1 00:00:36,812 --> 00:00:40,187 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:02,187 --> 00:01:04,896 Lembro-me bem da primeira vez que estive aqui. 3 00:01:05,937 --> 00:01:09,687 Disseram-me que Forte dei Marmi era uma cidade costeira requintada. 4 00:01:10,437 --> 00:01:11,396 De facto… 5 00:01:12,146 --> 00:01:14,479 … era como entrar num postal. 6 00:01:15,146 --> 00:01:18,104 Onde tudo parecia perfeitamente encenado. 7 00:01:25,937 --> 00:01:29,854 As cortinas brancas e azuis dos bares de praia. 8 00:01:32,354 --> 00:01:33,771 A areia alisada. 9 00:01:35,646 --> 00:01:38,396 O som do riso levado pela brisa. 10 00:01:39,771 --> 00:01:43,521 E fiquei arrebatado com esta atmosfera intemporal. 11 00:01:46,229 --> 00:01:49,771 As bicicletas passam silenciosamente na marginal ao pôr-do-sol. 12 00:01:52,187 --> 00:01:54,479 Um lugar maravilhoso para as férias de verão. 13 00:01:56,187 --> 00:01:58,146 Mas em Forte dei Marmi, 14 00:01:58,229 --> 00:02:00,979 os dias tornam-se curtos e as noites longas. 15 00:02:07,271 --> 00:02:09,021 Nos picos dos Alpes Apuanos, 16 00:02:09,729 --> 00:02:11,646 o mármore branco 17 00:02:11,729 --> 00:02:14,229 dá lugar a um manto de neve gelada. 18 00:02:15,562 --> 00:02:17,187 A escuridão devora a luz. 19 00:02:17,687 --> 00:02:19,521 E o medo agarra-nos. 20 00:02:22,354 --> 00:02:23,896 Mesmo em Forte dei Marmi, 21 00:02:23,979 --> 00:02:26,396 aprendemos a manter-nos seguros. 22 00:02:29,062 --> 00:02:31,312 A cidade solarenga e serena 23 00:02:32,396 --> 00:02:34,187 parece agora vazia. 24 00:02:35,437 --> 00:02:36,812 Como se tivesse sido evacuada. 25 00:02:39,646 --> 00:02:40,604 Esta história 26 00:02:41,271 --> 00:02:42,812 é uma história de inverno. 27 00:03:27,479 --> 00:03:28,771 SEGURANÇA RAFFAELLI 28 00:03:35,937 --> 00:03:36,812 Socorro… 29 00:03:50,479 --> 00:03:51,312 Socorro… 30 00:04:06,687 --> 00:04:08,771 Socorro! 31 00:04:34,146 --> 00:04:35,812 O que fazes aqui tão tarde? 32 00:04:35,896 --> 00:04:40,687 São os Clementi. Dizem que só querem falar contigo. De Barbados. 33 00:04:42,479 --> 00:04:44,271 Não têm nada melhor para fazer. 34 00:04:44,771 --> 00:04:48,812 Estão preocupados com algo que viram na câmara. 35 00:04:50,354 --> 00:04:52,854 Esperava dormir algumas horas esta noite. 36 00:04:52,937 --> 00:04:56,021 Disseste que podia chamar-te se fossem clientes especiais. 37 00:04:57,479 --> 00:04:58,771 Fizeste bem. 38 00:04:59,271 --> 00:05:01,271 - Boa noite, Emma. - Dorme. 39 00:05:01,354 --> 00:05:02,187 Vou tentar. 40 00:05:40,437 --> 00:05:41,604 Sr. Clementi. 41 00:05:42,104 --> 00:05:44,562 - Está na casa? - Sim, estou aqui. 42 00:05:44,646 --> 00:05:46,562 Então? Está tudo bem? 43 00:05:46,646 --> 00:05:49,062 As câmaras do exterior estão boas. 44 00:05:49,562 --> 00:05:52,146 - Sim, mas… - Não há sinais de arrombamento. 45 00:05:52,229 --> 00:05:55,521 Não, como te disse, a rapariga parecia estar em perigo. 46 00:05:56,021 --> 00:05:59,062 Sei lá o que ela viu. Talvez haja um ladrão por aí. 47 00:05:59,646 --> 00:06:03,771 Invadiram o país. Já não há lugares seguros. 48 00:06:03,854 --> 00:06:06,396 Eu compreendo. Não sabemos se é um imigrante. 49 00:06:06,479 --> 00:06:09,562 - Mas verifique na mesma, por favor. - Muito bem. 50 00:06:10,604 --> 00:06:11,729 Obrigado, Santini. 51 00:06:12,521 --> 00:06:14,437 Pronto, tenha um bom dia. 52 00:06:16,562 --> 00:06:19,354 Na verdade, aqui é de noite. 53 00:06:20,604 --> 00:06:21,979 Mas obrigado na mesma. 54 00:06:22,062 --> 00:06:24,104 - Adeus, Santini. - Adeus. 55 00:06:41,354 --> 00:06:43,437 Que raio está ele a fazer? 56 00:06:43,521 --> 00:06:45,187 O que estás a fazer? 57 00:06:48,604 --> 00:06:50,354 FAVORITOS 58 00:06:50,437 --> 00:06:51,771 POLÍCIA 59 00:06:52,812 --> 00:06:54,646 - Boa noite, Santini. - Boa noite. 60 00:06:54,729 --> 00:06:58,521 Tenho um possível condutor embriagado entre as ruas Volta e Carrara. 61 00:06:58,604 --> 00:07:01,771 A matrícula é Palermo, Imola, 55388. 62 00:07:02,396 --> 00:07:03,812 Vamos já enviar alguém. 63 00:07:05,396 --> 00:07:07,271 Obrigado. 64 00:07:19,479 --> 00:07:21,396 Olha, já não é preciso. 65 00:07:22,021 --> 00:07:23,104 Tens a certeza? 66 00:07:23,187 --> 00:07:25,104 Sim, eu trato disto. Adeus. 67 00:07:27,562 --> 00:07:29,562 - Qual é o teu problema, idiota? - Dario. 68 00:07:30,312 --> 00:07:31,354 Conheço-te? 69 00:07:32,146 --> 00:07:33,312 Conheço a tua mãe. 70 00:07:35,104 --> 00:07:38,146 Entra. Não podes conduzir assim. Eu levo-te a casa. 71 00:07:49,021 --> 00:07:50,229 Cuidado. 72 00:07:50,812 --> 00:07:51,646 Merda… 73 00:07:57,104 --> 00:07:58,396 O que é que ele fez? 74 00:07:59,521 --> 00:08:01,396 Resolvemos isto depois. Entra. 75 00:08:01,479 --> 00:08:02,479 Resolver o quê? 76 00:08:05,146 --> 00:08:06,646 Estava a conduzir bêbado. 77 00:08:07,271 --> 00:08:08,896 Felizmente, eu vi-o. 78 00:08:10,562 --> 00:08:12,646 Receio que seja mais do que álcool. 79 00:08:16,062 --> 00:08:18,271 O que fazias na rua a esta hora? 80 00:08:19,354 --> 00:08:21,271 Algum bilionário deve ter perdido o gato. 81 00:08:32,521 --> 00:08:33,729 O carro está na rua Volta. 82 00:08:38,729 --> 00:08:39,854 Obrigada, Roberto. 83 00:08:40,646 --> 00:08:42,146 - Boa noite. - Sim. 84 00:08:42,229 --> 00:08:43,354 Gostei de te ver. 85 00:09:03,979 --> 00:09:04,812 Dario? 86 00:09:05,437 --> 00:09:06,354 Dario, abre. 87 00:09:07,604 --> 00:09:08,437 Dario! 88 00:09:12,604 --> 00:09:13,687 Dario, abre. 89 00:09:17,229 --> 00:09:18,312 Dario… 90 00:10:03,729 --> 00:10:04,854 Bom dia. 91 00:10:06,146 --> 00:10:07,729 Quem queres enganar? 92 00:10:07,812 --> 00:10:11,271 Até a Angela sabe que não estiveste cá esta noite. Ela voltou às três. 93 00:10:11,354 --> 00:10:12,479 Numa segunda-feira. 94 00:10:13,146 --> 00:10:15,396 Já não há regras nesta casa. 95 00:10:16,104 --> 00:10:18,104 - Posso fazer uma pergunta? - Claro. 96 00:10:18,896 --> 00:10:21,187 Os teus clientes, os antropólogos, 97 00:10:22,021 --> 00:10:26,104 sabem que quando não consegues dormir vais para casa deles? 98 00:10:26,187 --> 00:10:28,312 Estarão uns tempos na África do Sul. 99 00:10:29,271 --> 00:10:30,271 Onde esteve a Angela? 100 00:10:30,354 --> 00:10:31,354 PARA PRESIDENTE 101 00:10:31,437 --> 00:10:34,854 Se estás tão interessado, pergunta-lhe ou vigia-lhe o telemóvel. 102 00:10:34,937 --> 00:10:38,437 Já falámos sobre isso. Não quero instalar essa merda no telemóvel dela. 103 00:10:38,521 --> 00:10:40,146 - Deixa-a viver a vida. - Claro. 104 00:10:40,229 --> 00:10:41,229 - Ouve… - Claro. 105 00:10:41,896 --> 00:10:43,729 Estás na primeira página com o Pilati. 106 00:10:43,812 --> 00:10:45,187 PILATI APOIA CLAUDIA RAFFAELLI 107 00:10:45,271 --> 00:10:47,521 Fantástico! Esqueci-me completamente. 108 00:10:47,604 --> 00:10:50,104 Olha como ela está feliz. Bom dia. 109 00:10:51,479 --> 00:10:52,771 Bom dia, menina. 110 00:10:54,187 --> 00:10:55,604 Nós estamos bem. E tu? 111 00:10:56,187 --> 00:10:57,437 - Diz algo. - Angela! 112 00:10:57,521 --> 00:11:00,562 Falhaste o recolher obrigatório. Nâo disse para não te atrasares 113 00:11:00,646 --> 00:11:02,271 à semana, por causa da escola? 114 00:11:02,354 --> 00:11:03,646 Já disse à mãe. 115 00:11:03,729 --> 00:11:06,437 Estava na casa da Ginevra a fazer os TPC e adormecemos. 116 00:11:06,937 --> 00:11:07,896 Onde estavas? 117 00:11:09,312 --> 00:11:10,437 É tarde, tenho de ir. 118 00:11:11,646 --> 00:11:14,604 - Não uses telemóvel na bicicleta. - Dizes isso dez vezes por dia. 119 00:11:14,687 --> 00:11:16,729 Viste a mãe na primeira página? 120 00:11:17,354 --> 00:11:19,562 Angela! Viste a mãe na primeira página? 121 00:11:20,354 --> 00:11:21,896 Não ouviu, estava com pressa. 122 00:11:21,979 --> 00:11:23,979 Mesmo que ouvisse, o que lhe importa? 123 00:11:25,521 --> 00:11:28,062 Aí vem alguém que se importa. 124 00:11:28,646 --> 00:11:29,521 Matteo! 125 00:11:29,604 --> 00:11:31,729 - Que tipo… - Arruma isto. 126 00:11:33,354 --> 00:11:36,521 Não é uma boa imagem nossa, pois não? Vá lá. 127 00:11:37,187 --> 00:11:40,229 Toma os comprimidos para dormir. Pareces um vampiro. 128 00:11:40,312 --> 00:11:42,062 Essas drogas enlouquecem-me. 129 00:11:42,146 --> 00:11:43,979 E assim és normal? 130 00:11:44,062 --> 00:11:45,104 Bom dia! 131 00:11:45,187 --> 00:11:46,354 Matteo… 132 00:11:46,437 --> 00:11:48,604 Parabéns pela primeira página. 133 00:11:48,687 --> 00:11:51,354 - Obrigada. Não é maravilhoso? - Claro que sim. 134 00:11:51,437 --> 00:11:53,521 Aqui está a nova versão. 135 00:11:53,604 --> 00:11:56,104 - Ótimo. - Desta vez, vais gostar. 136 00:11:56,687 --> 00:11:58,687 Até mudámos a música. 137 00:11:59,354 --> 00:12:01,271 - Cá está. - O mar. Lindo! 138 00:12:02,812 --> 00:12:03,729 Perfeito. 139 00:12:03,812 --> 00:12:05,229 A panorâmica. 140 00:12:05,312 --> 00:12:07,646 - Com o Forte. - Esta é a parte má. 141 00:12:08,271 --> 00:12:09,396 Estou tensa. 142 00:12:09,479 --> 00:12:10,312 Não é verdade. 143 00:12:10,396 --> 00:12:15,021 Num mundo ameaçado, um voto em mim é um voto por um futuro mais seguro. 144 00:12:16,979 --> 00:12:19,646 - Estás ótima. - Mas rio-me demasiado. 145 00:12:24,646 --> 00:12:27,187 Na angariação de fundos dos Pilati… 146 00:12:27,271 --> 00:12:29,521 - Adivinha quem estará ao nosso lado. - Quem? 147 00:12:29,604 --> 00:12:30,521 O Marcello… 148 00:12:31,354 --> 00:12:32,562 … Ferrario. 149 00:12:32,646 --> 00:12:34,271 - O bilionário? - Sim. 150 00:12:34,354 --> 00:12:36,271 - É enorme! Fantástico. - É ótimo. 151 00:12:36,354 --> 00:12:39,396 A equipa dele já me ligou. Leva isto também. 152 00:12:40,396 --> 00:12:42,396 O Sr. Santini vai tratar disso? 153 00:12:43,021 --> 00:12:44,937 Não. Vou eu. 154 00:12:45,021 --> 00:12:46,771 - Ótimo. Vamos. - Vamos. 155 00:12:46,854 --> 00:12:48,729 POR UMA CIDADE MAIS SEGURA 156 00:13:26,729 --> 00:13:28,812 - Bom dia. - Olá, bom dia. 157 00:13:29,646 --> 00:13:31,771 Que fazes aqui? Não trabalhas de noite? 158 00:13:31,854 --> 00:13:33,479 Queria mostrar-te uma coisa. 159 00:13:38,437 --> 00:13:39,271 O quê? 160 00:13:41,771 --> 00:13:46,104 Isto é o que a câmara do Clementi gravou ontem à noite. 161 00:13:47,521 --> 00:13:48,354 Foda-se! 162 00:13:50,896 --> 00:13:53,187 Que clientes vivem naquela rua? 163 00:13:53,687 --> 00:13:55,479 Porquê, ficou gravado? 164 00:13:56,854 --> 00:14:00,437 Sim, todas as câmaras do exterior gravam as imagens. 165 00:14:01,354 --> 00:14:03,187 Quer paguem ou não. 166 00:14:11,937 --> 00:14:13,604 Não preguei olho toda a noite. 167 00:14:15,646 --> 00:14:18,021 Porque estás de casaco? Estás com frio? 168 00:14:18,104 --> 00:14:20,312 Odeio o inverno. Odeio. 169 00:14:23,479 --> 00:14:26,396 - Olha como somos bons no nosso trabalho. - Os melhores. 170 00:14:29,104 --> 00:14:30,229 Olha. 171 00:14:33,521 --> 00:14:34,604 Aqui vamos nós. 172 00:14:36,562 --> 00:14:37,937 Quem estão a prender? 173 00:14:38,729 --> 00:14:39,687 Não sei. 174 00:14:45,062 --> 00:14:46,062 Foda-se! 175 00:14:47,937 --> 00:14:48,771 O que foi? 176 00:14:49,896 --> 00:14:50,812 É o Walter. 177 00:14:51,771 --> 00:14:53,312 E a filha dele, a Maria. 178 00:14:53,896 --> 00:14:54,896 Spezi. 179 00:14:57,729 --> 00:14:58,729 Era meu técnico. 180 00:14:59,646 --> 00:15:01,021 O melhor do mercado. 181 00:15:04,146 --> 00:15:06,646 Quem é aquele tipo a filmar? 182 00:15:12,229 --> 00:15:13,354 Walter… 183 00:15:28,146 --> 00:15:31,187 BIBLIOTECA AULAS DE ESCRITA CRIATIVA 184 00:15:40,729 --> 00:15:44,521 Antes de vos deliciar com as minhas palavras sábias, 185 00:15:45,354 --> 00:15:47,312 tenho de dar más notícias. 