Un café ? - Oui, du café. 730 00:58:19,604 --> 00:58:21,646 - Le café, c'est vrai. - Tu vois ? 731 00:58:21,729 --> 00:58:25,854 J'ai tenté de la dessaouler puis je suis rentré. 732 00:58:26,354 --> 00:58:27,187 Je le jure. 733 00:58:28,146 --> 00:58:30,937 Désolé qu'elle se soit blessée. 734 00:58:31,521 --> 00:58:35,104 J'ignore ce qui s'est passé. 735 00:58:48,312 --> 00:58:50,687 L'église de Via Trento. 736 00:58:51,854 --> 00:58:53,396 Une chose à la fois. 737 00:58:54,896 --> 00:58:56,187 Doucement. 738 00:59:21,937 --> 00:59:24,271 OÙ ES-TU ? ON A UNE RÉUNION DE FAMILLE ! 739 00:59:24,354 --> 00:59:25,854 - Et merde ! - Où vas-tu ? 740 00:59:25,937 --> 00:59:27,104 J'ai oublié un truc. 741 00:59:29,312 --> 00:59:32,146 Tu es en retard. Tu as vu mon SMS ? 742 00:59:33,854 --> 00:59:34,729 Le trafic. 743 00:59:45,229 --> 00:59:46,062 Bon, 744 00:59:46,937 --> 00:59:49,937 ma dissertation s'intitule "Pomme de la discorde". 745 00:59:54,021 --> 00:59:56,104 Maman, ça ne va pas te plaire. 746 00:59:56,187 --> 00:59:59,146 On doit parler de ce que cette famille a subi. 747 01:00:00,271 --> 01:00:04,104 De ce qui est arrivé quand j'avais sept ans. 748 01:00:06,854 --> 01:00:07,687 OK. 749 01:00:10,896 --> 01:00:14,021 Pourquoi c'est une "pomme de la discorde" ? 750 01:00:14,937 --> 01:00:16,896 Pourquoi refuser d'en parler ? 751 01:00:17,437 --> 01:00:18,271 Parce que… 752 01:00:18,354 --> 01:00:19,812 C'était horrible. 753 01:00:20,729 --> 01:00:23,021 C'était le pire jour de ma vie. 754 01:00:24,146 --> 01:00:26,229 Je t'ai perdue dix minutes au parc. 755 01:00:26,937 --> 01:00:28,812 Dix minutes d'angoisse. 756 01:00:29,354 --> 01:00:30,604 Dix minutes d'agonie. 757 01:00:31,229 --> 01:00:33,604 On t'a retrouvée derrière un manège. 758 01:00:33,687 --> 01:00:37,104 Avec ce malade de Walter Spezi qui t'agressait. 759 01:00:37,187 --> 01:00:39,812 Son sexe pendait, du sperme sur son pantalon… 760 01:00:39,896 --> 01:00:40,771 Claudia ! 761 01:00:41,562 --> 01:00:43,979 Heureusement, ton père l'a arrêté. 762 01:00:45,437 --> 01:00:47,979 - Ravie ? - Pourquoi je m'en souviens pas ? 763 01:00:48,062 --> 01:00:50,021 Parce que tu étais traumatisée. 764 01:00:50,687 --> 01:00:53,187 Parce que l'esprit te protège et oublie. 765 01:00:53,854 --> 01:00:57,312 Je me souviens d'un médecin qui me montrait des poupées… 766 01:00:57,396 --> 01:00:59,687 Le psychiatre qui t'a aidée à guérir. 767 01:00:59,771 --> 01:01:02,646 - Pourquoi il est libre ? - Bonne question. 768 01:01:04,146 --> 01:01:04,979 Bonne question. 769 01:01:09,146 --> 01:01:11,271 J'ai compris. Je vais m'en occuper. 770 01:01:12,354 --> 01:01:14,771 Et cette fois, il paiera. 771 01:01:14,854 --> 01:01:16,729 Maman ! Elle est partie. 772 01:01:16,812 --> 01:01:19,479 Tu sais que c'est impossible de lui en parler. 773 01:01:19,562 --> 01:01:20,437 Parfait ! 774 01:01:22,354 --> 01:01:23,562 Tu peux pas m'aider non plus ? 775 01:01:23,646 --> 01:01:25,896 C'était de l'urine, non du sperme. 776 01:01:26,646 --> 01:01:28,354 En parlant de vérité, 777 01:01:28,437 --> 01:01:31,062 tu vas me parler de tes pilules. Bouge pas. 778 01:01:31,146 --> 01:01:32,021 Claudia. 779 01:01:35,979 --> 01:01:36,812 Claudia ! 780 01:01:37,854 --> 01:01:40,479 J'ai viré Spezi, mais ça suffisait pas ? 781 01:01:40,562 --> 01:01:42,937 Non ! Pas du tout. 782 01:01:43,021 --> 01:01:47,187 J'ignore pourquoi tu enquêtes sur tout le monde, mais tu refuses 783 01:01:47,271 --> 01:01:49,979 de chercher à savoir ce que notre fille cache. 784 01:01:50,062 --> 01:01:52,354 - Je veux peut-être pas savoir. - Oui. 785 01:01:57,687 --> 01:01:58,521 Angela ! 786 01:02:03,937 --> 01:02:06,604 Je m'étais promis de ne jamais le faire. 787 01:02:07,562 --> 01:02:09,062 Tellement de fois. 788 01:02:18,812 --> 01:02:20,729 Sa date de naissance ? 789 01:02:23,104 --> 01:02:25,312 À l'envers, peut-être ? 790 01:02:29,604 --> 01:02:31,812 Qu'est-ce que c'est ? Une adresse ? 791 01:02:42,771 --> 01:02:44,479 Tu n'as pas osé… 792 01:02:46,896 --> 01:02:49,562 Angela. Tu ne m'écoutes pas. 793 01:02:49,646 --> 01:02:51,187 Cinq, huit, trois, 794 01:02:51,271 --> 01:02:53,396 zéro, deux, quatre. 795 01:02:54,521 --> 01:02:57,646 TÉLÉPHONE D'ANGELA S. 796 01:03:00,021 --> 01:03:01,229 Tu traînes où ? 797 01:03:01,812 --> 01:03:02,729 Lundi. 798 01:03:03,354 --> 01:03:05,354 La maison et l'école. 799 01:03:08,521 --> 01:03:09,479 Mardi. 800 01:03:13,271 --> 01:03:14,729 C'est où ça ? 801 01:03:15,687 --> 01:03:17,354 Une "boulangerie" ? 802 01:03:38,021 --> 01:03:39,687 Tu es allée où ? 803 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 Calme-toi. 804 01:04:00,521 --> 01:04:04,062 "Mon amour !" 805 01:04:04,729 --> 01:04:06,729 C'est qui, ce type ? 806 01:04:08,937 --> 01:04:11,562 Putain, c'est qui ? 807 01:04:11,646 --> 01:04:12,521 SOUVENIRS 808 01:04:12,604 --> 01:04:14,187 "Vacances. Amis." 809 01:04:37,146 --> 01:04:39,104 Non. 810 01:04:53,854 --> 01:04:55,146 Ça avance ? 811 01:04:57,062 --> 01:05:02,521 Je tente de trouver la vérité… dans une brume de souvenirs contradictoires. 812 01:05:04,937 --> 01:05:06,146 Comment tu m'as trouvée ? 813 01:05:08,771 --> 01:05:10,687 Sérieux ! Tu m'espionnes ! 814 01:05:10,771 --> 01:05:13,479 - Tu avais promis ! - Qui est ce connard ? 815 01:05:14,437 --> 01:05:16,979 - Vous faisiez quoi à Milan ? - C'est pas un connard. 816 01:05:18,104 --> 01:05:20,104 - C'est mon prof. - Ton prof ? 817 01:05:20,187 --> 01:05:21,229 On était à Milan 818 01:05:21,312 --> 01:05:24,437 pour une réunion importante avec son agent littéraire. 819 01:05:24,521 --> 01:05:28,354 Il avait une réunion importante. Et vous avez fini au lit. 820 01:05:29,187 --> 01:05:31,812 D'accord. Tu veux la vérité ? Bien. 821 01:05:32,687 --> 01:05:36,146 Je vais pas à la fac. Je vais vivre à Milan avec Stefano. 822 01:05:36,646 --> 01:05:39,437 - Tu n'iras nulle part. - Tu ne comprends pas ! 823 01:05:39,521 --> 01:05:43,729 Il écrit un roman qui sera un énorme succès. 824 01:05:43,812 --> 01:05:47,979 - Tu crois ces conneries ? - Quoi ? Renseigne-toi sur lui ! 825 01:05:48,479 --> 01:05:50,854 Stefano Tommasi. C'est un auteur. 826 01:05:50,937 --> 01:05:54,104 Il a écrit un livre que des gens ont apprécié. 827 01:05:54,187 --> 01:05:55,396 Fais ce que tu veux. 828 01:05:56,604 --> 01:05:58,771 Mais je dois faire un truc aussi. 829 01:05:58,854 --> 01:06:00,604 Aller voir les carabiniers 830 01:06:00,687 --> 01:06:04,479 pour leur dire qu'il était chez Pilati avec Maria Spezi dimanche. 831 01:06:06,062 --> 01:06:08,437 J'ai des preuves. Je suis désolé. 832 01:06:10,187 --> 01:06:11,229 Je te déteste ! 833 01:06:11,729 --> 01:06:14,521 Tu ignores ce que c'est d'être amoureux. 834 01:06:20,062 --> 01:06:22,146 Tu ne connais rien à l'amour ! 835 01:06:34,354 --> 01:06:35,604 Bon, Maria… 836 01:06:38,437 --> 01:06:42,604 Tu nous as dit qu'il n'y avait que Pilati avec toi ce soir-là… 837 01:06:44,062 --> 01:06:46,021 et un gamin dont tu as oublié le nom. 838 01:06:47,896 --> 01:06:48,729 Oui. 839 01:06:49,771 --> 01:06:51,271 Tu te souviens ? 840 01:06:55,146 --> 01:06:55,979 Non. 841 01:06:57,896 --> 01:06:59,646 Personne d'autre, alors ? 842 01:07:04,896 --> 01:07:05,729 Non. 843 01:07:06,229 --> 01:07:10,687 Tu n'étais pas avec Pilati et ton professeur, Stefano Tommasi ? 844 01:07:14,354 --> 01:07:15,312 Non, c'est… 845 01:07:17,062 --> 01:07:18,437 M. Tommasi… 846 01:07:19,646 --> 01:07:21,312 Il était déjà parti. 847 01:07:21,396 --> 01:07:23,021 C'est pratique. 848 01:07:24,687 --> 01:07:28,021 Désolé. Tu tentes de couvrir tout le monde ? 849 01:07:35,354 --> 01:07:37,854 Désolée, je me sens mal. Je veux sortir. 850 01:07:42,312 --> 01:07:44,396 Tu as quelque chose à nous dire ? 851 01:07:45,937 --> 01:07:48,354 Je n'ai pas fait de mal à ma fille. 852 01:07:48,937 --> 01:07:50,021 Personne non plus. 853 01:07:54,312 --> 01:07:56,229 J'ai une question. 854 01:07:57,187 --> 01:07:58,021 Walter. 855 01:07:59,604 --> 01:08:02,062 Tu penses mériter une fille comme elle ? 856 01:08:03,937 --> 01:08:05,104 Non. 857 01:08:15,562 --> 01:08:18,229 J'étais déjà parti quand c'est arrivé. 858 01:08:18,771 --> 01:08:20,354 Je suis rentré chez moi. 859 01:08:22,062 --> 01:08:23,187 - Chez vous ? - Oui. 860 01:08:24,521 --> 01:08:26,229 Quelqu'un peut le confirmer ? 861 01:08:43,562 --> 01:08:45,562 M. Pilati, nous sommes prêts. 862 01:08:46,354 --> 01:08:47,979 - La voilà ! - Curzio, 863 01:08:48,062 --> 01:08:51,312 tu m'as dit que tu étais à Milan lors de l'incident. 864 01:08:51,396 --> 01:08:53,479 Non. Je n'ai pas dit ça. J'ai dit 865 01:08:53,562 --> 01:08:56,104 que j'étais absent. Je les ai laissés dans la cuisine. 866 01:08:56,187 --> 01:08:57,271 Claudia, 867 01:08:57,354 --> 01:09:00,021 c'est risqué, tu comprends ? 868 01:09:00,104 --> 01:09:02,812 Pas que pour moi, mais aussi pour toi et l'élection. 869 01:09:02,896 --> 01:09:05,396 - Beaucoup souhaiteraient lire… - Photos. 870 01:09:05,479 --> 01:09:06,896 - Oui. - Oui, bien sûr. 871 01:09:06,979 --> 01:09:10,312 "Un associé de Pilati arrêté pour harcèlement sexuel." 872 01:09:10,937 --> 01:09:12,896 Mes avocats sont très inquiets. 873 01:09:12,979 --> 01:09:16,604 Mais si c'est vraiment arrivé chez moi, et je prie que non, 874 01:09:16,687 --> 01:09:17,729 tu dois m'aider. 875 01:09:18,229 --> 01:09:19,896 J'ai fait ce que je pouvais. 876 01:09:19,979 --> 01:09:23,146 J'ai viré mon gardien, Dario. Un animal. 877 01:09:24,062 --> 01:09:26,187 - Dario ? - Oui, Dario Nobile. 878 01:09:26,312 --> 01:09:28,396 Il m'a supplié de le reprendre. T'imagines. 879 01:09:28,479 --> 01:09:31,479 - Putain. - M. Pilati, les ciseaux pour le ruban. 880 01:09:31,562 --> 01:09:33,396 Oui. Bonne idée. 881 01:09:38,021 --> 01:09:39,646 - Bien joué. - Merci. 882 01:09:39,729 --> 01:09:41,104 - Notre maire. - Pardon. 883 01:09:47,812 --> 01:09:48,896 Tu m'évites ? 884 01:09:50,396 --> 01:09:52,771 Le canapé, tu fais même plus semblant. 885 01:09:53,604 --> 01:09:56,146 Pourquoi impliquer Pilati ? 886 01:09:56,646 --> 01:09:59,437 Il doit faire venir ses avocats de Milan. 887 01:09:59,521 --> 01:10:00,354 J'ai compris. 888 01:10:00,937 --> 01:10:03,771 Tu essaies de protéger ce crétin de Dario. 889 01:10:03,854 --> 01:10:06,479 - Ton futur beau-fils. - Quoi ? 890 01:10:06,562 --> 01:10:09,104 J'enquête juste pour trouver la vérité pour… 891 01:10:09,187 --> 01:10:11,562 - Je peux ? - Oui. 892 01:10:12,271 --> 01:10:13,812 - Merci. - Je vous en prie. 893 01:10:16,687 --> 01:10:18,104 - Fais pas ça. - Quoi ? 894 01:10:18,187 --> 01:10:20,437 La tête que tu fais quand tu me juges. 