1 00:00:05,043 --> 00:00:07,459 Ha habido estupro. Es pena de muerte. 2 00:00:07,543 --> 00:00:09,418 -¡Silencio! -¡No, no lo hagáis! 3 00:00:09,501 --> 00:00:11,918 -¡Soltadme! -¡Tierra! ¡Tierra a la vista! 4 00:00:12,001 --> 00:00:14,668 (PIGAFETTA) Nos dan la bienvenida. Nos dan las gracias, 5 00:00:14,751 --> 00:00:17,376 creen que nosotros hemos traído la lluvia. 6 00:00:17,459 --> 00:00:20,418 "Ñaña" es hombre malo, malvado. 7 00:00:21,834 --> 00:00:24,334 …más terco y obstinado que me he cruzado en la vida. 8 00:00:24,418 --> 00:00:28,168 Se os condena a muerte por actos de traición contra la Corona de España. 9 00:00:29,584 --> 00:00:31,834 Hemos llegado al fin del mundo. 10 00:00:31,918 --> 00:00:34,418 (PORTUGUÉS) Nos atacarán en cuanto surja la oportunidad. 11 00:00:34,501 --> 00:00:36,584 Magallanes nos invita a una misa de Pascua en tierra. 12 00:00:36,668 --> 00:00:37,709 Es una trampa. 13 00:00:37,793 --> 00:00:38,876 (PORTUGUÉS) Estamos listos, comandante. 14 00:00:38,959 --> 00:00:41,668 Ha llegado la hora de abandonar este sinsentido y regresar a casa. 15 00:00:41,751 --> 00:00:42,876 (TODOS) ¡Sí! 16 00:00:42,959 --> 00:00:43,834 Ya ha empezado. 17 00:00:44,459 --> 00:00:47,459 Fernando de Magallanes, hemos tomado la Trinidad 18 00:00:47,543 --> 00:00:49,834 y habéis quedado depuesto de vuestro cargo. 19 00:00:49,918 --> 00:00:51,084 ¿Me buscabais? 20 00:00:51,168 --> 00:00:52,459 -¡Traidor! -¡Fuego! 21 00:00:54,959 --> 00:00:55,834 (GRITA) 22 00:00:57,793 --> 00:00:59,251 ¡Omar! 23 00:01:01,084 --> 00:01:02,334 (DISPARO) 24 00:03:25,793 --> 00:03:28,668 Apuntad los nombres y rangos de todos los amotinados. 25 00:03:31,751 --> 00:03:34,168 No pretenderá colgarlos a todos. 26 00:03:34,251 --> 00:03:38,584 Es preciso que le tengan miedo, mucho más que al hambre y al frío. 27 00:03:42,584 --> 00:03:44,376 Capitán Juan de Cartagena, 28 00:03:45,126 --> 00:03:47,376 capitán Gaspar de Quesada, 29 00:03:48,001 --> 00:03:50,043 padre Pedro Sánchez de la Reina. 30 00:03:50,126 --> 00:03:53,501 Habéis quebrantado el juramento más sagrado de la mar. 31 00:03:55,084 --> 00:03:57,876 Os habéis sublevado contra vuestro comandante. 32 00:03:58,251 --> 00:04:00,626 La rebelión se castiga con la pena de muerte. 33 00:04:02,959 --> 00:04:04,543 Que así sea. 34 00:04:08,959 --> 00:04:10,834 No, no, no, no. No. No. 35 00:04:11,334 --> 00:04:15,001 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 36 00:04:15,251 --> 00:04:16,334 Amén. 37 00:04:22,250 --> 00:04:23,584 No, por favor. 38 00:04:29,334 --> 00:04:31,500 Dios mío, no. Por Dios, no. 39 00:04:44,918 --> 00:04:47,084 … del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 40 00:05:03,709 --> 00:05:05,834 No puedo ejecutar a un cura… 41 00:05:07,876 --> 00:05:10,668 ni al hijo bastardo del cardenal Fonseca. 