1 00:00:36,812 --> 00:00:40,187 ‎NETFLIX プレゼンツ 2 00:01:02,187 --> 00:01:05,187 ‎初めてここへ来る時 ‎耳にしたのは 3 00:01:05,937 --> 00:01:09,937 ‎フォルテ・デイ・マルミは ‎しゃれた海辺の町ということ 4 00:01:10,437 --> 00:01:11,646 ‎実際 そこは 5 00:01:12,146 --> 00:01:14,646 ‎絵はがきの中みたいな ‎場所だった 6 00:01:15,146 --> 00:01:18,521 ‎全てにおいて ‎完璧な演出が施されていた 7 00:01:25,937 --> 00:01:29,854 ‎ビーチクラブの ‎白と青のカーテンに 8 00:01:32,354 --> 00:01:33,771 ‎振るった砂 9 00:01:35,646 --> 00:01:38,396 ‎風に乗って聞こえる笑い声 10 00:01:39,771 --> 00:01:43,854 ‎時間を超越した雰囲気に ‎驚かされた 11 00:01:46,229 --> 00:01:50,229 ‎夕暮れ時に遊歩道を ‎静かに走る自転車 12 00:01:52,187 --> 00:01:54,979 ‎夏の休暇には最適な場所だ 13 00:01:56,187 --> 00:02:00,979 ‎だが ここにも ‎短い昼と長い夜は訪れる 14 00:02:07,271 --> 00:02:09,021 ‎アプアン・アルプスの頂では 15 00:02:09,729 --> 00:02:14,646 ‎粉々の白い大理石が ‎雪のマントまで続いている 16 00:02:15,562 --> 00:02:17,604 ‎暗闇は光を飲み込み 17 00:02:17,687 --> 00:02:19,979 ‎恐怖は俺たちを支配する 18 00:02:22,354 --> 00:02:23,896 ‎ここの人々ですら 19 00:02:23,979 --> 00:02:26,396 ‎身を守るすべを ‎身に付けてきた 20 00:02:29,062 --> 00:02:31,312 ‎日の当たる静かなその町が 21 00:02:32,396 --> 00:02:34,437 ‎今では空虚に思える 22 00:02:35,437 --> 00:02:37,312 ‎避難のあとのように 23 00:02:39,646 --> 00:02:40,604 ‎これは 24 00:02:41,271 --> 00:02:42,812 ‎ある冬の出来事だ 25 00:02:58,979 --> 00:03:02,187 〝望遠カメラ PAC15〞 26 00:03:27,479 --> 00:03:28,729 ‎“ラファエリ警備” 27 00:03:35,937 --> 00:03:36,812 ‎助けて 28 00:03:50,479 --> 00:03:51,396 ‎助けて 29 00:04:06,687 --> 00:04:08,771 ‎お願い 助けて 30 00:04:34,146 --> 00:04:35,812 ‎遅くにここで何を? 31 00:04:35,896 --> 00:04:41,104 ‎クレメンティさんがあなたと ‎話したいと バルバドスから 32 00:04:42,479 --> 00:04:44,229 ‎暇なんだろう 33 00:04:44,771 --> 00:04:48,812 ‎門に設置したカメラに ‎何か映ってたみたい 34 00:04:50,354 --> 00:04:52,854 ‎数時間寝るつもりだった 35 00:04:52,937 --> 00:04:56,021 ‎上級顧客だし ‎連絡したんだけど 36 00:04:57,479 --> 00:04:58,771 ‎正しい行動だ 37 00:04:59,271 --> 00:05:00,312 ‎おやすみエマ 38 00:05:00,396 --> 00:05:01,271 ‎寝るのよ 39 00:05:01,354 --> 00:05:02,187 ‎そう願う 40 00:05:24,646 --> 00:05:28,646 〝リヴェリ オルランディ デッラ・ヴァッレ クレメンティ〞 41 00:05:40,437 --> 00:05:42,021 ‎クレメンティさん 42 00:05:42,104 --> 00:05:43,146 ‎うちに? 43 00:05:43,229 --> 00:05:44,562 ‎ええ 来ました 44 00:05:44,646 --> 00:05:46,562 ‎問題は無い? 45 00:05:46,646 --> 00:05:49,062 ‎周辺のカメラは異常なしです 46 00:05:49,562 --> 00:05:50,229 ‎でも… 47 00:05:50,312 --> 00:05:52,146 ‎侵入の形跡もない 48 00:05:52,229 --> 00:05:55,521 ‎女の子がただならぬ様子で ‎映ってた 49 00:05:56,021 --> 00:05:59,062 ‎不審者でもいたのかも 50 00:05:59,646 --> 00:06:03,771 ‎移民も増えてるし ‎物騒な世の中になった 51 00:06:03,854 --> 00:06:06,396 ‎ええ 移民かどうかは何とも 52 00:06:06,479 --> 00:06:08,562 ‎念のため確認を 53 00:06:08,646 --> 00:06:09,562 ‎そうします 54 00:06:10,604 --> 00:06:11,729 ‎助かるよ 55 00:06:12,521 --> 00:06:14,437 ‎では良い一日を 56 00:06:16,562 --> 00:06:19,354 ‎こちらは夜中ですよ 57 00:06:20,604 --> 00:06:21,979 ‎お気遣いどうも 58 00:06:22,062 --> 00:06:23,229 ‎じゃあ 59 00:06:23,312 --> 00:06:24,104 ‎では 60 00:06:41,354 --> 00:06:43,437 ‎一体何をしてる? 61 00:06:43,521 --> 00:06:45,187 ‎何やってんだ 62 00:06:48,604 --> 00:06:50,354 〝連絡先〞 63 00:06:50,437 --> 00:06:51,771 〝警察〞 64 00:06:52,812 --> 00:06:53,604 ‎サンティニ 65 00:06:53,687 --> 00:06:54,646 ‎やあ 66 00:06:54,729 --> 00:06:58,521 ‎飲酒運転の疑い ヴォルタと ‎カラーラ通りの間だ 67 00:06:58,604 --> 00:07:01,771 ‎登録番号はPI55388 68 00:07:02,396 --> 00:07:03,812 ‎すぐに行かせる 69 00:07:05,396 --> 00:07:07,729 ‎ありがとう 助かる 70 00:07:19,479 --> 00:07:21,396 ‎やっぱり必要ない 71 00:07:22,021 --> 00:07:23,104 ‎本当に? 72 00:07:23,187 --> 00:07:25,104 ‎大丈夫だ どうも 73 00:07:27,562 --> 00:07:28,604 ‎何の用だ? 74 00:07:28,687 --> 00:07:29,562 ‎ダリオ 75 00:07:30,312 --> 00:07:31,312 ‎俺を? 76 00:07:32,146 --> 00:07:33,521 ‎母親を知ってる 77 00:07:35,104 --> 00:07:38,146 ‎運転は無理だ 家まで送る 78 00:07:49,021 --> 00:07:50,229 ‎気を付けろ 79 00:07:50,812 --> 00:07:51,646 ‎クソ… 80 00:07:57,104 --> 00:07:58,646 ‎この子何を? 81 00:07:59,521 --> 00:08:01,396 ‎あとで対処を 82 00:08:01,479 --> 00:08:02,479 ‎対処って? 83 00:08:05,146 --> 00:08:06,479 ‎飲酒運転だ 84 00:08:07,271 --> 00:08:08,896 ‎俺で良かった 85 00:08:10,562 --> 00:08:12,604 ‎飲酒だけじゃないのよ 86 00:08:16,062 --> 00:08:18,271 ‎こんな遅い時間に? 87 00:08:19,354 --> 00:08:21,271 ‎億万長者の猫探し? 88 00:08:32,604 --> 00:08:33,729 ‎ヴォルタ通りだ 89 00:08:38,729 --> 00:08:40,062 ‎どうも ロベルト 90 00:08:40,646 --> 00:08:41,354 ‎おやすみ 91 00:08:41,437 --> 00:08:42,146 ‎ええ 92 00:08:42,229 --> 00:08:43,562 ‎会えて良かった 93 00:09:03,979 --> 00:09:04,812 ‎ダリオ? 94 00:09:05,437 --> 00:09:06,354 ‎開けて 95 00:09:07,604 --> 00:09:08,437 ‎ダリオ 96 00:09:12,604 --> 00:09:13,687 ‎ねえ 開けて 97 00:09:17,229 --> 00:09:18,312 ‎ダリオ 98 00:10:03,729 --> 00:10:04,854 ‎おはよう 99 00:10:06,146 --> 00:10:07,729 ‎冗談でしょ 100 00:10:07,812 --> 00:10:11,271 ‎アンジェラでも朝3時に ‎不在だったの知ってる 101 00:10:11,354 --> 00:10:12,354 ‎月曜日よ 102 00:10:13,146 --> 00:10:15,396 ‎無秩序な家庭だわ 103 00:10:16,104 --> 00:10:17,604 ‎聞いてもいい? 104 00:10:17,687 --> 00:10:18,437 ‎ああ 105 00:10:18,896 --> 00:10:21,479 ‎あなたの ‎人類学者の顧客だけど 106 00:10:22,021 --> 00:10:26,104 ‎眠れない時 ‎彼の家にいるの知ってる? 107 00:10:26,187 --> 00:10:28,312 ‎今 南アフリカだ 108 00:10:29,271 --> 00:10:30,271 ‎アンジェラは? 109 00:10:30,354 --> 00:10:31,437 〝市長選〞 110 00:10:31,437 --> 00:10:34,854 〝市長選〞 ‎直接聞くか ‎携帯を追跡すれば? 111 00:10:34,854 --> 00:10:34,937 〝市長選〞 112 00:10:34,937 --> 00:10:35,812 〝市長選〞 ‎前にも話したが追跡はしない 113 00:10:35,812 --> 00:10:38,437 ‎前にも話したが追跡はしない 114 00:10:38,521 --> 00:10:39,521 ‎あの子の人生だ 115 00:10:39,604 --> 00:10:40,146 ‎そうね 116 00:10:40,229 --> 00:10:40,854 ‎なあ 117 00:10:40,937 --> 00:10:41,812 ‎ええ 118 00:10:41,896 --> 00:10:43,729 ‎ピラティと一面に 119 00:10:44,229 --> 00:10:45,229 〝ピラティは ラファエリを支持〞 120 00:10:45,229 --> 00:10:47,521 〝ピラティは ラファエリを支持〞 ‎素晴らしいわ ‎忘れてた 121 00:10:47,604 --> 00:10:50,437 ‎うれしそうだな おはよう 122 00:10:51,479 --> 00:10:53,187 ‎おはよう お嬢さん 123 00:10:54,187 --> 00:10:55,604 ‎私たちは元気よ 124 00:10:56,187 --> 00:10:57,021 ‎あなたは? 125 00:10:57,104 --> 00:11:00,562 ‎門限を破ったって? ‎何度言えば分かる 126 00:11:00,646 --> 00:11:02,271 ‎学校だってある 127 00:11:02,354 --> 00:11:03,646 ‎ママに話した 128 00:11:03,729 --> 00:11:06,437 ‎ジュネーベラと ‎宿題してて寝ちゃったの 129 00:11:06,937 --> 00:11:07,896 ‎自分は? 130 00:11:09,312 --> 00:11:10,437 ‎もう行く 131 00:11:11,646 --> 00:11:12,979 ‎自転車で携帯は… 132 00:11:13,062 --> 00:11:14,479 ‎聞き飽きた 133 00:11:14,562 --> 00:11:16,812 ‎ママが一面に載ってる 134 00:11:17,354 --> 00:11:19,562 ‎なあ ママの記事を見た? 135 00:11:20,354 --> 00:11:21,896 ‎聞こえてない 136 00:11:21,979 --> 00:11:23,979 ‎関心が無いのよ 137 00:11:25,521 --> 00:11:28,062 ‎関心のある人が来たぞ 138 00:11:28,646 --> 00:11:29,729 ‎マテオ 139 00:11:30,312 --> 00:11:31,729 ‎これ片付けて 140 00:11:33,354 --> 00:11:36,521 ‎イメージが悪いから急いで 141 00:11:37,187 --> 00:11:40,229 ‎睡眠薬飲んでよ ‎吸血鬼みたい 142 00:11:40,312 --> 00:11:42,062 ‎薬飲むとイライラする 143 00:11:42,146 --> 00:11:43,979 ‎それが普通だと? 144 00:11:44,062 --> 00:11:45,104 ‎おはよう 145 00:11:45,187 --> 00:11:46,354 ‎マテオ 146 00:11:46,437 --> 00:11:48,604 ‎一面記事だ おめでとう 147 00:11:48,687 --> 00:11:50,479 ‎ありがとう すごいわ 148 00:11:50,562 --> 00:11:51,562 ‎そうだな 149 00:11:52,104 --> 00:11:53,521 ‎修正したんだ 150 00:11:53,604 --> 00:11:54,187 ‎そう 151 00:11:54,271 --> 00:11:56,104 ‎気に入ると思う 152 00:11:56,687 --> 00:11:58,687 ‎音楽も変えたんだ 153 00:11:59,354 --> 00:11:59,937 ‎ここだ 154 00:12:00,021 --> 00:12:01,271 ‎きれいね 155 00:12:02,812 --> 00:12:03,729 ‎完璧 156 00:12:03,812 --> 00:12:06,271 ‎パノラマ撮影だ 157 00:12:06,354 --> 00:12:07,646 ‎私はダメ 158 00:12:08,271 --> 00:12:09,396 ‎緊張してる 159 00:12:09,479 --> 00:12:10,312 ‎それはない 160 00:12:10,396 --> 00:12:15,437 ‎“危険に怯える世界 ‎安全な未来に向けご支援を” 161 00:12:16,979 --> 00:12:18,062 ‎すごくいい 162 00:12:18,146 --> 00:12:19,646 ‎笑い過ぎでは? 163 00:12:24,646 --> 00:12:28,437 ‎資金集めのパーティーに ‎誰が来ると思う? 164 00:12:28,521 --> 00:12:29,104 ‎誰? 165 00:12:29,604 --> 00:12:30,771 ‎マルチェロ… 166 00:12:31,354 --> 00:12:32,562 ‎フェラーリオよ 167 00:12:32,646 --> 00:12:33,687 ‎億万長者の? 168 00:12:33,771 --> 00:12:34,271 ‎ええ 169 00:12:34,354 --> 00:12:35,687 ‎すごいことだ 170 00:12:35,771 --> 00:12:36,271 ‎ええ 171 00:12:36,354 --> 00:12:39,771 ‎彼の警備スタッフからも ‎連絡があった 172 00:12:40,396 --> 00:12:42,396 ‎旦那さんが担当? 173 00:12:43,021 --> 00:12:44,937 ‎いいえ 私が 174 00:12:45,021 --> 00:12:46,062 ‎行こうか 175 00:12:46,146 --> 00:12:46,771 ‎ええ 176 00:12:46,854 --> 00:12:48,729 ‎“町を安全に” 177 00:12:59,812 --> 00:13:01,396 ‎“フォルテ・デイ・マルミ” 178 00:13:01,479 --> 00:13:03,437 ‎“マリーナ・ディ・ ‎ピエトラサンタ” 179 00:13:26,729 --> 00:13:27,437 ‎やあ 180 00:13:27,521 --> 00:13:29,104 ‎おはよう 181 00:13:29,646 --> 00:13:31,771 ‎なぜここに? 夜もいた 182 00:13:31,854 --> 00:13:33,479 ‎見せたいものが 183 00:13:38,437 --> 00:13:39,271 ‎何だ? 184 00:13:41,771 --> 00:13:46,104 ‎昨夜の ‎クレメンティ邸の映像よ 185 00:13:47,521 --> 00:13:48,354 ‎なんだ 186 00:13:50,896 --> 00:13:53,187 ‎あの通りには他に客が? 187 00:13:53,687 --> 00:13:55,479 ‎なぜ? 映像を? 188 00:13:56,854 --> 00:14:00,854 ‎ああ 周辺のカメラ映像は ‎保存されてる 189 00:14:01,354 --> 00:14:03,562 ‎支払いの有無に関係なく 190 00:14:11,937 --> 00:14:13,604 ‎昨日は寝てない 191 00:14:15,646 --> 00:14:18,021 ‎なぜ上着を着てる? 