895 01:10:23,021 --> 01:10:23,854 Roberto. 896 01:10:24,812 --> 01:10:26,604 C'est ma grande chance. 897 01:10:27,187 --> 01:10:28,687 Ma seule chance. 898 01:10:29,187 --> 01:10:32,396 C'est ma vie. Je laisserai rien se mettre en travers. 899 01:10:33,062 --> 01:10:34,062 Ni toi, 900 01:10:34,146 --> 01:10:36,271 ni notre mariage. 901 01:10:40,187 --> 01:10:41,437 Je suis ambitieuse. 902 01:10:42,271 --> 01:10:43,312 Tu sais quoi ? 903 01:10:44,146 --> 01:10:45,812 Certains aiment ça. 904 01:10:55,354 --> 01:10:56,896 Claudia, attends. 905 01:10:59,979 --> 01:11:02,187 Quoi ? Des explications ? 906 01:11:05,979 --> 01:11:08,229 Matteo, va voir ailleurs. 907 01:11:09,521 --> 01:11:10,354 Allez. 908 01:11:15,187 --> 01:11:16,687 J'étais différent avant. 909 01:11:18,229 --> 01:11:19,062 Différent ? 910 01:11:19,562 --> 01:11:20,937 - Réservé ? - Non. 911 01:11:21,646 --> 01:11:22,854 Mon état. 912 01:11:25,812 --> 01:11:29,937 Quand cette femme m'a touché, tu m'as tout de suite défendu, 913 01:11:30,021 --> 01:11:32,687 sans y penser, comme tu le fais. 914 01:11:33,187 --> 01:11:35,896 Intense, mais sensible aussi. 915 01:11:37,271 --> 01:11:39,104 Je me suis senti moins seul. 916 01:11:39,604 --> 01:11:42,354 On dirait que tu me comprenais vraiment. 917 01:11:42,437 --> 01:11:44,979 Tu ne peux imaginer ce que j'ai ressenti. 918 01:11:49,062 --> 01:11:49,896 Cette... 919 01:11:50,937 --> 01:11:53,187 condition dont je souffre 920 01:11:53,271 --> 01:11:54,896 me bouleverse, crois-moi. 921 01:11:55,687 --> 01:11:57,062 C'est venu de nulle part. 922 01:11:57,146 --> 01:11:59,604 J'ai tout essayé, même de comprendre, 923 01:11:59,687 --> 01:12:03,271 mais personne n'a pu trouver la cause. 924 01:12:04,271 --> 01:12:05,687 Je n'arrive même pas… 925 01:12:07,062 --> 01:12:10,187 à entretenir une quelconque relation. J'ai un blocage. 926 01:12:12,771 --> 01:12:15,021 Je deviens nerveux, et je m'effondre. 927 01:12:15,771 --> 01:12:16,937 Je n'y arrive pas. 928 01:12:17,021 --> 01:12:21,187 Les femmes se sentent rejetées quoi que je fasse. 929 01:12:21,271 --> 01:12:22,562 C'est compréhensible. 930 01:12:24,146 --> 01:12:28,229 En fin de compte, j'ai choisi la solitude. C'était plus facile. 931 01:12:28,312 --> 01:12:31,604 J'ai toujours été réservé. 932 01:12:32,812 --> 01:12:35,896 Je suis riche. Je peux avoir tout ce que je veux. 933 01:12:36,812 --> 01:12:39,646 Sauf ce que je désire le plus : 934 01:12:40,146 --> 01:12:41,354 une relation intime. 935 01:12:42,937 --> 01:12:45,521 L'amour que tu mérites aussi, Claudia. 936 01:12:47,146 --> 01:12:48,062 Oh, Claudia. 937 01:12:50,604 --> 01:12:53,437 J'aimerais guérir, avec la meilleure aide. 938 01:12:53,521 --> 01:12:54,729 Ton aide. 939 01:12:55,521 --> 01:12:57,687 Claudia, j'aimerais être avec toi. 940 01:12:58,437 --> 01:12:59,937 Dans cet univers. 941 01:13:03,646 --> 01:13:05,521 Tu es incroyable, Curzio. 942 01:13:06,729 --> 01:13:07,729 Je t'aiderai. 943 01:13:11,771 --> 01:13:12,771 Pardon. 944 01:13:12,854 --> 01:13:14,854 - La réception. - Oui. 945 01:13:23,479 --> 01:13:25,979 VIOLEUR 946 01:13:27,271 --> 01:13:29,062 Excusez-moi. 947 01:13:29,146 --> 01:13:32,104 Pas de cours aujourd'hui. Vous pouvez partir. 948 01:13:32,187 --> 01:13:34,979 Non, c'est dingue. Tommasi et Maria… 949 01:13:47,604 --> 01:13:51,396 CE N'EST PAS UN VIOLEUR 950 01:14:33,437 --> 01:14:34,354 Tu fais quoi ici ? 951 01:14:34,854 --> 01:14:37,687 - Et l'école ? - Que faisait Pilati ici ? 952 01:14:37,771 --> 01:14:38,979 Pourquoi tu es impliqué ? 953 01:14:39,062 --> 01:14:40,396 - Écoute. - Regarde-toi ! 954 01:14:40,479 --> 01:14:43,354 Il t'a rendu pathétique. Tu n'es plus toi-même. 955 01:14:43,437 --> 01:14:45,729 Angela, assieds-toi ! Et écoute-moi. 956 01:14:49,146 --> 01:14:51,354 Je n'écris pas mon propre roman. 957 01:14:51,437 --> 01:14:52,271 Quoi ? 958 01:14:52,354 --> 01:14:54,854 Je suis le prête-plume de Pilati. 959 01:14:57,646 --> 01:14:59,521 - Pourquoi me l'avoir caché ? - Parce que… 960 01:15:00,104 --> 01:15:02,604 J'avais trop honte. 961 01:15:03,104 --> 01:15:04,771 Mais tu sais quoi ? 962 01:15:05,479 --> 01:15:08,354 La vie de cet homme est tellement intéressante. 963 01:15:08,437 --> 01:15:10,229 Comment il est devenu riche. 964 01:15:10,312 --> 01:15:13,396 Il est seul et veut que ce livre soit son héritage. 965 01:15:13,479 --> 01:15:15,687 Il y a du potentiel là-dedans. 966 01:15:15,771 --> 01:15:17,521 C'est un génie rebelle. 967 01:15:17,604 --> 01:15:19,604 "Un génie rebelle ?" Un connard ! 968 01:15:19,687 --> 01:15:21,354 Ce connard me paie ! 969 01:15:21,896 --> 01:15:25,354 De l'argent, ce dont j'ai besoin pour payer mon ex-femme. 970 01:15:25,437 --> 01:15:27,062 C'est la dernière fois. 971 01:15:27,146 --> 01:15:30,437 Dis la vérité, sinon je dis au proviseur qu'on a baisé 972 01:15:30,521 --> 01:15:33,479 au moins 200 fois depuis juin. Je vais te dénoncer. 973 01:15:34,062 --> 01:15:35,771 Qu'as-tu fait dimanche soir ? 974 01:15:37,062 --> 01:15:39,021 Je l'ai dit aux carabiniers. 975 01:15:48,229 --> 01:15:50,437 Tu sais ce qu'on va faire ? 976 01:15:51,021 --> 01:15:52,146 On s'en va… 977 01:15:52,229 --> 01:15:54,396 On s'en va vivre quelque part. 978 01:15:54,896 --> 01:15:56,396 Un endroit qu'on aime. 979 01:15:56,896 --> 01:15:58,104 Je m'occuperai de nous. 980 01:15:58,187 --> 01:16:00,646 J'étudie et travaille. Toi, t'écris. 