42 00:05:13,918 --> 00:05:15,668 Pero os quedaréis aquí. 43 00:05:17,168 --> 00:05:20,209 -¿No pretenderéis abandonarnos? -Ese será vuestro castigo. 44 00:05:20,543 --> 00:05:22,793 Esto llegará a oídos del rey 45 00:05:22,875 --> 00:05:25,500 y os colgarán por eso, Magallanes. 46 00:05:27,125 --> 00:05:29,834 Que el Señor se apiade de vuestras almas. 47 00:05:33,875 --> 00:05:35,043 Álvaro, 48 00:05:35,334 --> 00:05:37,250 capitanead la San Antonio. 49 00:05:38,793 --> 00:05:39,750 ¡Vamos! 50 00:05:39,834 --> 00:05:42,668 -¡Vamos, todos a bordo! -¡Abordad los barcos! 51 00:05:42,750 --> 00:05:44,918 ¡Ardéis en el infierno! 52 00:05:57,875 --> 00:05:59,584 ¡Todos a la naves! 53 00:05:59,668 --> 00:06:00,709 ¡Vamos! 54 00:06:02,084 --> 00:06:04,209 -¡Rápido! -¡Andando! 55 00:06:04,293 --> 00:06:05,626 ¡Adelante! 56 00:06:06,376 --> 00:06:08,668 -¡Camina! -¡Vamos! 57 00:06:10,584 --> 00:06:12,543 ¡Venga, que no tenemos todo el día! 58 00:06:22,918 --> 00:06:25,043 Ya escucharon a su comandante. 59 00:06:25,125 --> 00:06:27,543 -¡Daos prisa! -¡Vamos, vamos! 60 00:06:27,625 --> 00:06:29,668 ¡Venga, gandul, camina! 61 00:06:29,750 --> 00:06:31,668 ¡Venga, andando! 62 00:06:56,250 --> 00:06:57,709 Sebastián. 63 00:07:04,543 --> 00:07:06,709 Tú hubieras hecho lo mismo por mí, ¿no? 64 00:07:14,918 --> 00:07:16,125 Juan. 65 00:07:17,918 --> 00:07:20,293 ¿Sabías que para construir estos barcos 66 00:07:21,418 --> 00:07:25,293 eligen los troncos de los árboles que crecen más al norte en los bosques 67 00:07:27,584 --> 00:07:31,375 porque son los que reciben más viento, más lluvia? 68 00:07:31,709 --> 00:07:33,625 Son los más fuertes. 69 00:07:37,584 --> 00:07:39,000 Como nosotros. 70 00:07:46,543 --> 00:07:48,334 Mira, cuando tenía tu edad, 71 00:07:49,250 --> 00:07:52,375 mi padre me llevaba al monte a ver cómo los cortaban. 72 00:07:52,668 --> 00:07:54,584 Y los domingos a Zarautz, 73 00:07:55,625 --> 00:07:57,625 a los astilleros. 74 00:07:59,084 --> 00:08:02,293 Siempre había algún barco que estaban armando. 75 00:08:02,376 --> 00:08:04,751 Y mi señora madre se enfadaba mucho. 76 00:08:06,168 --> 00:08:08,334 En lugar de ir a misa con mi hermano Domingo, 77 00:08:08,418 --> 00:08:10,501 me escapaba a ver los barcos con mi padre. 78 00:08:16,125 --> 00:08:17,625 Juan, escúchame. 79 00:08:18,750 --> 00:08:21,000 Yo prometí a mis padres que volvía. 80 00:08:25,500 --> 00:08:27,168 Pues ya está. 81 00:08:29,043 --> 00:08:31,875 -Sí. -Pues vamos, léenos algo. 82 00:08:33,293 --> 00:08:34,668 -Vamos. -Sí. 83 00:08:36,458 --> 00:08:37,458 Bien. 84 00:08:37,958 --> 00:08:40,793 "El primer ángel tocó la trompeta. 85 00:08:40,875 --> 00:08:44,543 Y hubo granizo y fuego mezclados con sangre 86 00:08:44,876 --> 00:08:47,251 que fueron lanzados sobre la tierra. 87 00:08:49,208 --> 00:08:51,626 El segundo ángel tocó la trompeta. 