1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 ‎"넷플릭스 영화" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:29,666 --> 00:01:36,625 ‎"실화를 기반으로 함" 5 00:02:07,791 --> 00:02:09,000 ‎눈을 감고 6 00:02:11,875 --> 00:02:13,875 ‎숨 쉬는 데 집중해 봐 7 00:02:16,583 --> 00:02:17,833 ‎들이쉬고 8 00:02:20,000 --> 00:02:21,083 ‎내쉬어 9 00:02:24,208 --> 00:02:27,875 ‎들이쉴 때 몸에 들어오는 ‎숨을 자세히 봐봐 10 00:02:30,375 --> 00:02:31,375 ‎깨끗하고 11 00:02:33,416 --> 00:02:34,416 ‎순수하지 12 00:02:36,375 --> 00:02:37,958 ‎숨을 내쉴 때 13 00:02:39,458 --> 00:02:41,416 ‎내뱉는 공기는 검은색이야 14 00:02:42,416 --> 00:02:45,541 ‎그 검은색 공기는 ‎너의 불안, 스트레스 15 00:02:46,708 --> 00:02:48,208 ‎걱정거리지 16 00:02:50,291 --> 00:02:52,708 ‎숨을 내쉴 때 ‎그런 게 나가는 걸 느껴 봐 17 00:02:54,000 --> 00:02:58,208 ‎깨끗한 공기를 마시고 ‎새카만 공기를 내뱉어 18 00:03:01,166 --> 00:03:02,500 ‎깨끗한 공기를 마시고 19 00:03:03,708 --> 00:03:04,583 ‎새카만 공기를… 20 00:04:26,708 --> 00:04:28,416 ‎나는 가만히 서 있어 21 00:04:28,500 --> 00:04:32,708 ‎낡고 초라한 집 앞에서 ‎집을 뚫어져라 보는데 22 00:04:33,375 --> 00:04:34,958 ‎한 남자가 다가오는 거야 23 00:04:35,666 --> 00:04:40,291 ‎난 누군지 알아봐 ‎나이는 들었지만 말이지 24 00:04:40,375 --> 00:04:44,000 ‎내가 말했어, '저예요, 폴 에머리 ‎예전에 저 집에 살았던 사람요' 25 00:04:47,166 --> 00:04:49,875 ‎그랬더니 나보고 그럴 리가 없대 26 00:04:53,500 --> 00:04:55,083 ‎내가 말했지, '크리스잖아요' 27 00:04:57,291 --> 00:04:59,000 ‎'저먼 셰퍼드를 키우셨고' 28 00:04:59,666 --> 00:05:01,291 ‎그걸 어떻게 알았냐고 그래서 29 00:05:03,416 --> 00:05:06,000 ‎이 집에서 오래 살았다고 말했지 30 00:05:07,750 --> 00:05:10,666 ‎- 그 늙은이가… ‎- 웨스턴에는 일 때문에 가나? 31 00:05:12,291 --> 00:05:13,708 ‎아니 32 00:05:15,333 --> 00:05:17,000 ‎한 번도 가본 적 없어 33 00:05:17,875 --> 00:05:18,875 ‎그쪽은? 34 00:05:19,666 --> 00:05:21,791 ‎집, 집에 가는 거야 35 00:05:27,000 --> 00:05:29,333 ‎난 원래 살던 퀸즐랜드주에서 36 00:05:30,500 --> 00:05:31,916 ‎떠나야 했거든 37 00:05:34,916 --> 00:05:37,000 ‎차도 구하고 38 00:05:37,083 --> 00:05:39,041 ‎머물 곳도 찾아야 하지 39 00:05:43,250 --> 00:05:44,083 ‎난 폴이라고 해 40 00:05:47,875 --> 00:05:48,708 ‎헨리야 41 00:06:08,416 --> 00:06:09,708 ‎다시 꺼 봐 42 00:06:11,458 --> 00:06:12,333 ‎다시 켜 43 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 ‎밟아, 더 세게 44 00:06:24,833 --> 00:06:27,208 ‎소유권 이전을 위해 ‎주소가 필요해요 45 00:06:30,583 --> 00:06:33,333 ‎- 모텔 주소 써도 돼요? ‎- 안 될 것 같은데요 46 00:06:34,041 --> 00:06:36,166 ‎지금 사는 곳이 모텔이거든요 47 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 ‎모텔 주소는 안 돼요 48 00:06:37,500 --> 00:06:41,375 ‎우리 집 사서함 주소를 써 ‎이 친구 집 구할 때까지만 쓸게요 49 00:06:41,458 --> 00:06:42,625 ‎- 그러세요 ‎- 고마워 50 00:06:44,041 --> 00:06:45,041 ‎고마워, 헨리 51 00:06:45,875 --> 00:06:46,750 ‎여기요 52 00:06:48,500 --> 00:06:49,333 ‎1,600달러예요 53 00:06:54,041 --> 00:06:55,791 ‎- 받아, 네 몫이야 ‎- 됐어 54 00:06:57,250 --> 00:06:59,708 ‎그러지 말고 ‎도와준 은혜가 있는데 55 00:07:00,875 --> 00:07:02,625 ‎아니, 괜찮아 56 00:07:05,041 --> 00:07:07,041 ‎헨리, 무슨 일 해? 57 00:07:07,625 --> 00:07:09,291 ‎할 줄 아는 건 손 쓰는 일뿐인데 58 00:07:10,166 --> 00:07:11,750 ‎지금은 그 일도 못 해서 59 00:07:11,833 --> 00:07:13,666 ‎몇 년 안에 인생 종 치게 생겼어 60 00:07:14,250 --> 00:07:15,625 ‎왜 못 하는데? 61 00:07:16,750 --> 00:07:18,250 ‎숨을 못 쉬거든 62 00:07:20,083 --> 00:07:22,458 ‎인생이 삽시간에 바뀌는 게 ‎어떤 건지 아는데 63 00:07:23,333 --> 00:07:26,250 ‎그 봉투에 든 몇 푼이 ‎네 전 재산 맞지? 64 00:07:27,375 --> 00:07:28,708 ‎얼굴에 다 쓰여 있어 65 00:07:42,166 --> 00:07:43,083 ‎폴 에머리? 66 00:07:47,833 --> 00:07:50,750 ‎지금은 전화를 받을 수 없으니 67 00:07:50,833 --> 00:07:54,416 ‎메시지를 남겨 주시면 ‎나중에 다시 연락하겠습니다 68 00:07:55,541 --> 00:07:56,541 ‎헨리, 폴이야 69 00:07:57,291 --> 00:07:59,625 ‎너한테 할 말이 있어 70 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 ‎모텔 밖으로 나가야 할지 몰라서 71 00:08:02,500 --> 00:08:05,208 ‎이 메시지 들으면 다시 연락 줘 72 00:08:06,458 --> 00:08:07,416 ‎조만간 얘기하자고 73 00:08:17,041 --> 00:08:18,916 ‎조금만 더 가면 나오는 집에다 74 00:08:19,833 --> 00:08:21,708 ‎떨궈 주고 가면 돼 75 00:08:23,750 --> 00:08:25,708 ‎너한테 할 말이 있어 76 00:08:27,333 --> 00:08:30,583 ‎내가 여기에 온 건 ‎부탁받은 일을 하기 위해서야 77 00:08:32,208 --> 00:08:33,583 ‎친구가 하나 있거든 78 00:08:34,458 --> 00:08:35,375 ‎마크라고 79 00:08:35,458 --> 00:08:38,208 ‎그 친구가 혹시 일 도와줄 ‎사람이 있냐고 물어서 80 00:08:38,916 --> 00:08:40,291 ‎네 얘기를 했어 81 00:08:41,708 --> 00:08:43,291 ‎여기에 세우면 돼 82 00:08:44,541 --> 00:08:46,541 ‎요 앞에 세워줘 83 00:08:55,375 --> 00:08:56,541 ‎무슨 일인데? 84 00:08:57,666 --> 00:08:59,125 ‎마크가 말해줄 거야 85 00:09:00,208 --> 00:09:01,541 ‎난 폭력은 안 써 86 00:09:03,041 --> 00:09:06,333 ‎헨리, 그런 일은 아니야 87 00:09:07,791 --> 00:09:10,750 ‎내일 마크랑 만나면 ‎전부 말해줄 거야 88 00:09:14,833 --> 00:09:16,333 ‎머리 염색했어? 89 00:09:18,083 --> 00:09:19,000 ‎뭐? 90 00:09:20,208 --> 00:09:21,708 ‎머리 염색했냐고 91 00:09:24,291 --> 00:09:26,291 ‎응, 좀 더 어두운 색으로 92 00:09:32,708 --> 00:09:33,791 ‎잘 어울리네 93 00:09:36,625 --> 00:09:37,458 ‎고마워 94 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 ‎그 친구한테 알겠다고 전해 95 00:09:42,333 --> 00:09:43,250 ‎할게 96 00:09:46,000 --> 00:09:46,916 ‎좋아 97 00:09:48,166 --> 00:09:49,750 ‎내일 보자고 ‎태워다 줘서 고마워 98 00:10:19,250 --> 00:10:21,291 ‎- 폴은? ‎- 못 왔어 99 00:10:23,416 --> 00:10:24,416 ‎타 100 00:10:28,166 --> 00:10:29,083 ‎어서 101 00:10:37,458 --> 00:10:38,625 ‎- 안전벨트 매고 ‎- 응 102 00:10:43,875 --> 00:10:44,958 ‎난 폭력은 안 써 103 00:10:47,166 --> 00:10:48,916 ‎응, 들었어 104 00:11:20,458 --> 00:11:21,541 ‎뚱보 새끼 105 00:11:24,125 --> 00:11:25,375 ‎여긴 뭐 하러 온 거야? 106 00:11:25,958 --> 00:11:26,833 ‎차에서 기다려 107 00:11:30,583 --> 00:11:31,916 ‎별일 없지? 잘 지냈어? 108 00:11:34,041 --> 00:11:34,958 ‎왜 연락한 거야? 109 00:11:35,041 --> 00:11:37,500 ‎여권 준비했어 110 00:11:37,583 --> 00:11:38,875 ‎완전 깨끗한 새것으로 111 00:11:38,958 --> 00:11:41,041 ‎돈 못 구한 건 정말 미안해 112 00:11:41,666 --> 00:11:43,833 ‎- 정말로 ‎- 뭐가 미안해? 113 00:11:43,916 --> 00:11:45,375 ‎나도 노력해 봤는데 114 00:11:45,458 --> 00:11:47,416 ‎화요일까지 줄게 115 00:11:50,958 --> 00:11:53,458 ‎그나저나 여자애 하나가 ‎센트럴 마사지 밖에서 116 00:11:53,541 --> 00:11:55,291 ‎물건을 팔고 있어 117 00:11:55,375 --> 00:11:56,250 ‎누구? 118 00:11:56,916 --> 00:11:58,041 ‎레테시아 기억나? 119 00:11:58,583 --> 00:11:59,583 ‎- 누구? ‎- 레테시아 120 00:12:00,583 --> 00:12:01,458 ‎기억하지 121 00:12:02,041 --> 00:12:03,875 ‎방 밖에서도 거래하더라고 122 00:12:05,000 --> 00:12:07,125 ‎- 다음 주에 봐 ‎- 12시 정각에? 123 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 ‎- 그때까지 뭘 해야 할까? ‎- 네 돈 구해야지 124 00:12:09,166 --> 00:12:10,208 ‎- 수고해 ‎- 약속할게 125 00:12:10,291 --> 00:12:12,208 ‎이제 주차장 말고 딴 데서 보자고 126 00:12:20,916 --> 00:12:23,041 ‎마약을 판다는 것 같던데? 127 00:12:23,125 --> 00:12:24,625 ‎아니, 우린 안 건드려 128 00:12:25,583 --> 00:12:28,291 ‎우리랑 일할 때 ‎쓸 생각도 하지 마, 알겠어? 129 00:12:31,125 --> 00:12:33,208 ‎지인이 많이 없다고 들었는데 130 00:12:33,291 --> 00:12:34,708 ‎그게 우리한텐 이점이야 131 00:12:36,791 --> 00:12:37,750 ‎일하기에 수월하지 132 00:12:38,375 --> 00:12:40,875 ‎이 일에 대해 ‎누구와도 얘기 안 할 테니까 133 00:12:41,375 --> 00:12:42,458 ‎열어 봐 134 00:12:48,458 --> 00:12:50,458 ‎"호주 여권" 135 00:12:54,416 --> 00:12:55,291 ‎공백 여권인데 136 00:13:05,708 --> 00:13:06,875 ‎여기야 137 00:13:10,375 --> 00:13:16,000 ‎네 친구 폴이 ‎지금 좀 곤란한 상태야 138 00:13:16,916 --> 00:13:19,041 ‎그래서 밖으로 ‎끄집어내야 했던 거지 139 00:13:20,458 --> 00:13:21,291 ‎곤란하다니? 140 00:13:21,375 --> 00:13:24,458 ‎폴이 날 안 거치고 ‎너한테 곧장 연락하면 말해줘 141 00:13:26,750 --> 00:13:29,125 ‎내가 폴 얘기 했다고 ‎본인한테 얘기하지 말고 142 00:13:37,916 --> 00:13:39,083 ‎어디에 살아? 143 00:13:49,583 --> 00:13:50,875 ‎보풀이 붙어 있어서 144 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 ‎고마워 145 00:14:29,583 --> 00:14:33,250 ‎하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 146 00:14:35,333 --> 00:14:38,083 ‎전 웨스턴오스트레일리아 경찰서의 ‎공식 경찰관으로 147 00:14:38,166 --> 00:14:41,333 ‎잠복 수사반에서 ‎업무를 수행하고 있습니다 148 00:14:41,416 --> 00:14:44,666 ‎2002년 5월 12일 ‎납치 및 살해된 것으로 보이는 149 00:14:44,750 --> 00:14:49,791 ‎제임스 리스턴 관련 사건을 ‎수사하고 있죠 150 00:14:49,875 --> 00:14:53,250 ‎오늘은 2010년 5월 6일이며 151 00:14:54,500 --> 00:14:57,000 ‎제 지휘관 번호는 452번이고 152 00:14:57,083 --> 00:15:00,875 ‎마크 프레임이라는 ‎가명을 사용 중입니다 153 00:15:13,458 --> 00:15:15,166 ‎어젯밤에 전화가 왔는데 154 00:15:15,708 --> 00:15:18,416 ‎네가 말한 대로 ‎음성 메시지로 넘겼어 155 00:15:19,250 --> 00:15:21,750 ‎나더러 이거를 챙겨 가라던데 156 00:15:22,625 --> 00:15:23,833 ‎그래, 내가 가지고 있을게 157 00:15:23,916 --> 00:15:26,041 ‎놈은 잠깐 동네 밖에서 ‎지내고 있어 158 00:15:28,708 --> 00:15:29,541 ‎왜? 159 00:15:30,083 --> 00:15:31,750 ‎차를 본 것 같아서 160 00:15:32,583 --> 00:15:33,708 ‎어떻게 생긴 차? 161 00:15:34,416 --> 00:15:36,083 ‎밴이야, 다른 길로 빠졌어 162 00:15:40,291 --> 00:15:41,541 ‎잠깐만 기다려 163 00:16:03,416 --> 00:16:04,416 ‎헨리, 갈까? 164 00:16:06,500 --> 00:16:07,916 ‎바다 봤어? 165 00:16:12,833 --> 00:16:13,708 ‎안녕 166 00:16:17,166 --> 00:16:18,166 ‎게리 167 00:16:18,250 --> 00:16:21,500 ‎어제 폴한테 이런 걸 받았습니다 168 00:16:23,041 --> 00:16:24,041 ‎헨리 169 00:16:25,416 --> 00:16:26,583 ‎이리 와 170 00:16:26,666 --> 00:16:28,000 ‎헨리 티그예요 171 00:16:29,333 --> 00:16:30,166 ‎이쪽은 게리야 172 00:16:34,166 --> 00:16:36,250 ‎여기 오는데 ‎옷차림이 그게 뭐야? 173 00:16:37,166 --> 00:16:38,958 ‎제대로 된 옷 사 입어 174 00:16:39,791 --> 00:16:41,666 ‎무슨 범죄자 새끼도 아니고 175 00:16:42,875 --> 00:16:45,416 ‎진심으로 잘 좀 입어, 일단 앉아 176 00:16:52,208 --> 00:16:53,125 ‎폴 말이야 177 00:16:54,041 --> 00:16:57,958 ‎과거 문제가 있어서 ‎거처를 옮겨야 해 178 00:16:58,750 --> 00:17:00,041 ‎그래서 빈자리가 생겼어 179 00:17:00,916 --> 00:17:02,375 ‎우린 폐쇄적인 집단이야 180 00:17:02,458 --> 00:17:04,375 ‎좀처럼 사람을 안 들이지만 181 00:17:04,458 --> 00:17:07,541 ‎한번 들이면 ‎어떻게든 보살펴 주지 182 00:17:10,458 --> 00:17:12,291 ‎헨리, 들어오고 싶나? 183 00:17:14,083 --> 00:17:15,791 ‎네, 안 될 거 없죠 184 00:17:25,500 --> 00:17:28,875 ‎저기, 마크 ‎새 옷 살 돈이 없어서 185 00:17:28,958 --> 00:17:30,833 ‎주머니 사정이… 186 00:17:30,916 --> 00:17:33,500 ‎헨리, 잠깐 서 봐 187 00:17:36,208 --> 00:17:37,291 ‎걱정하지 마 188 00:17:41,500 --> 00:17:42,666 ‎우리가 뒤를 봐줄 테니 189 00:17:44,500 --> 00:17:45,375 ‎알겠지? 190 00:17:46,375 --> 00:17:48,083 ‎너한테 물어볼 게 있어 191 00:17:48,791 --> 00:17:53,208 ‎게리라는 사람 말이야 ‎그 사람이 여기 우두머리거든 192 00:17:53,291 --> 00:17:57,416 ‎근데 게리의 윗사람들이 있고 ‎윗사람의 윗사람들이 있는데 193 00:17:57,500 --> 00:18:00,333 ‎네가 전에 형을 살았는지 ‎물어보더라고 194 00:18:03,625 --> 00:18:04,958 ‎응, 살았어 195 00:18:05,041 --> 00:18:05,958 ‎뭐 때문에? 196 00:18:06,916 --> 00:18:09,208 ‎사소한 일로 몇 번 살다 나왔거든 197 00:18:09,291 --> 00:18:10,916 ‎그 이후로는 깨끗하게 살았고? 198 00:18:13,000 --> 00:18:16,291 ‎노던 준주에서 ‎폭행 때문에 빵에 다녀왔어 199 00:18:16,375 --> 00:18:20,541 ‎그래서 폭력은 안 쓰겠다는 거야 ‎상습범이면 형기가 더 기니까 200 00:18:20,625 --> 00:18:23,875 ‎오래 살다 나온 적 있으면 ‎그냥 나한테 말해 201 00:18:23,958 --> 00:18:26,291 ‎내가 묻게 하지 말고 ‎얼마나 살았어? 202 00:18:28,416 --> 00:18:29,333 ‎2년 203 00:18:30,916 --> 00:18:33,333 ‎가정 위기 센터에 ‎어떤 자식이 있었는데 204 00:18:33,416 --> 00:18:36,125 ‎내 아내랑 시종일관 ‎주절주절 떠들길래 205 00:18:38,333 --> 00:18:39,250 ‎한 대 갈겼더니 206 00:18:39,333 --> 00:18:41,541 ‎숲 쪽으로 도망가서 따라가… 207 00:18:41,625 --> 00:18:44,333 ‎네가 뭘 했는지는 알 바 아니고 208 00:18:45,041 --> 00:18:47,166 ‎나한테 솔직하게 말하기만 하면 돼 209 00:18:48,375 --> 00:18:49,791 ‎다 털어놓으라고 210 00:18:51,625 --> 00:18:53,625 ‎그것만 부탁할게, 받아 211 00:18:56,083 --> 00:18:57,000 ‎고마워 212 00:18:59,000 --> 00:18:59,916 ‎왜? 213 00:19:02,625 --> 00:19:04,666 ‎아니야, 솔직히 말할게 214 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 ‎- 알겠지? ‎- 응 215 00:19:17,125 --> 00:19:18,041 ‎야! 216 00:19:19,125 --> 00:19:20,125 ‎너 뭐 했어? 217 00:19:21,791 --> 00:19:24,125 ‎거기서 내려와, 아니… 218 00:19:25,166 --> 00:19:28,291 ‎팔 이리 내, 똑바로… ‎거기 서 있어 219 00:19:28,375 --> 00:19:29,750 ‎맨발이잖아 220 00:19:30,750 --> 00:19:32,875 ‎- 왜 그런 거야? ‎- 일부러 그런 건 아니에요 221 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 ‎환장하겠네 222 00:19:34,750 --> 00:19:36,500 ‎산만하게 굴지 좀 마 223 00:19:37,125 --> 00:19:39,625 ‎아빠 손 베이면 누구 잘못일까? 224 00:19:47,083 --> 00:19:47,916 ‎쌍 225 00:19:49,833 --> 00:19:51,791 ‎이제 어쩔 거야? 226 00:19:51,875 --> 00:19:54,166 ‎- 치워야죠 ‎- 아니, 산만하게 굴지 말아야지 227 00:19:55,875 --> 00:19:56,958 ‎됐다, 내려와 228 00:19:57,500 --> 00:19:58,458 ‎아빠 봐 229 00:19:59,208 --> 00:20:01,958 ‎네 앞에서 욕해서 미안해 ‎이제 가서 신발 신어 230 00:20:20,875 --> 00:20:23,750 ‎직장에서 배운 거 가르쳐줄까? 231 00:20:25,208 --> 00:20:27,916 ‎일단 눈 감아봐 232 00:20:28,583 --> 00:20:31,333 ‎눈 감은 다음에는 ‎숨을 들이쉬는 거야 233 00:20:31,916 --> 00:20:33,125 ‎숨을 들이쉴 때는 234 00:20:34,083 --> 00:20:37,875 ‎정말 깨끗한 공기를 ‎들이마신다고 상상해 보렴 235 00:20:37,958 --> 00:20:39,333 ‎이제 나올 거야? 236 00:20:40,416 --> 00:20:42,000 ‎그리고 숨을 내쉴 때는 237 00:20:42,625 --> 00:20:45,666 ‎새카맣고, 어둡고, 나쁜 공기를… 238 00:20:45,750 --> 00:20:46,916 ‎그거 알았어요? 239 00:20:47,000 --> 00:20:48,375 ‎내뱉게 될 거야 240 00:20:48,458 --> 00:20:49,458 ‎뭘? 241 00:20:51,250 --> 00:20:53,750 ‎이 세상에 이런 소리를 내는 ‎개구리가 있대요 242 00:20:54,291 --> 00:20:56,625 ‎네가 싫어하는 모든 걸 말이지 243 00:20:56,708 --> 00:20:57,958 ‎더 위로, 박박 닦지 마 244 00:20:58,958 --> 00:21:01,583 ‎- 살살 닦는 중이에요 ‎- 화가 나거나… 245 00:21:01,666 --> 00:21:03,125 ‎수염에 다 묻잖아! 246 00:21:03,208 --> 00:21:04,875 ‎겁이 나거나 했을 때 247 00:21:04,958 --> 00:21:06,791 ‎- 나 믿고 눈 감아 ‎- 싫어요 248 00:21:06,875 --> 00:21:10,583 ‎겁을 먹게 되면 ‎깨끗한 공기를 들이마시고 249 00:21:12,083 --> 00:21:13,791 ‎새카만 걸 내뱉으렴 250 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 ‎다 됐다 251 00:21:18,166 --> 00:21:20,583 ‎그럼 온몸이 진정될 거야 252 00:21:20,666 --> 00:21:24,000 ‎발부터 시작해서 무릎 253 00:21:24,083 --> 00:21:25,625 ‎엉덩이 254 00:21:26,791 --> 00:21:30,250 ‎배, 가슴까지 말이지 255 00:21:31,208 --> 00:21:32,916 ‎깨끗한 공기를 마시고 256 00:21:35,375 --> 00:21:36,208 ‎새카만… 257 00:22:09,708 --> 00:22:11,208 ‎도와드려요? 258 00:22:17,041 --> 00:22:17,958 ‎죄송해요 259 00:22:36,291 --> 00:22:38,750 ‎장난친 거야 ‎멀끔하네, 가자고 260 00:22:39,708 --> 00:22:41,208 ‎이제 나더러 옷 사라고 하시겠군 261 00:22:49,666 --> 00:22:50,666 ‎안녕하세요 262 00:22:52,208 --> 00:22:53,458 ‎문 처닫아 263 00:22:55,541 --> 00:22:57,833 ‎- 무슨 일이죠? ‎- 앉아 264 00:22:58,875 --> 00:23:00,625 ‎휴대폰 내놔 265 00:23:00,708 --> 00:23:02,333 ‎휴대폰은 뭐 하러요? 266 00:23:03,375 --> 00:23:04,291 ‎잠금 풀어 267 00:23:06,833 --> 00:23:08,333 ‎휴대폰으로 어쩌려고요? 268 00:23:08,416 --> 00:23:10,416 ‎폴의 연락처를 전부 삭제할 거야 269 00:23:11,458 --> 00:23:14,083 ‎밑에 그놈 있으니까 전해줘 270 00:23:14,166 --> 00:23:15,666 ‎존이 다 처리했어 271 00:23:16,333 --> 00:23:18,000 ‎가서 폴이랑 한잔하고 나면 272 00:23:18,083 --> 00:23:20,208 ‎우리가 공항에 데려다줄 거야 273 00:23:20,291 --> 00:23:23,375 ‎넌 마크가 시키는 대로 해 274 00:23:28,750 --> 00:23:30,083 ‎여기에 있었군 275 00:23:32,958 --> 00:23:33,833 ‎앉아 276 00:23:37,083 --> 00:23:38,458 ‎- 헨리 ‎- 잘 지냈어? 277 00:23:40,666 --> 00:23:42,541 ‎안에 1만 달러가 있어 278 00:23:43,958 --> 00:23:45,541 ‎여권은 발급했고 279 00:23:46,541 --> 00:23:47,958 ‎영국행 비행기도 끊었어 280 00:23:48,625 --> 00:23:50,291 ‎이 비자로는 ‎1년간 체류할 수 있고 281 00:23:53,833 --> 00:23:56,708 ‎이게 무슨 일이든 간에 ‎난 알고 싶지 않아 282 00:23:56,791 --> 00:23:57,708 ‎알 필요도 없고 283 00:23:57,791 --> 00:23:59,958 ‎존한테 말했으면 된 거야 284 00:24:00,666 --> 00:24:01,500 ‎알겠지? 285 00:24:02,125 --> 00:24:04,791 ‎네가 다시 돌아올 때쯤엔 ‎다 끝날 거라고 생각하시더라 286 00:24:07,041 --> 00:24:10,208 ‎누구나 역사가 있어 ‎과거 없는 사람은 없지 287 00:24:12,333 --> 00:24:13,666 ‎넌 이제 아무도 아니야 288 00:24:17,916 --> 00:24:19,125 ‎기운 내 289 00:24:19,208 --> 00:24:20,625 ‎마실 것 좀 가져올게 290 00:24:35,833 --> 00:24:36,833 ‎헨리 291 00:24:41,208 --> 00:24:42,250 ‎마크를 믿어 292 00:24:44,250 --> 00:24:45,916 ‎마크를 믿도록 해 293 00:24:47,541 --> 00:24:50,041 ‎네가 그 사람들한테 ‎솔직하게 말하기만 하면 294 00:24:51,000 --> 00:24:52,458 ‎뒤를 봐줄 거야 295 00:24:53,250 --> 00:24:54,500 ‎뒤를 봐줄 거라고 296 00:25:04,500 --> 00:25:05,875 ‎여긴 왜 온 거야? 297 00:25:06,666 --> 00:25:08,583 ‎폴의 흔적을 ‎확실히 지워야 하니까 298 00:25:19,208 --> 00:25:20,375 ‎존은 누구야? 299 00:25:21,416 --> 00:25:22,750 ‎네 고용주 300 00:25:36,375 --> 00:25:38,125 ‎내가 가끔 개같이 굴 때가 있어 301 00:25:40,041 --> 00:25:42,041 ‎과거 문제가 있거든 302 00:25:44,000 --> 00:25:46,666 ‎내가 가진 가족이라곤 ‎그 사람들뿐이지 303 00:25:49,791 --> 00:25:51,958 ‎혹시라도 무슨 문제가 있거나 304 00:25:53,375 --> 00:25:56,250 ‎도움이든 뭐든 필요하다면 305 00:25:56,958 --> 00:25:58,583 ‎뛰쳐나와 기다리고 있어 306 00:26:00,416 --> 00:26:01,833 ‎내가 찾아갈 테니, 친구 307 00:26:21,166 --> 00:26:23,541 ‎아이가 굴다리에서 ‎납치되는 일이 벌어지고 308 00:26:24,125 --> 00:26:26,875 ‎이 인물은 전과 때문에 ‎신문을 몇 번 받았어 309 00:26:28,041 --> 00:26:29,708 ‎심리검사는 거부했고 310 00:26:30,666 --> 00:26:33,333 ‎폭력 범죄를 저질렀다고 진술했지 311 00:26:34,166 --> 00:26:35,625 ‎노던 준주에서 폭행을 했는데 312 00:26:37,625 --> 00:26:38,750 ‎세부 사항은 미기재 상태야 313 00:26:41,375 --> 00:26:45,916 ‎저희는 사인 심문을 위해 ‎P28을 배정받았습니다 314 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 ‎납치 당시에 ‎P28의 파일은 닫혀 있었습니다 315 00:26:49,541 --> 00:26:52,791 ‎형사들이 P28을 ‎요주의 인물로 간주하기엔 316 00:26:52,875 --> 00:26:55,250 ‎시간 및 증거가 부족하다고 ‎판단했기 때문입니다 317 00:26:55,333 --> 00:26:57,541 ‎P28이 이후에 간 곳은 ‎웨스턴오스트레일리아입니다 318 00:27:01,750 --> 00:27:03,833 ‎저희는 P27을 배정받았습니다 319 00:27:04,416 --> 00:27:06,625 ‎P27에겐 성폭력 및 ‎폭행 이력이 있습니다 320 00:27:07,250 --> 00:27:10,208 ‎P27은 2002년 ‎5월 12일 아침 321 00:27:10,291 --> 00:27:12,625 ‎우회 도로 지역으로 ‎이동했습니다 322 00:27:14,833 --> 00:27:16,666 ‎저희는 P26을 배정받았습니다 323 00:27:17,333 --> 00:27:20,000 ‎P26에겐 오랜 세월에 걸친 ‎가정 폭력 이력이 있으며 324 00:27:20,083 --> 00:27:22,541 ‎4건의 접근금지명령을 ‎받은 상태입니다 325 00:27:41,375 --> 00:27:42,291 ‎마크 326 00:27:55,541 --> 00:27:58,000 ‎이 사건을 위해 힘써줘서 고맙네 327 00:27:58,916 --> 00:28:02,458 ‎자네 노고 덕에 여기까지 온 거니 ‎뿌듯해하라고 328 00:28:09,208 --> 00:28:10,541 ‎다 끝나고 보시죠 329 00:28:11,208 --> 00:28:12,541 ‎퀸즐랜드주로 돌아가나? 330 00:28:13,625 --> 00:28:14,500 ‎어이! 331 00:28:18,833 --> 00:28:19,833 ‎자네 차는 태웠어 332 00:28:27,291 --> 00:28:30,833 ‎인구가 밀집된 곳에 ‎놈을 둘 수 없어서 333 00:28:30,916 --> 00:28:32,083 ‎더 먼 곳에 격리할 거야 334 00:28:33,583 --> 00:28:37,083 ‎하지만 먼 곳에 감시 인력을 ‎배치할 수 없기 때문에 335 00:28:37,166 --> 00:28:39,500 ‎자네를 보호하거나 ‎관찰할 사람은 없을 거고 336 00:28:39,583 --> 00:28:41,500 ‎있는 거라곤 녹음 장치뿐이지 337 00:28:44,000 --> 00:28:46,875 ‎자네가 놈과 얼마나 ‎가까워지느냐가 관건이야 338 00:28:47,708 --> 00:28:49,291 ‎그건 자네도 잘 알겠지 339 00:28:49,916 --> 00:28:52,833 ‎잘 모르는 장소는 가지 말고 340 00:28:53,750 --> 00:28:55,791 ‎취약점을 적절히 드러내며 341 00:28:55,875 --> 00:28:57,375 ‎친근감을 형성하도록 해 342 00:29:30,208 --> 00:29:31,375 ‎쌍! 343 00:29:31,458 --> 00:29:32,666 ‎차에서 기다리랬잖아 344 00:29:33,958 --> 00:29:35,250 ‎한참 지나도 안 오길래 345 00:29:37,541 --> 00:29:39,625 ‎무음 경보기라도 울린 줄 알았지 346 00:29:40,125 --> 00:29:41,541 ‎그건 예전에 처리했어 347 00:29:42,833 --> 00:29:44,375 ‎상표를 까먹어서 대충 가져왔어 348 00:29:45,208 --> 00:29:46,875 ‎- 받아 ‎- 고마워 349 00:29:49,000 --> 00:29:50,041 ‎담배 피울래? 350 00:29:50,125 --> 00:29:51,083 ‎아니, 끊었어 351 00:30:07,291 --> 00:30:08,916 ‎담배 피울래? 352 00:30:09,000 --> 00:30:10,125 ‎아니, 끊었어 353 00:30:13,666 --> 00:30:15,833 ‎이 일을 맡기 전엔 ‎일자리를 못 찾았어 354 00:30:16,958 --> 00:30:19,541 ‎요즘은 범죄 전과가 있으면 ‎그냥 엿 된 거야 355 00:30:20,416 --> 00:30:21,750 ‎아빠가 전직 군인이라 356 00:30:23,708 --> 00:30:25,833 ‎예비군에라도 들어가려고 했어 357 00:30:26,833 --> 00:30:28,166 ‎검사도 받았는데 358 00:30:29,541 --> 00:30:32,166 ‎염병할 몽유병 때문에 ‎심리검사에서 떨어졌어 359 00:30:52,291 --> 00:30:53,708 ‎내가 괴물처럼 보여요? 360 00:30:53,791 --> 00:30:54,625 ‎뭐? 361 00:30:54,708 --> 00:30:58,166 ‎난 발로 맛을 느끼고 ‎털로 소리를 들을 수 있다 362 00:30:58,250 --> 00:30:59,625 ‎- 내가 뭘까? ‎- 뭔데? 363 00:30:59,708 --> 00:31:00,958 ‎나방요! 364 00:31:01,041 --> 00:31:03,416 ‎넌 진짜 골칫거리야 365 00:31:04,416 --> 00:31:06,041 ‎잠깐, 기다려 봐 366 00:31:09,416 --> 00:31:11,291 ‎잘 가, 목요일에 보자 367 00:31:15,291 --> 00:31:17,666 ‎난 케이트 라일렛 선임 경장이고 368 00:31:17,750 --> 00:31:20,375 ‎그레이엄 아이킨 선임 경장과 함께 369 00:31:20,458 --> 00:31:22,416 ‎요주의 인물 28번인 헨리 티그의 370 00:31:22,500 --> 00:31:27,166 ‎2002년 5월 12일 당시 ‎동선을 파악 중이다 371 00:31:28,708 --> 00:31:32,125 ‎P28은 오후 2시 50분에 ‎집에서 나온 후에 372 00:31:32,208 --> 00:31:34,375 ‎오후 5시 30분에 ‎귀가했다고 주장한다 373 00:31:35,166 --> 00:31:38,500 ‎P28은 우회 도로를 따라 ‎친척의 집으로 향했고 374 00:31:38,583 --> 00:31:41,208 ‎주차한 후에 엔진 부품을 챙겼다 375 00:31:43,500 --> 00:31:47,166 ‎이후에 똑같은 길에 올라 ‎굴다리 버스 정류장을 지나쳤는데 376 00:31:47,250 --> 00:31:51,208 ‎이곳에서 4시 5분과 10분 사이 ‎피해자가 마지막으로 목격됐다 377 00:31:52,833 --> 00:31:55,000 ‎P28은 아이를 ‎못 봤다고 주장하지만 378 00:31:55,083 --> 00:31:56,666 ‎차가 지나간 시간에 379 00:31:56,750 --> 00:31:59,791 ‎버스에 있던 승객을 포함해서 380 00:32:00,333 --> 00:32:02,083 ‎아이를 목격한 증인들이 있다 381 00:32:04,250 --> 00:32:05,958 ‎버스에 새로 탄 승객은 없었고 382 00:32:07,083 --> 00:32:09,958 ‎버스는 오후 4시 15분에 ‎굴다리를 지나치는데 383 00:32:11,541 --> 00:32:14,375 ‎버스에 있던 증인 몇 명이 ‎소년을 봤다 384 00:32:15,125 --> 00:32:16,958 ‎소년은 길가에서 ‎기다리는 중이었고 385 00:32:17,625 --> 00:32:19,416 ‎뒤에 한 남자가 서 있었는데 386 00:32:20,625 --> 00:32:22,708 ‎남자는 굴다리 기둥에 ‎등을 기대고는 387 00:32:23,291 --> 00:32:26,083 ‎황새처럼 ‎한 다리를 접고 있었다고 한다 388 00:32:29,500 --> 00:32:31,791 ‎두 번째 버스는 ‎오후 4시 18분에 지나가는데 389 00:32:34,458 --> 00:32:37,791 ‎이전 버스에서 목격된 ‎소년이나 남자는 없었다고 하며 390 00:32:38,916 --> 00:32:40,666 ‎이는 소년이 그 3분 391 00:32:41,333 --> 00:32:45,291 ‎4시 15분에서 18분 사이에 ‎납치됐다는 걸 의미한다 392 00:32:52,791 --> 00:32:56,500 ‎"4시 15분 / 4시 18분 ‎납치 추정 시간" 393 00:33:01,875 --> 00:33:02,708 ‎"제임스 리스턴" 394 00:33:05,541 --> 00:33:08,666 ‎P28은 도로 쪽을 향한 카메라가 395 00:33:08,750 --> 00:33:11,083 ‎그곳을 지나친 자신의 차를 ‎포착했을 거라고 주장해 396 00:33:12,333 --> 00:33:14,291 ‎해당 카메라는 미작동 상태였고 397 00:33:15,666 --> 00:33:17,625 ‎이자가 현장에 있었다고 증언한 건 398 00:33:19,333 --> 00:33:21,583 ‎자신이 지나간 게 찍혔을 거라 ‎생각하기 때문이야 399 00:33:23,833 --> 00:33:26,708 ‎P28은 정차하지 않고 ‎현장을 지나쳐서 400 00:33:26,791 --> 00:33:29,666 ‎연로한 친구의 집으로 곧장 향했고 401 00:33:29,750 --> 00:33:31,666 ‎거기서 30분간 ‎함께 있었다고 주장했지 402 00:33:32,250 --> 00:33:35,166 ‎알리바이 증인은 ‎지금 주소에 살고 있지 않아 403 00:33:37,166 --> 00:33:39,625 ‎왜 이 알리바이에 대해 ‎미리 말하지 않았냐고 묻자 404 00:33:39,708 --> 00:33:43,291 ‎P28은 친구를 당황시키기 ‎싫었다고 진술했어 405 00:33:47,916 --> 00:33:48,750 ‎안녕하세요, 마리 406 00:33:50,791 --> 00:33:51,791 ‎별일 없으세요? 407 00:33:56,000 --> 00:33:59,208 ‎어느 시기에 관한 대화를 ‎나누고 싶은 거예요? 408 00:33:59,291 --> 00:34:00,416 ‎그건 말할 수 없어요 409 00:34:03,250 --> 00:34:06,916 ‎4시 10분에서 45분까지 ‎함께했다고 주장하나 410 00:34:07,916 --> 00:34:09,916 ‎증인은 ‎그를 확인할 수 없는 상태지 411 00:34:13,375 --> 00:34:15,333 ‎사건 며칠 후에 과학 수사대가 412 00:34:15,416 --> 00:34:16,500 ‎P28의 집에 출동해 413 00:34:16,583 --> 00:34:18,875 ‎P28의 차를 조사했어 414 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 ‎차 내부에서 테이프가 발견됐지만 415 00:34:24,625 --> 00:34:26,333 ‎검사 결과는 나와 있지 않아 416 00:34:27,125 --> 00:34:30,666 ‎그럼에도 선임 경관은 놈이 ‎용의자일 가능성이 낮다고 여겼어 417 00:34:31,333 --> 00:34:34,083 ‎P28이 현장의 ‎여러 증인에게 목격된 418 00:34:34,166 --> 00:34:36,500 ‎박스형의 검은색 차를 ‎몰지 않았다면서 419 00:34:36,583 --> 00:34:38,333 ‎그 결과 아이를 납치하고 420 00:34:38,416 --> 00:34:41,458 ‎5시 30분에 귀가해서 ‎본인이 주장하는 일을 했다기에는 421 00:34:41,541 --> 00:34:43,500 ‎증거 및 시간이 부족했다는 422 00:34:43,583 --> 00:34:45,583 ‎결론이 나고 말았지 423 00:34:45,666 --> 00:34:46,666 ‎뭘 했다는데? 424 00:34:48,166 --> 00:34:49,000 ‎청소 425 00:34:53,791 --> 00:34:56,041 ‎난 어렸을 때 정말 하루 내내 426 00:34:56,125 --> 00:34:57,250 ‎사탕수수 열차를 탔어 427 00:35:01,000 --> 00:35:02,583 ‎미친놈이었지 428 00:35:08,625 --> 00:35:10,583 ‎그때 이후로는 ‎지금이 제일 자유로운 기분이야 429 00:35:17,541 --> 00:35:21,083 ‎꿈이 이루어진다는 게 ‎이런 기분이겠지 430 00:35:29,333 --> 00:35:30,208 ‎폴 말이야 431 00:35:31,125 --> 00:35:32,125 ‎폴이랑 처음 만났을 때는 432 00:35:34,166 --> 00:35:35,375 ‎도저히 믿음이 안 갔어 433 00:35:35,458 --> 00:35:39,166 ‎기자 나부랭이 같은 ‎족속이라고 생각했지 434 00:35:41,125 --> 00:35:43,250 ‎계속 질문을 던져댔거든 435 00:35:44,958 --> 00:35:46,625 ‎기자 할 깜냥이 안 돼 436 00:35:47,791 --> 00:35:49,208 ‎글도 제대로 못 읽거든 437 00:35:57,166 --> 00:35:58,083 ‎진짜야 438 00:35:59,416 --> 00:36:00,958 ‎등신 머저리 새끼지 439 00:36:18,500 --> 00:36:20,125 ‎- 다 됐어? ‎- 아직요 440 00:36:30,750 --> 00:36:31,625 ‎안녕 441 00:36:33,666 --> 00:36:34,833 ‎이쪽은 헨리야 442 00:36:40,041 --> 00:36:41,250 ‎받아 443 00:36:41,333 --> 00:36:42,208 ‎됐지? 444 00:36:43,041 --> 00:36:44,625 ‎- 그래, 이따 연락해 ‎- 알겠어 445 00:36:52,875 --> 00:36:54,916 ‎저놈을 만난 건 ‎신뢰를 얻었다는 거야 446 00:36:55,000 --> 00:36:57,250 ‎네가 한 발짝 앞으로 ‎나아갔다는 뜻이지 447 00:36:57,875 --> 00:36:59,958 ‎저놈은 선임 경사야 448 00:37:00,666 --> 00:37:02,916 ‎놈의 영향력은 ‎윗사람들에게도 미치지 449 00:37:03,458 --> 00:37:05,625 ‎혹시나 밖에서 만나면 다가가거나 450 00:37:05,708 --> 00:37:06,625 ‎말 걸지 마 451 00:37:07,541 --> 00:37:09,541 ‎저놈이 총기 쪽 연줄이랑 ‎연결시켜 줬으니 452 00:37:10,250 --> 00:37:12,458 ‎동네 밖으로 나가서 만나면 돼 453 00:37:18,583 --> 00:37:22,083 ‎1911 2정, 베레타 2정 ‎글록은 3정이야 454 00:37:22,166 --> 00:37:23,791 ‎이거는… 455 00:37:41,416 --> 00:37:42,416 ‎난 총이 좋아 456 00:37:43,041 --> 00:37:44,208 ‎한때 수집하기도 했지 457 00:37:45,166 --> 00:37:47,375 ‎요새는 이렇게 ‎값싼 골동품 취급이지만 458 00:37:51,916 --> 00:37:53,625 ‎"6491/570006 ‎라일렛" 459 00:37:54,416 --> 00:37:55,500 ‎라일렛이 누구야? 460 00:37:57,125 --> 00:37:57,958 ‎라일렛? 461 00:38:00,083 --> 00:38:02,958 ‎'라일렛 홀딩스' ‎전에 동부에서 일했던 곳이야 462 00:38:07,416 --> 00:38:08,500 ‎케이트 라일렛입니다 463 00:38:08,583 --> 00:38:13,250 ‎P28, 헨리 티그와 관련된 ‎보관 영상물을 찾고 있는데요 464 00:38:19,875 --> 00:38:21,333 ‎둘은 어떤 관계였죠? 465 00:38:22,791 --> 00:38:24,125 ‎우린 교회에서 만났어요 466 00:38:27,708 --> 00:38:29,083 ‎이렇게 나서게 된 계기는요? 467 00:38:30,750 --> 00:38:34,541 ‎저는 사건에 대해서는 몰라요 ‎하지만… 468 00:38:36,750 --> 00:38:40,041 ‎아이가 실종됐고 ‎그 사람이 근처에 있었다면… 469 00:38:42,166 --> 00:38:43,208 ‎제 생각에… 470 00:38:45,333 --> 00:38:46,833 ‎그 사람이 연관됐을 것 같나요? 471 00:38:48,500 --> 00:38:49,458 ‎네 472 00:38:51,250 --> 00:38:54,250 ‎그 인간은 어느 날 밤 ‎차를 끌고 숲으로 가더니 473 00:38:56,541 --> 00:39:00,375 ‎저더러 차에서 내려 ‎자기를 아는 척도 말라고 했어요 474 00:39:02,333 --> 00:39:07,333 ‎이후에 차를 몰고 가 버려서 ‎저는 숲에 덩그러니 남았죠 475 00:39:08,666 --> 00:39:11,708 ‎그렇게 한 바퀴 돌아 ‎다시 돌아와서는 476 00:39:12,625 --> 00:39:14,666 ‎정차하고 차에 타라고 했어요 477 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 ‎제가 올라타니까 이렇게 말했죠 478 00:39:21,708 --> 00:39:25,208 ‎'누굴 믿을지 ‎더 신중하게 생각해야 할 거야' 479 00:39:28,250 --> 00:39:29,583 ‎그다음 어떻게 됐죠? 480 00:39:35,291 --> 00:39:37,375 ‎난 한때 견인 트럭 기사였어 481 00:39:38,458 --> 00:39:42,166 ‎분해를 위해 사고 차량을 ‎폐차장까지 옮겼지 482 00:39:43,625 --> 00:39:44,750 ‎정 필요하다면 483 00:39:44,833 --> 00:39:48,041 ‎시신을 없애기에 ‎굉장히 좋은 곳이야 484 00:39:50,333 --> 00:39:51,541 ‎정 필요하다면 485 00:39:52,666 --> 00:39:54,000 ‎차 확인 안 해? 486 00:39:54,666 --> 00:39:55,625 ‎응 487 00:39:57,416 --> 00:39:59,416 ‎여긴 십자가가 한둘이 아니야 488 00:40:04,458 --> 00:40:07,875 ‎난 예전에 ‎동부에 있는 교회 신도였어 489 00:40:09,291 --> 00:40:10,833 ‎카리스마파 부흥 교회라고 490 00:40:11,583 --> 00:40:12,708 ‎어떤 곳인지 알아? 491 00:40:14,666 --> 00:40:15,500 ‎응 492 00:40:15,583 --> 00:40:18,375 ‎흔들고 퍼덕거리면서 493 00:40:19,416 --> 00:40:21,375 ‎경련을 일으키게 되지 494 00:40:39,916 --> 00:40:42,083 ‎근데 목사랑 사이가 틀어졌어 495 00:40:43,916 --> 00:40:46,666 ‎목사가 용서할 수 없는 ‎죄악 따위는 없다면서 496 00:40:48,916 --> 00:40:50,916 ‎어떤 죄악이든 ‎용서받을 수 있다는 거야 497 00:40:53,041 --> 00:40:55,958 ‎그래서 내가 이랬지 ‎'성경에는 그런 말 없던데' 498 00:40:57,791 --> 00:41:00,791 ‎그놈이 앞에 딱 서서는 ‎진실이 아닌 말로 설교하더라고 499 00:41:01,708 --> 00:41:02,833 ‎거짓말한 거지 500 00:41:06,083 --> 00:41:09,375 ‎거기에 도착하면 ‎나는 만나러 갈 사람이 있어 501 00:41:10,250 --> 00:41:14,750 ‎내가 돌아올 때까지 ‎캠핑카 주차장에서 기다려 502 00:41:19,791 --> 00:41:23,041 ‎녹음 장치가 고장 났어 ‎이거 가져가고 갖고 있던 거 줘 503 00:41:25,208 --> 00:41:28,250 ‎한참 뒤에서 따라오든가 해요 504 00:41:28,333 --> 00:41:30,333 ‎너무 바짝 붙어서 오잖아요 505 00:41:30,875 --> 00:41:32,083 ‎알겠어, 괜찮은 거야? 506 00:41:32,166 --> 00:41:33,041 ‎그냥… 507 00:41:35,291 --> 00:41:37,750 ‎앞으로의 계획이나 알려줘요 508 00:41:37,833 --> 00:41:39,416 ‎계획은 없어 509 00:41:41,208 --> 00:41:45,166 ‎지역 경찰이 우리가 쓰려고 했던 ‎창고에 출동하는 바람에 510 00:41:45,250 --> 00:41:46,333 ‎비워야만 했어 511 00:41:48,708 --> 00:41:49,583 ‎쌍 512 00:41:54,250 --> 00:41:55,916 ‎헨리! 