1 00:00:36,812 --> 00:00:40,187 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:01:02,187 --> 00:01:04,896 Я хорошо помню, как впервые приехал сюда. 3 00:01:05,937 --> 00:01:09,771 Я слыхал, что Форте Дей Марми - фешенебельный курортный городок. 4 00:01:10,437 --> 00:01:11,396 И действительно, 5 00:01:12,146 --> 00:01:14,562 я будто попал внутрь почтовой открытки, 6 00:01:15,146 --> 00:01:18,104 в город безупречный, как декорация к фильму. 7 00:01:25,937 --> 00:01:29,854 Белые и синие шторы пляжных кабинок… 8 00:01:32,354 --> 00:01:33,771 Просеянный песок… 9 00:01:35,646 --> 00:01:38,396 Ветер доносит чей-то смех. 10 00:01:39,771 --> 00:01:43,521 Меня поразила эта атмосфера. Будто время здесь застыло. 11 00:01:46,229 --> 00:01:49,771 Велосипедисты бесшумно проезжают по набережной на закате. 12 00:01:52,187 --> 00:01:54,479 Чудесное место для летнего отдыха. 13 00:01:56,187 --> 00:01:58,146 Но и в Форте Дей Марми 14 00:01:58,229 --> 00:02:00,979 дни становятся короче, а ночи длиннее. 15 00:02:07,271 --> 00:02:09,021 На вершинах Апуанских Альп 16 00:02:09,729 --> 00:02:11,646 крошево белого мрамора 17 00:02:11,729 --> 00:02:14,229 покрывается ледяной коркой. 18 00:02:15,562 --> 00:02:17,187 Тьма пожирает свет. 19 00:02:17,687 --> 00:02:19,521 И нас охватывает страх. 20 00:02:22,354 --> 00:02:23,896 Даже в Форте Дей Марми 21 00:02:23,979 --> 00:02:26,396 мы научились осторожности. 22 00:02:29,062 --> 00:02:31,312 Летом солнечный и безмятежный, 23 00:02:32,396 --> 00:02:34,187 город кажется выселенным, 24 00:02:35,437 --> 00:02:36,812 как после эвакуации. 25 00:02:39,646 --> 00:02:40,604 Эта история 26 00:02:41,271 --> 00:02:42,812 случилась зимой. 27 00:02:58,979 --> 00:03:02,187 КАМЕРА-15 28 00:03:27,479 --> 00:03:28,896 ОХРАННЫЕ СИСТЕМЫ РАФФАЭЛЛИ 29 00:03:35,937 --> 00:03:36,812 Помогите! 30 00:03:50,479 --> 00:03:51,312 Помогите! 31 00:04:06,687 --> 00:04:08,771 Помогите! 32 00:04:34,146 --> 00:04:35,812 Почему ты здесь так поздно? 33 00:04:35,896 --> 00:04:40,687 Клементи звонят, требуют только тебя. Они на Барбадосе. 34 00:04:42,479 --> 00:04:44,271 Им что там, заняться нечем? 35 00:04:44,771 --> 00:04:48,812 Они беспокоятся, увидели что-то в камеру на воротах. 36 00:04:50,354 --> 00:04:52,854 Я надеялся поспать пару часов. 37 00:04:52,937 --> 00:04:56,021 Ты сам говорил, если ВИП-клиенты звонят - звать тебя. 38 00:04:57,479 --> 00:04:58,771 Все правильно. 39 00:04:59,271 --> 00:05:01,271 - Спокойной ночи, Эмма. - Поспи. 40 00:05:01,354 --> 00:05:02,187 Я попробую. 41 00:05:24,646 --> 00:05:28,646 РИВЕЛИ, ОРЛАНДИ, ДЕЛЛА ВАЛЛЕ, КЛЕМЕНТИ 42 00:05:39,854 --> 00:05:41,021 Господин Клементи. 43 00:05:42,104 --> 00:05:44,562 -Ты возле дома? - Да, я здесь. 44 00:05:44,646 --> 00:05:46,562 - И как там? Все в порядке? 45 00:05:46,646 --> 00:05:49,062 Камеры по периметру в порядке. 46 00:05:49,562 --> 00:05:52,146 - Да , но… - Никаких признаков взлома. 47 00:05:52,229 --> 00:05:55,521 Говорю тебе, девочка выглядела так, будто она в беде. 48 00:05:56,021 --> 00:05:59,062 Может, она увидела, как кто-то отирается у дома. 49 00:05:59,687 --> 00:06:03,812 Заполонили страну. Сейчас везде небезопасно. 50 00:06:03,896 --> 00:06:06,646 По записи ведь не скажешь, мигрант это или нет. 51 00:06:06,729 --> 00:06:09,896 - Но все равно проверь. - Хорошо, проверю. 52 00:06:10,604 --> 00:06:11,729 Спасибо, Сантини. 53 00:06:12,521 --> 00:06:14,437 Ладно, хорошего дня. 54 00:06:16,562 --> 00:06:19,354 Вообще-то, сейчас ночь. 55 00:06:20,604 --> 00:06:21,979 Но все равно спасибо. 56 00:06:22,062 --> 00:06:24,104 - Пока, Сантини. - До свиданья. 57 00:06:41,354 --> 00:06:43,437 Что он вытворяет?! 58 00:06:43,521 --> 00:06:45,187 Ты что творишь? Охренел?! 59 00:06:48,604 --> 00:06:50,354 ЛЮБИМЫЕ НОМЕРА 60 00:06:50,437 --> 00:06:51,771 КАРАБИНЕРЫ 61 00:06:52,812 --> 00:06:54,729 - Доброй ночи, Сантини. - Привет. 62 00:06:54,812 --> 00:06:58,521 Тут, похоже, пьяный за рулем между Виа Вольта и Каррара. 63 00:06:58,604 --> 00:07:01,771 Номер: Питер, Ида, 55388. 64 00:07:02,396 --> 00:07:03,812 Я пришлю патруль. 65 00:07:05,396 --> 00:07:07,271 Спасибо. 66 00:07:19,479 --> 00:07:21,396 Слушай, не присылай, не нужно. 67 00:07:22,021 --> 00:07:23,104 Уверен? 68 00:07:23,187 --> 00:07:25,104 Да, сам разберусь.  Пока. 69 00:07:27,562 --> 00:07:29,562 - Какие проблемы, тупица? - Дарио. 70 00:07:30,312 --> 00:07:31,354 - Мы знакомы? 71 00:07:32,146 --> 00:07:33,312 Я знаю твою маму. 72 00:07:35,104 --> 00:07:38,146 Садись ко мне, отвезу домой. Тебе нельзя за руль. 73 00:07:49,021 --> 00:07:50,229 Я сам. 74 00:07:50,812 --> 00:07:51,646 Черт… 75 00:07:57,104 --> 00:07:58,396 Что он натворил? 76 00:07:59,521 --> 00:08:01,396 Разберемся позже. Заходи. 77 00:08:01,479 --> 00:08:02,479 С чем разберемся? 78 00:08:05,146 --> 00:08:06,479 Он вел машину пьяный. 79 00:08:07,271 --> 00:08:08,896 Хорошо, что я там оказался. 80 00:08:10,562 --> 00:08:12,604 Боюсь, не только пьяный. 81 00:08:16,062 --> 00:08:18,271 А ты почему на ногах так поздно? 82 00:08:19,354 --> 00:08:21,271 У кого-то из богачей кот пропал? 83 00:08:32,604 --> 00:08:34,146 Машина на Виа Вольта. 84 00:08:38,729 --> 00:08:39,854 Спасибо, Роберто. 85 00:08:40,646 --> 00:08:42,146 - Спокойной ночи. - Да. 86 00:08:42,229 --> 00:08:43,354 Рад был видеть. 87 00:09:03,979 --> 00:09:04,812 Дарио. 88 00:09:05,437 --> 00:09:06,354 Дарио, открой. 89 00:09:07,604 --> 00:09:08,437 Дарио! 90 00:09:12,604 --> 00:09:13,687 Дарио, открой. 91 00:09:17,229 --> 00:09:18,312 Дарио. 92 00:10:03,729 --> 00:10:04,854 - Доброе утро. 93 00:10:06,146 --> 00:10:07,771 Кого ты пытаешься обмануть? 94 00:10:07,854 --> 00:10:10,396 Даже Анджела знает, что ты не ночевал. 95 00:10:10,479 --> 00:10:12,562 Она вернулась в три. В понедельник. 96 00:10:13,146 --> 00:10:15,396 В этом доме больше нет правил. 97 00:10:16,104 --> 00:10:18,021 - Можно тебя спросить? - Ага. 98 00:10:18,896 --> 00:10:21,187 Твои клиенты, антропологи, 99 00:10:22,021 --> 00:10:26,104 знают, что когда тебе не спится дома, ты идешь не спать в их дом? 100 00:10:26,187 --> 00:10:28,312 Они уехали на время в Южную Африку. 101 00:10:29,271 --> 00:10:30,271 А где Анджела? 102 00:10:30,354 --> 00:10:31,354 ВЫБОРЫ МЭРА 103 00:10:31,437 --> 00:10:34,854 Если интересно - спроси ее, или выследи ее телефон. 104 00:10:34,937 --> 00:10:38,437 Я уже говорил, я не хочу ставить это ей на телефон. 105 00:10:38,521 --> 00:10:40,146 Давай уж без слежки. 106 00:10:40,229 --> 00:10:41,229 - Конечно. - Ого, 107 00:10:41,896 --> 00:10:43,729 вы с Пилати на первой странице. 108 00:10:43,812 --> 00:10:45,146 ПИЛАТИ ЗА КЛАУДИЮ РАФФАЭЛЛИ 109 00:10:45,229 --> 00:10:47,521 Здорово! Я и забыла. 110 00:10:47,604 --> 00:10:50,104 Ты тут счастливая. Доброе утро! 111 00:10:51,479 --> 00:10:52,771 Доброе утро, девушка. 112 00:10:54,187 --> 00:10:55,604 Мы хорошо, а ты как? 113 00:10:56,187 --> 00:10:57,437 - Скажи ей. - Анджела! 114 00:10:57,521 --> 00:10:59,271 Ты вчера припозднилась. 115 00:10:59,354 --> 00:11:02,396 Во сколько я велел быть дома по будням и перед школой? 116 00:11:02,479 --> 00:11:03,646 Я объяснила маме, 117 00:11:03,729 --> 00:11:06,437 я была у Джиневры, мы делали уроки и заснули. 118 00:11:06,937 --> 00:11:07,896 А ты где был? 119 00:11:09,312 --> 00:11:10,437 Ой, я опаздываю. 120 00:11:11,646 --> 00:11:14,479 - Не трепись по телефону на велике. - Сто раз говорил. 121 00:11:14,562 --> 00:11:16,729 Видела маму на первой странице? 122 00:11:17,396 --> 00:11:19,812 Анджела! Видела маму на первой странице? 123 00:11:20,354 --> 00:11:21,896 Она спешит, не слышит. 124 00:11:21,979 --> 00:11:23,979 А может и слышит, но ей плевать. 125 00:11:25,521 --> 00:11:28,062 А вот идет тот, кому не плевать. 126 00:11:28,646 --> 00:11:29,521 Маттео. 127 00:11:29,604 --> 00:11:31,729 - Красавчик. - Убери постель. 128 00:11:33,354 --> 00:11:36,521 Не порти имидж семьи. Давай, давай. 129 00:11:37,187 --> 00:11:40,229 Пожалуйста, прими снотворное. Ты похож на вампира. 130 00:11:40,312 --> 00:11:42,062 От таблеток мне крышу рвет. 131 00:11:42,146 --> 00:11:43,979 Лучше уж как сейчас, да? 132 00:11:44,062 --> 00:11:45,104 - Доброе утро! 133 00:11:45,187 --> 00:11:46,354 - Маттео! 134 00:11:46,437 --> 00:11:48,604 Поздравляю с первой страницей. 135 00:11:48,687 --> 00:11:51,354 - Спасибо. Чудесно вышло, согласны? - Да. 136 00:11:51,437 --> 00:11:53,521 А вот короткая версия. 137 00:11:53,604 --> 00:11:56,104 - Хорошо. - Думаю, вам понравится. 138 00:11:56,687 --> 00:11:58,687 Мы всё поменяли, даже музыку. 139 00:11:59,354 --> 00:12:01,271 - Вот. - Море. Очень хорошо. 140 00:12:02,812 --> 00:12:03,729 Отлично. 141 00:12:03,812 --> 00:12:05,229 Панорамный вид. 142 00:12:05,312 --> 00:12:07,646 - И крупный план. - Который все портит. 143 00:12:08,271 --> 00:12:09,396 Я напряжена. 144 00:12:09,479 --> 00:12:10,312 Неправда. 145 00:12:10,396 --> 00:12:15,021 В неспокойном мире, выбирая меня - выбираете защищенность. 146 00:12:16,979 --> 00:12:19,646 - Вы хорошо вышли. - Слишком радостная. 147 00:12:24,646 --> 00:12:28,229 Угадай, кого Пилати пригласил на наше мероприятие? 148 00:12:28,312 --> 00:12:29,479 - Кого? 149 00:12:29,604 --> 00:12:30,521 Марчелло… 150 00:12:31,354 --> 00:12:32,562 …Феррарио. 151 00:12:32,646 --> 00:12:34,271 - Марчелло-миллиардер? - Да. 152 00:12:34,354 --> 00:12:36,271 - Это успех. Потрясающе. - Да. 153 00:12:36,354 --> 00:12:39,396 Мне уже звонили из его службы безопасности. Возьми. 154 00:12:40,396 --> 00:12:42,396 Вы направили их к мистеру Сантини? 155 00:12:43,021 --> 00:12:44,937 Нет. Займусь ими сама. 156 00:12:45,021 --> 00:12:46,771 - Правильно. Едем? - Поехали. 157 00:12:46,854 --> 00:12:48,729 ЗА БЕЗОПАСНЫЙ ГОРОД 158 00:12:59,812 --> 00:13:01,396 ФОРТЕ ДЕЙ МАРМИ 159 00:13:01,479 --> 00:13:03,437 МАРИНА ДИ ПИТРАСАНТА 160 00:13:26,729 --> 00:13:28,812 - Доброе утро. - Доброе утро. 161 00:13:29,646 --> 00:13:31,771 Почему ты здесь? Твоя смена вечером. 162 00:13:31,854 --> 00:13:33,479 Хочу тебе кое-что показать. 163 00:13:38,437 --> 00:13:39,271 Что? 164 00:13:41,771 --> 00:13:46,104 Запись с камеры Клементи. 165 00:13:47,521 --> 00:13:48,354 Черт. 166 00:13:50,896 --> 00:13:53,562 Кто у нас еще из клиентов на этой улице? 167 00:13:53,687 --> 00:13:55,521 Думаешь, их камеры тоже писали? 168 00:13:56,854 --> 00:14:00,437 Все наши наружные камеры пишут, 169 00:14:01,354 --> 00:14:03,187 платят нам за это или нет. 170 00:14:11,937 --> 00:14:13,604 Я ночью уснуть не мог. 171 00:14:15,646 --> 00:14:18,021 Почему ты в пальто? Замерзла? 172 00:14:18,104 --> 00:14:20,312 Ненавижу зиму. Ненавижу. 173 00:14:23,479 --> 00:14:26,396 - Смотри, все получилось. - Мы лучшие. 174 00:14:29,104 --> 00:14:30,229 Смотри. 175 00:14:33,521 --> 00:14:34,604 Что тут у нас? 176 00:14:36,562 --> 00:14:37,937 Кого это повязали? 177 00:14:38,729 --> 00:14:39,687 Не разберу. 178 00:14:45,062 --> 00:14:46,062 Черт! 179 00:14:47,937 --> 00:14:48,771 Что такое? 180 00:14:49,896 --> 00:14:50,812 Это Вальтер. 181 00:14:51,812 --> 00:14:53,312 Девушка - его дочь Мария. 182 00:14:53,896 --> 00:14:54,896 Спези. 183 00:14:57,729 --> 00:14:58,812 Он работал у меня. 184 00:14:59,646 --> 00:15:01,146 Лучший электрик в городе. 