1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 ‎(ภาพยนตร์จาก NETFLIX) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:29,666 --> 00:01:36,625 ‎(สร้างจากเรื่องราวจริง) 5 00:02:07,791 --> 00:02:09,000 ‎หลับตาลงสิ… 6 00:02:11,875 --> 00:02:13,875 ‎เพ่งสมาธิไปที่ลมหายใจ 7 00:02:16,583 --> 00:02:17,833 ‎หายใจเข้า… 8 00:02:20,000 --> 00:02:21,083 ‎แล้วออก 9 00:02:24,208 --> 00:02:27,875 ‎เพ่งสมาธิที่ลมหายใจ ‎ซึ่งเข้าไปสู่ร่างตอนหายใจเข้า 10 00:02:30,375 --> 00:02:31,375 ‎ลมหายใจสะอาด 11 00:02:33,416 --> 00:02:34,416 ‎ไร้มลทิน 12 00:02:36,375 --> 00:02:37,958 ‎และขณะที่หายใจออก… 13 00:02:39,458 --> 00:02:41,416 ‎ลมที่ออกจากร่างนั้นจะดำทะมึน 14 00:02:42,416 --> 00:02:45,541 ‎ความดำทะมึนนั้นคือความวิตก ความเครียด 15 00:02:46,708 --> 00:02:48,208 ‎และความกังวลทุกอย่างที่มีในร่าง 16 00:02:50,291 --> 00:02:52,708 ‎ขณะที่หายใจออกนั้น ‎สัมผัสด้วยว่ามันออกจากร่างเราไป 17 00:02:54,000 --> 00:02:58,208 ‎หายใจเข้าเป็นอากาศสะอาด ‎หายใจออกเป็นอากาศดำทะมึน 18 00:03:01,166 --> 00:03:02,500 ‎หายใจเข้าเป็นอากาศสะอาด 19 00:03:03,708 --> 00:03:04,583 ‎หายใจออก… 20 00:04:26,708 --> 00:04:28,416 ‎ฉันไปยืนอยู่ 21 00:04:28,500 --> 00:04:32,708 ‎หน้าบ้านโทรมสลดสุด ยืนมองบ้าน 22 00:04:33,375 --> 00:04:34,958 ‎จนกระทั่งมีคนเดินมา 23 00:04:35,666 --> 00:04:40,291 ‎ฉันจำหน้าเขาได้นะ ‎ถึงจะแก่ขึ้นแต่ก็จำได้ 24 00:04:40,375 --> 00:04:44,000 ‎ฉันบอกว่า "ฉันเอง พอล เอเมอรี ‎เมื่อก่อนฉันเคยอยู่ในบ้านหลังนั้น" 25 00:04:47,166 --> 00:04:49,875 ‎มันบอก "เปล่า ไม่เคย" 26 00:04:53,500 --> 00:04:55,083 ‎ฉันบอก "แกชื่อคริส" 27 00:04:57,291 --> 00:04:59,000 ‎"คริส แกมีหมาเยอรมันเชเพิร์ดไง" 28 00:04:59,666 --> 00:05:01,291 ‎มันถาม "แกรู้ได้ไง" 29 00:05:03,416 --> 00:05:06,000 ‎"เราอยู่บ้านหลังนั้นมาตั้งหลายปี" 30 00:05:07,750 --> 00:05:10,666 ‎- แล้วไอ้แก่นั่น… ‎- แกจะไปทำงานที่ดับเบิลยูเอเหรอ 31 00:05:12,291 --> 00:05:13,708 ‎เปล่า 32 00:05:15,333 --> 00:05:17,000 ‎ที่จริงไม่เคยไปหรอก 33 00:05:17,875 --> 00:05:18,875 ‎แกล่ะ 34 00:05:19,666 --> 00:05:21,791 ‎กลับบ้าน จะกลับบ้าน 35 00:05:27,000 --> 00:05:29,333 ‎อ้อ ฉันก็แค่ต้องไป… 36 00:05:30,500 --> 00:05:31,916 ‎ไปให้ไกลๆ จากควีนส์แลนด์ 37 00:05:34,916 --> 00:05:37,000 ‎หารถขับสักคัน 38 00:05:37,083 --> 00:05:39,041 ‎หาห้องอยู่อะไรงั้น 39 00:05:43,250 --> 00:05:44,083 ‎ฉันชื่อพอล 40 00:05:47,875 --> 00:05:48,708 ‎เฮนรี่ 41 00:06:08,416 --> 00:06:09,708 ‎ดับก่อน 42 00:06:11,458 --> 00:06:12,333 ‎ติดซิ 43 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 ‎เออๆ เบิ้ลเลยพวก 44 00:06:24,833 --> 00:06:27,208 ‎ต้องขอที่อยู่ก่อนจะโอนรถ 45 00:06:30,583 --> 00:06:33,333 ‎- ใส่ที่อยู่โมเต็ลได้มั้ย ‎- ไม่น่าจะได้นะ 46 00:06:34,041 --> 00:06:36,166 ‎แต่ตอนนี้ผมอยู่ที่นั่น อยู่โมเต็ล 47 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 ‎ใส่ที่อยู่โมเต็ลไม่ได้ 48 00:06:37,500 --> 00:06:41,375 ‎ฉันมีตู้ไปรษณีย์ให้แกยืมใช้ได้ ‎เขียนไปก่อนระหว่างที่เขายังไม่มีบ้านถาวร 49 00:06:41,458 --> 00:06:42,625 ‎- โอเค ‎- ขอบใจมาก 50 00:06:44,041 --> 00:06:45,041 ‎ขอบใจ เฮนรี่ 51 00:06:45,875 --> 00:06:46,750 ‎โอเค 52 00:06:48,500 --> 00:06:49,333 ‎นี่ 1,600 เหรียญ 53 00:06:54,041 --> 00:06:55,791 ‎- เอ้านี่พวก ของแก ‎- ไม่ต้อง 54 00:06:57,250 --> 00:06:59,708 ‎ไม่เอาน่ะ แกช่วยฉันไว้จริงๆ 55 00:07:00,875 --> 00:07:02,625 ‎ไม่เอา 56 00:07:05,041 --> 00:07:07,041 ‎แกทำงานทำการอะไรน่ะ เฮนรี่ 57 00:07:07,625 --> 00:07:09,291 ‎ก็มีฝีมือช่างติดตัวมาบ้าง 58 00:07:10,166 --> 00:07:11,750 ‎แต่เดี๋ยวนี้แทบทำงานไม่ได้ละ 59 00:07:11,833 --> 00:07:13,666 ‎อีกไม่กี่ปีชีวิตน่าจะพัง 60 00:07:14,250 --> 00:07:15,625 ‎อ้าว ทำไม 61 00:07:16,750 --> 00:07:18,250 ‎หายใจไม่ออกแล้วไง 62 00:07:20,083 --> 00:07:22,458 ‎ฉันรู้นะว่าเวลาชีวิตพลิกผันมันเป็นยังไง 63 00:07:23,333 --> 00:07:26,250 ‎เงินไม่กี่เหรียญสุดท้ายของแก ‎ก็อยู่ในซองนั่น 64 00:07:27,375 --> 00:07:28,708 ‎ฉันดูออกเลย 65 00:07:42,166 --> 00:07:43,083 ‎พอล เอเมอรี 66 00:07:47,833 --> 00:07:50,750 ‎ตอนนี้มารับสายไม่ได้ 67 00:07:50,833 --> 00:07:54,416 ‎ถ้าฝากข้อความไว้ จะพยายามโทรกลับ 68 00:07:55,541 --> 00:07:56,541 ‎เฮนรี่ นี่พอลนะ 69 00:07:57,291 --> 00:07:59,625 ‎มีเรื่องอยากคุยกับแกหน่อย 70 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 ‎ฉันอาจต้องย้ายออกจากโมเต็ล 71 00:08:02,500 --> 00:08:05,208 ‎ได้รับข้อความแล้วโทรกลับมาละกัน 72 00:08:06,458 --> 00:08:07,416 ‎โอเค ไว้คุยกัน 73 00:08:17,041 --> 00:08:18,916 ‎เลยไปทางนี้อีกหน่อย 74 00:08:19,833 --> 00:08:21,708 ‎เดี๋ยวจะเจอบ้านคน ส่งตรงนั้นได้ 75 00:08:23,750 --> 00:08:25,708 ‎ต้องบอกนะ เฮนรี่ 76 00:08:27,333 --> 00:08:30,583 ‎ฉันมาที่นี่เพื่อทำงานให้หลายๆ คน 77 00:08:32,208 --> 00:08:33,291 ‎แล้วก็มีเพื่อนฉันคนนึง 78 00:08:34,458 --> 00:08:35,375 ‎มาร์ค 79 00:08:35,458 --> 00:08:38,208 ‎เขาถามว่าฉันรู้จักใครที่ ‎พอจะรับงานได้ไหม 80 00:08:38,916 --> 00:08:40,291 ‎ฉันลองคุยกับเขาเรื่องแก 81 00:08:41,708 --> 00:08:43,291 ‎อ้อ ทางนี้แหละ 82 00:08:44,541 --> 00:08:46,541 ‎อืม ทางนี้ เดี๋ยวถึงละ 83 00:08:55,375 --> 00:08:56,541 ‎งานแบบไหน 84 00:08:57,666 --> 00:08:59,125 ‎ต้องให้เขาเป็นคนบอกแกเอง 85 00:09:00,208 --> 00:09:01,541 ‎ฉันไม่ใช้ความรุนแรงนะ 86 00:09:03,041 --> 00:09:06,333 ‎ไม่เลย เฮนรี่ ไม่เอาน่า ไม่ใช่อย่างนั้น 87 00:09:07,791 --> 00:09:10,750 ‎พรุ่งนี้เราจะไปหาเขาด้วยกัน ‎แล้วเขาจะบอกแกว่างานอะไร 88 00:09:14,833 --> 00:09:16,333 ‎แกย้อมผมเหรอ 89 00:09:18,083 --> 00:09:19,000 ‎อะไรนะ 90 00:09:20,208 --> 00:09:21,708 ‎แกเพิ่งย้อมผมเหรอ 91 00:09:24,291 --> 00:09:26,291 ‎ใช่ อยากให้สีเข้มขึ้นนิดนึง 92 00:09:32,708 --> 00:09:33,791 ‎ดูดีนะ 93 00:09:36,625 --> 00:09:37,458 ‎ขอบใจ 94 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 ‎บอกเขาว่าฉันยอมทำ 95 00:09:42,333 --> 00:09:43,250 ‎รับงาน 96 00:09:46,000 --> 00:09:46,916 ‎เยี่ยม 97 00:09:48,166 --> 00:09:49,750 ‎งั้นพรุ่งนี้เจอกัน ขอบใจที่มาส่ง 98 00:10:19,250 --> 00:10:21,291 ‎- พอลอยู่ไหนล่ะ ‎- เขามาไม่ได้ 99 00:10:23,416 --> 00:10:24,416 ‎ขึ้นมา 100 00:10:28,166 --> 00:10:29,083 ‎ขึ้นมา 101 00:10:37,458 --> 00:10:38,625 ‎รัดเข็มขัดด้วย 102 00:10:43,875 --> 00:10:44,958 ‎ฉันไม่ใช้ความรุนแรงนะ 103 00:10:47,166 --> 00:10:48,916 ‎เออ รู้แล้ว 104 00:11:20,458 --> 00:11:21,541 ‎ไอ้อ้วนนี่ 105 00:11:24,125 --> 00:11:25,375 ‎เรามาทำอะไรกันตรงนี้ 106 00:11:25,958 --> 00:11:26,833 ‎รอก่อน 107 00:11:30,583 --> 00:11:31,916 ‎ว่าไง มาร์ค โอเคมั้ย 108 00:11:34,041 --> 00:11:34,958 ‎โทรเรียกฉันทำไม 109 00:11:35,041 --> 00:11:37,500 ‎ฟังนะ ฉันเตรียมพาสปอร์ตให้แล้ว โอเคมะ 110 00:11:37,583 --> 00:11:38,875 ‎เหมือนจริงเป๊ะ ไม่มีตราประทับ 111 00:11:38,958 --> 00:11:41,041 ‎ขอโทษที่หาเงินมาให้ไม่ได้ 112 00:11:41,666 --> 00:11:43,833 ‎- ขอโทษ ‎- ไม่ต้องขอโทษ ขอโทษทำไม 113 00:11:43,916 --> 00:11:45,375 ‎ฉันพยายามทุกทางแล้ว 114 00:11:45,458 --> 00:11:47,416 ‎เดี๋ยวภายในวันอังคารเอามาให้ 115 00:11:50,958 --> 00:11:53,458 ‎อ้อ ลืมบอก มีสาวค้ายาแถวนี้ 116 00:11:53,541 --> 00:11:55,291 ‎จากร้านนวดเซนทรัลมาสซาจ 117 00:11:55,375 --> 00:11:56,250 ‎คนไหน 118 00:11:56,916 --> 00:11:58,041 ‎จำเลเทสเซียได้มั้ย 119 00:11:58,583 --> 00:11:59,583 ‎- ใครนะ ‎- เลเทสเซีย 120 00:12:00,583 --> 00:12:01,458 ‎อ้อ 121 00:12:02,041 --> 00:12:03,875 ‎นางขายยาจากห้องตัวเอง 122 00:12:05,000 --> 00:12:07,125 ‎- อาทิตย์หน้านะ เคน ‎- เที่ยงตรงนะ 123 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 ‎- แล้วแกจะทำอะไร ‎- เอาเงินมาให้ไง 124 00:12:09,166 --> 00:12:10,208 ‎- ขอบใจ ‎- สัญญา 125 00:12:10,291 --> 00:12:12,208 ‎จากนี้ไม่นัดที่ที่จอดรถแล้วนะ แม่ง 126 00:12:20,916 --> 00:12:23,041 ‎เป็นคนส่งของ แค่นั้นเหรอ 127 00:12:23,125 --> 00:12:24,625 ‎ไม่ได้ เราไม่แตะยาพวกนั้น 128 00:12:25,583 --> 00:12:28,291 ‎ถ้าทำงานกับเราห้ามใช้ยา โอเคนะ 129 00:12:31,125 --> 00:12:33,208 ‎ได้ข่าวว่าไม่ค่อยมีใครรู้จักแก 130 00:12:33,291 --> 00:12:34,708 ‎ซึ่งก็ดีแล้วสำหรับเรา 131 00:12:36,791 --> 00:12:37,750 ‎เข้ากับงาน 132 00:12:38,375 --> 00:12:40,875 ‎เพราะแกห้ามคุยเรื่องงานนี้กับใครทั้งนั้น 133 00:12:41,375 --> 00:12:42,458 ‎เปิดดูสิ 134 00:12:48,458 --> 00:12:50,458 ‎(พาสปอร์ตออสเตรเลีย) 135 00:12:54,416 --> 00:12:55,291 ‎พาสปอร์ตเปล่า 136 00:13:05,708 --> 00:13:06,875 ‎อยู่ตรงนี้ 137 00:13:10,375 --> 00:13:16,000 ‎รู้รึเปล่าว่ามันกำลังเดือดร้อน ‎พอล เพื่อนแกน่ะ 138 00:13:16,916 --> 00:13:19,041 ‎เขาถึงได้ต้องให้มาถึงนี่ 139 00:13:20,458 --> 00:13:21,291 ‎มันเป็นอะไร 140 00:13:21,375 --> 00:13:24,458 ‎ถ้ามันติดต่อนายโดยไม่ผ่านฉัน บอกฉันเลย 141 00:13:26,750 --> 00:13:29,125 ‎แล้วอย่าไปบอกพอลว่า ‎ฉันพูดอะไรเรื่องของมัน 142 00:13:37,916 --> 00:13:39,083 ‎บ้านแกอยู่ไหน 143 00:13:49,583 --> 00:13:50,875 ‎มีใยฝุ่นติดน่ะ 144 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 ‎ขอบใจ 145 00:14:29,583 --> 00:14:33,250 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 146 00:14:35,333 --> 00:14:38,083 ‎ผมเป็นเจ้าหน้าที่ซึ่งสาบานตนไว้ ‎กับกรมตำรวจเวสเทิร์นออสเตรเลีย 147 00:14:38,166 --> 00:14:41,333 ‎กำลังทำหน้าที่ใน ‎หน่วยอาชญากรรมนอกเครื่องแบบ 148 00:14:41,416 --> 00:14:44,666 ‎ในการสืบสวนคดีลักพาตัวและฆาตกรรม 149 