192 00:14:18,104 --> 00:14:20,312 ‎冬は苦手なのよ 193 00:14:23,479 --> 00:14:25,437 ‎俺らは優秀だな 194 00:14:25,521 --> 00:14:26,396 ‎最高よ 195 00:14:29,104 --> 00:14:30,229 ‎見ろ 196 00:14:33,521 --> 00:14:34,604 ‎これだ 197 00:14:36,562 --> 00:14:37,937 ‎誰の逮捕を? 198 00:14:38,729 --> 00:14:39,687 ‎分からない 199 00:14:45,062 --> 00:14:46,062 ‎クソ 200 00:14:47,937 --> 00:14:48,771 ‎何? 201 00:14:49,896 --> 00:14:51,187 ‎ワルテル 202 00:14:51,771 --> 00:14:53,312 ‎あと娘のマリアだ 203 00:14:53,896 --> 00:14:54,896 ‎スペッツィね 204 00:14:57,729 --> 00:14:59,146 ‎ここの技師だった 205 00:14:59,646 --> 00:15:01,437 ‎それも最高のな 206 00:15:04,146 --> 00:15:06,646 ‎あの男は何を撮ってる? 207 00:15:12,229 --> 00:15:13,354 ‎ワルテル… 208 00:15:28,146 --> 00:15:31,187 ‎“クリエイティブ・ ‎ライティング” 209 00:15:40,729 --> 00:15:44,771 ‎言葉の英知で ‎君らを楽しませる前に 210 00:15:45,354 --> 00:15:47,312 ‎悪い知らせがある 211 00:15:48,271 --> 00:15:50,479 ‎マリア・スペッツィが ‎入院した 212 00:15:50,562 --> 00:15:52,062 ‎何があったの? 213 00:15:52,146 --> 00:15:54,271 ‎父親の空瓶につまずいた? 214 00:15:54,354 --> 00:15:56,437 ‎みんな 静かに 215 00:15:57,312 --> 00:16:01,354 ‎マリアは大丈夫だ ‎授業を始めよう 216 00:16:02,646 --> 00:16:06,437 ‎アンジェラ ‎争いの種についてだったね 217 00:16:06,521 --> 00:16:07,562 ‎準備は? 218 00:16:07,646 --> 00:16:09,354 ‎まだです 219 00:16:09,437 --> 00:16:14,062 ‎両親を同じ部屋に ‎10秒以上いさせないと 220 00:16:14,146 --> 00:16:14,979 ‎教授 221 00:16:19,021 --> 00:16:20,229 ‎ねえ 君 222 00:16:20,937 --> 00:16:22,896 ‎何て言ったらいいか 223 00:16:23,396 --> 00:16:25,104 ‎私は教授ではない 224 00:16:25,979 --> 00:16:29,562 ‎歴史や数学なんかを ‎他でやってるだろうけど 225 00:16:30,479 --> 00:16:33,187 ‎私は真実の求め方を ‎教えに来てる 226 00:16:33,271 --> 00:16:34,396 ‎検閲なしだ 227 00:16:35,062 --> 00:16:38,437 ‎テレビやSNSで言う ‎真実とは違う 228 00:16:39,437 --> 00:16:42,146 ‎私がここにいるのは… 229 00:16:43,562 --> 00:16:48,312 ‎文章で人生を興味深くする ‎方法を教えるため 230 00:16:49,521 --> 00:16:53,729 ‎契約や編集のストレスは ‎自力で何とかしろ 231 00:16:54,562 --> 00:16:55,812 ‎携帯電話を 232 00:16:57,229 --> 00:16:58,812 ‎“灰は灰に” 233 00:16:58,896 --> 00:17:00,562 ‎“ちりはちりに” 234 00:17:00,646 --> 00:17:04,854 ‎“私たちはこの携帯を ‎一時的に休ませます” 235 00:17:04,937 --> 00:17:06,271 ‎忘れないで 236 00:17:06,354 --> 00:17:07,896 ‎ここでの話は秘密だ 237 00:17:08,729 --> 00:17:11,521 ‎だから わきまえなくていい 238 00:17:11,604 --> 00:17:13,146 ‎最後まで正直に 239 00:17:13,229 --> 00:17:15,146 ‎ジュネーベラから 240 00:17:15,646 --> 00:17:16,812 ‎始めてくれ 241 00:17:21,479 --> 00:17:22,771 ‎タイトル案 242 00:17:23,687 --> 00:17:24,812 ‎“捕獲” 243 00:17:26,562 --> 00:17:29,062 ‎“初めてパパの ‎パートナーに会った” 244 00:17:29,896 --> 00:17:30,937 ‎“名はボルマロ” 245 00:17:31,937 --> 00:17:33,187 ‎“6歳の頃だ” 246 00:17:34,354 --> 00:17:36,646 ‎“10年後 ‎私は彼の女になった” 247 00:17:38,437 --> 00:17:40,937 ‎“両親に対する復讐だ” 248 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 ‎“彼は貪欲だった” 249 00:17:44,479 --> 00:17:45,521 ‎ママ 250 00:17:45,604 --> 00:17:46,937 ‎“彼の貪欲さは” 251 00:17:47,562 --> 00:17:52,229 ‎“人の精神を ‎病ませるようなものだ” 252 00:18:03,062 --> 00:18:05,521 ‎アンジェラ 何? 253 00:18:05,604 --> 00:18:07,812 ‎失礼 私だけ? 254 00:18:07,896 --> 00:18:11,896 ‎ナレーターの視点に ‎感情が欠如してる 255 00:18:11,979 --> 00:18:14,104 ‎これは私のトラウマです 256 00:18:14,729 --> 00:18:17,104 ‎責められる ‎いわれはありません 257 00:18:17,187 --> 00:18:18,187 ‎そうだな 258 00:18:19,979 --> 00:18:21,229 ‎その必要はない 259 00:18:21,312 --> 00:18:22,687 ‎続けてくれ 260 00:18:28,354 --> 00:18:30,604 ‎“避けられるわけではなく” 261 00:18:33,812 --> 00:18:35,604 ‎“警察” 262 00:18:37,521 --> 00:18:38,562 ‎エンジーノ 263 00:18:39,437 --> 00:18:40,354 ‎監視人か 264 00:18:40,437 --> 00:18:41,021 ‎調子は? 265 00:18:41,104 --> 00:18:42,646 ‎いいよ そっちは? 266 00:18:42,729 --> 00:18:43,812 ‎なあ… 267 00:18:45,646 --> 00:18:47,937 ‎この男は何を? 268 00:18:48,729 --> 00:18:50,646 ‎その事件は終わった 269 00:18:51,187 --> 00:18:54,521 ‎やつは自白した 資料を見ろ 270 00:19:01,646 --> 00:19:04,146 ‎近所に住むリジエールが 271 00:19:04,229 --> 00:19:06,937 ‎スペッツィが ‎酔って騒ぐと苦情を 272 00:19:08,229 --> 00:19:09,646 ‎娘を心配してた 273 00:19:09,729 --> 00:19:13,146 ‎数時間前に ‎大げんかをしていたとか 274 00:19:18,229 --> 00:19:20,396 ‎元に戻るのは難しい 275 00:19:21,271 --> 00:19:22,104 ‎元に? 276 00:19:23,979 --> 00:19:25,354 ‎誰でもは無理だ 277 00:19:38,437 --> 00:19:39,271 ‎マリア 278 00:19:40,687 --> 00:19:43,146 ‎痛みを1から10で表すと? 279 00:19:43,937 --> 00:19:44,812 ‎11よ 280 00:19:46,021 --> 00:19:47,979 ‎ゆっくりでいい 281 00:19:48,729 --> 00:19:51,021 ‎指を動かせる? 282 00:19:55,896 --> 00:19:57,771 ‎いいわ 反対側に 283 00:20:00,354 --> 00:20:01,896 ‎可動性をみる 284 00:20:03,146 --> 00:20:06,687 ‎腕の力を抜いて ‎私に任せて 285 00:20:06,771 --> 00:20:07,604 ‎痛い 286 00:20:09,479 --> 00:20:11,687 ‎もう一度 いくわよ 287 00:20:11,771 --> 00:20:13,062 ‎痛いわ 288 00:20:16,062 --> 00:20:17,312 ‎マリア あなた 289 00:20:18,146 --> 00:20:20,062 ‎肩を脱臼してる 290 00:20:20,146 --> 00:20:23,687 ‎このままじゃ ‎腕が動かせなくなる 291 00:20:24,521 --> 00:20:26,687 ‎今やれば長引かない 292 00:20:34,854 --> 00:20:38,396 ‎“ベイカリー ‎スイーツ 菓子パン ケーキ” 293 00:20:48,812 --> 00:20:49,729 ‎やあ 294 00:21:11,437 --> 00:21:12,437 ‎来たね 295 00:21:17,937 --> 00:21:20,562 ‎禁断の果実を食べて 296 00:21:23,771 --> 00:21:24,854 ‎もう食べた 297 00:21:24,937 --> 00:21:25,854 ‎もう1度 298 00:21:26,396 --> 00:21:29,979 ‎君には同年代の男が必要だ 299 00:21:31,479 --> 00:21:33,896 ‎君は貪欲過ぎる 300 00:21:33,979 --> 00:21:35,979 ‎貪欲? 何よ 301 00:21:36,062 --> 00:21:38,437 ‎ジュネーベラと比べないで 302 00:21:38,937 --> 00:21:40,896 ‎こっちは現実よ 303 00:21:41,771 --> 00:21:42,937 ‎仕事がある 304 00:21:50,771 --> 00:21:51,979 ‎何が不満? 305 00:21:54,729 --> 00:21:56,687 ‎日曜は帰りが遅かった 306 00:21:56,771 --> 00:22:00,354 ‎私を泊めずに ‎どこへ行ってたの? 307 00:22:00,437 --> 00:22:03,896 ‎元妻みたいな話し方だ ‎離婚には理由がある 308 00:22:04,562 --> 00:22:05,604 ‎ごめんなさい 309 00:22:06,146 --> 00:22:08,146 ‎自由を奪う気は無い 310 00:22:08,229 --> 00:22:11,437 ‎でも何かおかしいわ ‎助けになりたい 311 00:22:11,521 --> 00:22:12,396 ‎聞いて 312 00:22:13,896 --> 00:22:16,854 ‎仕事のプレッシャーだ 313 00:22:16,937 --> 00:22:19,979 ‎君がここにいると ‎書き終わらない 314 00:22:20,062 --> 00:22:23,437 ‎1週間くれ ‎そうすれば僕は君のものだ 315 00:22:23,521 --> 00:22:24,604 ‎今は帰って 316 00:22:25,562 --> 00:22:26,396 ‎頼むよ 317 00:22:31,396 --> 00:22:34,437 ‎質問に答えて ‎日曜の夜はどこに? 318 00:22:36,104 --> 00:22:37,187 ‎運転を 319 00:22:37,271 --> 00:22:38,187 ‎なぜ? 320 00:22:39,396 --> 00:22:40,896 ‎何かを探してた 321 00:22:40,979 --> 00:22:41,562 ‎何を? 322 00:22:41,646 --> 00:22:43,604 ‎さあな 俺の女神だ 323 00:22:56,771 --> 00:23:00,146 ‎ジュネーベラが ‎あなたの写真を投稿してた 324 00:23:06,562 --> 00:23:08,229 ‎写真写りは? 325 00:23:10,437 --> 00:23:13,479 ‎すごくいい 学校の中庭よ 326 00:23:14,812 --> 00:23:16,729 ‎知ったら皆死んじゃう 327 00:23:17,354 --> 00:23:19,437 ‎知ってはいけないんだ 328 00:23:20,396 --> 00:23:21,229 ‎絶対に 329 00:23:24,729 --> 00:23:25,562 ‎痛いわ 330 00:23:31,437 --> 00:23:33,604 ‎痛いわ 331 00:23:37,937 --> 00:23:39,187 ‎痛いわ 332 00:23:39,687 --> 00:23:40,729 ‎それは? 333 00:23:40,812 --> 00:23:43,229 ‎携帯で撮られた音声と同期を 334 00:23:43,312 --> 00:23:44,646 ‎俺のせいだ 335 00:23:45,687 --> 00:23:47,271 ‎俺のせいなんだ 336 00:24:00,521 --> 00:24:03,021 ‎スペッツィの件は痛ましい 337 00:24:03,104 --> 00:24:05,896 ‎君には都合がいいだろ 338 00:24:09,354 --> 00:24:11,396 ‎侮辱的だわ 339 00:24:13,354 --> 00:24:15,187 ‎今夜はきれいだな 340 00:24:16,312 --> 00:24:16,896 ‎そう? 341 00:24:16,979 --> 00:24:17,604 ‎ああ 342 00:24:18,479 --> 00:24:22,312 ‎パーティーのため? ‎それともピラティのためか? 343 00:24:27,021 --> 00:24:30,229 ‎結婚してなければ ‎魅かれたかも 344 00:24:30,312 --> 00:24:33,812 ‎違うだろ ‎結婚してるけど魅かれてる 345 00:24:35,354 --> 00:24:36,396 ‎分かった 346 00:24:37,354 --> 00:24:40,771 ‎彼は俺とは全てにおいて ‎正反対だ 347 00:24:41,271 --> 00:24:43,104 ‎金持ちで上品な男だ 348 00:24:44,354 --> 00:24:45,187 ‎金持ちだ 349 00:24:46,271 --> 00:24:48,271 ‎別世界かもね 350 00:24:48,646 --> 00:24:49,812 ‎着いたわ 351 00:24:53,104 --> 00:24:55,479 ‎楽しみ過ぎないで 352 00:24:55,562 --> 00:24:58,687 ‎それからピラティとは ‎握手はしないで 353 00:24:58,771 --> 00:25:01,146 ‎それはなぜなんだ? 354 00:25:01,854 --> 00:25:05,229 ‎金持ち特有の恐怖症か? 355 00:25:06,062 --> 00:25:08,854 ‎触れないのは ‎真の関係と言えない 356 00:25:09,396 --> 00:25:10,521 ‎決めつけないで 357 00:25:16,687 --> 00:25:17,687 ‎ようこそ 358 00:25:20,562 --> 00:25:21,312 ‎ようこそ 359 00:25:21,396 --> 00:25:22,229 ‎どうも 360 00:25:22,312 --> 00:25:23,771 ‎元気そうだ 361 00:25:27,229 --> 00:25:28,062 ‎こんばんは 362 00:25:30,271 --> 00:25:30,896 ‎クルツィオ 363 00:25:30,979 --> 00:25:32,021 ‎クラウディア 364 00:25:32,104 --> 00:25:33,604 ‎すごい人だろ 365 00:25:33,687 --> 00:25:35,521 ‎重要人物が揃ってる 366 00:25:35,604 --> 00:25:36,312 ‎素晴らしい 367 00:25:36,396 --> 00:25:37,187 ‎ありがとう 368 00:25:37,271 --> 00:25:38,396 ‎あなたのお陰 369 00:25:39,437 --> 00:25:44,229 ‎ロベルト 君の妻は ‎輝いているね 370 00:25:44,312 --> 00:25:46,396 ‎まるでヴィーナスだ 371 00:25:46,479 --> 00:25:50,146 ‎見た目はソフトだが ‎内面は大理石 372 00:25:50,229 --> 00:25:52,562 ‎君は幸運な男だ 373 00:25:52,646 --> 00:25:54,271 ‎同感です 374 00:25:55,062 --> 00:25:56,562 ‎あと5分でスピーチだ 375 00:25:56,646 --> 00:25:57,187 ‎ええ 376 00:25:57,271 --> 00:25:59,062 ‎億万長者のフェラーリオだ 377 00:25:59,146 --> 00:26:01,937 ‎名前だけで十分よ 378 00:26:02,479 --> 00:26:03,396 ‎ウイスキーを 379 00:26:03,479 --> 00:26:04,271 ‎ロベルト 380 00:26:04,354 --> 00:26:07,729 ‎こちら新しいクライアントの ‎カミラよ 381 00:26:08,521 --> 00:26:10,479 ‎ゴリツィア道沿いに家を 382 00:26:10,562 --> 00:26:13,187 ‎うわさが本当ならいい 383 00:26:14,312 --> 00:26:15,229 ‎うわさ? 384 00:26:15,312 --> 00:26:17,646 ‎フェラーリオが ‎投資するとか 385 00:26:17,729 --> 00:26:21,396 ‎そうなれば家の価値が ‎2割は上昇する 386 00:26:21,479 --> 00:26:25,604 ‎彼は今日 ‎ここに来てはいけない人よ 387 00:26:25,687 --> 00:26:29,187 ‎事実 写真は許されてない 388 00:26:29,271 --> 00:26:34,604 ‎進歩主義の彼が ‎右派の候補者と一緒だなんて 389 00:26:36,437 --> 00:26:38,229 ‎退屈させた? 