185 00:15:04,146 --> 00:15:06,646 Кто это снимает на телефон? 186 00:15:12,229 --> 00:15:13,354 Вальтер… 187 00:15:28,146 --> 00:15:31,187 БИБЛИОТЕКА, КУРС ЭССЕИСТИКИ 188 00:15:40,729 --> 00:15:44,521 Итак, перед тем, как я примусь озарять ваши умы своей мудростью, 189 00:15:45,354 --> 00:15:47,312 должен вас огорчить. 190 00:15:48,271 --> 00:15:50,562 Мария, ваша одноклассница, в больнице. 191 00:15:50,646 --> 00:15:52,062 Боже, что случилось? 192 00:15:52,146 --> 00:15:54,271 Споткнулась о бутылку папы-алкаша? 193 00:15:54,354 --> 00:15:56,437 О, прошу вас! 194 00:15:57,312 --> 00:16:01,354 Мария в безопасности, травмы легкие. Давайте начнем работать. 195 00:16:02,646 --> 00:16:06,437 Итак… Анджела, как движется эссе? «Камень преткновения», так? 196 00:16:06,521 --> 00:16:09,354 - Готова прочесть? - Нет. Пока нет. 197 00:16:09,437 --> 00:16:11,104 Маму и папу и десяти секунд 198 00:16:11,187 --> 00:16:14,062 не продержишь в одной комнате. 199 00:16:14,146 --> 00:16:14,979 Учитель! 200 00:16:19,021 --> 00:16:20,229 Милая… 201 00:16:20,937 --> 00:16:22,896 Я не знаю, как еще тебе сказать. 202 00:16:23,396 --> 00:16:25,104 Не зови меня «учитель». 203 00:16:25,979 --> 00:16:29,562 Историю, математику, географию преподают вам учителя. 204 00:16:30,479 --> 00:16:33,187 Я здесь, чтобы научить тебя искать истину. 205 00:16:33,271 --> 00:16:34,396 Без самоцензуры. 206 00:16:35,062 --> 00:16:39,312 Не такую, какую показывают тебе по телевизору или в соцсетях. 207 00:16:39,437 --> 00:16:42,146 Я здесь, чтобы научить вас - 208 00:16:43,562 --> 00:16:47,896 попробовать научить - делать жизнь интересной на бумаге. 209 00:16:49,521 --> 00:16:53,729 Если вас не пугают агенты, издатели, редакторы и все прочие. 210 00:16:54,562 --> 00:16:55,396 Гаджеты. 211 00:16:57,229 --> 00:16:58,812 Прах к праху. 212 00:16:58,896 --> 00:17:00,562 Пыль к пыли. 213 00:17:00,646 --> 00:17:04,854 Мы доставляем телефоны к месту временного отдыха. 214 00:17:04,937 --> 00:17:06,271 Напоминаю: 215 00:17:06,354 --> 00:17:07,896 все, сказанное здесь, 216 00:17:08,729 --> 00:17:10,187 остается здесь. 217 00:17:10,271 --> 00:17:11,521 Мы не осуждаем. 218 00:17:11,604 --> 00:17:13,146 Мы полностью честны. 219 00:17:13,229 --> 00:17:14,896 Джиневра. Вперед. 220 00:17:15,646 --> 00:17:16,812 Я весь твой. 221 00:17:21,479 --> 00:17:22,771 Черновой заголовок: 222 00:17:23,687 --> 00:17:24,812 «В ловушке». 223 00:17:26,562 --> 00:17:29,062 «Когда я впервые встретила Вальмаро, 224 00:17:29,896 --> 00:17:31,271 делового партнера отца, 225 00:17:31,937 --> 00:17:33,187 мне было шесть лет. 226 00:17:34,354 --> 00:17:36,646 Десять лет спустя я была его Лолитой. 227 00:17:38,437 --> 00:17:40,937 А он был моей местью родителям. 228 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 Он был ненасытен». 229 00:17:44,479 --> 00:17:45,521 Мама! 230 00:17:45,604 --> 00:17:46,937 «Ненасытен. 231 00:17:47,562 --> 00:17:52,229 Но хоть я с ним и путалась, мне нравилось, скорее, путать умы». 232 00:18:03,062 --> 00:18:05,521 Анджела, прости, а еще громче нельзя? 233 00:18:05,604 --> 00:18:07,812 Мне одной кажется, что рассказчику 234 00:18:07,896 --> 00:18:11,896 хорошо бы добавить к своему яду немного эмпатии? 235 00:18:11,979 --> 00:18:14,104 Учитель, я обнажила свою травму 236 00:18:14,729 --> 00:18:17,104 не для того, чтоб меня тут распинали. 237 00:18:17,187 --> 00:18:18,187 Ты права. 238 00:18:19,979 --> 00:18:21,229 Не для этого. 239 00:18:21,312 --> 00:18:22,687 Продолжай, пожалуйста. 240 00:18:28,354 --> 00:18:30,604 «Однажды тайное стало явным». 241 00:18:33,812 --> 00:18:35,604 КАРАБИНЕРЫ 242 00:18:37,521 --> 00:18:38,812 - Энзино! - О… 243 00:18:39,354 --> 00:18:41,021 - Сторожевой пес. - Как дела? 244 00:18:41,104 --> 00:18:43,396 - Хорошо. А ты как? - Хорошо. Слушай… 245 00:18:45,646 --> 00:18:47,937 Кто тот лысый с телефоном? Доменикетти? 246 00:18:48,729 --> 00:18:50,646 Зачем тебе? Дело закрыто. 247 00:18:51,187 --> 00:18:54,521 Спези признался. Почитай протокол. 248 00:19:01,646 --> 00:19:03,646 Сосед Спези, Ризьери, 249 00:19:04,229 --> 00:19:06,937 вызвал наряд, сказал, Спези пьян и хулиганит. 250 00:19:08,229 --> 00:19:09,646 Что он напал на дочь. 251 00:19:09,729 --> 00:19:13,146 Что они уже ссорились часа за два-три до этого. 252 00:19:18,229 --> 00:19:20,396 Кто покатился - тому не подняться… 253 00:19:21,271 --> 00:19:22,104 Подняться? 254 00:19:23,979 --> 00:19:25,354 Не каждому под силу. 255 00:19:38,437 --> 00:19:39,271 Мария, 256 00:19:40,687 --> 00:19:43,396 По шкале от одного до десяти, насколько больно? 257 00:19:43,937 --> 00:19:44,812 Одиннадцать. 258 00:19:46,021 --> 00:19:47,979 Давай посмотрим. 259 00:19:48,729 --> 00:19:51,104 Подвигай пальцами вот так. 260 00:19:56,312 --> 00:19:57,771 Хорошо. А вот так? 261 00:20:00,354 --> 00:20:01,896 Проверим подвижность. 262 00:20:03,146 --> 00:20:06,687 Аккуратно. Опусти руку, отдай мне. 263 00:20:06,771 --> 00:20:07,604 Ой! 264 00:20:09,479 --> 00:20:11,687 Давай еще раз. Опусти! 265 00:20:11,771 --> 00:20:13,062 Ой! 266 00:20:16,062 --> 00:20:17,021 Так, Мария. 267 00:20:18,146 --> 00:20:20,062 Плечо вывихнуто. 268 00:20:20,146 --> 00:20:23,687 Если его не вправить, дальше будет сложней. 269 00:20:24,521 --> 00:20:26,687 Лучше сейчас потерпеть, и станет легче. 270 00:20:34,854 --> 00:20:38,396 ПЕКАРНЯ СЛАДКОЕ ПИРОЖНЫЕ ТОРТЫ 271 00:20:48,812 --> 00:20:49,729 Привет! 272 00:21:11,437 --> 00:21:12,437 Привет! 273 00:21:17,937 --> 00:21:20,479 Вкуси запретный плод. 274 00:21:23,771 --> 00:21:25,854 - Уже вкусил. - А ты еще. 275 00:21:26,396 --> 00:21:29,562 Дорогая, может, найдешь себе ровесника? 276 00:21:31,479 --> 00:21:33,896 Ты такая ненасытная. 277 00:21:33,979 --> 00:21:35,979 «Ненасытная»? Что? 278 00:21:36,062 --> 00:21:38,271 Не смей сравнивать меня с Джиневрой! 279 00:21:38,937 --> 00:21:40,896 У нас с тобой все реально. 280 00:21:41,687 --> 00:21:42,937 Знаю, но я работать. 281 00:21:50,771 --> 00:21:51,979 Что-то не так? 282 00:21:54,729 --> 00:21:56,687 В воскресенье ты пришел поздно, 283 00:21:56,771 --> 00:21:59,854 не разрешил мне остаться. Где ты был? 284 00:22:00,437 --> 00:22:03,687 Слышу речи моей бывшей жены, и она бывшая не просто так. 285 00:22:04,562 --> 00:22:05,604 Я знаю, прости. 286 00:22:06,146 --> 00:22:07,729 Ты - не моя собственность. 287 00:22:08,229 --> 00:22:11,437 Но я вижу, что что-то не так, и хочу помочь. 288 00:22:11,521 --> 00:22:12,396 Послушай, 289 00:22:13,896 --> 00:22:16,854 эта книга, будь она неладна, сводит меня с ума. 290 00:22:16,937 --> 00:22:19,979 Даже не знаю, закончу ли. Пока ты здесь - явно нет. 291 00:22:20,062 --> 00:22:22,979 Дай мне неделю, и я буду весь твой. 292 00:22:23,521 --> 00:22:24,521 А сейчас уходи. 293 00:22:25,562 --> 00:22:26,396 Очень прошу. 294 00:22:31,396 --> 00:22:34,437 Ты так и не ответил, где ты был в воскресенье. 295 00:22:36,104 --> 00:22:38,187 - Вышел прокатиться. - Зачем? 296 00:22:39,396 --> 00:22:41,562 - Искал чего-то. - Чего? 297 00:22:41,646 --> 00:22:43,604 Не знаю. Чего-то. Может, музу. 298 00:22:56,771 --> 00:22:59,729 Короче, эта сучка Джиневра запостила твою фотку. 299 00:23:06,562 --> 00:23:08,229 Фотка хоть удачная? 300 00:23:10,437 --> 00:23:13,187 Клевая. Во дворе школы. 301 00:23:14,812 --> 00:23:16,729 Все б сдохли, если б знали о нас. 302 00:23:17,354 --> 00:23:19,312 Никто не должен знать, Анджела. 303 00:23:20,396 --> 00:23:21,229 Никогда. 304 00:23:24,729 --> 00:23:25,562 Мне больно. 305 00:23:31,437 --> 00:23:33,604 Мне больно. 306 00:23:37,937 --> 00:23:39,562 Мне больно! 307 00:23:39,687 --> 00:23:40,729 Что это? 308 00:23:40,812 --> 00:23:43,312 Я синхронизирую звук с телефона Доменикетти. 309 00:23:43,396 --> 00:23:44,312 Это из-за меня! 310 00:23:45,687 --> 00:23:46,854 Это я виноват! 311 00:24:01,187 --> 00:24:03,021 Какая трагедия со Спези. 312 00:24:03,104 --> 00:24:05,896 А как вовремя для тебя. Выбирай защищенность, да? 313 00:24:09,354 --> 00:24:11,396 Бьешь ниже пояса. 314 00:24:13,354 --> 00:24:14,896 Хорошо выглядишь сегодня. 315 00:24:16,312 --> 00:24:17,604 - Да? - Да. 316 00:24:18,479 --> 00:24:21,896 Интересно, это для мероприятия или для Пилати? 317 00:24:27,021 --> 00:24:30,229 Будь я не замужем, я бы им очень увлеклась. 318 00:24:30,312 --> 00:24:33,812 Не так. Хоть ты и замужем, ты им увлеклась. 319 00:24:35,354 --> 00:24:36,396 Я же вижу. 320 00:24:37,354 --> 00:24:40,771 Он противоположность мне. Все, чем я никогда не буду. 321 00:24:41,271 --> 00:24:43,104 Богатый и элегантный. 322 00:24:44,354 --> 00:24:45,187 Богатый. 323 00:24:46,271 --> 00:24:47,812 Может, в другой вселенной. 324 00:24:48,646 --> 00:24:49,812 Приехали. 325 00:24:53,104 --> 00:24:55,479 Надеюсь, ты вволю поскучаешь тут. 326 00:24:55,562 --> 00:24:58,687 Не забудь, руку Пилати не пожимай. 327 00:24:58,771 --> 00:25:01,146 Почему он так боится прикосновений? 328 00:25:01,854 --> 00:25:05,771 Конечно, когда так богат, можешь позволить себе любую фобию, 329 00:25:05,854 --> 00:25:08,729 но без прикосновений отношения не настоящие. 330 00:25:09,396 --> 00:25:10,521 Необязательно. 331 00:25:16,687 --> 00:25:17,687 - Добрый вечер. 332 00:25:19,896 --> 00:25:22,229 - Добрый вечер, Клаудия. - Добрый вечер! 333 00:25:22,312 --> 00:25:23,979 Ты сама элегантность, Карло. 334 00:25:27,229 --> 00:25:28,187 Добрый вечер. 335 00:25:30,437 --> 00:25:31,937 - Клаудия! - Курцио. 336 00:25:32,021 --> 00:25:33,604 Видишь, какая явка? 337 00:25:33,687 --> 00:25:35,521 Все, кто нам важен - здесь. 338 00:25:35,604 --> 00:25:37,354 - Невероятно. - Благодаря тебе. 339 00:25:37,437 --> 00:25:38,396 Благодаря тебе. 340 00:25:39,437 --> 00:25:44,229 Роберто, посмотри на свою жену. В этом свете она как… 341 00:25:44,312 --> 00:25:46,396 …Венера Медичи. 342 00:25:46,479 --> 00:25:50,146 Нежна снаружи, тверда, как мрамор, внутри. 343 00:25:50,229 --> 00:25:52,146 Тебе повезло, Роберто. 344 00:25:52,646 --> 00:25:54,271 Я всегда это знал. 345 00:25:55,062 --> 00:25:57,187 - Через пять минут моя речь. - Иду. 346 00:25:57,271 --> 00:25:59,062 Миллиардер Феррарио здесь. 347 00:25:59,146 --> 00:26:01,729 Маттео, умоляю. «Феррарио» достаточно. 348 00:26:02,479 --> 00:26:04,271 - Виски, пожалуйста. - Роберто. 349 00:26:04,354 --> 00:26:07,729 Хочу вас познакомить, моя клиентка из Америки, Камилла. 350 00:26:08,521 --> 00:26:10,479 Она купила дом на Виа Гориция. 351 00:26:10,562 --> 00:26:13,187 Как раз вовремя, если верить слухам. 352 00:26:14,312 --> 00:26:15,229 Каким слухам? 353 00:26:15,312 --> 00:26:17,646 Если Феррарио будет инвестировать, 354 00:26:17,729 --> 00:26:21,396 стоимость домов там вырастет минимум на 20%. 355 00:26:21,479 --> 00:26:25,604 Ты понимаешь, какая удача, что Феррарио вообще пришел? 356 00:26:25,687 --> 00:26:29,187 И-за него запретили снимать фото. Даже на телефон. 357 00:26:29,271 --> 00:26:32,604 Боже упаси, чтоб такого прогрессиста видели 358 00:26:32,687 --> 00:26:34,646 на приеме с кандидатом от правых. 359 00:26:36,437 --> 00:26:38,229 Мы вас утомляем? 360 00:26:44,771 --> 00:26:45,604 Да. 361 00:26:48,479 --> 00:26:49,646 Нет, я шучу. 362 00:26:50,396 --> 00:26:53,521 У меня бессонница. Несколько ночей не спал. 363 00:26:54,104 --> 00:26:55,104 Бедняжка. 