1 00:00:36,812 --> 00:00:40,271 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:02,187 --> 00:01:04,896 Aku ingat saat kali pertama kemari. 3 00:01:05,937 --> 00:01:09,687 Mereka bilang Forte dei Marmi adalah kota pantai mewah. 4 00:01:10,437 --> 00:01:11,396 Memang… 5 00:01:12,146 --> 00:01:14,479 Seperti masuk ke kartu pos. 6 00:01:15,146 --> 00:01:18,104 Saat semuanya tampak diatur dengan sempurna. 7 00:01:25,937 --> 00:01:29,854 Gorden putih dan biru di kelab pantai. 8 00:01:32,354 --> 00:01:33,771 Pasir yang tersapu. 9 00:01:35,646 --> 00:01:38,396 Suara tawa yang terbawa angin. 10 00:01:39,771 --> 00:01:43,521 Aku terkejut dengan suasana abadi ini. 11 00:01:46,229 --> 00:01:49,771 Sepeda berlalu tanpa suara di jalan saat matahari terbenam. 12 00:01:52,187 --> 00:01:54,479 Tempat yang bagus untuk liburan musim panas. 13 00:01:56,187 --> 00:01:58,146 Tapi di Forte dei Marmi juga, 14 00:01:58,229 --> 00:02:00,979 siang lebih pendek dan malam lebih panjang. 15 00:02:07,271 --> 00:02:09,021 Di puncak Alpen Apuan, 16 00:02:09,729 --> 00:02:11,646 marmer putih yang hancur 17 00:02:11,729 --> 00:02:14,229 memberikan jalan bagi lapisan es salju. 18 00:02:15,562 --> 00:02:17,187 Gelap melahap terang. 19 00:02:17,687 --> 00:02:19,521 Lalu rasa takut menguasai kita. 20 00:02:22,354 --> 00:02:23,896 Bahkan di Forte dei Marmi, 21 00:02:23,979 --> 00:02:26,396 kita belajar menjaga diri agar tetap aman. 22 00:02:29,062 --> 00:02:31,312 Kota cerah yang tenang itu 23 00:02:32,396 --> 00:02:34,187 kini tampak kosong. 24 00:02:35,437 --> 00:02:36,812 Seolah dievakuasi. 25 00:02:39,646 --> 00:02:40,604 Kisah ini 26 00:02:41,271 --> 00:02:42,812 adalah kisah musim dingin. 27 00:02:58,979 --> 00:03:02,187 KAMERA PAC-15 28 00:03:27,479 --> 00:03:28,771 KEAMANAN RAFFAELLI 29 00:03:35,937 --> 00:03:36,812 Tolong… 30 00:03:50,479 --> 00:03:51,312 Tolong! 31 00:04:06,687 --> 00:04:08,771 Tolong… 32 00:04:34,146 --> 00:04:35,812 Ada apa? Kenapa kemari selarut ini? 33 00:04:35,896 --> 00:04:40,687 Keluarga Clementi. Mereka hanya mau bicara kepadamu. Dari Barbados. 34 00:04:42,479 --> 00:04:44,271 Mereka kurang kerjaan. 35 00:04:44,771 --> 00:04:48,812 Mereka khawatir karena sesuatu yang mereka lihat di kamera gerbang. 36 00:04:50,354 --> 00:04:52,854 Aku berniat tidur beberapa jam malam ini. 37 00:04:52,937 --> 00:04:56,021 Katamu aku bisa meneleponmu untuk klien kelas atas. 38 00:04:57,479 --> 00:04:58,771 Kau sudah benar. 39 00:04:59,271 --> 00:05:01,271 - Selamat malam, Emma. - Tidurlah. 40 00:05:01,354 --> 00:05:02,187 Akan kucoba. 41 00:05:40,437 --> 00:05:41,604 Tuan Clementi. 42 00:05:42,104 --> 00:05:44,562 - Kau sudah di rumahku? - Ya, aku di sini. 43 00:05:44,646 --> 00:05:46,562 Lantas? Semuanya baik-baik saja? 44 00:05:46,646 --> 00:05:49,062 Kamera perimeternya baik-baik saja. 45 00:05:49,562 --> 00:05:52,146 - Ya, tapi… - Tak ada tanda pembobolan. 46 00:05:52,229 --> 00:05:55,521 Tidak, sudah kubilang, gadis itu kelihatan panik. 47 00:05:56,021 --> 00:05:59,062 Entah apa yang dia lihat. Mungkin ada pencuri. 48 00:05:59,646 --> 00:06:03,771 Mereka menyerbu negara ini. Tak ada lagi tempat yang aman. 49 00:06:03,854 --> 00:06:06,396 Aku mengerti. Kita tak tahu apakah ini imigran. 50 00:06:06,479 --> 00:06:09,562 - Tapi, tolong, periksa lagi. - Baik, akan kuperiksa. 51 00:06:10,604 --> 00:06:11,729 Terima kasih, Santini. 52 00:06:12,521 --> 00:06:14,437 Baiklah, selamat malam. 53 00:06:16,562 --> 00:06:19,354 Sebenarnya, di sini tengah malam. 54 00:06:20,604 --> 00:06:21,979 Tapi, terima kasih. 55 00:06:22,062 --> 00:06:24,104 - Sampai jumpa, Santini. - Dah. 56 00:06:41,354 --> 00:06:43,437 Apa yang dia lakukan? 57 00:06:43,521 --> 00:06:45,187 Apa yang kau lakukan? 58 00:06:48,604 --> 00:06:50,354 KESUKAAN 59 00:06:50,437 --> 00:06:51,771 CARABINIERI 60 00:06:52,812 --> 00:06:54,646 - Selamat malam, Santini. - Malam. 61 00:06:54,729 --> 00:06:58,521 Ada yang menyetir sambil mabuk antara jalan Volta dan Carrara. 62 00:06:58,604 --> 00:07:01,771 Pelat nomornya Peter, Ida, 55388. 63 00:07:02,396 --> 00:07:03,812 Akan kusuruh seseorang ke sana. 64 00:07:05,396 --> 00:07:07,271 Terima kasih. 65 00:07:19,479 --> 00:07:21,396 Dengar, tak perlu suruh orang. 66 00:07:22,021 --> 00:07:23,104 Apa kau yakin? 67 00:07:23,187 --> 00:07:25,104 Ya, akan kuurus. Dah. 68 00:07:27,562 --> 00:07:29,562 - Apa masalahmu, Berengsek? - Dario. 69 00:07:30,312 --> 00:07:31,354 Apa aku mengenalmu? 70 00:07:32,146 --> 00:07:33,312 Aku kenal ibumu. 71 00:07:35,104 --> 00:07:38,146 Masuklah. Kau tak boleh menyetir. Kuantar kau pulang. 72 00:07:49,021 --> 00:07:50,229 Tenang. 73 00:07:50,812 --> 00:07:51,646 Sial… 74 00:07:57,104 --> 00:07:58,396 Apa yang dia lakukan? 75 00:07:59,521 --> 00:08:01,396 Kita selesaikan nanti. Masuk. 76 00:08:01,479 --> 00:08:02,479 Selesaikan apa? 77 00:08:05,146 --> 00:08:06,479 Dia menyetir sambil mabuk. 78 00:08:07,271 --> 00:08:08,896 Untungnya, aku melihatnya. 79 00:08:10,562 --> 00:08:12,604 Sayangnya lebih alkohol. 80 00:08:16,062 --> 00:08:18,271 Kenapa masih di luar selarut ini? 81 00:08:19,354 --> 00:08:21,271 Pasti ada miliarder kehilangan kucing. 82 00:08:32,604 --> 00:08:33,729 Mobilnya di Volta. 83 00:08:38,729 --> 00:08:39,854 Terima kasih, Roberto. 84 00:08:40,646 --> 00:08:42,146 - Selamat malam. - Ya. 85 00:08:42,229 --> 00:08:43,354 Senang melihatmu. 86 00:09:03,979 --> 00:09:04,812 Dario? 87 00:09:05,437 --> 00:09:06,354 Dario, buka. 88 00:09:07,604 --> 00:09:08,437 Dario! 89 00:09:12,604 --> 00:09:13,687 Dario, buka. 90 00:09:17,229 --> 00:09:18,312 Dario… 91 00:10:03,729 --> 00:10:04,854 Selamat pagi. 92 00:10:06,146 --> 00:10:07,729 Kau pasti bercanda, ya? 93 00:10:07,812 --> 00:10:11,271 Angela saja tahu kau tak di sini semalam. Dia pulang pukul 03.00. 94 00:10:11,354 --> 00:10:12,354 Pada hari Senin. 95 00:10:13,146 --> 00:10:15,396 Di rumah ini sudah tak ada aturan. 96 00:10:16,104 --> 00:10:18,021 - Boleh aku bertanya? - Tentu. 97 00:10:18,896 --> 00:10:21,187 Klienmu, para antropolog, 98 00:10:22,021 --> 00:10:26,104 apa mereka tahu saat kau tak bisa tidur di sini, kau tak tidur di rumah mereka? 99 00:10:26,187 --> 00:10:28,312 Mereka di Afrika Selatan, untuk sementara. 100 00:10:29,271 --> 00:10:30,271 Di mana Angela? 101 00:10:30,354 --> 00:10:31,354 UNTUK WALI KOTA 102 00:10:31,437 --> 00:10:34,854 Jika kau tertarik, tanya saja atau lacak ponselnya. 103 00:10:34,937 --> 00:10:38,437 Kita sudah membahasnya. Aku tak mau pasang pelacak di ponselnya. 104 00:10:38,521 --> 00:10:41,229 - Biarkan dia jalani hidupnya. Dengar… - Tentu. 105 00:10:41,896 --> 00:10:43,729 Kau di halaman pertama dengan Pilati. 106 00:10:43,812 --> 00:10:45,271 PILATI DUKUNG CLAUDIA RAFFAELLI 107 00:10:45,354 --> 00:10:47,521 Bagus! Aku benar-benar lupa. 108 00:10:47,604 --> 00:10:50,104 Lihat betapa bahagianya dia. Selamat pagi. 109 00:10:51,479 --> 00:10:52,771 Selamat pagi, Nona. 110 00:10:54,187 --> 00:10:55,521 Kami sehat. Kau? 111 00:10:56,187 --> 00:10:57,437 - Jawab. - Angela! 112 00:10:57,521 --> 00:10:59,271 Kau melanggar jam malammu. 113 00:10:59,354 --> 00:11:02,271 Berapa kali kubilang jangan sampai larut di hari sekolah? 114 00:11:02,354 --> 00:11:03,646 Aku sudah bilang ke Ibu. 115 00:11:03,729 --> 00:11:06,437 Aku mengerjakan tugas di rumah Ginevra dan kami ketiduran. 116 00:11:06,937 --> 00:11:07,896 Dari mana kau? 117 00:11:09,312 --> 00:11:10,437 Sudah telat, aku pergi. 118 00:11:11,646 --> 00:11:14,479 - Jangan main ponsel di sepeda. - Katakan sepuluh kali sehari. 119 00:11:14,562 --> 00:11:16,729 Kau lihat Ibu di halaman pertama? 120 00:11:17,354 --> 00:11:19,562 Angela! Kau lihat Ibu di halaman pertama? 121 00:11:20,354 --> 00:11:21,896 Dia tak dengar, dia buru-buru. 122 00:11:21,979 --> 00:11:23,979 Sekalipun dengar, apa dia peduli? 123 00:11:25,521 --> 00:11:28,062 Ini dia orang yang peduli. 124 00:11:28,646 --> 00:11:29,521 Matteo! 125 00:11:29,604 --> 00:11:31,729 - Sayang sekali. - Pindahkan ini. 126 00:11:33,354 --> 00:11:36,521 Bukan citra terbaik kita, 'kan? Ayo, cepat. 127 00:11:37,187 --> 00:11:40,229 Kumohon, minumlah obat tidur. Kau seperti vampir. 128 00:11:40,312 --> 00:11:41,979 Obat itu membuatku gila. 129 00:11:42,062 --> 00:11:43,979 Dan kau normal jika seperti ini? 130 00:11:44,062 --> 00:11:45,104 Selamat pagi! 131 00:11:45,187 --> 00:11:46,354 Matteo. 132 00:11:46,437 --> 00:11:48,604 Selamat untuk halaman pertama. 133 00:11:48,687 --> 00:11:52,021 - Terima kasih. Lihat betapa bagusnya. - Tentu saja. 134 00:11:52,104 --> 00:11:53,521 Ini versi barunya. 135 00:11:53,604 --> 00:11:56,104 - Bagus. - Kali ini kau akan menyukainya. 136 00:11:56,687 --> 00:11:58,687 Kami bahkan mengubah musiknya. 137 00:11:59,354 --> 00:12:01,271 - Ini dia. - Laut. Indah. 138 00:12:02,812 --> 00:12:03,729 Sempurna. 139 00:12:03,812 --> 00:12:05,229 Bidikan panorama. 140 00:12:05,312 --> 00:12:07,646 - Dengan Forte. - Ini bagian buruknya. 141 00:12:08,271 --> 00:12:09,396 Aku tegang. 142 00:12:09,479 --> 00:12:10,312 Itu tak benar. 143 00:12:10,396 --> 00:12:15,021 Di dunia yang terancam, memilih saya adalah masa depan yang lebih aman. 144 00:12:16,979 --> 00:12:19,646 - Kau hebat. - Aku terlalu banyak tertawa. 145 00:12:24,646 --> 00:12:27,187 Di acara penggalangan dana Pilati… 146 00:12:27,271 --> 00:12:29,521 - Tebak, siapa yang memihak kita. - Siapa? 147 00:12:29,604 --> 00:12:30,521 Marcello. 148 00:12:31,354 --> 00:12:32,562 Ferrario. 149 00:12:32,646 --> 00:12:34,271 - Sang miliarder? - Ya. 150 00:12:34,354 --> 00:12:36,271 - Hebat. Luar biasa. - Bagus. 151 00:12:36,354 --> 00:12:39,396 Tim keamanannya sudah meneleponku. Ambil ini juga. 152 00:12:40,396 --> 00:12:42,396 Pak Santini akan mengurusnya? 153 00:12:43,021 --> 00:12:44,937 Tidak. Aku. 154 00:12:45,021 --> 00:12:46,771 - Bagus. Ayo pergi. - Ayo. 155 00:12:46,854 --> 00:12:48,729 UNTUK KOTA YANG LEBIH AMAN 156 00:13:26,729 --> 00:13:28,812 - Selamat pagi. - Hei, selamat pagi. 157 00:13:29,646 --> 00:13:31,771 Kenapa kau di sini? Bukankah kau kerja malam? 158 00:13:31,854 --> 00:13:33,479 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 159 00:13:38,437 --> 00:13:39,271 Apa? 160 00:13:41,771 --> 00:13:46,104 Ini yang direkam kamera Clementi semalam. 161 00:13:47,521 --> 00:13:48,354 Sial. 162 00:13:50,896 --> 00:13:53,187 Klien mana yang tinggal di jalan itu? 163 00:13:53,687 --> 00:13:55,479 Kenapa, rekamannya tersalin? 164 00:13:56,854 --> 00:14:00,437 Ya, semua kamera perimeter menyalin rekamannya. 165 00:14:01,354 --> 00:14:03,187 Entah mereka bayar atau tidak. 166 00:14:11,937 --> 00:14:13,604 Aku kurang tidur semalam. 167 00:14:15,646 --> 00:14:18,021 Kenapa pakai mantel? Kau kedinginan? 168 00:14:18,104 --> 00:14:20,312 Aku benci musim dingin. 169 00:14:23,479 --> 00:14:26,396 - Lihat betapa mahirnya kita. - Yang terbaik. 170 00:14:29,104 --> 00:14:30,229 Lihatlah. 171 00:14:33,521 --> 00:14:34,604 Ini dia. 172 00:14:36,562 --> 00:14:37,937 Siapa yang mereka tangkap? 173 00:14:38,729 --> 00:14:39,687 Aku tak tahu. 174 00:14:45,062 --> 00:14:46,062 Astaga! 175 00:14:47,937 --> 00:14:48,771 Ada apa? 176 00:14:49,896 --> 00:14:50,812 Walter. 177 00:14:51,771 --> 00:14:53,312 Itu putrinya, Maria. 178 00:14:53,896 --> 00:14:54,896 Spezi. 179 00:14:57,729 --> 00:14:58,979 Dahulu dia teknisiku. 180 00:14:59,646 --> 00:15:01,062 Yang terbaik di pasaran. 181 00:15:04,146 --> 00:15:06,646 Siapa pria yang merekam? 