헨리! 513 00:41:56,500 --> 00:41:57,666 ‎나가야 해 514 00:41:57,750 --> 00:41:59,875 ‎빨리 짐 챙겨, 정신 차리고 515 00:41:59,958 --> 00:42:01,916 ‎- 서둘러! 이것 말고 짐 있어? ‎- 알았어 516 00:42:02,000 --> 00:42:03,375 ‎- 없어 ‎- 그래 517 00:42:29,125 --> 00:42:30,125 ‎마크 518 00:42:31,750 --> 00:42:33,583 ‎집에 가볼래? 519 00:42:34,333 --> 00:42:36,416 ‎아내가 동네 밖으로 나갔거든 520 00:43:02,791 --> 00:43:03,958 ‎근사하네 521 00:43:28,500 --> 00:43:29,583 ‎금방 올게 522 00:43:44,791 --> 00:43:46,500 ‎아내는 뭐 해? 523 00:43:49,875 --> 00:43:51,875 ‎불안증이랑 우울증으로 ‎고생하고 있지 524 00:43:57,458 --> 00:43:59,666 ‎집에서 잘 나가질 않아 525 00:44:00,291 --> 00:44:01,208 ‎그래? 526 00:44:20,041 --> 00:44:23,125 ‎네가 지난주 보수로 줬던 ‎돈으로 산 거야 527 00:44:32,416 --> 00:44:33,708 ‎어디서 자랐어? 528 00:44:35,458 --> 00:44:36,791 ‎군사 기지를 전전했지 529 00:44:45,291 --> 00:44:47,291 ‎난 가족의 골칫덩어리였어 530 00:44:49,458 --> 00:44:51,833 ‎다들 날 부끄러워했고 ‎꼴 보기 싫어했지 531 00:44:52,750 --> 00:44:53,625 ‎어째서? 532 00:44:59,041 --> 00:45:00,041 ‎글쎄 533 00:45:08,500 --> 00:45:09,875 ‎지금 몇 살이야? 534 00:45:09,958 --> 00:45:11,083 ‎46살 535 00:45:13,291 --> 00:45:15,000 ‎- 50살 다 됐네? ‎- 그렇지 536 00:45:15,791 --> 00:45:16,708 ‎늙었군 537 00:45:24,625 --> 00:45:26,750 ‎넌 어떤 노래 들어? 538 00:45:28,458 --> 00:45:31,125 ‎난 딱히 노래를 안 들어 539 00:45:33,666 --> 00:45:34,666 ‎무슨 말이야? 540 00:45:36,750 --> 00:45:38,833 ‎노래를 별로 안 좋아하거든 541 00:45:42,541 --> 00:45:43,541 ‎진짜로 542 00:45:45,750 --> 00:45:47,500 ‎헨리 543 00:45:49,166 --> 00:45:53,541 ‎앞으로의 일과 관련해서 ‎준비해야 할 게 있어 544 00:45:55,083 --> 00:45:58,333 ‎널 조직에 들이는 것에 대해 ‎얘기했거든 545 00:45:59,083 --> 00:46:01,625 ‎그러려면 도시 밖으로 나가야 해 546 00:46:01,708 --> 00:46:04,458 ‎다른 주로, 마음 있어? 547 00:46:05,458 --> 00:46:07,416 ‎응, 나도 갈게 548 00:46:08,791 --> 00:46:10,041 ‎잘됐네, 좋아 549 00:46:10,916 --> 00:46:11,958 ‎내가 보고할게 550 00:46:15,208 --> 00:46:17,541 ‎친구가 있으니 좋군 551 00:46:19,333 --> 00:46:21,083 ‎대화할 사람 말이야 552 00:46:22,375 --> 00:46:24,208 ‎- 그래? ‎- 한동안 없었거든 553 00:46:28,208 --> 00:46:30,458 ‎우린 서로 대척점에 있어서 554 00:46:30,541 --> 00:46:32,125 ‎이렇게 잘 맞는 거야 555 00:46:34,791 --> 00:46:36,666 ‎그래, 잘해 주고 있어 556 00:46:40,333 --> 00:46:41,875 ‎피곤해 죽겠네 557 00:46:43,666 --> 00:46:46,416 ‎갈 길도 먼 만큼 ‎이만 돌아가 봐야겠어 558 00:46:47,250 --> 00:46:48,250 ‎미안 559 00:46:51,750 --> 00:46:53,000 ‎집 좋네 560 00:46:53,083 --> 00:46:53,916 ‎마크, 기다려 561 00:48:22,666 --> 00:48:25,416 ‎아들, 뭐 하는 거야? 562 00:48:27,333 --> 00:48:28,333 ‎그만해 563 00:48:30,833 --> 00:48:34,083 ‎딱 한 번만 하고 끝이야, 알겠지? 564 00:48:34,166 --> 00:48:35,958 ‎잠깐, 악수해야지 565 00:48:36,458 --> 00:48:38,125 ‎- 약속할게요 ‎- 좋아 566 00:48:38,208 --> 00:48:40,041 ‎몇 초까지나 세야 해? 567 00:48:42,291 --> 00:48:44,000 ‎- 40초요 ‎- 그래? 568 00:48:44,083 --> 00:48:46,125 ‎30초 어때? 딱 30초 센다 569 00:48:46,208 --> 00:48:50,250 ‎1, 2, 3 570 00:48:51,333 --> 00:48:55,375 ‎4, 5, 6 571 00:48:56,666 --> 00:49:00,583 ‎7, 8, 9 572 00:49:01,708 --> 00:49:03,958 ‎10, 11… 573 00:49:11,166 --> 00:49:12,333 ‎여기 있어? 574 00:49:15,791 --> 00:49:16,708 ‎아들? 575 00:49:17,583 --> 00:49:18,666 ‎잡히면 간지럽힌다! 576 00:49:20,833 --> 00:49:22,666 ‎어떻게든 잡을 거야! 577 00:49:25,458 --> 00:49:26,708 ‎어디 있는 거야? 578 00:49:28,375 --> 00:49:29,333 ‎쌍 579 00:49:30,291 --> 00:49:31,208 ‎아들? 580 00:49:32,958 --> 00:49:34,416 ‎아들, 좋은 말 할 때 나와! 581 00:49:34,500 --> 00:49:36,416 ‎아빠 말 들리면 대답해 582 00:49:37,791 --> 00:49:38,750 ‎아들! 583 00:49:39,875 --> 00:49:41,833 ‎아들, 어디 있어? 584 00:49:42,958 --> 00:49:44,333 ‎- 아들! ‎- 여기 있어요! 585 00:49:47,166 --> 00:49:50,041 ‎- 밖에서 뭐 해? ‎- 숨으라면서요 586 00:49:50,125 --> 00:49:52,041 ‎밖에 나가면 안 되지! 587 00:49:52,125 --> 00:49:54,875 ‎밖에 나가면 안 된다고 ‎아빠가 뭐랬어? 588 00:49:54,958 --> 00:49:56,583 ‎- 이리 와 ‎- 숨으라고 했잖아요 589 00:49:57,083 --> 00:49:59,291 ‎아빠 말 못 들었어? ‎밖에 나가면 안 돼 590 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 ‎빨리 들어가 591 00:50:09,791 --> 00:50:11,166 ‎한번 느껴봐 592 00:50:12,208 --> 00:50:13,416 ‎머리로 바람을 느껴봐 593 00:50:13,500 --> 00:50:15,166 ‎머리를 스치는 바람이 느껴져 594 00:50:19,291 --> 00:50:21,083 ‎이 새끼는 뭐 하는 거야? 595 00:50:23,000 --> 00:50:24,708 ‎뭐 하자는 거냐고 596 00:50:24,791 --> 00:50:26,458 ‎비켜, 이 등신 새끼야 597 00:50:26,541 --> 00:50:30,041 ‎뭔 지랄이야 ‎어이, 빨리 꺼져! 598 00:50:30,125 --> 00:50:31,291 ‎운전해, 새끼야! 599 00:50:33,250 --> 00:50:35,000 ‎쌍! 600 00:50:35,666 --> 00:50:36,666 ‎돌아버리겠네 601 00:50:46,375 --> 00:50:47,208 ‎쌍 602 00:50:51,958 --> 00:50:53,916 ‎- 어떤 차를 부르게나요? ‎- 구급차요 603 00:50:54,708 --> 00:50:57,625 ‎무슨 상황이죠? ‎설명해 주실 수 있나요? 604 00:50:57,708 --> 00:50:58,750 ‎교통사고가 났어요 605 00:50:59,916 --> 00:51:04,125 ‎엘러리 도로랑… ‎젠장, 어딘지 모르겠네요 606 00:51:06,125 --> 00:51:06,958 ‎알겠습니다 607 00:51:07,041 --> 00:51:09,458 ‎성함이랑 연락처를 ‎알려주시겠어요? 608 00:51:10,250 --> 00:51:11,250 ‎쌍 609 00:51:12,166 --> 00:51:14,416 ‎- 헨리! ‎- 저기 앉아 610 00:51:14,500 --> 00:51:15,416 ‎응? 611 00:51:15,500 --> 00:51:17,125 ‎헨리! 이만 가야 해 612 00:51:20,000 --> 00:51:20,833 ‎헨리! 613 00:51:29,416 --> 00:51:31,250 ‎집에 들렀다 갈래? 614 00:51:31,333 --> 00:51:32,625 ‎아니, 괜찮아 615 00:51:34,083 --> 00:51:39,750 ‎위에서 빅토리아주에 가기 위한 ‎마지막 작업을 하고 있어 616 00:51:40,541 --> 00:51:43,416 ‎- 왜? ‎- 이게 무슨 소리지? 617 00:51:55,458 --> 00:51:56,625 ‎위에서 마지막… 618 00:51:56,708 --> 00:51:58,208 ‎빅토리아주엔 가본 적 없어 619 00:52:03,916 --> 00:52:06,625 ‎일단은 조용히 지내고 있어 620 00:52:06,708 --> 00:52:08,875 ‎그것만 지켜 ‎지금은 너무 피곤해서 621 00:52:10,250 --> 00:52:12,916 ‎자세한 건 나중에 전화로 알려줄게 622 00:52:27,333 --> 00:52:28,416 ‎이러지 마 623 00:52:38,291 --> 00:52:39,833 ‎장난친 거야 624 00:52:40,791 --> 00:52:44,375 ‎그래, 알아 625 00:53:18,500 --> 00:53:22,708 ‎전보다 화를 더 잘 내나요? 626 00:53:23,791 --> 00:53:25,416 ‎- 스트레스를 받는다든가? ‎- 아뇨 627 00:53:25,500 --> 00:53:27,416 ‎어떤 증상을 느낀 적이 없나요? 628 00:53:27,500 --> 00:53:28,416 ‎네 629 00:53:29,541 --> 00:53:30,625 ‎알겠어요 630 00:53:30,708 --> 00:53:33,333 ‎신체적인 불편감이나 ‎비슷한 느낌은요? 631 00:53:33,416 --> 00:53:34,333 ‎없어요 632 00:53:36,333 --> 00:53:38,458 ‎우울증 증상이 있나요? 633 00:53:38,541 --> 00:53:39,458 ‎아뇨 634 00:53:39,541 --> 00:53:40,958 ‎불안증은요? 635 00:53:41,041 --> 00:53:43,125 ‎- 불안한가요? ‎- 아뇨, 전혀요 636 00:53:44,541 --> 00:53:47,583 ‎자해에 대한 생각이 드나요? 637 00:53:48,791 --> 00:53:49,708 ‎아뇨 638 00:53:51,000 --> 00:53:55,041 ‎수면 문제를 겪고 계신다는 얘기가 639 00:53:55,125 --> 00:53:57,208 ‎눈에 들어왔거든요 640 00:53:57,291 --> 00:53:59,333 ‎혹시 경찰 일이나 사적인 일과 641 00:53:59,416 --> 00:54:00,416 ‎연관이 있을까요? 642 00:54:00,500 --> 00:54:01,500 ‎아뇨 643 00:54:03,458 --> 00:54:05,333 ‎경찰 일, 사적인 일 중 ‎어느 쪽이… 644 00:54:05,416 --> 00:54:06,416 ‎둘 다 무관해요 645 00:54:08,208 --> 00:54:10,416 ‎마크, 당신이 여기 온 건 646 00:54:10,500 --> 00:54:14,291 ‎일에서 까다로운 상황에 처했다고 ‎전해 들었기 때문이에요 647 00:54:14,875 --> 00:54:16,958 ‎그에 관해 얘기해 보라는 ‎요청을 받았고요 648 00:54:19,666 --> 00:54:22,208 ‎경찰 일에 종사하는 사람은 649 00:54:23,125 --> 00:54:27,333 ‎엄청난 트라우마를 겪게 되고 ‎그게 쌓이고 쌓이다 보면 650 00:54:27,416 --> 00:54:29,583 ‎그 총량이 엄청나거든요 651 00:54:29,666 --> 00:54:31,625 ‎원인은 항상 한 사건이나 상황에 652 00:54:32,375 --> 00:54:33,958 ‎한정되는 게 아니고요 653 00:54:34,041 --> 00:54:36,250 ‎무슨 말씀을 하시는지 모르겠네요 654 00:54:36,333 --> 00:54:38,666 ‎휴식 기간이 필요하거나 하면 655 00:54:38,750 --> 00:54:40,875 ‎당신 자리에 ‎대체 인력을 투입하면 돼요 656 00:54:47,625 --> 00:54:50,041 ‎지난밤 우리 집 밖에서 ‎있었던 일에 대해 657 00:54:50,125 --> 00:54:51,625 ‎얘기하고 싶어 658 00:54:53,791 --> 00:54:55,666 ‎- 아니, 헨리… ‎- 아니, 들어줘 659 00:54:58,416 --> 00:55:00,500 ‎난 예전에 포르노를 보곤 했어 660 00:55:02,250 --> 00:55:03,291 ‎신체 절단자들의 포르노를 661 00:55:05,166 --> 00:55:06,416 ‎그게 내 취향이었지 662 00:55:06,500 --> 00:55:10,708 ‎팔이나 다리가 없는 사람들이 ‎나오는 게 말이야 663 00:55:13,583 --> 00:55:15,625 ‎널 보면 왜인지는 몰라도 664 00:55:17,791 --> 00:55:19,666 ‎신체가 잘린 사람이 떠올라 665 00:55:21,708 --> 00:55:23,000 ‎계속 그딴 식으로 말하다간 666 00:55:23,083 --> 00:55:25,708 ‎감방에 갖다 처박는 수밖에 없어 667 00:55:29,541 --> 00:55:30,666 ‎뭐라고? 668 00:55:34,708 --> 00:55:36,500 ‎내 눈에 검은색 호수가 있어! 669 00:57:26,208 --> 00:57:29,250 ‎위에다 얘기해 놨어 ‎자네를 대체할 수 없다고 670 00:57:29,958 --> 00:57:32,375 ‎5~6개월 동안 ‎이 작전에 임했잖아 671 00:57:32,458 --> 00:57:35,041 ‎이 짓을 반복하거나 ‎이 일을 무산시킬 수는 없어 672 00:57:39,541 --> 00:57:42,291 ‎조만간 멜버른에 가게 될 거야 673 00:57:42,375 --> 00:57:43,958 ‎빅토리아에서 ‎잠복 요원을 주기로 했어 674 00:57:45,500 --> 00:57:47,000 ‎부담은 조금 덜겠지 675 00:57:47,750 --> 00:57:49,833 ‎노던 준주에서의 ‎폭행에 대해선 들은 게 없어 676 00:57:49,916 --> 00:57:51,000 ‎"기밀 - 브리스번 수사국 ‎헨리 피터 티그" 677 00:57:51,083 --> 00:57:54,500 ‎과학 수사대에서 ‎차량 검사 결과를 보냈더군 678 00:57:54,583 --> 00:57:57,083 ‎회수해 간 테이프는 ‎검사한 적이 없었는데 679 00:57:58,125 --> 00:58:00,833 ‎거기에 따로 딸려 있던 ‎연구실에 보냈고 680 00:58:01,375 --> 00:58:02,750 ‎어제 검사를 마쳤지 681 00:58:03,708 --> 00:58:05,583 ‎검사 결과 동승자에 대한 물증은 682 00:58:05,666 --> 00:58:08,000 ‎씨발, 뭐 하나 나온 게 없어 683 00:58:10,625 --> 00:58:11,875 ‎- 미안 ‎- 괜찮아 684 00:58:13,208 --> 00:58:16,166 ‎차량 내부나 차량 자체에 ‎결정적인 증거는 없고 685 00:58:17,291 --> 00:58:19,541 ‎테이프를 회수했을 때 686 00:58:19,625 --> 00:58:21,500 ‎요주의 인물은 ‎해당 과정에 순응적이었고 687 00:58:21,583 --> 00:58:23,791 ‎협조적이고 ‎이해심을 보였다고 쓰여 있어 688 00:58:27,750 --> 00:58:29,500 ‎이놈을 잡을 구실이 없다는 거지 689 00:58:50,791 --> 00:58:53,833 ‎엄마는 잘 지내고 있어? 690 00:58:57,500 --> 00:58:59,250 ‎엄마가 얘기하기 싫대요 691 00:59:00,458 --> 00:59:01,958 ‎무슨 얘기? 692 00:59:02,041 --> 00:59:03,125 ‎잘 지내냐는 얘기요 693 00:59:09,916 --> 00:59:11,083 ‎- 아들 ‎- 네? 694 00:59:12,208 --> 00:59:14,750 ‎아빠가 며칠 동안 ‎널 못 돌봐줄 것 같거든 695 00:59:14,833 --> 00:59:15,666 ‎알겠어요 696 00:59:15,750 --> 00:59:17,750 ‎- 엄마한테 말해줄래? ‎- 네 697 00:59:26,625 --> 00:59:27,875 ‎저기에 소년이 있어 698 00:59:31,041 --> 00:59:32,041 ‎홀로 699 00:59:34,291 --> 00:59:35,375 ‎발견되길 기다리고 있지 700 00:59:40,041 --> 00:59:41,583 ‎걔가 뭐라 말하는지 알아? 701 00:59:44,916 --> 00:59:47,583 ‎'여기가 어디지?' 702 00:59:50,083 --> 00:59:51,583 ‎'여기가 대체 어디냐고?' 703 01:00:43,250 --> 01:00:44,083 ‎헨리 704 01:00:44,666 --> 01:00:46,833 ‎빅토리아주에는 ‎처음 가는 거라며? 705 01:00:48,791 --> 01:00:51,500 ‎주를 넘어가는 걸 보면 ‎일을 제대로 했나 보네 706 01:00:52,291 --> 01:00:54,375 ‎연줄한테 물건을 받을 건데 707 01:00:55,250 --> 01:00:58,291 ‎그걸 들고 돌아오는 게 ‎자네 임무야 708 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 ‎마크 709 01:01:02,791 --> 01:01:03,791 ‎마크! 710 01:01:05,291 --> 01:01:06,625 ‎존이 여기에 와 있어 711 01:01:23,166 --> 01:01:24,583 ‎받아 712 01:01:26,250 --> 01:01:27,583 ‎- 자넨 여기서 기다려 ‎- 마크 713 01:01:27,666 --> 01:01:28,833 ‎따라와 714 01:01:33,083 --> 01:01:35,000 ‎대체 무슨 일이 벌어진 거야? 715 01:01:50,000 --> 01:01:51,708 ‎이리 와, 괜찮나? 716 01:01:52,333 --> 01:01:53,291 ‎네 717 01:01:54,000 --> 01:01:55,416 ‎빅토리아 쪽이 존을 배정했어 718 01:01:56,333 --> 01:01:58,583 ‎존이 작전의 마지막 단계를 ‎이끌 예정인데 719 01:01:58,666 --> 01:02:01,208 ‎헨리한테 너무 직접적으로 ‎접근할까 걱정이야 720 01:02:01,791 --> 01:02:04,333 ‎존한테 헨리의 불안증에 대해 ‎얘기하도록 해 721 01:02:05,250 --> 01:02:09,000 ‎놈을 뒤쫓아서 ‎복도를 따라 달렸는데 722 01:02:09,083 --> 01:02:12,041 ‎문을 잠그길래 ‎이렇게 생각했지 '그래, 좋아' 723 01:02:12,666 --> 01:02:15,083 ‎'놈이 꺼내달라고 빌길 ‎기다리자고' 724 01:02:15,166 --> 01:02:16,166 ‎존 725 01:02:17,125 --> 01:02:18,541 ‎- 시간 되세요? ‎- 응 726 01:02:19,291 --> 01:02:21,291 ‎마크가 이곳에서의 ‎작전을 이끌어 왔습니다 727 01:02:21,375 --> 01:02:22,916 ‎이 친구한테 마지막… 728 01:02:23,000 --> 01:02:24,875 ‎잠깐, 이름이 뭐라고? 729 01:02:24,958 --> 01:02:25,875 ‎마크요 730 01:02:27,083 --> 01:02:29,291 ‎그게 실명은 아니잖아 731 01:02:29,375 --> 01:02:32,208 ‎실명을 쓰지 말라는 ‎지시를 받았나? 732 01:02:32,291 --> 01:02:33,291 ‎네 733 01:02:33,375 --> 01:02:35,916 ‎그래서, 실명이 뭔데? 734 01:02:40,333 --> 01:02:41,583 ‎그쪽 이름은요? 735 01:02:41,666 --> 01:02:43,375 ‎마크는 선점했으니 그건 아니겠지 736 01:02:46,541 --> 01:02:49,166 ‎농담 한번 해봤어, 미안하네 737 01:02:49,250 --> 01:02:51,625 ‎금방 가겠네 738 01:02:53,000 --> 01:02:53,958 ‎그래서… 739 01:02:54,041 --> 01:02:55,333 ‎재수 없는 새끼 740 01:02:55,416 --> 01:02:56,708 ‎놈을 몰아넣었으니 741 01:02:57,666 --> 01:03:00,333 ‎빼낸 다음에 ‎복도 아래로 데려갔지 742 01:03:00,416 --> 01:03:05,416 ‎보험 약관을 빼고 있거든 ‎손해 사정사한테 확인시켰어 743 01:03:06,500 --> 01:03:08,291 ‎그다음에 시스템에 넣으라고 744 01:03:08,375 --> 01:03:09,375 ‎마크 745 01:03:10,416 --> 01:03:12,125 ‎이 가방에 뭐가 든 것 같아? 746 01:03:13,458 --> 01:03:14,916 ‎일단 잠자코 믿도록 해 747 01:03:17,625 --> 01:03:22,791 ‎내 물 어딨어? 748 01:03:23,416 --> 01:03:24,500 ‎빌어먹을! 749 01:03:25,166 --> 01:03:27,125 ‎저리 가! 750 01:03:28,833 --> 01:03:30,291 ‎- 저자야 ‎- 누구? 751 01:03:30,375 --> 01:03:31,291 ‎존 752 01:03:40,083 --> 01:03:41,875 ‎- 마크, 잘 지냈나? ‎- 네 753 01:03:42,500 --> 01:03:44,000 ‎- 비행기 편은 구했고? ‎- 네 754 01:03:45,125 --> 01:03:46,125 ‎헨리, 별일 없지? 755 01:03:46,208 --> 01:03:47,416 ‎네 756 01:03:48,666 --> 01:03:51,833 ‎만나서 정말 반갑네요, 존 757 01:03:51,916 --> 01:03:53,083 ‎난 존이 아니야 758 01:03:54,083 --> 01:03:55,208 ‎존은 저기 있어 759 01:03:55,791 --> 01:03:59,458 ‎존이 여기에 자네의 이름과 ‎생년월일을 적으라고 하셨네 760 01:04:28,541 --> 01:04:30,541 ‎다른 이름을 적으라고 하셨어 761 01:04:33,750 --> 01:04:36,583 ‎- 다른 이름요? ‎- 그래, 다른 이름 말이야 762 01:05:19,583 --> 01:05:22,791 ‎- 개명하긴 했는… ‎- 왜 미리 말 안 했어? 763 01:05:22,875 --> 01:05:24,791 ‎내 이름은 알아서 뭐 하려는 거지? 764 01:05:24,875 --> 01:05:26,500 ‎왜 나한테 말 안 했냐고? 765 01:05:26,583 --> 01:05:28,875 ‎경찰 연줄에 ‎자네의 이름을 넘겨서 766 01:05:28,958 --> 01:05:30,333 ‎신원 조사를 하려는 거야 767 01:05:31,500 --> 01:05:34,250 ‎뭐든 분명히 해야 하니까 ‎이목을 끌긴 싫거든 768 01:05:34,333 --> 01:05:36,416 ‎그건 걱정하지 마시죠 769 01:05:36,500 --> 01:05:37,916 ‎나도 자네 처지였던 적 있어 770 01:05:38,000 --> 01:05:40,500 ‎저지른 짓이 있어서 ‎절대 안 받아줄 줄 알았지 771 01:05:41,083 --> 01:05:42,916 ‎- 존이 널 불러 ‎- 뭐? 772 01:05:43,708 --> 01:05:45,416 ‎존이 너와 얘기하고 싶어 해 773 01:06:01,083 --> 01:06:04,916 ‎자네 얘기는 들었네, 헨리 774 01:06:06,333 --> 01:06:07,541 ‎그게 진짜 이름인진 몰라도 775 01:06:08,750 --> 01:06:11,208 ‎나한테는 ‎뭐든 솔직하게 말해, 알겠나? 776 01:06:12,583 --> 01:06:13,791 ‎네 777 01:06:13,875 --> 01:06:15,833 ‎이름은 몇 년 전에 바꿨어요 778 01:06:15,916 --> 01:06:17,166 ‎그딴 건 상관없어 779 01:06:18,958 --> 01:06:19,916 ‎그렇군요 780 01:06:23,708 --> 01:06:25,416 ‎- 무슨 용건이라도 있나? ‎- 아닙니다 781 01:06:27,333 --> 01:06:29,708 ‎그럼 왜 아직도 거기에 서 있어? 782 01:06:39,458 --> 01:06:40,458 ‎고마워요 783 01:06:41,333 --> 01:06:44,291 ‎각각 다른 방을 잡아 줬네 ‎여기서 나가지 마 784 01:06:44,375 --> 01:06:47,041 ‎너한테 이름 말고는 ‎전부 다 말했어 785 01:06:47,125 --> 01:06:49,541 ‎내가 모르는 것 빼고는 786 01:06:49,625 --> 01:06:51,333 ‎호텔에서 나가지 마 787 01:07:20,208 --> 01:07:22,833 ‎어젯밤 호텔 바에서 ‎어떤 여자를 만났고 788 01:07:25,458 --> 01:07:26,916 ‎방으로 데려왔어 789 01:07:30,541 --> 01:07:32,833 ‎여자가 떠나기 전에 ‎나한테 뭐랬는 줄 알아? 790 01:07:36,666 --> 01:07:38,250 ‎'당신을 절대 ‎잊지 않을 거예요' 791 01:07:44,750 --> 01:07:48,458 ‎경찰에서 내 기록을 다 뽑을 만큼 ‎잉크가 충분했으면 좋겠네 792 01:07:48,541 --> 01:07:50,291 ‎그 걱정은 하지 마 793 01:07:52,875 --> 01:07:55,000 ‎지난 20년 안에는 ‎딱히 뭐가 없기는 해 794 01:08:16,208 --> 01:08:19,083 ‎"피터 몰리 ‎범죄 수사과" 795 01:08:24,375 --> 01:08:28,208 ‎노던 준주에서의 폭행 건은 ‎헨리 티그가 아니라 796 01:08:28,916 --> 01:08:31,500 ‎전에 쓰던 이름인 ‎피터 몰리로 등록돼 있었어 797 01:08:32,708 --> 01:08:34,791 ‎전에 그쪽에다 정보를 넘겼지만 798 01:08:35,750 --> 01:08:36,750 ‎엉뚱한 곳에 정리했대 799 01:08:39,291 --> 01:08:40,416 ‎환장하겠군 800 01:08:45,541 --> 01:08:48,416 ‎지금은 전화를 받을 수 없으니 801 01:08:48,500 --> 01:08:52,000 ‎메시지를 남겨 주시면 ‎나중에 다시 연락하겠습니다 802 01:08:58,250 --> 01:08:59,166 ‎헨리 803 01:09:03,041 --> 01:09:03,875 ‎쌍 804 01:09:11,708 --> 01:09:12,791 ‎- 놈을 놓쳤습니다 ‎- 뭐? 805 01:09:12,875 --> 01:09:13,875 ‎놓쳤다고요 806 01:09:13,958 --> 01:09:15,875 ‎혹시 자네 뒤를 쫓았나? 807 01:09:15,958 --> 01:09:18,458 ‎그건 모르겠지만 ‎아마 아닐 겁니다 808 01:09:18,541 --> 01:09:19,458 ‎쌍! 809 01:09:21,000 --> 01:09:22,250 ‎마크, 잘 듣게 810 01:09:23,750 --> 01:09:26,166 ‎알다시피 ‎경보를 발령할 순 없고 811 01:09:29,416 --> 01:09:31,041 ‎미행 차량을 붙일 수도 없어 812 01:09:31,125 --> 01:09:33,708 ‎경보 발령이 불가능하니 ‎자네가 어떻게든 찾아야 해 813 01:09:33,791 --> 01:09:34,708 ‎네? 814 01:09:34,791 --> 01:09:37,166 ‎자네가 그놈을 찾아야 한다고 815 01:09:37,250 --> 01:09:38,750 ‎유일한 문제는 알리바이야 816 01:09:38,833 --> 01:09:41,708 ‎증인의 딸은 납치 시기에 ‎지역 클럽에서 일했는데 817 01:09:42,500 --> 01:09:44,958 ‎자기 엄마가 종종 거기서 ‎머신을 하며 놀곤 했대 818 01:09:45,041 --> 01:09:47,833 ‎2002년 보안 카메라 영상은 ‎없을 거란 말인가요? 819 01:09:48,500 --> 01:09:49,833 ‎그렇게 오래전 건 없어요 820 01:09:52,416 --> 01:09:54,583 ‎방명록은 보관해 두시나요? 821 01:09:54,666 --> 01:09:56,916 ‎단골이면 ‎서명할 필요도 없을 거예요 822 01:09:57,000 --> 01:09:58,750 ‎단골을 위한 프로모션은 없나요? 823 01:09:58,833 --> 01:10:01,000 ‎마일리지 서비스가 있었어요 824 01:10:01,083 --> 01:10:03,125 ‎클럽 