00:14:44,750 --> 00:14:49,791 ‎เจมส์ ลิสตัน ‎เมื่อวันที่ 12 พฤษภาคม ปี 2002 150 00:14:49,875 --> 00:14:53,250 ‎วันนี้คือวันที่ 6 พฤษภาคม 2010 151 00:14:54,500 --> 00:14:57,000 ‎เลขแสดงตัวคือ 452 152 00:14:57,083 --> 00:15:00,875 ‎และผมกำลังใช้ชื่อปลอมว่า ‎มาร์ค เฟรม 153 00:15:13,458 --> 00:15:15,166 ‎เพื่อนเก่าเราโทรหาฉันเมื่อคืน 154 00:15:15,708 --> 00:15:18,416 ‎ฉันปล่อยให้ฝากข้อความ ‎อย่างที่แกบอก 155 00:15:19,250 --> 00:15:21,750 ‎แต่มันอยากให้ฉันไปเอานี่ให้ 156 00:15:22,625 --> 00:15:23,833 ‎เออ ฉันเอาไปเอง 157 00:15:23,916 --> 00:15:26,041 ‎มันจะไปอยู่ที่อื่นสักพัก 158 00:15:28,708 --> 00:15:29,541 ‎มีอะไร 159 00:15:30,083 --> 00:15:31,750 ‎รู้สึกว่ามีรถตาม 160 00:15:32,583 --> 00:15:33,708 ‎หน้าตารถเป็นไง 161 00:15:34,416 --> 00:15:36,083 ‎รถตู้น่ะ เลี้ยวไปทางอื่นแล้ว 162 00:15:40,291 --> 00:15:41,541 ‎รอเดี๋ยวนะ 163 00:16:03,416 --> 00:16:04,875 ‎โอเค เฮนรี่ 164 00:16:06,500 --> 00:16:07,916 ‎เห็นทะเลตรงนี้รึเปล่า 165 00:16:12,833 --> 00:16:13,708 ‎ไง 166 00:16:17,166 --> 00:16:18,166 ‎ไง แกรี่ 167 00:16:18,250 --> 00:16:21,500 ‎เมื่อวานพอลได้เอกสารนี่ 168 00:16:23,041 --> 00:16:24,041 ‎เฮนรี่ 169 00:16:25,416 --> 00:16:26,583 ‎มานี่สิ 170 00:16:26,666 --> 00:16:28,000 ‎นี่เฮนรี่ ทีค 171 00:16:29,333 --> 00:16:30,166 ‎นั่นแกรี่ 172 00:16:34,166 --> 00:16:36,250 ‎แกแต่งตัวแบบนั้นมาที่นี่ไม่ได้ 173 00:16:37,166 --> 00:16:38,958 ‎ไปหาเสื้อผ้าดีๆ ใส่ซะ 174 00:16:39,791 --> 00:16:41,666 ‎แม่งแต่งตัวเป็นคนขี้คุก 175 00:16:42,875 --> 00:16:45,416 ‎พูดจริงๆ ไปจัดการซะ นั่งสิ 176 00:16:52,208 --> 00:16:53,125 ‎เรื่องพอล 177 00:16:54,041 --> 00:16:57,958 ‎เขามีเรื่องตามมาจากอดีต ‎เราต้องให้เขาย้ายไปก่อน 178 00:16:58,750 --> 00:17:00,041 ‎ทำให้มีตำแหน่งว่าง 179 00:17:00,916 --> 00:17:02,375 ‎พวกเราเป็นกลุ่มที่อยู่กันแค่นี้ 180 00:17:02,458 --> 00:17:04,375 ‎ปกติไม่ปล่อยให้คนนอกเข้า 181 00:17:04,458 --> 00:17:07,541 ‎แต่รับคนใหม่เมื่อไหร่ เราจะดูแลคนของเรา 182 00:17:10,458 --> 00:17:12,291 ‎ฟังแล้วเป็นยังไงล่ะ เฮนรี่ 183 00:17:14,083 --> 00:17:15,791 ‎ได้… มีอะไรจะเสีย 184 00:17:25,500 --> 00:17:28,875 ‎คืองี้ มาร์ค ‎ฉันไม่มีเงินพอจะซื้อเสื้อผ้าใหม่ว่ะพวก 185 00:17:28,958 --> 00:17:30,833 ‎จ่ายไม่ไหวจริงๆ คือว่า… 186 00:17:30,916 --> 00:17:33,500 ‎พวก เอ้านี่ เอาไป 187 00:17:36,208 --> 00:17:37,291 ‎ไม่ต้องห่วง 188 00:17:41,500 --> 00:17:42,666 ‎ฉันจะดูแลแกเอง 189 00:17:44,500 --> 00:17:45,375 ‎เห็นมะ 190 00:17:46,375 --> 00:17:48,083 ‎เดี๋ยว ฉันมีเรื่องต้องถาม 191 00:17:48,791 --> 00:17:53,208 ‎ไอ้คนนั้น แกรี่น่ะ เขาเป็นหัวหน้าที่นี่ โอเคนะ 192 00:17:53,291 --> 00:17:57,416 ‎แต่เขาก็มีเจ้านายไปอีกขั้น ‎เจ้านายก็มีนายเหนือจากนั้นอีก 193 00:17:57,500 --> 00:18:00,333 ‎แต่เขาบอกฉันให้ถามแกว่า ‎แกเคยติดคุกมาก่อนรึเปล่า 194 00:18:03,625 --> 00:18:04,958 ‎อือ เคยๆ 195 00:18:05,041 --> 00:18:05,958 ‎ข้อหาอะไร 196 00:18:06,916 --> 00:18:09,208 ‎ก็เข้าๆ ออกๆ สองสามครั้ง ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 197 00:18:09,291 --> 00:18:10,916 ‎ไม่ได้ติดนานสินะ 198 00:18:13,000 --> 00:18:16,291 ‎เคยโดนขังข้อหาทำร้ายร่างกาย ‎ตอนอยู่นอร์เทิร์นเทร์ริทอรี โอเคมะ 199 00:18:16,375 --> 00:18:20,541 ‎ถึงได้บอกว่าจะไม่ใช้ความรุนแรง ‎เพราะถ้าโดนจับซ้ำอีก คราวนี้จะขังยาว 200 00:18:20,625 --> 00:18:23,875 ‎ถ้าแกเคยติดคุกยาว ‎ก็บอกๆ ฉันมาเถอะ โอเคนะ 201 00:18:23,958 --> 00:18:26,291 ‎ไม่ต้องรอให้ถาม นานแค่ไหน 202 00:18:28,416 --> 00:18:29,333 ‎สองปี 203 00:18:30,916 --> 00:18:33,333 ‎เรื่องเกิดที่ศูนย์แก้ปัญหาครอบครัว ‎แล้วมีไอ้ผู้ชายคนหนึ่ง 204 00:18:33,416 --> 00:18:36,125 ‎มันคอยว่าเมียฉันเสียๆ หายๆ ตลอด 205 00:18:38,333 --> 00:18:39,250 ‎ฉันเลยเล่นงานมัน 206 00:18:39,333 --> 00:18:41,541 ‎มันวิ่งหนีเข้าราวป่า ฉันก็วิ่งตามไป 207 00:18:41,625 --> 00:18:44,333 ‎เออๆ ฉันไม่สนว่าแกทำอะไรมาบ้าง โอเคนะ 208 00:18:45,041 --> 00:18:47,166 ‎สนแค่ว่าแกพูดความจริงกับฉันรึเปล่า 209 00:18:48,375 --> 00:18:49,791 ‎เออ ต้องพูดความจริงกับฉัน 210 00:18:51,625 --> 00:18:53,625 ‎ขอแค่นั้นว่ะ พวก ให้ตาย เอาไป 211 00:18:56,083 --> 00:18:57,000 ‎ขอบใจ 212 00:18:59,000 --> 00:18:59,916 ‎อะไรอีก 213 00:19:02,625 --> 00:19:04,666 ‎ไม่มีอะไร เรียบร้อยแล้ว 214 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 ‎- เหรอ ‎- เออ 215 00:19:17,125 --> 00:19:18,041 ‎เฮ้ย! 216 00:19:19,125 --> 00:19:20,125 ‎ทำอะไรลงไป 217 00:19:21,791 --> 00:19:24,125 ‎ลงมาจากโต๊ะ ลง… มานี่ 218 00:19:25,166 --> 00:19:28,291 ‎มานี่ ไปนั่งบน… ยืนบนนั้น 219 00:19:28,375 --> 00:19:29,750 ‎ลูกไม่ได้ใส่รองเท้า 220 00:19:30,750 --> 00:19:32,875 ‎- ทำไมทำแบบนี้ ‎- ก็ไม่ได้ตั้งใจ 221 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 ‎ให้ตายสิ 222 00:19:34,750 --> 00:19:36,500 ‎ช่วยตั้งสติหน่อยได้มั้ย 223 00:19:37,083 --> 00:19:39,625 ‎หือ ถ้าพ่อโดนบาดจะเป็นความผิดใคร 224 00:19:47,083 --> 00:19:47,916 ‎แม่ง 225 00:19:49,833 --> 00:19:51,791 ‎รอบหน้าจะทำยังไง 226 00:19:51,875 --> 00:19:54,166 ‎- เก็บเอง ‎- ไม่ ต้องตั้งสติ 227 00:19:55,875 --> 00:19:56,958 ‎โอเค มานี่ 228 00:19:57,500 --> 00:19:58,458 ‎ฟังนะ มองหน้าพ่อ 229 00:19:59,208 --> 00:20:01,958 ‎ขอโทษที่สบถต่อหน้าลูกนะ ‎ไปใส่รองเท้าซะ 230 00:20:20,875 --> 00:20:23,750 ‎นี่ พ่อจะสอนอะไรที่เรียนจากงานให้เอามั้ย 231 00:20:25,208 --> 00:20:27,916 ‎แต่ต้องหลับตาก่อนนะ 232 00:20:28,583 --> 00:20:31,333 ‎หลับตา แล้วหายใจเข้ายาวๆ 233 00:20:31,916 --> 00:20:33,125 ‎ตอนหายใจเข้า ต้องจินตนาการว่า 234 00:20:34,083 --> 00:20:37,875 ‎ตัวเองหายใจเอาอากาศสะอาดมากๆ เข้าไป 235 00:20:37,958 --> 00:20:39,333 ‎ใกล้จะขึ้นรึยัง 236 00:20:40,416 --> 00:20:42,000 ‎แล้วตอนที่หายใจออก 237 00:20:42,625 --> 00:20:45,666 ‎ก็ผ่อนลมหายใจดำ… 238 00:20:45,750 --> 00:20:46,916 ‎พ่อรู้ไหม… 239 00:20:47,000 --> 00:20:48,375 ‎ลมดำทะมึนแย่ๆ 240 00:20:48,458 --> 00:20:49,458 ‎อะไร 241 00:20:51,250 --> 00:20:53,750 ‎มีกบที่ส่งเสียงแบบนี้ด้วย 242 00:20:54,291 --> 00:20:56,625 ‎นั่นคือทุกอย่างที่เราไม่ชอบใจ 243 00:20:56,708 --> 00:20:57,958 ‎สีฟันบน อย่าให้พ่อเจ็บ 244 00:20:58,958 --> 00:21:01,583 ‎- ไม่ได้พยายามทำให้เจ็บ ‎- แบบเวลาเราโมโห… 245 00:21:01,666 --> 00:21:03,125 ‎เปื้อนเคราพ่อหมดแล้ว! 246 00:21:03,208 --> 00:21:04,875 ‎หรือตอนกลัวอะไรสักอย่าง… 247 00:21:04,958 --> 00:21:06,791 ‎- หลับตา เชื่อพ่อสิ ‎- ไม่ 248 00:21:06,875 --> 00:21:10,583 ‎เรื่องที่เราไม่ชอบใจ ‎แล้วหายใจเอาอากาศบริสุทธิ์เข้าไป 249 00:21:12,083 --> 00:21:13,791 ‎ผ่อนความมืดทะมึนออกมา 250 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 ‎เสร็จแล้ว 251 00:21:18,166 --> 00:21:20,583 ‎แล้วทั้งร่างจะผ่อนคลาย 252 00:21:20,666 --> 00:21:24,000 ‎ตั้งแต่เท้า เข่า 253 00:21:24,083 --> 00:21:25,625 ‎สะโพก 254 00:21:26,791 --> 00:21:30,250 ‎ท้อง อก 255 00:21:31,208 --> 00:21:32,916 ‎หายใจเข้าสูดอากาศสะอาด 256 00:21:35,375 --> 00:21:36,208 ‎หายใจออก… 257 00:22:09,708 --> 00:22:11,208 ‎ให้ช่วยอะไรไหมครับ 258 00:22:17,041 --> 00:22:17,958 ‎ขอโทษครับ 259 00:22:36,291 --> 00:22:38,750 ‎เปล่า ฉันล้อแกเล่น ‎แกดูดีนะ มาเร็ว 260 00:22:39,708 --> 00:22:41,208 ‎เดี๋ยวเขาไล่ฉันไปซื้อเสื้อผ้าใหม่มั่ง 261 00:22:49,666 --> 00:22:50,666 ‎ไง 262 00:22:52,208 --> 00:22:53,458 ‎ปิดประตูซะ 263 00:22:55,541 --> 00:22:57,833 ‎- ตรงนี้มีอะไรกัน ‎- นั่งลง 264 00:22:58,875 --> 00:23:00,625 ‎ส่งมือถือมา 265 00:23:00,708 --> 00:23:02,333 ‎จะเอามือถือเราไปทำอะไร 266 00:23:03,375 --> 00:23:04,291 ‎ปลดล็อก 267 00:23:06,833 --> 00:23:08,333 ‎จะเอาไปทำอะไร 268 00:23:08,416 --> 00:23:10,416 ‎เราจะลบเบอร์ติดต่อของพอลทั้งหมด 269 00:23:11,458 --> 00:23:14,083 ‎มันอยู่ข้างล่าง เอานี่ไปให้มัน 270 00:23:14,166 --> 00:23:15,666 ‎จอห์นจะดูแลทุกอย่าง 271 00:23:16,333 --> 00:23:18,000 ‎ไปดื่มกับพอลสักแก้ว 272 00:23:18,083 --> 00:23:20,208 ‎แล้วเราจะพามันไปส่งสนามบิน 273 00:23:20,291 --> 00:23:23,375 ‎ส่วนแก มาร์คสั่งให้ทำอะไรก็ทำ 274 00:23:28,750 --> 00:23:30,083 ‎อยู่นี่เอง 275 00:23:32,958 --> 00:23:33,833 ‎นั่งเลย 276 00:23:37,083 --> 00:23:38,458 ‎- ไง เฮนรี่ ‎- เป็นไงบ้าง 277 00:23:40,666 --> 00:23:42,541 ‎โอเค ในซองมีเงินหมื่นนึง 278 00:23:43,958 --> 00:23:45,541 ‎เขาออกพาสปอร์ตให้แล้ว 279 00:23:46,541 --> 00:23:47,958 ‎มีตั๋วไปอังกฤษด้วย 280 00:23:48,625 --> 00:23:50,291 ‎วีซ่าใช้ได้หนึ่งปี 281 00:23:53,833 --> 00:23:56,708 ‎ฟังนะ พวก ไม่ว่านี่มันเรื่องอะไร ‎ฉันไม่อยากรู้ 282 00:23:56,791 --> 00:23:57,708 ‎เราไม่จำเป็นต้องรู้ 283 00:23:57,791 --> 00:23:59,958 ‎แกบอกจอห์นแล้ว แค่นั้นแหละที่สำคัญ 284 00:24:00,666 --> 00:24:01,500 ‎โอเคนะ 285 00:24:02,125 --> 00:24:04,791 ‎เขาคิดว่ากว่าแกจะกลับมา ‎เรื่องทุกอย่างน่าจะเรียบร้อย 286 00:24:07,041 --> 00:24:10,208 ‎เราทุกคนมีความหลังว่ะ ‎เราทุกคนมีอดีต 287 00:24:12,333 --> 00:24:13,666 ‎แล้วตอนนี้แกก็ได้ล้างประวัติ 288 00:24:17,916 --> 00:24:19,125 ‎ควรจะดีใจนะ พวก 289 00:24:19,208 --> 00:24:20,625 ‎ฉันจะไปหาเหล้าให้เรากิน 290 00:24:35,833 --> 00:24:36,833 ‎เฮนรี่ 291 00:24:41,208 --> 00:24:42,250 ‎ไว้ใจมาร์คนะ 292 00:24:44,250 --> 00:24:45,916 ‎ไว้ใจมาร์คนะ เข้าใจไหม 293 00:24:47,541 --> 00:24:50,041 ‎ถ้าแกจริงใจ… ถ้าจริงใจกับคนพวกนี้ 294 00:24:51,000 --> 00:24:52,458 ‎เขาดูแลแกดีแน่พวก 