182 00:15:12,229 --> 00:15:13,354 Walter… 183 00:15:28,146 --> 00:15:31,187 PERPUSTAKAAN MATA KULIAH MENULIS KREATIF 184 00:15:40,729 --> 00:15:44,521 Jadi, sebelum memuaskanmu dengan kata-kata bijakku, 185 00:15:45,354 --> 00:15:47,312 aku harus memberi kabar buruk. 186 00:15:48,271 --> 00:15:50,479 Maria Spezi, teman sekelasmu, ada di rumah sakit. 187 00:15:50,562 --> 00:15:52,062 Astaga, apa yang terjadi? 188 00:15:52,146 --> 00:15:54,271 Pasti tersandung botol minum ayahnya. 189 00:15:54,354 --> 00:15:56,437 Teman-teman, tolonglah. 190 00:15:57,312 --> 00:16:01,354 Maria baik-baik saja. Bukan luka serius. Sekarang, ayo kita mulai. 191 00:16:02,646 --> 00:16:06,437 Jadi, Angela. Kita berhenti di apel perselisihan. 192 00:16:06,521 --> 00:16:09,354 - Kau siap? - Tidak. Belum. 193 00:16:09,437 --> 00:16:11,104 Aku harus membawa ibu dan ayahku 194 00:16:11,187 --> 00:16:14,062 ke ruangan yang sama lebih dari sepuluh detik. 195 00:16:14,146 --> 00:16:14,979 Profesor… 196 00:16:19,021 --> 00:16:20,229 Sayang… 197 00:16:20,937 --> 00:16:22,896 Aku tak tahu cara lain memberitahumu. 198 00:16:23,396 --> 00:16:25,104 Aku bukan profesormu. 199 00:16:25,979 --> 00:16:29,562 Sejarah, Matematika, Geografi, pelajari di luar sana, dengan yang lain. 200 00:16:30,479 --> 00:16:33,187 Aku di sini mengajarimu cara mencari kebenaran. 201 00:16:33,271 --> 00:16:34,396 Tanpa sensor. 202 00:16:35,062 --> 00:16:38,437 Bukan kebenaran yang mereka tunjukkan di televisi atau media sosial. 203 00:16:39,437 --> 00:16:42,146 Teman-teman, aku di sini 204 00:16:43,562 --> 00:16:47,896 untuk mengajarimu cara membuat hidup menarik di atas kertas. 205 00:16:49,521 --> 00:16:53,729 Dengan asumsi, kau selamat dari agen, publisis, editor, dan lainnya. 206 00:16:54,562 --> 00:16:55,396 Ponsel. 207 00:16:57,229 --> 00:16:58,812 Abu menjadi abu. 208 00:16:58,896 --> 00:17:00,562 Debu menjadi debu. 209 00:17:00,646 --> 00:17:04,854 Kami antarkan ponsel ini ke tempat istirahat sementara mereka. 210 00:17:04,937 --> 00:17:06,271 Ingat. 211 00:17:06,354 --> 00:17:08,479 Rahasiakan pembicaraan di tempat suci ini, 212 00:17:08,562 --> 00:17:10,187 jadi, tolong, 213 00:17:10,271 --> 00:17:11,521 tak ada penghakiman, 214 00:17:11,604 --> 00:17:13,146 kejujuran sampai akhir. 215 00:17:13,229 --> 00:17:14,896 Ginevra. Silakan. 216 00:17:15,646 --> 00:17:16,812 Aku mendengarkan. 217 00:17:21,479 --> 00:17:22,771 Judul sementara, 218 00:17:23,687 --> 00:17:24,812 Dia Tertangkap! 219 00:17:26,562 --> 00:17:29,062 "Kali pertama bertemu rekan ayahku, 220 00:17:29,896 --> 00:17:30,729 Volmaro, 221 00:17:31,937 --> 00:17:33,187 usiaku enam tahun." 222 00:17:34,354 --> 00:17:36,646 "Sepuluh tahun kemudian, aku menjadi lolita-nya." 223 00:17:38,437 --> 00:17:40,937 "Dia adalah balas dendamku terhadap orang tuaku." 224 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 "Dia tak pernah puas." 225 00:17:44,479 --> 00:17:45,521 Ibu! 226 00:17:45,604 --> 00:17:46,937 "Tak pernah puas." 227 00:17:47,562 --> 00:17:52,229 "Itu bukan soal bercinta, tapi mempermainkan pikiran orang." 228 00:18:03,062 --> 00:18:05,521 Maaf, Angela, kau ingin ribut lagi? 229 00:18:05,604 --> 00:18:07,812 Maaf, tapi apa hanya aku yang berpikir 230 00:18:07,896 --> 00:18:11,896 sudut pandang narator kurang empati? 231 00:18:11,979 --> 00:18:14,104 Profesor, ini traumaku. 232 00:18:14,729 --> 00:18:17,104 Aku tak mau berdiri dan tersinggung seperti ini. 233 00:18:17,187 --> 00:18:18,187 Kau benar. 234 00:18:19,979 --> 00:18:21,229 Tak perlu tersinggung. 235 00:18:21,312 --> 00:18:22,687 Silakan lanjutkan. 236 00:18:28,354 --> 00:18:30,604 "Kami tak selalu bisa lolos." 237 00:18:37,521 --> 00:18:38,812 - Enzino. - Hei. 238 00:18:39,437 --> 00:18:41,021 - Penjaga. - Bagaimana semuanya? 239 00:18:41,104 --> 00:18:43,396 - Baik. Kau? - Baik. Dengar… 240 00:18:45,646 --> 00:18:47,937 Siapa pria yang merekam? Domenichetti? 241 00:18:48,729 --> 00:18:50,646 Kenapa? Kasus sudah ditutup. 242 00:18:51,187 --> 00:18:54,521 Dia bersalah, dia mengaku. Lihat berkasnya. 243 00:19:01,646 --> 00:19:03,646 Tetangga Spezi, Rizieri. 244 00:19:04,229 --> 00:19:06,937 Dia mengeluhkan Spezi karena mabuk dan tak terkendali. 245 00:19:08,229 --> 00:19:09,646 Dia takut pada putrinya. 246 00:19:09,729 --> 00:19:13,146 Dia bilang mereka bertengkar hebat beberapa jam sebelumnya. 247 00:19:18,229 --> 00:19:20,396 Kembali normal adalah pendakian curam. 248 00:19:21,271 --> 00:19:22,104 "Pendakian?" 249 00:19:23,979 --> 00:19:25,354 Tak semua orang mampu. 250 00:19:38,437 --> 00:19:39,271 Maria. 251 00:19:40,687 --> 00:19:43,146 Dalam skala satu sampai sepuluh, seberapa sakitnya? 252 00:19:43,937 --> 00:19:44,812 Sebelas. 253 00:19:46,021 --> 00:19:47,979 Kita pelan-pelan dulu. Jadi… 254 00:19:48,729 --> 00:19:51,104 Bisa gerakkan jarimu seperti ini? 255 00:19:56,312 --> 00:19:57,771 Bagus. Sebaliknya. 256 00:20:00,354 --> 00:20:01,896 Biar kuperiksa mobilitasmu. 257 00:20:03,146 --> 00:20:06,687 Pelan-pelan saja. Lepaskan tanganmu, biar aku saja. 258 00:20:06,771 --> 00:20:07,604 Aduh! 259 00:20:09,479 --> 00:20:11,687 Ayo coba lagi. Lepaskan. 260 00:20:11,771 --> 00:20:13,062 Aduh! 261 00:20:16,062 --> 00:20:17,021 Jadi, Maria. 262 00:20:18,146 --> 00:20:20,062 Pundakmu terkilir. 263 00:20:20,146 --> 00:20:23,687 Jika terus begini, lenganmu akan bergeser karena tak bisa bergerak. 264 00:20:24,521 --> 00:20:26,687 Makin banyak bergerak kini, makin sedikit nanti. 265 00:20:34,854 --> 00:20:38,396 TOKO ROTI MAKANAN MANIS, PASTRI, KUE 266 00:20:48,812 --> 00:20:49,729 Hei! 267 00:21:11,437 --> 00:21:12,437 Hei… 268 00:21:17,937 --> 00:21:20,479 Ayo. Makan buah terlarang ini. 269 00:21:23,771 --> 00:21:25,854 - Sudah. - Makan lagi. 270 00:21:26,396 --> 00:21:29,562 Sayang, untuk itu, kau butuh orang seusiamu. 271 00:21:31,479 --> 00:21:33,896 Kau tak pernah puas. 272 00:21:33,979 --> 00:21:35,979 "Tak pernah puas"? Apa? 273 00:21:36,062 --> 00:21:38,312 Jangan membandingkanku dengan Ginevra! 274 00:21:38,937 --> 00:21:40,896 Hubungan kita ini nyata. 275 00:21:41,771 --> 00:21:42,937 Ya, tapi aku harus kerja. 276 00:21:50,771 --> 00:21:51,979 Ada apa? 277 00:21:54,729 --> 00:21:56,687 Minggu malam kau pulang larut. 278 00:21:56,771 --> 00:21:59,854 Kau tak membiarkanku tidur di sini. Dari mana kau? 279 00:22:00,437 --> 00:22:03,479 Kau bicara seperti mantan istriku, karena itu dia mantan. 280 00:22:04,562 --> 00:22:05,604 Aku tahu, maaf. 281 00:22:06,146 --> 00:22:07,729 Aku tak mau mengekangmu. 282 00:22:08,229 --> 00:22:11,437 Tapi aku merasa ada yang salah. Aku hanya ingin membantumu. 283 00:22:11,521 --> 00:22:12,396 Dengar… 284 00:22:13,896 --> 00:22:16,854 Tekanan pada buku ini membuatku gila. 285 00:22:16,937 --> 00:22:19,979 Aku tak tahu apa bisa selesai. Jika kau di sini, tak bisa. 286 00:22:20,062 --> 00:22:22,979 Jadi, tolong, beri aku seminggu lalu aku milikmu, 287 00:22:23,521 --> 00:22:24,521 tapi pergilah dulu. 288 00:22:25,562 --> 00:22:26,396 Kumohon. 289 00:22:31,396 --> 00:22:34,437 Kau belum jawab, dari mana kau Minggu malam? 290 00:22:36,104 --> 00:22:38,187 - Keluar, berkeliling. - Untuk apa? 291 00:22:39,396 --> 00:22:41,562 - Mencari sesuatu? - Apa? 292 00:22:41,646 --> 00:22:43,604 Entahlah. Sesuatu. Inspirasiku. 293 00:22:56,771 --> 00:22:59,729 Omong-omong, Ginevra mengunggah fotomu. 294 00:23:06,562 --> 00:23:08,229 Apa aku terlihat keren? 295 00:23:10,437 --> 00:23:13,187 Sangat keren. Di halaman sekolah. 296 00:23:14,812 --> 00:23:16,729 Semua orang akan mati jika tahu. 297 00:23:17,354 --> 00:23:19,312 Tapi mereka tak boleh tahu, Angela. 298 00:23:20,396 --> 00:23:21,229 Tak pernah. 299 00:23:24,729 --> 00:23:25,562 Kau menyakitiku. 300 00:23:31,437 --> 00:23:33,604 Kau menyakitiku. 301 00:23:37,937 --> 00:23:39,187 Kau menyakitiku! 302 00:23:39,687 --> 00:23:40,729 Ada apa? 303 00:23:40,812 --> 00:23:43,229 Aku menyelaraskan audio dari ponsel Domenichetti. 304 00:23:43,312 --> 00:23:44,229 Ini salahku! 305 00:23:45,687 --> 00:23:46,854 Ini salahku! 306 00:24:01,187 --> 00:24:03,021 Tragis sekali, masalah Spezi. 307 00:24:03,104 --> 00:24:05,896 Itu bisa saja terjadi padamu. 308 00:24:09,354 --> 00:24:11,396 Itu tak adil. 309 00:24:13,354 --> 00:24:14,771 Kau cantik malam ini. 310 00:24:16,312 --> 00:24:17,604 - Sungguh? - Ya. 311 00:24:18,479 --> 00:24:21,896 Aku ingin tahu apakah untuk acara atau untuk Pilati. 312 00:24:27,021 --> 00:24:30,229 Kau tahu, jika aku belum menikah, aku akan tertarik padanya. 313 00:24:30,312 --> 00:24:33,812 Tidak benar. Kau sudah menikah, tapi tetap tertarik padanya. 314 00:24:35,354 --> 00:24:36,396 Aku paham. 315 00:24:37,354 --> 00:24:40,771 Dia kebalikan dariku. Semua yang tak akan pernah kulakukan. 316 00:24:41,271 --> 00:24:43,104 Pria kaya dan elegan. 317 00:24:44,312 --> 00:24:45,146 Kaya. 318 00:24:46,271 --> 00:24:48,021 Mungkin di alam semesta lain. 319 00:24:48,646 --> 00:24:49,812 Sudah sampai. 320 00:24:53,104 --> 00:24:55,479 Jadi, jangan terlalu bersenang-senang. 321 00:24:55,562 --> 00:24:58,687 Dan, tolong, ingatlah, jangan jabat tangan Pilati. 322 00:24:58,771 --> 00:25:01,146 Kenapa "tak boleh menyentuh"? 323 00:25:01,854 --> 00:25:05,229 Aku mengerti saat kau kaya, kau bisa punya fobia, tapi… 324 00:25:06,062 --> 00:25:08,729 Hubungan tanpa sentuhan bukanlah hubungan nyata. 325 00:25:09,396 --> 00:25:10,521 Tidak juga. 326 00:25:16,687 --> 00:25:17,687 Selamat malam. 327 00:25:20,562 --> 00:25:22,229 Selamat malam. 328 00:25:22,312 --> 00:25:23,771 Alangkah bergaya, Carlo. 329 00:25:27,229 --> 00:25:28,062 Selamat malam. 330 00:25:30,437 --> 00:25:31,604 - Curzio… - Claudia. 331 00:25:32,104 --> 00:25:33,604 Lihat hasilnya? 332 00:25:33,687 --> 00:25:35,521 Orang-orang penting ada di sini. 333 00:25:35,604 --> 00:25:37,187 - Hebat. - Berkat kau. 334 00:25:37,271 --> 00:25:38,396 Berkat kau. 335 00:25:39,437 --> 00:25:44,229 Roberto, lihat istrimu malam ini. Dalam cahaya ini, dia seperti 336 00:25:44,312 --> 00:25:46,396 Venus de' Medici. 337 00:25:46,479 --> 00:25:50,146 Halus di luar, keras seperti marmer di dalam. 338 00:25:50,229 --> 00:25:52,146 Kau beruntung, Roberto. 339 00:25:52,646 --> 00:25:54,271 Aku pun selalu berpikir begitu. 340 00:25:55,062 --> 00:25:57,187 - Pidato lima menit lagi. - Tentu. 341 00:25:57,271 --> 00:25:59,062 Miliarder Ferrario di sini. 342 00:25:59,146 --> 00:26:01,896 Matteo, ayolah. "Ferrario" sudah cukup. 343 00:26:01,979 --> 00:26:04,271 - Pesan satu wiski. - Roberto. 344 00:26:04,354 --> 00:26:07,729 Boleh kuperkenalkan pada klien Amerika baruku, Camilla? 345 00:26:08,521 --> 00:26:10,479 Dia baru membeli rumah di Via Gorizia. 346 00:26:10,562 --> 00:26:13,187 Kebetulan, jika rumor itu benar. 347 00:26:14,312 --> 00:26:15,229 Rumor apa? 348 00:26:15,312 --> 00:26:17,646 Jika Marcello Ferrario akan berinvestasi, 349 00:26:17,729 --> 00:26:21,396 kami perkirakan nilai rumah akan naik setidaknya 20 persen. 350 00:26:21,479 --> 00:26:25,604 Kau tahu seharusnya Ferrario tak ada di sini malam ini? 351 00:26:25,687 --> 00:26:29,187 Malahan, tak boleh ada foto. Bahkan dengan ponsel. 352 00:26:29,271 --> 00:26:34,604 Jangan sampai orang progresif seperti dia terlihat bersama kandidat dari Kanan. 353 00:26:36,437 --> 00:26:38,229 Apa kami membuatmu bosan? 354 00:26:44,771 --> 00:26:45,604 Ya. 355 00:26:48,437 --> 00:26:49,646 Tidak, aku bercanda. 356 00:26:50,396 --> 00:26:53,521 Aku menderita insomnia. Aku belum tidur beberapa malam. 357 00:26:54,104 --> 00:26:55,104 Kasihan. 358 00:26:55,979 --> 00:26:57,437 Kau minum obat? 359 00:26:57,979 --> 00:27:02,021 Jika tidak, kau berisiko mengalami halusinasi. 