390 00:26:44,771 --> 00:26:45,604 ‎ええ 391 00:26:48,479 --> 00:26:49,646 ‎いえ 冗談です 392 00:26:50,396 --> 00:26:53,521 ‎不眠症で2 3日寝てなくて 393 00:26:54,104 --> 00:26:55,354 ‎気の毒だわ 394 00:26:55,979 --> 00:26:57,437 ‎お薬は? 395 00:26:57,979 --> 00:27:02,021 ‎のまないと幻覚を見るわよ 396 00:27:03,021 --> 00:27:03,896 ‎ええ 397 00:27:05,146 --> 00:27:07,312 ‎取りあえず 398 00:27:07,396 --> 00:27:09,021 ‎お酒はやめましょう 399 00:27:10,146 --> 00:27:12,521 ‎皆さん ご注目を 400 00:27:24,437 --> 00:27:28,146 ‎私は皆さんを知っていますし ‎フォルテ・デイ・マルミは 401 00:27:28,229 --> 00:27:31,604 ‎多くの方にとって ‎第2第3の故郷です 402 00:27:34,062 --> 00:27:36,562 ‎言わば私たち皆にとって 403 00:27:37,437 --> 00:27:39,437 ‎大切な場所です 404 00:27:40,354 --> 00:27:43,771 ‎私たちに相応しい ‎そうでしょ? 405 00:27:45,479 --> 00:27:46,437 ‎皆さん 406 00:27:47,729 --> 00:27:52,479 ‎これから彼女は ‎初の女性市長となります 407 00:27:52,562 --> 00:27:56,437 ‎最高の市長になると ‎保証します 408 00:27:57,729 --> 00:28:01,604 ‎クラウディア・ラファエリが ‎ここをより安全な町に 409 00:28:02,937 --> 00:28:03,854 ‎ありがとう 410 00:28:07,187 --> 00:28:08,979 ‎私はここで生まれ 411 00:28:10,146 --> 00:28:11,396 ‎ここで育ちました 412 00:28:12,062 --> 00:28:14,354 ‎ここで娘を育てましたし 413 00:28:14,437 --> 00:28:16,229 ‎ここで年を重ねる所存です 414 00:28:17,146 --> 00:28:20,229 ‎子どもの頃は ‎自由に出歩けました 415 00:28:20,729 --> 00:28:22,396 ‎安全でしたから 416 00:28:23,021 --> 00:28:25,187 ‎恐れるものは無く 417 00:28:25,271 --> 00:28:27,146 ‎ドアは無施錠でした 418 00:28:27,229 --> 00:28:28,812 ‎考えてみてください 419 00:28:29,354 --> 00:28:32,104 ‎彼らが“侵略者”と ‎呼ばれるには理由が 420 00:28:32,646 --> 00:28:35,187 ‎そう… ‎“好まれざる者”とも 421 00:28:37,646 --> 00:28:39,646 ‎忘れてはなりません 422 00:28:40,146 --> 00:28:43,396 ‎モリ大佐に恩義があることを 423 00:28:45,146 --> 00:28:50,437 ‎盗みや強盗が抑えられたのは ‎ご尽力のお陰です 424 00:28:51,604 --> 00:28:52,562 ‎そして 425 00:28:52,646 --> 00:28:54,021 ‎劇的な事件が… 426 00:28:55,104 --> 00:28:56,812 ‎私たちを襲いました 427 00:28:57,312 --> 00:29:01,187 ‎日曜の早朝に ‎若い女性が被害に遭いました 428 00:29:01,271 --> 00:29:03,271 ‎これは分かりやすい例です 429 00:29:04,271 --> 00:29:07,729 ‎彼女を襲ったのは ‎彼女が信頼する人物でした 430 00:29:15,271 --> 00:29:16,479 ‎うちに入る? 431 00:29:17,562 --> 00:29:20,562 ‎吸血鬼が朝3時に騒いでも? 432 00:29:23,896 --> 00:29:26,187 ‎今夜は皆が君を気に入ってた 433 00:30:06,646 --> 00:30:08,479 ‎“クラウディア” 434 00:30:10,271 --> 00:30:12,854 ‎クラウディア どうした? 435 00:30:12,937 --> 00:30:15,187 ‎あの女 証言を変えた 436 00:30:15,271 --> 00:30:17,271 ‎現場はピラティ邸だって 437 00:30:19,562 --> 00:30:20,104 ‎何? 438 00:30:20,187 --> 00:30:21,396 ‎うそだわ 439 00:30:21,479 --> 00:30:24,979 ‎彼はミラノで不在だった 440 00:30:25,062 --> 00:30:28,562 ‎イメージが悪くなるのは ‎問題だわ 441 00:30:29,062 --> 00:30:30,521 ‎何とか出来る? 442 00:30:30,604 --> 00:30:33,062 ‎お願いよ いい? 443 00:30:33,937 --> 00:30:34,771 ‎分かった 444 00:30:43,396 --> 00:30:44,812 ‎きつい? 445 00:30:45,562 --> 00:30:47,479 ‎少し緩めるわね 446 00:30:47,979 --> 00:30:48,812 ‎待って 447 00:30:48,896 --> 00:30:51,021 ‎そっちの手は? 448 00:30:52,104 --> 00:30:55,062 ‎奥さんに心配しないよう ‎言ってくれ 449 00:30:55,937 --> 00:30:57,896 ‎父親をかばってる 450 00:30:57,979 --> 00:31:02,187 ‎鎮静剤が切れ ‎拘留中だと知ったんだ 451 00:31:02,271 --> 00:31:07,062 ‎それでピラティ邸で若い男と ‎酒を飲んだと言ってる 452 00:31:07,146 --> 00:31:07,854 ‎若い男? 453 00:31:07,937 --> 00:31:11,354 ‎誰かは不明だ 忘れたらしい 454 00:31:11,437 --> 00:31:13,146 ‎虚言だろう 455 00:31:16,229 --> 00:31:21,229 ‎スペッツィもここでは ‎酔って否認していた 456 00:31:21,312 --> 00:31:24,187 ‎だが現場では自白を 457 00:31:24,687 --> 00:31:26,396 ‎ドラッグは? 458 00:31:26,479 --> 00:31:27,854 ‎出なかった 459 00:31:27,937 --> 00:31:30,854 ‎処方された痛み止めだけだ 460 00:31:33,146 --> 00:31:34,312 ‎ワルテルは? 461 00:31:34,396 --> 00:31:35,729 ‎釈放された 462 00:31:37,437 --> 00:31:40,187 ‎もし娘が告発を拒否したら 463 00:31:40,979 --> 00:31:44,437 ‎ソーシャルワーカーに ‎話をしてもらう 464 00:31:54,562 --> 00:31:55,146 ‎ねえ 465 00:31:55,229 --> 00:31:56,312 ‎すまない 466 00:31:56,396 --> 00:31:57,229 ‎はい 467 00:31:59,604 --> 00:32:01,729 ‎予想が外れたわ 468 00:32:01,812 --> 00:32:02,937 ‎予想って? 469 00:32:03,021 --> 00:32:05,646 ‎あと1年は会わないかと 470 00:32:06,271 --> 00:32:08,979 ‎ダリオの車は取りに行った? 471 00:32:09,479 --> 00:32:10,312 ‎ええ 472 00:32:11,021 --> 00:32:12,062 ‎行ったわ 473 00:32:12,146 --> 00:32:14,937 ‎彼に話がある 今どこに? 474 00:32:15,687 --> 00:32:17,604 ‎何かしたなら教えて 475 00:32:17,687 --> 00:32:18,771 ‎もちろんだ 476 00:32:19,646 --> 00:32:21,562 ‎ジルダってレストランよ 477 00:32:22,437 --> 00:32:25,771 ‎あとで また話しに行くかも 478 00:32:26,271 --> 00:32:27,187 ‎分かった 479 00:32:32,604 --> 00:32:35,562 ‎ダリオは5 6週間来てない 480 00:32:35,646 --> 00:32:36,771 ‎理由は? 481 00:32:38,354 --> 00:32:40,479 ‎いなくても平気なの 482 00:32:40,562 --> 00:32:41,562 ‎どうも 483 00:32:48,271 --> 00:32:52,062 ‎見つけたらレティツィアに ‎電話をと伝えて 484 00:32:56,687 --> 00:32:58,521 ‎出ないけどね 485 00:34:08,646 --> 00:34:10,521 ‎あなたの寝室は? 486 00:34:11,104 --> 00:34:11,979 ‎2階だ 487 00:34:13,979 --> 00:34:15,896 ‎あなたは? 488 00:34:17,854 --> 00:34:18,729 ‎そこ 489 00:34:22,396 --> 00:34:25,187 ‎娘を養うための仕事は? 490 00:34:28,937 --> 00:34:29,771 ‎ある 491 00:34:33,812 --> 00:34:35,521 ‎本当に大丈夫? 492 00:34:36,604 --> 00:34:39,354 ‎なぜその質問ばかりするの? 493 00:34:39,854 --> 00:34:40,979 ‎平気だから 494 00:34:43,271 --> 00:34:44,521 ‎分かったわ 495 00:34:45,479 --> 00:34:47,729 ‎じゃあ行くわね 496 00:34:47,812 --> 00:34:49,229 ‎痛み止めよ 497 00:34:49,312 --> 00:34:53,646 ‎処方されたとおりに ‎飲ませてちょうだい 498 00:34:56,646 --> 00:34:57,479 ‎じゃあね 499 00:35:03,521 --> 00:35:06,396 ‎悪かったよ 話をするか? 500 00:35:06,479 --> 00:35:08,021 ‎気分じゃない 501 00:35:09,062 --> 00:35:12,521 ‎パパは関係ないって ‎話したから安心して 502 00:35:15,146 --> 00:35:17,979 ‎なあ マリア 聞いてくれ 503 00:35:19,312 --> 00:35:21,687 ‎俺は潔白を証明する 504 00:35:21,771 --> 00:35:23,979 ‎こんな扱いはまっぴらだ 505 00:35:24,062 --> 00:35:26,396 ‎こんな扱いはおかしい 506 00:36:19,312 --> 00:36:21,104 ‎居眠りしてたわ 507 00:36:22,771 --> 00:36:24,729 ‎私なら助けられる 508 00:36:24,812 --> 00:36:25,937 ‎サンティニ? 509 00:36:26,021 --> 00:36:27,646 ‎居眠りしてた 510 00:36:30,187 --> 00:36:32,646 ‎サンティニ 信号は青だ 511 00:36:32,729 --> 00:36:34,854 ‎ロベルト 不眠症は 512 00:36:34,937 --> 00:36:39,229 ‎夜や暗闇の視点を変えないと 513 00:36:39,312 --> 00:36:40,396 ‎受け入れるの 514 00:36:40,479 --> 00:36:42,187 ‎消え失せろ魔女め 515 00:37:12,062 --> 00:37:15,979 ‎フォルテ・デイ・マルミの ‎汚点だった 516 00:37:16,062 --> 00:37:19,687 ‎この瞬間を心待ちにしてた 517 00:37:19,771 --> 00:37:21,187 ‎とても美しい 518 00:37:21,729 --> 00:37:22,562 ‎素晴らしい 519 00:37:23,062 --> 00:37:24,479 ‎入りましょう 520 00:37:26,854 --> 00:37:29,771 ‎外には熱感知式のカメラを 521 00:37:30,271 --> 00:37:32,937 ‎光害なしの ‎モーションセンサーです 522 00:37:33,437 --> 00:37:37,146 ‎正確な顔認識システムを ‎搭載しています 523 00:37:37,229 --> 00:37:40,937 ‎誰でも認識可能です ‎友人や敵対者… 524 00:37:41,021 --> 00:37:42,437 ‎好まれざる者も 525 00:37:43,062 --> 00:37:45,771 ‎どんなご質問も ‎答えは“イエス”です 526 00:37:45,854 --> 00:37:48,312 ‎最新技術を導入しますから 527 00:37:50,354 --> 00:37:52,354 ‎レイプも死亡者もなし 528 00:37:52,437 --> 00:37:56,312 ‎それに 骨も処女膜も無事だ 529 00:37:57,521 --> 00:37:59,521 ‎親子の口げんかだ 530 00:38:01,479 --> 00:38:03,479 ‎サンティニは適職に就いてる 531 00:38:03,562 --> 00:38:05,437 ‎まったくだよ 532 00:38:05,937 --> 00:38:09,854 ‎私らのような者は ‎ターゲットにされる 533 00:38:09,937 --> 00:38:12,104 ‎世界は変わったんだ 534 00:38:12,187 --> 00:38:16,312 ‎取り残された者に ‎施し続けるのは限界がある 535 00:38:16,396 --> 00:38:17,229 ‎マルチェロ 536 00:38:17,312 --> 00:38:18,646 ‎とりでは不要よ 537 00:38:19,312 --> 00:38:21,187 ‎地域に合ってて美しい 538 00:38:21,271 --> 00:38:22,021 ‎立地がいい 539 00:38:22,646 --> 00:38:24,979 ‎グッチも徒歩圏にあるしな 540 00:38:25,062 --> 00:38:26,312 ‎もう行く? 541 00:39:04,646 --> 00:39:06,521 ‎あなたの本読んでも? 542 00:39:07,812 --> 00:39:09,646 ‎まだ完成してない 543 00:39:22,979 --> 00:39:26,479 ‎今度は2人同時に ‎絶頂に達したい 544 00:39:26,562 --> 00:39:29,062 ‎あなたが達するまで ‎私もいかない 545 00:39:32,271 --> 00:39:34,396 ‎何を言ってるんだ 546 00:39:34,896 --> 00:39:37,562 ‎以前ほど求められてない 547 00:39:37,646 --> 00:39:39,562 ‎だからこれで… 548 00:39:41,562 --> 00:39:43,354 ‎何を言ってる 549 00:39:44,354 --> 00:39:46,604 ‎俺は40歳だ 70じゃない 550 00:39:49,562 --> 00:39:51,979 ‎本当にそれが問題だと? 551 00:39:52,646 --> 00:39:54,896 ‎青い薬で何とかなる? 552 00:39:56,312 --> 00:39:58,687 ‎君は本当に幼いな 553 00:40:08,312 --> 00:40:09,937 ‎残念じゃないか? 554 00:40:10,021 --> 00:40:11,062 ‎何が? 555 00:40:11,687 --> 00:40:14,354 ‎市長選に向け ‎卑劣なやつらと仕事を 556 00:40:15,812 --> 00:40:17,104 ‎戦略の1つよ 557 00:40:17,187 --> 00:40:17,937 ‎戦略? 558 00:40:18,479 --> 00:40:19,479 ‎ええ 559 00:40:19,562 --> 00:40:22,562 ‎“処女膜は無事”だと? 560 00:40:22,646 --> 00:40:24,729 ‎なぜ知ろうともしない 561 00:40:24,812 --> 00:40:25,354 ‎何を? 562 00:40:25,437 --> 00:40:27,354 ‎マリアに何が起きたか 563 00:40:27,437 --> 00:40:29,854 ‎あれは冗談よ ロベルト 564 00:40:30,562 --> 00:40:31,396 ‎冗談? 565 00:40:31,479 --> 00:40:32,854 ‎ええ 冗談よ 566 00:40:32,937 --> 00:40:35,771 ‎死ぬほど怖い目に ‎遭ってるんだぞ? 567 00:40:35,854 --> 00:40:39,271 ‎アンジェラが ‎同じ目に遭ったら? 568 00:40:39,354 --> 00:40:41,062 ‎違ったでしょ? 