88 00:08:52,168 --> 00:08:55,208 Y una gran montaña ardiendo en fuego 89 00:08:55,501 --> 00:08:57,458 fue precipitada en el mar. 90 00:08:57,543 --> 00:08:59,126 El tercer ángel…" 91 00:08:59,208 --> 00:09:01,126 ¿No hay otro libro para que leyera este muchacho? 92 00:09:03,709 --> 00:09:04,918 (RÍE) 93 00:09:07,876 --> 00:09:09,459 Perdón. 94 00:09:11,334 --> 00:09:13,876 (RÍEN) 95 00:09:15,001 --> 00:09:18,126 (OMAR) ¡Ay, qué miseria! (RÍE) 96 00:09:20,334 --> 00:09:22,751 (PIGAFETTA) Día 436 97 00:09:22,834 --> 00:09:25,626 desde que partimos del puerto de Sevilla. 98 00:09:26,834 --> 00:09:31,543 El eco de los dramáticos acontecimientos acaecidos en el puerto de San Julián 99 00:09:31,626 --> 00:09:34,376 resuenan todavía en nuestras cabezas. 100 00:09:35,418 --> 00:09:38,626 El comandante Magallanes mantiene rumbo sur, 101 00:09:38,708 --> 00:09:43,001 convencido de que no tardará en aparecer ese mágico paso 102 00:09:43,083 --> 00:09:47,458 que nos llevará a los Mares del Sur y a las Islas de las Especias. 103 00:09:48,543 --> 00:09:51,543 Pero los días pasan y ese canal no aparece. 104 00:09:52,333 --> 00:09:55,333 Incluso los más leales a Magallanes 105 00:09:55,418 --> 00:09:58,626 empiezan a dudar de que realmente exista. 106 00:10:13,668 --> 00:10:15,001 (PORTUGUÉS) ¿Has visto eso? 107 00:10:15,084 --> 00:10:16,084 Sí. 108 00:10:16,626 --> 00:10:19,334 Podría ser otro río. 109 00:10:22,626 --> 00:10:23,668 Comprobémoslo. 110 00:10:26,293 --> 00:10:27,834 (ESPAÑOL) ¡Piloto! 111 00:10:28,959 --> 00:10:32,626 ¡Cambiad rumbo! ¡Hacia la orilla! 112 00:11:02,001 --> 00:11:04,334 (PORTUGUÉS) Las ballenas no nadan en ríos. 113 00:11:29,209 --> 00:11:30,501 Agua salada. 114 00:11:30,584 --> 00:11:31,751 ¡Agua salada! 115 00:11:33,083 --> 00:11:34,376 -Agua salada. -Agua salada. 116 00:11:38,333 --> 00:11:40,126 Gracias a Dios es agua salada. 117 00:11:40,208 --> 00:11:41,543 ¡Bancos de arena! 118 00:11:41,876 --> 00:11:43,376 ¿Qué? 119 00:11:48,168 --> 00:11:49,793 ¡Piloto! 120 00:11:50,043 --> 00:11:52,043 Piloto, una cuarta a babor. 121 00:11:52,708 --> 00:11:53,918 Una cuarta a babor. 122 00:12:02,543 --> 00:12:04,626 ¿Quién demonios está pilotando? 123 00:12:07,834 --> 00:12:08,918 ¡Rocas! 124 00:12:09,001 --> 00:12:10,043 ¡Rocas a babor! 125 00:12:11,209 --> 00:12:12,793 ¡Rocas! 126 00:12:14,418 --> 00:12:15,543 ¡A la vía! 127 00:12:16,751 --> 00:12:17,876 ¡A la vía! 128 00:12:24,126 --> 00:12:25,834 Señor, se aproxima tormenta. 129 00:12:25,918 --> 00:12:26,959 ¡Tormenta! 130 00:12:27,043 --> 00:12:30,209 ¡Preparaos para tormenta! 131 00:12:31,209 --> 00:12:34,543 (TRUENOS) 132 00:12:35,376 --> 00:12:36,793 ¡Viene lluvia! 133 00:12:36,876 --> 00:12:38,501 ¡Portillos cerrados! 134 00:12:39,418 --> 00:12:43,251 (PORTUGUÉS) Fernando, este hombre no es piloto. 135 00:12:43,958 --> 00:12:45,208 ¿Podrá lograrlo? 136 00:12:46,668 --> 00:12:47,668 (MAGALLANES) No. 137 00:12:49,458 --> 00:12:51,208 Necesitamos a Elcano. 