186 00:15:48,271 --> 00:15:50,479 Maria Spezi, a vossa colega, está no hospital. 187 00:15:50,562 --> 00:15:52,062 Meu Deus, o que aconteceu? 188 00:15:52,146 --> 00:15:54,271 Deve ter tropeçado numa das garrafas do pai. 189 00:15:54,354 --> 00:15:56,437 Pessoal, por favor. 190 00:15:57,312 --> 00:16:01,354 Enfim, a Maria está bem. Não é grave. Vamos trabalhar, por favor 191 00:16:02,646 --> 00:16:06,437 Então… Angela. Ficámos no pomo da discórdia. 192 00:16:06,521 --> 00:16:09,354 - Estás pronta? - Não. Ainda não. 193 00:16:09,437 --> 00:16:11,104 Tenho de pôr os meus pais 194 00:16:11,187 --> 00:16:14,062 na mesma sala mais de dez segundos. 195 00:16:14,146 --> 00:16:14,979 Professor… 196 00:16:19,021 --> 00:16:20,229 Querida… 197 00:16:20,937 --> 00:16:22,896 Não sei mais como vos dizer. 198 00:16:23,396 --> 00:16:25,104 Não sou vosso professor. 199 00:16:25,979 --> 00:16:29,562 História, matemática, geografia, fazem isso lá fora, com os outros. 200 00:16:30,479 --> 00:16:33,187 Estou aqui para vos ensinar a procurar a verdade. 201 00:16:33,271 --> 00:16:34,396 Sem censura. 202 00:16:35,062 --> 00:16:38,437 E não a verdade que veem na televisão ou nas redes sociais. 203 00:16:39,437 --> 00:16:42,146 Pessoal, estou aqui 204 00:16:43,562 --> 00:16:47,896 para vos ensinar a tornar a vida interessante no papel. 205 00:16:49,521 --> 00:16:53,729 Assumindo que sobrevivem aos agentes, publicitários, editores e demais. 206 00:16:54,562 --> 00:16:55,396 Telemóveis. 207 00:16:57,229 --> 00:16:58,812 Das cinzas às cinzas. 208 00:16:58,896 --> 00:17:00,562 Do pó ao pó. 209 00:17:00,646 --> 00:17:04,854 Entregamos estes telefones ao local de descanso temporário. 210 00:17:04,937 --> 00:17:06,271 Lembrem-se. 211 00:17:06,354 --> 00:17:07,896 Nada sai deste lugar sagrado, 212 00:17:08,729 --> 00:17:10,187 por isso, por favor, 213 00:17:10,271 --> 00:17:11,521 sem julgamentos, 214 00:17:11,604 --> 00:17:13,146 honestidade até ao fim. 215 00:17:13,229 --> 00:17:14,896 Ginevra. Força! 216 00:17:15,646 --> 00:17:16,812 Sou todo teu. 217 00:17:21,479 --> 00:17:22,771 Título temporário: 218 00:17:23,687 --> 00:17:24,812 Foi Apanhado! 219 00:17:26,562 --> 00:17:29,062 "A primeira vez que conheci o sócio do meu pai, 220 00:17:29,896 --> 00:17:30,729 Volmaro, 221 00:17:31,937 --> 00:17:33,187 tinha seis anos." 222 00:17:34,354 --> 00:17:36,646 "Dez anos depois, eu era a sua Lolita." 223 00:17:38,437 --> 00:17:41,271 "E ele foi a minha vingança contra os meus pais." 224 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 "Era insaciável." 225 00:17:44,479 --> 00:17:45,521 Mãe! 226 00:17:45,604 --> 00:17:46,937 "Insaciável." 227 00:17:47,562 --> 00:17:52,229 "Mas o que eu queria mesmo era comer os miolos das pessoas." 228 00:18:03,062 --> 00:18:05,521 Desculpa, Angela, queres fazer mais barulhos? 229 00:18:05,604 --> 00:18:07,812 Desculpem, pessoal, mas só eu penso 230 00:18:07,896 --> 00:18:11,896 que falta empatia ao ponto de vista do narrador. 231 00:18:11,979 --> 00:18:14,104 Professor, este é o meu trauma. 232 00:18:14,729 --> 00:18:17,104 Não ficarei aqui a ser ofendida. 233 00:18:17,187 --> 00:18:18,187 Tens razão. 234 00:18:19,979 --> 00:18:21,229 Não o deverias fazer. 235 00:18:21,312 --> 00:18:22,687 Continua, por favor. 236 00:18:28,354 --> 00:18:30,604 "Nem sempre levamos a nossa avante." 237 00:18:33,812 --> 00:18:35,604 POLÍCIA 238 00:18:37,521 --> 00:18:38,812 - Enzino. - Olá. 239 00:18:39,437 --> 00:18:41,021 - Vigilante. - Como estás? 240 00:18:41,104 --> 00:18:43,396 - Ótimo. Tu? - Ótimo. Ouve… 241 00:18:45,646 --> 00:18:47,937 Quem é o tipo que estava a filmar? Domenichetti? 242 00:18:48,729 --> 00:18:50,646 Porquê? O caso está encerrado. 243 00:18:51,187 --> 00:18:54,521 É culpado, confessou. Vê o processo. 244 00:19:01,646 --> 00:19:03,646 É o vizinho do Spezi, Rizieri. 245 00:19:04,229 --> 00:19:06,937 Queixou-se do Spezi estar bêbedo e desordeiro. 246 00:19:08,229 --> 00:19:09,646 Tinha receio pela filha. 247 00:19:09,729 --> 00:19:13,146 Diz que tiveram uma grande discussão umas horas antes. 248 00:19:18,229 --> 00:19:20,729 Voltar à normalidade é uma subida íngreme. 249 00:19:21,271 --> 00:19:22,104 "Subida?" 250 00:19:23,979 --> 00:19:25,354 Nem todos conseguem. 251 00:19:38,437 --> 00:19:39,271 Maria. 252 00:19:40,687 --> 00:19:43,146 Numa escala de um a dez, quanto dói? 253 00:19:43,937 --> 00:19:44,812 Onze. 254 00:19:46,021 --> 00:19:47,979 Vamos começar devagar… 255 00:19:48,729 --> 00:19:51,104 Podes mexer os dedos assim? 256 00:19:56,312 --> 00:19:57,771 Ótimo. Ao contrário. 257 00:20:00,354 --> 00:20:01,896 Deixa-me ver a mobilidade. 258 00:20:03,146 --> 00:20:06,687 Com calma. Relaxa o braço, deixa comigo. 259 00:20:09,479 --> 00:20:11,687 Vamos tentar outra vez. Relaxa. 260 00:20:16,062 --> 00:20:17,021 Maria… 261 00:20:18,146 --> 00:20:20,062 Tens uma luxação no ombro. 262 00:20:20,146 --> 00:20:23,687 E, se continuares assim, arriscas-te a perder a mobilidade. 263 00:20:24,521 --> 00:20:26,687 Quanto mais fizeres agora, menos custará. 264 00:20:34,854 --> 00:20:38,396 PADARIA PASTELARIA 265 00:20:48,812 --> 00:20:49,729 Olá! 266 00:21:11,437 --> 00:21:12,437 Olá… 267 00:21:17,937 --> 00:21:20,479 Vá lá. Dá uma dentada no fruto proibido. 268 00:21:23,771 --> 00:21:25,854 - Já o fiz. - Outra vez. 269 00:21:26,396 --> 00:21:29,562 Querida, para isso, precisas de alguém da tua idade. 270 00:21:31,479 --> 00:21:33,896 És demasiado insaciável. 271 00:21:33,979 --> 00:21:35,979 "Insaciável?" Como? 272 00:21:36,062 --> 00:21:38,396 Não te atrevas a comparar-me à Ginevra! 273 00:21:38,937 --> 00:21:40,896 O que nós temos é real. 274 00:21:41,771 --> 00:21:42,937 Sim, mas tenho trabalho. 275 00:21:50,771 --> 00:21:51,979 O que se passa? 276 00:21:54,729 --> 00:21:56,687 No domingo à noite, chegaste tarde. 277 00:21:56,771 --> 00:21:59,854 Não me deixaste dormir aqui. Onde raio estavas? 278 00:22:00,437 --> 00:22:03,479 Pareces a minha ex-mulher e é por isso que é ex. 279 00:22:04,562 --> 00:22:05,604 Eu sei, desculpa. 280 00:22:06,146 --> 00:22:07,729 Não te quero prender. 281 00:22:08,229 --> 00:22:11,437 Mas sinto que há algo de errado. Só te quero ajudar. 282 00:22:11,521 --> 00:22:12,396 Ouve… 283 00:22:13,896 --> 00:22:16,854 A pressão deste livro está a enlouquecer-me. 284 00:22:16,937 --> 00:22:19,979 Nem sei se vou acabar. Se estiveres aqui, não acabo. 285 00:22:20,062 --> 00:22:22,979 Dá-me uma semana e depois sou todo teu, 286 00:22:23,521 --> 00:22:24,604 mas vai-te embora. 287 00:22:25,562 --> 00:22:26,396 Imploro-te. 288 00:22:31,396 --> 00:22:34,437 Não me respondeste. Onde estiveste no domingo à noite? 289 00:22:36,104 --> 00:22:38,187 - Por aí, a conduzir. - Para quê? 290 00:22:39,396 --> 00:22:41,562 - À procura de algo. - O quê? 291 00:22:41,646 --> 00:22:43,604 Não sei o quê. A minha musa. 292 00:22:56,771 --> 00:22:59,729 A cabra da Ginevra publicou uma foto tua. 293 00:23:06,562 --> 00:23:08,229 Pelo menos fiquei bem? 294 00:23:10,437 --> 00:23:13,187 Muito fixe. No pátio da escola. 295 00:23:14,812 --> 00:23:16,729 Cairiam para o lado, se descobrissem. 296 00:23:17,354 --> 00:23:19,312 Mas não podem descobrir, Angela. 297 00:23:20,396 --> 00:23:21,229 Nunca! 298 00:23:24,729 --> 00:23:25,562 Estás a magoar-me. 299 00:23:31,437 --> 00:23:33,604 Estás a magoar-me. 300 00:23:37,937 --> 00:23:39,187 Estás a magoar-me! 301 00:23:39,729 --> 00:23:40,687 O que fazes? 302 00:23:40,771 --> 00:23:43,312 Estou a sincronizar o áudio do telemóvel do Domenichetti. 303 00:23:43,396 --> 00:23:44,312 A culpa é minha! 304 00:23:45,687 --> 00:23:46,854 A culpa é minha! 305 00:24:01,187 --> 00:24:03,021 Tão trágico, isto da Spezi. 306 00:24:03,104 --> 00:24:05,896 Não podia ter acontecido em melhor altura para ti. 307 00:24:09,354 --> 00:24:11,396 Que golpe baixo! 308 00:24:13,354 --> 00:24:14,771 Estás linda, esta noite. 309 00:24:16,312 --> 00:24:17,604 - Estou? - Sim. 310 00:24:18,479 --> 00:24:21,896 Será para o evento ou para o Pilati? 311 00:24:27,021 --> 00:24:30,229 Se não fosse casada, sentir-me-ia atraída por ele. 312 00:24:30,312 --> 00:24:33,812 Não é verdade. És casada, mas sentes-te atraída por ele. 313 00:24:35,354 --> 00:24:36,396 Eu entendo. 314 00:24:37,354 --> 00:24:40,771 Ele é o oposto de mim Tudo o que nunca serei. 315 00:24:41,271 --> 00:24:43,104 Um homem rico e elegante. 316 00:24:44,354 --> 00:24:45,187 Rico. 317 00:24:46,271 --> 00:24:47,812 Talvez noutro universo. 318 00:24:48,646 --> 00:24:49,812 Aqui estamos. 319 00:24:53,104 --> 00:24:55,479 Tenta não te divertir demasiado. 320 00:24:55,562 --> 00:24:58,687 E, por favor, lembra-te, não apertes a mão ao Pilati. 321 00:24:58,771 --> 00:25:01,146 Que é isso do "não me toquem"? 322 00:25:01,854 --> 00:25:05,229 Percebo que quem é rico pode ter a fobia que quiser, mas… 323 00:25:06,062 --> 00:25:08,729 Uma relação sem o toque não é verdadeira. 324 00:25:09,396 --> 00:25:10,521 Não necessariamente. 325 00:25:16,687 --> 00:25:17,687 Boa noite. 326 00:25:20,562 --> 00:25:22,229 - Boa noite. - Boa noite. 327 00:25:22,312 --> 00:25:23,771 Estás elegante, Carlo. 328 00:25:27,229 --> 00:25:28,062 Boa noite. 329 00:25:30,437 --> 00:25:31,604 - Curzio… - Claudia. 330 00:25:32,104 --> 00:25:33,604 Já viste a afluência? 331 00:25:33,687 --> 00:25:35,521 Todos os que importam estão aqui. 332 00:25:35,604 --> 00:25:37,187 - Incrível. - Graças a ti. 333 00:25:37,271 --> 00:25:38,396 Graças a ti. 334 00:25:39,437 --> 00:25:44,229 Roberto, observa a tua mulher, esta noite. Com esta luz, ela parece 335 00:25:44,312 --> 00:25:46,396 a Vénus de Médici. 336 00:25:46,479 --> 00:25:50,146 Delicada por fora, sólida como mármore por dentro. 337 00:25:50,229 --> 00:25:52,146 És um homem de sorte, Roberto. 338 00:25:52,646 --> 00:25:54,271 Sempre pensei o mesmo. 339 00:25:55,062 --> 00:25:57,187 - Discursos em cinco minutos. - Certo. 340 00:25:57,271 --> 00:25:59,062 O bilionário Ferrario está aqui. 341 00:25:59,146 --> 00:26:01,729 Matteo, por favor. "Ferrario" é suficiente. 342 00:26:02,479 --> 00:26:04,271 - Um uísque, por favor. - Roberto. 343 00:26:04,354 --> 00:26:07,729 Posso apresentar-te a minha nova cliente americana, a Camilla? 344 00:26:08,521 --> 00:26:10,479 Comprou uma casa na Via Gorizia. 345 00:26:10,562 --> 00:26:13,187 Mesmo a tempo, se os rumores forem verdadeiros. 346 00:26:14,312 --> 00:26:15,229 Que rumores? 347 00:26:15,312 --> 00:26:17,646 Se o Marcello Ferrario vai investir, 348 00:26:17,729 --> 00:26:21,396 esperamos que o valor das casas suba pelo menos 20 por cento. 349 00:26:21,479 --> 00:26:25,604 Sabes que o Ferrario nem devia estar aqui esta noite? 350 00:26:25,687 --> 00:26:29,187 Na verdade, não são permitidas fotos. Nem com o telefone. 351 00:26:29,271 --> 00:26:32,604 Deus nos livre de verem um progressista como ele 352 00:26:32,687 --> 00:26:34,604 com uma candidata de direita. 353 00:26:36,437 --> 00:26:38,229 Estamos a aborrecê-lo? 354 00:26:44,771 --> 00:26:45,604 Sim. 355 00:26:48,479 --> 00:26:49,646 Estou a brincar. 356 00:26:50,396 --> 00:26:53,521 Sofro de insónias. Não durmo há várias noites. 357 00:26:54,104 --> 00:26:55,104 Pobrezinho. 358 00:26:55,979 --> 00:26:57,437 Está a tomar alguma coisa? 359 00:26:57,979 --> 00:27:02,021 Caso contrário, corre o risco de ter alucinações. 360 00:27:03,021 --> 00:27:03,896 Eu sei. 361 00:27:05,146 --> 00:27:07,312 Primeiro, 362 00:27:07,396 --> 00:27:09,021 não beba álcool. 