멤버들이 카드를 스캔하면 825 01:10:03,208 --> 01:10:05,083 ‎기계에 번호가 찍히는 식이었죠 826 01:10:05,166 --> 01:10:06,833 ‎기록을 찾아낼 방법이… 827 01:10:07,541 --> 01:10:08,458 ‎죄송해요 828 01:10:08,541 --> 01:10:11,125 ‎그네들은 늙지 않으나 ‎남은 자들은 늙게 되리니 829 01:10:12,333 --> 01:10:15,583 ‎나이나 앞으로의 세월은 ‎그들을 지치게 않게 하리라 830 01:10:17,916 --> 01:10:20,500 ‎해가 지고 아침이 밝아 올 때도 831 01:10:20,583 --> 01:10:21,833 ‎그들을 기억할지니 832 01:10:21,916 --> 01:10:23,250 ‎그들을 기억할지니 833 01:10:23,750 --> 01:10:26,166 ‎- 그들을 기억할지니 ‎- 그들을 기억할지니 834 01:10:35,458 --> 01:10:36,541 ‎절대 잊지 않으리라 835 01:10:37,500 --> 01:10:38,833 ‎아마 번호는 기록돼 있을 텐데 836 01:10:38,916 --> 01:10:41,750 ‎- 기계를 안 쓴 지… ‎- 어디에 있죠? 837 01:10:49,583 --> 01:10:51,250 ‎찾는 날짜가 언제죠? 838 01:10:52,125 --> 01:10:54,500 ‎2002년 5월 12일요 839 01:12:32,500 --> 01:12:36,875 ‎지금 아내랑 앉아 있어 ‎구운 고기를 먹었지 840 01:12:39,875 --> 01:12:41,333 ‎아내가 안부 전해달래 841 01:12:42,916 --> 01:12:45,041 ‎'안녕, 마크'라고 하네 842 01:12:46,375 --> 01:12:47,916 ‎내 안부도 전해줘 843 01:12:50,375 --> 01:12:51,541 ‎지금 어디야? 844 01:12:52,750 --> 01:12:54,083 ‎- 괜찮은 거야? ‎- 응 845 01:12:55,458 --> 01:12:57,375 ‎한동안 동네 밖에 있었어 846 01:12:58,208 --> 01:13:01,750 ‎내가 사람들한테 말할 테니까… 847 01:13:03,833 --> 01:13:05,833 ‎긴장했어요, 불안해하고 있죠 848 01:13:07,916 --> 01:13:12,541 ‎이 상태로는 언제라도 ‎놈을 놓칠지 모릅니다 849 01:13:15,125 --> 01:13:16,583 ‎존이랑 같이 가서 850 01:13:17,416 --> 01:13:19,250 ‎마지막이라 생각하고 압박해 851 01:13:25,791 --> 01:13:29,041 ‎더 많은 물건을 옮기기 위해 ‎주간 배달 일을 준비 중이었고 852 01:13:29,666 --> 01:13:32,416 ‎마크가 헨리 자네를 추천했네 853 01:13:33,416 --> 01:13:35,416 ‎이건 시작에 불과해 854 01:13:35,500 --> 01:13:37,833 ‎그냥 사전 조사니까 855 01:13:37,916 --> 01:13:41,458 ‎여기서 1시간 30분 떨어진 곳의 ‎비행장에 가면 돼 856 01:13:42,250 --> 01:13:45,833 ‎존이 보안을 걱정하고 있으니 ‎자네가 현장 조사 좀 해주게 857 01:13:47,791 --> 01:13:51,375 ‎배달을 끝내면 ‎수익의 10%를 주지 858 01:13:51,458 --> 01:13:54,375 ‎수치로 말해 주자면 ‎매번 10만 달러 이상이야 859 01:14:06,333 --> 01:14:08,458 ‎이곳에서 보안 일을 860 01:14:08,541 --> 01:14:11,416 ‎5년 가까이 하고 있는데 ‎아직도 질리지가 않아요 861 01:14:13,291 --> 01:14:15,666 ‎일요일에는 일반인들도 올 수 있죠 862 01:14:16,458 --> 01:14:18,958 ‎그렇군요 ‎아들들을 데려올까 봐요 863 01:14:19,041 --> 01:14:20,791 ‎데려오세요, 좋아할 겁니다 864 01:14:24,375 --> 01:14:26,041 ‎마음에 드세요? 865 01:14:26,125 --> 01:14:27,833 ‎앞좌석에 앉아볼래요? 866 01:14:28,791 --> 01:14:32,375 ‎54살에 이 일을 시작했어요 ‎아들과 함께 배웠죠 867 01:14:33,166 --> 01:14:36,541 ‎고소공포증이 있지만 ‎여기에 오면 868 01:14:36,625 --> 01:14:37,916 ‎마음이 푹 놓여요 869 01:14:38,666 --> 01:14:40,458 ‎- 그렇군요 ‎- 안전해진 기분이죠 870 01:14:41,041 --> 01:14:42,208 ‎안전한 기분이 드네요 871 01:14:45,875 --> 01:14:47,416 ‎이건 얼마 정도 하죠? 872 01:14:48,208 --> 01:14:51,916 ‎비행기에는 ‎가격 천장이라는 게 없지만 873 01:14:52,000 --> 01:14:55,375 ‎저 뒤에 있는 비행기는 874 01:14:56,333 --> 01:14:58,583 ‎6만 달러 정도 해요 875 01:15:14,833 --> 01:15:16,041 ‎알리바이를 깼습니다 876 01:15:16,916 --> 01:15:19,000 ‎증인은 지역 클럽의 ‎머신장에 있었기에 877 01:15:19,750 --> 01:15:22,291 ‎그 시간에 용의자와 ‎함께 있을 수 없었습니다 878 01:15:23,333 --> 01:15:24,416 ‎그럼 놈은 어디 있었나? 879 01:15:27,291 --> 01:15:28,500 ‎일단 증인의 집은 아닙니다 880 01:15:32,333 --> 01:15:34,083 ‎노던 준주에서의 기록은 ‎살펴보셨나요? 881 01:15:34,166 --> 01:15:35,166 ‎읽고 있네 882 01:15:46,208 --> 01:15:47,500 ‎따라오게 883 01:15:55,375 --> 01:15:56,875 ‎"수영장 영업 시간 ‎오전 8시 - 오후 10시" 884 01:16:25,958 --> 01:16:27,500 ‎앉게, 거기도 괜찮아 885 01:16:31,750 --> 01:16:33,208 ‎난 크로스 경사라고 하네 886 01:16:34,000 --> 01:16:36,791 ‎잠복 전담 작전반의 지휘관이지 887 01:16:37,333 --> 01:16:40,333 ‎알려줄 게 있네 ‎사인 심문이 끝나고 요주의 인물이 888 01:16:40,416 --> 01:16:44,041 ‎웨스턴오스트레일리아로 돌아올 때 ‎잠복 인원이 대동할 거야 889 01:16:44,125 --> 01:16:45,083 ‎저쪽은 폴 에머리라네 890 01:16:46,083 --> 01:16:47,208 ‎- 반가워 ‎- 안녕하세요 891 01:16:47,708 --> 01:16:49,625 ‎폴은 요주의 인물이 귀가하는 길에 892 01:16:49,708 --> 01:16:51,333 ‎놈에게 접근해서 893 01:16:51,416 --> 01:16:54,041 ‎2주 동안의 동향을 ‎살피는 역할을 할 거야 894 01:16:54,125 --> 01:16:57,000 ‎위에서 더 진행하라고 하지 않으면 895 01:16:58,416 --> 01:16:59,250 ‎작전도 끝인 거지 896 01:17:00,583 --> 01:17:02,791 ‎둘은 요주의 인물에 관한 ‎배경 브리핑을 해주면 돼 897 01:17:02,875 --> 01:17:04,458 ‎그놈 짓이에요 898 01:17:09,208 --> 01:17:12,166 ‎위에서 헛수고하지 말라는 ‎소리를 하셨을지 몰라도 899 01:17:14,083 --> 01:17:15,083 ‎그놈 짓 맞습니다 900 01:17:16,291 --> 01:17:19,000 ‎우리도 이 작전에 ‎배정받은 지 얼마 안 됐어 901 01:17:20,583 --> 01:17:22,875 ‎놈의 입을 열기 위해 ‎쓸 수 있는 정보를 알려줘 902 01:17:24,250 --> 01:17:25,666 ‎피터 몰리 씨인가요? 903 01:17:26,666 --> 01:17:27,500 ‎아뇨 904 01:17:28,083 --> 01:17:31,166 ‎피터 몰리 혹은 ‎헨리 피터 티그 씨 아닌가요? 905 01:17:32,666 --> 01:17:33,500 ‎누구야? 906 01:17:34,166 --> 01:17:35,375 ‎저는 케이트 라일렛입니다 907 01:17:36,458 --> 01:17:38,791 ‎퀸즐랜드 경찰서의 선임 경장이죠 908 01:17:39,625 --> 01:17:42,000 ‎아마 형사들이 고지했을 테지만 909 01:17:42,083 --> 01:17:46,250 ‎퀸즐랜드주에서 진행되는 ‎사인 심문에 소환되셨습니다 910 01:17:46,333 --> 01:17:47,250 ‎헨리 티그 911 01:17:47,333 --> 01:17:52,166 ‎2002년 당시 제임스 리스턴의 ‎살인 및 납치에 관한 심문이죠 912 01:17:53,666 --> 01:17:55,583 ‎제 휴대폰 번호를 알려드릴게요 913 01:17:56,166 --> 01:17:58,791 ‎앞으로는 ‎제가 당신의 연락관입니다 914 01:17:58,875 --> 01:18:00,541 ‎내가 소환에 불응하면? 915 01:18:00,625 --> 01:18:02,125 ‎소환에 불응하시면 916 01:18:02,208 --> 01:18:04,958 ‎퀸즐랜드주 검시관이 ‎영장을 발부해서 917 01:18:05,041 --> 01:18:08,625 ‎거기서 구류된 채로 ‎심문장에 오게 될 겁니다 918 01:18:10,500 --> 01:18:13,375 ‎심문이 끝나면 ‎교통편을 제공해 드릴 것입니다 919 01:18:14,333 --> 01:18:17,708 ‎웨스턴오스트레일리아에 ‎거주 중이신 거로 아는데요 920 01:18:18,500 --> 01:18:21,375 ‎저희가 책임지고 ‎거주지로 모셔다드리죠 921 01:18:22,208 --> 01:18:24,583 ‎심문 과정이 끝날 때 ‎여기 퀸즐랜드주에 922 01:18:24,666 --> 01:18:26,083 ‎남아 있을 필요가 없다면요 923 01:18:44,583 --> 01:18:48,166 ‎라일렛 경장이 준비한 ‎증거 자료를 살핀 결과… 924 01:18:50,916 --> 01:18:52,083 ‎폴 에머리 925 01:18:52,166 --> 01:18:54,916 ‎요주의 인물 조사를 위한 ‎웨스턴 경찰서 인원 투입의 926 01:18:55,000 --> 01:18:56,458 ‎충분한 근거를 봤네 927 01:18:56,916 --> 01:18:59,500 ‎자네는 계속 지휘관 위치에서 ‎우리와 협동하면 돼 928 01:19:00,625 --> 01:19:03,541 ‎작전을 개시한 후에는 ‎개인 거주지 이동이나 929 01:19:03,625 --> 01:19:09,083 ‎과거 이력 삭제, 탈출구 제공이 ‎가능한 범죄 조직원인 척하는 930 01:19:10,666 --> 01:19:11,833 ‎마크를 투입할 걸세 931 01:19:15,791 --> 01:19:16,833 ‎날이 어두워져서 932 01:19:22,416 --> 01:19:24,083 ‎나는 집 앞으로 나가 933 01:19:29,916 --> 01:19:32,583 ‎빛이 다가오는 게 느껴지면 934 01:19:34,166 --> 01:19:35,625 ‎달리기 시작하는 거지 935 01:19:36,666 --> 01:19:38,125 ‎공중에 오른 나는 936 01:19:38,208 --> 01:19:42,041 ‎내가 자란 집들과 울타리를 넘어서 ‎날아다니는 거야 937 01:19:46,458 --> 01:19:49,041 ‎고정익기 운행 자격증은 ‎1만 달러래 938 01:19:50,291 --> 01:19:52,375 ‎5천 달러씩 2번 내야 하지 939 01:19:52,458 --> 01:19:53,791 ‎얼마나 유용할지 생각해 봐 940 01:19:53,875 --> 01:19:55,958 ‎전국에 있는 활주로에 착륙해서 941 01:19:56,500 --> 01:19:58,958 ‎물건을 배달할 수 있어 942 01:20:04,541 --> 01:20:05,541 ‎여보세요? 943 01:20:07,500 --> 01:20:10,166 ‎그래, 이후에 비행장으로 이동하지 944 01:20:14,041 --> 01:20:16,000 ‎놈과 외곽에서 만날 거야 945 01:20:37,125 --> 01:20:37,958 ‎헨리 946 01:20:39,125 --> 01:20:40,041 ‎마크 947 01:20:41,166 --> 01:20:42,333 ‎- 별일 없지? ‎- 응 948 01:20:42,833 --> 01:20:45,041 ‎버릴 차가 있어 ‎경찰이 감시 중이니 949 01:20:45,125 --> 01:20:47,041 ‎지금 주차한 곳에 놓지 마 950 01:20:47,125 --> 01:20:48,458 ‎세부 사항 보내줄게 951 01:20:49,416 --> 01:20:51,583 ‎헨리, 아는지 모르겠지만 952 01:20:51,666 --> 01:20:54,416 ‎자네한테 소환장이 발부됐어 953 01:20:55,833 --> 01:20:56,958 ‎설마 954 01:20:57,041 --> 01:20:59,041 ‎퀸즐랜드주 ‎검시관 법원에서 온 거야 955 01:20:59,125 --> 01:21:00,291 ‎알고 있어? 956 01:21:01,750 --> 01:21:04,208 ‎아니, 그 일은 끝냈는데 957 01:21:04,291 --> 01:21:05,958 ‎이번엔 다른 거야 958 01:21:09,375 --> 01:21:10,875 ‎심문이 또 있다고? 959 01:21:12,208 --> 01:21:14,708 ‎새로운 정보가 떴다나 봐 960 01:21:38,875 --> 01:21:41,125 ‎- 그건 돌려줘 ‎- 그래 961 01:21:41,958 --> 01:21:42,958 ‎고마워 962 01:21:46,125 --> 01:21:48,291 ‎- 용건 끝났어? ‎- 응, 끝이야 963 01:22:00,041 --> 01:22:01,041 ‎소환 얘기는 뭐였어? 964 01:22:01,958 --> 01:22:04,875 ‎어떤 사람이 실종됐을 때 ‎같은 지역에 있었거든 965 01:22:05,583 --> 01:22:08,666 ‎당시에 경찰한테 시달렸지만 ‎아무 일도 없었어 966 01:22:16,250 --> 01:22:17,625 ‎내가 몇 번이나 말해야… 967 01:22:17,708 --> 01:22:21,208 ‎소환장이 또 날아온 줄 알았다면 ‎진작 말했을 거야 968 01:22:24,666 --> 01:22:25,666 ‎여보세요? 969 01:22:26,875 --> 01:22:28,125 ‎네, 그런데요 970 01:22:29,916 --> 01:22:30,916 ‎네? 971 01:22:34,500 --> 01:22:35,375 ‎지금요? 972 01:22:38,416 --> 01:22:39,375 ‎알겠어요 973 01:22:40,333 --> 01:22:42,750 ‎알겠습니다, 지금 갈게요 974 01:22:43,291 --> 01:22:44,375 ‎뭔데? 975 01:22:46,166 --> 01:22:47,500 ‎돌아가야 해 976 01:22:47,583 --> 01:22:48,416 ‎왜? 977 01:22:49,125 --> 01:22:52,666 ‎오늘 밤 비행장에 ‎갈 일이 없어졌어 978 01:22:53,875 --> 01:22:55,125 ‎존이 돌아와서 979 01:22:55,875 --> 01:22:57,916 ‎가서 존이랑 만나야 해 980 01:22:58,000 --> 01:22:59,791 ‎비행장 때문에 그런가 봐 981 01:23:01,083 --> 01:23:02,583 ‎심문 때문일지도 982 01:23:04,958 --> 01:23:06,666 ‎심문 때문일지도 모른다고 983 01:23:07,500 --> 01:23:08,916 ‎내가 어떻게 알겠어? 984 01:24:15,458 --> 01:24:18,625 ‎수고하셨어요 ‎오후에 다시 연락드리죠 985 01:24:18,708 --> 01:24:20,500 ‎- 안녕히 가세요 ‎- 안녕하세요 986 01:24:21,250 --> 01:24:22,291 ‎- 왔나? ‎- 네 987 01:24:22,375 --> 01:24:23,500 ‎- 별일 없지? ‎- 그럼요 988 01:24:24,583 --> 01:24:27,458 ‎- 헨리, 존한테 인사해 ‎- 그래 989 01:24:28,000 --> 01:24:29,416 ‎- 잘 지냈나? ‎- 헨리 기억하세요? 