138 00:13:03,376 --> 00:13:08,709 (TRUENOS) 139 00:13:13,793 --> 00:13:15,209 Mis hombres primero. 140 00:13:21,668 --> 00:13:23,543 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Rápido! 141 00:13:23,626 --> 00:13:25,209 ¡Y ahora, Elcano, al timón! 142 00:13:32,583 --> 00:13:34,083 ¡Salgan, salgan, salgan! 143 00:13:36,876 --> 00:13:39,251 Adelante, ganaos la libertad. 144 00:13:40,043 --> 00:13:41,293 ¡Todos, todos! 145 00:13:41,376 --> 00:13:44,418 ¡Juan, al castillo de proa! 146 00:13:46,043 --> 00:13:48,958 ¡Arriad la mayor! ¡Todos a sus puestos! 147 00:13:49,043 --> 00:13:51,001 ¡A la mayor! 148 00:13:57,168 --> 00:13:59,251 ¡Vamos, rápido, la vela! 149 00:14:01,043 --> 00:14:02,459 ¡Soltad las velas! 150 00:14:04,876 --> 00:14:06,168 ¡Rápido, rápido! 151 00:14:06,251 --> 00:14:07,543 ¡Asegura la verga! 152 00:14:12,251 --> 00:14:13,376 ¡Asegurad la vela! 153 00:14:14,293 --> 00:14:15,709 ¡Rápido, rápido, atadla! 154 00:14:16,418 --> 00:14:18,626 ¡Juan! ¡Piloto! 155 00:14:31,293 --> 00:14:33,043 ¡Arrecife a babor! 156 00:14:35,458 --> 00:14:38,208 ¡Caemos a estribor, bracead la trinqueta! 157 00:14:38,626 --> 00:14:41,876 (OMAR) ¡Ya escucharon a Elcano! ¡Dos hombres a la trinqueta! 158 00:14:53,376 --> 00:14:54,918 ¡Vamos, venga! 159 00:14:55,001 --> 00:14:56,876 ¡Vamos! 160 00:14:58,751 --> 00:15:00,418 ¡Témpanos a estribor! 161 00:15:01,209 --> 00:15:03,126 ¡Virad más a babor! 162 00:15:12,751 --> 00:15:14,793 ¡Caed más a babor! 163 00:15:15,543 --> 00:15:18,001 ¡Témpano por la mura a estribor! 164 00:15:18,084 --> 00:15:21,001 ¡Vamos, piloto, más fuerte! 165 00:15:22,584 --> 00:15:25,709 ¡Más a babor, más a babor! 166 00:15:25,793 --> 00:15:27,543 ¡Aguantad! 167 00:15:28,043 --> 00:15:29,293 ¡Cebadera! 168 00:15:30,376 --> 00:15:32,543 ¡Elcano, más a babor! 169 00:15:51,793 --> 00:15:54,793 ¡Así se pilota! (RÍE) 170 00:15:57,333 --> 00:16:00,418 (OMAR) ¡Gitana, ahora no me abandones! 171 00:16:45,793 --> 00:16:47,543 El Mar del Sur. 172 00:16:54,543 --> 00:16:58,543 Hemos cambiado para siempre la forma de ver el mundo. 173 00:16:59,958 --> 00:17:01,459 (PORTUGUÉS) Lo conseguimos. 174 00:17:02,668 --> 00:17:04,668 ¡Lo conseguimos, Fernando! 175 00:17:05,501 --> 00:17:06,793 ¡Lo conseguimos! 176 00:17:07,876 --> 00:17:09,708 Alabado sea Dios. 177 00:17:27,251 --> 00:17:30,043 (ESPAÑOL) ¡Salvas con los cañones, señores! 178 00:17:30,126 --> 00:17:32,459 -¡Venga! -¡Que sí! ¡Que sí, hombre, que sí! 179 00:17:32,543 --> 00:17:33,959 (RÍEN) 180 00:17:34,043 --> 00:17:35,793 Contempla esto, Juan. 181 00:17:36,501 --> 00:17:38,543 Contémplalo bien. 182 00:17:43,793 --> 00:17:44,751 (CAÑONAZO) 183 00:17:44,834 --> 00:17:46,293 (VÍTORES) 184 00:17:49,376 --> 00:17:51,126 (CAÑONAZO) 185 00:17:55,418 --> 00:17:57,376 Ahí llegan la Victoria y la Concepción. 