363 00:27:10,146 --> 00:27:12,646 Senhoras e senhores, peço a vossa atenção. 364 00:27:24,437 --> 00:27:28,146 Conheço-vos a todos e sei que, para muitos, Forte dei Marmi 365 00:27:28,229 --> 00:27:31,604 é um segundo lar. Até um terceiro ou um quarto. 366 00:27:34,062 --> 00:27:36,146 Mas Forte é sobretudo um lugar… 367 00:27:37,437 --> 00:27:39,104 … que é querido de todos. 368 00:27:40,354 --> 00:27:42,562 E ninguém pode dizer que não merecemos, 369 00:27:42,646 --> 00:27:43,771 senão ficamos zangados. 370 00:27:45,479 --> 00:27:46,312 Senhores. 371 00:27:47,729 --> 00:27:50,437 A nossa próxima presidente, ou melhor, 372 00:27:50,521 --> 00:27:52,479 a primeira presidente 373 00:27:52,562 --> 00:27:56,021 e também a melhor até à data, garanto. 374 00:27:57,729 --> 00:28:01,604 Claudia Raffaelli, para uma Forte dei Marmi mais segura. 375 00:28:02,937 --> 00:28:03,854 Obrigada. 376 00:28:07,187 --> 00:28:08,979 Nasci em Forte dei Marmi. 377 00:28:10,146 --> 00:28:11,396 Cresci aqui. 378 00:28:12,062 --> 00:28:14,354 A minha filha nasceu e foi criada aqui. 379 00:28:14,437 --> 00:28:16,229 E é aqui que quero envelhecer. 380 00:28:17,146 --> 00:28:20,229 Quando era pequena, passeava livremente. 381 00:28:20,729 --> 00:28:22,104 As ruas eram seguras. 382 00:28:23,021 --> 00:28:25,187 Não tínhamos nada a temer. 383 00:28:25,271 --> 00:28:27,146 Deixávamos as portas destrancadas. 384 00:28:27,229 --> 00:28:28,562 Pensem nisso. 385 00:28:29,354 --> 00:28:31,812 Há uma razão para se chamarem "invasores". 386 00:28:32,646 --> 00:28:35,187 Ou "indesejáveis". 387 00:28:37,646 --> 00:28:39,229 E não esqueçamos 388 00:28:40,146 --> 00:28:43,396 a dívida que temos ao nosso coronel Mori. 389 00:28:45,146 --> 00:28:50,437 A onda de roubos e assaltos está finalmente controlada. 390 00:28:51,604 --> 00:28:52,562 Sabem, 391 00:28:52,646 --> 00:28:54,021 um evento dramático, 392 00:28:55,104 --> 00:28:56,812 como aquele que nos atingiu, 393 00:28:57,312 --> 00:28:59,312 na manhã de domingo, 394 00:28:59,396 --> 00:29:01,187 que envolveu aquela jovem, 395 00:29:01,271 --> 00:29:02,854 é o exemplo perfeito. 396 00:29:04,271 --> 00:29:05,979 Foi atacada 397 00:29:06,062 --> 00:29:07,729 por alguém em quem confiava. 398 00:29:15,271 --> 00:29:16,479 Vens? 399 00:29:17,562 --> 00:29:20,562 Queres um vampiro a vaguear pela casa às três da manhã? 400 00:29:23,896 --> 00:29:26,187 Todos te adoraram esta noite. 401 00:30:10,271 --> 00:30:11,146 Claudia? 402 00:30:11,646 --> 00:30:12,854 É tarde, o que é? 403 00:30:12,937 --> 00:30:15,187 Roberto, aquela cabra mudou o discurso. 404 00:30:15,271 --> 00:30:17,271 Diz que aconteceu tudo em casa dos Pilati. 405 00:30:19,562 --> 00:30:21,396 - O quê? - Mas não é verdade. 406 00:30:21,479 --> 00:30:24,979 Não te preocupes, ele não estava lá. Estava em Milão. A casa estava vazia. 407 00:30:25,062 --> 00:30:28,354 Não é esse o problema, é a má publicidade. 408 00:30:29,062 --> 00:30:30,521 Resolve isto, por favor. 409 00:30:30,604 --> 00:30:33,062 O mais depressa possível. Está bem? 410 00:30:33,937 --> 00:30:34,771 Está bem. 411 00:30:43,396 --> 00:30:44,812 Está apertado? 412 00:30:45,562 --> 00:30:47,479 Deixa-me soltar um pouco. 413 00:30:47,979 --> 00:30:48,812 Espera. 414 00:30:48,896 --> 00:30:51,021 Deixa-me ver a tua mão. Do outro lado. 415 00:30:52,104 --> 00:30:54,896 Roberto, diz à tua mulher para não se preocupar. 416 00:30:55,937 --> 00:30:57,896 É óbvio que a rapariga está a proteger o pai. 417 00:30:57,979 --> 00:31:01,646 Após o efeito dos sedativos passar, viu que ele foi detido e entrou em pânico. 418 00:31:02,271 --> 00:31:04,479 Agora, diz que foi na casa dos Pilati, 419 00:31:04,562 --> 00:31:07,062 que bebeu muito e estava lá outro rapaz. 420 00:31:07,146 --> 00:31:08,937 - Qual rapaz? - Ela não sabe. 421 00:31:09,021 --> 00:31:11,354 Esqueceu-se do nome. É mentira. 422 00:31:11,437 --> 00:31:13,146 Ela está a inventar tudo. 423 00:31:16,229 --> 00:31:18,354 O Spezi já cá esteve. 424 00:31:18,437 --> 00:31:21,229 Estava bêbedo, confuso, até resistiu, 425 00:31:21,312 --> 00:31:24,187 mas confessou na cena do crime, não nos esqueçamos. 426 00:31:24,687 --> 00:31:26,396 Há drogas envolvidas? 427 00:31:26,479 --> 00:31:28,187 O exame toxicológico estava limpo, 428 00:31:28,271 --> 00:31:30,729 exceto o que lhe deram no hospital para as dores. 429 00:31:33,146 --> 00:31:35,104 - Onde está o Walter? - Foi libertado. 430 00:31:37,437 --> 00:31:40,187 Se a filha dele não quiser apresentar queixa… 431 00:31:40,979 --> 00:31:44,062 Não te preocupes. Mandámo-la para casa com uma assistente social. 432 00:31:54,562 --> 00:31:56,312 - Perdão. Alessandro? - Desculpe. 433 00:31:56,396 --> 00:31:57,229 Sim, já vou. 434 00:31:59,604 --> 00:32:01,729 Perdi uma aposta comigo própria. 435 00:32:01,812 --> 00:32:02,937 Que aposta? 436 00:32:03,021 --> 00:32:05,646 Pensei que não te veria durante um ano. 437 00:32:06,271 --> 00:32:08,979 Ouve… Foste buscar o carro do Dario? 438 00:32:09,479 --> 00:32:10,312 Sim. 439 00:32:11,021 --> 00:32:12,062 Sim… 440 00:32:12,146 --> 00:32:14,937 Preciso de falar com ele. Sabes onde ele está? 441 00:32:15,687 --> 00:32:18,771 - Se ele fez alguma coisa, dizes-me? - Claro. 442 00:32:19,646 --> 00:32:21,146 Trabalha no restaurante Gilda. 443 00:32:22,437 --> 00:32:25,771 Está bem. Talvez falemos mais logo. 444 00:32:25,854 --> 00:32:26,812 - Adeus. - Está bem. 445 00:32:32,604 --> 00:32:35,562 O Dario não aparece há cinco ou seis semanas. 446 00:32:35,646 --> 00:32:36,771 Ele disse porquê? 447 00:32:38,354 --> 00:32:40,479 Passamos bem sem ele. 448 00:32:40,562 --> 00:32:41,562 Obrigada! 449 00:32:48,271 --> 00:32:52,062 Se encontrares esse idiota, diz-lhe para ligar à Letizia. 450 00:32:56,687 --> 00:32:58,521 Para eu não atender. 451 00:34:08,646 --> 00:34:10,312 Maria, onde dormes? 452 00:34:11,104 --> 00:34:11,979 Lá em cima. 453 00:34:13,979 --> 00:34:15,896 E o senhor, onde dorme? 454 00:34:17,854 --> 00:34:18,729 Ali. 455 00:34:22,396 --> 00:34:25,187 E tem um emprego para sustentar a sua filha? 456 00:34:28,937 --> 00:34:29,771 Tenho. 457 00:34:33,812 --> 00:34:35,521 Muito bem. Tens a certeza? 458 00:34:36,604 --> 00:34:39,354 Sim, mas porque é que todos me perguntam isso? 459 00:34:39,854 --> 00:34:40,812 Estou bem aqui. 460 00:34:43,271 --> 00:34:44,521 Está bem. 461 00:34:45,479 --> 00:34:47,729 Eu vou andando. Aqui tens. 462 00:34:47,812 --> 00:34:49,229 Estes são para a dor. 463 00:34:49,312 --> 00:34:53,646 É importante que a Maria os tome como receitado pelo hospital. 464 00:34:56,646 --> 00:34:57,479 Adeus, Maria. 465 00:35:03,521 --> 00:35:06,396 Maria, desculpa. Queres falar do que aconteceu? 466 00:35:06,479 --> 00:35:07,646 Não me apetece. 467 00:35:09,062 --> 00:35:12,104 Não te preocupes, disse-lhes que não foi nada contigo. 468 00:35:15,146 --> 00:35:17,979 Olha, Maria. Ouve… Maria. 469 00:35:19,312 --> 00:35:21,271 Vou limpar o meu nome, vais ver. 470 00:35:21,771 --> 00:35:23,979 Não podem continuar a tratar-nos assim. 471 00:35:24,062 --> 00:35:26,021 Não podem continuar a tratar-nos assim! 472 00:36:19,312 --> 00:36:21,104 Adormeceu. 473 00:36:22,771 --> 00:36:24,729 Posso ajudá-lo. 474 00:36:24,812 --> 00:36:25,937 Santini, tudo bem? 475 00:36:26,021 --> 00:36:27,437 Adormeceu. 476 00:36:30,187 --> 00:36:32,646 Santini, está verde. Vai à tua vida. 477 00:36:32,729 --> 00:36:34,854 Roberto. A insónia, 478 00:36:34,937 --> 00:36:39,229 a noite, a escuridão, é uma nova perspetiva. 479 00:36:39,312 --> 00:36:42,187 - Tem de aceitar. - Vai-te foder, bruxa! 480 00:37:12,062 --> 00:37:15,979 É o dente podre do sorriso lindo de Forte dei Marmi. 481 00:37:16,062 --> 00:37:19,687 Não imaginam quanto tempo esperei por este momento. 482 00:37:19,771 --> 00:37:20,896 É tão bonito. 483 00:37:21,729 --> 00:37:22,562 Maravilhoso. 484 00:37:23,062 --> 00:37:24,229 - Vamos a isto? - Sim. 485 00:37:26,854 --> 00:37:29,771 Para o exterior, estava a pensar em câmaras térmicas. 486 00:37:30,271 --> 00:37:32,812 Poluição luminosa zero e sensores de movimento. 487 00:37:33,437 --> 00:37:37,146 Têm um sistema de reconhecimento facial muito preciso. 488 00:37:37,229 --> 00:37:40,937 Reconhece qualquer um: amigos, inimigos, 489 00:37:41,021 --> 00:37:42,021 indesejáveis. 490 00:37:43,062 --> 00:37:45,771 E para qualquer pergunta que tenha, a resposta é "sim". 491 00:37:45,854 --> 00:37:48,312 Hoje em dia, podemos fazer tudo com tecnologia. 492 00:37:50,354 --> 00:37:52,354 Ninguém foi violado, ninguém morreu, 493 00:37:52,437 --> 00:37:55,771 não há ossos partidos, os hímenes estão intactos. 494 00:37:57,521 --> 00:37:59,521 Foi apenas uma discussão de família. 495 00:38:01,479 --> 00:38:03,479 Está na área certa, Sr. Santini. 496 00:38:03,562 --> 00:38:05,271 Sim, meu caro Marcello. 497 00:38:05,937 --> 00:38:09,854 Pessoas como nós são alvos. Inegavelmente, o mundo mudou. 498 00:38:09,937 --> 00:38:12,104 E nós, como alvos, 499 00:38:12,187 --> 00:38:15,896 não podemos continuar a ter pena dos responsáveis. 500 00:38:16,396 --> 00:38:17,229 Marcello! 501 00:38:17,312 --> 00:38:18,646 Não quero uma fortaleza. 502 00:38:19,312 --> 00:38:22,021 - A casa é linda pela localização. - É central. 503 00:38:22,646 --> 00:38:24,979 Ela só quer ir a pé à Prada e à Gucci. 504 00:38:25,062 --> 00:38:25,896 Vamos? 505 00:39:04,646 --> 00:39:06,104 Posso ler o teu livro? 506 00:39:07,812 --> 00:39:09,187 Ainda não está pronto. 507 00:39:22,979 --> 00:39:26,479 Desta vez, quero vir-me ao mesmo tempo. 508 00:39:26,562 --> 00:39:28,646 Não me quero vir sem ti. 509 00:39:32,271 --> 00:39:34,021 Mas que raio, Angela… 510 00:39:34,896 --> 00:39:37,562 Parece que não me queres como dantes. 511 00:39:37,646 --> 00:39:39,562 Pensei que com isto… 512 00:39:41,562 --> 00:39:43,354 De que raio estás a falar? 513 00:39:44,354 --> 00:39:46,187 Tenho 40 anos, não 70. 514 00:39:49,562 --> 00:39:51,979 E achas mesmo que esse é o problema? 515 00:39:52,646 --> 00:39:54,896 Que basta um comprimido azul? 516 00:39:56,312 --> 00:39:58,687 Credo, Angela. És tão imatura. 517 00:40:08,312 --> 00:40:10,646 - Que pena, não é? - O quê? 518 00:40:11,687 --> 00:40:14,354 Precisas daquela gentalha para te tornares presidente. 519 00:40:15,812 --> 00:40:17,812 - Faz parte do jogo. - "Jogo?" 520 00:40:18,479 --> 00:40:19,479 Sim. 521 00:40:19,562 --> 00:40:22,562 "Os hímenes estão intactos." Lindo! 522 00:40:22,646 --> 00:40:25,354 - Só me pergunto como é possível. - O quê? 523 00:40:25,437 --> 00:40:27,354 Não se importar com a Maria. 524 00:40:27,437 --> 00:40:29,437 Foi uma piada, Roberto. 525 00:40:30,562 --> 00:40:32,854 - "Uma piada?" - Sim, uma piada. 526 00:40:32,937 --> 00:40:35,771 A rapariga está marcada para a vida e fazemos piadas? 527 00:40:35,854 --> 00:40:39,271 Não consigo parar de pensar que podia ter acontecido à Angela. 528 00:40:39,354 --> 00:40:40,604 Mas não aconteceu. 529 00:40:41,562 --> 00:40:45,229 E estou a certificar-me que nunca acontecerá a ela nem a mais ninguém. 530 00:40:45,312 --> 00:40:46,854 - Sim, sim… - Sim? 531 00:40:47,437 --> 00:40:48,396 Inacreditável! 532 00:40:51,396 --> 00:40:52,646 Vamos falar de ti. 533 00:40:53,271 --> 00:40:55,687 Diz-me uma coisa. Andas outra vez com a Elena? 534 00:40:57,479 --> 00:40:58,562 Não. 535 00:40:58,646 --> 00:41:00,562 - Não? - Não. 536 00:41:03,146 --> 00:41:05,604 Não. E estes… 537 00:41:06,729 --> 00:41:09,854 - De quem são os comprimidos azuis? - Não são meus. 538 00:41:09,937 --> 00:41:11,396 - Não são teus? - Não são. 539 00:41:11,479 --> 00:41:14,229 Pois, são meus. "Masculus 5". 