569 00:40:41,562 --> 00:40:45,229 ‎誰にも同じことが ‎起こらないようにする 570 00:40:45,312 --> 00:40:46,062 ‎だろうな 571 00:40:46,146 --> 00:40:46,854 ‎だろうな? 572 00:40:47,437 --> 00:40:48,687 ‎信じられない 573 00:40:51,396 --> 00:40:52,646 ‎あなたの話を 574 00:40:53,271 --> 00:40:55,687 ‎またエレナと会ってる? 575 00:40:57,479 --> 00:40:58,562 ‎いいや 576 00:40:58,646 --> 00:40:59,979 ‎いいや? 577 00:41:00,062 --> 00:41:00,771 ‎ああ 578 00:41:03,146 --> 00:41:06,062 ‎会ってないのね ‎じゃあこの… 579 00:41:06,729 --> 00:41:08,521 ‎この青い薬は何? 580 00:41:08,604 --> 00:41:09,854 ‎俺のじゃない 581 00:41:09,937 --> 00:41:10,437 ‎違う? 582 00:41:10,521 --> 00:41:11,396 ‎違うよ 583 00:41:11,479 --> 00:41:14,521 ‎じゃあ私のね ‎“マスクルス5” 584 00:41:15,062 --> 00:41:18,521 ‎なあ 俺はまだ40歳だぞ 585 00:41:18,604 --> 00:41:20,646 ‎そうね 必要ない 586 00:41:20,729 --> 00:41:22,062 ‎どこにあった? 587 00:41:22,146 --> 00:41:23,604 ‎家に決まってる 588 00:41:23,687 --> 00:41:26,271 ‎領収書があるはずだ ‎調べろ 589 00:41:26,896 --> 00:41:27,771 ‎そうね 590 00:41:27,854 --> 00:41:29,271 ‎ネット注文かも 591 00:41:30,354 --> 00:41:32,604 ‎これだわ あった 592 00:41:32,687 --> 00:41:35,062 ‎本当に調べるとは予想外? 593 00:41:37,062 --> 00:41:38,104 ‎アンジェラだわ 594 00:41:40,812 --> 00:41:42,354 ‎なぜそんなものを? 595 00:41:43,687 --> 00:41:47,104 ‎違法では? ‎あの子は未成年よ 596 00:41:49,396 --> 00:41:51,812 ‎なんてこと あの子誰と? 597 00:41:53,687 --> 00:41:55,187 ‎年寄りと? 598 00:41:56,562 --> 00:41:58,271 ‎家庭が崩壊してる 599 00:41:59,354 --> 00:42:01,104 ‎話もしないし 600 00:42:02,271 --> 00:42:05,146 ‎まるでルームメイトね 601 00:42:05,896 --> 00:42:06,937 ‎まったく 602 00:42:23,937 --> 00:42:24,937 ‎おかしな子 603 00:42:27,437 --> 00:42:29,729 ‎刑務所にいるはずでは? 604 00:42:33,062 --> 00:42:35,479 ‎“最高のぜいたくがここに” 605 00:42:37,812 --> 00:42:39,604 ‎移動するみたい 606 00:42:40,396 --> 00:42:41,437 ‎おかしな人 607 00:42:42,021 --> 00:42:43,562 ‎こっちに来る? 608 00:42:44,271 --> 00:42:45,479 ‎やめてよ 609 00:42:46,396 --> 00:42:47,354 ‎やだ 610 00:42:48,646 --> 00:42:49,729 ‎何するの 611 00:42:49,812 --> 00:42:50,854 ‎狂ってる 612 00:42:50,937 --> 00:42:52,937 ‎この子は変わらないな 613 00:42:53,896 --> 00:42:55,021 ‎やあ みんな 614 00:42:55,479 --> 00:42:56,729 ‎元気か? 615 00:42:57,521 --> 00:42:58,646 ‎君は? 616 00:42:58,729 --> 00:43:00,729 ‎うちに遊びに来てた 617 00:43:00,812 --> 00:43:04,187 ‎マリアの誕生日会で ‎妻のケーキも 618 00:43:04,271 --> 00:43:06,312 ‎食べ過ぎてたわよね 619 00:43:06,396 --> 00:43:09,812 ‎みんなどうしたんだ? 620 00:43:10,896 --> 00:43:12,562 ‎誰にも分からない 621 00:43:13,187 --> 00:43:14,021 ‎とにかく… 622 00:43:19,021 --> 00:43:19,979 ‎しまった 623 00:43:20,479 --> 00:43:23,771 ‎これは9月のだ ‎4月に逮捕された 624 00:43:23,854 --> 00:43:27,062 ‎9月にはテーザー銃で ‎撃たれた 625 00:43:27,146 --> 00:43:29,479 ‎公園でくつろいでる時に 626 00:43:29,562 --> 00:43:33,146 ‎最近は警察が皆を逮捕してる 627 00:43:33,937 --> 00:43:35,604 ‎“より安全な未来”? 628 00:43:37,354 --> 00:43:40,687 ‎俺の専門は統計学だ ‎皆知ってる 629 00:43:55,312 --> 00:43:58,354 ‎“255 いいね ‎最高のぜいたくがここに” 630 00:44:16,146 --> 00:44:17,521 ‎これは? 631 00:44:17,604 --> 00:44:18,521 ‎何? 632 00:44:19,104 --> 00:44:23,062 ‎アンジェラのメモよ ‎“家族会議 明日午後3時” 633 00:44:24,062 --> 00:44:25,979 ‎何のことかしら 634 00:44:27,271 --> 00:44:28,687 ‎明日分かる 635 00:44:31,229 --> 00:44:32,812 ‎“絶対に”ですって 636 00:44:38,354 --> 00:44:42,437 ‎幸いなことにヴィラ・ ‎カサモラの住人は 637 00:44:42,521 --> 00:44:44,187 ‎5人中4人が承諾 638 00:44:44,812 --> 00:44:47,729 ‎兄弟の1人が渋ってる 639 00:44:47,812 --> 00:44:48,646 ‎なぜ? 640 00:44:49,229 --> 00:44:51,021 ‎5分の1以上欲しいって 641 00:44:51,104 --> 00:44:53,229 ‎はったりだろう 642 00:44:53,312 --> 00:44:55,687 ‎正直そう思うわ 643 00:44:55,771 --> 00:44:56,771 ‎気にしないで 644 00:44:58,562 --> 00:45:02,229 ‎次は契約書についてだけど 645 00:45:33,896 --> 00:45:34,854 ‎私よ 646 00:45:34,937 --> 00:45:36,021 ‎やあ 647 00:45:36,729 --> 00:45:38,771 ‎話が途中だったわね 648 00:45:39,396 --> 00:45:40,229 ‎ああ 649 00:45:41,354 --> 00:45:42,271 ‎それで 650 00:45:43,146 --> 00:45:46,479 ‎場所を決めてくれたら ‎時間を作るわ 651 00:45:47,271 --> 00:45:48,229 ‎いつ? 652 00:45:48,729 --> 00:45:49,854 ‎今夜は? 653 00:45:53,312 --> 00:45:56,062 ‎シッターを見つけられるはず 654 00:45:57,104 --> 00:46:00,479 ‎俺にシッターを ‎させられると思わないで 655 00:46:00,979 --> 00:46:04,687 ‎もちろん ‎それじゃ非人道的だわ 656 00:46:05,271 --> 00:46:06,271 ‎ユーゴのとこよ 657 00:46:07,062 --> 00:46:09,104 ‎仕事を辞めたらなら言って 658 00:46:11,771 --> 00:46:13,521 ‎嫌になるわ 今夜? 659 00:46:14,021 --> 00:46:16,562 ‎あとで連絡するよ 660 00:46:16,646 --> 00:46:17,521 ‎ええ 661 00:46:20,479 --> 00:46:21,312 ‎今のは? 662 00:46:23,646 --> 00:46:24,604 ‎エマだ 663 00:46:25,271 --> 00:46:27,187 ‎シフトを変更したいって 664 00:46:29,104 --> 00:46:29,896 ‎コーヒーよ 665 00:46:29,979 --> 00:46:30,896 ‎ありがとう 666 00:47:08,604 --> 00:47:09,396 ‎クソ 667 00:47:13,979 --> 00:47:15,396 ‎“売却条件” 668 00:47:15,479 --> 00:47:19,021 ‎“売却は以下の ‎契約条件に従って…” 669 00:47:19,104 --> 00:47:20,604 ‎あとで説明を… 670 00:47:20,687 --> 00:47:23,062 ‎“問題の不動産は” 671 00:47:24,062 --> 00:47:28,062 ‎“売却は最終契約の ‎日程まで…” 672 00:47:28,604 --> 00:47:29,771 ‎ここで説明を 673 00:47:29,854 --> 00:47:33,187 ‎“差し押さえでなく ‎譲渡を…” 674 00:47:33,687 --> 00:47:34,187 ‎ああ 675 00:47:34,271 --> 00:47:35,937 ‎触っちゃダメ 676 00:47:36,021 --> 00:47:37,312 ‎気を付けて 677 00:47:38,812 --> 00:47:41,562 ‎彼に触ってはいけない 678 00:47:43,354 --> 00:47:44,187 ‎わざとでは 679 00:47:44,271 --> 00:47:46,854 ‎すまない 私にとって接触は 680 00:47:47,646 --> 00:47:50,062 ‎死肉を ‎渡されるような感覚で 681 00:47:50,146 --> 00:47:52,521 ‎ごめんなさい 動揺して 682 00:47:53,271 --> 00:47:54,687 ‎信じられん 683 00:47:57,312 --> 00:47:58,354 ‎俺は帰るよ 684 00:47:58,437 --> 00:47:59,479 ‎ええ 685 00:48:01,812 --> 00:48:02,729 ‎失礼 686 00:48:16,646 --> 00:48:18,521 ‎愚かなダリオ 687 00:48:23,062 --> 00:48:23,979 ‎マリアだ 688 00:48:43,771 --> 00:48:44,812 ‎乾杯か 689 00:48:56,396 --> 00:48:57,812 ‎ピラティだ 690 00:50:05,937 --> 00:50:07,187 ‎“再フォーマット済み” 691 00:50:16,479 --> 00:50:17,729 ‎“再フォーマット済み” 692 00:50:22,646 --> 00:50:26,521 ‎ピラティ邸のカメラが ‎再フォーマットされてる 693 00:50:27,521 --> 00:50:29,521 ‎フェラーリオのスタッフでは 694 00:50:29,604 --> 00:50:32,354 ‎誰が権限をやった? 695 00:50:33,479 --> 00:50:34,687 ‎あなたの奥さんよ 696 00:50:37,646 --> 00:50:40,854 ‎周辺カメラの ‎バックアップが消えてる 697 00:50:40,937 --> 00:50:42,396 ‎彼女がアクセス権を 698 00:50:42,479 --> 00:50:45,437 ‎フェラーリオが ‎出席した証拠を消すとか 699 00:50:45,521 --> 00:50:49,021 ‎フルアクセス? ‎あの資金集めに? 700 00:50:49,104 --> 00:50:51,562 ‎書斎の映像が消えてる 701 00:50:51,646 --> 00:50:54,354 ‎フェラーリオが ‎立ち入ったから 702 00:50:54,854 --> 00:50:56,062 ‎それで消えた 703 00:50:57,271 --> 00:51:00,896 ‎クラウディアが ‎あなたを煩わせたくないって 704 00:51:00,979 --> 00:51:02,687 ‎大丈夫だ 悪かった 705 00:51:04,646 --> 00:51:06,187 ‎彼女が正しい 706 00:51:06,937 --> 00:51:08,479 ‎正しいことをした 707 00:51:10,646 --> 00:51:12,229 ‎ユーゴは嫌い 708 00:51:12,312 --> 00:51:14,021 ‎本当じゃない 709 00:51:14,104 --> 00:51:15,187 ‎本当だよ 710 00:51:25,687 --> 00:51:28,187 ‎来たわね 調子は? 711 00:51:28,271 --> 00:51:30,062 ‎ありがとう 助かる 712 00:51:30,146 --> 00:51:30,979 ‎大丈夫よ 713 00:51:31,562 --> 00:51:33,521 ‎いい子にしてね 714 00:52:26,687 --> 00:52:27,812 ‎どうした? 715 00:52:31,021 --> 00:52:32,771 ‎あなたと同じ夜行性 716 00:52:32,854 --> 00:52:33,979 ‎俺の良心だ 717 00:52:34,062 --> 00:52:35,187 ‎やめて 718 00:53:05,562 --> 00:53:07,479 ‎カメラはない? 719 00:53:08,062 --> 00:53:09,979 ‎誰かに見られてるとか 720 00:53:20,187 --> 00:53:22,521 ‎感知式カメラに ‎興奮は伝わる? 721 00:53:23,771 --> 00:53:24,604 ‎もちろん 722 00:53:24,687 --> 00:53:25,354 ‎そう? 723 00:53:58,729 --> 00:53:59,896 ‎分かったわ 724 00:53:59,979 --> 00:54:03,021 ‎今行くから心配しないで 725 00:54:03,104 --> 00:54:03,979 ‎いい? 726 00:54:11,979 --> 00:54:12,812 ‎エレナ 727 00:54:15,354 --> 00:54:16,479 ‎エレナ 728 00:54:16,562 --> 00:54:17,479 ‎エレナ! 729 00:54:19,646 --> 00:54:21,146 ‎どうしたんだ? 730 00:54:21,229 --> 00:54:23,271 ‎フェデリコから電話が 731 00:54:23,354 --> 00:54:27,146 ‎初めから嫌がってたのよ ‎最低な母親だわ 732 00:54:28,354 --> 00:54:31,604 ‎やっぱり無理 ‎頭がおかしくなる 733 00:54:32,312 --> 00:54:35,854 ‎ごめんなさい ‎でも間違ってるわ 734 00:54:35,937 --> 00:54:38,771 ‎間違い? 本当にそう? 735 00:54:40,521 --> 00:54:42,646 ‎君は“話が途中だ”と言った 736 00:54:43,937 --> 00:54:45,479 ‎そのとおりだ 737 00:54:47,521 --> 00:54:48,687 ‎君と別れた時 738 00:54:49,604 --> 00:54:51,646 ‎俺は決心したんだ 739 00:54:51,729 --> 00:54:55,812 ‎君が手に入らないなら ‎俺は何も要らないと 740 00:54:56,687 --> 00:54:58,562 ‎そのとおりにしてきた 741 00:54:59,229 --> 00:55:00,062 ‎本当だ 742 00:55:00,646 --> 00:55:04,604 ‎生きてると実感できるのは ‎君といる時だけ 743 00:55:05,771 --> 00:55:09,604 ‎今では顔のない男だ ‎特徴もない 744 00:55:10,687 --> 00:55:11,854 ‎私を見て 745 00:55:11,937 --> 00:55:14,646 ‎長男には嫌われ ‎次男は私にベッタリ 746 00:55:14,729 --> 00:55:15,646 ‎ダリオと話す 747 00:55:15,729 --> 00:55:17,271 ‎私の役目よ 748 00:55:19,104 --> 00:55:22,104 ‎事件の日 ‎彼はピラティ邸に 749 00:55:26,729 --> 00:55:28,229 ‎なぜ今それを? 750 00:55:28,729 --> 00:55:30,687 ‎私と寝た後に? 751 00:55:30,771 --> 00:55:31,687 ‎ひどい 752 00:55:32,312 --> 00:55:34,062 ‎もう会わないはずだった 753 00:55:34,146 --> 00:55:37,354 ‎今話したのは ‎彼がやった可能性があるから 754 00:55:37,437 --> 00:55:39,646 ‎俺がまず話すべきだ 755 00:55:39,729 --> 00:55:42,187 ‎これは見過ごせない 756 00:55:59,729 --> 00:56:03,021 ‎2階にいるわ 私も話を聞く 757 00:56:14,312 --> 00:56:16,604 ‎日曜の夜 君に会った時 758 00:56:17,146 --> 00:56:18,479 ‎酔ってたのか? 759 00:56:18,979 --> 00:56:20,396 ‎どこにいた? 