360 00:27:03,021 --> 00:27:03,896 Aku tahu. 361 00:27:05,146 --> 00:27:07,312 Pertama-tama, 362 00:27:07,396 --> 00:27:09,021 tak ada alkohol. 363 00:27:10,146 --> 00:27:12,521 Hadirin, boleh minta perhatian kalian? 364 00:27:24,437 --> 00:27:28,146 Aku kenal kalian semua, dan aku tahu, bagi kalian, Forte dei Marmi 365 00:27:28,229 --> 00:27:31,604 adalah rumah kedua. Bahkan ketiga, keempat. 366 00:27:34,062 --> 00:27:36,146 Tapi Forte adalah tempat 367 00:27:37,437 --> 00:27:39,104 yang kita sayangi. 368 00:27:40,354 --> 00:27:42,562 Tak ada yang bisa bilang kita tak pantas, 369 00:27:42,646 --> 00:27:43,771 atau kita akan marah. 370 00:27:45,479 --> 00:27:46,312 Tuan-tuan. 371 00:27:47,729 --> 00:27:50,437 Wali kota kita berikutnya, atau lebih baik lagi, 372 00:27:50,521 --> 00:27:52,479 wali kota wanita pertama 373 00:27:52,562 --> 00:27:56,104 dan juga wali kota terbaik kita, aku jamin. 374 00:27:57,729 --> 00:28:01,604 Claudia Raffaelli, untuk Forte dei Marmi yang lebih aman. 375 00:28:02,937 --> 00:28:03,854 Terima kasih. 376 00:28:07,187 --> 00:28:08,979 Aku lahir di Forte dei Marmi. 377 00:28:10,146 --> 00:28:11,396 Aku besar di sini. 378 00:28:12,062 --> 00:28:14,354 Putriku lahir dan dibesarkan di sini. 379 00:28:14,437 --> 00:28:16,229 Di sinilah aku ingin menua. 380 00:28:17,146 --> 00:28:20,229 Saat aku kecil, aku akan berkeliling dengan bebas. 381 00:28:20,729 --> 00:28:22,104 Jalanan aman. 382 00:28:23,021 --> 00:28:25,187 Kita tak perlu takut. 383 00:28:25,271 --> 00:28:27,146 Pintu dibiarkan tak terkunci. 384 00:28:27,229 --> 00:28:28,562 Pikirkan itu. 385 00:28:29,354 --> 00:28:31,812 Ada alasan mereka disebut "penjajah". 386 00:28:32,646 --> 00:28:35,187 Atau "tak diinginkan". 387 00:28:37,646 --> 00:28:39,229 Dan jangan lupakan 388 00:28:40,146 --> 00:28:43,396 utang kita kepada Kolonel Mori… 389 00:28:45,271 --> 00:28:50,437 jika gelombang pencurian dan perampokan baru-baru ini akhirnya terkendali. 390 00:28:51,604 --> 00:28:52,562 Kau tahu, 391 00:28:52,646 --> 00:28:54,021 peristiwa dramatis 392 00:28:55,104 --> 00:28:56,812 seperti yang menyerang kita 393 00:28:57,312 --> 00:28:59,312 di Minggu pagi, 394 00:28:59,396 --> 00:29:01,187 yang melibatkan gadis muda itu 395 00:29:01,771 --> 00:29:03,062 adalah contoh sempurna. 396 00:29:04,271 --> 00:29:05,979 Dia diserang 397 00:29:06,062 --> 00:29:07,729 oleh orang yang dia percaya. 398 00:29:15,271 --> 00:29:16,479 Apa kau mau masuk? 399 00:29:17,562 --> 00:29:20,229 Kau mau ada vampir berkeliaran di dalam rumah pukul 03.00? 400 00:29:23,896 --> 00:29:26,187 Semua orang menyukaimu malam ini. 401 00:30:10,271 --> 00:30:11,146 Claudia? 402 00:30:11,646 --> 00:30:12,854 Sudah larut, ada apa? 403 00:30:12,937 --> 00:30:15,187 Roberto, anak itu mengubah omongannya. 404 00:30:15,271 --> 00:30:17,271 Dia bilang kejadiannya di rumah Pilati. 405 00:30:19,562 --> 00:30:21,396 - Apa? - Tapi itu tak benar. 406 00:30:21,479 --> 00:30:24,979 Jangan khawatir, Pilati tak ada di sana. Dia di Milan. Rumahnya kosong. 407 00:30:25,062 --> 00:30:28,354 Masalahnya bukan itu, tapi publisitas buruk. 408 00:30:29,062 --> 00:30:30,521 Kau harus perbaiki ini. 409 00:30:30,604 --> 00:30:33,062 Secepatnya. Paham? 410 00:30:33,937 --> 00:30:34,771 Baiklah. 411 00:30:43,396 --> 00:30:44,812 Apakah terlalu ketat? 412 00:30:45,562 --> 00:30:47,271 Biar kulonggarkan sedikit. 413 00:30:47,979 --> 00:30:48,812 Tunggu. 414 00:30:48,896 --> 00:30:51,021 Perlihatkan tanganmu. Yang satunya. 415 00:30:52,104 --> 00:30:54,896 Roberto, tolong beri tahu istrimu jangan khawatir. 416 00:30:55,937 --> 00:30:57,896 Jelas, gadis itu melindungi ayahnya. 417 00:30:57,979 --> 00:30:59,479 Setelah efek biusnya hilang, 418 00:30:59,562 --> 00:31:01,646 dia melihat ayahnya ditahan, dia panik. 419 00:31:02,271 --> 00:31:04,479 Kini dia bilang kejadiannya di rumah Pilati, 420 00:31:04,562 --> 00:31:07,062 dia minum banyak, ada anak lelaki di sana. 421 00:31:07,146 --> 00:31:08,937 - Anak apa? - Dia tak tahu. 422 00:31:09,021 --> 00:31:11,354 Dia lupa namanya. Ini omong kosong. 423 00:31:11,437 --> 00:31:13,146 Dia mengarang semuanya. 424 00:31:16,229 --> 00:31:18,354 Dengar, Spezi sudah di sini. 425 00:31:18,437 --> 00:31:21,229 Dia mabuk, linglung, bahkan melawan, 426 00:31:21,312 --> 00:31:24,604 tapi dia mengaku ada di tempat kejadian, jangan lupa. 427 00:31:24,687 --> 00:31:26,396 Apa ada pemakaian narkoba? 428 00:31:26,479 --> 00:31:27,854 Hasil tesnya bersih. 429 00:31:27,937 --> 00:31:30,854 Kecuali obat yang diberikan rumah sakit untuk nyerinya. 430 00:31:33,146 --> 00:31:35,229 - Di mana Walter sekarang? - Dibebaskan. 431 00:31:37,437 --> 00:31:40,187 Jika putrinya tak mau menuntut… 432 00:31:40,979 --> 00:31:44,062 Tenang. Kami akan memulangkannya dengan orang dinas sosial. 433 00:31:54,562 --> 00:31:56,312 - Permisi. Alessandro? - Maaf. 434 00:31:56,396 --> 00:31:57,229 Ya, aku bisa. 435 00:31:59,604 --> 00:32:01,729 Aku kalah taruhan dengan diriku. 436 00:32:01,812 --> 00:32:02,937 Taruhan apa? 437 00:32:03,021 --> 00:32:05,646 Kupikir aku tak akan melihatmu setahun lagi. 438 00:32:06,271 --> 00:32:08,979 Dengar. Apa kau sudah ambil mobil Dario? 439 00:32:09,479 --> 00:32:10,312 Ya. 440 00:32:11,021 --> 00:32:12,062 Ya. 441 00:32:12,146 --> 00:32:14,937 Aku ingin kau bicara kepadanya. Kau tahu dia di mana? 442 00:32:15,687 --> 00:32:18,771 - Jika dia berulah, kau mau memberitahuku? - Tentu. 443 00:32:19,646 --> 00:32:21,146 Dia bekerja di restoran Gilda. 444 00:32:22,437 --> 00:32:25,771 Baik, mungkin aku akan menemuimu lagi nanti. 445 00:32:25,854 --> 00:32:26,812 - Dah. - Baiklah. 446 00:32:32,604 --> 00:32:35,562 Dario belum kemari dalam lima, enam minggu. 447 00:32:35,646 --> 00:32:36,771 Dia bilang alasannya? 448 00:32:38,354 --> 00:32:40,479 Kami baik-baik saja tanpa dia. 449 00:32:40,562 --> 00:32:41,562 Terima kasih. 450 00:32:48,271 --> 00:32:52,062 Jika kau temukan bajingan itu, suruh dia hubungi Letizia. 451 00:32:56,687 --> 00:32:58,521 Agar aku bisa mengacuhkannya. 452 00:34:08,646 --> 00:34:10,312 Maria, kau tidur di mana? 453 00:34:11,104 --> 00:34:11,979 Di atas. 454 00:34:13,979 --> 00:34:15,896 Dan kau tidur di mana, Pak? 455 00:34:17,854 --> 00:34:18,729 Di dalam sana. 456 00:34:22,396 --> 00:34:25,187 Apa kau punya pekerjaan untuk menafkahi putrimu? 457 00:34:28,937 --> 00:34:29,771 Ya. 458 00:34:33,812 --> 00:34:35,521 Baiklah. Apa kau yakin? 459 00:34:36,604 --> 00:34:39,729 Ya, kenapa semua orang terus bertanya begitu? 460 00:34:39,812 --> 00:34:40,812 Aku aman di sini. 461 00:34:43,229 --> 00:34:44,062 Baiklah. 462 00:34:45,479 --> 00:34:47,729 Aku akan pergi. Ini. 463 00:34:47,812 --> 00:34:49,229 Ini untuk nyeri. 464 00:34:49,312 --> 00:34:53,646 Penting bagi Maria meminumnya sesuai resep dari rumah sakit. 465 00:34:56,646 --> 00:34:57,479 Dah, Maria. 466 00:35:03,521 --> 00:35:06,396 Maria, maaf. Jika kau mau, kita bisa bahas kejadiannya. 467 00:35:06,479 --> 00:35:07,646 Jangan sekarang. 468 00:35:09,062 --> 00:35:12,104 Jangan cemas, aku bilang kau tak terlibat. 469 00:35:15,146 --> 00:35:17,979 Dengar, Maria. 470 00:35:19,312 --> 00:35:21,562 Aku akan membersihkan namaku, lihat saja. 471 00:35:21,646 --> 00:35:23,979 Mereka tak bisa memperlakukan kita begitu! 472 00:35:24,062 --> 00:35:26,021 Mereka tak bisa begitu! 473 00:36:19,312 --> 00:36:21,104 Kau tertidur. 474 00:36:22,771 --> 00:36:24,729 Tapi aku bisa membantumu. 475 00:36:24,812 --> 00:36:25,937 Santini, kau sehat? 476 00:36:26,021 --> 00:36:27,437 Dia tertidur. 477 00:36:30,187 --> 00:36:32,646 Santini, lampunya hijau. Pergilah ke tujuanmu. 478 00:36:32,729 --> 00:36:34,854 Roberto. Insomnia… 479 00:36:34,937 --> 00:36:39,229 Malam, gelap, itu perspektif baru. 480 00:36:39,312 --> 00:36:42,187 - Kau harus menerimanya. - Enyahlah, Wanita Tua. 481 00:37:12,062 --> 00:37:15,979 Gigi busuk di senyum indah Forte dei Marmi. 482 00:37:16,062 --> 00:37:19,687 Kau tak tahu sudah berapa lama aku menunggu momen ini. 483 00:37:19,771 --> 00:37:20,896 Indah sekali. 484 00:37:21,729 --> 00:37:22,562 Luar biasa. 485 00:37:23,062 --> 00:37:24,229 - Kita masuk? - Ya. 486 00:37:26,854 --> 00:37:29,771 Untuk bagian luar, aku memikirkan kamera termal perimeter. 487 00:37:30,271 --> 00:37:32,812 Tak ada pencemaran cahaya dan sensor gerak. 488 00:37:33,437 --> 00:37:37,146 Sistem pengenal wajahnya sangat akurat. 489 00:37:37,229 --> 00:37:42,021 Ini dapat mengenali siapa saja, teman, musuh, yang tak diinginkan. 490 00:37:43,062 --> 00:37:45,771 Apa pun pertanyaan kalian, jawabannya "ya". 491 00:37:45,854 --> 00:37:48,312 Kini kita bisa melakukan apa pun dengan teknologi. 492 00:37:50,354 --> 00:37:52,354 Tak ada yang diperkosa, tak ada yang mati, 493 00:37:52,437 --> 00:37:55,771 tak ada tulang patah, selaput daranya utuh. 494 00:37:57,521 --> 00:37:59,521 Itu hanya pertengkaran keluarga. 495 00:38:01,479 --> 00:38:03,479 Kau di bidang yang benar, Pak Santini. 496 00:38:03,562 --> 00:38:05,271 Ya, Marcello. 497 00:38:05,937 --> 00:38:09,854 Orang seperti kita adalah target. Tak bisa disangkal, dunia sudah berubah. 498 00:38:09,937 --> 00:38:12,104 Dan kita, sebagai target, 499 00:38:12,187 --> 00:38:16,312 tak bisa lagi mengasihani mereka yang tertinggal. 500 00:38:16,396 --> 00:38:17,229 Marcello! 501 00:38:17,312 --> 00:38:19,229 Aku tak mau benteng. 502 00:38:19,312 --> 00:38:22,604 - Rumahnya indah karena lokasinya. - Di pusat. 503 00:38:22,687 --> 00:38:24,979 Dia hanya ingin dekat Prada dan Gucci. 504 00:38:25,062 --> 00:38:25,896 Mari. 505 00:39:04,646 --> 00:39:06,104 Boleh kubaca bukumu? 506 00:39:07,812 --> 00:39:09,187 Belum siap. 507 00:39:22,979 --> 00:39:26,479 Kali ini, aku ingin kita klimaks di saat yang sama. 508 00:39:26,562 --> 00:39:28,646 Aku tak mau klimaks sampai kau klimaks. 509 00:39:32,271 --> 00:39:34,021 Apa-apaan, Angela… 510 00:39:34,937 --> 00:39:37,562 Rasanya kau tak menginginkanku seperti dahulu. 511 00:39:37,646 --> 00:39:39,562 Kupikir mungkin dengan ini… 512 00:39:41,562 --> 00:39:43,354 Apa maksudmu? 513 00:39:44,354 --> 00:39:46,187 Usiaku 40 tahun, bukan 70. 514 00:39:49,562 --> 00:39:51,979 Kau pikir ini masalahnya? 515 00:39:52,646 --> 00:39:54,896 Hanya butuh pil biru? 516 00:39:56,312 --> 00:39:58,687 Astaga, Angela. Kau kekanak-kanakan. 517 00:40:08,312 --> 00:40:10,646 - Maksudku, sayang sekali, 'kan? - Apa? 518 00:40:11,687 --> 00:40:14,354 Kau butuh bajingan itu demi menjadi wali kota. 519 00:40:15,812 --> 00:40:17,812 - Itu bagian dari permainan. - "Permainan"? 520 00:40:18,479 --> 00:40:19,479 Ya. 521 00:40:19,562 --> 00:40:22,562 "Selaput daranya utuh." Bagus. 522 00:40:22,646 --> 00:40:25,354 - Aku penasaran bagaimana mungkin. - Apa? 523 00:40:25,437 --> 00:40:27,354 Kau tak peduli kejadian yang menimpa Maria? 524 00:40:27,437 --> 00:40:29,437 Itu lelucon, Roberto. 525 00:40:30,562 --> 00:40:32,854 - "Lelucon"? - Ya, lelucon. 526 00:40:32,937 --> 00:40:35,771 Gadis itu ketakutan setengah mati dan kita membuat lelucon? 527 00:40:35,854 --> 00:40:39,271 Aku tak bisa berhenti berpikir itu bisa menimpa Angela. 528 00:40:39,354 --> 00:40:40,604 Tapi tidak. 529 00:40:41,562 --> 00:40:45,229 Aku memastikan itu tak akan terjadi, kepadanya atau siapa pun. 530 00:40:45,312 --> 00:40:46,854 - Ya. - Ya? 531 00:40:47,437 --> 00:40:48,396 Sulit dipercaya. 532 00:40:51,396 --> 00:40:52,646 Mari bahas dirimu. 533 00:40:53,271 --> 00:40:55,687 Katakanlah. Apa kau menemui Elena lagi? 534 00:40:57,479 --> 00:40:58,562 Tidak. 535 00:40:58,646 --> 00:41:00,562 - Tidak? - Tidak. 