981 01:16:01,646 --> 01:16:03,479 Tu as écrit un best-seller ! 982 01:16:03,562 --> 01:16:04,521 Il y a dix ans ! 983 01:16:06,854 --> 01:16:08,396 Il y a dix ans, putain. 984 01:16:09,979 --> 01:16:12,646 Et alors ? Ce sera un nouveau départ. 985 01:16:17,146 --> 01:16:18,562 J'ai 40 ans, Angela. 986 01:16:20,562 --> 01:16:22,021 Et tu es merveilleuse. 987 01:16:22,896 --> 01:16:24,021 Tu es merveilleuse. 988 01:16:26,937 --> 01:16:30,312 Tu ne devrais pas faire de plan à long terme avec moi. 989 01:16:31,979 --> 01:16:35,604 C'est dingue. On savait que ça ne durerait pas. 990 01:16:37,021 --> 01:16:39,187 Il est temps d'être adulte. 991 01:16:40,187 --> 01:16:42,687 Je suis le seul à l'être vraiment ici. 992 01:16:45,396 --> 01:16:47,229 Un jour, tu comprendras. 993 01:16:48,062 --> 01:16:49,604 Un jour, tu comprendras. 994 01:17:31,687 --> 01:17:34,354 - Il s'est passé un truc. - Je vous laisse. 995 01:17:37,479 --> 01:17:38,896 - Salut, papa. - Chérie. 996 01:17:39,771 --> 01:17:40,687 C'est quoi ? 997 01:17:41,937 --> 01:17:44,312 Ne le dis ni à maman, ni à l'école. 998 01:17:44,396 --> 01:17:45,896 Ne le dis à personne. 999 01:17:47,896 --> 01:17:49,062 Il m'a quittée. 1000 01:17:50,062 --> 01:17:51,479 Je souffre tellement. 1001 01:17:55,187 --> 01:17:56,729 Dis-moi tout. Viens. 1002 01:17:57,479 --> 01:17:58,354 Assieds-toi. 1003 01:17:59,229 --> 01:18:00,604 Que s'est-il passé ? 1004 01:18:01,312 --> 01:18:02,229 Dis-moi. 1005 01:18:05,021 --> 01:18:07,396 Il a dit qu'on peut pas rester ensemble. 1006 01:18:08,854 --> 01:18:10,021 À long terme. 1007 01:18:11,562 --> 01:18:14,896 Et qu'un de nous doit être l'adulte. 1008 01:18:14,979 --> 01:18:17,312 L'un de nous doit être l'adulte. 1009 01:18:20,229 --> 01:18:21,937 Et il m'a dit de m'en aller. 1010 01:18:22,021 --> 01:18:23,937 Va-t'en ! 1011 01:18:27,104 --> 01:18:27,937 Papa. 1012 01:18:30,021 --> 01:18:32,354 - Tout va bien ? Ça va ? - Oui. 1013 01:18:33,854 --> 01:18:35,437 Je vais chercher de l'eau. 1014 01:18:48,312 --> 01:18:49,187 C'est parti. 1015 01:18:49,854 --> 01:18:52,937 Du mont Olympe, Zeus descendit sauver sa fille Athéna. 1016 01:18:54,062 --> 01:18:56,479 Dimanche, tu es parti quand ? 1017 01:19:00,187 --> 01:19:02,021 Je te détruirai. 1018 01:19:02,562 --> 01:19:04,729 Tu as couché avec ma fille. 1019 01:19:04,812 --> 01:19:07,146 Maria est montée en voiture à cause de toi. 1020 01:19:07,229 --> 01:19:08,937 Les caméras le montrent. 1021 01:19:09,021 --> 01:19:12,021 Tu es complice. C'est une bonne raison de mentir. 1022 01:19:12,104 --> 01:19:13,729 Pour la dernière fois, 1023 01:19:13,812 --> 01:19:16,562 dimanche, tu es parti quand ? 1024 01:19:21,271 --> 01:19:22,187 En fait, 1025 01:19:23,437 --> 01:19:26,312 le truc de la demoiselle en détresse, 1026 01:19:27,646 --> 01:19:29,771 c'est logique, dans l'érotisme. 1027 01:19:30,396 --> 01:19:32,604 Mais les orgies c'est assez triste, 1028 01:19:32,687 --> 01:19:34,687 donc comme on était trop nombreux, 1029 01:19:35,771 --> 01:19:37,937 j'ai proposé à Maria de la ramener. 1030 01:19:39,437 --> 01:19:41,896 Elle a refusé d'aller retrouver son père. 1031 01:19:42,937 --> 01:19:43,771 Alors, 1032 01:19:44,937 --> 01:19:46,104 je suis parti 1033 01:19:46,854 --> 01:19:49,146 avant la gamine. 1034 01:19:51,729 --> 01:19:55,062 Une jolie demoiselle m'attendait déjà dans mon lit. 1035 01:19:55,146 --> 01:19:57,937 Espèce de connard ! 1036 01:19:58,021 --> 01:19:59,312 Espèce de… 1037 01:20:05,562 --> 01:20:07,937 Désolé. T'es ridicule. 1038 01:20:10,146 --> 01:20:11,562 C'est plus fort que toi. 1039 01:20:20,771 --> 01:20:21,812 Roberto, viens. 1040 01:20:22,854 --> 01:20:23,812 Regarde. 1041 01:20:26,937 --> 01:20:28,812 "Mon père a changé. 1042 01:20:30,771 --> 01:20:33,062 "Ce qui était impensable 1043 01:20:33,146 --> 01:20:35,271 "est devenu réalité. 1044 01:20:36,312 --> 01:20:37,187 "On aurait dit 1045 01:20:37,937 --> 01:20:39,729 "une bombe à retardement." 1046 01:20:39,812 --> 01:20:40,812 Pauvre fille. 1047 01:20:40,896 --> 01:20:41,771 C'est quoi ? 1048 01:20:42,937 --> 01:20:46,812 Maria Spezi filmée en secret pendant un cours. 1049 01:20:46,896 --> 01:20:49,854 La vidéo vient d'être postée et a plus de 800 vues. 1050 01:20:50,646 --> 01:20:53,562 Et vraiment personne n'a remarqué 1051 01:20:53,646 --> 01:20:55,687 ces signes avant-coureurs ? 1052 01:20:55,771 --> 01:20:59,271 "Montrer ses peurs, c'est provoquer la bête. 1053 01:20:59,354 --> 01:21:02,271 "Donc, je les cache, je… 1054 01:21:02,354 --> 01:21:04,354 - Que t'est-il arrivé ? - Rien. 1055 01:21:04,437 --> 01:21:06,812 Tu le crois toujours innocent ? 1056 01:21:06,896 --> 01:21:08,812 "…m'évanouis encore, chaque nuit. 1057 01:21:10,854 --> 01:21:14,229 "Je m'endormais sur la chaise près de son lit de fortune. 1058 01:21:15,229 --> 01:21:18,062 "Je me réveillais et le trouvais là, me fixant, 1059 01:21:18,146 --> 01:21:20,104 "les yeux hagards. 1060 01:21:22,646 --> 01:21:24,396 "Sa colère éternelle 1061 01:21:24,479 --> 01:21:27,521 "envers la ville, pour une arrestation injuste 1062 01:21:28,021 --> 01:21:30,521 "s'était transformée en rage contre tout l'univers. 