540 00:41:15,062 --> 00:41:18,521 Claudia, tenho 40 anos, não 70. Não preciso disso. 541 00:41:18,604 --> 00:41:20,646 Claro que és muito superior. 542 00:41:20,729 --> 00:41:23,604 - Onde os encontraste? - Em casa. Onde havia de ser? 543 00:41:23,687 --> 00:41:26,271 Deve haver um recibo, uma fatura, um talão. Verifica! 544 00:41:26,896 --> 00:41:29,271 - Deixa-me ver na mala. - Uma encomenda online. 545 00:41:30,354 --> 00:41:32,604 Aqui está. Encontrei. 546 00:41:32,687 --> 00:41:35,062 Esperavas que eu não encontrasse, mas… 547 00:41:37,062 --> 00:41:38,104 São da Angela. 548 00:41:40,812 --> 00:41:42,354 Para que precisa deles? 549 00:41:43,687 --> 00:41:47,104 Não é ilegal? Ela é menor. Quem lhos deu? 550 00:41:49,396 --> 00:41:51,812 Meu Deus! Com quem está a dormir? 551 00:41:53,687 --> 00:41:55,187 Está a dormir com um velho? 552 00:41:56,562 --> 00:41:58,271 Esta família está a desmoronar-se. 553 00:41:59,354 --> 00:42:01,104 Já não falamos. 554 00:42:02,271 --> 00:42:05,146 Somos colegas de quarto que partilham a casa 555 00:42:05,896 --> 00:42:06,937 e nada mais. 556 00:42:23,937 --> 00:42:24,937 És louca. 557 00:42:27,437 --> 00:42:28,979 Não estava preso? 558 00:42:33,062 --> 00:42:35,479 Luxo deste só há em Forte dei Marmi! 559 00:42:37,812 --> 00:42:39,604 Meu Deus, malta… 560 00:42:40,396 --> 00:42:41,437 É louco. 561 00:42:42,021 --> 00:42:43,562 Ele vem cá? 562 00:42:44,271 --> 00:42:45,479 Espero que não. 563 00:42:46,396 --> 00:42:47,354 Meu Deus! 564 00:42:48,646 --> 00:42:50,854 - O que está a fazer? - Ele é maluco! 565 00:42:50,937 --> 00:42:52,937 Pequena Chiara, estás igual. 566 00:42:53,896 --> 00:42:55,021 Malta… 567 00:42:57,521 --> 00:42:58,646 E tu? 568 00:42:58,729 --> 00:43:00,729 Lembras-te de quando ias 569 00:43:00,812 --> 00:43:04,187 aos aniversários da Maria e a minha mulher fazia o bolo de anjo? 570 00:43:04,271 --> 00:43:06,312 Deve ter comido de mais. 571 00:43:06,396 --> 00:43:09,812 Malta, o que vos aconteceu? 572 00:43:10,896 --> 00:43:12,562 Não sei! Quem sabe? 573 00:43:13,187 --> 00:43:14,021 Enfim… 574 00:43:19,021 --> 00:43:19,979 Não… 575 00:43:20,479 --> 00:43:23,771 Isto é de setembro. É depois da detenção de abril. 576 00:43:23,854 --> 00:43:27,062 Em setembro, atingiram-me com uma arma taser 577 00:43:27,146 --> 00:43:29,479 enquanto eu relaxava no parque. 578 00:43:29,562 --> 00:43:33,146 E agora a Polícia e a Guarda têm de prender toda a gente. 579 00:43:33,937 --> 00:43:35,604 "Um futuro mais seguro"? 580 00:43:37,354 --> 00:43:40,687 Não para mim, sou uma estatística. Toda a gente sabe isso. 581 00:43:55,312 --> 00:43:58,354 255 GOSTOS - SÓ HÁ LUXO DESTE EM FORTE DEI MARMI 582 00:44:16,146 --> 00:44:18,104 - Viste isto? - O quê? 583 00:44:19,104 --> 00:44:22,687 Uma mensagem da Angela: "Reunião de família amanhã às 15h00." 584 00:44:24,062 --> 00:44:25,979 "Sem desculpas." O que está a tramar? 585 00:44:27,271 --> 00:44:28,687 Descobriremos amanhã. 586 00:44:31,229 --> 00:44:32,812 Sem desculpas… 587 00:44:38,354 --> 00:44:42,437 A boa notícia é que, dos cinco proprietários de Villa Casamora, 588 00:44:42,521 --> 00:44:44,187 quatro aceitaram. 589 00:44:44,812 --> 00:44:47,729 Só um dos irmãos ainda está um pouco relutante. 590 00:44:47,812 --> 00:44:48,646 Porquê? 591 00:44:49,229 --> 00:44:51,021 Quer mais do que um quinto. 592 00:44:51,104 --> 00:44:53,229 É bom para ele. Mas está a fazer bluff. 593 00:44:53,312 --> 00:44:56,771 - Sinceramente, acho que sim. - Continuem. Não façam caso de mim. 594 00:44:58,562 --> 00:45:02,229 Agora, passemos ao objeto do contrato. 595 00:45:33,896 --> 00:45:36,021 - Sou eu. - Olá. 596 00:45:36,729 --> 00:45:38,771 Temos assuntos pendentes, eu e tu. 597 00:45:39,396 --> 00:45:40,229 Sim… 598 00:45:41,354 --> 00:45:42,271 Sim. 599 00:45:43,146 --> 00:45:46,104 Se arranjares um sítio, eu arranjo tempo. 600 00:45:47,271 --> 00:45:49,437 - Quando? - Esta noite? 601 00:45:53,312 --> 00:45:56,062 Tenho quase a certeza que consigo uma ama. 602 00:45:57,104 --> 00:46:00,479 Não esperes que eu tome conta do Federico. 603 00:46:00,979 --> 00:46:04,687 Claro que não. Seria desumano pedir-te algo assim. 604 00:46:05,271 --> 00:46:06,271 Vai para casa do Ugo. 605 00:46:07,062 --> 00:46:09,104 Porque não me disseste que deixaste o emprego? 606 00:46:11,771 --> 00:46:13,521 Odeio a minha vida. Esta noite? 607 00:46:14,021 --> 00:46:16,562 Está bem. Mando-te uma mensagem depois. 608 00:46:16,646 --> 00:46:17,521 - Está bem. - Adeus. 609 00:46:20,479 --> 00:46:21,312 Quem era? 610 00:46:23,646 --> 00:46:24,604 Era a Emma. 611 00:46:25,271 --> 00:46:27,187 Queria mudar para o turno de dia. 612 00:46:29,104 --> 00:46:30,896 - Trouxe-te café. - Obrigado. 613 00:47:08,146 --> 00:47:09,396 Porra! 614 00:47:13,979 --> 00:47:15,396 "Termos de venda." 615 00:47:15,479 --> 00:47:19,021 "A venda é feita de acordo com os seguintes termos e condições…" 616 00:47:19,104 --> 00:47:20,604 Explico depois… 617 00:47:20,687 --> 00:47:23,062 "As propriedades em questão, 618 00:47:24,062 --> 00:47:28,062 são e serão, até à data do contrato final de venda…" 619 00:47:28,604 --> 00:47:29,771 Tenho de dizer uma coisa. 620 00:47:29,854 --> 00:47:33,187 "… escritura sem execução hipotecária…" 621 00:47:33,771 --> 00:47:35,937 - Não! - Não lhe pode tocar. 622 00:47:36,021 --> 00:47:37,312 Não lhe pode tocar. 623 00:47:38,812 --> 00:47:41,562 Não se pode tocar nele, está claro? 624 00:47:43,354 --> 00:47:45,104 - Foi sem intenção. - Lamento. 625 00:47:45,729 --> 00:47:46,854 Para mim, tocar… 626 00:47:47,646 --> 00:47:49,479 … é como mexer em carne morta. 627 00:47:50,146 --> 00:47:52,104 Curzio, desculpe. Estou mortificada. 628 00:47:53,271 --> 00:47:54,271 Incrível! 629 00:47:57,312 --> 00:47:59,062 - Acabei. Vou-me embora. - Sim… 630 00:48:01,812 --> 00:48:02,729 Adeus. 631 00:48:16,646 --> 00:48:18,521 És tão estúpido, Dario. 632 00:48:23,062 --> 00:48:23,979 E aquela é a Maria. 633 00:48:43,771 --> 00:48:44,812 Sim, façam brindes. 634 00:48:56,396 --> 00:48:57,812 Muito bem, Pilati. 635 00:50:05,937 --> 00:50:07,187 APAGADO REFORMATADO 636 00:50:16,479 --> 00:50:17,729 APAGADO REFORMATADO 637 00:50:22,646 --> 00:50:26,062 Emma, porque é que algumas câmaras internas do Pilati foram reformatadas? 638 00:50:27,521 --> 00:50:29,521 Deve ter sido o pessoal do Ferrario. 639 00:50:29,604 --> 00:50:31,937 O pessoal do Ferrario? Quem os autorizou? 640 00:50:33,562 --> 00:50:34,687 A tua mulher. 641 00:50:37,646 --> 00:50:40,854 Porque é que as câmaras de exterior desapareceram do iCloud? 642 00:50:40,937 --> 00:50:42,396 Ela deu-lhes acesso total. 643 00:50:42,479 --> 00:50:45,437 Tiveram de apagar todas as provas da presença do Ferrario. 644 00:50:45,521 --> 00:50:46,896 Total acesso? 645 00:50:46,979 --> 00:50:49,021 Por causa da angariação de fundos! 646 00:50:49,104 --> 00:50:51,562 As imagens do estúdio também desapareceram. Porquê? 647 00:50:51,646 --> 00:50:54,354 Porque o Ferrario entrou lá. Entrámos todos. 648 00:50:54,854 --> 00:50:56,062 Por isso desapareceu. 649 00:50:57,271 --> 00:51:00,896 Desculpa, Roberto. A Claudia disse-me para não te incomodar com isso. 650 00:51:00,979 --> 00:51:02,687 Não há problema. Peço desculpa. 651 00:51:04,646 --> 00:51:06,187 A Claudia fez a coisa certa. 652 00:51:06,937 --> 00:51:08,479 Fez o que tinha a fazer. 653 00:51:10,646 --> 00:51:13,187 - Detesto o Ugo. - Para. 654 00:51:13,271 --> 00:51:14,771 - Não é verdade. - Sim, é. 655 00:51:25,687 --> 00:51:28,187 Olá. Tudo bem? 656 00:51:28,271 --> 00:51:30,771 - Obrigada. Devo-te uma. - De nada. 657 00:51:31,562 --> 00:51:33,521 Porta-te bem, querido, adoro-te! 658 00:52:26,687 --> 00:52:27,812 O que foi? 659 00:52:31,021 --> 00:52:32,771 É noturno. Como tu. 660 00:52:32,854 --> 00:52:34,854 - É a minha consciência. - Hoje não. 661 00:53:05,562 --> 00:53:07,479 Há alguma câmara escondida, Santini? 662 00:53:08,062 --> 00:53:09,687 Há alguém a espiar-nos? 663 00:53:20,187 --> 00:53:22,479 As câmaras térmicas detetam excitação? 664 00:53:23,771 --> 00:53:25,354 - Sem dúvida. Detetam. - Sim. 665 00:53:58,729 --> 00:53:59,896 Sim, Federico. 666 00:53:59,979 --> 00:54:03,021 Não te preocupes. Estou quase a entrar no carro. 667 00:54:03,104 --> 00:54:03,979 Está bem? 668 00:54:11,979 --> 00:54:12,812 Elena! 669 00:54:15,354 --> 00:54:16,479 Elena… 670 00:54:16,562 --> 00:54:17,479 Elena! 671 00:54:19,646 --> 00:54:22,854 - Aonde vais? O que aconteceu? - O Federico ligou desesperado. 672 00:54:23,354 --> 00:54:25,812 Não queria ir para o Ugo e eu obriguei-o. 673 00:54:25,896 --> 00:54:27,146 Que tipo de mãe sou? 674 00:54:28,354 --> 00:54:31,229 Vês porque não posso fazer isto? Cometo erros, perco a cabeça. 675 00:54:32,312 --> 00:54:35,854 Lamento, mas está tudo errado, não tenho tempo para cometer estes erros. 676 00:54:35,937 --> 00:54:38,771 Um erro? É isso que somos agora? "Um erro?" 677 00:54:40,521 --> 00:54:42,646 Disseste que tínhamos assuntos pendentes. 678 00:54:43,937 --> 00:54:45,187 E tinhas razão. 679 00:54:47,521 --> 00:54:48,562 Sabes, quando… 680 00:54:49,604 --> 00:54:52,562 Quando acabámos, prometi a mim mesmo que, 681 00:54:52,646 --> 00:54:55,812 se não te pudesse ter, não queria mais nada. 682 00:54:56,687 --> 00:54:58,562 E foi isso mesmo que fiz. 683 00:54:59,229 --> 00:55:00,062 Nada! 684 00:55:00,646 --> 00:55:04,604 Não deixei mais ninguém fazer sentir-me como tu: Vivo. 685 00:55:05,771 --> 00:55:09,604 Agora, tornei-me num homem sem rosto, sem feições. 686 00:55:10,687 --> 00:55:11,854 Olha para mim! 687 00:55:11,937 --> 00:55:14,646 Um filho odeia-me e o outro não sobrevive sem mim. 688 00:55:14,729 --> 00:55:17,271 - Deixa-me falar com o Dario. - Já disse. Deixa comigo. 689 00:55:19,104 --> 00:55:22,104 Ele estava em casa do Pilati na noite em que algo aconteceu à Maria. 690 00:55:26,729 --> 00:55:28,229 Porque me dizes agora? 691 00:55:28,729 --> 00:55:30,687 Depois de dormirmos juntos? 692 00:55:30,771 --> 00:55:31,687 Céus! 693 00:55:32,312 --> 00:55:34,062 Dissemos que não voltaria a acontecer. 694 00:55:34,146 --> 00:55:37,354 Digo-te agora, porque agora acho que pode ter sido ele. 695 00:55:37,437 --> 00:55:39,646 Tenho de falar com ele antes que alguém o faça. 696 00:55:39,729 --> 00:55:42,187 Não tenho motivo algum para dizer isto. 697 00:55:59,729 --> 00:56:03,021 Está lá em cima. Vou contigo. Quero estar presente. 698 00:56:14,312 --> 00:56:16,521 No domingo à noite, quando te encontrei, 699 00:56:17,146 --> 00:56:18,104 estavas embriagado? 700 00:56:18,979 --> 00:56:19,979 Onde estiveste? 701 00:56:21,562 --> 00:56:22,812 No domingo? 702 00:56:24,562 --> 00:56:26,771 Estive a beber com um amigo num bar em Sarzana. 703 00:56:27,271 --> 00:56:29,562 - Que te importa? - Importo-me porque é mentira. 704 00:56:30,937 --> 00:56:32,937 Estiveste em casa do Curzio Pilati. 705 00:56:35,271 --> 00:56:36,104 Certo? 706 00:56:36,687 --> 00:56:37,562 É verdade. 707 00:56:38,062 --> 00:56:39,312 No domingo, sim. 708 00:56:39,896 --> 00:56:41,604 Agora trabalho para ele. E depois? 709 00:56:42,146 --> 00:56:44,646 Faço alguns trabalhos pequenos, sobretudo à noite. 710 00:56:44,729 --> 00:56:46,562 Fico de olho nas coisas… 711 00:56:46,646 --> 00:56:47,646 Como um guardião. 712 00:56:47,729 --> 00:56:48,687 Dario, eu adoro-te, 713 00:56:48,771 --> 00:56:51,854 mas que pessoa sã te contrataria para vigiares alguma coisa? 