364 00:26:55,979 --> 00:26:57,437 Что-нибудь принимаете? 365 00:26:57,979 --> 00:27:02,021 Иначе у вас будут галлюцинации. 366 00:27:03,021 --> 00:27:03,896 Я знаю. 367 00:27:05,146 --> 00:27:07,312 Самое главное, 368 00:27:07,396 --> 00:27:09,021 никакого алкоголя. 369 00:27:10,146 --> 00:27:12,521 Дамы и господа, прошу вашего внимания. 370 00:27:24,437 --> 00:27:28,146 Я знаю вас всех и знаю, что для многих здесь Форте Дей Марми - 371 00:27:28,229 --> 00:27:31,604 это второй дом. А для некоторых - третий, четвертый. 372 00:27:34,062 --> 00:27:36,146 Но главное, что это место 373 00:27:37,437 --> 00:27:39,104 дорого всем нам. 374 00:27:40,354 --> 00:27:42,562 И пусть не смеют говорить, 375 00:27:42,646 --> 00:27:44,271 что мы его не заслуживаем. 376 00:27:45,479 --> 00:27:46,312 Господа. 377 00:27:47,729 --> 00:27:50,437 Наш будущий мэр. Или, лучше сказать, 378 00:27:50,521 --> 00:27:52,479 наша первая госпожа мэр, 379 00:27:52,562 --> 00:27:56,021 а также наш лучший мэр, я гарантирую - 380 00:27:57,729 --> 00:28:01,604 Клаудия Раффаелли! За нашу защищенность в Форте Дей Марми! 381 00:28:02,937 --> 00:28:03,854 Спасибо. 382 00:28:07,187 --> 00:28:08,979 Я родилась в Форте Дей Марми. 383 00:28:10,146 --> 00:28:11,396 Я здесь выросла. 384 00:28:12,062 --> 00:28:14,354 Моя дочь родилась и выросла здесь. 385 00:28:14,437 --> 00:28:16,229 Здесь я хочу и состариться. 386 00:28:17,146 --> 00:28:20,229 В моем детстве мы гуляли свободно. 387 00:28:20,354 --> 00:28:22,104 На улицах было безопасно. 388 00:28:23,021 --> 00:28:25,187 Нам было нечего бояться. 389 00:28:25,271 --> 00:28:27,146 Мы не запирали входные двери, 390 00:28:27,229 --> 00:28:28,562 можете представить? 391 00:28:29,354 --> 00:28:31,812 Есть причина, почему мы стали говорить 392 00:28:32,646 --> 00:28:35,187 «захватчики», «нежелательные». 393 00:28:37,646 --> 00:28:39,229 И давайте отдадим должное 394 00:28:40,146 --> 00:28:43,396 нашему дорогому полковнику Мори 395 00:28:45,146 --> 00:28:50,437 за то, что волна краж и грабежей взята под контроль. 396 00:28:51,604 --> 00:28:52,562 Вы все знаете, 397 00:28:52,646 --> 00:28:54,021 о том, что случилось 398 00:28:55,104 --> 00:28:56,812 в ночь с воскресенья 399 00:28:57,312 --> 00:28:59,312 на понедельник. 400 00:28:59,396 --> 00:29:01,187 На юную девушку напали. 401 00:29:01,271 --> 00:29:02,854 И это лишь один пример. 402 00:29:04,271 --> 00:29:05,979 На нее напал человек, 403 00:29:06,062 --> 00:29:07,729 которому она доверяла. 404 00:29:15,271 --> 00:29:16,479 Ты идешь? 405 00:29:17,562 --> 00:29:20,562 Ты правда зовешь вампира в дом в три часа ночи? 406 00:29:23,896 --> 00:29:26,187 Ты всех сегодня очаровала. 407 00:30:06,646 --> 00:30:08,479 КЛАУДИЯ РАФФАЭЛЛИ 408 00:30:10,271 --> 00:30:11,187 Клаудия? 409 00:30:11,271 --> 00:30:12,854 Я сплю, что случилось? 410 00:30:12,937 --> 00:30:15,187 Роберто, эта слабоумная сменила песню. 411 00:30:15,271 --> 00:30:17,271 Говорит, на нее напали в доме Пилати. 412 00:30:19,562 --> 00:30:21,396 - Что? - Она врет. 413 00:30:21,479 --> 00:30:24,979 К счастью, его там не было. Он был в Милане. Дом был пуст. 414 00:30:25,062 --> 00:30:28,354 Проблема только в том, что это бросает на него тень. 415 00:30:29,062 --> 00:30:30,521 Нужно это исправить. 416 00:30:30,604 --> 00:30:33,062 Как можно скорее. Хорошо? 417 00:30:33,937 --> 00:30:34,771 Хорошо. 418 00:30:43,396 --> 00:30:44,812 Не слишком туго? 419 00:30:45,562 --> 00:30:47,896 Ослабьте немного. 420 00:30:47,979 --> 00:30:48,812 Погоди. 421 00:30:48,896 --> 00:30:50,521 Покажи-ка руку. 422 00:30:50,687 --> 00:30:52,021 Поверни. 423 00:30:52,104 --> 00:30:54,896 Роберто, пусть твоя жена не переживает. 424 00:30:55,937 --> 00:30:57,896 Девушка, ясно, выгораживает отца. 425 00:30:57,979 --> 00:30:59,562 Успокоительное рассосалось, 426 00:30:59,646 --> 00:31:01,771 она увидела, что его взяли, струсила 427 00:31:02,271 --> 00:31:04,479 и стала говорить, что была  у Пилати, 428 00:31:04,562 --> 00:31:07,062 что напилась, и что там еще был мальчишка. 429 00:31:07,146 --> 00:31:08,937 - Какой мальчишка? - Неизвестно. 430 00:31:09,021 --> 00:31:11,354 Она забыла имя. Чушь. 431 00:31:11,437 --> 00:31:13,146 Сочиняет на ходу. 432 00:31:16,229 --> 00:31:18,354 Послушай, Спези здесь не впервой. 433 00:31:18,437 --> 00:31:21,229 Он был пьян, вне себя, даже сопротивлялся. 434 00:31:21,312 --> 00:31:24,187 И там на улице он сам признался. 435 00:31:24,687 --> 00:31:26,396 Девушка не под кайфом? 436 00:31:26,479 --> 00:31:27,854 По скринингу - нет. 437 00:31:27,937 --> 00:31:30,854 Только обезболивающее, что ей дали в больнице. 438 00:31:33,146 --> 00:31:35,104 - Вальтер еще у вас? - Выпустили. 439 00:31:37,437 --> 00:31:40,187 Раз его дочь не хочет выдвигать обвинения. 440 00:31:40,979 --> 00:31:44,062 Не переживай. Домой ее проводит соцработник. 441 00:31:54,562 --> 00:31:56,312 - Простите, отойду. Алессандро! 442 00:31:56,396 --> 00:31:57,229 Да, иду! 443 00:31:59,604 --> 00:32:01,729 Я только что проиграла себе спор. 444 00:32:01,812 --> 00:32:02,937 На что ставила? 445 00:32:03,021 --> 00:32:05,646 Что не увижу тебя еще год. 446 00:32:06,271 --> 00:32:08,979 Ты уже забрала машину Дарио? 447 00:32:09,479 --> 00:32:10,312 Да. 448 00:32:11,021 --> 00:32:12,062 Да… 449 00:32:12,146 --> 00:32:14,937 Мне нужно с ним поговорить. Не знаешь, где он? 450 00:32:15,687 --> 00:32:18,771 - Если он что-то натворил, расскажешь? - Конечно. 451 00:32:19,646 --> 00:32:21,354 Спроси в ресторане «Джильда». 452 00:32:22,437 --> 00:32:25,771 Ясно. Ладно, может, еще увидимся. 453 00:32:25,854 --> 00:32:26,812 - Пока. - Ладно. 454 00:32:32,604 --> 00:32:35,562 Дарио уж месяц-два как уволился. 455 00:32:35,646 --> 00:32:36,771 Он сказал, почему? 456 00:32:38,354 --> 00:32:40,479 Нам-то какая разница? 457 00:32:40,562 --> 00:32:41,562 Спасибо. 458 00:32:48,271 --> 00:32:52,062 Если найдешь этого тупицу, скажи чтоб позвонил Летиции. 459 00:32:56,687 --> 00:32:58,521 Я его заострю. 460 00:34:08,646 --> 00:34:10,312 Мария, где ты спишь? 461 00:34:11,104 --> 00:34:11,979 Наверху. 462 00:34:13,979 --> 00:34:15,896 А где спите вы? 463 00:34:17,854 --> 00:34:18,729 Вон там. 464 00:34:22,396 --> 00:34:25,187 У вас есть работа? Вы можете содержать дочь? 465 00:34:28,937 --> 00:34:29,771 Да. 466 00:34:33,812 --> 00:34:35,521 Хорошо. Уверена? 467 00:34:36,604 --> 00:34:39,729 Почему все меня так спрашивают? 468 00:34:39,854 --> 00:34:41,271 Я здесь в безопасности. 469 00:34:43,271 --> 00:34:44,521 Хорошо. 470 00:34:45,479 --> 00:34:47,729 Я пойду. Вот. 471 00:34:47,812 --> 00:34:49,229 Обезболивающее. 472 00:34:49,312 --> 00:34:53,646 Очень важно, чтоб Мария принимала их так, как сказали в больнице. 473 00:34:56,646 --> 00:34:57,479 Пока, Мария. 474 00:35:03,521 --> 00:35:06,396 Мария, прости. Если хочешь, давай поговорим. 475 00:35:06,479 --> 00:35:07,646 Не хочу, не сейчас. 476 00:35:09,062 --> 00:35:12,104 Не волнуйся, я сказала, что ты тут ни при чем. 477 00:35:15,146 --> 00:35:17,062 Смотри, Мария. Послушай. 478 00:35:17,646 --> 00:35:18,521 Мария! 479 00:35:19,312 --> 00:35:21,271 Я обелю свое имя. 480 00:35:21,771 --> 00:35:23,979 Они перестанут так смотреть на нас! 481 00:35:24,062 --> 00:35:26,021 Они перестанут так смотреть! 482 00:36:19,312 --> 00:36:21,104 Вы заснули. 483 00:36:22,771 --> 00:36:24,729 Я могу вам помочь. 484 00:36:24,812 --> 00:36:25,937 Сантини, ты как? 485 00:36:26,021 --> 00:36:27,437 Он заснул за рулем. 486 00:36:30,187 --> 00:36:32,646 Сантини, да ты зеленый. Едь поспи. 487 00:36:32,729 --> 00:36:34,854 Роберто, бессонница - 488 00:36:34,937 --> 00:36:39,229 ночь, тьма - это новая перспектива. 489 00:36:39,312 --> 00:36:42,187 - Ты должен принять это. - Отвали, ведьма. 490 00:37:12,062 --> 00:37:15,979 ...дом стоял нежилой, будто гнилой зуб в улыбке Форте Дей Марми. 491 00:37:16,062 --> 00:37:19,687 Как долго я ждала этой минуты! 492 00:37:19,771 --> 00:37:20,896 Прекрасный дом. 493 00:37:21,729 --> 00:37:22,562 Чудесный. 494 00:37:23,062 --> 00:37:24,229 - Войдем? - Да. 495 00:37:26,896 --> 00:37:30,062 Снаружи по периметру поставим камеры с тепловизорами. 496 00:37:30,146 --> 00:37:33,354 Без светового загрязнения, с датчиками движения. 497 00:37:33,437 --> 00:37:37,146 В них очень точная система распознавания лиц. 498 00:37:37,229 --> 00:37:40,979 Вы будете точно знать, друг ли там, 499 00:37:41,104 --> 00:37:42,937 или какой-то незваный гость. 500 00:37:43,062 --> 00:37:45,771 И на любой ваш вопрос ответ «да». 501 00:37:45,854 --> 00:37:48,312 В наши дни технологии творят чудеса. 502 00:37:50,354 --> 00:37:52,354 Изнасилованных нет, убитых нет, 503 00:37:52,437 --> 00:37:55,771 кости не сломаны. Девственная плева сохранена. 504 00:37:57,521 --> 00:37:59,521 Это была семейная ссора. 505 00:38:01,396 --> 00:38:03,479 Но услуги Сантини тут востребованы. 506 00:38:04,146 --> 00:38:05,854 Да, Марчелло, дорогой. 507 00:38:05,937 --> 00:38:09,854 Такие люди, как мы, стали мишенью. Несомненно, мир изменился. 508 00:38:09,937 --> 00:38:12,104 И став мишенью, 509 00:38:12,187 --> 00:38:15,896 мы не можем себе позволить жалеть тех, кто остался внизу. 510 00:38:16,396 --> 00:38:17,229 Марчелло! 511 00:38:17,312 --> 00:38:18,646 Мне не нужна крепость. 512 00:38:19,312 --> 00:38:22,021 - Тут такое место, самый центр! - И всё рядом! 513 00:38:22,646 --> 00:38:24,979 Ей лишь бы близко до «Прада» и «Гуччи». 514 00:38:25,062 --> 00:38:25,896 Пойдем? 515 00:39:04,646 --> 00:39:06,104 Я прочла твою книгу. 516 00:39:07,812 --> 00:39:09,187 Она не окончена. 517 00:39:22,979 --> 00:39:26,479 Я хочу, чтоб мы кончили вместе, в один и тот же момент. 518 00:39:26,562 --> 00:39:28,729 Хочу продержаться и кончить с тобой. 519 00:39:32,271 --> 00:39:34,021 Ты помешалась, Анджела. 520 00:39:34,896 --> 00:39:37,562 Мне кажется, ты меня больше не хочешь. 521 00:39:37,646 --> 00:39:39,562 Я подумала, вдруг это поможет? 522 00:39:41,562 --> 00:39:43,354 Что за бред ты несешь? 523 00:39:44,354 --> 00:39:46,187 Мне 40, а не 70. 524 00:39:49,562 --> 00:39:51,979 Ты всерьез решила, что дело в этом? 525 00:39:52,646 --> 00:39:54,896 Что нужна только синяя таблетка? 526 00:39:56,312 --> 00:39:58,687 Боже мой, Анджела. Ты такая незрелая. 527 00:40:08,854 --> 00:40:10,687 - Какая жалость, да? - Что? 528 00:40:10,771 --> 00:40:13,854 Что ты должна общаться с мудаками, чтобы стать мэром. 529 00:40:15,812 --> 00:40:17,812 - Это часть игры. - Игры? 530 00:40:18,479 --> 00:40:19,479 Да. 531 00:40:19,562 --> 00:40:22,562 «Девственная плева сохранена». Прелесть. 532 00:40:22,646 --> 00:40:25,354 - Как такое вообще возможно? - Что? 533 00:40:25,437 --> 00:40:27,354 Что всем плевать на Марию. 534 00:40:27,437 --> 00:40:29,437 Он разряжал обстановку, Роберто. 535 00:40:30,562 --> 00:40:32,854 - Разряжал? - Да, шутил. 536 00:40:32,937 --> 00:40:35,771 У девушки шрам на всю жизнь, а мы шутим? 537 00:40:35,854 --> 00:40:39,271 Я все думаю, а если б такое случилось с Анджелой? 