760 00:56:21,562 --> 00:56:22,812 ‎日曜日? 761 00:56:24,562 --> 00:56:26,771 ‎サルザーナのバーだ 762 00:56:27,271 --> 00:56:28,146 ‎なぜ? 763 00:56:28,229 --> 00:56:29,812 ‎うそだと知ってる 764 00:56:30,937 --> 00:56:32,937 ‎ピラティの家にいた 765 00:56:35,271 --> 00:56:36,104 ‎だろ? 766 00:56:36,687 --> 00:56:37,562 ‎そうだ 767 00:56:38,062 --> 00:56:39,312 ‎日曜日だ 768 00:56:39,896 --> 00:56:41,604 ‎彼に雇われてる 769 00:56:42,146 --> 00:56:44,646 ‎夜中にいくつか仕事を 770 00:56:44,729 --> 00:56:46,562 ‎見張ったりとか 771 00:56:46,646 --> 00:56:47,646 ‎管理人とか 772 00:56:47,729 --> 00:56:51,854 ‎ダリオ まともな人が ‎あなたを見張りにする? 773 00:56:51,937 --> 00:56:54,937 ‎だから母には話さない 774 00:56:55,021 --> 00:56:56,729 ‎ピラティにはどこで? 775 00:56:56,812 --> 00:56:57,729 ‎取り調べ? 776 00:56:57,812 --> 00:56:58,729 ‎そうよ 777 00:56:59,562 --> 00:57:02,021 ‎バイト先にランチに来てた 778 00:57:02,562 --> 00:57:03,646 ‎それに 779 00:57:04,271 --> 00:57:06,729 ‎給料は相場の3倍なんだ 780 00:57:06,812 --> 00:57:07,396 ‎そうか 781 00:57:08,604 --> 00:57:09,729 ‎カメラは? 782 00:57:10,771 --> 00:57:11,354 ‎カメラ? 783 00:57:11,437 --> 00:57:13,146 ‎壁から取った 784 00:57:19,437 --> 00:57:20,354 ‎分かった 785 00:57:21,146 --> 00:57:23,104 ‎2人は寝てるんだろ 786 00:57:23,187 --> 00:57:27,146 ‎これで父親のふり? ‎そうはいかない 787 00:57:28,021 --> 00:57:30,562 ‎ダリオ 待ちなさい 788 00:57:30,646 --> 00:57:34,687 ‎クビにされカメラを壊した ‎変な男だ 789 00:57:34,771 --> 00:57:36,979 ‎なぜマリアがあそこに? 790 00:57:39,229 --> 00:57:40,229 ‎話して 791 00:57:45,979 --> 00:57:47,062 ‎分かった 792 00:57:48,479 --> 00:57:50,896 ‎ピラティたちが ‎彼女を見つけた 793 00:57:50,979 --> 00:57:51,812 ‎たち? 794 00:57:51,896 --> 00:57:53,812 ‎もう1人いた 795 00:57:53,896 --> 00:57:56,687 ‎彼女 泣きながら ‎教会に入ろうとしてた 796 00:57:56,771 --> 00:57:58,062 ‎それで車に 797 00:57:58,146 --> 00:57:59,396 ‎誰の車だ 798 00:57:59,479 --> 00:58:00,646 ‎ピラティだよ 799 00:58:00,729 --> 00:58:02,104 ‎自分から乗った? 800 00:58:02,187 --> 00:58:03,979 ‎いや 違う 801 00:58:04,062 --> 00:58:07,312 ‎彼女はもう1人の男を ‎知っていて 802 00:58:08,187 --> 00:58:10,271 ‎すごくおびえてた 803 00:58:10,354 --> 00:58:11,812 ‎理由は知らない 804 00:58:12,771 --> 00:58:15,771 ‎一緒に飲んで ‎彼女は泥酔した 805 00:58:15,854 --> 00:58:17,854 ‎あとコーヒーを入れた 806 00:58:17,937 --> 00:58:18,604 ‎コーヒー? 807 00:58:18,687 --> 00:58:19,521 ‎そう 808 00:58:19,604 --> 00:58:20,479 ‎本当だ 809 00:58:20,562 --> 00:58:21,646 ‎ほらね 810 00:58:21,729 --> 00:58:26,271 ‎彼女の酔いを覚まさそうと ‎あと俺は家に帰った 811 00:58:26,354 --> 00:58:27,187 ‎本当だ 812 00:58:28,146 --> 00:58:30,937 ‎彼女が傷付いたのは残念だ 813 00:58:31,521 --> 00:58:35,104 ‎ただ ‎何が起こったかは知らない 814 00:58:48,312 --> 00:58:50,687 ‎トレント道の教会だ 815 00:58:51,854 --> 00:58:53,396 ‎慎重に進める 816 00:58:54,896 --> 00:58:56,187 ‎ゆっくりだ 817 00:59:21,937 --> 00:59:23,229 〝今どこ? 家族会議よ〞 818 00:59:23,229 --> 00:59:24,104 〝今どこ? 家族会議よ〞 ‎ああ しまった 819 00:59:24,104 --> 00:59:24,812 ‎ああ しまった 820 00:59:24,896 --> 00:59:25,854 ‎どこへ? 821 00:59:25,937 --> 00:59:27,104 ‎忘れてた 822 00:59:29,312 --> 00:59:32,146 ‎遅刻よ 携帯を見ないの? 823 00:59:33,854 --> 00:59:34,729 ‎渋滞だ 824 00:59:45,229 --> 00:59:46,062 ‎えっと 825 00:59:46,937 --> 00:59:50,354 ‎私の作品のタイトルは ‎“争いの種”よ 826 00:59:54,021 --> 00:59:56,104 ‎ママは嫌だろうけど 827 00:59:56,187 --> 00:59:59,146 ‎家族の真実について ‎聞きたい 828 01:00:00,271 --> 01:00:04,104 ‎私が7歳の時に ‎起こったことよ 829 01:00:06,854 --> 01:00:07,687 ‎それで 830 01:00:10,896 --> 01:00:14,021 ‎なぜこのことが ‎“争いの種”に? 831 01:00:14,937 --> 01:00:16,896 ‎なぜ話せないの? 832 01:00:17,437 --> 01:00:18,271 ‎アンジェラ… 833 01:00:18,354 --> 01:00:20,104 ‎恐ろしいことだから 834 01:00:20,729 --> 01:00:23,021 ‎人生最悪の日だった 835 01:00:24,146 --> 01:00:26,396 ‎公園であなたを10分見失った 836 01:00:26,937 --> 01:00:29,271 ‎10分間 地獄を見たわ 837 01:00:29,354 --> 01:00:30,604 ‎つらかった 838 01:00:31,229 --> 01:00:33,604 ‎メリーゴーラウンドの ‎裏で見つけた 839 01:00:33,687 --> 01:00:37,104 ‎ワルテル・スペッツィが ‎わいせつ行為を 840 01:00:37,187 --> 01:00:39,812 ‎ペニスを出し下着には精液が 841 01:00:39,896 --> 01:00:41,021 ‎クラウディア 842 01:00:41,562 --> 01:00:43,979 ‎パパが見つけて彼を止めた 843 01:00:45,437 --> 01:00:46,604 ‎これで満足? 844 01:00:46,687 --> 01:00:47,979 ‎覚えてない 845 01:00:48,062 --> 01:00:50,021 ‎トラウマだからよ 846 01:00:50,687 --> 01:00:53,187 ‎心を守るために忘れた 847 01:00:53,854 --> 01:00:57,312 ‎変な医者に人形を見せられた 848 01:00:57,396 --> 01:00:59,687 ‎治療をした精神科医よ 849 01:00:59,771 --> 01:01:02,062 ‎なぜスペッツィは ‎罰を受けないの 850 01:01:02,146 --> 01:01:02,854 ‎そうね 851 01:01:04,146 --> 01:01:04,979 ‎いい質問 852 01:01:09,146 --> 01:01:11,687 ‎今すぐ私が何とかする 853 01:01:12,354 --> 01:01:14,771 ‎今回は償わせる 854 01:01:14,854 --> 01:01:16,729 ‎ママ! 出て行った 855 01:01:16,812 --> 01:01:19,479 ‎ママとこの話は無理だ 856 01:01:19,562 --> 01:01:20,437 ‎最低 857 01:01:22,354 --> 01:01:23,562 ‎パパはどう? 858 01:01:23,646 --> 01:01:25,896 ‎精液じゃなく尿だった 859 01:01:26,646 --> 01:01:28,354 ‎真実をと言うなら 860 01:01:28,437 --> 01:01:31,062 ‎青い薬について話すんだ 861 01:01:31,146 --> 01:01:32,021 ‎クラウディア 862 01:01:36,146 --> 01:01:36,812 ‎待て 863 01:01:37,854 --> 01:01:40,479 ‎スペッツィの解雇じゃ ‎不十分か? 864 01:01:40,562 --> 01:01:42,937 ‎ええ そうよ 865 01:01:43,021 --> 01:01:47,187 ‎あなたは他人は調査するけど 866 01:01:47,271 --> 01:01:49,979 ‎娘のことは調べない 867 01:01:50,062 --> 01:01:51,146 ‎知りたくない 868 01:01:51,229 --> 01:01:52,354 ‎そのとおり 869 01:01:57,687 --> 01:01:58,521 ‎アンジェラ 870 01:02:03,937 --> 01:02:06,604 ‎何度自分に約束したことか 871 01:02:07,562 --> 01:02:09,062 ‎何度も約束した 872 01:02:18,812 --> 01:02:20,729 ‎誕生日からだ 873 01:02:23,104 --> 01:02:25,312 ‎今度は逆向きに 874 01:02:29,604 --> 01:02:31,812 ‎何だ? 住所か? 875 01:02:42,771 --> 01:02:43,812 ‎まさかと思うが… 876 01:02:43,812 --> 01:02:44,479 ‎まさかと思うが… 〝アンジェラ123〞 877 01:02:44,479 --> 01:02:46,104 〝アンジェラ123〞 878 01:02:46,896 --> 01:02:49,562 ‎何も学んでないな 879 01:02:49,646 --> 01:02:51,187 ‎5 8 3 880 01:02:51,271 --> 01:02:53,396 ‎0 2 4 881 01:02:54,521 --> 01:02:57,646 ‎“アンジェラの携帯電話” 882 01:03:00,021 --> 01:03:01,229 ‎どこだ? 883 01:03:01,812 --> 01:03:02,729 ‎月曜日… 884 01:03:03,354 --> 01:03:05,354 ‎家と学校か 885 01:03:08,521 --> 01:03:09,479 ‎火曜日… 886 01:03:13,271 --> 01:03:14,729 ‎これはどこだ? 887 01:03:15,687 --> 01:03:17,354 ‎このベーカリーは? 888 01:03:38,021 --> 01:03:38,479 ‎どこへ行った? 889 01:03:38,479 --> 01:03:39,687 ‎どこへ行った? 〝カプリリーア 居住地〞 890 01:03:39,687 --> 01:03:45,521 〝カプリリーア 居住地〞 891 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 ‎落ち着け 892 01:04:00,521 --> 01:04:04,062 ‎“愛しい人 愛しい人…” 893 01:04:04,729 --> 01:04:06,729 ‎誰だ? アンジェラ 894 01:04:08,937 --> 01:04:11,562 ‎こいつは誰なんだ? 895 01:04:11,646 --> 01:04:12,146 〝思い出〞 896 01:04:12,146 --> 01:04:12,521 〝思い出〞 ‎“休暇 友人” 897 01:04:12,521 --> 01:04:14,187 ‎“休暇 友人” 898 01:04:28,937 --> 01:04:30,187 〝ミラノ〞 899 01:04:37,146 --> 01:04:39,104 ‎ダメだ ダメだ 900 01:04:53,854 --> 01:04:55,146 ‎作品はどうだ? 901 01:04:57,062 --> 01:05:00,146 ‎真実を探ってるところ 902 01:05:00,646 --> 01:05:02,521 ‎記憶がはっきりしない 903 01:05:04,937 --> 01:05:06,146 ‎なぜここが? 904 01:05:08,771 --> 01:05:10,687 ‎嫌だ 調べたの 905 01:05:10,771 --> 01:05:12,521 ‎約束したじゃない 906 01:05:12,604 --> 01:05:13,479 ‎このゲスは? 907 01:05:14,437 --> 01:05:15,729 ‎一緒にミラノへ? 908 01:05:15,812 --> 01:05:16,979 ‎ゲスだなんて 909 01:05:18,104 --> 01:05:19,312 ‎彼は教授よ 910 01:05:19,396 --> 01:05:20,104 ‎教授? 911 01:05:20,187 --> 01:05:24,437 ‎ミラノは彼が ‎著作権代理人に会うため 912 01:05:24,521 --> 01:05:26,354 ‎やつの用事だろう? 913 01:05:26,437 --> 01:05:28,354 ‎なぜベッドに? 914 01:05:29,187 --> 01:05:31,812 ‎本当のことを知りたい? 915 01:05:32,687 --> 01:05:36,562 ‎大学へは行かない ‎ステファノとミラノへ 916 01:05:36,646 --> 01:05:38,229 ‎やめるんだ 917 01:05:38,312 --> 01:05:39,437 ‎知らないくせに 918 01:05:39,521 --> 01:05:43,729 ‎彼は小説を書いてる ‎絶対に成功する 919 01:05:43,812 --> 01:05:45,521 ‎たわ言を信じたのか 920 01:05:45,604 --> 01:05:48,396 ‎たわ言? 検索してみれば? 921 01:05:48,479 --> 01:05:50,854 ‎ステファノ・トンマージよ 922 01:05:50,937 --> 01:05:54,104 ‎彼の本は売れてるし ‎読まれてる 923 01:05:54,187 --> 01:05:55,771 ‎好きにしたらいい 924 01:05:56,604 --> 01:06:00,604 ‎俺は警察に ‎行かなきゃならない 925 01:06:00,687 --> 01:06:04,729 ‎お前の教授があの夜 ‎ピラティ邸でマリアといた 926 01:06:06,062 --> 01:06:08,437 ‎残念だが 証拠がある 927 01:06:10,187 --> 01:06:11,646 ‎パパなんて大嫌い 928 01:06:11,729 --> 01:06:14,521 ‎人を愛したことないの? 929 01:06:20,062 --> 01:06:22,146 ‎愛を知らないのよ 930 01:06:34,354 --> 01:06:35,604 ‎なあマリア 931 01:06:38,437 --> 01:06:43,104 ‎あの夜家にいたのは ‎ピラティと若い男だけで 932 01:06:44,062 --> 01:06:46,021 ‎名は覚えてないと言ったね 933 01:06:47,896 --> 01:06:48,729 ‎はい 934 01:06:49,771 --> 01:06:51,271 ‎思い出した? 935 01:06:55,146 --> 01:06:55,979 ‎いいえ 936 01:06:57,896 --> 01:06:59,646 ‎他には誰も? 937 01:07:04,896 --> 01:07:05,729 ‎ええ 938 01:07:06,229 --> 01:07:10,687 ‎ピラティとトンマージ教授と ‎家へ行ったのでは? 939 01:07:14,354 --> 01:07:15,312 ‎いいえ 940 01:07:17,062 --> 01:07:18,437 ‎教授は… 941 01:07:19,646 --> 01:07:21,312 ‎先に帰りました 942 01:07:21,396 --> 01:07:23,021 ‎都合がいいな 943 01:07:24,687 --> 01:07:28,021 ‎誰かを ‎かばおうとしてるのでは? 944 01:07:35,354 --> 01:07:37,854 ‎気分が悪い 外へ出ても? 945 01:07:42,312 --> 01:07:44,396 ‎話したいことは? 946 01:07:45,937 --> 01:07:48,354 ‎俺は娘を傷付けてない 947 01:07:48,937 --> 01:07:50,021 ‎だろうな 948 01:07:54,312 --> 01:07:56,229 ‎質問があるんだ 949 01:07:57,187 --> 01:07:58,021 ‎ワルテル 950 01:07:59,604 --> 01:08:02,062 ‎あなたは父親として ‎ふさわしい? 