714 00:56:51,937 --> 00:56:54,937 É por isso que nunca digo nada à minha mãe sobre o que faço. 715 00:56:55,021 --> 00:56:56,729 Onde conheceste o Pilati? 716 00:56:56,812 --> 00:56:58,229 - É um interrogatório? - É! 717 00:56:59,562 --> 00:57:02,021 Em Bagno Gilda. Vai lá sempre almoçar. 718 00:57:02,562 --> 00:57:03,646 Ouve, Roberto… 719 00:57:04,271 --> 00:57:07,396 Ele paga-me três vezes mais e é melhor do que limpar areia. 720 00:57:08,604 --> 00:57:09,729 E a câmara? 721 00:57:10,771 --> 00:57:13,146 - A câmara? - A que arrancaste da parede. 722 00:57:19,437 --> 00:57:20,354 Já percebi… 723 00:57:21,146 --> 00:57:23,104 Vocês andam a dormir juntos 724 00:57:23,187 --> 00:57:26,896 e dá-te o direito de brincar aos pais, mas não funciona assim. 725 00:57:28,021 --> 00:57:30,562 Dario! 726 00:57:30,646 --> 00:57:33,604 Parti a câmara porque ele me despediu sem motivo. 727 00:57:33,687 --> 00:57:34,687 É um tipo estranho. 728 00:57:34,771 --> 00:57:36,979 E a Maria Spezi? Porque estava lá? 729 00:57:39,229 --> 00:57:40,062 Então? 730 00:57:45,979 --> 00:57:47,062 Está bem… 731 00:57:48,479 --> 00:57:50,896 O Pilati e outro tipo encontraram-na a vaguear. 732 00:57:50,979 --> 00:57:53,812 - Que tipo? - Não sei. Um tipo qualquer. 733 00:57:53,896 --> 00:57:56,687 Ela tentou entrar na igreja na Via Trento. Estava a chorar. 734 00:57:56,771 --> 00:57:59,396 - E obrigaram-na a entrar no carro? - De quem? 735 00:57:59,479 --> 00:58:02,104 - No carro do Pilati. - E ela entrou? 736 00:58:02,187 --> 00:58:03,979 Não. Claro que não. 737 00:58:04,062 --> 00:58:06,896 Ela conhecia este tipo e ele conhecia-a. 738 00:58:08,187 --> 00:58:09,896 Ela estava muito abalada. 739 00:58:10,354 --> 00:58:11,396 Não sei porquê. 740 00:58:12,771 --> 00:58:15,771 Bebemos e embebedámo-nos, especialmente ela. 741 00:58:15,854 --> 00:58:17,354 Depois, fizemos-lhe café. 742 00:58:17,937 --> 00:58:19,521 - Café? - Sim, café. 743 00:58:19,604 --> 00:58:21,646 - O café é verdade. - Vês? 744 00:58:21,729 --> 00:58:25,854 Tentei deixar a miúda sóbria e depois fui para casa. 745 00:58:26,354 --> 00:58:27,187 Juro. 746 00:58:28,146 --> 00:58:30,937 Também lamento que ela se tenha magoado. 747 00:58:31,521 --> 00:58:35,104 Não sei nada sobre o que quer que tenha acontecido. 748 00:58:48,312 --> 00:58:50,687 A igreja na Via Trento. 749 00:58:51,854 --> 00:58:53,396 Uma coisa de cada vez. 750 00:58:54,896 --> 00:58:56,187 Lentamente. 751 00:59:21,937 --> 00:59:24,271 ONDE ESTÁS? TEMOS UMA REUNIÃO FAMILIAR! 752 00:59:24,354 --> 00:59:25,854 - Merda! - Aonde vais? 753 00:59:25,937 --> 00:59:27,104 Esqueci-me de uma coisa. 754 00:59:29,312 --> 00:59:32,146 Estás atrasado. Mandei-te mensagem, não olhas para o telemóvel? 755 00:59:33,854 --> 00:59:34,729 Havia trânsito. 756 00:59:45,229 --> 00:59:46,062 Então… 757 00:59:46,937 --> 00:59:49,937 O meu ensaio chama-se "Pomo da Discórdia". 758 00:59:54,021 --> 00:59:56,104 Mãe, já sei que não vais gostar. 759 00:59:56,187 --> 00:59:59,146 É hora de dizer a verdade sobre o que aconteceu nesta família. 760 01:00:00,271 --> 01:00:04,104 Melhor ainda, o que aconteceu nesta família quando eu tinha sete anos. 761 01:00:06,854 --> 01:00:07,687 Está bem… 762 01:00:10,896 --> 01:00:14,021 Porque é que isto é um "pomo da discórdia"? 763 01:00:14,937 --> 01:00:16,896 Porque não falam sobre isso? 764 01:00:17,437 --> 01:00:18,271 Angela, porque… 765 01:00:18,354 --> 01:00:19,812 Porque foi terrível. 766 01:00:20,729 --> 01:00:23,021 Foi o pior dia da minha vida. 767 01:00:24,146 --> 01:00:26,062 Perdi-te dez minutos no parque. 768 01:00:26,937 --> 01:00:28,812 Foram dez minutos de angústia. 769 01:00:29,354 --> 01:00:30,604 Dez minutos de agonia. 770 01:00:31,229 --> 01:00:33,604 Depois, encontrámos-te atrás de um carrossel. 771 01:00:33,687 --> 01:00:37,104 E estava o tarado do Walter Spezi a molestar-te. 772 01:00:37,187 --> 01:00:39,812 Tinha o pénis de fora e as calças sujas de esperma… 773 01:00:39,896 --> 01:00:40,771 Claudia… 774 01:00:41,562 --> 01:00:43,979 Felizmente, o teu pai chegou e impediu-o. 775 01:00:45,437 --> 01:00:47,979 - Pronto. Estás contente? - Porque não me lembro? 776 01:00:48,062 --> 01:00:50,021 Porque ficaste traumatizada, querida. 777 01:00:50,687 --> 01:00:53,187 Porque a mente te protege e esquece. 778 01:00:53,854 --> 01:00:57,312 Só me lembro de um médico estranho que me mostrou bonecas… 779 01:00:57,396 --> 01:00:59,687 O psiquiatra que ajudou a tratar-te. 780 01:00:59,771 --> 01:01:02,646 - Porque é que o Spezi não foi acusado? - Boa pergunta. 781 01:01:09,146 --> 01:01:11,271 Já percebi. Vou tratar disso. 782 01:01:12,354 --> 01:01:14,771 E, desta vez, ele paga. 783 01:01:14,854 --> 01:01:16,729 Mamã! Foi-se embora. 784 01:01:16,812 --> 01:01:19,479 Sabes que é impossível falar com ela sobre isso. 785 01:01:19,562 --> 01:01:20,437 Perfeito! 786 01:01:22,354 --> 01:01:23,562 Não me podes ajudar tu? 787 01:01:23,646 --> 01:01:25,896 Posso dizer-te que era urina, não esperma. 788 01:01:26,646 --> 01:01:28,354 E por falar em verdade na família… 789 01:01:28,437 --> 01:01:31,062 Vais falar-me de uns comprimidos azuis. Não saias daqui. 790 01:01:31,146 --> 01:01:32,021 Claudia! 791 01:01:35,979 --> 01:01:36,812 Claudia! 792 01:01:37,854 --> 01:01:40,479 Despedi o Spezi por ti, mas não foi suficiente? 793 01:01:40,562 --> 01:01:42,937 Não! Não foi. 794 01:01:43,021 --> 01:01:47,187 Não sei porque investigas toda a gente, mas recusas sistematicamente 795 01:01:47,271 --> 01:01:49,979 investigar a nossa filha e o que ela nos esconde. 796 01:01:50,062 --> 01:01:52,354 - Talvez porque não quero saber. - Sim, é claro. 797 01:01:57,687 --> 01:01:58,521 Angela! 798 01:02:03,937 --> 01:02:06,604 Quantas vezes prometi que não o faria? 799 01:02:07,562 --> 01:02:09,062 Muitas vezes, prometi. 800 01:02:18,812 --> 01:02:20,729 Vamos tentar a data de nascimento. 801 01:02:23,104 --> 01:02:25,312 Data de nascimento ao contrário. 802 01:02:29,604 --> 01:02:31,812 O que poderá ser? Uma morada? 803 01:02:42,771 --> 01:02:44,479 Não me digas que és tão… 804 01:02:46,896 --> 01:02:49,562 Angela. Não te ensinei nada… 805 01:02:49,646 --> 01:02:51,187 Cinco, oito, três, 806 01:02:51,271 --> 01:02:53,396 zero, dois, quatro. 807 01:02:54,521 --> 01:02:57,646 TELEMÓVEL DE ANGELA S. 808 01:03:00,021 --> 01:03:01,229 Onde estiveste? 809 01:03:01,812 --> 01:03:02,729 Segunda-feira… 810 01:03:03,354 --> 01:03:05,354 Casa e escola. 811 01:03:08,521 --> 01:03:09,479 Terça-feira… 812 01:03:13,271 --> 01:03:14,729 Que sítio é este? 813 01:03:15,687 --> 01:03:17,354 Que "Padaria" é esta? 814 01:03:38,021 --> 01:03:39,687 Aonde foste? 815 01:03:39,771 --> 01:03:41,937 CAPRIGLIA - RESIDENCIAL 816 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 Calma… 817 01:04:00,521 --> 01:04:04,062 "Meu amor!" 818 01:04:04,729 --> 01:04:06,729 Quem é este tipo, Angela? 819 01:04:08,937 --> 01:04:11,562 Quem é? Onde raio está ele? 820 01:04:11,646 --> 01:04:12,521 MEMÓRIAS 821 01:04:12,604 --> 01:04:14,187 "Férias. Amigos." 822 01:04:28,937 --> 01:04:30,187 MILÃO! 823 01:04:37,146 --> 01:04:39,104 Não… 824 01:04:53,854 --> 01:04:55,146 Como vai a escrita? 825 01:04:57,062 --> 01:05:00,146 Estou a tentar descobrir a verdade 826 01:05:00,646 --> 01:05:02,521 num nevoeiro de memórias contraditórias. 827 01:05:04,937 --> 01:05:06,146 Como me encontraste? 828 01:05:08,771 --> 01:05:10,687 Não acredito. Espiaste-me! 829 01:05:10,771 --> 01:05:13,479 - Disseste que nunca o farias! - Quem é este idiota? 830 01:05:14,437 --> 01:05:16,979 - Porque foste a Milão com ele? - Ele não é um idiota. 831 01:05:18,104 --> 01:05:20,104 - É o meu professor. - O teu professor? 832 01:05:20,187 --> 01:05:21,229 Fomos a Milão 833 01:05:21,312 --> 01:05:24,437 ter uma reunião importante com o seu agente literário. 834 01:05:24,521 --> 01:05:26,354 Teve uma reunião importante? 835 01:05:26,437 --> 01:05:28,354 E como acabaram juntos na cama? 836 01:05:29,187 --> 01:05:31,812 Certo… Queres a verdade? Está bem. 837 01:05:32,687 --> 01:05:36,146 Não vou para a faculdade. Vou para Milão com o Stefano. 838 01:05:36,646 --> 01:05:39,437 - Não vais a lado nenhum, Angela. - Não percebes! 839 01:05:39,521 --> 01:05:43,729 Está a escrever um romance que vai ser um grande sucesso. 840 01:05:43,812 --> 01:05:47,979 - E acreditas nessa treta? - Que treta? Pesquisa no Google, vá! 841 01:05:48,479 --> 01:05:50,854 Stefano Tommasi. É um romancista. 842 01:05:50,937 --> 01:05:54,104 Escreveu um livro que as pessoas compraram e leram. 843 01:05:54,187 --> 01:05:55,354 Faz o que quiseres. 844 01:05:56,604 --> 01:05:58,771 Mas também tenho de fazer algo. 845 01:05:58,854 --> 01:06:00,604 Tenho de ir à Polícia 846 01:06:00,687 --> 01:06:04,312 e dizer-lhes que o teu professor esteve em casa do Pilati com a Maria Spezi. 847 01:06:06,062 --> 01:06:08,437 Não estou a inventar, tenho provas. Desculpa. 848 01:06:10,187 --> 01:06:11,229 Odeio-te! 849 01:06:11,729 --> 01:06:14,521 Não sabes o que significa estar apaixonado. 850 01:06:20,062 --> 01:06:22,146 Não sabes nada sobre o amor! 851 01:06:34,354 --> 01:06:35,604 Então, Maria… 852 01:06:38,437 --> 01:06:42,604 Disseste que as únicas pessoas que estavam contigo naquela noite eram o Pilati… 853 01:06:44,062 --> 01:06:46,021 e um rapaz que não sabes o nome. 854 01:06:47,896 --> 01:06:48,729 Sim. 855 01:06:49,771 --> 01:06:51,271 Já te lembras? 856 01:06:55,146 --> 01:06:55,979 Não… 857 01:06:57,896 --> 01:06:59,646 Não havia mais ninguém? 858 01:07:04,896 --> 01:07:05,729 Não. 859 01:07:06,229 --> 01:07:10,687 Não chegaste lá com o Pilati e o teu professor, o Stefano Tommasi? 860 01:07:14,354 --> 01:07:15,312 Não… 861 01:07:17,062 --> 01:07:18,437 O Professor Tommasi… 862 01:07:19,646 --> 01:07:21,312 … saiu antes de tudo acontecer. 863 01:07:21,396 --> 01:07:23,021 Isso é conveniente. 864 01:07:24,687 --> 01:07:28,021 Desculpa. Não estarás a encobrir alguém? 865 01:07:35,354 --> 01:07:37,854 Não me sinto bem. Quero ir lá para fora. 866 01:07:42,312 --> 01:07:44,396 Queres dizer alguma coisa? 867 01:07:45,937 --> 01:07:48,354 Não magoei a minha filha. 868 01:07:48,937 --> 01:07:50,021 Ninguém, ao que parece. 869 01:07:54,312 --> 01:07:56,229 Tenho uma pergunta para ti. 870 01:07:57,187 --> 01:07:58,021 Walter. 871 01:07:59,604 --> 01:08:02,062 Achas que mereces uma filha como ela? 872 01:08:03,937 --> 01:08:05,104 Não. Não mereço. 873 01:08:15,562 --> 01:08:18,229 Saí antes de toda aquela confusão. 874 01:08:18,771 --> 01:08:20,354 Fui para casa. Juro. 875 01:08:22,062 --> 01:08:23,187 - Casa? - Sim. 876 01:08:24,521 --> 01:08:26,187 Alguém pode confirmar? 877 01:08:43,562 --> 01:08:45,562 Sr. Pilati, estamos prontos quando quiser. 878 01:08:46,354 --> 01:08:47,979 - Cá está ela! - Curzio… 879 01:08:48,062 --> 01:08:51,312 Mentiste. Disseste-me que estavas em Milão. 880 01:08:51,396 --> 01:08:53,479 Não. Não disse isso. 881 01:08:53,562 --> 01:08:56,104 Disse que os deixei na cozinha. Não estava lá. 882 01:08:56,187 --> 01:08:57,271 Claudia… 883 01:08:57,354 --> 01:09:00,021 Percebes o risco, certo? 884 01:09:00,104 --> 01:09:02,812 Não só para mim. Para ti e para a eleição. 885 01:09:02,896 --> 01:09:05,396 - Muitas pessoas querem ler… - Fotografia, por favor. 886 01:09:05,479 --> 01:09:06,896 - Sim… - Sim, claro. 887 01:09:06,979 --> 01:09:10,312 "Colaborador de Pilati preso por assédio sexual." 888 01:09:10,937 --> 01:09:12,896 Os meus advogados estão preocupados. 