538 00:40:39,354 --> 00:40:40,604 Не случилось же! 539 00:40:41,562 --> 00:40:45,229 И я делаю все, чтобы и впредь не случилось ни с ней, и ни с кем. 540 00:40:45,312 --> 00:40:46,854 - Да, да. - Что «да»? 541 00:40:47,437 --> 00:40:48,396 Невероятно. 542 00:40:51,396 --> 00:40:52,646 Поговорим о тебе. 543 00:40:53,271 --> 00:40:55,687 Скажи, ты снова видишься с Еленой? 544 00:40:57,479 --> 00:40:58,562 Нет. 545 00:40:58,646 --> 00:41:00,562 - Нет? - Нет. 546 00:41:03,146 --> 00:41:08,354 Нет. А зачем тогда эти синие таблетки? 547 00:41:08,479 --> 00:41:09,854 - Они не мои. 548 00:41:09,937 --> 00:41:11,396 - Не твои? - Не мои. 549 00:41:11,479 --> 00:41:14,229 Ну и не мои. «Пятый мускул». 550 00:41:15,062 --> 00:41:18,521 Клаудия, мне 40, а не 70. Мне они не нужны. 551 00:41:18,604 --> 00:41:20,646 Конечно, тебе они ни к чему. 552 00:41:20,729 --> 00:41:23,604 - Где ты их нашла? - Дома. Где еще? 553 00:41:23,687 --> 00:41:26,271 Должна быть квитанция, чек. Поищи. 554 00:41:26,896 --> 00:41:29,271 - Поищу в сумке. - Может, онлайн-заказ. 555 00:41:30,354 --> 00:41:32,604 Вот. Я нашла. 556 00:41:32,687 --> 00:41:35,062 Надеялся, я не найду, да? 557 00:41:37,062 --> 00:41:38,104 Их купила Анджела. 558 00:41:40,812 --> 00:41:42,354 Зачем они ей? 559 00:41:43,687 --> 00:41:47,104 Это вообще законно? Она несовершеннолетняя. Кто ей продал? 560 00:41:49,396 --> 00:41:51,812 Боже. С кем она спит? 561 00:41:53,687 --> 00:41:55,187 Она спит со стариком? 562 00:41:56,562 --> 00:41:58,396 Боже, эта семья разваливается. 563 00:41:59,354 --> 00:42:01,146 Никто больше не разговаривает. 564 00:42:02,271 --> 00:42:05,146 Мы живем как соседи, 565 00:42:05,896 --> 00:42:06,937 и вот результат. 566 00:42:23,687 --> 00:42:24,937 Вот больная. 567 00:42:27,437 --> 00:42:28,979 Разве он не в тюрьме? 568 00:42:33,062 --> 00:42:35,479 Усните в роскоши в Форте Дей Марми! 569 00:42:37,812 --> 00:42:39,604 О, господи... 570 00:42:40,396 --> 00:42:41,437 Он псих. 571 00:42:42,021 --> 00:42:43,562 Он идет сюда. 572 00:42:44,271 --> 00:42:45,479 Надеюсь, нет. 573 00:42:46,396 --> 00:42:47,354 О, господи. 574 00:42:48,646 --> 00:42:50,854 - Что вы делаете? - Псих. 575 00:42:50,937 --> 00:42:52,937 Малютка Кьяра, ты все та же. 576 00:42:53,937 --> 00:42:55,062 Ребята! 577 00:42:57,521 --> 00:42:58,646 И ты здесь? 578 00:42:58,729 --> 00:43:01,396 Помню, ты приходила на день рождения Марии. 579 00:43:01,479 --> 00:43:04,771 Ее мама сделала торт в виде ангела. 580 00:43:04,854 --> 00:43:06,312 И вы им объелись. 581 00:43:06,396 --> 00:43:09,812 Ребята, что стало с нами? 582 00:43:10,896 --> 00:43:12,562 Не знаю. Кто знает! 583 00:43:13,187 --> 00:43:14,021 Да неважно. 584 00:43:19,021 --> 00:43:19,979 Нет… 585 00:43:20,479 --> 00:43:23,771 Это за сентябрь. Это после ареста в апреле. 586 00:43:23,854 --> 00:43:27,187 В сентябре в меня пальнули из электрошокового пистолета, 587 00:43:27,271 --> 00:43:29,479 когда я отдыхал в парке. 588 00:43:29,562 --> 00:43:33,187 Теперь это запрещено. Теперь за это берут под стражу. 589 00:43:35,437 --> 00:43:36,396 Как же. 590 00:43:37,354 --> 00:43:40,687 «Защищенность». Не для меня. Я расходный материал. 591 00:43:55,229 --> 00:43:58,354 255 ЛАЙКОВ -  СОН В РОСКОШИ! ТОЛЬКО В ФОРТЕ ДЕЙ МАРМИ! 592 00:44:16,146 --> 00:44:18,104 - Ты это видел? - Что? 593 00:44:19,104 --> 00:44:22,687 От Анджелы. «Семейный сбор завтра в три часа. Без отмазок». 594 00:44:24,062 --> 00:44:25,979 Чего она хочет? 595 00:44:27,271 --> 00:44:28,687 Завтра узнаем. 596 00:44:31,229 --> 00:44:32,812 «Без отмазок». 597 00:44:38,354 --> 00:44:42,437 Хорошая новость в том, что из пяти владельцев виллы «Касамора» 598 00:44:42,521 --> 00:44:44,187 четверо согласны на продажу. 599 00:44:44,812 --> 00:44:47,729 Только один из братьев все еще колеблется. 600 00:44:47,812 --> 00:44:48,646 Почему? 601 00:44:49,229 --> 00:44:51,021 Он хочет больше пятой части. 602 00:44:51,104 --> 00:44:53,229 Молодец. Но он блефует. 603 00:44:53,312 --> 00:44:56,771 - Честно сказать, я тоже так думаю. - Осторожно, лестница. 604 00:44:58,562 --> 00:45:02,229 Давайте обсудим детали контракта. 605 00:45:33,896 --> 00:45:36,021 - Это я. - Привет. 606 00:45:36,729 --> 00:45:38,771 У нас есть нерешенный вопрос. 607 00:45:39,396 --> 00:45:40,229 Верно. 608 00:45:41,354 --> 00:45:42,271 Да. 609 00:45:43,396 --> 00:45:46,104 Если найдешь место, я найду время. 610 00:45:47,271 --> 00:45:49,437 - Когда? - Сегодня? 611 00:45:53,312 --> 00:45:56,062 Я найду, с кем его оставить. 612 00:45:57,104 --> 00:46:00,479 Только не рассчитывай оставить Федерико со мной. 613 00:46:00,979 --> 00:46:04,687 Конечно, нет. Было бы бесчеловечно просить тебя о таком. 614 00:46:05,271 --> 00:46:06,271 Отвезу его к Уго. 615 00:46:07,062 --> 00:46:09,104 Почему ты не сказал, что уволился? 616 00:46:11,771 --> 00:46:13,521 Ненавижу свою жизнь. Сегодня? 617 00:46:14,021 --> 00:46:16,562 Ладно. Я напишу тебе позже. 618 00:46:16,646 --> 00:46:17,521 - Ладно. - Пока. 619 00:46:20,479 --> 00:46:21,312 Кто это? 620 00:46:23,646 --> 00:46:24,604 Это Эмма. 621 00:46:25,271 --> 00:46:27,187 Хочет поменяться сменами. 622 00:46:29,104 --> 00:46:30,896 - Я сварила кофе. - Спасибо. 623 00:47:08,146 --> 00:47:09,396 Черт. 624 00:47:13,979 --> 00:47:15,396 «Условия продажи. 625 00:47:15,479 --> 00:47:19,021 Продажа совершается на следующих условиях». 626 00:47:19,104 --> 00:47:20,604 Я потом объясню… 627 00:47:20,687 --> 00:47:23,062 «Указанные части собственности 628 00:47:24,062 --> 00:47:28,062 передаются до подписания окончательного контракта...» 629 00:47:28,604 --> 00:47:29,771 Я все потом поясню. 630 00:47:29,854 --> 00:47:33,187 «...в котором внесенный залог будет учтен». 631 00:47:33,771 --> 00:47:35,937 - Нет! - Не прикасайтесь к нему! 632 00:47:36,021 --> 00:47:37,312 Не дотрагивайтесь. 633 00:47:38,812 --> 00:47:41,562 Его нельзя трогать, ясно? 634 00:47:43,354 --> 00:47:45,104 - Я не хотела... - Простите. 635 00:47:45,729 --> 00:47:46,854 Мурашки по спине. 636 00:47:47,646 --> 00:47:49,479 Будто коснулся мертвечины. 637 00:47:50,146 --> 00:47:52,104 Курцио, прости. Я так огорчена. 638 00:47:53,271 --> 00:47:54,271 Невероятно. 639 00:47:57,312 --> 00:47:59,062 - Я закончил, ухожу. - Да. 640 00:48:01,812 --> 00:48:02,729 - До свиданья. 641 00:48:16,646 --> 00:48:18,521 Какой же ты недалекий, Дарио. 642 00:48:23,062 --> 00:48:23,979 А вот и  Мария. 643 00:48:43,771 --> 00:48:44,812 Ладно, твой тост. 644 00:48:56,396 --> 00:48:57,812 А вот и Пилати. 645 00:50:05,937 --> 00:50:07,187 УДАЛЕНО 646 00:50:16,479 --> 00:50:17,729 УДАЛЕНО 647 00:50:22,646 --> 00:50:26,062 Эмма, почему некоторые записи с камер Пилати удалены? 648 00:50:27,521 --> 00:50:29,521 Так потребовали люди Феррарио. 649 00:50:29,604 --> 00:50:31,937 Люди Феррарио? Кто им разрешил? 650 00:50:33,562 --> 00:50:34,687 Твоя жена. 651 00:50:37,646 --> 00:50:40,854 А кто удалил из облака записи с наружных камер? 652 00:50:40,937 --> 00:50:42,396 У них был полный доступ. 653 00:50:42,479 --> 00:50:45,437 Они удаляли все записи, где был Феррарио. 654 00:50:45,521 --> 00:50:46,896 Полный доступ. 655 00:50:46,979 --> 00:50:49,021 Ради этого гнусного приема! 656 00:50:49,104 --> 00:50:51,562 Камеру в кабинете тоже почистили. Почему? 657 00:50:51,646 --> 00:50:54,771 Потому что Феррарио был там. Мы все там были. 658 00:50:54,854 --> 00:50:56,146 И теперь записей нет. 659 00:50:57,271 --> 00:51:00,896 Прости, Роберто. Клаудия сказала не беспокоить тебя этим. 660 00:51:00,979 --> 00:51:02,687 Все нормально. Извини. 661 00:51:04,646 --> 00:51:06,187 Клаудия права. 662 00:51:06,937 --> 00:51:08,479 Как всегда права. 663 00:51:10,646 --> 00:51:12,271 Ненавижу Уго. 664 00:51:12,354 --> 00:51:14,812 - Хватит, это неправда. - Нет, правда. 665 00:51:25,687 --> 00:51:28,187 Привет. Как дела? 666 00:51:28,271 --> 00:51:30,771 - Спасибо, что выручаешь. - Нет проблем. 667 00:51:31,562 --> 00:51:33,521 Пока, сын, люблю тебя! 668 00:52:26,687 --> 00:52:27,812 Что там? 669 00:52:31,021 --> 00:52:32,771 Ночной зверь. Как ты. 670 00:52:32,854 --> 00:52:34,854 - Это моя совесть. - Не сегодня. 671 00:53:05,562 --> 00:53:07,479 Тут есть камеры, Сантини? 672 00:53:08,062 --> 00:53:09,687 Кто еще за нами наблюдает? 673 00:53:20,187 --> 00:53:22,479 А тепловизоры улавливают возбуждение? 674 00:53:23,771 --> 00:53:25,354 - Конечно. Да. - Да? 675 00:53:58,729 --> 00:53:59,896 Да, Федерико. 676 00:53:59,979 --> 00:54:03,021 Не волнуйся. Я еду, я почти в машине. 677 00:54:03,104 --> 00:54:03,979 Хорошо? 678 00:54:11,979 --> 00:54:12,812 Елена! 679 00:54:15,354 --> 00:54:16,479 Елена! 680 00:54:16,562 --> 00:54:17,479 Елена! 681 00:54:19,646 --> 00:54:22,854 - Куда ты? Что случилось? - Федерико плачет. 682 00:54:23,354 --> 00:54:25,812 Он не хотел идти к Уго, я его заставила. 683 00:54:25,896 --> 00:54:27,146 Что же я за мать? 684 00:54:28,354 --> 00:54:31,229 Видишь, я не могу так. Я ошибаюсь, теряю голову. 685 00:54:32,312 --> 00:54:35,854 Прости, но нам нельзя. Я не могу тратить время на ошибки. 686 00:54:35,937 --> 00:54:38,771 «Ошибки»? Ты называешь нас ошибкой? 687 00:54:40,521 --> 00:54:42,646 Ты сказала, у нас нерешенный вопрос. 688 00:54:43,937 --> 00:54:45,187 Так и есть. 689 00:54:47,521 --> 00:54:48,562 Ты знаешь, 690 00:54:49,604 --> 00:54:52,562 когда мы расстались, я себе сказал, 691 00:54:52,646 --> 00:54:55,812 пусть ты не моя, но я не хочу ничего другого. 692 00:54:56,687 --> 00:54:58,604 И вот у меня нет ничего другого. 693 00:54:59,229 --> 00:55:00,062 Ничего. 694 00:55:00,646 --> 00:55:05,021 Я не хочу ни с кем больше чувствовать, как чувствовал себя с тобой - живым. 695 00:55:05,771 --> 00:55:09,604 Я как чертов манекен, без лица, без характера. 696 00:55:10,687 --> 00:55:11,854 Посмотри на меня! 697 00:55:11,937 --> 00:55:14,771 Меня один сын ненавидит, другой без меня ни шагу. 698 00:55:14,854 --> 00:55:17,854 - Дай мне поговорить с Дарио. - Поговори. Я устрою. 699 00:55:19,104 --> 00:55:22,104 Он был у Пилати в ночь, когда напали на Марию. 700 00:55:26,729 --> 00:55:28,229 Почему ты раньше молчал? 701 00:55:28,729 --> 00:55:30,687 Ты спал со мной, и не сказал? 702 00:55:30,771 --> 00:55:31,687 Господи! 703 00:55:32,312 --> 00:55:34,062 Как я могла снова так пасть! 704 00:55:34,146 --> 00:55:37,354 Я сказал только потому, что, возможно, напал он. 705 00:55:37,437 --> 00:55:39,646 И я хочу расспросить его первым. 706 00:55:39,729 --> 00:55:42,187 И у меня есть причина так настаивать. 707 00:55:59,729 --> 00:56:03,021 Он наверху. Вдвоем я вас не оставлю. Я зайду с тобой. 708 00:56:14,229 --> 00:56:17,021 В ночь воскресенья когда мы встретились, 709 00:56:17,104 --> 00:56:18,104 ты был пьян. 710 00:56:18,979 --> 00:56:19,979 Где ты был? 711 00:56:21,562 --> 00:56:22,812 В воскресенье? 712 00:56:24,562 --> 00:56:26,771 Пил с подругой в баре в Сарзане. 713 00:56:27,271 --> 00:56:29,771 - А вам какое дело? - Такое, что ты врешь. 714 00:56:30,937 --> 00:56:32,937 Ты был в доме Курцио Пилати. 715 00:56:35,271 --> 00:56:36,104 Верно? 716 00:56:36,687 --> 00:56:37,562 Верно, верно. 717 00:56:38,062 --> 00:56:39,312 В воскресенье, да. 718 00:56:39,896 --> 00:56:41,604 Я работаю на него. Ясно? 719 00:56:42,146 --> 00:56:44,646 Выполняю поручения, в основном ночью. 