990 01:24:29,500 --> 01:24:31,500 ‎- 별일 없지? ‎- 네 991 01:24:31,583 --> 01:24:32,625 ‎- 잘됐네 ‎- 그렇죠 992 01:24:33,791 --> 01:24:35,250 ‎- 앉게 ‎- 네 993 01:24:35,958 --> 01:24:37,708 ‎저기에 자리 잡으라고 994 01:24:37,791 --> 01:24:39,708 ‎헨리, 자네가 끝에 앉게 995 01:24:50,791 --> 01:24:53,625 ‎자네한테 심문에 대해서 996 01:24:54,625 --> 01:24:58,916 ‎얘기해야 할 것 같아서 불렀네 997 01:24:59,875 --> 01:25:01,458 ‎자네도 들었겠지 998 01:25:02,416 --> 01:25:05,250 ‎그걸 짚고 넘어가야 할 것 같아서 999 01:25:07,708 --> 01:25:08,875 ‎네 1000 01:25:11,166 --> 01:25:12,583 ‎저한테는 전과가 있어요 1001 01:25:13,666 --> 01:25:15,166 ‎강도, 경미한 폭력을 저질렀죠 1002 01:25:16,625 --> 01:25:17,541 ‎쌍 1003 01:25:17,625 --> 01:25:19,416 ‎존, 제가… 1004 01:25:19,500 --> 01:25:20,750 ‎- 제가 치우죠 ‎- 돌겠군 1005 01:25:21,583 --> 01:25:23,291 ‎제가 치울 테니 놔두세요 1006 01:25:26,125 --> 01:25:27,291 ‎제가 치울게요 1007 01:25:35,583 --> 01:25:38,166 ‎폭력 때문에 형을 산 적이 있는데 1008 01:25:38,666 --> 01:25:40,416 ‎마크한테는 이미 말했어요 1009 01:25:40,500 --> 01:25:42,833 ‎- 말했잖아 ‎- 응, 그랬지 1010 01:25:44,500 --> 01:25:47,208 ‎그 시기에 다른 일로 ‎신문을 받기도 했죠 1011 01:25:47,916 --> 01:25:49,041 ‎어디 보자… 1012 01:25:49,750 --> 01:25:51,250 ‎별일은 없었어요 1013 01:25:51,916 --> 01:25:53,333 ‎잠시만요 1014 01:26:01,416 --> 01:26:02,583 ‎잠시만 실례하지 1015 01:26:22,208 --> 01:26:23,291 ‎어디 가신 거야? 1016 01:26:24,833 --> 01:26:26,000 ‎나도 몰라 1017 01:26:29,708 --> 01:26:30,916 ‎내가 가서 1018 01:26:31,750 --> 01:26:33,250 ‎확인 좀 하고 올게 1019 01:26:41,958 --> 01:26:42,833 ‎존 1020 01:26:45,375 --> 01:26:46,666 ‎괜찮아요? 1021 01:26:47,583 --> 01:26:50,500 ‎복도에서 기다리게 ‎나중에 연락하지 1022 01:26:52,625 --> 01:26:53,666 ‎저희는… 1023 01:26:54,458 --> 01:26:56,666 ‎- 전 여기 있어야 해요 ‎- 마크, 꺼지래도 1024 01:26:59,583 --> 01:27:00,750 ‎알겠습니다 1025 01:27:09,541 --> 01:27:10,875 ‎그럼, 저는… 1026 01:27:13,000 --> 01:27:15,208 ‎뭐라고 할지 얘기해 보죠 ‎녀석에게 연락할게요 1027 01:27:15,291 --> 01:27:16,458 ‎금방 오겠습니다 1028 01:27:35,208 --> 01:27:36,791 ‎쌍! 1029 01:27:42,875 --> 01:27:43,708 ‎무슨 일이야? 1030 01:27:43,791 --> 01:27:46,791 ‎존이 정신을 못 차리고 있어요 1031 01:27:46,875 --> 01:27:48,708 ‎젠장 1032 01:27:50,416 --> 01:27:55,041 ‎자네한테 책임이 있다고 들었는데 1033 01:27:55,916 --> 01:27:59,833 ‎우리가 뭘 처리해야 하는지 ‎나한테 말해야만 하네 1034 01:27:59,916 --> 01:28:00,833 ‎드릴 말씀 없어요 1035 01:28:01,541 --> 01:28:06,625 ‎좋아, 자네한테 닥칠 일은 ‎우리에게도 영향을 끼칠 거야 1036 01:28:07,708 --> 01:28:08,625 ‎알겠나? 1037 01:28:10,625 --> 01:28:14,416 ‎오늘 아침에 어떤 정보를 받았는데 1038 01:28:16,333 --> 01:28:19,791 ‎자네가 범인이라는 내용이었어 1039 01:28:21,166 --> 01:28:23,750 ‎자네가 뭘 했는지는 관심 없어 1040 01:28:24,666 --> 01:28:27,958 ‎어떤 짓을 했든 살인을 했든 ‎뭘 했든 간에 말이야 1041 01:28:28,500 --> 01:28:32,708 ‎자네가 무슨 말을 하든 간에 ‎내가 화날 일은 없을 거야 1042 01:28:34,083 --> 01:28:36,416 ‎내가 언짢은 건 ‎거짓말을 하는 거지 1043 01:28:37,333 --> 01:28:38,208 ‎거짓말 안 합니다 1044 01:28:38,291 --> 01:28:40,791 ‎우리한테 뭐든 솔직하게 ‎말할 기회를 줬는데 1045 01:28:41,666 --> 01:28:42,916 ‎내 앞에서 이렇게 1046 01:28:44,625 --> 01:28:47,708 ‎계속 거짓말을 하면서 ‎그 일과 아무 상관 없다고 하면… 1047 01:28:47,791 --> 01:28:49,708 ‎- 내가 엄연히 들은 게 있다고 ‎- 네 1048 01:28:50,583 --> 01:28:55,541 ‎그럼 별수 없이 자네를 버릴 테고 ‎자네는 다시 쓰레기로 살겠지 1049 01:29:00,500 --> 01:29:01,333 ‎그래 1050 01:29:03,916 --> 01:29:06,916 ‎조직에서 내치겠다면 ‎내가 할 수 있는 게 없네 1051 01:29:07,000 --> 01:29:09,750 ‎그리고 조직 내부적으로 1052 01:29:10,583 --> 01:29:13,166 ‎거짓말쟁이에겐 낙인을 찍는다네 1053 01:29:15,333 --> 01:29:18,500 ‎난 알리바이를 만들 수 있어 1054 01:29:18,583 --> 01:29:21,375 ‎현장 청소, 증거 제거 ‎거주지 이동도 가능하지 1055 01:29:21,458 --> 01:29:22,750 ‎이미 확인했잖아 1056 01:29:26,708 --> 01:29:27,541 ‎맞아요 1057 01:29:30,958 --> 01:29:34,083 ‎헨리, 뭐라고 했나? 1058 01:29:44,916 --> 01:29:46,791 ‎제가 죽였어요 ‎제가 아이를 죽였습니다 1059 01:29:46,875 --> 01:29:48,833 ‎세상에나, 좋았어! 1060 01:29:49,583 --> 01:29:50,750 ‎이미 알겠지만 1061 01:29:51,750 --> 01:29:53,791 ‎나한테 전부 털어놔야 할 걸세 1062 01:29:53,875 --> 01:29:57,125 ‎뭘 처리해야 하는지 ‎알아야 하니까 1063 01:30:08,583 --> 01:30:10,333 ‎애가 굴다리에서 기다리는 걸 보고 1064 01:30:10,416 --> 01:30:13,541 ‎차를 세웠고 ‎한동안 얘기를 나눈 다음 1065 01:30:13,625 --> 01:30:15,750 ‎차에 타도록 했죠 1066 01:30:16,750 --> 01:30:19,291 ‎경찰들이 차를 가져가서 ‎조사했지만 1067 01:30:19,375 --> 01:30:20,583 ‎나온 건 없었어요 1068 01:30:21,208 --> 01:30:23,166 ‎당연히 시신도 못 찾았죠 1069 01:30:23,916 --> 01:30:26,458 ‎그럼 어디서 일을 벌였나? 1070 01:30:38,916 --> 01:30:39,916 ‎무슨 일 있었어? 1071 01:30:42,000 --> 01:30:43,750 ‎존이 일단 내려가서 1072 01:30:44,458 --> 01:30:46,208 ‎내 염병할 차에서 기다리래 1073 01:30:47,250 --> 01:30:48,583 ‎뭐? 무슨 일인데? 1074 01:30:49,166 --> 01:30:50,708 ‎아니야, 나도 몰라 1075 01:30:52,583 --> 01:30:55,125 ‎존이 몇 가지를 처리하는 동안 1076 01:30:55,208 --> 01:30:56,833 ‎일은 잠시 중단하래 1077 01:30:56,916 --> 01:30:59,458 ‎- 비행장 얘기 했어? ‎- 응 1078 01:31:00,333 --> 01:31:03,125 ‎너한테 얼마나 말할 수 ‎있을지 모르겠어 1079 01:31:08,666 --> 01:31:10,916 ‎실종됐다는 걸 알기도 전에 ‎이미 죽은 상태였어 1080 01:31:12,333 --> 01:31:13,833 ‎경찰이 실종 전화를 받기도 전에 1081 01:31:14,666 --> 01:31:17,166 ‎가족이 애가 죽었는지 ‎알아보기도 전에 말이야 1082 01:31:18,541 --> 01:31:22,166 ‎퀸즐랜드주에 형사들이 다시 모여 ‎체포할지 말지를 결정할 거야 1083 01:31:23,500 --> 01:31:27,458 ‎크로스 경사 지휘하에 ‎잠복 작전은 계속 진행하면서 1084 01:31:27,541 --> 01:31:30,166 ‎용의자를 ‎범죄 현장으로 이끌 걸세 1085 01:31:31,333 --> 01:31:35,583 ‎현장은 증거 수색 준비를 위해 ‎봉쇄해야만 해 1086 01:31:37,250 --> 01:31:40,000 ‎헨리, 나는 청소부라고 해 1087 01:31:40,583 --> 01:31:43,958 ‎조직에서 날 보낸 건 ‎경찰이 아무것도 못 찾도록 1088 01:31:44,041 --> 01:31:47,083 ‎새 심문에서 네게 불리하게 쓰일 ‎모든 증거를 없애기 위해서야 1089 01:31:47,166 --> 01:31:50,375 ‎그러니 나한테 전부 말하면 ‎내가 알맞게 처리하겠어 1090 01:31:50,458 --> 01:31:52,541 ‎그 일과 관련된 ‎신문이나 기사를 전부 읽었는데 1091 01:31:53,916 --> 01:31:56,416 ‎검은색 차도 ‎두 명의 남자도 없었어요 1092 01:31:57,041 --> 01:31:57,875 ‎저 혼자 저질렀죠 1093 01:31:57,958 --> 01:32:01,166 ‎제가 주차한 곳은 육교가 아니라 ‎다니던 교회 뒤였어요 1094 01:32:01,250 --> 01:32:02,958 ‎일은 분리식 건물에서 벌였죠 1095 01:32:04,875 --> 01:32:09,458 ‎도시 북쪽으로 1시간 30분 가면 ‎나오는 산악 지대예요 1096 01:32:09,541 --> 01:32:12,291 ‎- 오래된 산림 현장이었죠 ‎- 건물은 어디 있고? 1097 01:32:14,333 --> 01:32:17,333 ‎현장을 폐쇄할 때 ‎옮긴 거로 알아요 1098 01:32:20,083 --> 01:32:21,416 ‎안에 아무것도 없을 거예요 1099 01:32:21,500 --> 01:32:23,250 ‎아무런 흔적이 없을 거라고? 1100 01:32:26,000 --> 01:32:27,166 ‎네 1101 01:32:27,250 --> 01:32:28,250 ‎그렇군 1102 01:32:31,125 --> 01:32:33,166 ‎애가 죽은 다음에는 1103 01:32:35,166 --> 01:32:36,375 ‎어떻게 했지? 1104 01:32:37,250 --> 01:32:40,750 ‎시신을 들고 조금 이동해서 ‎잔디, 가지 같은 것과 함께 1105 01:32:40,833 --> 01:32:41,833 ‎아이를 묻었어요 1106 01:32:41,916 --> 01:32:45,375 ‎거기 두고 1, 2주 후에 돌아가니 ‎잔해가 거의 없더라고요 1107 01:32:45,458 --> 01:32:46,458 ‎무슨 말이야? 1108 01:32:48,750 --> 01:32:50,291 ‎시신이 조금밖에 안 남았어요 1109 01:32:50,791 --> 01:32:52,666 ‎아니, 난 전부 찾아야 해 1110 01:32:52,750 --> 01:32:53,916 ‎옷은 어떻게 했어? 1111 01:32:54,000 --> 01:32:55,458 ‎개울에다 버렸어요 1112 01:32:55,541 --> 01:32:58,000 ‎- 얼마나 오래전이야? ‎- 8년 정도 전이에요 1113 01:32:58,083 --> 01:32:59,833 ‎옷은 왜 벗겼어? 1114 01:33:01,250 --> 01:33:02,541 ‎나도 모르겠어, 마크 1115 01:33:04,041 --> 01:33:05,875 ‎제거해야 할 이유가 있었겠지 1116 01:33:12,666 --> 01:33:14,041 ‎그다음엔 뭘 했지? 1117 01:33:14,125 --> 01:33:15,291 ‎집에 갔어요 1118 01:33:17,166 --> 01:33:18,166 ‎어떻게 했어? 1119 01:33:19,000 --> 01:33:20,875 ‎- 무슨 말이죠? ‎- 어떻게 죽였냐고 1120 01:33:22,416 --> 01:33:25,041 ‎- 팔로 목을 졸랐어요 ‎- 우리한테 보여주게, 마크 1121 01:33:25,125 --> 01:33:29,166 ‎마크, 재연해 보게 이리 와서 앉아 1122 01:33:36,208 --> 01:33:37,208 ‎좋아 1123 01:33:55,875 --> 01:33:58,583 ‎그래, 그만하면 됐어 1124 01:33:59,458 --> 01:34:01,708 ‎- 괜찮아? ‎- 응 1125 01:34:02,541 --> 01:34:03,791 ‎그래 1126 01:34:11,500 --> 01:34:13,500 ‎- 현장까지 안내해 ‎- 네 1127 01:34:13,583 --> 01:34:15,000 ‎모든 흔적을 지워야 하니까 1128 01:34:15,083 --> 01:34:16,458 ‎- 마크도 가도 되나요? ‎- 응 1129 01:34:17,666 --> 01:34:20,666 ‎같이 가는 한 ‎어디에 앉는지는 상관없어요 1130 01:34:21,500 --> 01:34:24,083 ‎같은 줄에 말이죠 1131 01:34:24,958 --> 01:34:27,208 ‎비행기 예약했어요 1132 01:34:28,416 --> 01:34:31,458 ‎5분 뒤에 연락한다는데 ‎가서 차 준비하고 있을게요 1133 01:34:33,416 --> 01:34:34,291 ‎헨리 1134 01:34:35,500 --> 01:34:36,583 ‎헨리 1135 01:34:37,291 --> 01:34:38,833 ‎나 먼저… 1136 01:34:39,916 --> 01:34:42,041 ‎친구, 이리 와 봐 1137 01:34:42,916 --> 01:34:44,625 ‎이리 와, 아이고 1138 01:34:48,333 --> 01:34:50,250 ‎네가 자랑스러워, 친구 1139 01:34:52,291 --> 01:34:53,375 ‎정말로 1140 01:35:13,000 --> 01:35:14,375 ‎오늘 브리핑 자리를 마련한 건 1141 01:35:14,458 --> 01:35:18,000 ‎지금으로부터 8년 전인 ‎2002년 5월 12일에 벌어진 1142 01:35:18,083 --> 01:35:20,208 ‎제임스 리스턴의 ‎납치 및 살인 사건 용의자인 1143 01:35:20,291 --> 01:35:22,916 ‎피터 몰리 혹은 헨리 피터 티그의 1144 01:35:23,000 --> 01:35:25,750 ‎체포 여부를 정하기 위해서입니다 1145 01:35:28,333 --> 01:35:29,541 ‎다들 아시다시피 1146 01:35:29,625 --> 01:35:33,000 ‎이는 우리 주 역사상 ‎그리고 우리 나라 역사상 1147 01:35:33,708 --> 01:35:36,708 ‎최대 규모의 실종 사건입니다 1148 01:35:36,791 --> 01:35:38,125 ‎화장실 좀 다녀올게 1149 01:35:38,666 --> 01:35:41,166 ‎수사는 8년에 걸쳐 진행됐고 1150 01:35:41,250 --> 01:35:43,416 ‎각 주의 기관들이 주관하는 1151 01:35:43,500 --> 01:35:46,333 ‎최대 규모의 합동 작전입니다 1152 01:35:46,416 --> 01:35:50,250 ‎피터 몰리는 평범한 중산층 ‎군인 집안에서 태어났습니다 1153 01:35:51,166 --> 01:35:56,125 ‎피터 몰리가 어린 시절에 ‎학대를 당했다는 증거는 없습니다 1154 01:36:02,583 --> 01:36:05,666 ‎이 수사는 몰리의 알리바이를 ‎완전히 무너뜨렸으며… 1155 01:36:06,416 --> 01:36:08,000 ‎그냥 화장실에 간 거예요 1156 01:36:08,625 --> 01:36:10,458 ‎노던 준주에서 벌어진 1157 01:36:10,541 --> 01:36:14,083 ‎몰리의 아동 폭행에 관한 ‎모든 세부 사항이 드러났습니다 1158 01:36:14,166 --> 01:36:16,291 ‎몰리는 그 일로 2년간 복역했죠 1159 01:36:16,375 --> 01:36:17,708 ‎"사용 중" 1160 01:36:17,791 --> 01:36:18,791 ‎불 꺼주세요 1161 01:36:23,708 --> 01:36:28,958 ‎이 아이는 1996년 노던 준주의 ‎가정 위기 센터에서 납치됐습니다 1162 01:36:30,208 --> 01:36:31,875 ‎범죄자와는 모르던 사이였죠 1163 01:36:33,708 --> 01:36:35,791 ‎아이를 진찰한 의사들은 1164 01:36:35,875 --> 01:36:40,750 ‎아이의 다리, 팔, 상체에서 ‎열상과 찰과상을 발견했습니다 1165 01:36:42,583 --> 01:36:46,250 ‎아이의 머리, 얼굴, 몸은 ‎흙으로 덮여 있었으며 1166 01:36:47,083 --> 01:36:49,375 ‎코와 입에는 ‎피가 묻어 있었습니다 1167 01:36:50,666 --> 01:36:52,166 ‎눈에는 멍이 들었고 1168 01:36:53,458 --> 01:36:54,916 ‎폐쇄 골절이 몇 군데 발생했으며 1169 01:36:55,833 --> 01:36:57,041 ‎폐허탈이 일어났고 1170 01:36:58,291 --> 01:37:00,416 ‎머리 선 아래에 ‎멍이 심하게 들었습니다 1171 01:37:02,166 --> 01:37:04,750 ‎두피와 생식기 쪽에는 ‎깊은 상처가 있었죠 1172 01:37:06,625 --> 01:37:10,541 ‎상처 패턴은 전반적으로 ‎뭉툭한 힘과 날카로운 힘을 1173 01:37:11,125 --> 01:37:14,416 ‎몸 곳곳에 ‎반복적으로 가해 생겼습니다 1174 01:37:16,333 --> 01:37:18,375 ‎목의 타박상과 1175 01:37:18,458 --> 01:37:21,250 ‎안구에 출혈이 일어난 것은 1176 01:37:21,333 --> 01:37:22,958 ‎질식이 원인인 듯합니다 1177 01:37:24,041 --> 01:37:27,916 ‎아이는 죽기 직전에 발견됐고 ‎납치된 곳의 100m 반경 안에서 1178 01:37:28,000 --> 01:37:30,375 ‎불에 탄 자동차의 ‎잔해를 찾았습니다 1179 01:37:32,458 --> 01:37:34,583 ‎납치 장소에서 돌아오는 길에 1180 01:37:34,666 --> 01:37:38,583 ‎피터 몰리는 범인을 찾는 조사를 ‎이끌고 싶다고 경찰에 말했습니다 1181 01:37:39,708 --> 01:37:40,625 ‎저기요? 1182 01:37:43,375 --> 01:37:44,958 ‎- 괜찮으세요? ‎- 괜찮습니다 1183 01:37:45,875 --> 01:37:46,875 ‎- 죄송해요 ‎- 아니에요 1184 01:37:53,458 --> 01:37:54,666 ‎죽은 줄 알았어 1185 01:37:57,916 --> 01:38:00,625 ‎숨을 못 쉬겠어 1186 01:38:01,625 --> 01:38:03,375 ‎- 쉴 수 있어 ‎- 못 해 1187 01:38:04,083 --> 01:38:05,083 ‎준비됐어? 1188 01:38:11,000 --> 01:38:12,750 ‎몇 가지 문제를 제기하고 싶군 1189 01:38:12,833 --> 01:38:14,875 ‎다른 아이를 ‎폭행한 것과 무관하게 1190 01:38:14,958 --> 01:38:16,791 ‎이번 사건의 발생 시간대는 좁아 1191 01:38:17,708 --> 01:38:19,375 ‎알리바이를 무너뜨릴 ‎증거도 빈약하고 1192 01:38:19,458 --> 01:38:23,333 ‎1시간 안에 ‎납치를 저지를 뿐 아니라… 1193 01:38:23,416 --> 01:38:25,583 ‎분명히 말씀드리자면 ‎이 범죄자는 경험이 있으며 1194 01:38:25,666 --> 01:38:28,541 ‎- 현장에 갔었다고 했고… ‎- 잘 알아들었네! 1195 01:38:28,625 --> 01:38:31,583 ‎- 시간은 줄 만큼 줬으니 앉게 ‎- 하나 짚고 가지 1196 01:38:31,666 --> 01:38:33,416 ‎과정에 논거를 갖추도록 해 1197 01:38:33,500 --> 01:38:36,833 ‎짚고 싶은 게 있네 ‎노던 준주 폭행 범죄 총 시간은? 1198 01:38:39,125 --> 01:38:40,333 ‎15분입니다 1199 01:38:46,000 --> 01:38:48,916 ‎퀸즐랜드주에선 시신 없이 ‎사람을 구금한 적이 없어 1200 01:38:49,000 --> 01:38:51,083 ‎뉴사우스웨일스에선 있지만 1201 01:38:51,166 --> 01:38:56,000 ‎내가 아까 ‎네가 말했던 폐차장 얘기 했잖아 1202 01:38:56,791 --> 01:38:58,916 ‎거기에도 가봐야 할까? 1203 01:38:59,000 --> 01:39:01,291 ‎- 아니 ‎- 혹시 모르니… 1204 01:39:01,375 --> 01:39:02,541 ‎아니, 마크 1205 01:39:05,333 --> 01:39:07,000 ‎그날 무슨 옷을 입었지? 1206 01:39:07,083 --> 01:39:10,083 ‎전부 불에 태워 버렸어요 ‎신발도요 1207 01:39:11,166 --> 01:39:13,750 ‎- 남은 게 없다는 거네? ‎- 네, 실오라기 하나도요 1208 01:39:13,833 --> 01:39:15,166 ‎재는 어떻게 했고? 1209 01:39:15,250 --> 01:39:16,833 ‎잔디에다 뿌렸어요 1210 01:39:16,916 --> 01:39:19,958 ‎그러고는 흙을 파내서 ‎완전히 치워 버렸죠 1211 01:39:20,041 --> 01:39:21,000 ‎잘했네 1212 01:39:21,083 --> 01:39:23,083 ‎기가 막힌 뒤처리야 1213 01:39:23,833 --> 01:39:26,708 ‎그럴 생각은 없었어요 ‎내가 그럴 줄도 몰랐죠 1214 01:39:26,791 --> 01:39:29,291 ‎지금 말을 내뱉는 거랑 ‎다를 거 없어요 1215 01:39:29,375 --> 01:39:31,750 ‎그쪽한테 말하는 것처럼 ‎무심결의 행위였죠 1216 01:39:34,625 --> 01:39:35,750 ‎여기서 얼마나 멀어? 1217 01:39:36,291 --> 01:39:37,166 ‎그리 안 멀어요 1218 01:39:37,916 --> 01:39:39,541 ‎저게 제가 다니던 교회예요 1219 01:39:39,625 --> 01:39:41,000 ‎저기서 결혼했죠 1220 01:39:41,083 --> 01:39:43,875 ‎그 당시에 ‎무슨 생각이었는지는 몰라도 1221 01:39:46,291 --> 01:39:48,208 ‎여기서 그 애를 태웠어요 1222 01:39:49,666 --> 01:39:51,083 ‎세우지 말아요! 1223 01:39:51,166 --> 01:39:52,750 ‎저기에 카메라가 있거든요 1224 01:39:52,833 --> 01:39:54,458 ‎저기에 카메라가 있어요 1225 01:39:54,541 --> 01:39:55,625 ‎계속 달려요 1226 01:39:59,416 --> 01:40:01,166 ‎놈의 범행 여부는 중요하지 않아 1227 01:40:01,833 --> 01:40:04,500 ‎중요한 건 ‎기소할 수 있느냐의 여부야 1228 01:40:05,125 --> 01:40:08,250 ‎자발적인 자백에 대해 ‎아무리 떠들어도 소용없어 1229 01:40:08,333 --> 01:40:11,875 ‎이 잠복 작전은 용의자의 ‎자백 유발이 목적이지만 1230 01:40:12,916 --> 01:40:15,541 ‎결정적으로 증거가 없잖아 1231 01:40:17,041 --> 01:40:18,916 ‎여기서 아이의 옷을 버렸어요 1232 01:40:20,625 --> 01:40:21,708 ‎아무것도 없군 1233 01:40:24,583 --> 01:40:25,708 ‎잘됐네요 1234 01:40:27,791 --> 01:40:30,500 ‎해당 지역을 수색하면서 ‎이 잠복 작전을 1235 01:40:30,583 --> 01:40:32,166 ‎계속해야 한다고 보네 1236 01:40:32,250 --> 01:40:34,625 ‎증거 없이 놈을 체포했다가 1237 01:40:34,708 --> 01:40:36,666 ‎아무것도 안 나오면 ‎풀려날 테니까 1238 01:40:38,500 --> 01:40:41,166 ‎피해자의 가족이 헛되이 ‎그런 고통을 겪게 하긴 싫네 1239 01:40:41,250 --> 01:40:43,583 ‎알고 있겠지만 국장님께서는 1240 01:40:43,666 --> 01:40:46,875 ‎체포 여부에 관해서는 ‎내게 결정을 내리라고 하셨네 1241 01:40:46,958 --> 01:40:48,541 ‎증거가 없으면 풀려날 거야 1242 01:40:49,750 --> 01:40:52,000 ‎체포 결정 권한은 내게 있어 1243 01:41:03,666 --> 01:41:05,083 ‎여기에 세워요 1244 01:41:13,000 --> 01:41:14,000 ‎여기야? 1245 01:41:18,000 --> 01:41:18,916 ‎네 1246 01:41:28,875 --> 01:41:30,750 ‎여기에 분리식 건물이 있었나? 1247 01:41:32,833 --> 01:41:33,666 ‎네 1248 01:41:33,750 --> 01:41:35,333 ‎여기서 아이를 죽이고 1249 01:41:37,750 --> 01:41:39,333 ‎어디로 끌고 갔지? 1250 01:42:21,750 --> 01:42:23,833 ‎물이 있었는지는 ‎기억이 안 나는데 1251 01:42:27,291 --> 01:42:28,500 ‎여기였어요 1252 01:42:30,333 --> 01:42:31,333 ‎여기예요 1253 01:42:34,875 --> 01:42:35,833 ‎확실해? 1254 01:42:45,583 --> 01:42:46,875 ‎아무것도 없네요 1255 01:43:03,416 --> 01:43:07,666 ‎괜찮아 1256 01:43:11,000 --> 01:43:13,708 ‎거기 서! 1257 01:43:13,791 --> 01:43:16,250 ‎거기서 한 발짝도 움직이지 마! 1258 01:44:32,416 --> 01:44:34,166 ‎자리해 주셔서 감사합니다 1259 01:44:36,000 --> 01:44:39,750 ‎초장에 미리 말씀드리죠 ‎어떤 질문에도 답하지 않겠습니다 1260 01:44:39,833 --> 01:44:42,208 ‎경찰은 2002년 5월 12일의 1261 01:44:42,291 --> 01:44:46,041 ‎제임스 리스턴 실종 사건 관련 ‎한 인물을 체포했습니다 1262 01:44:46,125 --> 01:44:50,208 ‎경찰은 대규모 지역을 봉쇄 중이며 ‎광범위한 수색을 벌일 예정입니다 1263 01:44:57,791 --> 01:45:01,500 ‎수색 지역은 ‎퀸즐랜드주 범람원에 위치해 있고 1264 01:45:01,583 --> 01:45:05,416 ‎저희가 당면한 문제는 ‎지난 8년간의 범람으로 인해 1265 01:45:05,500 --> 01:45:07,625 ‎남은 증거가 사라졌을지 ‎모른다는 겁니다 1266 01:45:16,583 --> 01:45:17,583 ‎헨리 티그 1267 01:45:19,000 --> 01:45:20,458 ‎미리 고지했다시피 1268 01:45:20,541 --> 01:45:23,500 ‎너는 2002년 5월 12일에 ‎벌어진 제임스 리스턴의 1269 01:45:23,583 --> 01:45:24,750 ‎실종 사건과 관련해 체포됐다 1270 01:45:24,833 --> 01:45:27,750 ‎제가 납치 안 했어요 ‎나랑 무관한 일이에요 1271 01:45:28,500 --> 01:45:30,708 ‎네가 저지른 일이 아니라면 ‎증거도 없을 테고 1272 01:45:30,791 --> 01:45:32,958 ‎걱정할 필요도 없겠지 1273 01:45:33,041 --> 01:45:35,500 ‎잠깐의 시간을 주지 ‎필요한 거라도 있나? 1274 01:45:36,500 --> 01:45:37,708 ‎담배 있나요? 1275 01:46:21,250 --> 01:46:23,333 ‎"구조대" 1276 01:46:23,416 --> 01:46:26,666 ‎숲 전반에 걸쳐 ‎기초 수색을 진행할 예정입니다 1277 01:46:26,750 --> 01:46:29,125 ‎약 16,200㎡를 살펴야 하죠 1278 01:46:38,541 --> 01:46:41,083 ‎추가로 동원된 과학 수사대가 1279 01:46:41,166 --> 01:46:43,333 ‎현장이 팔린 후 옮겨진 ‎분리식 건물을 수사 중이며 1280 01:46:43,416 --> 01:46:45,916 ‎그곳을 피해자가 살해당한 장소로 ‎추정하고 있습니다 1281 01:46:52,291 --> 01:46:54,291 ‎증거가 될 만한 건 훼손하지 말고 1282 01:46:55,208 --> 01:46:59,625 ‎뭐라도 발견하면 ‎잠시 멈춰서 손을 드십시오 1283 01:48:12,541 --> 01:48:14,750 ‎- 경과는 어때? ‎- 아직 발견한 게 없습니다 1284 01:48:14,833 --> 01:48:16,083 ‎- 전혀? ‎- 네 1285 01:48:16,166 --> 01:48:19,041 ‎잠수 팀이 호수 수색을 마쳤지만 ‎별 소득이 없네요 1286 01:51:12,666 --> 01:51:13,666 ‎잠시만 1287 01:51:34,875 --> 01:51:36,083 ‎밤이 됐다 1288 01:51:38,041 --> 01:51:39,375 ‎난 집에 왔고 1289 01:51:41,500 --> 01:51:43,333 ‎아들은 방에서 잠에 빠졌지 1290 01:51:46,166 --> 01:51:47,333 ‎어떤 소리가 들린다 1291 01:51:49,333 --> 01:51:51,250 ‎난 소리가 들려오는 1292 01:51:54,000 --> 01:51:55,291 ‎아래층으로 향한다 1293 01:51:58,333 --> 01:51:59,750 ‎숨을 제대로 쉴 수 없다 1294 01:52:02,666 --> 01:52:04,333 ‎소리를 내는 것은 사람이 아닌 1295 01:52:06,625 --> 01:52:08,416 ‎테이프리코더다 1296 01:52:11,166 --> 01:52:13,083 ‎버튼을 눌러 테이프리코더를 끈다 1297 01:52:15,208 --> 01:52:16,666 ‎하지만 꺼지고 난 후에도 1298 01:52:18,750 --> 01:52:20,375 ‎소리는 계속 들린다 1299 01:52:23,041 --> 01:52:24,291 ‎계속 말을 한다 1300 01:56:31,166 --> 01:56:36,166 ‎자막: 이현명