889 01:09:12,979 --> 01:09:16,604 Mas se aconteceu em minha casa, Claudia, e rezo que não, 890 01:09:16,687 --> 01:09:17,729 tens de me ajudar. 891 01:09:18,354 --> 01:09:19,896 Entretanto, fiz o que devia. 892 01:09:19,979 --> 01:09:23,146 Despedi o Dario, o meu guardião. Um animal. 893 01:09:24,062 --> 01:09:26,187 - Dario? - Sim. Chama-se Dario Nobile. 894 01:09:26,312 --> 01:09:28,396 Implorou para o aceitar de volta. Imagina. 895 01:09:28,479 --> 01:09:31,479 - Porra! - Sr. Pilati, a tesoura para a fita. 896 01:09:31,562 --> 01:09:33,396 Sim, certo. Ótima ideia. 897 01:09:38,021 --> 01:09:39,646 - Bom trabalho, Claudia. - Obrigada. 898 01:09:39,729 --> 01:09:41,104 - A nossa presidente. - Perdão… 899 01:09:47,812 --> 01:09:48,896 Estás a evitar-me? 900 01:09:50,396 --> 01:09:52,771 Já nem sequer finges dormir no sofá. 901 01:09:53,604 --> 01:09:56,146 O que achas que estás a fazer a incriminar o Pilati? 902 01:09:56,646 --> 01:09:59,437 Agora, tem de pedir aos advogados que venham de Milão. 903 01:09:59,521 --> 01:10:00,354 Mas já percebi. 904 01:10:00,937 --> 01:10:03,771 Estás a tentar proteger o idiota do Dario. 905 01:10:03,854 --> 01:10:06,479 - O teu futuro enteado. - O quê? 906 01:10:06,562 --> 01:10:09,104 Só estou a tentar juntar as peças para… 907 01:10:09,187 --> 01:10:11,562 - Posso? - Sim, claro. 908 01:10:12,271 --> 01:10:13,812 - Obrigada. - De nada. 909 01:10:16,687 --> 01:10:18,104 - Não faças essa cara. - Qual? 910 01:10:18,187 --> 01:10:20,187 A cara que fazes quando me julgas. 911 01:10:23,021 --> 01:10:23,854 Roberto… 912 01:10:24,812 --> 01:10:26,604 É a minha grande oportunidade. 913 01:10:27,187 --> 01:10:28,687 A minha única hipótese. 914 01:10:29,187 --> 01:10:32,396 Esta é a minha vida e não te vou deixar atrapalhar. 915 01:10:33,062 --> 01:10:34,062 Nem tu, 916 01:10:34,146 --> 01:10:36,271 nem o nosso casamento. 917 01:10:40,187 --> 01:10:41,437 Sim, sou ambiciosa. 918 01:10:42,271 --> 01:10:43,312 Mas sabes que mais? 919 01:10:44,146 --> 01:10:45,812 Há quem ache isso atraente. 920 01:10:55,354 --> 01:10:56,896 Claudia, espera. 921 01:10:59,979 --> 01:11:02,187 O quê? Tens explicações a dar? 922 01:11:05,979 --> 01:11:08,229 Matteo, não tens nada para fazer? 923 01:11:09,521 --> 01:11:10,354 Vai. 924 01:11:15,187 --> 01:11:16,687 Nem sempre fui assim. 925 01:11:18,229 --> 01:11:19,062 Assim… 926 01:11:19,562 --> 01:11:20,937 - Reservado? - Não. 927 01:11:21,646 --> 01:11:22,854 Como sou. 928 01:11:25,812 --> 01:11:29,937 Quando aquela mulher me tocou na cozinha, saltaste para me defender, 929 01:11:30,021 --> 01:11:32,687 sem hesitar, como fazes sempre. 930 01:11:33,187 --> 01:11:35,896 Feroz, mas com coração. 931 01:11:37,271 --> 01:11:39,104 Fizeste-me sentir menos só. 932 01:11:39,604 --> 01:11:42,354 Como se me entendesses sem esperar nada. 933 01:11:42,437 --> 01:11:44,979 Imagina como me senti naquele momento. 934 01:11:49,062 --> 01:11:49,896 Esta… 935 01:11:50,937 --> 01:11:53,187 Esta coisa que tenho, esta doença, 936 01:11:53,271 --> 01:11:54,896 é devastadora, acredita. 937 01:11:55,687 --> 01:11:57,062 Apareceu do nada. 938 01:11:57,146 --> 01:11:59,604 Tentei tudo, só para perceber, 939 01:11:59,687 --> 01:12:03,271 mas ninguém a conseguiu ligar a nada e encontrar uma causa. 940 01:12:04,271 --> 01:12:05,687 Torna impossível 941 01:12:07,062 --> 01:12:10,104 ter qualquer tipo de relação íntima. Eu bloqueio. 942 01:12:12,771 --> 01:12:15,021 Começo a ficar nervoso e desabo. 943 01:12:15,771 --> 01:12:16,937 Não aguento. 944 01:12:17,021 --> 01:12:21,187 As mulheres sentem-se rejeitadas, não importa o que diga. 945 01:12:21,271 --> 01:12:22,562 Quem as pode recriminar? 946 01:12:24,146 --> 01:12:28,229 Por isso, no final, escolhi a solidão. Foi a coisa mais fácil. 947 01:12:28,312 --> 01:12:31,604 Sempre fui muito reservado. 948 01:12:32,812 --> 01:12:35,896 Sou rico. Posso ter tudo o que quiser. 949 01:12:36,812 --> 01:12:39,646 Exceto a coisa que mais desejo. 950 01:12:40,146 --> 01:12:41,312 Alguma intimidade. 951 01:12:42,937 --> 01:12:45,521 O tipo de amor que também mereces, Claudia. 952 01:12:47,146 --> 01:12:48,062 Claudia… 953 01:12:50,646 --> 01:12:53,437 Adorava resolver isto com a melhor das ajudas. 954 01:12:53,521 --> 01:12:54,729 A tua ajuda. 955 01:12:55,521 --> 01:12:57,687 Sim, Claudia. Gostava de poder estar contigo, 956 01:12:58,437 --> 01:12:59,937 neste universo. 957 01:13:03,646 --> 01:13:05,521 És um homem fantástico, Curzio. 958 01:13:06,729 --> 01:13:07,729 Eu ajudo-te. 959 01:13:11,771 --> 01:13:12,771 Desculpe. 960 01:13:12,854 --> 01:13:14,854 - A receção. - Sim… 961 01:13:23,479 --> 01:13:25,979 VIOLADOR 962 01:13:27,271 --> 01:13:29,062 Perdão. 963 01:13:29,146 --> 01:13:32,104 Hoje, o professor Tommasi não dará aulas. Estão todos livres. 964 01:13:32,187 --> 01:13:34,979 Isto é de loucos. Tommasi e Maria… 965 01:13:47,604 --> 01:13:51,396 ELE NÃO É UM VIOLADOR 966 01:14:33,437 --> 01:14:34,354 Que fazes aqui? 967 01:14:34,854 --> 01:14:37,687 - Porque não estás na escola? - O que fazia aqui o Palati? 968 01:14:37,771 --> 01:14:38,979 Qual é o teu envolvimento? 969 01:14:39,062 --> 01:14:40,396 - Angela, ouve. - Olha para ti! 970 01:14:40,479 --> 01:14:43,354 Ele transformou-te numa versão patética e aborrecida. 971 01:14:43,437 --> 01:14:45,729 Angela, senta-te! E ouve-me. 972 01:14:49,146 --> 01:14:51,354 Não andava a escrever o meu romance. 973 01:14:51,437 --> 01:14:52,271 O quê? 974 01:14:52,354 --> 01:14:54,854 Sou o escritor-fantasma do livro do Pilati. 975 01:14:57,646 --> 01:14:59,521 - Porque não me disseste? - Porque… 976 01:15:00,104 --> 01:15:02,604 Porque não é o futuro que imaginei para mim. 977 01:15:03,104 --> 01:15:04,771 Mas sabes que mais? 978 01:15:05,479 --> 01:15:08,354 Aquele homem teve uma vida muito interessante. 979 01:15:08,437 --> 01:15:10,229 Ganhou milhões a gerir dívidas. 980 01:15:10,312 --> 01:15:13,396 Não tem família e quer que este livro seja o seu legado. 981 01:15:13,479 --> 01:15:15,687 Angela, há potencial aqui. 982 01:15:15,771 --> 01:15:17,521 À sua maneira, é um génio rebelde. 983 01:15:17,604 --> 01:15:19,604 "Um génio rebelde?" Ele é um idiota! 984 01:15:19,687 --> 01:15:21,354 Aquele idiota paga-me! 985 01:15:21,896 --> 01:15:25,354 Dinheiro real, Angela. Dinheiro para pagar à minha ex-mulher. 986 01:15:25,437 --> 01:15:27,062 Pergunto-te pela última vez. 987 01:15:27,146 --> 01:15:28,562 Se não me disseres a verdade, 988 01:15:28,646 --> 01:15:30,437 digo ao diretor que tivemos relações 989 01:15:30,521 --> 01:15:33,229 pelo menos 200 vezes desde junho e vou expor-te. 990 01:15:34,062 --> 01:15:35,771 O que fizeste no domingo à noite? 991 01:15:37,062 --> 01:15:39,021 Já disse à Polícia, Angela. 992 01:15:46,771 --> 01:15:47,604 Está bem… 993 01:15:48,229 --> 01:15:50,437 Sabes o que vamos fazer? 994 01:15:51,021 --> 01:15:52,146 Vamos embora… 995 01:15:52,229 --> 01:15:54,396 Vamos para algum sítio, vamos viver… 996 01:15:54,896 --> 01:15:56,396 … num sítio que gostamos. 997 01:15:56,896 --> 01:15:58,104 Eu cuido de nós. 998 01:15:58,187 --> 01:16:00,646 Posso estudar e trabalhar. Só pensas na escrita. 999 01:16:01,646 --> 01:16:03,479 Lembra-te que escreveste um bestseller! 1000 01:16:03,562 --> 01:16:04,521 Há dez anos! 1001 01:16:06,854 --> 01:16:08,396 Há dez malditos anos. 1002 01:16:09,979 --> 01:16:12,646 E então? É uma oportunidade de recomeçar. 1003 01:16:17,146 --> 01:16:18,562 Tenho 40 anos, Angela. 1004 01:16:20,562 --> 01:16:22,021 E tu és maravilhosa. 1005 01:16:22,937 --> 01:16:24,021 És maravilhosa. 1006 01:16:26,937 --> 01:16:30,312 Mas talvez não seja boa ideia fazer planos a longo prazo comigo. 1007 01:16:31,979 --> 01:16:35,604 Isto é uma loucura. Sempre soubemos que não duraria. 1008 01:16:37,021 --> 01:16:39,187 E agora alguém tem de ser o adulto. 1009 01:16:40,187 --> 01:16:42,687 E a julgar pelos documentos, tenho de ser eu. 1010 01:16:45,396 --> 01:16:47,229 Um dia entenderás, Angela. 1011 01:16:48,062 --> 01:16:49,604 Um dia entenderás. 1012 01:17:31,687 --> 01:17:34,354 - Aconteceu algo. - Vou fumar um cigarro. 1013 01:17:37,479 --> 01:17:38,896 - Olá, pai. - Querida… 1014 01:17:39,771 --> 01:17:40,687 O que foi? 1015 01:17:41,937 --> 01:17:44,312 Não contes à mãe, nem na escola. 1016 01:17:44,396 --> 01:17:45,896 Não contes a ninguém. 1017 01:17:47,896 --> 01:17:49,062 Ele deixou-me. 1018 01:17:50,062 --> 01:17:51,479 Dói tanto. 1019 01:17:55,187 --> 01:17:56,729 Conta-me tudo. Entra. 1020 01:17:57,479 --> 01:17:58,354 Senta-te. 1021 01:17:59,229 --> 01:18:00,604 O que aconteceu? 1022 01:18:01,312 --> 01:18:02,229 Conta-me. 1023 01:18:05,021 --> 01:18:07,396 Ele disse que não podemos pensar a longo prazo. 1024 01:18:08,854 --> 01:18:10,021 A longo prazo. 1025 01:18:11,562 --> 01:18:14,896 Depois, disse que um de nós tem de ser o adulto. 1026 01:18:14,979 --> 01:18:17,312 Um de nós tem de ser o adulto. 1027 01:18:20,229 --> 01:18:21,937 E depois disse-me para sair. 1028 01:18:22,021 --> 01:18:23,937 Vai-te embora! 1029 01:18:27,104 --> 01:18:27,937 Pai… 1030 01:18:30,021 --> 01:18:32,354 - Tu estás bem? - Sim. 1031 01:18:33,854 --> 01:18:35,437 Vou buscar um copo de água. 1032 01:18:48,312 --> 01:18:49,187 Vamos lá. 1033 01:18:49,854 --> 01:18:52,937 Zeus desceu do Monte Olimpo para salvar a sua filha Atena. 1034 01:18:54,062 --> 01:18:56,479 No domingo, saíste antes ou depois do rapaz? 1035 01:18:56,562 --> 01:18:57,396 Bravo… 1036 01:18:58,146 --> 01:19:00,104 Bravo! 1037 01:19:00,187 --> 01:19:02,021 Vou arruinar-te, juro. 1038 01:19:02,562 --> 01:19:04,729 Dormiste com a minha filha, a tua aluna. 1039 01:19:04,812 --> 01:19:07,146 E a culpa da Maria entrar no carro é tua. 1040 01:19:07,229 --> 01:19:08,937 Tenho o vídeo a prová-lo. 1041 01:19:09,021 --> 01:19:12,021 És cúmplice. O que é uma boa razão para mentir. 1042 01:19:12,104 --> 01:19:13,729 Vou perguntar-te uma última vez. 1043 01:19:13,812 --> 01:19:16,562 No domingo, saíste antes ou depois do rapaz? 1044 01:19:21,271 --> 01:19:22,187 Quer dizer… 1045 01:19:23,437 --> 01:19:26,312 A cena da donzela em perigo… 1046 01:19:27,729 --> 01:19:29,771 … faz sentido, se falamos de erotismo. 1047 01:19:30,396 --> 01:19:32,604 Mas sempre achei as orgias um pouco tristes 1048 01:19:32,687 --> 01:19:34,562 e quando vi que éramos muitos, 1049 01:19:35,771 --> 01:19:37,937 ofereci-me para levar a Maria a casa. 1050 01:19:39,437 --> 01:19:41,896 Mas ela não queria voltar para o pai. 1051 01:19:42,937 --> 01:19:43,771 Então… 1052 01:19:44,937 --> 01:19:46,104 … saí… 1053 01:19:46,854 --> 01:19:49,146 … antes do rapaz. 1054 01:19:51,729 --> 01:19:55,062 Além disso, já tinha uma donzela à minha espera na minha cama. 1055 01:19:55,146 --> 01:19:57,937 Monte de merda! 1056 01:19:58,021 --> 01:19:59,312 Monte… 1057 01:20:05,562 --> 01:20:07,937 Desculpa… És ridículo. 1058 01:20:10,146 --> 01:20:11,521 Não consegues evitar? 1059 01:20:20,771 --> 01:20:21,812 Roberto, anda. 1060 01:20:22,854 --> 01:20:23,812 Olha. 1061 01:20:26,937 --> 01:20:28,812 "O meu pai mudou completamente…" 1062 01:20:30,771 --> 01:20:33,062 "Coisas que, para ele, eram impensáveis, 1063 01:20:33,146 --> 01:20:35,271 de repente, tornaram-se realidade." 1064 01:20:36,312 --> 01:20:37,187 "Ele era… 1065 01:20:37,937 --> 01:20:39,729 … uma bomba-relógio…" 1066 01:20:39,812 --> 01:20:40,812 Pobre rapariga. 1067 01:20:40,896 --> 01:20:41,771 O que é? 1068 01:20:42,937 --> 01:20:46,812 Um vídeo da Maria Spezi filmado em segredo durante uma aula. 1069 01:20:46,896 --> 01:20:49,812 Acabaram de o publicar e já tem mais de 800 visualizações. 