720 00:56:44,729 --> 00:56:46,562 Присматриваю за домом. 721 00:56:46,646 --> 00:56:47,646 Типа сторожа. 722 00:56:47,729 --> 00:56:48,979 Дарио, я люблю тебя, 723 00:56:49,062 --> 00:56:51,854 но никто в здравом уме не наймет тебя. 724 00:56:51,937 --> 00:56:54,937 Поэтому я никогда не рассказываю маме про свои дела. 725 00:56:55,021 --> 00:56:56,729 Где ты познакомился с Пилати? 726 00:56:56,812 --> 00:56:58,229 - Это допрос? - Да! 727 00:56:59,562 --> 00:57:02,021 В ресторане «Джильда». Он там обедает. 728 00:57:02,562 --> 00:57:03,646 Знаете, Роберто, 729 00:57:04,354 --> 00:57:07,312 он платит мне втрое больше, и не надо грести песок. 730 00:57:08,604 --> 00:57:09,729 А камера причем? 731 00:57:10,771 --> 00:57:13,146 - Какая камера? - Та, что ты сорвал. 732 00:57:19,437 --> 00:57:20,354 Я понял, 733 00:57:21,146 --> 00:57:23,104 вы теперь спите с ней 734 00:57:23,187 --> 00:57:26,896 и решили поиграть в папашу. У вас не выйдет. 735 00:57:28,104 --> 00:57:29,646 Дарио! 736 00:57:30,396 --> 00:57:33,604 Я сорвал камеру, потому что он уволил меня ни за что. 737 00:57:33,687 --> 00:57:34,687 Он с придурью. 738 00:57:34,771 --> 00:57:36,979 А Мария Спези? Как она туда попала? 739 00:57:39,229 --> 00:57:40,062 Так что? 740 00:57:45,979 --> 00:57:47,062 Ладно… 741 00:57:48,479 --> 00:57:50,896 Пилати и еще один мужик привели ее с улицы. 742 00:57:50,979 --> 00:57:53,812 - Что а мужик? - Я его не знаю. Не знаком. 743 00:57:53,896 --> 00:57:56,687 Она плакала около церкви на Виа Тренто. 744 00:57:56,771 --> 00:57:59,396 - И они зазвали ее в машину. - В чью? 745 00:57:59,479 --> 00:58:02,104 - В машину Пилати. - Она села к незнакомцу? 746 00:58:02,187 --> 00:58:03,979 Нет. Очевидно, нет. 747 00:58:04,062 --> 00:58:06,896 Она знала того мужика, и он знал ее. 748 00:58:08,187 --> 00:58:09,896 Она была сама не своя. 749 00:58:10,354 --> 00:58:11,396 Не знаю, почему. 750 00:58:12,771 --> 00:58:15,771 Мы пили, напились, особенно она. 751 00:58:15,854 --> 00:58:17,354 Потом мы сделали ей кофе. 752 00:58:17,937 --> 00:58:19,521 - Кофе? - Да, кофе. 753 00:58:19,604 --> 00:58:21,646 - Кофе - это правда. - Видите? 754 00:58:21,729 --> 00:58:25,854 Я пытался протрезвить девушку, а потом пошел домой. 755 00:58:26,354 --> 00:58:27,187 Клянусь. 756 00:58:28,146 --> 00:58:30,937 Мне тоже жаль, что она пострадала. 757 00:58:31,521 --> 00:58:35,104 Но что бы ни с ней ни случилось, я ничего не знаю. 758 00:58:48,312 --> 00:58:50,687 Церковь на Виа Тренто. 759 00:58:51,854 --> 00:58:53,396 Шаг за шагом. 760 00:58:54,896 --> 00:58:56,187 Не будем торопиться. 761 00:59:21,937 --> 00:59:24,271 ГДЕ ТЫ? СЕМЕЙНЫЙ СБОР! 762 00:59:24,354 --> 00:59:25,854 - Черт! - Куда ты? 763 00:59:25,937 --> 00:59:27,104 Забыл кое о чем. 764 00:59:29,312 --> 00:59:32,437 Ты опаздываешь. Я писала тебе. Не смотришь на телефон? 765 00:59:33,854 --> 00:59:34,729 Были пробки. 766 00:59:45,229 --> 00:59:46,062 Итак… 767 00:59:46,937 --> 00:59:49,937 Мое эссе называется «Камень преткновения». 768 00:59:54,021 --> 00:59:56,104 Маме, я знаю, не понравится. 769 00:59:56,187 --> 00:59:59,146 Но пора рассказать правду о нашей семье. 770 01:00:00,271 --> 01:00:04,104 Вернее, что случилось в нашей семье, когда мне было семь лет. 771 01:00:06,854 --> 01:00:07,687 Ладно… 772 01:00:10,896 --> 01:00:14,021 Почему это стало таким камнем преткновения? 773 01:00:14,937 --> 01:00:16,896 Об этом даже нельзя говорить. 774 01:00:17,437 --> 01:00:18,271 Потому что... 775 01:00:18,354 --> 01:00:19,812 Потому что это ужасно. 776 01:00:20,729 --> 01:00:23,021 Это был худший день в моей жизни. 777 01:00:24,146 --> 01:00:26,479 Я потеряла тебя в парке на десять минут. 778 01:00:26,979 --> 01:00:28,729 Десять минут мучений. 779 01:00:29,354 --> 01:00:30,604 Десять минут агонии. 780 01:00:31,229 --> 01:00:33,604 Потом мы нашли тебя за каруселью. 781 01:00:33,687 --> 01:00:37,104 Там был этот псих, Вальтер Спези. Он приставал к тебе. 782 01:00:37,187 --> 01:00:39,812 Его пенис торчал наружу, а штаны были в сперме. 783 01:00:39,896 --> 01:00:40,771 Клаудия! 784 01:00:41,562 --> 01:00:43,979 Твой отец подоспел и прогнал его. 785 01:00:45,437 --> 01:00:47,979 - Вот. Довольна? - Почему я этого не помню? 786 01:00:48,062 --> 01:00:50,021 Потому что это травма. 787 01:00:50,687 --> 01:00:53,187 Твой разум отгоняет это воспоминание. 788 01:00:53,854 --> 01:00:57,312 Я помню странного врача, он показывал мне кукол… 789 01:00:57,396 --> 01:00:59,687 Психиатр, он помог тебе справиться. 790 01:00:59,771 --> 01:01:02,646 - Почему Спези не посадили? - Хороший вопрос. 791 01:01:04,146 --> 01:01:05,062 Хороший вопрос. 792 01:01:09,146 --> 01:01:11,271 Действительно. Я это исправлю. 793 01:01:12,354 --> 01:01:14,771 На этот раз он заплатит. 794 01:01:14,854 --> 01:01:16,729 Мама! Она ушла. 795 01:01:16,812 --> 01:01:19,479 Вот почему с ней об этом нельзя говорить. 796 01:01:19,562 --> 01:01:20,437 Отлично! 797 01:01:22,354 --> 01:01:23,562 А с тобой-то можно? 798 01:01:23,646 --> 01:01:26,562 Что я могу сказать. Это была моча, а не сперма. 799 01:01:26,646 --> 01:01:28,354 И раз уж мы разговорились, 800 01:01:28,437 --> 01:01:31,062 расскажи о тех синих таблетках. Сиди тут. 801 01:01:31,146 --> 01:01:32,021 Клаудия! 802 01:01:35,979 --> 01:01:36,812 Клаудия! 803 01:01:37,854 --> 01:01:40,479 Я уволил Спези для тебя, но тебе мало. 804 01:01:40,562 --> 01:01:42,937 Да, мне мало. 805 01:01:43,021 --> 01:01:47,187 Ты все что-то расследуешь, но вот наша дочь что-то скрывает, 806 01:01:47,271 --> 01:01:49,979 и ты даже не попытаешься узнать, что. 807 01:01:50,062 --> 01:01:52,354 - Может, я не хочу знать. - Вот именно. 808 01:01:57,687 --> 01:01:58,521 Анджела! 809 01:02:03,937 --> 01:02:06,604 Сколько раз я поклялся тебе не делать этого? 810 01:02:07,562 --> 01:02:09,062 Много раз я поклялся тебе. 811 01:02:18,812 --> 01:02:20,729 Попробуем дату рождения. 812 01:02:23,104 --> 01:02:25,312 Дата рождения в обратном порядке. 813 01:02:29,604 --> 01:02:31,812 Что же это? Адрес? 814 01:02:42,771 --> 01:02:44,479 Неужели так слабо? 815 01:02:46,896 --> 01:02:49,562 Анджела. Я ничему тебя не научил. 816 01:02:49,646 --> 01:02:51,187 Пять, восемь, три, 817 01:02:51,271 --> 01:02:53,396 ноль, два, четыре. 818 01:02:54,521 --> 01:02:57,646 АНДЖЕЛА СОТОВЫЙ 819 01:03:00,021 --> 01:03:01,229 Где ты была? 820 01:03:01,812 --> 01:03:02,729 Понедельник - 821 01:03:03,354 --> 01:03:05,354 дома и в школе. 822 01:03:08,521 --> 01:03:09,479 Вторник... 823 01:03:13,271 --> 01:03:14,729 Что это за место? 824 01:03:15,687 --> 01:03:17,354 Что за пекарня? 825 01:03:38,021 --> 01:03:39,687 Где ты была? 826 01:03:39,771 --> 01:03:41,937 «КАПРИЛЬЯ», ЧАСТНОЕ ЖИЛЬЕ 827 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 Спокойно. 828 01:04:00,521 --> 01:04:04,062 «Моя любовь»? 829 01:04:04,729 --> 01:04:06,729 Кто твой дружок, Анджела? 830 01:04:08,937 --> 01:04:11,562 Кто он? Кто он такой? 831 01:04:11,646 --> 01:04:12,521 ВОСПОМИНАНИЯ 832 01:04:12,604 --> 01:04:14,187 «Каникулы». «Друзья». 833 01:04:28,937 --> 01:04:30,187 «Я ЛЮБЛЮ МИЛАН!» 834 01:04:37,146 --> 01:04:39,104 Нет. 835 01:04:53,854 --> 01:04:55,146 Хорошо пишется? 836 01:04:57,062 --> 01:04:59,854 Пытаюсь докопаться до правды 837 01:05:00,646 --> 01:05:02,521 в тумане путаных воспоминаний. 838 01:05:04,937 --> 01:05:06,146 Как ты меня нашел? 839 01:05:08,771 --> 01:05:10,687 Неужели! Ты шпионишь за мной? 840 01:05:10,771 --> 01:05:13,479 - Ты же обещал, что не будешь! - Кто этот гад? 841 01:05:14,437 --> 01:05:16,979 - Ты ездила с ним в Милан? - Он не гад. 842 01:05:18,104 --> 01:05:20,104 - Он мой учитель. - Учитель? 843 01:05:20,187 --> 01:05:21,229 Мы ездили в Милан 844 01:05:21,312 --> 01:05:24,437 чтобы встретиться с его литературным агентом. 845 01:05:24,521 --> 01:05:26,354 У него была важная встреча? 846 01:05:26,437 --> 01:05:28,521 А как вы оказались в одной постели? 847 01:05:29,187 --> 01:05:31,812 Ладно. Хочешь правду? Хорошо. 848 01:05:32,687 --> 01:05:36,146 Я не пойду в колледж. Я переезжаю в Милан со Стефано. 849 01:05:36,646 --> 01:05:39,437 - Нет, ты не переезжаешь. - Ты не понимаешь! 850 01:05:39,521 --> 01:05:43,729 Он пишет роман, его, возможно, ждет огромный успех. 851 01:05:43,812 --> 01:05:47,979 - И ты веришь в эту чушь? - Да почему чушь? Погугли! 852 01:05:48,479 --> 01:05:50,854 Стефано Томмаси, писатель. 853 01:05:50,937 --> 01:05:54,104 Он написал книгу,  люди покупали ее и читали. 854 01:05:54,187 --> 01:05:55,479 Поступай, как знаешь, 855 01:05:56,604 --> 01:05:58,771 но и я поступлю, как считаю нужным. 856 01:05:58,854 --> 01:06:00,604 Я пойду к карабинерам 857 01:06:00,687 --> 01:06:04,729 и расскажу, что твой учитель был в ту ночь у Пилати вместе с Марией. 858 01:06:06,062 --> 01:06:08,437 Я не выдумываю, я могу доказать. Прости. 859 01:06:10,187 --> 01:06:11,229 Ненавижу тебя! 860 01:06:11,729 --> 01:06:14,521 Ты даже не знаешь, что значит полюбить. 861 01:06:20,062 --> 01:06:22,146 Ты ничего не знаешь о любви! 862 01:06:34,354 --> 01:06:35,604 Итак, Мария. 863 01:06:38,437 --> 01:06:42,604 Ты сказала, что в тот вечер в доме с тобой были только Пилати 864 01:06:44,062 --> 01:06:46,021 и тот парень, чье имя ты забыла… 865 01:06:47,896 --> 01:06:48,729 Да. 866 01:06:49,771 --> 01:06:51,271 Так и не вспомнила? 867 01:06:55,146 --> 01:06:55,979 Нет. 868 01:06:57,896 --> 01:06:59,646 Больше никто не заходил? 869 01:07:04,896 --> 01:07:05,729 Нет. 870 01:07:06,229 --> 01:07:10,687 Разве ты пришла туда не с Пилати и твоим учителем, Стефано Томмаси? 871 01:07:14,354 --> 01:07:15,312 Нет, это… 872 01:07:17,062 --> 01:07:18,896 Учитель Томмаси… 873 01:07:18,979 --> 01:07:21,312 …ушел раньше, пока все было хорошо. 874 01:07:21,396 --> 01:07:23,021 Это удобно. 875 01:07:24,687 --> 01:07:28,396 В этой истории есть хоть кто-то, кого ты не будешь выгораживать? 876 01:07:35,354 --> 01:07:37,854 Простите, мне нехорошо. Можно я выйду? 877 01:07:42,312 --> 01:07:44,396 Хочешь что-нибудь сказать? 878 01:07:45,937 --> 01:07:48,354 Это не я вывихнул руку дочери. 879 01:07:48,937 --> 01:07:50,896 Ее послушать, все ни при чем. 880 01:07:54,312 --> 01:07:56,229 Хочу спросить у тебя, 881 01:07:57,187 --> 01:07:58,021 Вальтер. 882 01:07:59,604 --> 01:08:02,062 Как считаешь, ты заслужил такую дочь? 883 01:08:03,937 --> 01:08:05,104 Нет, не заслужил. 884 01:08:15,562 --> 01:08:18,229 Я ушел до того, как все это случилось. 885 01:08:18,771 --> 01:08:20,354 Я пошел домой. Клянусь. 886 01:08:22,062 --> 01:08:23,187 - Домой? - Да. 887 01:08:24,521 --> 01:08:26,187 Кто-нибудь это подтвердит? 888 01:08:43,562 --> 01:08:45,562 Господин Пилати, все готово. 889 01:08:46,354 --> 01:08:47,979 - Вот она! - Курцио 890 01:08:48,062 --> 01:08:51,396 Ты солгал. Ты сказал, что был в тот день в Милане. 891 01:08:51,479 --> 01:08:53,479 Нет. Я этого не говорил. Я сказал, 892 01:08:53,562 --> 01:08:56,104 что оставил их на кухне. Меня там не было. 893 01:08:56,187 --> 01:08:57,271 Клаудия, 894 01:08:57,396 --> 01:08:59,979 ты понимаешь, какой это риск? 895 01:09:00,062 --> 01:09:02,979 Не только для меня, но и для тебя, и для выборов. 