186 00:18:06,251 --> 00:18:08,126 ¿Y la San Antonio? 187 00:18:40,959 --> 00:18:43,709 (LLORA) 188 00:18:48,543 --> 00:18:52,043 (PIGAFETTA) 484 días después de iniciada 189 00:18:52,126 --> 00:18:55,543 la expedición comandada por el capitán Fernando de Magallanes 190 00:18:55,626 --> 00:18:58,251 en busca de un canal hacia el otro gran mar, 191 00:18:58,334 --> 00:19:00,501 ha alcanzado su objetivo. 192 00:19:00,584 --> 00:19:02,293 Ese paso existe, 193 00:19:03,251 --> 00:19:05,543 nosotros lo hemos cruzado. 194 00:19:05,626 --> 00:19:07,876 El comandante estaba en lo cierto. 195 00:19:08,709 --> 00:19:11,709 Su descubrimiento quedará para la eternidad 196 00:19:11,793 --> 00:19:16,543 y su nombre estará para siempre en los libros de Historia. 197 00:19:22,459 --> 00:19:25,543 (ITALIANO) Dice que quiere ver el mundo y sus maravillas. 198 00:19:28,293 --> 00:19:29,543 Vespucio. 199 00:19:44,501 --> 00:19:46,126 (ESPAÑOL) Comandante. 200 00:19:47,709 --> 00:19:50,543 ¿Cómo he de llamar a este nuevo océano? 201 00:20:03,876 --> 00:20:05,459 Pacífico. 202 00:20:09,126 --> 00:20:10,626 Llámalo así. 203 00:20:11,834 --> 00:20:13,543 Océano Pacífico. 204 00:20:20,626 --> 00:20:22,751 (RÍEN) 205 00:20:26,293 --> 00:20:27,459 Maestro, 206 00:20:27,543 --> 00:20:29,501 apuntad bien nuestros nombres, 207 00:20:29,584 --> 00:20:32,501 que quede escrito que nosotros fuimos los primeros. 208 00:20:32,584 --> 00:20:35,584 Está escrito. Somos los primeros. 209 00:20:35,668 --> 00:20:37,626 ¡Bien! 210 00:20:50,376 --> 00:20:54,376 (PORTUGUÉS) La San Antonio debe de haber tomado una corriente diferente o algo así. 211 00:20:54,709 --> 00:20:56,293 Y por eso se retrasan. 212 00:20:57,126 --> 00:20:58,709 Es lo más probable. 213 00:21:01,001 --> 00:21:02,584 Comandante. 214 00:21:06,626 --> 00:21:09,584 (ESPAÑOL) ¡Larga vida y riquezas! 215 00:21:12,168 --> 00:21:14,668 -Esa tormenta… -¿Qué pasó? 216 00:21:14,751 --> 00:21:16,084 Comandante. 217 00:21:18,168 --> 00:21:21,168 Deberíais saber que Elcano jamás lucharía en contra vuestra. 218 00:21:21,668 --> 00:21:23,168 Lo que hizo… 219 00:21:25,584 --> 00:21:27,168 lo hizo para salvar mi vida. 220 00:21:28,418 --> 00:21:30,126 Es un hombre de honor. 221 00:21:33,209 --> 00:21:34,376 Como vos. 222 00:21:35,668 --> 00:21:37,834 Si queréis aplicarle algún castigo, 223 00:21:38,543 --> 00:21:40,376 yo lo recibiré por los dos. 224 00:21:41,668 --> 00:21:42,959 ¡Bien! 225 00:21:44,126 --> 00:21:45,668 ¡Claro, compañeros! 226 00:21:45,751 --> 00:21:47,668 Todos unidos aquí. 227 00:21:48,251 --> 00:21:49,626 ¡Por Elcano! 228 00:21:53,001 --> 00:21:55,126 Por poco no lo contamos. 229 00:21:55,209 --> 00:21:56,834 Os lo habéis ganado. 230 00:21:59,126 --> 00:22:02,543 Estad seguros que si permanecemos unidos y mantenemos la fe, 231 00:22:03,959 --> 00:22:05,293 lo lograremos. 232 00:22:05,376 --> 00:22:07,376 -¡Comandante! -¡Comandante! 