536 00:41:03,146 --> 00:41:05,604 Tidak. Bagaimana dengan ini… 537 00:41:06,729 --> 00:41:09,854 - Pil biru siapa ini? - Bukan punyaku. 538 00:41:09,937 --> 00:41:11,396 - Bukan punyamu? - Bukan. 539 00:41:11,479 --> 00:41:14,229 Ya, itu milikku. "Musculus 5". 540 00:41:15,062 --> 00:41:18,521 Claudia, usiaku 40 tahun, bukan 70. Aku tak butuh itu. 541 00:41:18,604 --> 00:41:20,646 Tentu saja, kau terlalu mahir. 542 00:41:20,729 --> 00:41:23,604 - Di mana kau menemukannya? - Di rumah. Di mana lagi? 543 00:41:23,687 --> 00:41:26,271 Pasti ada struk, faktur, bon. Periksa! 544 00:41:26,896 --> 00:41:29,271 - Biar kuperiksa dompetku. - Mungkin pesan daring. 545 00:41:30,354 --> 00:41:32,604 Ini. Aku menemukannya. 546 00:41:32,687 --> 00:41:35,062 Aku yakin kau berharap aku tak menemukannya, tapi… 547 00:41:37,062 --> 00:41:38,104 Ini milik Angela. 548 00:41:40,812 --> 00:41:42,354 Untuk apa dia membelinya? 549 00:41:43,687 --> 00:41:47,104 Bukankah ini ilegal? Dia di bawah umur. Siapa yang memberikannya? 550 00:41:49,396 --> 00:41:51,812 Astaga. Dia tidur dengan siapa? 551 00:41:53,687 --> 00:41:55,187 Apa dia tidur dengan pria tua? 552 00:41:56,562 --> 00:41:58,271 Astaga, keluarga ini hancur. 553 00:41:59,354 --> 00:42:01,104 Kita sudah tak saling bicara. 554 00:42:02,271 --> 00:42:05,146 Kita seperti teman sekamar yang tinggal seatap 555 00:42:05,896 --> 00:42:06,937 dan begitu saja. 556 00:42:23,937 --> 00:42:24,937 Kau gila. 557 00:42:27,437 --> 00:42:28,979 Kenapa dia tak dipenjara? 558 00:42:33,062 --> 00:42:35,479 Puncak kemewahan hanya ada di Forte dei Marmi! 559 00:42:37,812 --> 00:42:39,604 Astaga, teman-teman… 560 00:42:40,396 --> 00:42:41,437 Dia gila. 561 00:42:42,021 --> 00:42:43,562 Apa dia kemari? 562 00:42:44,271 --> 00:42:45,479 Semoga tidak. 563 00:42:46,396 --> 00:42:47,354 Astaga. 564 00:42:48,646 --> 00:42:50,854 - Apa yang kau lakukan? - Dia gila! 565 00:42:50,937 --> 00:42:52,937 Nak Chiara, kau masih sama. 566 00:42:53,896 --> 00:42:54,729 Teman-teman… 567 00:42:55,479 --> 00:42:56,604 Apa kabar? 568 00:42:57,521 --> 00:42:58,646 Dan kau? 569 00:42:58,729 --> 00:43:00,729 Ingat saat kau suka datang 570 00:43:00,812 --> 00:43:04,187 ke pesta ulang tahun Maria dan istriku membuat kue malaikat? 571 00:43:04,271 --> 00:43:06,312 Kau makan terlalu banyak. 572 00:43:06,396 --> 00:43:09,812 Teman-teman, apa yang terjadi pada semua orang? 573 00:43:10,896 --> 00:43:12,562 Entahlah. Siapa tahu? 574 00:43:13,187 --> 00:43:14,021 Omong-omong… 575 00:43:19,021 --> 00:43:19,979 Tidak… 576 00:43:20,479 --> 00:43:23,771 Ini dari bulan September. Itu setelah penangkapan April. 577 00:43:23,854 --> 00:43:27,062 Pada bulan September, mereka menembakku dengan pistol listrik 578 00:43:27,146 --> 00:43:29,479 saat aku bersantai di taman. 579 00:43:29,562 --> 00:43:33,146 Kini polisi dan Carabinieri harus menangkap semua orang. 580 00:43:33,937 --> 00:43:35,646 "Masa depan yang lebih aman"? 581 00:43:37,354 --> 00:43:40,687 Tidak bagiku, aku statistik. Semua orang tahu itu. 582 00:43:55,312 --> 00:43:58,354 255 SUKA - PUNCAK KEMEWAHAN HANYA ADA DI FORTE DEI MARMI 583 00:44:16,146 --> 00:44:18,104 - Kau lihat ini? - Apa? 584 00:44:19,104 --> 00:44:22,687 Pesan dari Angela. "Rapat keluarga besok pukul 15.00." 585 00:44:24,062 --> 00:44:26,062 "Tak ada alasan." Apa rencananya? 586 00:44:27,271 --> 00:44:28,687 Kita akan tahu besok. 587 00:44:31,229 --> 00:44:32,812 Tak ada alasan… 588 00:44:38,354 --> 00:44:42,437 Kabar baiknya, dari lima pemilik Vila Casamora, 589 00:44:42,521 --> 00:44:44,187 empat orang sudah menerima. 590 00:44:44,812 --> 00:44:47,729 Hanya satu saudara yang masih agak enggan. 591 00:44:47,812 --> 00:44:48,646 Kenapa? 592 00:44:49,229 --> 00:44:51,021 Dia ingin lebih dari seperlima. 593 00:44:51,104 --> 00:44:53,229 Bagus untuknya. Tapi dia menggertak. 594 00:44:53,312 --> 00:44:56,771 - Jujur, kurasa begitu. - Teruskan. Jangan pedulikan aku. 595 00:44:58,562 --> 00:45:02,229 Sekarang, mari beralih ke subjek kontrak. 596 00:45:33,896 --> 00:45:36,021 - Ini aku. - Hai. 597 00:45:36,729 --> 00:45:38,771 Urusan kita belum selesai. 598 00:45:39,396 --> 00:45:40,229 Ya… 599 00:45:41,354 --> 00:45:42,271 Ya. 600 00:45:43,146 --> 00:45:46,104 Jika kau carikan tempat, aku bisa cari waktu. 601 00:45:47,271 --> 00:45:49,437 - Kapan? - Malam ini? 602 00:45:53,312 --> 00:45:56,062 Aku hampir yakin bisa menemukan pengasuh. 603 00:45:57,104 --> 00:46:00,479 Dengar, jangan harap aku mengasuh Federico. 604 00:46:00,979 --> 00:46:04,521 Tentu tidak. Alangkah tak manusiawi meminta hal seperti itu darimu. 605 00:46:05,146 --> 00:46:06,271 Pergi ke rumah Ugo. 606 00:46:07,062 --> 00:46:09,104 Kenapa tak bilang kau berhenti kerja? 607 00:46:11,771 --> 00:46:13,521 Aku benci hidupku. Malam ini? 608 00:46:14,021 --> 00:46:16,562 Tentu. Kukabari nanti. 609 00:46:16,646 --> 00:46:17,521 - Baik. - Dah. 610 00:46:20,479 --> 00:46:21,312 Siapa itu? 611 00:46:23,646 --> 00:46:24,604 Emma. 612 00:46:25,271 --> 00:46:27,187 Dia ingin beralih ke sif siang. 613 00:46:29,104 --> 00:46:30,896 - Kubawakan kopi. - Terima kasih. 614 00:47:08,562 --> 00:47:09,396 Sial. 615 00:47:13,979 --> 00:47:15,396 "Syarat penjualan". 616 00:47:15,479 --> 00:47:19,021 "Penjualan dibuat sesuai syarat dan ketentuan berikut". 617 00:47:19,104 --> 00:47:20,604 Akan kujelaskan nanti… 618 00:47:20,687 --> 00:47:23,062 "Properti yang dipertanyakan, 619 00:47:24,062 --> 00:47:28,062 adalah dan akan berupa, sampai tanggal kontrak penjualan akhir…" 620 00:47:28,521 --> 00:47:29,771 Aku harus memberitahumu. 621 00:47:29,854 --> 00:47:33,187 "akta, tanpa penyitaan…" 622 00:47:33,771 --> 00:47:35,937 - Tidak! - Jangan sentuh dia. 623 00:47:36,021 --> 00:47:37,312 Jangan sentuh dia. 624 00:47:38,812 --> 00:47:41,562 Dia tak bisa disentuh, jelas? 625 00:47:43,354 --> 00:47:45,104 - Aku tak bermaksud. - Maaf. 626 00:47:45,729 --> 00:47:46,854 Bagiku, sentuhan 627 00:47:47,646 --> 00:47:49,479 seperti mengurus daging mati. 628 00:47:50,146 --> 00:47:52,104 Curzio, maafkan aku. Aku malu. 629 00:47:53,271 --> 00:47:54,271 Sulit dipercaya. 630 00:47:57,312 --> 00:47:59,104 - Aku selesai. Aku pergi. - Ya… 631 00:48:01,812 --> 00:48:02,729 Selamat tinggal. 632 00:48:16,646 --> 00:48:18,521 Kau bodoh sekali, Dario. 633 00:48:23,062 --> 00:48:23,979 Dan itu Maria. 634 00:48:43,771 --> 00:48:44,812 Ya, bersulang. 635 00:48:56,396 --> 00:48:57,812 Bagus, Pilati. 636 00:50:05,937 --> 00:50:07,187 DIHAPUS DIATUR ULANG 637 00:50:16,479 --> 00:50:17,729 DIHAPUS DIATUR ULANG 638 00:50:22,646 --> 00:50:26,062 Emma, kenapa kamera internal Pilati ada yang diatur ulang? 639 00:50:27,521 --> 00:50:29,521 Pasti ulah staf Ferrario. 640 00:50:29,604 --> 00:50:31,937 Staf Ferrario? Siapa yang memberi izin? 641 00:50:33,562 --> 00:50:34,687 Istrimu. 642 00:50:37,646 --> 00:50:40,854 Kenapa salinan kamera perimeter hilang dari iCloud? 643 00:50:40,937 --> 00:50:42,396 Dia memberikan akses penuh. 644 00:50:42,479 --> 00:50:45,437 Mereka harus menghapus semua bukti kehadiran Ferrario. 645 00:50:45,521 --> 00:50:46,896 Akses penuh? 646 00:50:46,979 --> 00:50:49,021 Untuk penggalangan dana! 647 00:50:49,104 --> 00:50:51,562 Rekaman ruang kerja juga hilang. Kenapa? 648 00:50:51,646 --> 00:50:54,354 Karena Ferrario masuk ke sana. Karena kita semua masuk. 649 00:50:54,854 --> 00:50:56,062 Makanya hilang. 650 00:50:57,271 --> 00:51:00,896 Maaf, Roberto. Claudia bilang jangan mengusikmu dengan hal itu. 651 00:51:00,979 --> 00:51:02,687 Tak apa-apa. Maaf. 652 00:51:04,646 --> 00:51:06,187 Claudia melakukan hal yang benar. 653 00:51:06,937 --> 00:51:08,479 Dia benar. 654 00:51:10,646 --> 00:51:13,187 - Aku benci Ugo. - Hentikan. 655 00:51:13,271 --> 00:51:14,771 - Itu tak benar. - Benar. 656 00:51:25,687 --> 00:51:28,187 Halo. Bagaimana kabarmu? 657 00:51:28,271 --> 00:51:30,771 - Terima kasih. Aku berutang padamu. - Tak masalah. 658 00:51:31,562 --> 00:51:33,521 Baik-baik, Sayang. Ibu menyayangimu! 659 00:52:26,687 --> 00:52:27,812 Apa? 660 00:52:31,021 --> 00:52:32,771 Nokturnal. Seperti kau. 661 00:52:32,854 --> 00:52:34,854 - Hati nuraniku. - Tidak malam ini. 662 00:53:05,562 --> 00:53:07,479 Ada kamera tersembunyi, Santini? 663 00:53:08,062 --> 00:53:09,687 Ada yang memata-matai kita? 664 00:53:20,187 --> 00:53:22,479 Bisakah kamera termal mendeteksi kegembiraan? 665 00:53:23,771 --> 00:53:25,354 - Tentu. Ya. - Ya. 666 00:53:58,729 --> 00:53:59,896 Ya, Federico. 667 00:53:59,979 --> 00:54:03,021 Jangan khawatir. Aku datang, aku di dalam mobil. 668 00:54:03,104 --> 00:54:03,979 Sudah, ya. 669 00:54:11,979 --> 00:54:12,812 Elena! 670 00:54:15,354 --> 00:54:16,479 Elena… 671 00:54:16,562 --> 00:54:17,479 Elena! 672 00:54:19,646 --> 00:54:22,854 - Mau ke mana? Ada apa? - Federico menelepon, dia putus asa. 673 00:54:23,354 --> 00:54:25,812 Dia tak mau ke rumah Ugo, dan aku memaksanya. 674 00:54:25,896 --> 00:54:27,146 Ibu macam apa aku ini? 675 00:54:28,354 --> 00:54:31,229 Lihat kenapa aku tak bisa begini? Aku salah, akalku hilang. 676 00:54:32,312 --> 00:54:35,854 Maaf, tapi ini salah, aku tak punya waktu untuk membuat kesalahan ini. 677 00:54:35,937 --> 00:54:38,771 Kesalahan? Inikah kita yang sekarang? "Kesalahan?" 678 00:54:40,521 --> 00:54:42,646 Urusan kita belum selesai. 679 00:54:43,937 --> 00:54:45,187 Dan kau benar. 680 00:54:47,521 --> 00:54:48,562 Kau tahu, saat… 681 00:54:49,604 --> 00:54:52,562 Saat kita putus, aku berjanji pada diriku 682 00:54:52,646 --> 00:54:55,854 jika aku tak bisa memilikimu, aku tak mau apa-apa lagi. 683 00:54:56,687 --> 00:54:58,562 Dan itulah yang kudapat. 684 00:54:59,229 --> 00:55:00,062 Tak ada. 685 00:55:00,646 --> 00:55:04,646 Aku tak membiarkan orang lain membuatku merasa saat bersamamu, hidup. 686 00:55:05,771 --> 00:55:09,604 Kini aku menjadi pria tanpa wajah, tanpa karakter. 687 00:55:10,687 --> 00:55:11,854 Tatap aku. 688 00:55:11,937 --> 00:55:14,646 Satu anak membenciku dan yang satunya tak bisa jauh dariku. 689 00:55:14,729 --> 00:55:17,271 - Biar kubicara pada Dario. - Sudah kubilang. Aku bisa. 690 00:55:19,104 --> 00:55:22,104 Dia di rumah Pilati di malam sesuatu menimpa Maria. 691 00:55:26,729 --> 00:55:28,229 Kenapa baru bilang? 692 00:55:28,729 --> 00:55:30,687 Kau bicara setelah kita tidur bersama? 693 00:55:30,771 --> 00:55:31,687 Astaga! 694 00:55:32,312 --> 00:55:34,062 Kita bilang tak akan terulang lagi. 695 00:55:34,146 --> 00:55:37,354 Kukatakan sekarang karena aku merasa dia pelakunya. 696 00:55:37,437 --> 00:55:39,646 Aku harus bicara kepadanya sebelum orang lain. 697 00:55:39,729 --> 00:55:42,187 Tak ada alasan untuk membiarkan ini. 698 00:55:59,729 --> 00:56:03,021 Dia di atas. Aku tak akan meninggalkanmu. Aku ingin di sini. 699 00:56:14,312 --> 00:56:16,521 Minggu malam, saat aku menemukanmu, 700 00:56:17,146 --> 00:56:18,104 apa kau mabuk? 701 00:56:18,979 --> 00:56:19,979 Dari mana kau? 702 00:56:21,562 --> 00:56:22,812 Minggu? 703 00:56:24,562 --> 00:56:26,771 Aku minum dengan teman di bar di Sarzana. 704 00:56:27,271 --> 00:56:29,562 - Apa pedulimu? - Aku peduli karena itu tak benar. 705 00:56:30,937 --> 00:56:32,937 Kau di rumah Curzio Pilati. 706 00:56:35,271 --> 00:56:36,104 Benar? 707 00:56:36,687 --> 00:56:37,562 Benar. 708 00:56:38,062 --> 00:56:39,312 Minggu, ya. 709 00:56:39,896 --> 00:56:41,604 Aku bekerja untuknya. Lalu? 710 00:56:42,146 --> 00:56:44,646 Ada pekerjaan kecil, kebanyakan di malam hari. 711 00:56:44,729 --> 00:56:46,562 Aku mengawasi… 712 00:56:46,646 --> 00:56:47,646 Seperti penjaga. 713 00:56:47,729 --> 00:56:48,687 Dario, Sayangku, 714 00:56:48,771 --> 00:56:51,854 orang waras mana yang menyewamu sebagai penjaga? 