896 01:09:03,062 --> 01:09:05,396 - В газетах напишут... - Одно фото. 897 01:09:05,479 --> 01:09:06,896 - Да, - Да, конечно. 898 01:09:06,979 --> 01:09:10,521 ...«Работник Пилати задержан за сексуальные домогательства». 899 01:09:10,937 --> 01:09:12,896 Мои адвокаты очень волнуются. 900 01:09:12,979 --> 01:09:16,604 Но если это произошло в моем доме, что, надеюсь, не так, 901 01:09:16,687 --> 01:09:17,729 то помоги мне. 902 01:09:18,354 --> 01:09:19,896 Я уже принял меры, 903 01:09:19,979 --> 01:09:23,146 уволил этого Дарио, моего сторожа. Животное. 904 01:09:24,062 --> 01:09:26,187 - Дарио? - Да, его имя Дарио Нобиле. 905 01:09:26,312 --> 01:09:28,396 Умолял меня не увольнять его. 906 01:09:28,479 --> 01:09:31,479 - Нахал. - Мистер Пилати, вот ножницы. 907 01:09:31,562 --> 01:09:33,396 Да, хорошо. Отлично. 908 01:09:38,021 --> 01:09:39,646 - Браво, Клаудия. - Спасибо. 909 01:09:39,729 --> 01:09:41,104 - Наш мэр. - Простите… 910 01:09:47,812 --> 01:09:48,896 Бегаешь от меня? 911 01:09:50,396 --> 01:09:53,104 Даже бросил притворяться, что спишь на диване. 912 01:09:53,729 --> 01:09:56,146 И зачем ты копаешь против Пилати? 913 01:09:56,646 --> 01:09:59,437 Он вынужден вызвать адвокатов из Милана. 914 01:09:59,521 --> 01:10:00,354 Я знаю, зачем. 915 01:10:00,937 --> 01:10:03,771 Ты выгораживаешь этого идиота, Дарио. 916 01:10:03,854 --> 01:10:06,479 - Он же твой будущий пасынок. - Что? 917 01:10:06,562 --> 01:10:09,104 Я хочу только сложить  из кусочков целое. 918 01:10:09,187 --> 01:10:11,562 - Можно фото? - Да, конечно. 919 01:10:12,271 --> 01:10:13,812 - Спасибо. - Не за что. 920 01:10:16,687 --> 01:10:18,104 - Не смотри так. - Как? 921 01:10:18,187 --> 01:10:20,312 Как всегда, когда ты меня осуждаешь. 922 01:10:23,021 --> 01:10:23,854 Роберто, 923 01:10:24,812 --> 01:10:26,771 для меня это большая возможность. 924 01:10:27,271 --> 01:10:28,687 Мой единственный шанс. 925 01:10:29,187 --> 01:10:32,396 Это моя жизнь, и мне ничто не помешает. 926 01:10:33,062 --> 01:10:34,062 Ни ты, 927 01:10:34,146 --> 01:10:36,271 ни наш брак. Ясно? 928 01:10:40,187 --> 01:10:41,437 Да, я амбициозна. 929 01:10:42,271 --> 01:10:43,312 Но знаешь, 930 01:10:44,104 --> 01:10:46,312 некоторые находят это очаровательным. 931 01:10:55,354 --> 01:10:56,896 Клаудия, постой. 932 01:10:59,979 --> 01:11:02,187 Что? Ты хочешь что-то объяснить? 933 01:11:05,979 --> 01:11:08,229 Маттео, займись делом. 934 01:11:09,521 --> 01:11:10,354 Иди. 935 01:11:15,187 --> 01:11:16,687 Я не всегда был такой. 936 01:11:18,229 --> 01:11:19,062 В смысле? 937 01:11:19,562 --> 01:11:20,937 - Скрытный? - Нет. 938 01:11:21,646 --> 01:11:22,854 Такой, как сейчас. 939 01:11:25,812 --> 01:11:29,937 Когда она коснулась меня, ты бросилась меня защищать 940 01:11:30,021 --> 01:11:32,687 как всегда, не рассуждая. 941 01:11:33,187 --> 01:11:35,896 Яростно, но и сердечно. 942 01:11:37,271 --> 01:11:39,104 Я ощутил, что не совсем одинок, 943 01:11:39,604 --> 01:11:42,354 что ты меня приняла, ничего не ожидая взамен. 944 01:11:42,437 --> 01:11:44,979 Ты представляешь, что я почувствовал? 945 01:11:49,062 --> 01:11:49,896 Моя… 946 01:11:50,937 --> 01:11:53,187 …особенность, моя болезнь 947 01:11:53,271 --> 01:11:54,896 разрушительна, поверь мне. 948 01:11:55,687 --> 01:11:57,062 Это началось внезапно. 949 01:11:57,146 --> 01:11:59,604 Я лечился, пробовал всё, искал причину, 950 01:11:59,687 --> 01:12:03,271 но никто так и не смог ее установить. 951 01:12:04,271 --> 01:12:05,687 Для меня невозможны 952 01:12:07,062 --> 01:12:10,104 никакие телесные отношения. Я цепенею. 953 01:12:12,771 --> 01:12:15,271 Я впадаю в панику, а потом просто ломаюсь. 954 01:12:15,771 --> 01:12:16,937 Это сильнее меня. 955 01:12:17,021 --> 01:12:21,187 Женщины чувствуют себя отверженными, что бы я ни говорил. 956 01:12:21,271 --> 01:12:22,562 И их можно понять. 957 01:12:24,146 --> 01:12:28,229 Так что я выбрал одиночество. Это был самый легкий путь. 958 01:12:28,312 --> 01:12:31,604 Я всегда был довольно замкнутым. 959 01:12:32,812 --> 01:12:35,896 Я богат. У меня есть все, что я хочу. 960 01:12:36,812 --> 01:12:39,646 Кроме одного, чего я хочу больше всего. 961 01:12:40,146 --> 01:12:41,312 Нежности, близости, 962 01:12:42,937 --> 01:12:45,521 какой и ты заслуживаешь, Клаудия. 963 01:12:47,146 --> 01:12:48,062 О, Клаудия… 964 01:12:50,646 --> 01:12:53,437 Как бы я хотел излечиться с тобой. 965 01:12:53,521 --> 01:12:54,729 С твоей помощью. 966 01:12:55,521 --> 01:12:57,854 Если б я только мог быть с тобой сейчас 967 01:12:58,437 --> 01:12:59,937 в этой вселенной. 968 01:13:03,646 --> 01:13:05,521 Ты потрясающий человек, Курцио. 969 01:13:06,729 --> 01:13:07,729 Я тебе помогу. 970 01:13:11,771 --> 01:13:12,771 Простите. 971 01:13:12,854 --> 01:13:14,854 - Нам пора. - Да… 972 01:13:23,479 --> 01:13:25,979 НАСИЛЬНИК 973 01:13:27,271 --> 01:13:29,062 Внимание. 974 01:13:29,146 --> 01:13:32,104 Учитель Томмаси отменил занятие, все свободны. 975 01:13:32,187 --> 01:13:34,979 - Нет, ребята, это безумие. Томмаси и Мария… 976 01:13:47,604 --> 01:13:51,396 ОН НЕ НАСИЛЬНИК. 977 01:14:33,437 --> 01:14:34,354 Зачем ты здесь? 978 01:14:34,854 --> 01:14:37,687 - Почему ты не в школе? - Здесь был Пилати? 979 01:14:37,771 --> 01:14:38,812 Что вас связывает? 980 01:14:38,896 --> 01:14:40,396 - Слушай… - Посмотри! 981 01:14:40,479 --> 01:14:43,354 Он превратил тебя в жалкую, серую тень тебя. 982 01:14:43,437 --> 01:14:45,729 Анджела, сядь! И послушай меня. 983 01:14:49,146 --> 01:14:51,354 То, что я пишу - не мой роман. 984 01:14:51,437 --> 01:14:52,271 Что? 985 01:14:52,354 --> 01:14:54,854 Я писатель-тень, на книге будет имя Пилати. 986 01:14:57,646 --> 01:14:59,521 Почему ты мне не сказал? 987 01:15:00,104 --> 01:15:02,604 Потому что это не то, о чем я мечтал. 988 01:15:03,104 --> 01:15:04,771 Как бы там ни было, 989 01:15:05,479 --> 01:15:08,354 у него была очень интересная жизнь. 990 01:15:08,437 --> 01:15:10,312 Он сделал деньги на чужих долгах. 991 01:15:10,396 --> 01:15:13,562 У него нет детей, и он хочет оставить после себя книгу. 992 01:15:13,646 --> 01:15:15,687 Анджела, здесь есть потенциал. 993 01:15:15,771 --> 01:15:17,521 Он - этакий мятежный гений. 994 01:15:17,604 --> 01:15:19,604 «Мятежный гений»? Он мерзкий тип. 995 01:15:19,687 --> 01:15:21,354 Этот мерзкий тип мне платит! 996 01:15:21,896 --> 01:15:25,354 Реальные деньги. Те самые, которые я должен бывшей жене. 997 01:15:25,437 --> 01:15:27,062 Спрашиваю в последний раз. 998 01:15:27,146 --> 01:15:28,562 Скажи мне правду, 999 01:15:28,646 --> 01:15:30,437 или я позвоню директору школы 1000 01:15:30,521 --> 01:15:33,229 и скажу, что спала с тобой с июня раз двести. 1001 01:15:34,062 --> 01:15:35,771 Что ты делал в воскресенье? 1002 01:15:37,062 --> 01:15:39,021 Я уже все сказал карабинерам. 1003 01:15:46,771 --> 01:15:47,604 Ладно. Ладно. 1004 01:15:48,229 --> 01:15:50,437 Знаешь, что мы сделаем? 1005 01:15:51,021 --> 01:15:52,146 Мы уедем. 1006 01:15:52,229 --> 01:15:54,396 Мы переедем куда-нибудь, 1007 01:15:54,896 --> 01:15:56,687 куда сами захотим. 1008 01:15:56,771 --> 01:15:58,521 Я буду учиться и работать. 1009 01:15:58,604 --> 01:16:00,646 А ты ни о чем не думай, только пиши. 1010 01:16:01,646 --> 01:16:03,479 Ты же написал бестселлер! 1011 01:16:03,562 --> 01:16:04,562 Десять лет назад! 1012 01:16:06,854 --> 01:16:08,396 Десять долбаных лет. 1013 01:16:09,979 --> 01:16:12,646 Ну и что? Начнешь с чистого листа. 1014 01:16:17,146 --> 01:16:18,562 Мне 40 лет, Анджела. 1015 01:16:20,562 --> 01:16:22,021 И ты чудесная. 1016 01:16:22,937 --> 01:16:24,021 Чудесная. 1017 01:16:27,021 --> 01:16:30,104 Но строить долгосрочные планы со мной - плохая идея. 1018 01:16:31,979 --> 01:16:35,604 Это безумие. Мы оба знали, что это не продлится долго. 1019 01:16:37,021 --> 01:16:39,187 Кому-то из нас пора стать взрослым. 1020 01:16:40,187 --> 01:16:42,687 Судя по документам, мне. 1021 01:16:45,396 --> 01:16:47,229 Однажды ты поймешь, Анджела. 1022 01:16:48,062 --> 01:16:49,604 Однажды ты поймешь. 1023 01:17:31,687 --> 01:17:34,354 - Что-то случилось. - Я выйду покурю. 1024 01:17:37,479 --> 01:17:38,896 - Папа! - Милая. 1025 01:17:39,771 --> 01:17:40,687 Что такое? 1026 01:17:41,937 --> 01:17:44,312 Не говори маме, не говори в школе. 1027 01:17:44,396 --> 01:17:45,896 Никому не говори. 1028 01:17:47,896 --> 01:17:49,062 Он бросил меня. 1029 01:17:50,062 --> 01:17:51,479 Мне так больно. 1030 01:17:55,187 --> 01:17:56,729 Расскажи мне все. Давай. 1031 01:17:57,479 --> 01:17:58,354 Сядь. 1032 01:17:59,229 --> 01:18:00,604 Что случилось? 1033 01:18:01,312 --> 01:18:02,229 Рассказывай. 1034 01:18:05,021 --> 01:18:07,396 Он сказал мне не строить планов с ним. 1035 01:18:08,854 --> 01:18:10,021 ... на долгий срок. 1036 01:18:11,562 --> 01:18:14,896 Сказал, кому-то из нас пора взрослеть. 1037 01:18:14,979 --> 01:18:17,312 ...мне пора стать взрослым. 1038 01:18:20,229 --> 01:18:21,937 И чтоб я уходила. 1039 01:18:22,021 --> 01:18:23,937 Уходи! 1040 01:18:27,104 --> 01:18:27,937 Папа… 1041 01:18:30,021 --> 01:18:32,354 - Всё в порядке? Ты в порядке? - Да. 1042 01:18:33,854 --> 01:18:35,437 Съезжу, куплю воды. 1043 01:18:48,312 --> 01:18:49,187 А вот и он. 1044 01:18:49,854 --> 01:18:52,937 Зевс сошел с Олимпа, чтобы спасти свою дочь Афину. 1045 01:18:54,062 --> 01:18:56,479 Кто ушел оттуда раньше, ты или мальчишка? 1046 01:18:56,562 --> 01:18:57,396 Браво! 1047 01:18:58,146 --> 01:19:00,104 Браво. 1048 01:19:00,187 --> 01:19:02,021 Я уничтожу тебя, клянусь. 1049 01:19:02,562 --> 01:19:04,729 Ты спал с моей дочкой, твоей ученицей. 1050 01:19:04,812 --> 01:19:07,146 И это ты усадил Марию в машину. 1051 01:19:07,229 --> 01:19:08,937 Я докажу, у меня есть видео. 1052 01:19:09,021 --> 01:19:12,021 Если ты не сообщник, какой тебе смысл врать? 1053 01:19:12,104 --> 01:19:13,729 Спрашиваю в последний раз. 1054 01:19:13,812 --> 01:19:16,687 Кто в воскресенье ушел раньше, ты или мальчишка? 1055 01:19:21,271 --> 01:19:22,187 Мне думается, 1056 01:19:23,437 --> 01:19:26,312 желание согреть и утешить девушку - 1057 01:19:27,729 --> 01:19:29,771 это желание почти эротическое. 1058 01:19:30,396 --> 01:19:32,604 Но оргии - это что-то такое грустное. 1059 01:19:32,687 --> 01:19:34,562 Я увидел, что нас там многовато 1060 01:19:35,771 --> 01:19:37,937 и предложил Марии проводить ее домой. 1061 01:19:39,437 --> 01:19:41,896 Но она не хотела возвращаться к отцу. 1062 01:19:42,937 --> 01:19:43,771 Так что, 1063 01:19:44,937 --> 01:19:46,104 я ушел. 1064 01:19:46,854 --> 01:19:49,146 А мальчик... остался. 1065 01:19:51,729 --> 01:19:55,062 К тому же, мою постель для меня грела другая малышка. 1066 01:19:55,146 --> 01:19:57,937 Мерзавец! Ты кусок дерьма! 1067 01:20:06,187 --> 01:20:07,937 Прости, но ты смешон. 1068 01:20:10,146 --> 01:20:11,521 Бессильная злоба, да? 1069 01:20:20,771 --> 01:20:21,812 Роберто, подойди. 1070 01:20:22,854 --> 01:20:23,812 Смотри. 1071 01:20:26,937 --> 01:20:28,812 «Мой отец стал совсем другим. 1072 01:20:30,771 --> 01:20:33,062 Раньше я и представить не могла, 1073 01:20:33,146 --> 01:20:35,271 как сильно он деградирует. 1074 01:20:36,312 --> 01:20:37,187 Но он был… 1075 01:20:37,937 --> 01:20:39,729 бомбой замедленного действия». 