295 00:24:53,250 --> 00:24:54,500 ‎เขาจะดูแลแกอย่างดี 296 00:25:04,500 --> 00:25:05,875 ‎เรามาทำอะไรกันตรงนี้ 297 00:25:06,666 --> 00:25:08,583 ‎ต้องล้างประวัติพอลให้สะอาด 298 00:25:19,208 --> 00:25:20,375 ‎จอห์นเป็นใคร 299 00:25:21,416 --> 00:25:22,750 ‎เป็นนายจ้างแก 300 00:25:36,375 --> 00:25:38,125 ‎โทษที บางทีฉันก็สันดานเสีย 301 00:25:40,041 --> 00:25:42,041 ‎เมื่อก่อนฉันเองก็มีปัญหาเหมือนกัน 302 00:25:44,000 --> 00:25:46,666 ‎นี่เป็นครอบครัวเดียวที่ฉันเคยมี 303 00:25:49,791 --> 00:25:51,958 ‎เพราะงั้น ถ้าแกมีปัญหา 304 00:25:53,375 --> 00:25:56,250 ‎ถ้าอยากให้คนช่วยหรืออะไรก็ตาม 305 00:25:56,958 --> 00:25:58,583 ‎แค่ออกมาตรงนี้แล้วรอ 306 00:26:00,416 --> 00:26:01,833 ‎ฉันจะมาหาแกเอง พี่ชาย 307 00:26:21,166 --> 00:26:23,541 ‎หลังจากเด็กถูกลักพาตัวไปจากใต้สะพาน 308 00:26:24,125 --> 00:26:26,875 ‎เขาถูกสอบปากคำหลายครั้ง ‎เพราะเคยมีประวัติ 309 00:26:28,041 --> 00:26:29,708 ‎เขาไม่ยอมรับการทดสอบทางจิต 310 00:26:30,666 --> 00:26:33,333 ‎เขาอ้างว่าเพราะมีประวัติ ‎เคยทำผิดข้อหาใช้ความรุนแรง 311 00:26:34,166 --> 00:26:35,625 ‎มีคดีทำร้ายร่างกายในนอร์เทิร์นเทร์ริทอรี 312 00:26:37,625 --> 00:26:38,750 ‎แต่ไม่มีรายละเอียด 313 00:26:41,375 --> 00:26:45,916 ‎เราได้รับมอบหมายให้ทำการสืบ พี-28 ใหม่ ‎เพื่อประกอบการสอบสวนของอัยการชันสูตร 314 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 ‎ขณะเกิดเหตุลักพาตัวนั้น ‎แฟ้มคดีของ พี-28 ปิดไป 315 00:26:49,541 --> 00:26:52,791 ‎เนื่องจากเจ้าหน้าที่สืบสวน ‎ไม่พบหลักฐานหรือมีเวลาเพียงพอ 316 00:26:52,875 --> 00:26:55,250 ‎ที่จะนับว่าเขาเป็นผู้ต้องสงสัย 317 00:26:55,333 --> 00:26:57,541 ‎ตั้งแต่นั้น เขาย้ายไปอยู่ ‎รัฐเวสเทิร์นออสเตรเลีย 318 00:27:01,750 --> 00:27:03,833 ‎เราได้รับมอบหมายให้สืบ พี-27 319 00:27:04,416 --> 00:27:06,625 ‎เขามีประวัติคดีทำร้ายร่างกาย ‎และใช้ความรุนแรงทางเพศ 320 00:27:07,250 --> 00:27:10,208 ‎เขามีความเคลื่อนไหว ‎ในบริเวณถนนเส้นเลี่ยงเมือง 321 00:27:10,291 --> 00:27:12,625 ‎ตอนเช้าของวันที่ 12 พฤษภาคม 2022 322 00:27:14,833 --> 00:27:16,666 ‎เราได้รับมอบหมายให้สืบ พี-26 323 00:27:17,333 --> 00:27:20,000 ‎เขามีประวัติคดี ‎ใช้ความรุนแรงในครอบครัวต่อเนื่อง 324 00:27:20,083 --> 00:27:22,541 ‎ขณะนี้เขาถูกหมายจับคดีใช้ความรุนแรง ‎ติดตัวอยู่สี่คดี 325 00:27:41,375 --> 00:27:42,291 ‎มาร์ค 326 00:27:55,541 --> 00:27:58,000 ‎ขอบคุณมากที่ช่วยคดีนี้มาขนาดนี้ 327 00:27:58,916 --> 00:28:02,458 ‎งานที่คุณทำไว้ทำให้เรามาถึงจุดนี้ได้ ‎คุณควรจะภูมิใจนะ 328 00:28:09,208 --> 00:28:10,541 ‎จบเรื่องแล้วเจอกัน 329 00:28:11,208 --> 00:28:12,541 ‎จะบินกลับควีนส์แลนด์เหรอ 330 00:28:13,625 --> 00:28:14,500 ‎เฮ้ย! 331 00:28:18,833 --> 00:28:19,833 ‎เราเผารถคุณไปแล้วนะ 332 00:28:27,291 --> 00:28:30,833 ‎เบื้องบนตัดสินใจว่าไม่อยากให้เขา ‎อยู่ในบริเวณที่มีคนอยู่หนาแน่น 333 00:28:30,916 --> 00:28:32,083 ‎คุณเลยต้องแยกเขาไปอีก 334 00:28:33,583 --> 00:28:37,083 ‎ข้อเสียคือเราจะติดตามดูในเขต ‎ห่างไกลความเจริญแบบนั้นไม่ได้ 335 00:28:37,166 --> 00:28:39,500 ‎แปลว่าคุณจะไม่มีคนคอยจับตามอง ‎และคนที่จะช่วยคุ้มกัน 336 