715 00:56:51,937 --> 00:56:54,937 Ini alasannya aku tak pernah cerita apa-apa ke ibuku. 716 00:56:55,021 --> 00:56:56,729 Di mana kau bertemu Pilati? 717 00:56:56,812 --> 00:56:58,229 - Apa ini interogasi? - Ya! 718 00:56:59,562 --> 00:57:02,021 Di Bagno Gilda. Dia selalu datang untuk makan siang. 719 00:57:02,562 --> 00:57:03,646 Dengar, Roberto… 720 00:57:04,271 --> 00:57:07,396 Dia membayarku tiga kali lipat dan itu mengalahkan membersihkan pasir. 721 00:57:08,604 --> 00:57:09,729 Lalu kameranya? 722 00:57:10,771 --> 00:57:13,146 - Kamera? - Yang kau copot dari dinding. 723 00:57:19,437 --> 00:57:20,354 Aku mengerti… 724 00:57:21,146 --> 00:57:23,104 Kalian tidur bersama 725 00:57:23,187 --> 00:57:26,896 dan ini memberimu hak untuk berlagak jadi Ayah, tapi tak bisa begitu. 726 00:57:28,021 --> 00:57:30,562 Dario! 727 00:57:30,646 --> 00:57:33,604 Aku merusak kameranya karena dia memecatku tanpa alasan. 728 00:57:33,687 --> 00:57:34,687 Dia orang aneh. 729 00:57:34,771 --> 00:57:36,979 Lalu Maria Spezi? Kenapa dia di sana? 730 00:57:39,229 --> 00:57:40,062 Jadi? 731 00:57:45,979 --> 00:57:47,062 Baiklah. 732 00:57:48,479 --> 00:57:50,896 Pilati dan pria lain menemukan Maria yang berkeliaran. 733 00:57:50,979 --> 00:57:53,812 - Pria mana? - Entahlah. Seseorang. 734 00:57:53,896 --> 00:57:56,687 Dia mencoba masuk ke gereja di Via Trento. Dia menangis. 735 00:57:56,771 --> 00:57:59,396 - Mereka memaksanya masuk ke mobil? - Mobil siapa? 736 00:57:59,479 --> 00:58:02,104 - Mobil Pilati. - Maria masuk begitu saja? 737 00:58:02,187 --> 00:58:03,979 Tidak. Jelas, tidak. 738 00:58:04,062 --> 00:58:06,896 Dia kenal pria ini dan pria ini mengenalnya. 739 00:58:08,187 --> 00:58:10,271 Dengar, dia sangat terguncang. 740 00:58:10,354 --> 00:58:11,396 Entah kenapa. 741 00:58:12,771 --> 00:58:15,771 Kami minum, kami mabuk, terutama dia. 742 00:58:15,854 --> 00:58:17,354 Lalu kami buatkan kopi. 743 00:58:17,937 --> 00:58:19,521 - Kopi? - Ya, kopi. 744 00:58:19,604 --> 00:58:21,646 - Soal kopi itu benar. - Lihat? 745 00:58:21,729 --> 00:58:25,854 Aku mencoba menenangkan gadis ini dan langsung pulang. 746 00:58:26,354 --> 00:58:27,187 Sumpah. 747 00:58:28,146 --> 00:58:30,937 Aku juga menyesal dia sampai terluka. 748 00:58:31,521 --> 00:58:35,104 Apa pun yang terjadi, aku tak tahu apa-apa. 749 00:58:48,312 --> 00:58:50,687 Gereja di Via Trento. 750 00:58:51,854 --> 00:58:53,396 Satu per satu. 751 00:58:54,896 --> 00:58:56,187 Pelan-pelan. 752 00:59:21,146 --> 00:59:24,271 DI MANA KAU? KITA ADA RAPAT KELUARGA! 753 00:59:24,354 --> 00:59:25,854 - Sial! - Kalian mau ke mana? 754 00:59:25,937 --> 00:59:27,104 Aku lupa sesuatu. 755 00:59:29,312 --> 00:59:32,146 Kau terlambat. Aku mengirim pesan, kau lihat ponselmu? 756 00:59:33,854 --> 00:59:34,729 Jalanan macet. 757 00:59:45,229 --> 00:59:46,062 Jadi, 758 00:59:46,937 --> 00:59:49,937 esaiku berjudul "Apel Perselisihan". 759 00:59:54,021 --> 00:59:56,104 Bu, aku tahu kau tak akan suka. 760 00:59:56,187 --> 00:59:59,146 Saatnya mengatakan yang sebenarnya di keluarga ini. 761 01:00:00,271 --> 01:00:04,104 Lebih baiknya, kejadian di keluarga ini saat aku berusia tujuh tahun. 762 01:00:06,854 --> 01:00:07,687 Baiklah. 763 01:00:10,896 --> 01:00:14,021 Kenapa hal ini seperti "apel perselisihan"? 764 01:00:14,937 --> 01:00:16,896 Kenapa tak bisa membicarakannya? 765 01:00:17,437 --> 01:00:18,271 Angela, karena… 766 01:00:18,354 --> 01:00:19,812 Karena itu buruk. 767 01:00:20,729 --> 01:00:23,021 Hari terburuk dalam hidupku. 768 01:00:24,146 --> 01:00:26,146 Kau hilang selama sepuluh menit di taman. 769 01:00:26,937 --> 01:00:28,812 Sepuluh menit kesengsaraan. 770 01:00:29,354 --> 01:00:30,604 Sepuluh menit penderitaan. 771 01:00:31,229 --> 01:00:33,604 Lalu kami menemukanmu di belakang korsel. 772 01:00:33,687 --> 01:00:37,104 Ada Walter Spezi gila yang melecehkanmu. 773 01:00:37,187 --> 01:00:39,812 Dia mengeluarkan penisnya dan celananya dikotori sperma… 774 01:00:39,896 --> 01:00:40,771 Claudia… 775 01:00:41,562 --> 01:00:43,979 Untungnya, ayahmu tiba dan menghentikannya. 776 01:00:45,437 --> 01:00:47,979 - Itu saja. Kau senang? - Kenapa aku tak ingat? 777 01:00:48,062 --> 01:00:50,021 Karena kau trauma, Sayang. 778 01:00:50,687 --> 01:00:53,187 Pikiranmu melindungimu dan melupakan. 779 01:00:53,854 --> 01:00:57,312 Aku hanya ingat dokter aneh yang menunjukkanku boneka… 780 01:00:57,396 --> 01:00:59,687 Psikiater yang membantumu sembuh. 781 01:00:59,771 --> 01:01:02,646 - Kenapa Spezi tak dituntut? - Pertanyaan bagus. 782 01:01:04,146 --> 01:01:04,979 Pertanyaan bagus. 783 01:01:09,146 --> 01:01:11,271 Aku bisa tuntut sekarang. Akan kuurus. 784 01:01:12,354 --> 01:01:14,771 Kali ini, dia akan dapat hukuman. 785 01:01:14,854 --> 01:01:16,729 Ibu! Dia pergi. 786 01:01:16,812 --> 01:01:19,479 Kau tahu mustahil membahas itu padanya. 787 01:01:19,562 --> 01:01:20,437 Sempurna! 788 01:01:22,354 --> 01:01:23,562 Kau juga tak bisa bantu? 789 01:01:23,646 --> 01:01:25,896 Aku hanya bisa bilang itu kencing, bukan sperma. 790 01:01:26,646 --> 01:01:28,354 Omong-omong soal kebenaran… 791 01:01:28,437 --> 01:01:31,062 Kau akan cerita tentang pil biru. Jangan bergerak. 792 01:01:31,146 --> 01:01:32,021 Claudia! 793 01:01:35,979 --> 01:01:36,812 Claudia! 794 01:01:37,854 --> 01:01:40,479 Aku harus memecat Spezi karenamu, tapi itu tak cukup? 795 01:01:40,562 --> 01:01:42,937 Tidak! Bukan. 796 01:01:43,021 --> 01:01:47,187 Aku tak paham kenapa kau menyelidiki semua orang, tapi kau menolak 797 01:01:47,271 --> 01:01:49,979 menyelidiki putri kita dan yang dia sembunyikan dari kita. 798 01:01:50,062 --> 01:01:52,354 - Mungkin karena aku tak mau tahu. - Ya, jelas. 799 01:01:57,687 --> 01:01:58,521 Angela! 800 01:02:03,937 --> 01:02:06,646 Berapa kali aku berjanji tak akan melakukannya? 801 01:02:07,562 --> 01:02:09,062 Sering, aku berjanji. 802 01:02:18,812 --> 01:02:20,729 Mari coba tanggal lahir. 803 01:02:23,104 --> 01:02:25,312 Tanggal lahir terbalik. 804 01:02:29,604 --> 01:02:31,812 Kira-kira apa? Alamat? 805 01:02:42,771 --> 01:02:44,479 Jangan bilang kau sangat… 806 01:02:46,896 --> 01:02:49,562 Angela. Aku belum mengajarimu apa pun… 807 01:02:49,646 --> 01:02:51,187 Lima, delapan, tiga, 808 01:02:51,271 --> 01:02:53,396 nol, dua, empat. 809 01:02:54,521 --> 01:02:57,646 PONSEL ANGELA 810 01:03:00,021 --> 01:03:01,229 Dari mana saja kau? 811 01:03:01,812 --> 01:03:02,729 Senin, 812 01:03:03,354 --> 01:03:05,354 rumah dan sekolah. 813 01:03:08,521 --> 01:03:09,479 Selasa… 814 01:03:13,271 --> 01:03:14,729 Tempat apa ini? 815 01:03:15,687 --> 01:03:17,354 "Toko roti" apa ini? 816 01:03:38,021 --> 01:03:39,687 Ke mana kau pergi? 817 01:03:39,771 --> 01:03:41,937 CAPRIGLIA - PERUMAHAN 818 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 Tenang… 819 01:04:00,521 --> 01:04:04,062 "Sayangku!" 820 01:04:04,729 --> 01:04:06,729 Siapa pria ini, Angela? 821 01:04:08,937 --> 01:04:11,562 Siapa? Siapa dia? 822 01:04:11,646 --> 01:04:12,521 KENANGAN 823 01:04:12,604 --> 01:04:14,187 "Liburan. Teman." 824 01:04:28,937 --> 01:04:30,187 MILAN! 825 01:04:37,187 --> 01:04:39,104 Tidak… 826 01:04:53,854 --> 01:04:55,146 Bagaimana tulisanmu? 827 01:04:57,062 --> 01:04:59,937 Aku berusaha mencari kebenaran 828 01:05:00,646 --> 01:05:02,521 dalam kabut kenangan yang bertentangan. 829 01:05:04,937 --> 01:05:06,146 Bagaimana kau menemukanku? 830 01:05:08,771 --> 01:05:10,687 Bisa-bisanya. Kau memata-mataiku! 831 01:05:10,771 --> 01:05:13,479 - Katamu kau tak akan begitu! - Siapa bajingan ini? 832 01:05:14,437 --> 01:05:16,979 - Kenapa pergi ke Milan dengannya? - Dia bukan bajingan. 833 01:05:18,104 --> 01:05:20,104 - Dia profesorku. - Profesormu? 834 01:05:20,187 --> 01:05:21,229 Kami di Milan 835 01:05:21,312 --> 01:05:24,437 untuk rapat penting dengan agen sastranya. 836 01:05:24,521 --> 01:05:26,354 Dia ada rapat penting? 837 01:05:26,437 --> 01:05:28,354 Bagaimana kalian bisa tidur bersama? 838 01:05:29,187 --> 01:05:31,812 Baiklah. Kau mau aku jujur? Baik. 839 01:05:32,687 --> 01:05:36,437 Aku tak mau kuliah. Aku akan pindah ke Milan bersama Stefano. 840 01:05:36,521 --> 01:05:39,437 - Kau tak boleh pergi, Angela. - Kau tak mengerti. 841 01:05:39,521 --> 01:05:43,729 Dia menulis novel yang mungkin akan sukses besar. 842 01:05:43,812 --> 01:05:48,396 - Kau percaya omong kosong ini? - Omong kosong apa? Cari saja di Google! 843 01:05:48,479 --> 01:05:50,854 Stefano Tommasi. Dia penulis. 844 01:05:50,937 --> 01:05:54,104 Dia menulis buku yang dibeli dan dibaca orang sungguhan. 845 01:05:54,187 --> 01:05:55,354 Lakukan sesukamu. 846 01:05:56,604 --> 01:05:58,771 Tapi aku juga harus melakukan sesuatu. 847 01:05:58,854 --> 01:06:00,604 Aku harus pergi ke Carabinieri 848 01:06:00,687 --> 01:06:04,312 dan melaporkan profesormu di rumah Pilati bersama Maria Spezi malam itu. 849 01:06:06,062 --> 01:06:08,437 Aku tak mengada-ada, aku punya bukti. Maaf. 850 01:06:10,187 --> 01:06:11,229 Aku membencimu! 851 01:06:11,729 --> 01:06:14,521 Kau bahkan tak tahu artinya jatuh cinta. 852 01:06:20,062 --> 01:06:22,146 Kau tak tahu apa-apa tentang cinta! 853 01:06:34,354 --> 01:06:35,604 Jadi, Maria… 854 01:06:38,437 --> 01:06:42,604 Katamu orang yang bersamamu di rumah itu malam itu, yaitu Pilati 855 01:06:44,062 --> 01:06:46,021 dan anak yang tak kau ingat namanya. 856 01:06:47,896 --> 01:06:48,729 Ya. 857 01:06:49,771 --> 01:06:51,271 Apa kau ingat sekarang? 858 01:06:55,146 --> 01:06:55,979 Tidak. 859 01:06:57,896 --> 01:06:59,646 Tak ada orang lain? 860 01:07:04,896 --> 01:07:05,729 Tidak. 861 01:07:06,229 --> 01:07:10,687 Jadi, kau tak ke sana bersama Pilati dan profesormu, Stefano Tommasi? 862 01:07:14,354 --> 01:07:15,312 Tidak, itu… 863 01:07:17,062 --> 01:07:18,437 Profesor Tommasi 864 01:07:19,646 --> 01:07:21,312 pergi sebelum semuanya kacau. 865 01:07:21,396 --> 01:07:23,021 Itu mudah. 866 01:07:24,687 --> 01:07:28,021 Maaf. Apa tak ada orang yang ingin kau lindungi? 867 01:07:35,354 --> 01:07:37,854 Maaf, aku tak enak badan. Aku mau cari angin. 868 01:07:42,312 --> 01:07:44,396 Ada yang ingin kau sampaikan? 869 01:07:45,937 --> 01:07:48,354 Aku tak menyakiti putriku. 870 01:07:48,937 --> 01:07:50,021 Atau siapa pun. 871 01:07:54,312 --> 01:07:56,229 Aku punya pertanyaan. 872 01:07:57,187 --> 01:07:58,021 Walter. 873 01:07:59,604 --> 01:08:02,062 Kau pikir kau pantas memiliki putri seperti dia? 874 01:08:03,937 --> 01:08:05,104 Tidak. 875 01:08:15,562 --> 01:08:18,229 Aku pergi sebelum kekacauan itu terjadi. 876 01:08:18,771 --> 01:08:20,354 Aku pulang. Sumpah. 877 01:08:22,062 --> 01:08:23,187 - Pulang? - Ya. 878 01:08:24,521 --> 01:08:26,187 Ada yang bisa memastikan? 879 01:08:43,562 --> 01:08:45,562 Tuan Pilati, kami siap saat kau siap. 880 01:08:46,354 --> 01:08:47,979 - Dia datang! - Curzio… 881 01:08:48,062 --> 01:08:51,312 Kau bohong. Kau bilang kau di Milan saat kejadian itu. 882 01:08:51,396 --> 01:08:52,896 Tidak. Aku tak bilang begitu. 883 01:08:52,979 --> 01:08:56,104 Kubilang aku meninggalkannya di dapur. Aku tak di sana. 884 01:08:56,187 --> 01:08:57,271 Claudia… 885 01:08:57,354 --> 01:09:00,021 Kau paham risikonya, 'kan? 886 01:09:00,104 --> 01:09:02,812 Bukan hanya untukku. Untukmu dan pemilu. 887 01:09:02,896 --> 01:09:05,396 - Banyak orang ingin membaca… - Foto, silakan. 888 01:09:05,479 --> 01:09:06,896 - Ya. - Ya , tentu saja. 889 01:09:06,979 --> 01:09:10,312 "Rekan Pilati ditangkap karena pelecehan seksual." 890 01:09:10,937 --> 01:09:12,896 Pengacaraku sangat khawatir. 