1076 01:20:39,812 --> 01:20:40,812 Бедная девочка. 1077 01:20:40,896 --> 01:20:41,771 Что это? 1078 01:20:42,937 --> 01:20:46,812 Это Мария на уроке эссеистики. Она не знала, что ее снимают. 1079 01:20:46,896 --> 01:20:50,479 Видео только что опубликовали, и там уже 800 просмотров. 1080 01:20:50,562 --> 01:20:53,562 Как же так вышло, что никто не забил тревогу, 1081 01:20:53,646 --> 01:20:55,687 услышав от нее такое? 1082 01:20:55,771 --> 01:20:57,104 «Не показывай страх, 1083 01:20:58,021 --> 01:20:59,271 не дразни зверя. 1084 01:20:59,354 --> 01:21:02,271 И я прятала страх, и прячу до сих пор». 1085 01:21:02,354 --> 01:21:04,354 - Что с тобой случилось? - Ничего. 1086 01:21:04,437 --> 01:21:06,896 Ты все еще считаешь, что он невиновен? 1087 01:21:06,979 --> 01:21:08,812 «...наконец, он вырубается. 1088 01:21:10,854 --> 01:21:15,146 А я сижу у его неряшливой постели на стуле, пока не усну. 1089 01:21:15,229 --> 01:21:18,062 А иногда просыпаюсь, а он смотрит на меня, 1090 01:21:18,146 --> 01:21:20,104 а глаза у него пустые-пустые. 1091 01:21:22,646 --> 01:21:24,396 Он без конца вспоминает, 1092 01:21:24,479 --> 01:21:27,521 как его несправедливо задержали много лет назад. 1093 01:21:28,021 --> 01:21:30,521 Из-за этого он теперь зол на весь мир. 1094 01:21:31,271 --> 01:21:34,229 Он уверен, что его осуждает и отвергает весь мир… 1095 01:21:34,312 --> 01:21:36,937 - Ну и народ… - «…Как его отвергли его соседи. 1096 01:21:38,354 --> 01:21:41,604 …И он всех считает безжалостными и подлецами. 1097 01:21:42,687 --> 01:21:46,812 А после смерти мамы мы странным образом поменялись ролями. 1098 01:21:48,646 --> 01:21:51,354 Будто я стала родителем, а он - ребенком. 1099 01:21:52,729 --> 01:21:55,854 Я думала, это из-за того, что он пьет, и это пройдет…» 1100 01:21:58,479 --> 01:21:59,729 Выключите, пожалуйста. 1101 01:22:01,104 --> 01:22:02,562 - Выключите! - Что такое? 1102 01:22:02,646 --> 01:22:04,396 - Выключи. - Это Джиневра сняла. 1103 01:22:04,479 --> 01:22:05,604 «А через месяц-два, 1104 01:22:06,062 --> 01:22:09,396 я начала понимать, что ситуация никогда не изменится, 1105 01:22:10,271 --> 01:22:12,354 и что я никогда не буду свободна. 1106 01:22:17,312 --> 01:22:19,687 Я никогда не буду свободна». 1107 01:22:23,146 --> 01:22:25,437 3700 ПРОСМОТРОВ 1108 01:22:28,354 --> 01:22:29,396 Конец. 1109 01:23:50,437 --> 01:23:51,437 Привет. 1110 01:23:52,646 --> 01:23:53,812 Что ты натворил? 1111 01:23:56,021 --> 01:23:59,604 Утром шесть постоянных клиентов расторгли контракт. 1112 01:24:00,396 --> 01:24:01,896 Я весь день на телефоне. 1113 01:24:03,062 --> 01:24:04,479 Говорят, что ты 1114 01:24:05,396 --> 01:24:06,396 несдержанный 1115 01:24:06,979 --> 01:24:08,271 и буйный. 1116 01:24:11,354 --> 01:24:13,979 ВАЛЬТЕР СПЕЗИ, ЭЛЕКТРИК 1117 01:24:21,437 --> 01:24:22,271 Мария… 1118 01:24:22,771 --> 01:24:23,896 Нет, подожди. 1119 01:24:30,312 --> 01:24:31,271 Эмма! 1120 01:24:35,396 --> 01:24:36,271 Эмма! 1121 01:24:42,979 --> 01:24:45,187 Какие клиенты расторгли контракт? 1122 01:24:45,271 --> 01:24:48,021 Эмма! Кто именно расторг контракт? 1123 01:24:52,437 --> 01:24:53,271 Понятно. 1124 01:24:53,354 --> 01:24:55,687 Они все друзья Пилати. 1125 01:24:56,687 --> 01:24:58,646 Давай посмотрим резервные копии. 1126 01:24:59,146 --> 01:25:00,937 Я только что всё удалила. 1127 01:25:01,771 --> 01:25:03,271 Из-за решения суда. 1128 01:25:04,187 --> 01:25:07,187 Никогда ничего не удаляй. Клиент номер один. 1129 01:25:07,812 --> 01:25:09,562 - Машина Дарио. - Клиент два. 1130 01:25:10,771 --> 01:25:13,146 - Клиент три. - Что они скрывают? 1131 01:25:13,729 --> 01:25:15,646 Дарио, что еще было той ночью? 1132 01:25:16,312 --> 01:25:17,812 Клиент пятый. 1133 01:25:18,354 --> 01:25:20,229 Вот это да! Смотри. 1134 01:25:20,937 --> 01:25:21,771 Нет… 1135 01:25:22,312 --> 01:25:24,104 Мария уже побитая. 1136 01:25:26,854 --> 01:25:28,437 Дарио, ты лжец. 1137 01:25:30,646 --> 01:25:32,062 Это сделал не Спези. 1138 01:25:32,521 --> 01:25:34,812 Его вчера арестовали. 1139 01:25:39,396 --> 01:25:41,312 Несдержанный и буйный, да? 1140 01:25:46,646 --> 01:25:47,479 Мария. 1141 01:25:48,187 --> 01:25:51,062 Пойдем на занятие. Пожалуйста. 1142 01:25:51,146 --> 01:25:52,229 Стефано придет. 1143 01:25:54,729 --> 01:25:55,937 Я войду с тобой. 1144 01:26:13,104 --> 01:26:15,437 Это для господина Грасси с супругой. 1145 01:26:15,521 --> 01:26:17,896 - Извините нас. Спасибо. - Конечно. 1146 01:26:19,479 --> 01:26:21,187 - Что случилось? - Неважно. 1147 01:26:21,271 --> 01:26:24,062 Дарио соврал тебе, соврал нам обоим. 1148 01:26:24,562 --> 01:26:26,687 От его лжи только хуже. 1149 01:26:27,896 --> 01:26:31,104 Он должен сказать правду. Он должен идти к карабинерам. 1150 01:26:32,437 --> 01:26:34,062 Хочешь, я отвезу его к ним? 1151 01:26:56,937 --> 01:26:58,812 Я был твоим электриком. 1152 01:27:01,187 --> 01:27:04,771 А теперь я чиню тостеры, и то если повезет. 1153 01:27:08,271 --> 01:27:10,187 Моя жена бы тебе не доверила. 1154 01:27:10,854 --> 01:27:12,937 Ты - «нежелательный», я - нежеланный. 1155 01:27:14,562 --> 01:27:15,812 Оба мы не годимся. 1156 01:27:18,896 --> 01:27:22,021 Почему ты кричал, что виноват, когда Мария вернулась? 1157 01:27:23,354 --> 01:27:24,521 А так и есть. 1158 01:27:25,062 --> 01:27:28,146 Я напился, и мы с ней поссорились. 1159 01:27:30,271 --> 01:27:32,521 Она сбежала, а я был слишком пьян, 1160 01:27:33,771 --> 01:27:34,604 чтобы 1161 01:27:35,354 --> 01:27:37,354 остановить ее. Это я виноват. 1162 01:27:38,187 --> 01:27:39,604 Я не остановил ее. 1163 01:27:40,187 --> 01:27:43,854 Она попала в беду из-за меня, бесполезного неудачника. 1164 01:27:46,312 --> 01:27:50,104 Жаль, что в своем эссе она не пишет о хороших временах. 1165 01:27:50,687 --> 01:27:53,312 - Ведь они были. - Я помню. 1166 01:27:58,896 --> 01:27:59,729 Роберто… 1167 01:28:03,646 --> 01:28:05,312 После того случая… 1168 01:28:06,937 --> 01:28:08,062 …с Анджелой. 1169 01:28:09,354 --> 01:28:11,604 Ты уволил меня. Знаю, тебе пришлось. 1170 01:28:11,687 --> 01:28:13,479 - Но знаешь… - Вальтер. 1171 01:28:15,062 --> 01:28:16,479 Я должен извиниться. 1172 01:28:18,604 --> 01:28:20,271 Мы все должны извиниться. 1173 01:28:28,187 --> 01:28:30,146 «Я хотела на карусель, 1174 01:28:30,229 --> 01:28:33,521 хотела промчаться весело и беззаботно, как в раю. 1175 01:28:39,062 --> 01:28:42,021 Но когда я туда прибежала, карусель была сломана. 1176 01:28:43,437 --> 01:28:45,854 Мама никогда не оставляла дверь открытой, 1177 01:28:45,937 --> 01:28:47,771 или ремень непристегнутым. 1178 01:28:49,354 --> 01:28:52,646 Если она видела бездомную собаку, она звонила в приют. 1179 01:28:53,229 --> 01:28:54,771 И то, что она 1180 01:28:54,854 --> 01:28:56,396 потеряла дочь…» 1181 01:28:56,479 --> 01:28:57,312 Анджела! 1182 01:28:57,937 --> 01:29:00,187 «…пробило брешь в ее защищенном мире». 1183 01:29:02,979 --> 01:29:03,812 Анджела! 1184 01:29:21,187 --> 01:29:22,604 Где вы познакомились? 1185 01:29:23,646 --> 01:29:24,896 В ресторане «Джильда». 1186 01:29:28,312 --> 01:29:29,229 Ему нравилось, 1187 01:29:29,979 --> 01:29:32,687 что официантки пялятся на меня. 1188 01:29:34,354 --> 01:29:35,937 Он говорил, глядя на меня, 1189 01:29:36,021 --> 01:29:37,854 он чувствует себя моложе. 1190 01:29:42,771 --> 01:29:45,312 Однажды он сказал, что если я хочу, 1191 01:29:45,812 --> 01:29:48,187 я могу водить девушек нему в дом. 1192 01:29:49,354 --> 01:29:50,562 И я согласился. 1193 01:29:53,562 --> 01:29:54,896 Не задумываясь. 1194 01:29:59,812 --> 01:30:01,271 Было одно правило: 1195 01:30:01,812 --> 01:30:04,521 я мог заниматься этим где угодно, 1196 01:30:05,187 --> 01:30:07,479 только не в его кабинете. 1197 01:30:08,229 --> 01:30:10,896 Сначала я думал, что он брезгует. 1198 01:30:10,979 --> 01:30:12,354 Типа, микробы, гигиена. 1199 01:30:15,062 --> 01:30:16,354 Но потом 1200 01:30:17,437 --> 01:30:19,479 я обнаружил настоящую причину. 1201 01:31:07,104 --> 01:31:08,437 Это плохо, я не спорю. 1202 01:31:08,521 --> 01:31:09,771 Я не горжусь этим. 1203 01:31:11,854 --> 01:31:13,062 Я облажался. 1204 01:31:14,604 --> 01:31:19,146 Но я думал, что уж такого плохого - переспать с девушкой? 1205 01:31:19,229 --> 01:31:23,104 И все они были не против. Можешь проверить, если хотите. 1206 01:31:27,021 --> 01:31:28,562 Пилати тебе платил? 1207 01:31:29,062 --> 01:31:29,937 Да. 1208 01:31:31,021 --> 01:31:32,021 Наличными. 1209 01:31:32,646 --> 01:31:34,896 А иногда я даже получал премию. 1210 01:31:37,021 --> 01:31:38,187 Расскажи о Марии. 1211 01:31:39,937 --> 01:31:42,146 «Я слышала, как кричат мое имя, 1212 01:31:42,771 --> 01:31:45,937 но я хотела лишь найти кого-то, кто починит карусель». 1213 01:31:47,021 --> 01:31:49,021 Механик, механик! 1214 01:31:49,104 --> 01:31:50,187 «А вот и механик. 1215 01:31:51,229 --> 01:31:52,937 Тот, кто всегда всё чинит». 1216 01:31:53,021 --> 01:31:55,187 Вы можете починить карусель? 1217 01:31:55,271 --> 01:31:56,687 «Я была уверена, 1218 01:31:56,771 --> 01:31:59,771 что он, как волшебник, заставит карусель вращаться. 1219 01:32:01,812 --> 01:32:05,271 Откуда ему было знать, каким трагичным окажется совпадение? 1220 01:32:06,937 --> 01:32:09,229 Он не сделал дурного. 1221 01:32:10,812 --> 01:32:13,021 Но был так наказан». 1222 01:32:14,896 --> 01:32:17,021 С Марией все было по-другому. 1223 01:32:19,521 --> 01:32:20,646 Все шло не так. 1224 01:32:23,146 --> 01:32:25,937 Было ясно, что она моложе, чем другие девушки. 1225 01:32:27,187 --> 01:32:28,187 Но, 1226 01:32:28,729 --> 01:32:30,479 раз Пилати это не напрягало, 1227 01:32:30,562 --> 01:32:31,812 я все подливал ей, 1228 01:32:31,896 --> 01:32:34,604 как обычно, как с остальными. 1229 01:32:35,437 --> 01:32:37,604 Давай выпьем. Вино! 1230 01:32:37,687 --> 01:32:39,229 Тот мужик, что знал ее… 1231 01:32:39,729 --> 01:32:40,562 Я ухожу. 1232 01:32:40,646 --> 01:32:42,979 …занервничал и ушел. 1233 01:32:43,062 --> 01:32:45,437 Нет! Не уходите! 1234 01:32:46,479 --> 01:32:48,854 - Пожалуйста. - Мне пора. 1235 01:32:51,896 --> 01:32:54,812 Пилати все это время пялился на нее. 1236 01:32:56,271 --> 01:32:59,937 Он так смотрел, будто щупал ее. 1237 01:33:01,937 --> 01:33:04,604 А потом я заметил, 1238 01:33:05,687 --> 01:33:06,979 что у него эрекция. 1239 01:33:13,771 --> 01:33:14,979 «Я не испугалась, 1240 01:33:16,979 --> 01:33:17,812 даже наоборот, 1241 01:33:18,687 --> 01:33:19,896 это было забавно. 1242 01:33:21,062 --> 01:33:24,562 Все равно, что смотреть, как лошадь 1243 01:33:24,646 --> 01:33:26,104 писает на улице». 1244 01:33:36,562 --> 01:33:38,187 Потом я поцеловал ее. 1245 01:33:38,771 --> 01:33:41,812 И сразу понял, что она слишком пьяная, 1246 01:33:43,062 --> 01:33:45,271 что я не смогу с ней, 1247 01:33:45,354 --> 01:33:46,812 у меня не выйдет. 1248 01:33:49,396 --> 01:33:53,396 И я подумал, что сначала надо сделать ей кофе. 1249 01:33:54,271 --> 01:33:56,104 - Кто сделал ей кофе? - Пилати. 1250 01:33:57,021 --> 01:33:57,937 Но… 1251 01:33:59,729 --> 01:34:03,312 …это не помогло, она сразу же уснула. 