951 01:08:03,937 --> 01:08:05,104 ‎いいえ 952 01:08:15,562 --> 01:08:18,229 ‎何も起こる前に帰った 953 01:08:18,771 --> 01:08:20,354 ‎家にな 本当だ 954 01:08:22,062 --> 01:08:22,687 ‎家に? 955 01:08:22,771 --> 01:08:23,646 ‎ああ 956 01:08:24,521 --> 01:08:26,187 ‎証明できる人は? 957 01:08:43,562 --> 01:08:45,354 ‎いつでもどうぞ 958 01:08:45,854 --> 01:08:46,771 ‎来たね 959 01:08:46,854 --> 01:08:51,312 ‎クルツィオ 事件の日 ‎ミラノにいたと言ったわよね 960 01:08:51,396 --> 01:08:56,104 ‎いや それは違う ‎私は別の部屋にいたんだ 961 01:08:56,187 --> 01:09:00,021 ‎クラウディア ‎リスクを理解してるだろ 962 01:09:00,104 --> 01:09:02,812 ‎私だけじゃない 選挙だって 963 01:09:02,896 --> 01:09:04,354 ‎記事になれば… 964 01:09:04,437 --> 01:09:05,396 ‎写真を 965 01:09:05,479 --> 01:09:06,896 ‎ええ もちろん 966 01:09:06,979 --> 01:09:10,854 ‎“ピラティの管理人 ‎わいせつ行為で逮捕”? 967 01:09:10,937 --> 01:09:12,896 ‎弁護士たちが心配を 968 01:09:12,979 --> 01:09:16,604 ‎私の家が現場だったとは ‎思いたくない 969 01:09:16,687 --> 01:09:17,729 ‎助けてくれ 970 01:09:18,354 --> 01:09:23,146 ‎仕事に集中する ‎管理人のダリオはクビにした 971 01:09:23,229 --> 01:09:23,979 ‎ダリオ? 972 01:09:24,062 --> 01:09:28,396 ‎ダリオ・ノービレだ ‎また雇えと言ってる 973 01:09:28,479 --> 01:09:31,479 ‎ピラティさん ‎これでリボンを 974 01:09:31,562 --> 01:09:33,396 ‎ああ いいね 975 01:09:38,021 --> 01:09:39,646 ‎良かったよ 976 01:09:39,729 --> 01:09:41,104 ‎ありがとう 977 01:09:47,812 --> 01:09:49,104 ‎避けてるのね 978 01:09:50,396 --> 01:09:52,771 ‎ソファで寝るふりもなし? 979 01:09:53,604 --> 01:09:56,146 ‎ピラティを陥れるつもり? 980 01:09:56,646 --> 01:09:59,437 ‎彼 弁護士を呼び寄せてる 981 01:09:59,521 --> 01:10:03,771 ‎分かったわ ‎ダリオを守りたいんでしょ 982 01:10:03,854 --> 01:10:05,187 ‎未来の義理の息子 983 01:10:05,271 --> 01:10:06,479 ‎何を? 984 01:10:06,562 --> 01:10:09,104 ‎ただ真相を ‎明らかにしようと… 985 01:10:09,187 --> 01:10:10,271 ‎写真を? 986 01:10:10,854 --> 01:10:11,771 ‎もちろん 987 01:10:12,271 --> 01:10:13,354 ‎ありがとう 988 01:10:16,687 --> 01:10:17,437 ‎その顔… 989 01:10:17,521 --> 01:10:18,104 ‎どの? 990 01:10:18,187 --> 01:10:20,604 ‎私を非難する時の顔よ 991 01:10:23,021 --> 01:10:23,854 ‎ロベルト 992 01:10:24,812 --> 01:10:27,104 ‎大きなチャンスなの 993 01:10:27,187 --> 01:10:29,104 ‎最後のチャンスよ 994 01:10:29,187 --> 01:10:32,521 ‎私の人生の邪魔はさせない 995 01:10:33,062 --> 01:10:36,271 ‎私たちの結婚の邪魔も 996 01:10:40,187 --> 01:10:41,437 ‎野心家なの 997 01:10:42,271 --> 01:10:43,312 ‎分かる? 998 01:10:44,146 --> 01:10:45,937 ‎それが好きな人もいる 999 01:10:55,354 --> 01:10:56,896 ‎クラウディア 1000 01:10:59,979 --> 01:11:02,604 ‎説明したいことでも? 1001 01:11:05,979 --> 01:11:08,229 ‎マテオ 他に用はない? 1002 01:11:09,521 --> 01:11:10,354 ‎行って 1003 01:11:15,187 --> 01:11:17,104 ‎いつもはこうじゃない 1004 01:11:18,229 --> 01:11:19,062 ‎こう… 1005 01:11:19,562 --> 01:11:20,229 ‎控えめ? 1006 01:11:20,312 --> 01:11:21,062 ‎違うよ 1007 01:11:21,646 --> 01:11:23,062 ‎考え方の話だ 1008 01:11:25,812 --> 01:11:29,937 ‎あの女が私に触った時 ‎君は私を守ろうとした 1009 01:11:30,021 --> 01:11:32,687 ‎ほとんど反射的にね 1010 01:11:33,187 --> 01:11:35,896 ‎厳しいが心がこもってた 1011 01:11:37,271 --> 01:11:39,521 ‎私は1人きりではなく 1012 01:11:39,604 --> 01:11:42,354 ‎理解してもらえていると ‎感じた 1013 01:11:42,437 --> 01:11:45,146 ‎あの瞬間 ‎どんな気持ちになったか 1014 01:11:49,062 --> 01:11:49,896 ‎この… 1015 01:11:50,937 --> 01:11:54,896 ‎この病気には ‎がっかりさせられてきた 1016 01:11:55,687 --> 01:11:59,604 ‎突然発症して ‎色々試してきた 1017 01:11:59,687 --> 01:12:03,271 ‎正体を知ることすら ‎出来なかった 1018 01:12:04,271 --> 01:12:05,979 ‎私には無理なんだ 1019 01:12:07,062 --> 01:12:10,104 ‎親密な関係を築くことがね 1020 01:12:12,771 --> 01:12:15,229 ‎緊張し意識を失う 1021 01:12:15,771 --> 01:12:16,937 ‎無理なんだ 1022 01:12:17,021 --> 01:12:21,187 ‎女性は私が何を言っても ‎拒絶されたと感じる 1023 01:12:21,271 --> 01:12:22,562 ‎当然だろう 1024 01:12:24,146 --> 01:12:28,229 ‎最後には孤独を選ぶ ‎その方が簡単だ 1025 01:12:28,312 --> 01:12:31,604 ‎それでいつも ‎控えめにしてる 1026 01:12:32,812 --> 01:12:36,146 ‎私は裕福だ 何でも手に入る 1027 01:12:36,812 --> 01:12:39,646 ‎最も欲しいもの以外はね 1028 01:12:40,146 --> 01:12:41,437 ‎親密さだよ 1029 01:12:42,937 --> 01:12:45,521 ‎君にもふさわしいものだ 1030 01:12:47,146 --> 01:12:48,062 ‎クラウディア 1031 01:12:50,646 --> 01:12:54,729 ‎どうにかしてこれを治療する ‎助けてくれ 1032 01:12:55,521 --> 01:12:57,687 ‎君と一緒になりたい 1033 01:12:58,437 --> 01:12:59,937 ‎君じゃないと 1034 01:13:03,646 --> 01:13:05,937 ‎あなたは素晴らしい人よ 1035 01:13:06,729 --> 01:13:08,146 ‎助けになるわ 1036 01:13:11,771 --> 01:13:12,771 ‎失礼 1037 01:13:12,854 --> 01:13:14,146 ‎もう行かないと 1038 01:13:14,229 --> 01:13:14,854 ‎分かった 1039 01:13:23,479 --> 01:13:25,979 ‎“レイプ犯” 1040 01:13:27,271 --> 01:13:29,062 ‎ちょっと聞いて 1041 01:13:29,146 --> 01:13:32,104 ‎今日のトンマージ先生の ‎クラスは休講よ 1042 01:13:32,187 --> 01:13:34,979 ‎トンマージとマリアでしょ… 1043 01:13:47,604 --> 01:13:51,396 ‎“レイプ犯ではない” 1044 01:14:33,437 --> 01:14:34,771 ‎なぜここに? 1045 01:14:34,854 --> 01:14:35,687 ‎学校は? 1046 01:14:35,771 --> 01:14:37,687 ‎ピラティがなぜここに? 1047 01:14:37,771 --> 01:14:38,979 ‎関係が? 1048 01:14:39,062 --> 01:14:39,729 ‎聞くんだ 1049 01:14:39,812 --> 01:14:43,354 ‎彼のせいで哀れで ‎退屈な人間に? 1050 01:14:43,437 --> 01:14:46,062 ‎座って 話を聞くんだ 1051 01:14:49,146 --> 01:14:51,354 ‎小説は書いてない 1052 01:14:51,437 --> 01:14:52,271 ‎何? 1053 01:14:52,354 --> 01:14:54,854 ‎ピラティの ‎ゴーストライターをしてる 1054 01:14:57,646 --> 01:14:58,646 ‎なぜ秘密に? 1055 01:14:58,729 --> 01:14:59,521 ‎なぜって 1056 01:15:00,104 --> 01:15:03,021 ‎思い描いてた自分と違うから 1057 01:15:03,104 --> 01:15:04,771 ‎でもそれが 1058 01:15:05,479 --> 01:15:10,229 ‎彼の人生は興味深い ‎負債を元に大金を作った 1059 01:15:10,312 --> 01:15:13,396 ‎彼には身寄りがない ‎だからこの本を後世に 1060 01:15:13,479 --> 01:15:15,687 ‎この本には将来性がある 1061 01:15:15,771 --> 01:15:17,521 ‎行動派の天才だ 1062 01:15:17,604 --> 01:15:19,604 ‎天才? クソ野郎よ 1063 01:15:19,687 --> 01:15:21,812 ‎そのクソが金を払ってる 1064 01:15:21,896 --> 01:15:25,354 ‎大金だよ ‎元妻へ払うべき金だ 1065 01:15:25,437 --> 01:15:27,062 ‎もう1度聞く 1066 01:15:27,146 --> 01:15:30,437 ‎言わないなら ‎校長に話すわよ 1067 01:15:30,521 --> 01:15:33,562 ‎6月から200回は ‎ヤッてるって 1068 01:15:34,062 --> 01:15:35,771 ‎日曜の夜は何を? 1069 01:15:37,062 --> 01:15:39,271 ‎警察にも話したよ 1070 01:15:46,771 --> 01:15:47,604 ‎そう 1071 01:15:48,229 --> 01:15:50,437 ‎どうするべきか分かる? 1072 01:15:51,021 --> 01:15:52,146 ‎行くわよ 1073 01:15:52,229 --> 01:15:54,396 ‎別の場所で生活する 1074 01:15:54,896 --> 01:15:56,396 ‎好きな場所で 1075 01:15:56,896 --> 01:16:00,646 ‎私が勉強しながら働く ‎あなたは執筆を 1076 01:16:01,646 --> 01:16:03,479 ‎ベストセラー作家よ 1077 01:16:03,562 --> 01:16:04,521 ‎10年前だ 1078 01:16:06,854 --> 01:16:08,396 ‎10年も前だ 1079 01:16:11,187 --> 01:16:13,062 ‎再スタートしよう 1080 01:16:17,146 --> 01:16:18,604 ‎俺は40歳だ 1081 01:16:20,562 --> 01:16:22,271 ‎君は素晴らしい 1082 01:16:22,937 --> 01:16:24,312 ‎素晴らしい 1083 01:16:26,937 --> 01:16:30,021 ‎俺との将来を考えるのは ‎良くない 1084 01:16:31,979 --> 01:16:35,604 ‎この関係が続かないのは ‎分かってた 1085 01:16:37,021 --> 01:16:39,187 ‎どちらかが決心を 1086 01:16:40,187 --> 01:16:42,687 ‎年齢から言っても俺の役目だ 1087 01:16:45,396 --> 01:16:47,229 ‎君もいつか分かる 1088 01:16:48,062 --> 01:16:49,604 ‎理解する日が来る 1089 01:17:31,687 --> 01:17:32,937 ‎何かあったんだ 1090 01:17:33,021 --> 01:17:34,562 ‎タバコ吸ってくる 1091 01:17:37,479 --> 01:17:38,104 ‎パパ 1092 01:17:38,187 --> 01:17:39,271 ‎クラウディア 1093 01:17:39,771 --> 01:17:40,687 ‎どうした? 1094 01:17:41,937 --> 01:17:45,896 ‎ママと学校に言わないで ‎誰にも秘密よ 1095 01:17:47,896 --> 01:17:49,479 ‎彼が別れようって 1096 01:17:50,062 --> 01:17:51,896 ‎すごくつらいわ 1097 01:17:55,187 --> 01:17:56,729 ‎全部話して 1098 01:17:57,479 --> 01:17:58,354 ‎座って 1099 01:17:59,229 --> 01:18:00,604 ‎何があった? 1100 01:18:01,312 --> 01:18:02,229 ‎話して 1101 01:18:05,021 --> 01:18:07,396 ‎将来は考えられないって 1102 01:18:08,854 --> 01:18:10,021 ‎将来は… 1103 01:18:11,562 --> 01:18:14,896 ‎だから どちらかが ‎決心しないとって 1104 01:18:14,979 --> 01:18:17,312 ‎どちらかが 決心を 1105 01:18:20,229 --> 01:18:21,937 ‎それで帰れって 1106 01:18:22,021 --> 01:18:23,937 ‎帰れ 帰るんだ! 1107 01:18:27,104 --> 01:18:27,937 ‎パパ 1108 01:18:30,021 --> 01:18:31,729 ‎パパは大丈夫? 1109 01:18:31,812 --> 01:18:32,354 ‎ああ 1110 01:18:33,854 --> 01:18:35,437 ‎水を取って来る 1111 01:18:48,312 --> 01:18:49,187 ‎来たか 1112 01:18:49,854 --> 01:18:52,937 ‎ゼウスが ‎娘のアテナを助けに? 1113 01:18:54,062 --> 01:18:56,479 ‎日曜は ‎あの娘より先に帰った? 1114 01:18:56,562 --> 01:18:57,396 ‎ブラボー 1115 01:18:58,146 --> 01:19:00,104 ‎めでたいな 1116 01:19:00,604 --> 01:19:02,479 ‎破滅させるぞ 1117 01:19:02,562 --> 01:19:04,729 ‎娘はお前の生徒だし 1118 01:19:04,812 --> 01:19:07,146 ‎マリアを車に乗せたのは ‎お前だ 1119 01:19:07,229 --> 01:19:08,937 ‎映像がある 1120 01:19:09,021 --> 01:19:12,021 ‎共犯者だ ‎うそを付く理由がある 1121 01:19:12,104 --> 01:19:13,729 ‎もう一度聞く 1122 01:19:13,812 --> 01:19:16,979 ‎あの娘とお前の ‎どっちが先に帰った? 1123 01:19:21,271 --> 01:19:22,187 ‎つまり… 1124 01:19:23,437 --> 01:19:26,729 ‎乙女が窮地に陥ったあれか 1125 01:19:27,729 --> 01:19:29,771 ‎エロチシズムを考えれば ‎納得だ 1126 01:19:30,396 --> 01:19:34,937 ‎俺は複数でやると ‎惨めな気分になるから 1127 01:19:35,771 --> 01:19:38,312 ‎マリアに送ると言った 1128 01:19:39,437 --> 01:19:42,354 ‎でも ‎父親の元に帰りたくないと 1129 01:19:42,937 --> 01:19:43,771 ‎それで 1130 01:19:44,937 --> 01:19:46,104 ‎俺は去った 1131 01:19:46,854 --> 01:19:49,146 ‎マリアより先に 1132 01:19:51,729 --> 01:19:55,062 ‎俺にはベッドで待ってる ‎乙女がいたしな 1133 01:19:55,146 --> 01:19:58,104 ‎こいつ このクソ野郎! 