891 01:09:12,979 --> 01:09:16,604 Tapi jika itu memang terjadi di rumahku, Claudia, dan semoga tidak, 892 01:09:16,687 --> 01:09:17,729 kau harus membantuku. 893 01:09:18,354 --> 01:09:23,146 Sementara, kulakukan yang kuperlukan. Aku memecat Dario, penjagaku. Binatang. 894 01:09:24,062 --> 01:09:26,229 - Dario? - Ya, Dario Nobile namanya. 895 01:09:26,312 --> 01:09:28,396 Dia bahkan memohon diterima kembali. Bayangkan. 896 01:09:28,479 --> 01:09:31,479 - Sial. - Tuan Pilati, gunting untuk pitanya. 897 01:09:31,562 --> 01:09:33,396 Ya, benar. Ide bagus. 898 01:09:38,021 --> 01:09:39,646 - Bagus, Claudia. - Terima kasih. 899 01:09:39,729 --> 01:09:41,104 - Wali kota kita. - Permisi… 900 01:09:47,812 --> 01:09:48,896 Apa kau menghindariku? 901 01:09:50,396 --> 01:09:52,771 Kau bahkan tak berpura-pura tidur di sofa lagi. 902 01:09:53,604 --> 01:09:56,562 Kenapa kau memberatkan Pilati? 903 01:09:56,646 --> 01:09:59,437 Kini dia harus meminta pengacaranya datang dari Milan. 904 01:09:59,521 --> 01:10:00,937 Tidak, aku sudah paham. 905 01:10:01,021 --> 01:10:03,771 Kau berusaha melindungi si bodoh Dario. 906 01:10:03,854 --> 01:10:06,479 - Calon anak tirimu. - Apa? 907 01:10:06,562 --> 01:10:09,104 Aku hanya ingin menyatukan petunjuk agar… 908 01:10:09,187 --> 01:10:11,562 - Boleh? - Ya, tentu saja. 909 01:10:12,271 --> 01:10:13,812 - Terima kasih. - Sama-sama. 910 01:10:16,687 --> 01:10:18,104 - Jangan begitu. - Apa? 911 01:10:18,187 --> 01:10:20,187 Berwajah begitu saat menilaiku. 912 01:10:23,021 --> 01:10:23,854 Roberto. 913 01:10:24,812 --> 01:10:26,604 Ini kesempatan besarku. 914 01:10:27,187 --> 01:10:29,104 Kesempatan satu-satunya. 915 01:10:29,187 --> 01:10:32,437 Ini hidupku dan aku tak akan membiarkanmu menghalangiku. 916 01:10:33,062 --> 01:10:34,062 Entah kau 917 01:10:34,146 --> 01:10:36,271 atau pernikahan kita. 918 01:10:40,187 --> 01:10:41,437 Ya, aku ambisius. 919 01:10:42,271 --> 01:10:43,312 Tapi, kau tahu? 920 01:10:44,146 --> 01:10:45,812 Ada yang menganggap itu menarik. 921 01:10:55,354 --> 01:10:56,896 Claudia, tunggu. 922 01:10:59,979 --> 01:11:02,187 Apa? Ada yang harus kau jelaskan? 923 01:11:05,979 --> 01:11:08,229 Matteo, bukankah kau ada kegiatan? 924 01:11:09,521 --> 01:11:10,354 Pergilah. 925 01:11:15,187 --> 01:11:16,687 Aku tak selalu seperti ini. 926 01:11:18,229 --> 01:11:19,062 Ini… 927 01:11:19,562 --> 01:11:20,937 - Tertutup? - Tidak. 928 01:11:21,604 --> 01:11:22,854 Apa adanya. 929 01:11:25,812 --> 01:11:29,937 Saat wanita itu menyentuhku di dapur, kau langsung membelaku, 930 01:11:30,021 --> 01:11:33,104 tanpa memikirkannya, caramu. 931 01:11:33,187 --> 01:11:35,896 Gahar, tapi dengan hati. 932 01:11:37,271 --> 01:11:39,479 Kau membuatku tak terlalu kesepian. 933 01:11:39,562 --> 01:11:42,354 Seolah kau memahamiku tanpa mengharapkan apa pun. 934 01:11:42,437 --> 01:11:44,979 Kau bisa bayangkan perasaanku saat itu. 935 01:11:49,062 --> 01:11:49,896 Ini… 936 01:11:50,937 --> 01:11:53,187 Penyakit yang aku punya, penyakit ini, 937 01:11:53,271 --> 01:11:54,896 menghancurkanku, percayalah. 938 01:11:55,687 --> 01:11:57,062 Ini mendadak muncul. 939 01:11:57,146 --> 01:11:59,604 Aku mencoba segalanya, bahkan hanya untuk mengerti, 940 01:11:59,687 --> 01:12:03,271 tapi tak ada yang bisa menghubungkannya dengan apa pun. Mencari penyebabnya. 941 01:12:04,271 --> 01:12:05,687 Membuatku tak mungkin 942 01:12:07,062 --> 01:12:10,104 berhubungan intim apa pun. Aku membeku. 943 01:12:12,771 --> 01:12:15,021 Aku mulai gugup lalu jatuh. 944 01:12:15,771 --> 01:12:16,937 Tak bisa mengatasinya. 945 01:12:17,021 --> 01:12:21,187 Wanita merasa ditolak, apa pun yang kukatakan. 946 01:12:21,271 --> 01:12:22,562 Bukan salah mereka. 947 01:12:24,146 --> 01:12:28,229 Jadi, akhirnya, aku memilih kesendirian. Itu yang termudah. 948 01:12:28,312 --> 01:12:31,604 Aku selalu tertutup. 949 01:12:32,812 --> 01:12:35,896 Aku kaya. Aku bisa mendapatkan semua yang kuinginkan. 950 01:12:36,812 --> 01:12:39,396 Kecuali hal yang paling kuinginkan. 951 01:12:40,146 --> 01:12:41,312 Sedikit keintiman. 952 01:12:42,937 --> 01:12:45,521 Cinta yang juga layak kau dapatkan, Claudia. 953 01:12:47,146 --> 01:12:48,062 Claudia… 954 01:12:50,604 --> 01:12:53,437 Aku sangat ingin memecahkan masalah ini dengan bantuan terbaik. 955 01:12:53,521 --> 01:12:54,729 Bantuanmu. 956 01:12:55,521 --> 01:12:57,687 Ya, Claudia. Andai aku bisa bersamamu sekarang. 957 01:12:58,437 --> 01:12:59,937 Di alam semesta ini. 958 01:13:03,646 --> 01:13:05,521 Kau pria yang hebat, Curzio. 959 01:13:06,729 --> 01:13:07,979 Aku akan membantumu. 960 01:13:11,771 --> 01:13:12,771 Permisi. 961 01:13:12,854 --> 01:13:14,854 - Resepsi. - Ya… 962 01:13:23,479 --> 01:13:25,979 PEMERKOSA 963 01:13:27,271 --> 01:13:29,062 Permisi. 964 01:13:29,146 --> 01:13:32,104 Hari ini, Profesor Tommasi tak ada kelas. Kalian semua bebas. 965 01:13:32,187 --> 01:13:34,979 Tidak, teman-teman, ini gila. Tommasi dan Maria… 966 01:13:47,604 --> 01:13:51,396 DIA BUKAN PEMERKOSA 967 01:14:33,437 --> 01:14:34,771 Kenapa kau kemari? 968 01:14:34,854 --> 01:14:37,687 - Kenapa tak sekolah? - Kenapa Pilati kemari? 969 01:14:37,771 --> 01:14:38,979 Apa kau terlibat? 970 01:14:39,062 --> 01:14:40,396 - Dengar. - Lihat dirimu! 971 01:14:40,479 --> 01:14:43,354 Dia mengubahmu menjadi kau yang menyedihkan dan membosankan. 972 01:14:43,437 --> 01:14:45,729 Angela, duduk! Dengarkan aku. 973 01:14:49,146 --> 01:14:51,354 Aku tak pernah menulis novelku. 974 01:14:51,437 --> 01:14:52,271 Apa? 975 01:14:52,354 --> 01:14:54,854 Aku penulis bayangan untuk buku Pilati. 976 01:14:57,646 --> 01:14:59,521 - Kenapa tak memberitahuku? - Karena… 977 01:15:00,104 --> 01:15:03,021 Karena bukan itu masa depan yang kubayangkan untuk diriku. 978 01:15:03,104 --> 01:15:04,771 Tapi, kau tahu? 979 01:15:05,479 --> 01:15:08,354 Pria itu memiliki kehidupan yang sangat menarik. 980 01:15:08,437 --> 01:15:10,229 Dia menghasilkan jutaan dolar. 981 01:15:10,312 --> 01:15:13,396 Dia tak punya keluarga dan ingin buku ini menjadi warisannya. 982 01:15:13,479 --> 01:15:15,687 Angela, ada potensi di sini. 983 01:15:15,771 --> 01:15:17,521 Dengan caranya, dia genius pemberontak. 984 01:15:17,604 --> 01:15:19,604 "Genius pemberontak?" Dia bajingan! 985 01:15:19,687 --> 01:15:21,354 Bajingan itu membayarku! 986 01:15:21,896 --> 01:15:25,354 Uang sungguhan, Angela. Untuk membayar mantan istriku. 987 01:15:25,437 --> 01:15:27,062 Aku tanya sekali lagi. 988 01:15:27,146 --> 01:15:28,562 Jika kau tak jujur, 989 01:15:28,646 --> 01:15:30,437 akan kuberi tahu kepala sekolah 990 01:15:30,521 --> 01:15:33,229 kita bercinta 200 kali sejak Juni dan kubeberkan. 991 01:15:34,062 --> 01:15:35,771 Apa yang kau lakukan Minggu malam? 992 01:15:37,062 --> 01:15:39,021 Aku juga bilang ke Carabinieri, Angela. 993 01:15:46,771 --> 01:15:47,604 Baiklah. 994 01:15:48,229 --> 01:15:50,437 Kau tahu apa yang akan kita lakukan? 995 01:15:51,021 --> 01:15:52,146 Kita pergi… 996 01:15:52,229 --> 01:15:56,271 Kita akan pergi ke suatu tempat, tinggal di tempat yang kita suka. 997 01:15:56,896 --> 01:15:58,104 Aku akan urus kita. 998 01:15:58,187 --> 01:16:00,646 Aku bisa belajar dan bekerja. Kau menulis saja. 999 01:16:01,562 --> 01:16:03,479 Ingatlah kau menulis buku laris! 1000 01:16:03,562 --> 01:16:04,687 Sepuluh tahun lalu! 1001 01:16:06,854 --> 01:16:08,396 Sepuluh tahun lalu. 1002 01:16:09,979 --> 01:16:12,646 Lantas kenapa? Ini kesempatan memulai lagi. 1003 01:16:17,146 --> 01:16:18,562 Usiaku 40 tahun, Angela. 1004 01:16:20,562 --> 01:16:22,021 Kau luar biasa. 1005 01:16:22,937 --> 01:16:24,021 Kau luar biasa. 1006 01:16:26,937 --> 01:16:30,312 Tapi rencana jangka panjang denganku mungkin bukanlah ide bagus. 1007 01:16:31,979 --> 01:16:35,604 Ini gila. Selama ini kita tahu ini tak akan bertahan. 1008 01:16:37,021 --> 01:16:39,187 Sekarang seseorang harus menjadi dewasa. 1009 01:16:40,187 --> 01:16:42,687 Dilihat dari identitas kita, pasti aku. 1010 01:16:45,396 --> 01:16:47,229 Kelak kau akan mengerti, Angela. 1011 01:16:48,062 --> 01:16:49,604 Kelak kau akan mengerti. 1012 01:17:31,687 --> 01:17:34,354 - Sesuatu terjadi. - Kita istirahat sebentar. 1013 01:17:37,479 --> 01:17:38,896 - Hai, Ayah. - Sayang, 1014 01:17:39,771 --> 01:17:40,687 Ada apa? 1015 01:17:41,937 --> 01:17:44,312 Jangan beri tahu Ibu, jangan beri tahu sekolah. 1016 01:17:44,396 --> 01:17:45,896 Jangan beri tahu siapa pun. 1017 01:17:47,896 --> 01:17:49,062 Dia meninggalkanku. 1018 01:17:50,062 --> 01:17:51,479 Sakit sekali. 1019 01:17:55,187 --> 01:17:56,729 Ceritakan semuanya. Ayo. 1020 01:17:57,479 --> 01:17:58,354 Duduklah. 1021 01:17:59,229 --> 01:18:00,604 Apa yang terjadi? 1022 01:18:01,312 --> 01:18:02,229 Katakan. 1023 01:18:05,021 --> 01:18:07,396 Dia bilang hubungan kami tak bisa jangka panjang. 1024 01:18:08,854 --> 01:18:10,604 Jangka panjang. 1025 01:18:11,562 --> 01:18:14,896 Lalu dia bilang salah satu dari kami harus dewasa. 1026 01:18:14,979 --> 01:18:17,312 Salah satu dari kita harus dewasa. 1027 01:18:20,229 --> 01:18:21,937 Lalu dia menyuruhku pergi. 1028 01:18:22,021 --> 01:18:23,937 Pergi! 1029 01:18:27,104 --> 01:18:27,937 Ayah… 1030 01:18:30,021 --> 01:18:32,354 - Kau baik-baik saja? Kau tak apa? - Ya. 1031 01:18:33,854 --> 01:18:35,437 Aku mau ambil air. 1032 01:18:48,312 --> 01:18:49,187 Ini dia. 1033 01:18:49,854 --> 01:18:52,937 Zeus turun dari Gunung Olimpus untuk menyelamatkan putrinya, Athena. 1034 01:18:54,062 --> 01:18:56,479 Hari Minggu, kau pergi sebelum atau setelah anak itu? 1035 01:18:56,562 --> 01:18:57,396 Hebat! 1036 01:18:58,146 --> 01:19:00,104 Hebat! 1037 01:19:00,187 --> 01:19:02,479 Aku akan menghancurkanmu, sumpah. 1038 01:19:02,562 --> 01:19:04,729 Kau tidur dengan putriku, muridmu. 1039 01:19:04,812 --> 01:19:07,146 Dan salahmu Maria masuk ke mobil itu. 1040 01:19:07,229 --> 01:19:08,937 Aku punya video sebagai bukti. 1041 01:19:09,021 --> 01:19:12,021 Kau kaki tangan. Alasan yang bagus untuk berbohong. 1042 01:19:12,104 --> 01:19:13,729 Aku tanya sekali lagi. 1043 01:19:13,812 --> 01:19:16,562 Hari Minggu, kau pergi sebelum atau setelah anak itu? 1044 01:19:21,271 --> 01:19:22,187 Maksudku, 1045 01:19:23,437 --> 01:19:26,312 soal gadis-gadis dalam kesulitan 1046 01:19:27,729 --> 01:19:29,771 ada alasannya, jika bicara soal erotisme. 1047 01:19:30,396 --> 01:19:32,604 Tapi aku selalu merasa pesta bercinta menyedihkan 1048 01:19:32,687 --> 01:19:34,562 dan saat kulihat terlalu banyak orang, 1049 01:19:35,771 --> 01:19:37,937 aku menawarkan Maria pulang. 1050 01:19:39,437 --> 01:19:41,896 Tapi dia tak mau pulang ke ayahnya. 1051 01:19:42,937 --> 01:19:43,771 Jadi, 1052 01:19:44,937 --> 01:19:46,104 aku pergi 1053 01:19:46,854 --> 01:19:49,146 sebelum anak itu. 1054 01:19:51,729 --> 01:19:55,062 Lagi pula, ada gadis baik yang menungguku di ranjangku. 1055 01:19:55,146 --> 01:19:57,937 Dasar bajingan! 1056 01:19:58,021 --> 01:19:59,312 Dasar… 1057 01:20:05,521 --> 01:20:07,937 Maaf. Kau konyol. 1058 01:20:10,146 --> 01:20:11,562 Kau tak bisa menahannya? 1059 01:20:20,771 --> 01:20:21,812 Roberto, kemarilah. 1060 01:20:22,854 --> 01:20:23,812 Lihat. 1061 01:20:26,937 --> 01:20:28,812 "Ayahku berubah total." 1062 01:20:30,771 --> 01:20:33,062 "Hal-hal yang dulu baginya tak terbayangkan 1063 01:20:33,146 --> 01:20:35,271 tiba-tiba menjadi kenyataan." 1064 01:20:36,312 --> 01:20:37,562 "Dia 1065 01:20:37,646 --> 01:20:39,729 seperti bom waktu" 1066 01:20:39,812 --> 01:20:40,812 Gadis malang. 