1070 01:20:50,646 --> 01:20:53,562 Como é possível que ninguém tenha reparado 1071 01:20:53,646 --> 01:20:55,687 em tudo isto? 1072 01:20:55,771 --> 01:20:57,104 "Se mostras os teus medos, 1073 01:20:58,021 --> 01:20:59,271 estás a espicaçar o monstro." 1074 01:20:59,354 --> 01:21:02,271 "Então, escondi-os e ainda o faço…" 1075 01:21:02,354 --> 01:21:04,354 - O que te aconteceu? - Nada. 1076 01:21:04,437 --> 01:21:06,812 Ainda achas que ele está inocente? 1077 01:21:06,896 --> 01:21:08,812 "… desmaiar, noite após noite." 1078 01:21:10,854 --> 01:21:14,187 "E eu adormecia na cadeira ao lado da sua cama improvisada." 1079 01:21:15,229 --> 01:21:18,062 "Acordava e encontrava-o a olhar para mim 1080 01:21:18,146 --> 01:21:20,104 com aqueles olhos vazios." 1081 01:21:22,646 --> 01:21:24,396 "A sua raiva eterna 1082 01:21:24,479 --> 01:21:27,521 pela cidade, por uma detenção injusta que ocorreu anos antes, 1083 01:21:28,021 --> 01:21:30,521 transformou-se em fúria contra o universo inteiro." 1084 01:21:31,271 --> 01:21:34,229 "Um universo que, provavelmente, o auxiliava tanto 1085 01:21:34,312 --> 01:21:36,896 como a sua comunidade." - Estas pessoas… 1086 01:21:38,354 --> 01:21:41,604 "Uma comunidade que agora via implacável e corrupta." 1087 01:21:42,687 --> 01:21:46,812 "E depois da morte da minha mãe, houve uma estranha inversão. 1088 01:21:48,479 --> 01:21:51,187 Eu tornei-me o pai e ele a criança." 1089 01:21:52,729 --> 01:21:55,854 "Pensei que seria uma condição temporária devido à bebida…" 1090 01:21:58,479 --> 01:21:59,729 Desliga isso, por favor. 1091 01:22:01,104 --> 01:22:02,562 - Desliga! - Que se passa? 1092 01:22:02,646 --> 01:22:04,396 - Desliga. - A Ginevra gravou. 1093 01:22:04,479 --> 01:22:05,604 "… passaram-se semanas, 1094 01:22:06,062 --> 01:22:09,396 comecei a perceber que a situação nunca iria mudar." 1095 01:22:10,271 --> 01:22:12,354 "E eu nunca seria livre." 1096 01:22:17,312 --> 01:22:19,687 "Que eu nunca seria livre." 1097 01:22:23,146 --> 01:22:25,437 3700 VISUALIZAÇÕES 1098 01:22:28,354 --> 01:22:29,396 "Fim." 1099 01:23:50,437 --> 01:23:51,437 Olá. 1100 01:23:52,646 --> 01:23:53,812 O que fizeste? 1101 01:23:56,021 --> 01:23:59,604 Esta manhã, seis dos nossos melhores clientes cancelaram o contrato. 1102 01:24:00,396 --> 01:24:01,896 Estou ao telefone há horas. 1103 01:24:03,062 --> 01:24:04,479 Dizem que és… 1104 01:24:05,396 --> 01:24:06,396 … instável 1105 01:24:06,979 --> 01:24:08,271 e violento. 1106 01:24:11,354 --> 01:24:13,979 WALTER SPEZI INSTALAÇÕES ELÉTRICAS 1107 01:24:21,437 --> 01:24:22,271 Maria… 1108 01:24:22,771 --> 01:24:23,896 Espera, por favor. 1109 01:24:30,312 --> 01:24:31,271 Emma! 1110 01:24:35,396 --> 01:24:36,271 Emma! 1111 01:24:42,979 --> 01:24:45,187 Que clientes cancelaram o contrato? 1112 01:24:45,271 --> 01:24:48,021 Emma! Os clientes que cancelaram o contrato. 1113 01:24:52,437 --> 01:24:53,271 Faz sentido. 1114 01:24:53,354 --> 01:24:55,687 São todos amigos do Pilati. 1115 01:24:56,687 --> 01:24:58,646 Vamos ver a cronologia. 1116 01:24:59,146 --> 01:25:00,937 Acabei de apagar tudo. 1117 01:25:01,771 --> 01:25:03,271 Por causa de uma ordem judicial. 1118 01:25:04,187 --> 01:25:07,187 Quantas vezes já te disse que não apagamos nada? Cliente um. 1119 01:25:07,812 --> 01:25:09,562 - É o carro do Dario. - O cliente dois. 1120 01:25:10,771 --> 01:25:13,146 - O cliente três. - O que estão a esconder? 1121 01:25:13,729 --> 01:25:15,646 Dario, o que mais fizeste naquela noite? 1122 01:25:16,312 --> 01:25:17,812 O cliente cinco. 1123 01:25:18,354 --> 01:25:20,229 Olha para isto. Olha. 1124 01:25:20,937 --> 01:25:21,771 Não… 1125 01:25:22,312 --> 01:25:24,104 A Maria já estava ferida. 1126 01:25:26,854 --> 01:25:28,437 Dario, és um mentiroso. 1127 01:25:30,646 --> 01:25:32,062 Não foi o Spezi. 1128 01:25:32,521 --> 01:25:34,812 Prenderam-no às 02h56. 1129 01:25:39,396 --> 01:25:41,312 Instável e violento. 1130 01:25:46,646 --> 01:25:47,479 Maria? 1131 01:25:48,187 --> 01:25:51,062 Vem às aulas hoje, por favor. 1132 01:25:51,146 --> 01:25:52,229 O Stefano já voltou. 1133 01:25:54,729 --> 01:25:55,937 Eu vou contigo. 1134 01:26:13,104 --> 01:26:15,437 Isto é para os Srs. Grassi. Consegues? 1135 01:26:15,521 --> 01:26:17,896 - Pode deixar-nos, por favor? Obrigado. - Claro. 1136 01:26:19,479 --> 01:26:21,187 - O que te aconteceu? - Esquece. 1137 01:26:21,271 --> 01:26:24,062 O Dario mentiu-te. Mentiu-nos aos dois. 1138 01:26:24,562 --> 01:26:26,687 E isto só vai piorar as coisas. 1139 01:26:27,854 --> 01:26:30,979 Tem de dizer a verdade. Tem de ir à polícia. 1140 01:26:32,437 --> 01:26:34,062 Se quiseres, eu levo-o. 1141 01:26:56,937 --> 01:26:58,812 Eu era o teu eletricista-chefe. 1142 01:27:01,187 --> 01:27:04,771 Agora, é uma sorte se me deixarem arranjar uma torradeira. 1143 01:27:08,271 --> 01:27:10,187 Imagina se a minha mulher nos visse agora. 1144 01:27:10,854 --> 01:27:12,812 Diria que somos dois indesejáveis. 1145 01:27:14,562 --> 01:27:15,812 Dois rejeitados. 1146 01:27:18,896 --> 01:27:22,021 Porque disseste que a culpa foi tua quando te encontraram com a Maria? 1147 01:27:23,354 --> 01:27:24,437 Porque é verdade. 1148 01:27:25,062 --> 01:27:28,146 Tivemos uma discussão naquela tarde por causa de eu beber. 1149 01:27:30,271 --> 01:27:32,521 Ela fugiu e eu estava demasiado bêbedo 1150 01:27:33,771 --> 01:27:34,604 para… 1151 01:27:35,354 --> 01:27:37,354 … ir atrás dela. É essa a questão. 1152 01:27:38,187 --> 01:27:39,604 Devia tê-la impedido. 1153 01:27:40,187 --> 01:27:43,854 Tudo o que aconteceu é culpa minha, porque sou um idiota inútil. 1154 01:27:46,312 --> 01:27:50,104 Gostava que ela tivesse escrito o ensaio sobre os bons tempos. 1155 01:27:50,687 --> 01:27:53,312 - Porque houve alguns. - Eu lembro-me. 1156 01:27:58,896 --> 01:27:59,729 Roberto… 1157 01:28:03,646 --> 01:28:05,312 Após o incidente… 1158 01:28:06,937 --> 01:28:08,062 … com a Angela, 1159 01:28:09,354 --> 01:28:11,604 tinhas de me despedir. Eu percebo. 1160 01:28:11,687 --> 01:28:13,479 - Mas tu sabes… - Walter. 1161 01:28:15,062 --> 01:28:16,479 Devo-te um pedido de desculpas. 1162 01:28:18,604 --> 01:28:20,437 Devemos-te todos um pedido de desculpas. 1163 01:28:28,187 --> 01:28:30,146 "Só queria dar uma volta no carrossel." 1164 01:28:30,229 --> 01:28:33,521 "Uma volta descontraída e divertida no paraíso." 1165 01:28:39,062 --> 01:28:41,437 "Mas quando lá cheguei, o carrossel estava avariado." 1166 01:28:43,437 --> 01:28:45,854 "A minha mãe nunca deixava a porta destrancada 1167 01:28:45,937 --> 01:28:47,771 nem o cinto de segurança desapertado." 1168 01:28:49,354 --> 01:28:52,437 "Se visse um cão na rua, ligava para o canil." 1169 01:28:53,229 --> 01:28:54,771 - "É por isso que…" - Angela! 1170 01:28:54,854 --> 01:28:56,396 "… perder uma filha…" 1171 01:28:56,479 --> 01:28:57,312 Angela! 1172 01:28:57,937 --> 01:29:00,021 "… abalou o mundo dela." 1173 01:29:02,979 --> 01:29:03,812 Angela! 1174 01:29:21,187 --> 01:29:22,604 Como se conheceram? 1175 01:29:23,729 --> 01:29:24,771 Em Bagno Gilda. 1176 01:29:28,312 --> 01:29:29,229 Ele… 1177 01:29:29,979 --> 01:29:32,687 … adorava quando as raparigas se entusiasmavam comigo. 1178 01:29:34,354 --> 01:29:35,937 Dizia sempre que… 1179 01:29:36,021 --> 01:29:37,854 … eu o fazia sentir-se mais novo. 1180 01:29:42,771 --> 01:29:45,312 E, um dia, disse-me que, se quisesse, 1181 01:29:45,812 --> 01:29:48,187 podia usar a casa dele para fazer sexo. 1182 01:29:49,354 --> 01:29:50,562 E eu aceitei. 1183 01:29:53,562 --> 01:29:54,896 Sem pensar duas vezes. 1184 01:29:59,812 --> 01:30:01,271 A única regra era que… 1185 01:30:01,812 --> 01:30:04,521 … tinha de o fazer sempre no estúdio dele. 1186 01:30:05,187 --> 01:30:07,479 Nunca no quarto. E lembro-me que… 1187 01:30:08,229 --> 01:30:12,187 No início, pensei que era uma questão de germes e higiene. 1188 01:30:15,062 --> 01:30:16,354 Mas depois… 1189 01:30:17,437 --> 01:30:19,479 … descobri o verdadeiro motivo. 1190 01:31:07,104 --> 01:31:08,437 Não é uma coisa boa. 1191 01:31:08,521 --> 01:31:09,771 Não me orgulho disso. 1192 01:31:11,854 --> 01:31:13,062 Fiz merda. 1193 01:31:14,604 --> 01:31:19,146 Mas eu só queria dormir com as raparigas. 1194 01:31:19,229 --> 01:31:23,104 E todas consentiram. Pode verificar, se quiser. 1195 01:31:27,021 --> 01:31:28,562 O Pilati pagou-te? 1196 01:31:29,062 --> 01:31:29,937 Sim… 1197 01:31:31,021 --> 01:31:32,021 Em dinheiro. 1198 01:31:32,646 --> 01:31:34,896 E, às vezes, dava-me um bónus. 1199 01:31:37,021 --> 01:31:38,187 Fala-me da Maria. 1200 01:31:39,937 --> 01:31:42,146 "Ouvi-os gritar o meu nome, 1201 01:31:42,771 --> 01:31:45,937 mas só queria que alguém fizesse o carrossel girar outra vez…" 1202 01:31:47,021 --> 01:31:49,021 Onde está o mecânico? 1203 01:31:49,104 --> 01:31:50,187 "E lá estava ele… 1204 01:31:51,229 --> 01:31:52,937 O homem que consertava tudo." 1205 01:31:53,021 --> 01:31:55,187 Senhor, pode arranjar o carrossel? 1206 01:31:55,271 --> 01:31:56,687 "Tinha a certeza 1207 01:31:56,771 --> 01:31:59,437 de que, com a magia dele, consegui pô-lo a girar para mim." 1208 01:32:01,812 --> 01:32:05,187 "Como poderia ele saber quão trágica seria aquela coincidência?" 1209 01:32:06,937 --> 01:32:09,229 "Um momento tão inofensivo." 1210 01:32:10,812 --> 01:32:13,021 "Um resultado tão desastroso…" 1211 01:32:14,854 --> 01:32:16,979 Com a Maria foi diferente. 1212 01:32:19,521 --> 01:32:20,646 Correu tudo mal. 1213 01:32:23,146 --> 01:32:25,687 Dava para ver que ela era mais nova do que o habitual. 1214 01:32:27,187 --> 01:32:28,187 Mas… 1215 01:32:28,729 --> 01:32:30,062 … se o Pilati não se importasse, 1216 01:32:30,146 --> 01:32:31,812 continuava a encher o copo, 1217 01:32:31,896 --> 01:32:34,604 como fiz com as outras raparigas. 1218 01:32:35,437 --> 01:32:37,604 Toma, bebe. O vinho! 1219 01:32:37,687 --> 01:32:39,229 Aquele tipo que a conhecia… 1220 01:32:39,729 --> 01:32:40,562 Vou-me embora. 1221 01:32:40,646 --> 01:32:42,979 Começou a ficar ansioso e foi-se embora. 1222 01:32:43,062 --> 01:32:45,437 Não! Não vás! 1223 01:32:46,479 --> 01:32:48,854 - Por favor. - Tenho de ir. 1224 01:32:51,896 --> 01:32:54,812 O Pilati não parava de olhar para ela. 1225 01:32:56,271 --> 01:32:59,937 Parecia que lhe estava a tocar com os olhos. 1226 01:33:01,937 --> 01:33:04,604 E depois percebi que ele estava a ter 1227 01:33:05,687 --> 01:33:06,979 uma ereção. 1228 01:33:13,771 --> 01:33:14,979 "Nunca tive medo." 1229 01:33:16,979 --> 01:33:17,812 "Na verdade, 1230 01:33:18,687 --> 01:33:19,896 estava fascinada." 1231 01:33:21,062 --> 01:33:24,562 "Era como ver um cavalo 1232 01:33:24,646 --> 01:33:26,104 a urinar na rua." 1233 01:33:36,562 --> 01:33:38,187 Depois beijei-a. 1234 01:33:38,771 --> 01:33:41,812 Mas só uma vez porque ela estava… 1235 01:33:43,062 --> 01:33:45,271 Estava muito bêbada e não consegui. 1236 01:33:45,354 --> 01:33:46,812 Senti-me mal. 1237 01:33:49,396 --> 01:33:53,396 E achei melhor fazer-lhe um café antes. 1238 01:33:54,271 --> 01:33:56,104 - Quem lhe fez o café? - O Pilati. 1239 01:33:57,021 --> 01:33:57,937 Mas… 1240 01:33:59,729 --> 01:34:03,312 Não ajudou, porque ela adormeceu logo. 1241 01:34:09,229 --> 01:34:10,146 Depois… 1242 01:34:11,896 --> 01:34:13,146 Ele estava lá comigo. 