1063 01:21:31,271 --> 01:21:34,229 "Un univers qui ne lui rendra jamais justice 1064 01:21:34,312 --> 01:21:36,896 - "ni à sa communauté." - Ces gens… 1065 01:21:38,354 --> 01:21:41,687 "Une communauté qu'il considère comme impitoyable et corrompue. 1066 01:21:42,687 --> 01:21:46,812 "Après la mort de ma mère, les choses ont changé. Je... 1067 01:21:48,479 --> 01:21:51,187 "Je suis devenue le parent et lui l'enfant. 1068 01:21:52,729 --> 01:21:55,854 "Je pensais que ce serait temporaire à cause de l'alcool." 1069 01:21:58,479 --> 01:21:59,729 Éteins ça. 1070 01:22:01,104 --> 01:22:02,562 - Éteins ! - C'est quoi ? 1071 01:22:02,646 --> 01:22:04,396 - Éteins ça. - Ginevra l'a enregistré. 1072 01:22:04,479 --> 01:22:05,604 "Après des semaines, 1073 01:22:06,062 --> 01:22:09,396 "je compris que ce serait permanent. 1074 01:22:10,271 --> 01:22:12,354 "J'avais perdu ma liberté. 1075 01:22:17,312 --> 01:22:19,687 "Je ne serais jamais plus libre." 1076 01:22:23,146 --> 01:22:25,437 3 700 VUES 1077 01:22:28,354 --> 01:22:29,396 "Fin." 1078 01:23:50,437 --> 01:23:51,437 Hé. 1079 01:23:52,646 --> 01:23:53,812 T'as fait quoi ? 1080 01:23:56,021 --> 01:23:59,604 Six de nos meilleurs clients ont annulé leur contrat. 1081 01:24:00,396 --> 01:24:01,896 Le téléphone n'a pas arrêté. 1082 01:24:03,062 --> 01:24:04,479 Tu serais… 1083 01:24:05,396 --> 01:24:06,396 instable 1084 01:24:06,979 --> 01:24:08,271 et violent. 1085 01:24:11,354 --> 01:24:13,979 WALTER SPEZI INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES 1086 01:24:21,437 --> 01:24:22,271 Maria. 1087 01:24:22,771 --> 01:24:23,896 Non, attends. 1088 01:24:30,562 --> 01:24:31,521 Emma ! 1089 01:24:35,396 --> 01:24:36,271 Emma ! 1090 01:24:42,979 --> 01:24:45,187 Qui a annulé son contrat ? 1091 01:24:45,271 --> 01:24:48,021 Emma ! Les clients qui ont annulé leur contrat. 1092 01:24:52,437 --> 01:24:53,271 C'est logique. 1093 01:24:53,354 --> 01:24:55,687 Tous des amis de Pilati. 1094 01:24:56,687 --> 01:24:58,646 On va regarder les sauvegardes. 1095 01:24:59,146 --> 01:25:00,937 J'ai tout effacé. 1096 01:25:01,771 --> 01:25:03,312 Par ordre du tribunal. 1097 01:25:04,187 --> 01:25:07,187 Rien n'est jamais vraiment effacé. Client un. 1098 01:25:07,812 --> 01:25:09,562 - La voiture de Dario. - Client deux. 1099 01:25:10,771 --> 01:25:13,146 - Client trois. - Que cachent-ils ? 1100 01:25:13,729 --> 01:25:15,646 T'as fait quoi d'autre ce soir-là ? 1101 01:25:16,312 --> 01:25:17,812 Client cinq. 1102 01:25:18,354 --> 01:25:20,229 Regarde. Là. 1103 01:25:20,937 --> 01:25:21,771 Non. 1104 01:25:22,312 --> 01:25:24,104 Maria était déjà blessée. 1105 01:25:26,854 --> 01:25:28,437 Dario, sale menteur. 1106 01:25:30,646 --> 01:25:32,062 Spezi est innocent. 1107 01:25:32,521 --> 01:25:34,812 Ils l'ont arrêté à 2h56. 1108 01:25:39,396 --> 01:25:41,312 Instable et violent. 1109 01:25:46,646 --> 01:25:47,479 Maria ? 1110 01:25:48,187 --> 01:25:52,229 Viens en cours aujourd'hui. Allez. Stefano est revenu. 1111 01:25:54,729 --> 01:25:55,937 Je t'accompagne. 1112 01:26:13,062 --> 01:26:15,437 C'est pour M. et Mme Grassi. C'est bon ? 1113 01:26:15,521 --> 01:26:17,896 - Laisse-nous. Merci. - Oui. 1114 01:26:19,479 --> 01:26:21,187 - C'est quoi ? - C'est rien. 1115 01:26:21,271 --> 01:26:24,062 Dario t'a menti. Il nous a menti. 1116 01:26:24,562 --> 01:26:26,687 Ça ne fera qu'empirer les choses. 1117 01:26:27,854 --> 01:26:30,979 Il doit avouer la vérité et parler aux carabiniers. 1118 01:26:32,437 --> 01:26:34,062 Si tu veux, je l'emmène. 1119 01:26:56,937 --> 01:26:58,854 J'étais ton électricien en chef. 1120 01:27:01,187 --> 01:27:04,771 On ne me laisserait même pas réparer un grille-pain. 1121 01:27:08,271 --> 01:27:12,812 Imagine si ma femme nous voyait. Elle nous traiterait d'indésirables. 1122 01:27:14,562 --> 01:27:15,812 De parias. 1123 01:27:18,896 --> 01:27:22,021 Pour dimanche, pourquoi avoir dit que c'est ta faute ? 1124 01:27:23,354 --> 01:27:24,437 Ben, c'est vrai. 1125 01:27:25,062 --> 01:27:28,146 On s'était disputés à cause de l'alcool. 1126 01:27:30,271 --> 01:27:32,521 Elle est partie. J'étais trop saoul… 1127 01:27:33,771 --> 01:27:34,604 pour… 1128 01:27:35,354 --> 01:27:37,687 pour la poursuivre. C'était ça. 1129 01:27:38,187 --> 01:27:39,604 J'aurais dû l'arrêter. 1130 01:27:40,187 --> 01:27:43,854 Tout ça est arrivé parce que je suis un sale con. 1131 01:27:46,312 --> 01:27:50,104 J'aurais aimé qu'elle parle des bons moments. 1132 01:27:50,687 --> 01:27:53,312 - On en a eu. - Je m'en souviens. 1133 01:27:58,896 --> 01:27:59,729 Roberto. 1134 01:28:03,646 --> 01:28:05,312 Après l'incident… 1135 01:28:06,937 --> 01:28:08,062 avec Angela… 1136 01:28:09,354 --> 01:28:11,604 tu devais me virer. Je comprends. 1137 01:28:11,687 --> 01:28:13,479 - Mais tu sais… - Walter. 1138 01:28:15,062 --> 01:28:16,479 Je te dois des excuses. 1139 01:28:18,604 --> 01:28:20,271 Tous te doivent des excuses. 1140 01:28:28,187 --> 01:28:33,521 "Je voulais faire un tour de manège. Un moment de plaisir au paradis. 1141 01:28:39,062 --> 01:28:41,354 "Mais le manège ne marchait pas. 1142 01:28:43,437 --> 01:28:45,854 "Ma mère verrouille toujours la porte 1143 01:28:45,937 --> 01:28:47,771 "et boucle sa ceinture. 1144 01:28:49,354 --> 01:28:52,437 "Devant un chien errant, elle appelle la fourrière. 