1067 01:20:40,896 --> 01:20:41,771 Apa? 1068 01:20:42,937 --> 01:20:46,812 Video Maria Spezi yang diambil diam-diam saat pelajaran. 1069 01:20:46,896 --> 01:20:49,812 Mereka mengunggahnya dan sudah ditonton lebih dari 800 kali. 1070 01:20:50,646 --> 01:20:53,562 Bagaimana mungkin tak ada yang menyadari 1071 01:20:53,646 --> 01:20:55,729 semua tanda bahaya ini? 1072 01:20:55,812 --> 01:20:57,271 "Jika menunjukkan rasa takut, 1073 01:20:58,021 --> 01:20:59,271 kau mengusiknya." 1074 01:20:59,354 --> 01:21:02,271 "Jadi, aku menyembunyikannya, dan masih kusembunyikan." 1075 01:21:02,354 --> 01:21:04,354 - Kau kenapa? - Tak apa-apa. 1076 01:21:04,437 --> 01:21:06,812 Jadi, kau masih berpikir dia tak bersalah? 1077 01:21:06,896 --> 01:21:08,812 "…pingsan, malam demi malam." 1078 01:21:10,854 --> 01:21:14,187 "Aku akan tertidur di kursi di samping ranjang dadakannya." 1079 01:21:15,229 --> 01:21:18,062 "Aku akan bangun dan melihat dia menatapku 1080 01:21:18,146 --> 01:21:20,104 dengan tatapan kosong." 1081 01:21:22,646 --> 01:21:24,979 "Kemarahan abadinya terhadap kota, 1082 01:21:25,062 --> 01:21:27,521 atas penangkapan tak adil bertahun-tahun sebelumnya, 1083 01:21:28,021 --> 01:21:30,521 berubah menjadi kemarahan terhadap seluruh semesta." 1084 01:21:31,271 --> 01:21:34,229 "Semesta yang mungkin tak akan lebih baik baginya 1085 01:21:34,312 --> 01:21:36,896 - dari komunitasnya sendiri." - Orang-orang ini… 1086 01:21:38,354 --> 01:21:41,604 "Komunitas yang kini dia lihat kejam dan rusak." 1087 01:21:42,687 --> 01:21:46,812 "Setelah ibuku meninggal, terjadi kebalikan yang aneh. Aku… 1088 01:21:48,604 --> 01:21:51,187 Aku menjadi orang tua dan dia anaknya." 1089 01:21:52,729 --> 01:21:55,854 "Kukira itu hanya sementara karena kebiasaan minumnya." 1090 01:21:58,479 --> 01:21:59,729 Tolong matikan. 1091 01:22:01,104 --> 01:22:02,562 - Matikan! - Ada apa? 1092 01:22:02,646 --> 01:22:04,396 - Matikan. - Ginevra merekamnya. 1093 01:22:04,479 --> 01:22:09,396 "…minggu-minggu berlalu, aku mulai sadar situasinya tak akan berubah." 1094 01:22:10,271 --> 01:22:12,354 "Dan aku tak akan pernah bebas." 1095 01:22:17,312 --> 01:22:19,687 "Aku tak akan pernah bebas." 1096 01:22:23,146 --> 01:22:25,437 3.700 TAYANGAN 1097 01:22:28,354 --> 01:22:29,396 "Tamat." 1098 01:23:50,437 --> 01:23:51,437 Hei. 1099 01:23:52,646 --> 01:23:53,937 Apa yang kau lakukan? 1100 01:23:56,021 --> 01:23:59,604 Pagi ini, enam klien terbaik kita membatalkan kontrak mereka. 1101 01:24:00,396 --> 01:24:01,896 Aku menelepon berjam-jam. 1102 01:24:03,062 --> 01:24:04,479 Mereka bilang kau… 1103 01:24:05,396 --> 01:24:06,396 tak stabil 1104 01:24:06,979 --> 01:24:08,271 dan kasar. 1105 01:24:11,354 --> 01:24:13,979 WALTER SPEZI INSTALASI LISTRIK 1106 01:24:21,437 --> 01:24:22,271 Maria… 1107 01:24:22,771 --> 01:24:23,896 Tidak, tunggu. 1108 01:24:30,312 --> 01:24:31,271 Emma! 1109 01:24:35,396 --> 01:24:36,271 Emma! 1110 01:24:42,979 --> 01:24:45,187 Klien mana yang membatalkan kontrak? 1111 01:24:45,271 --> 01:24:48,021 Emma! Klien yang membatalkan kontrak. 1112 01:24:52,437 --> 01:24:53,271 Pantas saja. 1113 01:24:53,354 --> 01:24:55,687 Mereka semua teman Pilati. 1114 01:24:56,687 --> 01:24:58,646 Sekarang kita periksa salinannya. 1115 01:24:59,146 --> 01:25:00,937 Aku sudah hapus semuanya. 1116 01:25:01,771 --> 01:25:03,396 Karena perintah pengadilan. 1117 01:25:04,187 --> 01:25:07,187 Berapa kali kubilang jangan hapus apa pun? Klien satu. 1118 01:25:07,812 --> 01:25:09,812 - Mobil Dario. - Klien kedua. 1119 01:25:10,771 --> 01:25:13,146 - Klien tiga. - Apa yang mereka sembunyikan? 1120 01:25:13,229 --> 01:25:15,646 Dario, apa lagi yang kau lakukan malam itu? 1121 01:25:16,312 --> 01:25:17,812 Klien lima. 1122 01:25:18,354 --> 01:25:20,229 Lihat ini. Lihatlah. 1123 01:25:20,937 --> 01:25:21,771 Tidak… 1124 01:25:22,312 --> 01:25:24,104 Maria sudah terluka. 1125 01:25:26,854 --> 01:25:28,437 Dario, kau pembohong. 1126 01:25:30,646 --> 01:25:32,437 Spezi tak melakukannya. 1127 01:25:32,521 --> 01:25:34,812 Mereka menangkapnya pukul 02.56. 1128 01:25:39,396 --> 01:25:41,312 Tak stabil dan kasar. 1129 01:25:46,646 --> 01:25:47,479 Maria? 1130 01:25:48,187 --> 01:25:51,062 Datanglah ke kelas hari ini, kumohon. 1131 01:25:51,146 --> 01:25:52,229 Stefano juga kembali. 1132 01:25:54,729 --> 01:25:55,937 Aku ikut denganmu. 1133 01:26:13,104 --> 01:26:15,437 Ini untuk Tuan dan Nyonya Grassi. Kau bisa? 1134 01:26:15,521 --> 01:26:17,896 - Bisa bantu aku? Terima kasih. - Tentu. 1135 01:26:19,479 --> 01:26:21,187 - Apa yang terjadi? - Lupakan. 1136 01:26:21,271 --> 01:26:24,062 Dario membohongimu. Dia membohongi kita berdua. 1137 01:26:24,562 --> 01:26:26,687 Ini hanya akan memperburuk keadaan. 1138 01:26:27,854 --> 01:26:30,979 Dia harus jujur. Dia harus pergi ke Carabinieri. 1139 01:26:32,437 --> 01:26:34,062 Jika kau mau, aku akan membawanya. 1140 01:26:56,937 --> 01:26:58,812 Dahulu aku kepala ahli listrikmu. 1141 01:27:01,187 --> 01:27:04,771 Kini aku beruntung jika ada yang memintaku memperbaiki pemanggang. 1142 01:27:08,271 --> 01:27:10,187 Bayangkan jika istriku melihat kita. 1143 01:27:10,854 --> 01:27:12,812 Katanya kita dua orang tak diinginkan. 1144 01:27:14,562 --> 01:27:15,812 Dua orang buangan. 1145 01:27:18,896 --> 01:27:22,021 Kenapa kau bilang itu salahmu saat mereka menemukanmu bersama Maria? 1146 01:27:23,354 --> 01:27:24,437 Karena memang benar. 1147 01:27:25,062 --> 01:27:28,146 Kami bertengkar sore itu karena aku minum. 1148 01:27:30,271 --> 01:27:32,521 Dia kabur dan aku terlalu mabuk. 1149 01:27:33,771 --> 01:27:34,604 Untuk… 1150 01:27:35,354 --> 01:27:37,354 Untuk mengejarnya. Itu intinya. 1151 01:27:38,187 --> 01:27:40,104 Seharusnya aku menghentikannya. 1152 01:27:40,187 --> 01:27:43,854 Semua yang terjadi adalah salahku, karena aku tak berguna. 1153 01:27:46,312 --> 01:27:50,104 Andai dia menulis tentang masa-masa indah dalam esainya. 1154 01:27:50,687 --> 01:27:53,312 - Karena ada. - Aku ingat. 1155 01:27:58,896 --> 01:27:59,729 Roberto… 1156 01:28:03,646 --> 01:28:05,312 Setelah kecelakaan itu 1157 01:28:06,937 --> 01:28:08,062 dengan Angela. 1158 01:28:09,354 --> 01:28:11,604 Kau harus memecatku. Aku mengerti. 1159 01:28:11,687 --> 01:28:13,479 - Tapi kau tahu… - Walter. 1160 01:28:15,062 --> 01:28:16,479 Aku berutang maaf padamu. 1161 01:28:18,604 --> 01:28:20,146 Aku berutang permintaan maaf. 1162 01:28:28,187 --> 01:28:30,146 "Aku hanya ingin satu putaran di korsel." 1163 01:28:30,229 --> 01:28:33,521 "Satu putaran yang riang dan menyenangkan di surga." 1164 01:28:39,062 --> 01:28:41,354 "Tapi saat aku tiba, korselnya rusak." 1165 01:28:43,437 --> 01:28:45,854 "Ibuku tak pernah membiarkan pintu tak terkunci 1166 01:28:45,937 --> 01:28:47,771 atau sabuk pengaman terbuka." 1167 01:28:49,354 --> 01:28:52,437 "Jika melihat anjing di jalan, dia hubungi penampungan." 1168 01:28:53,229 --> 01:28:54,771 - "Makanya…" - Angela! 1169 01:28:54,854 --> 01:28:56,396 "Kehilangan putri…" 1170 01:28:56,479 --> 01:28:57,312 Angela! 1171 01:28:57,937 --> 01:29:00,021 "mengguncang dunianya sampai ke intinya." 1172 01:29:02,979 --> 01:29:03,812 Angela! 1173 01:29:21,187 --> 01:29:22,604 Bagaimana kalian bertemu? 1174 01:29:23,729 --> 01:29:24,771 Di Bagno Gilda. 1175 01:29:28,312 --> 01:29:29,229 Dia 1176 01:29:29,979 --> 01:29:32,687 suka saat para gadis senang denganku. 1177 01:29:34,354 --> 01:29:35,937 Dia terus bilang 1178 01:29:36,021 --> 01:29:37,854 aku membuatnya merasa lebih muda. 1179 01:29:42,771 --> 01:29:45,312 Lalu suatu hari, dia bilang jika aku mau, 1180 01:29:45,812 --> 01:29:48,187 aku bisa pakai rumahnya untuk bercinta. 1181 01:29:49,354 --> 01:29:50,562 Dan aku terima. 1182 01:29:53,562 --> 01:29:54,896 Tanpa berpikir dua kali. 1183 01:29:59,812 --> 01:30:01,271 Satu-satunya aturan adalah 1184 01:30:01,812 --> 01:30:04,521 aku harus melakukannya di ruang kerjanya. 1185 01:30:05,187 --> 01:30:07,479 Tak pernah di kamarnya. Dan aku ingat… 1186 01:30:08,229 --> 01:30:12,187 Awalnya, kupikir itu karena kuman, kebersihan. 1187 01:30:15,062 --> 01:30:16,354 Tapi kemudian… 1188 01:30:17,437 --> 01:30:19,479 Aku tahu alasan sebenarnya. 1189 01:31:07,104 --> 01:31:08,437 Bukan hal yang bagus. 1190 01:31:08,521 --> 01:31:09,771 Aku tak bangga akan ini. 1191 01:31:11,854 --> 01:31:13,062 Aku mengacau. 1192 01:31:14,604 --> 01:31:19,146 Tapi kupikir bagiku itu semua tentang meniduri gadis-gadis ini. 1193 01:31:19,229 --> 01:31:23,104 Dan mereka semua setuju. Ini bisa kau pastikan, jika kau mau. 1194 01:31:27,021 --> 01:31:28,562 Pilati membayarmu? 1195 01:31:29,062 --> 01:31:29,937 Ya. 1196 01:31:31,021 --> 01:31:32,021 Tunai. 1197 01:31:32,646 --> 01:31:34,896 Terkadang dia memberiku bonus. 1198 01:31:37,021 --> 01:31:38,604 Ceritakan tentang Maria. 1199 01:31:39,937 --> 01:31:42,146 "Aku bisa dengar mereka meneriakkan namaku, 1200 01:31:42,771 --> 01:31:45,937 tapi aku hanya ingin seseorang memutar korsel lagi." 1201 01:31:47,021 --> 01:31:49,021 Di mana mesinnya? 1202 01:31:49,104 --> 01:31:50,187 "Dia ada di sana… 1203 01:31:51,229 --> 01:31:52,937 Pria yang memperbaiki semuanya." 1204 01:31:53,021 --> 01:31:55,187 Pak, kau bisa memperbaiki korsel? 1205 01:31:55,271 --> 01:31:56,687 "Aku yakin 1206 01:31:56,771 --> 01:31:59,437 dengan sihirnya, dia bisa menyalakannya lagi." 1207 01:32:01,854 --> 01:32:05,187 "Bagaimana dia tahu kebetulan itu akan menjadi tragis?" 1208 01:32:06,937 --> 01:32:09,229 "Momen yang tak berbahaya." 1209 01:32:10,812 --> 01:32:13,021 "Hasil yang sangat buruk." 1210 01:32:14,854 --> 01:32:16,979 Dengan Maria berbeda. 1211 01:32:19,521 --> 01:32:20,646 Semuanya kacau. 1212 01:32:23,146 --> 01:32:25,687 Kau bisa lihat dia jauh lebih muda dari biasanya. 1213 01:32:27,187 --> 01:32:28,187 Tapi… 1214 01:32:28,729 --> 01:32:30,062 jika Pilati tak peduli, 1215 01:32:30,146 --> 01:32:31,812 aku terus mengisi gelas, 1216 01:32:31,896 --> 01:32:34,604 seperti yang kulakukan dengan gadis lain. 1217 01:32:35,437 --> 01:32:37,604 Ini, minumlah. Anggur! 1218 01:32:37,687 --> 01:32:39,229 Pria yang mengenalnya… 1219 01:32:39,729 --> 01:32:40,562 Aku akan pergi. 1220 01:32:40,646 --> 01:32:42,979 Dia mulai gelisah dan pergi. 1221 01:32:43,062 --> 01:32:45,437 Tidak! Jangan pergi. 1222 01:32:46,479 --> 01:32:48,854 - Kumohon. - Aku harus pergi. 1223 01:32:51,896 --> 01:32:54,812 Pilati tak bisa berhenti menatapnya. 1224 01:32:56,271 --> 01:32:59,937 Sepertinya dia menyentuh Maria dengan matanya. 1225 01:33:01,937 --> 01:33:04,604 Lalu aku sadar kalau dia… 1226 01:33:05,687 --> 01:33:06,979 ereksi. 1227 01:33:13,771 --> 01:33:14,979 "Aku tak pernah takut." 1228 01:33:16,979 --> 01:33:17,812 "Sebenarnya… 1229 01:33:18,687 --> 01:33:19,896 aku hampir terpesona." 1230 01:33:21,062 --> 01:33:24,562 "Seperti melihat kuda 1231 01:33:24,646 --> 01:33:26,104 kencing di jalan." 1232 01:33:36,562 --> 01:33:38,187 Lalu aku menciumnya. 1233 01:33:38,771 --> 01:33:41,812 Tapi hanya sekali karena dia… 1234 01:33:43,062 --> 01:33:45,271 Dia terlalu mabuk dan aku tak bisa melakukannya. 1235 01:33:45,354 --> 01:33:46,812 Aku merasa payah. 1236 01:33:49,396 --> 01:33:53,396 Lalu kupikir mungkin sebaiknya kami membuatkan dia kopi. 1237 01:33:54,271 --> 01:33:56,104 - Siapa yang buatkan kopi? - Pilati. 1238 01:33:57,021 --> 01:33:57,937 Tapi… 1239 01:33:59,729 --> 01:34:03,312 Itu tak membantu sama sekali, karena dia langsung tertidur. 1240 01:34:09,229 --> 01:34:10,146 Lalu… 1241 01:34:11,896 --> 01:34:13,146 dia di sana bersamaku. 