233 00:22:07,459 --> 00:22:09,501 ¿Como de lejos están, comandante? 234 00:22:09,584 --> 00:22:11,459 ¿Las Islas de las Especias? 235 00:22:13,543 --> 00:22:15,084 Con este viento, 236 00:22:16,293 --> 00:22:19,251 celebraremos la Navidad recogiendo incienso y clavo. 237 00:22:20,334 --> 00:22:23,126 ¡Comandante! 238 00:22:35,876 --> 00:22:37,584 ¿Qué haréis con vuestra parte? 239 00:22:39,793 --> 00:22:42,376 ¿Con mi parte? ¿Qué parte? 240 00:22:42,459 --> 00:22:43,709 Tenemos que llegar a esas islas, 241 00:22:43,793 --> 00:22:46,043 cargar las bodegas y conseguir llegar sanos y salvos a España. 242 00:22:46,126 --> 00:22:47,126 Yo todavía no he visto ninguna parte. 243 00:22:47,209 --> 00:22:48,293 ¿Qué haréis? 244 00:22:49,001 --> 00:22:50,376 ¿Recuperaréis vuestro barco? 245 00:22:59,543 --> 00:23:00,501 No. 246 00:23:03,459 --> 00:23:05,876 Estaba muy viejo, compraré uno nuevo. 247 00:24:06,084 --> 00:24:07,418 Señor… 248 00:24:09,793 --> 00:24:12,043 Dos marineros de la Concepción han muerto 249 00:24:12,126 --> 00:24:14,001 y varios más están enfermos. 250 00:26:10,334 --> 00:26:12,168 (TOSE) 251 00:26:12,251 --> 00:26:13,793 Enfermaron… 252 00:26:14,751 --> 00:26:17,126 Enfermaron hace apenas unas semanas. 253 00:26:19,709 --> 00:26:23,084 (PIGAFETTA) Vasco de Gama escribió sobre esta enfermedad. 254 00:26:24,209 --> 00:26:26,584 Creía que venía del aire viciado. 255 00:26:29,418 --> 00:26:31,876 Y en tan solo dos meses… 256 00:26:32,793 --> 00:26:34,251 (MAGALLANES) Continuad. 257 00:26:34,334 --> 00:26:36,793 (PIGAFETTA) Se llevó a la mitad de su tripulación. 258 00:26:37,751 --> 00:26:39,251 (TOSE) 259 00:26:42,418 --> 00:26:45,376 Airead las estancias y que nadie beba agua turbia. 260 00:26:45,876 --> 00:26:47,251 Comandante, 261 00:26:47,876 --> 00:26:49,584 solo nos queda agua turbia. 262 00:26:51,543 --> 00:26:54,168 La comida y el agua, 263 00:26:54,251 --> 00:26:56,251 en la Santiago. 264 00:26:56,959 --> 00:26:59,168 Y hace mucho que no la vemos. 265 00:27:05,293 --> 00:27:09,126 Buena proa y vientos de levante. 266 00:27:14,126 --> 00:27:17,959 (LATÍN) Danos hoy nuestro pan de cada día, 267 00:27:18,043 --> 00:27:21,459 perdona nuestras ofensas, 268 00:27:21,543 --> 00:27:25,751 como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 269 00:27:25,834 --> 00:27:28,459 No nos dejes caer en la tentación 270 00:27:28,543 --> 00:27:32,668 y líbranos del mal, amén. 271 00:27:38,959 --> 00:27:43,293 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Amén. 272 00:28:31,793 --> 00:28:33,834 ¿Estamos perdidos? 273 00:28:33,918 --> 00:28:34,918 No. 274 00:28:35,751 --> 00:28:37,793 Seguimos teniendo rumbo. 275 00:28:40,793 --> 00:28:42,459 Mentís. 276 00:28:42,543 --> 00:28:45,251 Llevamos semanas a la deriva. 277 00:28:45,334 --> 00:28:49,043 Este mar es mucho más grande de lo que jamás nadie hubiera imaginado. 