1145 01:28:53,229 --> 01:28:54,771 - "C'est pourquoi… - Angela ! 1146 01:28:54,854 --> 01:28:56,396 "…perdre sa fille… 1147 01:28:56,479 --> 01:28:57,312 Angela ! 1148 01:28:57,937 --> 01:29:00,021 "…a bouleversé son monde." 1149 01:29:02,979 --> 01:29:03,812 Angela ! 1150 01:29:21,187 --> 01:29:22,646 Comment vous êtes-vous connus ? 1151 01:29:23,729 --> 01:29:24,771 À Bagno Gilda. 1152 01:29:28,312 --> 01:29:29,229 Il… 1153 01:29:29,979 --> 01:29:32,687 adorait regarder les filles me mater. 1154 01:29:34,354 --> 01:29:35,937 Il disait que… 1155 01:29:36,021 --> 01:29:37,854 je le faisais rajeunir. 1156 01:29:42,771 --> 01:29:45,312 Un jour, il m'a dit que si je voulais, 1157 01:29:45,812 --> 01:29:48,187 je pouvais aller chez lui pour baiser. 1158 01:29:49,354 --> 01:29:50,562 J'ai accepté. 1159 01:29:53,562 --> 01:29:54,896 Sans réfléchir. 1160 01:29:59,812 --> 01:30:01,271 La seule règle était 1161 01:30:01,812 --> 01:30:04,521 que je devais le faire dans son bureau. 1162 01:30:05,187 --> 01:30:07,479 Pas dans sa chambre. Je me rappelle… 1163 01:30:08,229 --> 01:30:12,187 Au début, je pensais que c'était à cause de l'hygiène. 1164 01:30:15,062 --> 01:30:16,354 Mais ensuite, 1165 01:30:17,437 --> 01:30:19,479 j'ai découvert la vraie raison. 1166 01:31:07,104 --> 01:31:08,437 C'est mal. 1167 01:31:08,521 --> 01:31:09,771 J'en suis pas fier. 1168 01:31:11,854 --> 01:31:13,062 J'ai merdé. 1169 01:31:14,604 --> 01:31:19,146 Je ne pensais qu'à coucher avec ces filles. 1170 01:31:19,229 --> 01:31:23,104 Elles étaient toutes d'accord. Vous pouvez leur demander. 1171 01:31:27,021 --> 01:31:28,562 Pilati t'a payé pour ça ? 1172 01:31:29,062 --> 01:31:29,937 Oui. 1173 01:31:31,021 --> 01:31:32,021 En espèces. 1174 01:31:32,646 --> 01:31:34,896 Parfois, il me donnait un bonus. 1175 01:31:37,021 --> 01:31:38,187 Et Maria ? 1176 01:31:39,937 --> 01:31:42,146 "Je les entendais crier mon nom, 1177 01:31:42,771 --> 01:31:45,937 "mais je ne pensais qu'au manège." 1178 01:31:47,021 --> 01:31:49,021 Où est le mécanicien ? 1179 01:31:49,104 --> 01:31:50,187 "Et il était là… 1180 01:31:51,229 --> 01:31:52,937 "l'homme qui réparait tout." 1181 01:31:53,021 --> 01:31:55,187 Pouvez-vous réparer le manège ? 1182 01:31:55,271 --> 01:31:56,687 "J'étais sûre 1183 01:31:56,771 --> 01:31:59,437 "qu'avec sa magie, il pourrait le réparer. 1184 01:32:01,812 --> 01:32:05,187 "Il ne pouvait savoir que ce moment serait tragique. 1185 01:32:06,937 --> 01:32:09,229 "Un moment inoffensif. 1186 01:32:10,812 --> 01:32:13,021 "Des conséquences désastreuses." 1187 01:32:14,854 --> 01:32:16,979 Avec Maria, c'était différent. 1188 01:32:19,521 --> 01:32:20,646 Ça s'est mal passé. 1189 01:32:23,146 --> 01:32:25,687 Elle est bien plus jeune que les autres. 1190 01:32:27,187 --> 01:32:28,187 Mais… 1191 01:32:28,729 --> 01:32:30,062 Pilati s'en fichait, 1192 01:32:30,146 --> 01:32:31,812 donc j'ai rempli son verre, 1193 01:32:31,896 --> 01:32:34,604 comme avec les autres filles. 1194 01:32:35,437 --> 01:32:37,604 Tiens, bois. Le vin ! 1195 01:32:37,687 --> 01:32:39,229 Le type qui la connaissait… 1196 01:32:39,729 --> 01:32:40,562 Je m'en vais. 1197 01:32:40,646 --> 01:32:42,979 …il est devenu nerveux et est parti. 1198 01:32:43,062 --> 01:32:45,437 Non ! Ne pars pas ! 1199 01:32:46,479 --> 01:32:48,854 - S'il te plaît. - Je dois y aller. 1200 01:32:51,896 --> 01:32:54,812 Pilati n'arrêtait pas de la mater. 1201 01:32:56,271 --> 01:32:59,937 On aurait dit qu'il la touchait des yeux. 1202 01:33:01,937 --> 01:33:04,604 Je me suis rendu compte qu'il avait… 1203 01:33:05,687 --> 01:33:06,979 une érection. 1204 01:33:13,771 --> 01:33:14,979 "Je n'avais pas peur." 1205 01:33:16,979 --> 01:33:17,812 "En fait, 1206 01:33:18,687 --> 01:33:19,896 "j'étais fascinée. 1207 01:33:21,062 --> 01:33:24,562 "C'était comme regarder un cheval 1208 01:33:24,646 --> 01:33:26,104 "pisser dans la rue." 1209 01:33:36,562 --> 01:33:38,187 Puis je l'ai embrassée. 1210 01:33:38,771 --> 01:33:41,812 Mais une seule fois parce qu'elle était… 1211 01:33:43,062 --> 01:33:45,271 Elle était trop ivre. Je pouvais pas. 1212 01:33:45,354 --> 01:33:46,812 Je me suis senti nul. 1213 01:33:49,396 --> 01:33:53,396 Je me suis dit qu'il fallait d'abord lui faire du café. 1214 01:33:54,271 --> 01:33:56,104 - Qui a fait le café ? - Pilati. 1215 01:33:57,021 --> 01:33:57,937 Mais… 1216 01:33:59,729 --> 01:34:03,312 Ça n'a pas aidé, car elle s'est endormie. 1217 01:34:09,229 --> 01:34:10,146 Ensuite… 1218 01:34:11,896 --> 01:34:13,146 il était avec moi. 1219 01:34:17,771 --> 01:34:19,354 Il a commencé à déboutonner sa chemise, 1220 01:34:19,437 --> 01:34:22,021 mais très lentement. 1221 01:34:22,104 --> 01:34:25,104 Il ne voulait pas toucher sa peau. 1222 01:34:25,187 --> 01:34:28,146 Il m'a regardé, comme pour dire : 1223 01:34:28,854 --> 01:34:31,646 "À ton tour maintenant." J'ai refusé. 1224 01:34:32,354 --> 01:34:34,479 J'y arrivais pas. Je ne voulais pas. 1225 01:34:35,562 --> 01:34:36,396 Et il… 1226 01:34:38,146 --> 01:34:40,562 Il s'est énervé et m'a jeté dehors. 1227 01:34:43,937 --> 01:34:45,396 J'étais très ivre. 1228 01:34:46,604 --> 01:34:48,979 Je ne me souviens de rien, seulement 1229 01:34:49,062 --> 01:34:51,521 d'avoir cassé la caméra de Roberto. 1230 01:34:53,854 --> 01:34:55,646 Puis j'ai entendu Maria crier. 