1242 01:34:17,771 --> 01:34:19,354 Dia membuka kancing kemejanya, 1243 01:34:19,437 --> 01:34:22,021 tapi perlahan, 1244 01:34:22,104 --> 01:34:25,104 karena dia ingin berhati-hati agar tak menyentuh kulitnya. 1245 01:34:25,187 --> 01:34:28,146 Lalu dia menatapku dengan ekspresi, seolah berkata, 1246 01:34:28,854 --> 01:34:31,646 "Ayo tukar, sekarang giliranmu." Aku menolak. 1247 01:34:32,354 --> 01:34:34,479 Aku tak bisa melakukannya, aku tak mau. 1248 01:34:35,562 --> 01:34:36,396 Lalu dia… 1249 01:34:38,146 --> 01:34:40,562 Dia sangat marah dan mengusirku. 1250 01:34:43,937 --> 01:34:45,396 Aku mabuk berat. 1251 01:34:46,604 --> 01:34:48,979 Aku tak ingat apa-apa selain… 1252 01:34:49,062 --> 01:34:51,521 Aku merusak kamera ini, Roberto. 1253 01:34:53,854 --> 01:34:55,604 Lalu aku mendengar Maria berteriak. 1254 01:34:59,479 --> 01:35:01,062 - Apa-apaan ini? - Angela! 1255 01:35:01,479 --> 01:35:04,812 "Semua bahannya ada di sana, seorang pria memegang kemaluannya, 1256 01:35:05,312 --> 01:35:06,646 gadis kecil yang penasaran, 1257 01:35:07,271 --> 01:35:09,771 seorang ibu yang termakan dan dibutakan kepanikan." 1258 01:35:10,229 --> 01:35:11,479 "Aku menangis, ya." 1259 01:35:12,146 --> 01:35:14,604 "Tapi hanya karena aku menggigit bibirku saat jatuh." 1260 01:35:16,271 --> 01:35:17,687 "Aku mencoba memberi tahu Ibu." 1261 01:35:18,187 --> 01:35:22,812 "Aku mencoba bilang itu kencing, bukan sperma, di celana Spezi." 1262 01:35:30,229 --> 01:35:32,854 Pilati menjadi gila. 1263 01:35:35,354 --> 01:35:36,854 Dia memukuli Maria. 1264 01:35:39,062 --> 01:35:41,354 Dia menendang kepala belakang Maria. 1265 01:35:41,437 --> 01:35:42,312 Keras sekali. 1266 01:35:50,312 --> 01:35:52,437 Dan dia ingin mengembalikannya ke kursi, 1267 01:35:52,521 --> 01:35:54,437 jadi, dia memegang lengannya, tapi… 1268 01:35:56,729 --> 01:35:58,021 Dia menarik terlalu keras. 1269 01:36:00,146 --> 01:36:03,271 Sungguh ajaib lengan itu tak lepas. 1270 01:36:09,312 --> 01:36:12,437 Lalu dia mulai berteriak padaku seolah itu salahku. 1271 01:36:16,562 --> 01:36:17,854 Dia bilang, 1272 01:36:19,062 --> 01:36:20,187 "Aku harus coba." 1273 01:36:20,271 --> 01:36:22,146 Aku harus coba. Kau paham? 1274 01:36:22,937 --> 01:36:25,646 Aku harus! Aku tak mengira akan merasakannya. 1275 01:36:25,729 --> 01:36:26,812 Merasakan apa? 1276 01:36:26,896 --> 01:36:29,062 Kematian! Aku tak mengira akan merasakannya, 1277 01:36:29,146 --> 01:36:30,812 kematian di badannya… 1278 01:36:37,312 --> 01:36:38,521 Keluarkan dia. 1279 01:36:39,146 --> 01:36:40,021 Pergilah. 1280 01:36:49,479 --> 01:36:50,396 Maria… 1281 01:36:58,062 --> 01:37:01,729 "Di rumah kami tak diizinkan versi kebenaran yang lain." 1282 01:37:01,812 --> 01:37:04,896 "Harus versi ibuku. Lahir dari rasa takut, 1283 01:37:05,937 --> 01:37:09,187 itu akan membebaskannya dari lengah mengawasiku." 1284 01:37:10,896 --> 01:37:12,312 "Hal yang paling dia sukai." 1285 01:37:14,271 --> 01:37:16,021 "Aku tak pernah mengerti semua ini." 1286 01:37:16,812 --> 01:37:18,687 "Karena aku tak pernah memahami ibuku." 1287 01:37:21,437 --> 01:37:22,354 "Kini aku paham." 1288 01:37:28,437 --> 01:37:31,854 "Alangkah lebih baik jika aku trauma." 1289 01:37:32,729 --> 01:37:34,271 "Jauh lebih menarik." 1290 01:37:35,854 --> 01:37:37,187 "Mungkin." 1291 01:37:37,937 --> 01:37:39,687 "Tapi bukan begitu kisahku." 1292 01:37:48,271 --> 01:37:50,187 Asal tahu saja. 1293 01:37:50,271 --> 01:37:52,229 Kunci panjang untuk pintu depan. 1294 01:37:52,937 --> 01:37:53,854 Dia milikmu. 1295 01:38:04,271 --> 01:38:05,104 Dia… 1296 01:38:06,104 --> 01:38:06,979 Dia sangat 1297 01:38:07,937 --> 01:38:09,187 takut padaku. 1298 01:38:11,104 --> 01:38:11,937 Dia… 1299 01:38:13,354 --> 01:38:14,979 Dia melompat keluar mobil. 1300 01:38:18,479 --> 01:38:22,354 Aku mencarinya saat Roberto menghentikanku 1301 01:38:22,937 --> 01:38:24,604 karena aku ingin melakukan sesuatu. 1302 01:38:24,687 --> 01:38:26,021 Aku ingin membantunya. 1303 01:38:35,687 --> 01:38:36,729 Sial. 1304 01:38:38,604 --> 01:38:40,396 Pria itu… Dia akan membunuhku. 1305 01:38:44,771 --> 01:38:45,854 Jangan khawatir. 1306 01:38:54,937 --> 01:38:57,854 Apa yang ada di hasil tes selain alkohol? 1307 01:38:58,354 --> 01:39:00,479 Sudah kubilang, hanya pereda nyeri. 1308 01:39:01,271 --> 01:39:02,146 Oksikodon. 1309 01:40:30,979 --> 01:40:33,187 Berapa kali kau tidur dengannya? 1310 01:40:33,937 --> 01:40:34,937 Sekali. 1311 01:40:36,271 --> 01:40:37,521 Ayolah, Roberto. 1312 01:40:38,354 --> 01:40:39,646 Setidaknya, jujurlah. 1313 01:40:40,812 --> 01:40:41,729 Itu kebenarannya. 1314 01:40:42,229 --> 01:40:43,562 - Benar. - Ya. 1315 01:40:44,229 --> 01:40:45,687 Tapi bukan itu alasannya. 1316 01:40:48,354 --> 01:40:50,146 Pernikahan kita sudah tamat, Claudia. 1317 01:40:51,812 --> 01:40:52,979 Kita juga tahu itu. 1318 01:40:53,937 --> 01:40:56,271 Ditambah, Angela sudah hampir minggat. 1319 01:40:59,146 --> 01:41:00,771 Katakan sesuatu, Roberto. 1320 01:41:01,479 --> 01:41:03,521 Kau mau melepaskan semuanya? 1321 01:41:04,021 --> 01:41:05,562 Semua yang kita bangun? 1322 01:41:06,146 --> 01:41:09,521 Bisnis, keluarga, kariermu? 1323 01:41:11,479 --> 01:41:12,312 Demi apa? 1324 01:41:14,229 --> 01:41:17,646 Demi wanita berantakan dengan anak nakal? 1325 01:41:18,271 --> 01:41:20,604 Atau karena kau ingin merasa muda lagi? 1326 01:41:22,354 --> 01:41:23,729 Kau yakin itu cinta? 1327 01:41:24,562 --> 01:41:26,646 Mungkin itu semacam tidur berjalan? 1328 01:41:27,812 --> 01:41:28,854 Sejujurnya? 1329 01:41:29,937 --> 01:41:30,771 Entahlah. 1330 01:41:32,979 --> 01:41:35,146 Tapi kurasa itu sepadan dengan risikonya. 1331 01:42:00,646 --> 01:42:02,521 Tapi ada yang harus kutanyakan. 1332 01:42:03,687 --> 01:42:05,354 Apa kau tahu staf Ferrario 1333 01:42:05,437 --> 01:42:08,146 tak hanya menghapus rekaman dari penggalangan dana? 1334 01:42:11,562 --> 01:42:12,396 Sudah kuduga. 1335 01:42:13,062 --> 01:42:14,479 Claudia, Pilati orang jahat. 1336 01:42:14,562 --> 01:42:15,979 Pria itu sakit. 1337 01:42:18,229 --> 01:42:20,437 Dia punya uang untuk lepas dari apa pun. 1338 01:42:20,521 --> 01:42:21,479 Mungkin. 1339 01:42:21,562 --> 01:42:22,687 Tapi ada yang aneh. 1340 01:42:22,771 --> 01:42:25,729 Aku tak bisa berhenti bertanya-tanya bagaimana mungkin 1341 01:42:25,812 --> 01:42:28,937 dia membuatkan Maria kopi agar sadar, tapi Maria tertidur. 1342 01:42:29,437 --> 01:42:30,271 Aneh, 'kan? 1343 01:42:33,646 --> 01:42:35,062 Claudia, Maria bisa saja mati. 1344 01:42:42,562 --> 01:42:43,396 Pria itu 1345 01:42:45,104 --> 01:42:47,187 membuatku merasa hidup lagi. 1346 01:42:48,187 --> 01:42:49,562 Siapa pun dia, 1347 01:42:49,646 --> 01:42:51,521 apa pun perbuatan Pilati, 1348 01:42:52,104 --> 01:42:54,646 dia membuatku merasakan hal yang tak pernah kurasakan. 1349 01:42:54,729 --> 01:42:56,312 Yang sudah kulupakan… 1350 01:42:57,062 --> 01:42:59,771 Tapi ini masalahku, bukan masalahmu. 1351 01:42:59,854 --> 01:43:01,812 Namun, aku bisa memberitahumu, Roberto. 1352 01:43:02,687 --> 01:43:04,937 Aku tak mau dikecewakan pria lagi. 1353 01:43:05,646 --> 01:43:06,479 Tidak lagi. 1354 01:43:45,062 --> 01:43:45,896 Siapa kau? 1355 01:43:47,562 --> 01:43:49,521 Aku ayah Maria, Walter Spezi. 1356 01:43:50,312 --> 01:43:51,312 Apa maumu? 1357 01:43:52,354 --> 01:43:54,896 Aku ingin tahu kejadian Minggu malam. 1358 01:43:55,854 --> 01:43:58,896 Pak Spezi, maaf, tapi sayangnya, di sini 1359 01:43:58,979 --> 01:44:02,521 semuanya sudah beres. Pesta, obat-obatan… 1360 01:44:03,562 --> 01:44:06,271 Aku marah dengan si babi Dario, 1361 01:44:06,354 --> 01:44:10,229 yang memanfaatkan hak istimewa menjadi penjaga untuk waktu yang lama. 1362 01:44:10,312 --> 01:44:13,812 Karena Maria bukan satu-satunya yang dia bawa untuk kepentingannya. 1363 01:44:13,896 --> 01:44:16,896 Tidak, lihat. Kuberi tahu, jika kau punya masalah, 1364 01:44:16,979 --> 01:44:18,521 bicaralah kepada anak itu. 1365 01:44:18,604 --> 01:44:20,812 Dario Nobile, dia tinggal di sini. 1366 01:44:20,896 --> 01:44:22,729 Di Via Donati, kurasa. 1367 01:44:24,021 --> 01:44:27,062 - Tapi, Roberto… - Biar kuberi tahu tentang Santini. 1368 01:44:27,146 --> 01:44:30,021 Dia meniduri ibu Dario. Seisi kota tahu itu. 1369 01:44:30,104 --> 01:44:32,104 Jelas, dia melindungi anak itu. 1370 01:44:32,687 --> 01:44:36,312 Maaf, Pak Spezi, sungguh. Permisi, tapi aku harus pergi. 1371 01:45:12,187 --> 01:45:14,021 Kita akan menonton televisi. 1372 01:45:14,104 --> 01:45:16,104 - Baiklah. - Baiklah, ayo. 1373 01:45:17,354 --> 01:45:18,229 Dah! 1374 01:45:23,562 --> 01:45:25,021 Aku bicara kepada Claudia. 1375 01:45:25,729 --> 01:45:26,812 Kuceritakan semuanya. 1376 01:45:28,437 --> 01:45:29,437 Apa katanya? 1377 01:45:30,812 --> 01:45:32,646 Ibu, ada pria menakutkan! 1378 01:45:32,729 --> 01:45:34,854 - Kubunuh kau! - Panggil Carabinieri! 1379 01:45:34,937 --> 01:45:37,021 - Walter! - Kau pembohong! 1380 01:45:37,104 --> 01:45:38,604 - Apa-apaan? - Kubunuh kau! 1381 01:45:38,687 --> 01:45:39,812 - Walter! - Lepaskan! 1382 01:45:40,771 --> 01:45:42,812 Ada seorang pria! Dia mau bunuh putraku! 1383 01:45:42,896 --> 01:45:44,021 - Walter! - Lepaskan aku! 1384 01:45:44,104 --> 01:45:45,271 - Lihat aku. - Lepaskan! 1385 01:45:45,354 --> 01:45:47,896 Ini aku, Walter! Lihat aku! 1386 01:45:48,604 --> 01:45:50,312 - Lepaskan! - Dario tak melakukannya! 1387 01:45:50,396 --> 01:45:51,979 Tapi Pilati. 1388 01:45:52,062 --> 01:45:54,854 Aku bersumpah, akan kutemukan buktinya. 1389 01:45:56,062 --> 01:45:57,021 Percayalah padaku. 1390 01:46:04,104 --> 01:46:05,312 Sudah selesai, Walter. 1391 01:46:07,562 --> 01:46:08,521 Sudah selesai. 1392 01:46:14,062 --> 01:46:15,021 Ya. 1393 01:46:16,979 --> 01:46:18,062 Ya, sudah selesai. 1394 01:46:23,521 --> 01:46:25,021 Lagi pula, aku sudah hancur. 1395 01:46:39,021 --> 01:46:40,229 Mereka menginginkanku. 1396 01:46:40,312 --> 01:46:42,021 Selalu seperti itu. 1397 01:46:42,104 --> 01:46:44,437 Keluarlah sambil angkat tangan! Keluar! 1398 01:46:52,437 --> 01:46:53,437 Jalan ke depan. 1399 01:46:54,271 --> 01:46:55,812 Jalan ke depan, Spezi. Ayo. 1400 01:46:56,479 --> 01:46:57,687 Terus. 1401 01:46:58,646 --> 01:47:01,312 Terus. 1402 01:47:04,687 --> 01:47:05,896 Borgol dia, Ricciardi. 1403 01:47:08,354 --> 01:47:10,187 Berhenti, jatuhkan senjatamu! 1404 01:47:12,646 --> 01:47:14,437 Jatuhkan senjata itu, Walter! 1405 01:47:15,729 --> 01:47:17,771 Jatuhkan senjatamu! 1406 01:48:28,937 --> 01:48:29,854 OKSIKODON 1407 01:48:32,604 --> 01:48:33,479 Oksikodon. 1408 01:48:39,021 --> 01:48:39,937 Anggur! 1409 01:48:40,437 --> 01:48:42,604 Cukup, semuanya. Tenanglah. 1410 01:48:45,687 --> 01:48:46,854 Aku mau anggur! 1411 01:49:09,062 --> 01:49:10,062 Cukup! 1412 01:49:10,146 --> 01:49:12,271 Ini enak, cobalah. Enak. 1413 01:49:35,562 --> 01:49:36,812 AKTIFKAN ALARM? 1414 01:49:39,604 --> 01:49:40,437 AKTIFKAN 1415 01:49:43,646 --> 01:49:46,396 KIRIM KE KLIEN TERPILIH? KIRIM 1416 01:51:05,646 --> 01:51:07,646 Menyedihkan saat suatu komunitas 1417 01:51:08,146 --> 01:51:10,771 bersatu hanya setelah sebuah tragedi. 1418 01:51:12,771 --> 01:51:14,521 Menyedihkan saat manusia 1419 01:51:15,562 --> 01:51:17,604 keluar dari benteng mereka 1420 01:51:17,687 --> 01:51:19,521 hanya untuk berbagi derita mereka, 1421 01:51:20,271 --> 01:51:22,562 untuk mengakui ketakutan mereka. 1422 01:51:24,437 --> 01:51:25,396 Menyedihkan. 1423 01:53:27,937 --> 01:53:31,646 REFERENSI TEMPAT, ORANG HIDUP ATAU MATI, ATAU KEJADIAN NYATA HANYALAH KEBETULAN. 1424 01:57:55,104 --> 01:58:00,062 Terjemahan subtitle oleh Tiara A