1134 01:19:58,187 --> 01:19:59,312 ‎クソ… 1135 01:20:05,562 --> 01:20:07,937 ‎悪いな 話にならない 1136 01:20:10,146 --> 01:20:11,937 ‎お互い様だろ? 1137 01:20:20,771 --> 01:20:21,812 ‎ロベルト 1138 01:20:22,854 --> 01:20:23,812 ‎見て 1139 01:20:26,937 --> 01:20:29,229 ‎“父は変わってしまった” 1140 01:20:30,771 --> 01:20:35,271 ‎“想像もしなかったことが ‎現実になった” 1141 01:20:36,312 --> 01:20:37,187 ‎“父は…” 1142 01:20:37,646 --> 01:20:39,729 ‎“時限爆弾みたいだった” 1143 01:20:39,812 --> 01:20:40,812 ‎可哀想に 1144 01:20:40,896 --> 01:20:41,771 ‎これは? 1145 01:20:42,937 --> 01:20:46,812 ‎授業中に撮られた ‎マリアの動画だ 1146 01:20:46,896 --> 01:20:49,812 ‎SNSで ‎800もいいねが付いてる 1147 01:20:50,646 --> 01:20:55,687 ‎これだけの危険信号を ‎誰も気付かなかったの? 1148 01:20:55,771 --> 01:20:57,479 ‎“恐れを見せるのは” 1149 01:20:57,979 --> 01:21:02,271 ‎“怪物をつつくこと ‎だから恐れは隠してきた” 1150 01:21:02,354 --> 01:21:03,354 ‎ケガを? 1151 01:21:03,437 --> 01:21:04,354 ‎何でもない 1152 01:21:04,437 --> 01:21:06,812 ‎まだ彼が無実だと? 1153 01:21:06,896 --> 01:21:08,812 ‎“毎晩のように気を失い…” 1154 01:21:10,854 --> 01:21:14,187 ‎“私は父の隣のいすで ‎居眠りを” 1155 01:21:15,229 --> 01:21:18,062 ‎“目覚めたら ‎父がうつろな目で” 1156 01:21:18,146 --> 01:21:20,104 ‎“私を凝視していた” 1157 01:21:22,646 --> 01:21:27,937 ‎“過去に起きた不当な逮捕に ‎対する父の怒りが” 1158 01:21:28,021 --> 01:21:30,771 ‎“全世界に向けた ‎憤怒に転じたのだ” 1159 01:21:31,271 --> 01:21:34,229 ‎“その世界が彼を…” 1160 01:21:34,312 --> 01:21:35,312 ‎けしからん 1161 01:21:35,396 --> 01:21:37,312 ‎“正当に扱うことはない” 1162 01:21:38,354 --> 01:21:42,021 ‎“彼にとって社会は ‎非情で腐敗している” 1163 01:21:42,687 --> 01:21:47,229 ‎“母の死後 父と私の役割りが ‎逆になった” 1164 01:21:48,562 --> 01:21:51,604 ‎“私が親で父が子ども” 1165 01:21:52,729 --> 01:21:55,854 ‎“飲酒による ‎一時的なものかと…” 1166 01:21:58,479 --> 01:21:59,729 ‎お願い 消して 1167 01:22:01,104 --> 01:22:01,729 ‎早く 1168 01:22:01,812 --> 01:22:03,104 ‎何? 消して 1169 01:22:03,187 --> 01:22:04,812 ‎ジュネーベラが撮った 1170 01:22:06,104 --> 01:22:09,396 ‎“この状況は ‎一生変わらない” 1171 01:22:10,271 --> 01:22:12,354 ‎“私には自由は訪れない” 1172 01:22:17,312 --> 01:22:20,104 ‎“決して自由にはなれない” 1173 01:22:23,146 --> 01:22:28,354 〝再生回数 3700回〞 1174 01:22:28,354 --> 01:22:29,396 〝再生回数 3700回〞 ‎終わり 1175 01:22:29,396 --> 01:22:30,187 〝再生回数 3700回〞 1176 01:23:50,437 --> 01:23:51,437 ‎ちょっと 1177 01:23:52,646 --> 01:23:54,229 ‎一体何が? 1178 01:23:56,021 --> 01:23:59,812 ‎今朝 大口顧客6人が ‎解約したの 1179 01:24:00,396 --> 01:24:02,146 ‎電話で話した 1180 01:24:03,062 --> 01:24:04,896 ‎皆 あなたが… 1181 01:24:05,396 --> 01:24:06,396 ‎不安定で 1182 01:24:06,979 --> 01:24:08,271 ‎暴力的だって 1183 01:24:11,354 --> 01:24:15,021 ‎“ワルテル・スペッツィ ‎電化製品設置” 1184 01:24:21,437 --> 01:24:22,271 ‎マリア 1185 01:24:22,771 --> 01:24:24,312 ‎待って お願い 1186 01:24:30,312 --> 01:24:31,271 ‎エマ 1187 01:24:35,396 --> 01:24:36,271 ‎エマ 1188 01:24:42,979 --> 01:24:45,187 ‎どの客が解約を? 1189 01:24:45,271 --> 01:24:48,021 ‎エマ 契約解除したのは? 1190 01:24:52,437 --> 01:24:53,271 ‎やっぱり 1191 01:24:53,354 --> 01:24:55,687 ‎ピラティの友人たちだ 1192 01:24:56,687 --> 01:24:58,646 ‎バックアップを確認する 1193 01:24:59,146 --> 01:25:00,937 ‎さっき全て消した 1194 01:25:01,771 --> 01:25:03,562 ‎裁判所の命令よ 1195 01:25:04,187 --> 01:25:07,187 ‎データは消さない ‎顧客1だ 1196 01:25:07,812 --> 01:25:08,687 ‎ダリオよ 1197 01:25:08,771 --> 01:25:09,562 ‎顧客2 1198 01:25:10,771 --> 01:25:11,437 ‎顧客3 1199 01:25:11,521 --> 01:25:13,646 ‎何を隠してる? 1200 01:25:13,729 --> 01:25:15,646 ‎ダリオ 何があった? 1201 01:25:16,312 --> 01:25:18,271 ‎顧客5だ 1202 01:25:18,354 --> 01:25:20,396 ‎これを見ろ ほら 1203 01:25:20,937 --> 01:25:21,771 ‎待って 1204 01:25:22,312 --> 01:25:24,312 ‎もうけがをしてる 1205 01:25:26,854 --> 01:25:28,854 ‎ダリオがうそを 1206 01:25:30,646 --> 01:25:32,437 ‎スペッツィは無実だ 1207 01:25:32,521 --> 01:25:35,229 ‎彼の逮捕は2時56分だった 1208 01:25:39,396 --> 01:25:41,562 ‎不安定で暴力的か 1209 01:25:46,646 --> 01:25:47,479 ‎マリア? 1210 01:25:48,187 --> 01:25:51,062 ‎お願い 授業に来て 1211 01:25:51,146 --> 01:25:52,229 ‎教授も来る 1212 01:25:54,729 --> 01:25:55,937 ‎一緒に行こう 1213 01:26:13,104 --> 01:26:15,437 ‎これはグラッシさんに 1214 01:26:15,521 --> 01:26:17,896 ‎すまない 話がある 1215 01:26:19,479 --> 01:26:20,271 ‎けがを? 1216 01:26:20,354 --> 01:26:21,187 ‎大丈夫だ 1217 01:26:21,271 --> 01:26:24,062 ‎ダリオがうそを付いてる 1218 01:26:24,562 --> 01:26:26,687 ‎状況を悪くするだけだ 1219 01:26:27,854 --> 01:26:30,979 ‎警察で真実を話させよう 1220 01:26:32,437 --> 01:26:34,062 ‎俺が連れて行く 1221 01:26:56,937 --> 01:26:59,104 ‎君の主任技師だった 1222 01:27:01,187 --> 01:27:05,187 ‎今ではトースターの修理が ‎関の山だ 1223 01:27:07,854 --> 01:27:10,187 ‎妻が俺らを見たら? 1224 01:27:10,854 --> 01:27:12,812 ‎“好まれざる者たち”だ 1225 01:27:14,562 --> 01:27:15,812 ‎拒絶される 1226 01:27:18,896 --> 01:27:22,021 ‎なぜ事件を自分のせいに? 1227 01:27:23,354 --> 01:27:24,562 ‎本当のことだ 1228 01:27:25,062 --> 01:27:28,146 ‎あの日 俺の飲酒のことで ‎けんかになり 1229 01:27:30,271 --> 01:27:32,521 ‎あの子は家を出た 1230 01:27:33,771 --> 01:27:34,604 ‎俺は… 1231 01:27:35,354 --> 01:27:37,646 ‎酔ってて追えなかった 1232 01:27:38,187 --> 01:27:39,687 ‎止めるべきだった 1233 01:27:40,187 --> 01:27:43,979 ‎起きたことは全て ‎俺が間抜けなせいだ 1234 01:27:46,312 --> 01:27:50,104 ‎幸せだった頃のことを ‎書いて欲しかった 1235 01:27:50,687 --> 01:27:52,229 ‎そんな時もあった 1236 01:27:52,312 --> 01:27:53,562 ‎覚えてる 1237 01:27:58,896 --> 01:27:59,896 ‎ロベルト 1238 01:28:03,646 --> 01:28:05,312 ‎アンジェラの 1239 01:28:06,937 --> 01:28:08,062 ‎事件のあと 1240 01:28:09,354 --> 01:28:11,604 ‎俺の解雇は当然だった 1241 01:28:11,687 --> 01:28:12,479 ‎だが… 1242 01:28:12,562 --> 01:28:13,479 ‎ワルテル 1243 01:28:15,062 --> 01:28:16,479 ‎すまなかった 1244 01:28:18,604 --> 01:28:20,271 ‎俺たちが悪かった 1245 01:28:28,187 --> 01:28:30,146 ‎“望んだのは1周だけ” 1246 01:28:30,229 --> 01:28:33,521 ‎“‎メリーゴーラウンドで ‎気ままに楽しく‎” 1247 01:28:39,062 --> 01:28:41,354 ‎“でも故障していた” 1248 01:28:43,437 --> 01:28:47,771 ‎“母は家の鍵や ‎シートベルトを忘れない人” 1249 01:28:49,354 --> 01:28:52,437 ‎“道で犬を見れば通報する” 1250 01:28:53,229 --> 01:28:53,771 ‎“だから” 1251 01:28:53,854 --> 01:28:54,771 ‎アンジェラ 1252 01:28:54,854 --> 01:28:56,396 ‎“娘を失えば…” 1253 01:28:56,479 --> 01:28:57,312 ‎アンジェラ 1254 01:28:57,937 --> 01:29:00,062 ‎“世界を揺るがすほどの ‎騒ぎに” 1255 01:29:02,979 --> 01:29:03,812 ‎アンジェラ 1256 01:29:21,187 --> 01:29:22,979 ‎どこで知り合った? 1257 01:29:23,729 --> 01:29:24,771 ‎バイト先だよ 1258 01:29:28,312 --> 01:29:29,229 ‎彼は… 1259 01:29:29,979 --> 01:29:32,812 ‎女の子が ‎俺を見て騒ぐのが好きで 1260 01:29:34,354 --> 01:29:35,937 ‎よく言ってた 1261 01:29:36,021 --> 01:29:37,854 ‎若返った気分になると 1262 01:29:42,771 --> 01:29:45,312 ‎ある日提案された 1263 01:29:45,812 --> 01:29:48,604 ‎誰かと寝て金を稼がないかと 1264 01:29:49,354 --> 01:29:50,562 ‎俺は応じた 1265 01:29:53,562 --> 01:29:54,896 ‎即答した 1266 01:29:59,812 --> 01:30:01,271 ‎唯一の規則は 1267 01:30:01,812 --> 01:30:04,521 ‎彼の書斎ですること 1268 01:30:05,187 --> 01:30:07,479 ‎他の部屋はダメだ 1269 01:30:08,229 --> 01:30:12,187 ‎てっきり衛生的なことを ‎気にしてるのかと 1270 01:30:15,062 --> 01:30:16,354 ‎でも あとで 1271 01:30:17,437 --> 01:30:19,479 ‎理由が分かった 1272 01:31:07,104 --> 01:31:08,437 ‎まともじゃない 1273 01:31:08,521 --> 01:31:09,771 ‎恥じてる 1274 01:31:11,854 --> 01:31:13,312 ‎間違いだった 1275 01:31:14,604 --> 01:31:19,146 ‎俺にとっては女の子と ‎ヤるだけの仕事だった 1276 01:31:19,229 --> 01:31:23,104 ‎あの子たちが同意してたのも ‎証明できる 1277 01:31:27,021 --> 01:31:28,562 ‎ピラティが報酬を? 1278 01:31:29,062 --> 01:31:29,937 ‎ああ 1279 01:31:31,021 --> 01:31:32,021 ‎現金でね 1280 01:31:32,646 --> 01:31:34,896 ‎たまにボーナスをくれた 1281 01:31:37,021 --> 01:31:38,187 ‎マリアは? 1282 01:31:39,937 --> 01:31:42,146 ‎“私の名を呼ぶ声が響いた” 1283 01:31:42,771 --> 01:31:45,937 ‎“でも ‎私はお構いなしだった” 1284 01:31:47,021 --> 01:31:49,021 ‎誰かこれを動かして 1285 01:31:49,104 --> 01:31:50,187 ‎“1人いた” 1286 01:31:51,229 --> 01:31:52,937 ‎“修理できる人が” 1287 01:31:53,021 --> 01:31:55,187 ‎メリーゴーラウンド直して 1288 01:31:55,271 --> 01:31:59,437 ‎“彼なら修理できると ‎思った” 1289 01:32:01,812 --> 01:32:05,187 ‎“この偶然が ‎悲劇の始まりだった” 1290 01:32:06,937 --> 01:32:09,646 ‎“この無邪気な関わりが” 1291 01:32:10,812 --> 01:32:13,437 ‎“破滅的な結果を導いた” 1292 01:32:14,854 --> 01:32:17,312 ‎マリアはいつもの女と違った 1293 01:32:19,521 --> 01:32:20,646 ‎間違いだった 1294 01:32:23,146 --> 01:32:25,687 ‎彼女は随分若かった 1295 01:32:27,187 --> 01:32:28,187 ‎だけど 1296 01:32:28,729 --> 01:32:31,812 ‎ピラティに従いグラスに酒を 1297 01:32:31,896 --> 01:32:34,604 ‎他の女の子たちと同じように 1298 01:32:35,437 --> 01:32:37,604 ‎ほら ワインを 1299 01:32:37,687 --> 01:32:39,646 ‎もう1人の男は 1300 01:32:39,729 --> 01:32:40,562 ‎帰るよ 1301 01:32:40,646 --> 01:32:42,979 ‎落ち着かない様子で去った 1302 01:32:43,062 --> 01:32:45,437 ‎ダメよ 行かないで 1303 01:32:46,479 --> 01:32:47,771 ‎お願い 1304 01:32:47,854 --> 01:32:48,854 ‎行かないと 1305 01:32:51,896 --> 01:32:55,271 ‎ピラティは彼女を凝視して 1306 01:32:56,271 --> 01:32:59,687 ‎視線で彼女を ‎なで回すようだった 1307 01:33:01,937 --> 01:33:05,146 ‎それで気が付いたんだ ‎彼が… 1308 01:33:05,687 --> 01:33:06,979 ‎勃起してること 1309 01:33:13,771 --> 01:33:14,979 ‎“怖くなかった” 1310 01:33:16,979 --> 01:33:17,812 ‎“実際…” 1311 01:33:18,687 --> 01:33:19,896 ‎“魅了を” 1312 01:33:21,062 --> 01:33:26,104 ‎“どちらかと言うと ‎馬の放尿を見るようだった” 1313 01:33:36,562 --> 01:33:38,187 ‎彼女にキスをした 1314 01:33:38,771 --> 01:33:41,812 ‎でも一度だけだ だって… 1315 01:33:43,062 --> 01:33:45,271 ‎彼女は酔っ払ってたし 1316 01:33:45,354 --> 01:33:46,812 ‎それ以上は… 1317 01:33:49,396 --> 01:33:53,771 ‎それでコーヒーを ‎飲ませようと思った 1318 01:33:54,271 --> 01:33:55,521 ‎誰がコーヒーを? 