1231 01:34:59,479 --> 01:35:01,062 - Tu fous quoi ? - Angela ! 1232 01:35:01,146 --> 01:35:04,812 "Le scénario parfait : un homme, le pénis à la main, 1233 01:35:05,312 --> 01:35:06,812 "une fille curieuse, 1234 01:35:07,271 --> 01:35:09,771 "une mère complètement paniquée. 1235 01:35:10,229 --> 01:35:11,479 "Oui, je pleurais, 1236 01:35:12,146 --> 01:35:14,604 "mais parce que je m'étais mordu la lèvre en tombant. 1237 01:35:16,271 --> 01:35:17,687 "J'ai essayé de le lui dire. 1238 01:35:18,187 --> 01:35:22,896 "De dire que ce n'était pas du sperme, mais de l'urine sur le pantalon de Spezi." 1239 01:35:30,229 --> 01:35:32,854 Pilati est devenu fou. 1240 01:35:35,354 --> 01:35:36,854 Il la frappait. 1241 01:35:39,062 --> 01:35:41,354 Il lui a donné un coup de pied à la tête. 1242 01:35:41,437 --> 01:35:42,312 Un grand coup. 1243 01:35:50,312 --> 01:35:52,437 Il a voulu la rasseoir, 1244 01:35:52,521 --> 01:35:54,437 il l'a prise par le bras, mais… 1245 01:35:56,729 --> 01:35:58,021 il a tiré trop fort. 1246 01:36:00,146 --> 01:36:03,271 Il aurait pu lui arracher le bras. 1247 01:36:09,312 --> 01:36:12,437 Il s'est mis à me crier dessus comme si c'était ma faute. 1248 01:36:16,562 --> 01:36:17,854 Il m'a dit : 1249 01:36:19,062 --> 01:36:20,187 "Je devais essayer." 1250 01:36:20,271 --> 01:36:22,146 Il le fallait ! Tu comprends ? 1251 01:36:22,937 --> 01:36:25,646 Il le fallait ! Je ne pensais pas sentir ça. 1252 01:36:25,729 --> 01:36:26,812 Sentir quoi ? 1253 01:36:26,896 --> 01:36:29,062 La mort ! Je ne pensais pas sentir 1254 01:36:29,146 --> 01:36:30,812 la mort sur sa peau. 1255 01:36:37,312 --> 01:36:38,521 Sors-la d'ici. 1256 01:36:39,146 --> 01:36:40,021 Allez-vous-en. 1257 01:36:49,479 --> 01:36:50,396 Maria. 1258 01:36:58,062 --> 01:37:01,729 "Chez nous, aucune autre version de la vérité n'était permise. 1259 01:37:01,812 --> 01:37:04,896 "Seulement celle de ma mère. Née de la peur 1260 01:37:05,937 --> 01:37:09,187 "pour se pardonner de m'avoir perdue. 1261 01:37:10,896 --> 01:37:12,312 "Ce qu'elle chérit le plus. 1262 01:37:14,271 --> 01:37:16,021 "Je n'ai jamais tout compris. 1263 01:37:16,812 --> 01:37:18,687 "Car je ne l'ai jamais comprise. 1264 01:37:21,437 --> 01:37:22,354 "Mais maintenant si. 1265 01:37:28,437 --> 01:37:32,104 "Sans ce traumatisme, l'histoire aurait été meilleure. 1266 01:37:32,729 --> 01:37:34,271 "Bien plus intéressante. 1267 01:37:35,854 --> 01:37:37,187 "C'est probable. 1268 01:37:37,937 --> 01:37:39,687 "Mais c'est celle-là que j'ai." 1269 01:37:48,271 --> 01:37:50,187 Juste pour info. 1270 01:37:50,271 --> 01:37:52,229 La grande clé ouvre sa porte. 1271 01:37:52,937 --> 01:37:53,854 Il est à toi. 1272 01:38:04,271 --> 01:38:05,104 Elle avait… 1273 01:38:06,104 --> 01:38:07,062 Elle avait si… 1274 01:38:07,937 --> 01:38:09,187 peur de moi. 1275 01:38:11,104 --> 01:38:11,937 Elle… 1276 01:38:13,354 --> 01:38:14,979 Elle a sauté de la voiture. 1277 01:38:18,479 --> 01:38:22,354 Je la cherchais quand Roberto m'a arrêté. 1278 01:38:22,937 --> 01:38:25,937 Je voulais faire quelque chose. Je voulais l'aider. 1279 01:38:35,687 --> 01:38:36,729 Putain. 1280 01:38:38,646 --> 01:38:40,396 Ce type… Il va me tuer. 1281 01:38:44,771 --> 01:38:45,854 Ne t'inquiète pas. 1282 01:38:54,937 --> 01:38:57,854 À part l'alcool, il y avait quoi d'autre ? 1283 01:38:58,354 --> 01:39:00,479 Je te l'ai dit, juste un calmant. 1284 01:39:01,271 --> 01:39:02,229 De l'oxycodone. 1285 01:40:30,979 --> 01:40:33,187 Tu as couché avec elle ? 1286 01:40:33,937 --> 01:40:34,937 Une fois. 1287 01:40:36,271 --> 01:40:37,604 Sérieusement, Roberto. 1288 01:40:38,354 --> 01:40:39,646 Ne mens pas. 1289 01:40:40,812 --> 01:40:41,729 C'est vrai. 1290 01:40:42,229 --> 01:40:43,562 - Oui. - Oui. 1291 01:40:44,229 --> 01:40:45,687 Ce n'est pas la raison. 1292 01:40:48,354 --> 01:40:50,146 Notre mariage est terminé. 1293 01:40:51,812 --> 01:40:52,979 On le sait tous les deux. 1294 01:40:53,937 --> 01:40:56,271 Angela va bientôt partir aussi. 1295 01:40:59,146 --> 01:41:00,771 Dis-moi une chose. 1296 01:41:01,479 --> 01:41:03,521 Tu veux vraiment tout abandonner ? 1297 01:41:04,021 --> 01:41:05,562 Tout ce qu'on a construit ? 1298 01:41:06,146 --> 01:41:09,521 Le business, la famille, ta carrière ? 1299 01:41:11,479 --> 01:41:12,312 Pour quoi ? 1300 01:41:14,229 --> 01:41:17,646 Pour une dégénérée et son fils délinquant ? 1301 01:41:18,271 --> 01:41:20,604 Ou pour te sentir plus jeune ? 1302 01:41:22,354 --> 01:41:23,729 C'est de l'amour ? 1303 01:41:24,562 --> 01:41:26,812 Peut-être une forme de somnambulisme. 1304 01:41:27,812 --> 01:41:28,854 Honnêtement ? 1305 01:41:29,937 --> 01:41:30,771 Je sais pas. 1306 01:41:32,979 --> 01:41:35,146 Mais ça vaut le coup. 1307 01:42:00,646 --> 01:42:02,521 J'ai une question à te poser. 1308 01:42:03,687 --> 01:42:05,354 Tu savais que l'équipe de Ferrario 1309 01:42:05,437 --> 01:42:08,146 a effacé plus de vidéos qu'elle ne devait ? 1310 01:42:11,562 --> 01:42:12,396 Je le savais. 1311 01:42:13,062 --> 01:42:14,479 Pilati est mauvais. 1312 01:42:14,562 --> 01:42:15,979 Cet homme est malade. 1313 01:42:18,229 --> 01:42:21,479 - Il a l'argent pour se tirer d'affaire. - Peut-être. 1314 01:42:21,562 --> 01:42:22,687 C'est bizarre. 