278 00:28:49,126 --> 00:28:51,543 Pero seguimos rumbo a las Indias. 279 00:28:53,459 --> 00:28:55,876 Así que volved a vuestro puesto. 280 00:29:00,043 --> 00:29:03,376 Pronto ya no os quedará nadie a quien dar órdenes. 281 00:29:15,043 --> 00:29:15,876 Elcano. 282 00:29:15,959 --> 00:29:17,501 (OMAR) Sebastián. 283 00:29:18,001 --> 00:29:19,251 Traed agua. 284 00:29:21,293 --> 00:29:23,959 Ha repartido sus raciones con los hombres. 285 00:29:25,584 --> 00:29:27,709 (OMAR) Bueno, vamos a bajarlo, venga. 286 00:29:27,793 --> 00:29:29,043 Sujétale la cabeza. 287 00:29:29,126 --> 00:29:31,001 Una, dos, arriba. 288 00:29:31,084 --> 00:29:32,709 Ponedlo ahí. 289 00:29:36,584 --> 00:29:38,334 Traed agua. 290 00:30:37,709 --> 00:30:41,543 (PIGAFETTA) Durante el año y medio que llevamos recorriendo el mundo, 291 00:30:41,626 --> 00:30:44,668 por momentos llegué a pensar que nuestro comandante 292 00:30:44,751 --> 00:30:46,959 no era de carne y hueso, 293 00:30:47,043 --> 00:30:49,293 que no había nada que pudiera detenerle. 294 00:30:51,001 --> 00:30:55,418 Pero ahora sé que no hay ser humano capaz de resistir tantos avatares 295 00:30:55,501 --> 00:30:57,793 ni tantos sufrimientos. 296 00:30:58,293 --> 00:31:03,043 Temo que, si el comandante Magallanes pierde la salud y la razón, 297 00:31:03,668 --> 00:31:05,751 todos estaremos perdidos. 298 00:31:06,418 --> 00:31:09,418 Su final será nuestro final. 299 00:31:13,459 --> 00:31:14,959 Agua. 300 00:31:23,959 --> 00:31:26,668 "Mirad pues, 301 00:31:26,751 --> 00:31:29,668 en ausencia de ley fui criado, 302 00:31:30,751 --> 00:31:35,043 y que con pecado me alimentó mi madre. 303 00:31:39,751 --> 00:31:43,418 Tú que amas la verdad 304 00:31:45,168 --> 00:31:46,668 me has enseñado 305 00:31:47,501 --> 00:31:50,168 lo oscuro de la sabiduría". 306 00:32:16,626 --> 00:32:20,209 (CAMPANILLA) 307 00:32:40,876 --> 00:32:42,418 Vamos, capitán, 308 00:32:44,251 --> 00:32:46,126 tiene que resistir. 309 00:32:53,543 --> 00:32:55,793 Vos me enseñasteis a leer 310 00:32:56,959 --> 00:32:58,876 y a pilotar. 311 00:32:59,209 --> 00:33:02,418 Y me habéis dado una causa que defender. 312 00:33:09,709 --> 00:33:12,084 Quiero ir con vos a ver los astilleros, 313 00:33:12,168 --> 00:33:15,959 como hacíais con vuestro padre. 314 00:33:19,334 --> 00:33:21,168 (SOLLOZA) 315 00:33:24,209 --> 00:33:27,168 Elcano, no me dejéis solo, por favor. 316 00:33:29,251 --> 00:33:30,834 Por favor. 317 00:33:35,418 --> 00:33:41,626 (OMAR) (CANTA) Ay, amiga, si no vuelvo a verte, 318 00:33:43,709 --> 00:33:48,543 cuerpo garrido que me lleva a la muerte. 319 00:33:48,626 --> 00:33:50,293 Elcano. 320 00:33:53,126 --> 00:33:57,084 Levánteme, madre… 321 00:33:57,876 --> 00:33:59,168 Elcano. 322 00:33:59,251 --> 00:34:01,501 …al salir el sol. 323 00:34:02,543 --> 00:34:05,293 (JADEA)