1243 01:34:17,771 --> 01:34:19,354 Começou a desabotoar-lhe a camisa, 1244 01:34:19,437 --> 01:34:22,021 mas muito lentamente 1245 01:34:22,104 --> 01:34:25,104 para não lhe tocar na pele. 1246 01:34:25,187 --> 01:34:28,146 E olhou para mim com uma expressão, como se dissesse: 1247 01:34:28,854 --> 01:34:31,646 "Vamos mudar, agora é a tua vez." E eu disse que não. 1248 01:34:32,354 --> 01:34:34,479 Não conseguia, não me apetecia. 1249 01:34:35,562 --> 01:34:36,396 E ele… 1250 01:34:38,146 --> 01:34:40,562 Ele ficou furioso e expulsou-me de casa. 1251 01:34:43,937 --> 01:34:45,396 Eu estava muito bêbedo. 1252 01:34:46,604 --> 01:34:48,979 Não me lembro de nada, 1253 01:34:49,062 --> 01:34:51,521 apenas que parti a câmara do Roberto. 1254 01:34:53,854 --> 01:34:55,604 Depois, ouvi a Maria a gritar. 1255 01:34:59,479 --> 01:35:01,062 - Que porra é esta? - Angela! 1256 01:35:01,479 --> 01:35:04,812 "Os ingredientes estavam todos lá: um homem com um pénis na mão, 1257 01:35:05,312 --> 01:35:06,812 uma menina curiosa, 1258 01:35:07,271 --> 01:35:09,771 uma mãe consumida e cega pelo pânico…" 1259 01:35:10,229 --> 01:35:11,479 "Eu estava a chorar, sim… 1260 01:35:12,146 --> 01:35:14,604 "… mas só porque mordi o lábio quando caí." 1261 01:35:16,271 --> 01:35:17,687 "Tentei dizer à minha mãe." 1262 01:35:18,187 --> 01:35:22,812 "Tentei dizer-lhe que era urina, não esperma, nas calças do Spezi." 1263 01:35:30,229 --> 01:35:32,854 O Pilati enlouqueceu. 1264 01:35:35,354 --> 01:35:36,854 Ele estava a bater-lhe. 1265 01:35:39,062 --> 01:35:41,354 Dava-lhe pontapés na nuca, 1266 01:35:41,437 --> 01:35:42,312 com muita força. 1267 01:35:50,312 --> 01:35:52,437 E ele queria pô-la na cadeira, 1268 01:35:52,521 --> 01:35:54,437 agarrou-a pelo braço, mas… 1269 01:35:56,729 --> 01:35:58,021 … puxou com muita força. 1270 01:36:00,146 --> 01:36:03,271 É um milagre não lhe ter arrancado o braço. 1271 01:36:09,312 --> 01:36:12,437 E começou a gritar comigo como se a culpa fosse minha. 1272 01:36:16,562 --> 01:36:17,854 Ele disse-me: 1273 01:36:19,062 --> 01:36:20,187 "Tive de tentar." 1274 01:36:20,271 --> 01:36:22,146 Tive de tentar! compreendes? 1275 01:36:22,937 --> 01:36:25,646 Teve de ser! Achava que não ia sentir. 1276 01:36:25,729 --> 01:36:26,812 Sentir o quê? 1277 01:36:26,896 --> 01:36:29,062 Morte! Achava que não ia sentir 1278 01:36:29,146 --> 01:36:30,812 a morte na carne dela… 1279 01:36:37,312 --> 01:36:38,521 Tira-a daqui. 1280 01:36:39,146 --> 01:36:40,021 Vai-te embora. 1281 01:36:49,479 --> 01:36:50,396 Maria… 1282 01:36:58,062 --> 01:37:01,729 "Em nossa casa, não foi permitida outra versão da verdade." 1283 01:37:01,812 --> 01:37:04,896 "Tinha de ser a da minha mãe. Nascida do medo, 1284 01:37:05,937 --> 01:37:09,187 e iria absolvê-la do facto de me ter perdido de vista." 1285 01:37:10,896 --> 01:37:12,312 "Aquilo que ela mais ama." 1286 01:37:14,271 --> 01:37:16,021 "Nunca compreendi a história 1287 01:37:16,812 --> 01:37:18,687 porque nunca compreendi a minha mãe." 1288 01:37:21,437 --> 01:37:22,479 "Mas agora compreendo." 1289 01:37:28,437 --> 01:37:32,104 "Teria sido uma história muito melhor se tivesse ficado traumatizada." 1290 01:37:32,729 --> 01:37:34,271 "Muito mais interessante." 1291 01:37:35,854 --> 01:37:37,187 "É provável." 1292 01:37:37,937 --> 01:37:39,687 "Mas não é a história que conto." 1293 01:37:48,271 --> 01:37:50,187 Para tua informação. 1294 01:37:50,271 --> 01:37:52,229 A chave comprida abre a porta da frente. 1295 01:37:52,937 --> 01:37:53,854 É todo teu. 1296 01:38:04,271 --> 01:38:05,104 Ela estava… 1297 01:38:06,104 --> 01:38:06,979 Estava com muito… 1298 01:38:07,937 --> 01:38:09,187 … medo de mim. 1299 01:38:11,104 --> 01:38:11,937 Ela… 1300 01:38:13,354 --> 01:38:14,979 Ela saltou do carro. 1301 01:38:18,479 --> 01:38:22,354 Estava à procura dela quando o Roberto me abordou, 1302 01:38:22,937 --> 01:38:24,604 porque queria fazer algo. 1303 01:38:24,687 --> 01:38:25,937 Queria ajudá-la. 1304 01:38:35,687 --> 01:38:36,729 Porra! 1305 01:38:38,646 --> 01:38:40,396 Aquele homem… Ele vai matar-me. 1306 01:38:44,771 --> 01:38:45,854 Não te preocupes. 1307 01:38:54,937 --> 01:38:57,854 O que havia no exame toxicológico além de álcool? 1308 01:38:58,354 --> 01:39:00,479 Já te disse, só um analgésico. 1309 01:39:01,271 --> 01:39:02,146 Oxicodona. 1310 01:40:30,979 --> 01:40:33,187 Quantas vezes dormiste com ela? 1311 01:40:33,937 --> 01:40:34,937 Uma. 1312 01:40:36,271 --> 01:40:37,521 Por favor, Roberto. 1313 01:40:38,354 --> 01:40:39,646 Pelo menos, diz a verdade. 1314 01:40:40,812 --> 01:40:41,729 É a verdade. 1315 01:40:42,229 --> 01:40:43,562 - Certo. - Sim. 1316 01:40:44,229 --> 01:40:45,687 Mas a questão não é essa. 1317 01:40:48,354 --> 01:40:50,146 O nosso casamento acabou, Claudia. 1318 01:40:51,812 --> 01:40:52,979 Ambos sabemos. 1319 01:40:53,937 --> 01:40:56,271 Além disso, a Angela já tem um pé fora de casa. 1320 01:40:59,146 --> 01:41:00,771 Diz-me uma coisa, Roberto. 1321 01:41:01,479 --> 01:41:03,521 Queres mesmo deitar tudo fora? 1322 01:41:04,021 --> 01:41:05,562 Tudo o que construímos? 1323 01:41:06,146 --> 01:41:09,521 O negócio, a família, a tua carreira? 1324 01:41:11,479 --> 01:41:12,312 Para quê? 1325 01:41:14,229 --> 01:41:17,646 Por uma mulher fracassada com um filho delinquente? 1326 01:41:18,271 --> 01:41:20,604 Porque queres voltar a sentir-te com 19 anos? 1327 01:41:22,354 --> 01:41:23,729 De certeza que é amor? 1328 01:41:24,562 --> 01:41:26,562 Talvez seja outra forma de sonambulismo? 1329 01:41:27,812 --> 01:41:28,854 Sinceramente? 1330 01:41:29,937 --> 01:41:30,771 Não sei. 1331 01:41:32,979 --> 01:41:35,146 Mas acho que vale a pena arriscar. 1332 01:42:00,646 --> 01:42:02,521 Mas quero fazer-te uma pergunta. 1333 01:42:03,687 --> 01:42:05,354 Sabias que o pessoal do Ferrario 1334 01:42:05,437 --> 01:42:08,146 não apagou apenas as imagens da angariação de fundos? 1335 01:42:11,562 --> 01:42:12,396 Eu sabia. 1336 01:42:13,062 --> 01:42:14,479 O Pilati é um homem mau. 1337 01:42:14,562 --> 01:42:15,979 É um homem doente. 1338 01:42:18,229 --> 01:42:20,437 Ele tem dinheiro para se safar de tudo. 1339 01:42:20,521 --> 01:42:21,479 Talvez. 1340 01:42:21,562 --> 01:42:22,687 Mas algo é estranho. 1341 01:42:22,771 --> 01:42:25,729 Não consigo parar de pensar como é possível 1342 01:42:25,812 --> 01:42:28,937 que tenha feito café para a Maria ficar sóbria, mas ela adormeceu. 1343 01:42:29,437 --> 01:42:30,271 Estranho, não é? 1344 01:42:33,646 --> 01:42:35,229 Claudia, ela podia ter morrido. 1345 01:42:42,562 --> 01:42:43,396 Aquele homem… 1346 01:42:45,104 --> 01:42:47,187 Aquele homem fez-me sentir viva. 1347 01:42:48,187 --> 01:42:49,562 Seja quem for, 1348 01:42:49,646 --> 01:42:51,521 o que quer que o Pilati tenha feito, 1349 01:42:52,104 --> 01:42:54,646 fez-me sentir algo que não sentia há muito tempo. 1350 01:42:54,729 --> 01:42:56,312 Algo que tinha esquecido… 1351 01:42:57,062 --> 01:42:59,354 Mas isso é problema meu, não teu. 1352 01:42:59,854 --> 01:43:01,812 No entanto, digo-te uma coisa, Roberto. 1353 01:43:02,687 --> 01:43:04,937 Não permitirei que nenhum outro homem me desiluda. 1354 01:43:05,646 --> 01:43:06,479 Nunca mais. 1355 01:43:45,062 --> 01:43:45,896 Quem é o senhor? 1356 01:43:47,562 --> 01:43:49,521 Sou o pai da Maria, Walter Spezi. 1357 01:43:50,312 --> 01:43:51,312 O que quer? 1358 01:43:52,354 --> 01:43:54,896 Quero saber o que aconteceu no domingo. 1359 01:43:55,854 --> 01:43:58,896 Sr. Spezi, lamento, mas, infelizmente… 1360 01:43:58,979 --> 01:44:02,521 Está tudo esclarecido. As festas, as drogas… 1361 01:44:03,562 --> 01:44:06,271 Estou furioso com aquele nojento, o Dario, 1362 01:44:06,354 --> 01:44:10,229 que se aproveitou do privilégio de ser o meu guardião. 1363 01:44:10,312 --> 01:44:13,812 A Maria não foi a única que ele trouxe para fazer as coisas dele. 1364 01:44:13,896 --> 01:44:16,896 Ouça. Digo-lhe, se tiver algum problema, 1365 01:44:16,979 --> 01:44:18,521 devia falar com o miúdo. 1366 01:44:18,604 --> 01:44:20,812 Fale com ele. O Dario Nobile vive aqui. 1367 01:44:20,896 --> 01:44:22,729 Na Via Donati, acho eu. 1368 01:44:24,021 --> 01:44:27,062 - Mas o Roberto… - Vou dizer-lhe uma coisa do Santini. 1369 01:44:27,146 --> 01:44:30,021 Ele anda a comer a mãe do Dario. Toda a cidade sabe. 1370 01:44:30,104 --> 01:44:32,104 Obviamente, está a proteger o miúdo. 1371 01:44:32,687 --> 01:44:36,312 Lamento, Sr. Spezi, a sério. Agora, tenho de ir. 1372 01:45:12,187 --> 01:45:14,021 Vamos ver algo na televisão, está bem? 1373 01:45:14,104 --> 01:45:16,104 - Sim. - Vamos. 1374 01:45:17,354 --> 01:45:18,229 Adeus! 1375 01:45:23,562 --> 01:45:25,021 Falei com a Claudia. 1376 01:45:25,771 --> 01:45:26,812 Contei-lhe tudo. 1377 01:45:28,437 --> 01:45:29,437 O que disse ela? 1378 01:45:30,812 --> 01:45:32,646 Mãe, vi um homem assustador! 1379 01:45:32,729 --> 01:45:34,812 - Eu mato-te! - Chamem a polícia! 1380 01:45:34,896 --> 01:45:37,021 - Walter! - És um mentiroso! 1381 01:45:37,104 --> 01:45:38,604 - Que raio fazes? - Eu mato-te! 1382 01:45:38,687 --> 01:45:39,812 - Walter! - Larga-me! 1383 01:45:40,771 --> 01:45:42,812 Está aqui um homem! Quer matar o meu filho! 1384 01:45:42,896 --> 01:45:44,021 - Walter! - Larga-me! 1385 01:45:44,104 --> 01:45:45,271 - Olha para mim! - Larga-me! 1386 01:45:45,354 --> 01:45:47,896 Sou eu, Walter! Olha para mim! 1387 01:45:48,604 --> 01:45:50,312 - Larga-me! - O Dario não fez nada! 1388 01:45:50,396 --> 01:45:51,979 Foi o Pilati. 1389 01:45:52,062 --> 01:45:54,854 Juro-te! Juro que encontrarei as provas. 1390 01:45:56,062 --> 01:45:57,021 Acredita em mim. 1391 01:46:04,104 --> 01:46:05,312 Acabou, Walter. 1392 01:46:07,562 --> 01:46:08,521 Acabou. 1393 01:46:14,062 --> 01:46:14,896 Sim… 1394 01:46:16,979 --> 01:46:18,021 Sim, acabou. 1395 01:46:23,521 --> 01:46:25,021 Estou condenado. 1396 01:46:39,021 --> 01:46:40,229 É a mim que eles querem. 1397 01:46:40,312 --> 01:46:42,021 Sempre foi assim. 1398 01:46:42,104 --> 01:46:44,437 Saia com as mãos no ar! Saia! 1399 01:46:52,437 --> 01:46:53,437 Ande em frente. 1400 01:46:54,271 --> 01:46:55,812 Avance, Spezi. Venha. 1401 01:46:56,479 --> 01:46:57,687 Continue. 1402 01:46:58,646 --> 01:47:01,312 Continue. Pare! 1403 01:47:04,687 --> 01:47:05,896 Algema-o, Ricciardi. 1404 01:47:08,354 --> 01:47:10,187 Pare, largue a arma! 1405 01:47:12,646 --> 01:47:14,437 Largue a arma, Walter! 1406 01:47:15,729 --> 01:47:17,771 Largue a arma! 1407 01:48:28,937 --> 01:48:29,854 OXICODONA 1408 01:48:32,604 --> 01:48:33,479 Oxicodona. 1409 01:48:39,021 --> 01:48:39,937 Vinho! 1410 01:48:40,437 --> 01:48:42,604 Já chega, malta. Calma. 1411 01:48:45,687 --> 01:48:46,854 Quero vinho! 1412 01:49:09,062 --> 01:49:10,062 Já chega! 1413 01:49:10,146 --> 01:49:12,271 É bom, prova. É bom. 1414 01:49:35,562 --> 01:49:36,812 ATIVAR ALARME? 1415 01:49:39,604 --> 01:49:40,437 ATIVAR 1416 01:49:43,646 --> 01:49:46,396 ENVIAR IMAGENS PARA CLIENTES SELECIONADOS? - ENVIAR 1417 01:51:05,646 --> 01:51:07,646 É triste quando uma comunidade 1418 01:51:08,146 --> 01:51:10,771 apenas se une quando se dá uma tragédia. 1419 01:51:12,771 --> 01:51:14,521 É triste quando os seres humanos 1420 01:51:15,562 --> 01:51:17,604 saem das suas fortalezas 1421 01:51:17,687 --> 01:51:19,521 apenas para partilhar a sua dor, 1422 01:51:20,271 --> 01:51:22,562 para admitir os seus medos. 1423 01:51:24,437 --> 01:51:25,396 É triste. 1424 01:53:27,937 --> 01:53:29,979 QUALQUER REFERÊNCIA A LOCAIS REAIS, PESSOAS VIVAS OU FALECIDAS 1425 01:53:30,062 --> 01:53:31,646 OU EVENTOS REAIS SÃO PURA COINCIDÊNCIA. 1426 01:57:55,104 --> 01:58:00,104 Legendas: Luísa Jorge