1315 01:42:22,771 --> 01:42:25,729 Je n'arrive pas à comprendre comment 1316 01:42:25,812 --> 01:42:28,937 son café a fait dormir Maria au lieu de la dessaouler. 1317 01:42:29,437 --> 01:42:30,271 Bizarre, non ? 1318 01:42:33,562 --> 01:42:35,062 Claudia aurait pu mourir. 1319 01:42:42,562 --> 01:42:43,396 Cet homme… 1320 01:42:45,104 --> 01:42:47,187 Il m'a redonné vie. 1321 01:42:48,187 --> 01:42:49,562 Peu importe qui il est, 1322 01:42:49,646 --> 01:42:51,521 quoi que Pilati ait fait, 1323 01:42:52,104 --> 01:42:54,646 il m'a fait ressentir des choses que je connaissais plus. 1324 01:42:54,729 --> 01:42:56,312 Que j'avais oubliées… 1325 01:42:57,062 --> 01:42:59,354 Mais c'est mon problème, pas le tien. 1326 01:42:59,854 --> 01:43:01,812 Je peux te le dire, Roberto. 1327 01:43:02,687 --> 01:43:04,937 Aucun homme ne me décevra plus. 1328 01:43:05,646 --> 01:43:06,479 Plus jamais. 1329 01:43:45,062 --> 01:43:45,896 Qui êtes-vous ? 1330 01:43:47,562 --> 01:43:49,521 Le père de Maria, Walter Spezi. 1331 01:43:50,312 --> 01:43:51,312 Que voulez-vous ? 1332 01:43:52,354 --> 01:43:54,896 Savoir ce qui s'est passé dimanche soir. 1333 01:43:55,854 --> 01:43:58,896 M. Spezi, je suis désolé, mais malheureusement, ici 1334 01:43:58,979 --> 01:44:02,521 il n'y a plus rien. Ni fêtes, ni drogue. 1335 01:44:03,562 --> 01:44:06,271 Je suis furieux contre ce porc de Dario. 1336 01:44:06,354 --> 01:44:10,229 Il a abusé de son poste ici pendant trop longtemps. 1337 01:44:10,312 --> 01:44:13,812 Maria n'était pas la seule qu'il a amenée ici pour ses affaires. 1338 01:44:13,896 --> 01:44:16,896 Non, écoutez. Si vous avez un problème à régler, 1339 01:44:16,979 --> 01:44:18,521 parlez à ce garçon. 1340 01:44:18,604 --> 01:44:20,812 Parlez-lui. Dario Nobile, il vit ici. 1341 01:44:20,896 --> 01:44:22,729 À Via… Donati, je crois. 1342 01:44:24,021 --> 01:44:27,062 - Mais Roberto… - Une chose sur Santini. 1343 01:44:27,146 --> 01:44:30,021 Il se tape la mère de Dario. Tout le monde le sait. 1344 01:44:30,104 --> 01:44:32,104 Donc, il protège le petit. 1345 01:44:32,687 --> 01:44:36,312 Désolé, M. Spezi. Pardon, mais je dois y aller. 1346 01:45:12,187 --> 01:45:14,021 Allons regarder la télé. 1347 01:45:14,104 --> 01:45:16,104 - D'accord. - Allez, on y va. 1348 01:45:17,354 --> 01:45:18,229 Salut ! 1349 01:45:23,562 --> 01:45:26,812 J'ai parlé à Claudia. Je lui ai tout dit. 1350 01:45:28,437 --> 01:45:29,437 Elle a dit quoi ? 1351 01:45:30,812 --> 01:45:32,646 Maman, y'a un homme effrayant ! 1352 01:45:32,729 --> 01:45:34,812 - Je vais te tuer ! - Appelle les carabiniers ! 1353 01:45:34,896 --> 01:45:37,021 - Walter ! - Tu es un menteur ! 1354 01:45:37,104 --> 01:45:38,604 - Arrête ! - Je vais te tuer ! 1355 01:45:38,687 --> 01:45:39,812 - Walter ! - Lâche-moi ! 1356 01:45:40,771 --> 01:45:42,812 Un homme tente de tuer mon fils ! 1357 01:45:42,896 --> 01:45:44,021 - Walter. - Lâche-moi ! 1358 01:45:44,104 --> 01:45:45,271 - Regarde-moi ! - Lâche-moi ! 1359 01:45:45,354 --> 01:45:47,896 C'est moi, Walter ! Regarde-moi ! 1360 01:45:48,604 --> 01:45:50,312 - Lâche-moi ! - Ce n'est pas Dario ! 1361 01:45:50,396 --> 01:45:51,979 C'était Pilati. 1362 01:45:52,062 --> 01:45:54,854 Je te jure que je trouverai les preuves. 1363 01:45:56,062 --> 01:45:57,021 Crois-moi. 1364 01:46:04,104 --> 01:46:05,312 C'est fini, Walter. 1365 01:46:07,562 --> 01:46:08,521 Terminé. 1366 01:46:14,062 --> 01:46:14,896 Oui. 1367 01:46:16,979 --> 01:46:18,021 Oui, c'est fini. 1368 01:46:23,521 --> 01:46:25,021 Je suis foutu. 1369 01:46:39,021 --> 01:46:40,229 C'est pour moi. 1370 01:46:40,312 --> 01:46:42,021 C'est toujours pour moi. 1371 01:46:42,104 --> 01:46:44,437 Sors les mains en l'air ! Sors ! 1372 01:46:52,437 --> 01:46:53,437 Avance. 1373 01:46:54,271 --> 01:46:55,812 Avance, Spezi. Viens. 1374 01:46:56,479 --> 01:46:57,687 Continue. 1375 01:46:58,646 --> 01:47:01,312 Allez. Continue. Arrête. 1376 01:47:04,687 --> 01:47:05,896 Menotte-le. 1377 01:47:08,354 --> 01:47:10,187 Arrête. Baisse ton arme ! 1378 01:47:12,646 --> 01:47:14,437 Lâche ton arme, Walter ! 1379 01:47:15,729 --> 01:47:17,771 Lâche ton arme ! 1380 01:48:28,937 --> 01:48:29,854 OXYCODONE 1381 01:48:32,604 --> 01:48:33,479 De l'oxycodone. 1382 01:48:39,021 --> 01:48:39,937 Du vin ! 1383 01:48:40,437 --> 01:48:42,604 Ça suffit. Du calme. 1384 01:48:45,687 --> 01:48:46,854 Je veux du vin ! 1385 01:49:09,062 --> 01:49:10,062 Ça suffit. 1386 01:49:10,146 --> 01:49:12,271 C'est bon, essaie. C'est bon. 1387 01:49:35,562 --> 01:49:36,812 ACTIVER L'ALARME ? 1388 01:49:39,604 --> 01:49:40,437 ACTIVER 1389 01:49:43,646 --> 01:49:46,396 TRANSMETTRE VIDÉO AUX CLIENTS CHOISIS ? ENVOYER 1390 01:51:05,646 --> 01:51:07,646 C'est triste qu'une communauté 1391 01:51:08,146 --> 01:51:10,771 ne s'unisse qu'après une tragédie. 1392 01:51:12,771 --> 01:51:14,521 C'est triste que les humains 1393 01:51:15,562 --> 01:51:17,604 ne sortent de leurs forteresses 1394 01:51:17,687 --> 01:51:19,521 que pour partager leur douleur 1395 01:51:20,271 --> 01:51:22,562 et admettre leurs peurs. 1396 01:51:24,437 --> 01:51:25,396 C'est triste. 1397 01:53:27,937 --> 01:53:29,979 TOUTE RÉFÉRENCE À DES LIEUX, À DES PERSONNES 1398 01:53:30,062 --> 01:53:31,646 OU À DES ÉVÉNEMENTS RÉELS EST FORTUITE. 1399 01:57:55,104 --> 01:58:00,104 Sous-titres : Moïse Mane