1252 01:34:09,229 --> 01:34:10,146 И тогда он 1253 01:34:11,896 --> 01:34:13,146 пришел ко мне туда. 1254 01:34:17,771 --> 01:34:19,354 Он стал осторожно 1255 01:34:19,437 --> 01:34:22,021 расстегивать на ней блузку. 1256 01:34:22,104 --> 01:34:25,354 Он долго возился, потому что боялся коснуться ее кожи. 1257 01:34:25,437 --> 01:34:28,146 И он посмотрел на меня и жестом показал мне, 1258 01:34:28,854 --> 01:34:31,771 мол, давай, подключайся, приступай. Я не захотел. 1259 01:34:32,354 --> 01:34:34,479 Я сказал, что не могу, не хочу. 1260 01:34:35,562 --> 01:34:36,396 И он… 1261 01:34:38,146 --> 01:34:40,562 Он впал в ярость и выгнал меня. 1262 01:34:43,937 --> 01:34:45,396 Я был очень пьян. 1263 01:34:46,604 --> 01:34:48,979 Я мало что помню. 1264 01:34:49,062 --> 01:34:51,521 Помню, что сломал камеру Роберто. 1265 01:34:53,854 --> 01:34:55,854 Потом я услышал, как кричит Мария. 1266 01:34:59,479 --> 01:35:01,062 - Какого черта? - Анджела! 1267 01:35:01,479 --> 01:35:04,812 Все компоненты налицо: мужчина, держащий себя за пенис, 1268 01:35:05,312 --> 01:35:06,812 любопытная девочка, 1269 01:35:07,271 --> 01:35:09,771 мать, ослепленная паникой. 1270 01:35:10,229 --> 01:35:11,479 Я плакала, да… 1271 01:35:12,146 --> 01:35:14,937 Но только потому, что, падая, я прикусила губу. 1272 01:35:16,271 --> 01:35:17,812 Я пыталась объяснить маме, 1273 01:35:18,187 --> 01:35:22,812 Но она решила, что это не моча, а сперма на брюках Спези. 1274 01:35:30,229 --> 01:35:32,854 Пилати будто помешался. 1275 01:35:35,354 --> 01:35:36,854 Он бил ее. 1276 01:35:39,062 --> 01:35:41,354 Он пинал ее в затылок. 1277 01:35:41,437 --> 01:35:42,312 Со всей силы. 1278 01:35:50,312 --> 01:35:52,437 Он хотел посадить ее на стул, 1279 01:35:52,521 --> 01:35:54,437 схватил ее за руку, 1280 01:35:56,729 --> 01:35:58,021 и сильно дернул. 1281 01:36:00,146 --> 01:36:03,271 Чуть руку ей не оторвал. 1282 01:36:09,312 --> 01:36:12,437 И он начал кричать, что это я во всем виноват. 1283 01:36:16,562 --> 01:36:17,854 Что он должен был 1284 01:36:19,104 --> 01:36:20,187 попытаться. 1285 01:36:20,271 --> 01:36:22,854 Я должен был попытаться! 1286 01:36:22,937 --> 01:36:25,646 Я думал, что не почувствую… 1287 01:36:25,729 --> 01:36:26,812 Что? 1288 01:36:26,896 --> 01:36:29,062 Смерть! Я думал, что не почувствую, 1289 01:36:29,146 --> 01:36:30,812 если коснусь ее кожи. 1290 01:36:37,312 --> 01:36:38,521 Убери ее отсюда. 1291 01:36:39,146 --> 01:36:40,021 Уходите. 1292 01:36:49,479 --> 01:36:50,396 Мария… 1293 01:36:58,062 --> 01:37:01,729 «Дома только одна версия случившегося считалась достоверной. 1294 01:37:01,812 --> 01:37:04,896 Только версия, порожденная маминым страхом. 1295 01:37:05,937 --> 01:37:09,479 Ее гнев давал выход чувству вины, ведь это она потеряла меня, 1296 01:37:10,896 --> 01:37:12,312 потеряла самое дорогое. 1297 01:37:14,271 --> 01:37:16,229 Раньше я всего этого не понимала. 1298 01:37:16,812 --> 01:37:18,687 Раньше я не понимала свою маму. 1299 01:37:21,437 --> 01:37:22,354 Теперь понимаю. 1300 01:37:28,437 --> 01:37:32,104 Если бы я и впрямь получила травму, моя история была бы лучше, 1301 01:37:32,729 --> 01:37:34,271 была бы интересней. 1302 01:37:35,854 --> 01:37:37,187 Вероятно. 1303 01:37:37,937 --> 01:37:40,187 Но это не то, что я хочу рассказать». 1304 01:37:48,271 --> 01:37:50,187 Просто к сведению, 1305 01:37:50,271 --> 01:37:52,396 длинный ключ - от его входной двери. 1306 01:37:52,937 --> 01:37:53,854 Он весь твой. 1307 01:38:04,271 --> 01:38:05,104 Она была… 1308 01:38:06,104 --> 01:38:06,979 Она так… 1309 01:38:07,937 --> 01:38:09,187 …меня боялась. 1310 01:38:11,104 --> 01:38:11,937 Она… 1311 01:38:13,354 --> 01:38:14,979 Она выпрыгнула из машины. 1312 01:38:18,479 --> 01:38:22,354 Когда Роберто меня остановил, я искал ее, 1313 01:38:22,937 --> 01:38:24,604 я хотел как-то помочь ей, 1314 01:38:24,687 --> 01:38:26,062 что-то сделать для нее. 1315 01:38:35,687 --> 01:38:36,729 Черт. 1316 01:38:38,646 --> 01:38:40,396 Ее отец... меня убьет! 1317 01:38:44,771 --> 01:38:45,854 Не бойся. 1318 01:38:54,937 --> 01:38:57,854 Что там было, кроме алкоголя? 1319 01:38:58,354 --> 01:39:00,479 Я же говорил, только обезболивающее. 1320 01:39:01,271 --> 01:39:02,146 Оксикодон. 1321 01:40:30,979 --> 01:40:33,187 Сколько раз ты спал с ней? 1322 01:40:33,937 --> 01:40:34,937 Один раз. 1323 01:40:36,271 --> 01:40:37,521 Умоляю, Роберто. 1324 01:40:38,354 --> 01:40:39,646 Хотя бы не ври. 1325 01:40:40,812 --> 01:40:41,729 Это правда. 1326 01:40:42,229 --> 01:40:43,562 - Конечно. - Да. 1327 01:40:44,229 --> 01:40:45,687 Но дело не в этом. 1328 01:40:48,354 --> 01:40:50,146 Наш брак распался, Клаудия. 1329 01:40:51,812 --> 01:40:52,979 Ты сама это знаешь. 1330 01:40:53,937 --> 01:40:56,271 Да и Анджела вот-вот покинет дом. 1331 01:40:59,146 --> 01:41:00,771 Скажи мне, Роберто. 1332 01:41:01,479 --> 01:41:03,521 Ты правда хочешь бросить всё, 1333 01:41:04,021 --> 01:41:05,562 всё, что мы построили? 1334 01:41:06,146 --> 01:41:09,521 Бизнес, семью, карьеру? 1335 01:41:11,479 --> 01:41:12,312 Ради чего? 1336 01:41:14,229 --> 01:41:17,646 Ради женщины с кучей проблем и сынком-подонком? 1337 01:41:18,271 --> 01:41:20,604 Хочешь снова почувствовать себя на 19 лет? 1338 01:41:22,354 --> 01:41:23,896 Ты уверен, что это любовь? 1339 01:41:24,562 --> 01:41:26,687 А вдруг это наваждение от недосыпа? 1340 01:41:27,812 --> 01:41:28,854 Честно? 1341 01:41:29,937 --> 01:41:30,771 Я не знаю. 1342 01:41:32,979 --> 01:41:35,146 Но готов рискнуть. 1343 01:42:00,646 --> 01:42:02,521 Я хочу кое-что спросить. 1344 01:42:03,687 --> 01:42:05,354 Ты знала, что люди Феррарио 1345 01:42:05,437 --> 01:42:08,146 сотрут не только видео с приема? 1346 01:42:11,562 --> 01:42:12,396 Ты знала. 1347 01:42:13,062 --> 01:42:14,479 Пилати - плохой человек, 1348 01:42:14,562 --> 01:42:15,979 Клаудия, он болен. 1349 01:42:18,229 --> 01:42:20,437 У него есть деньги, он выпутается. 1350 01:42:20,521 --> 01:42:21,479 Может быть. 1351 01:42:21,562 --> 01:42:22,687 Но вот что странно. 1352 01:42:22,771 --> 01:42:24,646 Я не перестаю удивляться: 1353 01:42:24,729 --> 01:42:28,521 он сделал Марии кофе, чтоб протрезвить, а она уснула. 1354 01:42:29,437 --> 01:42:30,271 Странно, да? 1355 01:42:33,646 --> 01:42:35,271 Клаудия, она могла умереть. 1356 01:42:42,562 --> 01:42:43,562 С ним… 1357 01:42:45,104 --> 01:42:47,187 Рядом с ним я ощутила себя живой. 1358 01:42:48,187 --> 01:42:49,562 Кем бы Пилати ни был, 1359 01:42:49,646 --> 01:42:51,521 что бы он ни сделал, 1360 01:42:52,104 --> 01:42:54,646 с ним я снова ощутила это чувство, 1361 01:42:54,729 --> 01:42:56,312 которое давно забыла. 1362 01:42:57,062 --> 01:42:59,354 Но это тебя не касается. 1363 01:42:59,854 --> 01:43:01,812 Скажу тебе одно, Роберто. 1364 01:43:02,729 --> 01:43:06,521 Больше ни одному мужчине я не позволю разочаровать меня. Никогда. 1365 01:43:45,062 --> 01:43:45,896 Вы кто? 1366 01:43:47,562 --> 01:43:49,521 Я отец Марии, Вальтер Спези. 1367 01:43:50,312 --> 01:43:51,312 Что вам нужно? 1368 01:43:52,354 --> 01:43:54,896 Узнать, что здесь было в воскресенье. 1369 01:43:55,854 --> 01:43:58,896 Господин Спези, мне жаль, но вскрылось, что здесь 1370 01:43:58,979 --> 01:44:02,521 проходили буйные вечеринки с наркотиками. 1371 01:44:03,562 --> 01:44:06,271 Я в бешенстве, что это животное, Дарио, 1372 01:44:06,354 --> 01:44:10,229 воспользовался своим положением моего сторожа. 1373 01:44:10,312 --> 01:44:13,812 Ведь Мария - не единственная девушка, кого он приводил сюда. 1374 01:44:13,896 --> 01:44:16,896 Так что, если вы недовольны - 1375 01:44:16,979 --> 01:44:18,521 так и скажите ему. 1376 01:44:18,604 --> 01:44:20,812 Поговорите. Его зовут Дарио Нобиле, 1377 01:44:20,896 --> 01:44:22,729 он живет, вроде, на Виа Донати. 1378 01:44:24,021 --> 01:44:25,604 Но Роберто… 1379 01:44:25,687 --> 01:44:30,021 Знаешь, Роберто трахает маму Дарио. Это весь город знает. 1380 01:44:30,104 --> 01:44:32,104 Понятно, он покрывает ее сынка. 1381 01:44:32,687 --> 01:44:36,312 Простите, господин Спези, но мне правда пора ехать. 1382 01:45:12,187 --> 01:45:14,021 Идем-ка глянем, что по телику… 1383 01:45:14,104 --> 01:45:16,104 - Ладно. - Ладно, поехали. 1384 01:45:17,354 --> 01:45:18,229 Пока! 1385 01:45:23,562 --> 01:45:25,021 Я говорил с Клаудией. 1386 01:45:25,771 --> 01:45:26,812 Я все ей сказал. 1387 01:45:28,437 --> 01:45:29,437 А она что? 1388 01:45:30,812 --> 01:45:32,646 Мама, там страшный человек! 1389 01:45:32,729 --> 01:45:34,979 - Я тебя убью! - Вызовите карабинеров! 1390 01:45:35,062 --> 01:45:37,021 - Вальтер! - Ты лжец! 1391 01:45:37,104 --> 01:45:38,604 - Что ты?! - Я его убью! 1392 01:45:38,687 --> 01:45:39,812 - Вальтер! - Пусти! 1393 01:45:40,771 --> 01:45:42,812 Мужчина набросился на моего сына! 1394 01:45:42,896 --> 01:45:44,021 - Вальтер! - Пусти! 1395 01:45:44,104 --> 01:45:45,687 - Смотри на меня! - Пусти! 1396 01:45:45,771 --> 01:45:47,896 Это я, Вальтер! Посмотри на меня! 1397 01:45:48,604 --> 01:45:50,521 - Пусти меня! - Дарио не виноват! 1398 01:45:50,604 --> 01:45:51,979 Это сделал Пилати. 1399 01:45:52,062 --> 01:45:54,854 Клянусь, я это докажу. 1400 01:45:56,062 --> 01:45:57,021 Поверь мне. 1401 01:46:04,104 --> 01:46:05,312 Ему конец, Вальтер. 1402 01:46:07,562 --> 01:46:08,521 Ему конец. 1403 01:46:14,062 --> 01:46:14,896 Да… Да, 1404 01:46:16,979 --> 01:46:18,021 конец. 1405 01:46:23,521 --> 01:46:25,021 Я все равно пропал. 1406 01:46:39,021 --> 01:46:40,229 Это за мной. 1407 01:46:40,312 --> 01:46:42,021 Как всегда, как обычно. 1408 01:46:42,104 --> 01:46:44,437 Выходи с поднятыми руками! Выходи! 1409 01:46:52,437 --> 01:46:53,437 Иди вперед. 1410 01:46:54,271 --> 01:46:55,812 Иди вперед, Спези. Иди. 1411 01:46:56,479 --> 01:46:57,687 Еще вперед, еще. 1412 01:46:58,646 --> 01:47:01,312 Еще вперед, еще. Стой. 1413 01:47:04,687 --> 01:47:06,479 Одень ему наручники, Риккарди. 1414 01:47:08,354 --> 01:47:10,187 Брось оружие. 1415 01:47:12,646 --> 01:47:14,437 Брось оружие, Вальтер! 1416 01:47:15,729 --> 01:47:17,771 Бросай оружие! 1417 01:48:32,604 --> 01:48:33,479 Оксикодон. 1418 01:48:39,021 --> 01:48:39,937 Вино? 1419 01:48:40,437 --> 01:48:42,604 Хватит, ребята. Уймитесь. 1420 01:48:45,687 --> 01:48:46,854 Я хочу вина! 1421 01:49:09,062 --> 01:49:10,062 Хватит! 1422 01:49:10,146 --> 01:49:12,271 Выпей это, давай. Вот так. 1423 01:49:35,562 --> 01:49:36,812 ВКЛЮЧИТЬ СИГНАЛ ТРЕВОГИ? 1424 01:49:39,604 --> 01:49:40,437 ВКЛЮЧИТЬ 1425 01:49:43,646 --> 01:49:46,396 ОТПРАВИТЬ ЗАПИСЬ ВЫБРАННЫМ КЛИЕНТАМ? ОТПРАВИТЬ 1426 01:51:05,646 --> 01:51:07,646 Печально, что людям 1427 01:51:08,146 --> 01:51:10,771 нужна трагедия, чтобы объединиться. 1428 01:51:12,771 --> 01:51:14,521 Печально, что люди 1429 01:51:15,562 --> 01:51:17,604 покидают свои крепости, 1430 01:51:17,687 --> 01:51:19,771 только чтобы поделиться болью, 1431 01:51:20,271 --> 01:51:22,562 или признаться в своих страхах. 1432 01:51:24,437 --> 01:51:25,396 Печально. 1433 01:53:27,937 --> 01:53:29,979 ВСЕ ГЕРОИ И СОБЫТИЯ ФИЛЬМА - ВЫМЫШЛЕННЫЕ, 1434 01:53:30,062 --> 01:53:31,646 ВСЕ СОВПАДЕНИЯ СЛУЧАЙНЫ. 1435 01:57:55,104 --> 01:58:00,104 Перевод субтитров: Екатерина Молодова