1319 01:33:55,604 --> 01:33:56,521 ‎ピラティだ 1320 01:33:57,021 --> 01:33:57,937 ‎でも… 1321 01:33:59,729 --> 01:34:03,729 ‎ダメだった ‎彼女が寝てしまったから 1322 01:34:09,229 --> 01:34:10,146 ‎その時 1323 01:34:11,896 --> 01:34:13,146 ‎ピラティが… 1324 01:34:17,771 --> 01:34:22,812 ‎彼女のシャツのボタンを ‎慎重に外し始めた 1325 01:34:22,896 --> 01:34:25,104 ‎肌を触らないように 1326 01:34:25,187 --> 01:34:28,146 ‎次はお前の番だと俺を見た 1327 01:34:28,854 --> 01:34:31,854 ‎それで俺は嫌だと言った 1328 01:34:32,354 --> 01:34:34,771 ‎出来ないし 気分じゃないと 1329 01:34:35,562 --> 01:34:36,396 ‎それで 1330 01:34:38,146 --> 01:34:40,562 ‎彼は激怒して俺を追い出した 1331 01:34:43,937 --> 01:34:45,396 ‎酔ってて 1332 01:34:46,604 --> 01:34:48,979 ‎あまり覚えてないけど… 1333 01:34:49,062 --> 01:34:51,521 ‎カメラを壊したのは確かだ 1334 01:34:53,854 --> 01:34:55,812 ‎そのあと悲鳴が聞こえた 1335 01:34:59,479 --> 01:35:01,062 ‎何してる! 1336 01:35:01,562 --> 01:35:04,812 ‎“そこには ‎ペニスを出した男と” 1337 01:35:05,312 --> 01:35:06,812 ‎“好奇心旺盛な少女” 1338 01:35:07,271 --> 01:35:09,771 ‎“パニックに陥った母親” 1339 01:35:10,229 --> 01:35:11,729 ‎“私は泣いていた” 1340 01:35:12,146 --> 01:35:14,604 ‎“転んだ時に ‎唇を噛んだから” 1341 01:35:16,271 --> 01:35:17,687 ‎“説明しようとした” 1342 01:35:18,187 --> 01:35:23,062 ‎“彼の下着に付いてるのは ‎精子じゃなく尿だと” 1343 01:35:30,229 --> 01:35:32,854 ‎ピラティはおかしくなった 1344 01:35:35,354 --> 01:35:36,854 ‎彼女を殴り 1345 01:35:39,062 --> 01:35:41,354 ‎頭を蹴っていた 1346 01:35:41,437 --> 01:35:42,312 ‎激しく 1347 01:35:50,312 --> 01:35:52,437 ‎彼女をいすに座らせようと 1348 01:35:52,521 --> 01:35:54,437 ‎腕をつかんで… 1349 01:35:56,729 --> 01:35:58,021 ‎強く引いた 1350 01:36:00,146 --> 01:36:03,271 ‎腕が抜けるかと思った 1351 01:36:09,312 --> 01:36:12,437 ‎そのあと 彼は怒鳴り始めた 1352 01:36:16,562 --> 01:36:17,854 ‎こう言った 1353 01:36:19,062 --> 01:36:20,187 ‎“仕方ない”と 1354 01:36:20,271 --> 01:36:22,146 ‎やらないと分からない 1355 01:36:22,937 --> 01:36:25,646 ‎感じないかもしれなかった 1356 01:36:25,729 --> 01:36:26,812 ‎何を? 1357 01:36:26,896 --> 01:36:30,812 ‎死だ 彼女の血肉に ‎死を感じない可能性が 1358 01:36:37,312 --> 01:36:38,521 ‎彼女を連れ出せ 1359 01:36:39,146 --> 01:36:40,021 ‎帰るんだ 1360 01:36:49,479 --> 01:36:50,396 ‎マリア 1361 01:36:58,062 --> 01:37:01,729 ‎“家で唯一語られたのは” 1362 01:37:01,812 --> 01:37:05,187 ‎“母の恐怖から生まれた ‎真実だった” 1363 01:37:05,937 --> 01:37:09,187 ‎“私から目を離した罪から ‎逃れるため” 1364 01:37:10,896 --> 01:37:12,312 ‎“母には重要だった” 1365 01:37:14,271 --> 01:37:16,021 ‎“理解ができなかった” 1366 01:37:16,812 --> 01:37:18,687 ‎“母のことも” 1367 01:37:21,437 --> 01:37:22,521 ‎“今は分かる” 1368 01:37:28,437 --> 01:37:32,104 ‎“私が心を病んでいれば ‎いい話になっただろう” 1369 01:37:32,729 --> 01:37:34,271 ‎“より興味深く” 1370 01:37:35,854 --> 01:37:37,187 ‎“まことしやかだ” 1371 01:37:37,937 --> 01:37:40,104 ‎“でもそれは真実ではない” 1372 01:37:48,271 --> 01:37:50,187 ‎一応伝えとく 1373 01:37:50,271 --> 01:37:52,229 ‎長いのが彼の玄関の鍵よ 1374 01:37:52,937 --> 01:37:54,021 ‎もう要らない 1375 01:38:04,271 --> 01:38:05,104 ‎彼女は… 1376 01:38:06,104 --> 01:38:06,979 ‎すごく 1377 01:38:07,937 --> 01:38:09,396 ‎俺を怖がってた 1378 01:38:11,104 --> 01:38:11,937 ‎それで 1379 01:38:13,354 --> 01:38:14,979 ‎車から飛び降りた 1380 01:38:18,479 --> 01:38:22,854 ‎ロベルトに止められた時 ‎彼女を探してた 1381 01:38:22,937 --> 01:38:24,604 ‎どうにかしたかった 1382 01:38:24,687 --> 01:38:25,937 ‎助けたくて 1383 01:38:35,687 --> 01:38:36,729 ‎クソ 1384 01:38:38,646 --> 01:38:40,896 ‎あの男に殺される 1385 01:38:44,771 --> 01:38:45,854 ‎心配ない 1386 01:38:54,937 --> 01:38:58,271 ‎毒性の検査では何が? 1387 01:38:58,354 --> 01:39:00,687 ‎痛み止めだけだと言ったろ 1388 01:39:01,271 --> 01:39:02,562 ‎オキシコドンだ 1389 01:40:30,979 --> 01:40:33,187 ‎彼女とは何度寝たの? 1390 01:40:33,937 --> 01:40:34,937 ‎1度 1391 01:40:36,271 --> 01:40:37,521 ‎ロベルト 1392 01:40:38,354 --> 01:40:39,979 ‎せめて真実を 1393 01:40:40,812 --> 01:40:41,729 ‎本当だ 1394 01:40:42,229 --> 01:40:43,021 ‎そう 1395 01:40:43,104 --> 01:40:43,729 ‎ああ 1396 01:40:44,229 --> 01:40:45,687 ‎それが理由じゃない 1397 01:40:48,354 --> 01:40:50,562 ‎俺らの結婚は終わってた 1398 01:40:51,812 --> 01:40:52,979 ‎分かってただろ 1399 01:40:53,937 --> 01:40:56,271 ‎アンジェラも自分の道を 1400 01:40:59,146 --> 01:41:00,771 ‎ねえ ロベルト 1401 01:41:01,479 --> 01:41:03,521 ‎本当に全て捨てる? 1402 01:41:04,021 --> 01:41:05,562 ‎築いたものを? 1403 01:41:06,146 --> 01:41:09,521 ‎ビジネスも家庭も ‎あなたの仕事も? 1404 01:41:11,479 --> 01:41:12,604 ‎何のため? 1405 01:41:14,229 --> 01:41:17,729 ‎不良息子を抱えた ‎落ちぶれた女? 1406 01:41:18,271 --> 01:41:20,604 ‎若さを感じたい? 1407 01:41:22,354 --> 01:41:23,729 ‎それは愛? 1408 01:41:24,562 --> 01:41:26,562 ‎夢遊病の症状かも 1409 01:41:27,812 --> 01:41:28,854 ‎正直に? 1410 01:41:29,937 --> 01:41:30,937 ‎分からない 1411 01:41:32,979 --> 01:41:35,146 ‎リスクを冒す価値はある 1412 01:42:00,646 --> 01:42:02,521 ‎君は知ってたのか? 1413 01:42:03,687 --> 01:42:05,354 ‎フェラーリオの部下が 1414 01:42:05,437 --> 01:42:08,146 ‎パーティー以外の映像も ‎削除したことを 1415 01:42:11,562 --> 01:42:12,396 ‎いいか 1416 01:42:13,062 --> 01:42:14,479 ‎ピラティは悪人だ 1417 01:42:14,562 --> 01:42:15,979 ‎病んでる 1418 01:42:18,229 --> 01:42:20,437 ‎後始末をする資金がある 1419 01:42:20,521 --> 01:42:21,479 ‎ああ 1420 01:42:21,562 --> 01:42:25,729 ‎おかしいんだ ‎どう考えてもあり得ない 1421 01:42:25,812 --> 01:42:28,937 ‎やつのコーヒーで ‎マリアは眠った 1422 01:42:29,437 --> 01:42:30,271 ‎奇妙だ 1423 01:42:33,646 --> 01:42:35,312 ‎あの子は死にかけた 1424 01:42:42,562 --> 01:42:43,771 ‎あの人は 1425 01:42:44,687 --> 01:42:47,187 ‎生きてることを ‎実感させてくれた 1426 01:42:48,187 --> 01:42:51,521 ‎彼が何を犯していたとしても 1427 01:42:52,104 --> 01:42:54,646 ‎私に思い出させてくれたの 1428 01:42:54,729 --> 01:42:56,312 ‎忘れていたことを 1429 01:42:57,062 --> 01:42:59,354 ‎これは私の問題よ 1430 01:42:59,854 --> 01:43:01,812 ‎でも はっきり言える 1431 01:43:02,687 --> 01:43:04,937 ‎二度と男性に失望したくない 1432 01:43:05,646 --> 01:43:06,479 ‎二度と 1433 01:43:45,062 --> 01:43:45,896 ‎誰だ? 1434 01:43:47,562 --> 01:43:49,521 ‎マリアの父のスペッツィだ 1435 01:43:50,312 --> 01:43:51,312 ‎用件は? 1436 01:43:52,354 --> 01:43:54,896 ‎日曜の夜何があった? 1437 01:43:55,854 --> 01:43:58,896 ‎スペッツィさん ‎残念だが 1438 01:43:58,979 --> 01:44:02,521 ‎そのパーティーの調査は ‎終わってる 1439 01:44:03,562 --> 01:44:06,271 ‎私もダリオに憤ってる 1440 01:44:06,354 --> 01:44:10,229 ‎管理人という立場を利用して ‎好き勝手を 1441 01:44:10,312 --> 01:44:13,812 ‎やつがここに連れ込んだのは ‎マリアだけじゃない 1442 01:44:13,896 --> 01:44:18,521 ‎話すべき問題があるなら ‎あいつと話すべきだ 1443 01:44:18,604 --> 01:44:22,729 ‎ダリオ・ノービレ ‎ドナティ道沿いに住んでる 1444 01:44:23,771 --> 01:44:24,729 ‎ロベルトは… 1445 01:44:24,812 --> 01:44:30,021 ‎やつはダリオの母親と寝てる ‎有名な話だ 1446 01:44:30,104 --> 01:44:32,104 ‎ダリオをかばってる 1447 01:44:32,687 --> 01:44:36,312 ‎すまないが 私は行かないと 1448 01:45:12,187 --> 01:45:14,021 ‎テレビでも見るか 1449 01:45:14,104 --> 01:45:14,854 ‎うん 1450 01:45:14,937 --> 01:45:16,104 ‎よし行こう 1451 01:45:17,354 --> 01:45:18,229 ‎じゃあ 1452 01:45:23,562 --> 01:45:25,021 ‎妻と話した 1453 01:45:25,771 --> 01:45:26,812 ‎全てをね 1454 01:45:28,437 --> 01:45:29,437 ‎それで? 1455 01:45:30,812 --> 01:45:32,646 ‎ママ 怖い人がいる 1456 01:45:32,729 --> 01:45:33,437 ‎お前か 1457 01:45:33,521 --> 01:45:34,812 ‎通報して 1458 01:45:34,896 --> 01:45:35,979 ‎ワルテル 1459 01:45:36,062 --> 01:45:37,021 ‎うそつきめ 1460 01:45:37,104 --> 01:45:37,604 ‎何を… 1461 01:45:37,687 --> 01:45:38,604 ‎殺してやる 1462 01:45:38,687 --> 01:45:39,812 ‎ワルテル 1463 01:45:40,771 --> 01:45:42,812 ‎男が息子を殺そうと 1464 01:45:42,896 --> 01:45:44,021 ‎放せ 1465 01:45:44,104 --> 01:45:45,271 ‎俺を見ろ 1466 01:45:45,354 --> 01:45:47,896 ‎ワルテル 俺を見ろ 1467 01:45:48,604 --> 01:45:49,562 ‎放せ 1468 01:45:49,646 --> 01:45:51,979 ‎ダリオじゃない ‎ピラティだ 1469 01:45:52,062 --> 01:45:54,854 ‎誓って証拠を見つける 1470 01:45:56,062 --> 01:45:57,021 ‎信じろ 1471 01:46:04,104 --> 01:46:05,312 ‎もう終わりだ 1472 01:46:07,562 --> 01:46:08,521 ‎もういい 1473 01:46:14,062 --> 01:46:14,896 ‎ああ 1474 01:46:16,979 --> 01:46:18,021 ‎これで終わり 1475 01:46:23,521 --> 01:46:25,021 ‎俺は終わりだ 1476 01:46:39,021 --> 01:46:42,021 ‎目当ては俺だ ‎いつもそうだろ 1477 01:46:42,104 --> 01:46:44,437 ‎手を上げて出て来い 1478 01:46:52,437 --> 01:46:53,437 ‎こっちだ 1479 01:46:54,271 --> 01:46:55,812 ‎前へ スペッツィ 1480 01:46:56,479 --> 01:46:57,687 ‎そのままだ 1481 01:46:58,646 --> 01:47:01,312 ‎そうだ そこで止まれ 1482 01:47:04,687 --> 01:47:05,979 ‎手錠をしろ 1483 01:47:08,354 --> 01:47:10,604 ‎武器を捨てろ 1484 01:47:12,646 --> 01:47:14,437 ‎武器を捨てるんだ 1485 01:47:15,729 --> 01:47:17,771 ‎武器を捨てろ 1486 01:48:30,604 --> 01:48:32,604 〝オキシコドン〞 1487 01:48:32,604 --> 01:48:33,479 〝オキシコドン〞 ‎これだ 1488 01:48:39,021 --> 01:48:39,937 ‎ワインを 1489 01:48:40,437 --> 01:48:42,604 ‎待て 落ち着くんだ 1490 01:48:45,687 --> 01:48:46,854 ‎ワインを 1491 01:49:09,062 --> 01:49:10,062 ‎もういい 1492 01:49:10,146 --> 01:49:12,271 ‎いいから 飲むんだ 1493 01:49:35,562 --> 01:49:36,812 ‎“警報装置” 1494 01:49:39,604 --> 01:49:40,479 ‎“作動する” 1495 01:49:43,646 --> 01:49:46,396 ‎“映像を顧客へ送信” 1496 01:51:05,646 --> 01:51:07,646 ‎悲劇が起きなければ 1497 01:51:08,146 --> 01:51:10,771 ‎団結できないのは悲しい 1498 01:51:12,771 --> 01:51:14,979 ‎自分のとりでから出るのは… 1499 01:51:15,562 --> 01:51:19,521 ‎痛みを人と共有する時と 1500 01:51:20,271 --> 01:51:22,562 ‎恐れを認める時だけ 1501 01:51:24,437 --> 01:51:25,396 ‎悲しいことだ 1502 01:53:27,937 --> 01:53:29,979 ‎実在の場所や人物 ‎出来事とは 1503 01:53:30,062 --> 01:53:31,437 ‎一切関係はありません 1504 01:57:55,104 --> 01:58:00,104 ‎日本語字幕 寺村 可苗