00:28:39,583 --> 00:28:41,500 ‎นอกจากอุปกรณ์อัดภาพและเสียง 337 00:28:44,000 --> 00:28:46,875 ‎ปฏิบัติการทั้งหมดนี้ ‎ขึ้นอยู่กับการที่คุณต้องตีสนิทกับเขา 338 00:28:47,708 --> 00:28:49,291 ‎ผมรู้ว่าคุณแม่งรู้อยู่แล้ว 339 00:28:49,916 --> 00:28:52,833 ‎แต่อย่าได้ไปอยู่ในพื้นที่ที่ไม่คุ้นเคย 340 00:28:53,750 --> 00:28:55,791 ‎รักษาสมดุลความสนิทสนมเท่าที่ทำได้ 341 00:28:55,875 --> 00:28:57,375 ‎กับความอ่อนไหวของจิตใจตัวเอง 342 00:29:30,208 --> 00:29:31,375 ‎แม่ง! 343 00:29:31,458 --> 00:29:32,666 ‎บอกว่าให้รอในรถไง 344 00:29:33,958 --> 00:29:35,250 ‎ก็แกไปนานมาก 345 00:29:37,541 --> 00:29:39,625 ‎อาจจะโดนสัญญาณกันขโมยเงียบ 346 00:29:40,125 --> 00:29:41,541 ‎ฉันจัดการไปตั้งนานแล้ว 347 00:29:42,833 --> 00:29:44,375 ‎เอ้า ฉันลืมว่าแกดูดยี่ห้ออะไร 348 00:29:45,208 --> 00:29:46,875 ‎- เอาไป ‎- ขอบใจ พวก 349 00:29:49,000 --> 00:29:50,041 ‎ดูดบุหรี่ไหม 350 00:29:50,125 --> 00:29:51,083 ‎ไม่ เลิกแล้ว 351 00:30:07,291 --> 00:30:08,916 ‎ดูดบุหรี่ไหม 352 00:30:09,000 --> 00:30:10,125 ‎ไม่ เลิกแล้ว 353 00:30:13,666 --> 00:30:15,833 ‎ก่อนหน้านี้หางานอะไรก็ไม่ได้ 354 00:30:16,958 --> 00:30:19,541 ‎สมัยนี้ถ้ามีประวัติเคยโดนจับ ชีวิตแม่งพังหมด 355 00:30:20,416 --> 00:30:21,750 ‎พ่อฉันเคยเป็นทหาร 356 00:30:23,708 --> 00:30:25,833 ‎เคยคิดจะสมัครเข้ากองหนุนเหมือนกัน 357 00:30:26,833 --> 00:30:28,166 ‎สอบหมดทุกด่านแล้ว 358 00:30:29,541 --> 00:30:32,166 ‎ดันตกตอนตรวจสุขภาพจิต ‎เพราะฉันนอนละเมอ 359 00:30:52,291 --> 00:30:53,708 ‎หนูเหมือนสัตว์ประหลาดยัง 360 00:30:53,791 --> 00:30:54,625 ‎อะไรนะ 361 00:30:54,708 --> 00:30:58,166 ‎ข้าสามารถลิ้มรสเจ้าด้วยเท้า ‎และฟังเสียงด้วยขน 362 00:30:58,250 --> 00:30:59,625 ‎- ข้าคือตัวอะไร ‎- อะไร 363 00:30:59,708 --> 00:31:00,958 ‎ผีเสื้อกลางคืน 364 00:31:01,041 --> 00:31:03,416 ‎เจ้าเป็นตัวกวนน่ะสิ นั่นน่ะเป็นแน่ๆ 365 00:31:04,416 --> 00:31:06,041 ‎ไม่ใช่ๆ นี่ๆ 366 00:31:09,416 --> 00:31:11,291 ‎โอเคลูก เจอกันวันพฤหัสฯ 367 00:31:15,291 --> 00:31:17,666 ‎นี่คือเจ้าพนักงานสืบสวนอาวุโส ‎เคท ไรเลตต์ 368 00:31:17,750 --> 00:31:20,375 ‎พร้อมกับเจ้าพนักงานสืบสวนอาวุโส ‎แกรห์ม ไอคิน 369 00:31:20,458 --> 00:31:22,416 ‎เรากำลังไล่เรียงช่วงเวลาความเคลื่อนไหว 370 00:31:22,500 --> 00:31:27,166 ‎ของ พีโอวาย-28 เฮนรี่ ทีค ‎เมื่อวันที่ 12 พฤษภาคม 2002 371 00:31:28,708 --> 00:31:32,125 ‎พี-28 อ้างว่าออกจากบ้าน ‎เมื่อเวลา 14.50 น. 372 00:31:32,208 --> 00:31:34,375 ‎และกลับมาเมื่อเวลา 17.30 น. 373 00:31:35,166 --> 00:31:38,500 ‎เขาขับรถบนถนนเส้นเลี่ยงเมือง ‎เพื่อจะไปบ้านญาติ 374 00:31:38,583 --> 00:31:41,208 ‎จอดรถแล้วเก็บอะไหล่รถมา 375 00:31:43,500 --> 00:31:47,166 ‎เขากลับมาบนถนนเส้นเดิม ‎ผ่านป้ายรถเมล์ที่ใต้สะพาน 376 00:31:47,250 --> 00:31:51,208 ‎จุดที่มีผู้พบเห็นเหยื่อเป็นครั้งสุดท้าย ‎ระหว่างเวลา 16.05 น. ถึง 16.10 น. 377 00:31:52,833 --> 00:31:55,000 ‎เขาอ้างว่าไม่ได้เห็นเด็กคนนั้น 378 00:31:55,083 --> 00:31:56,666 ‎แต่ให้การว่าตนเองขับรถผ่าน 379 00:31:56,750 --> 00:31:59,791 ‎ในช่วงเวลาเดียวกับที่ ‎พยานคนอื่นเห็นเด็กผู้นั้น 380 00:32:00,333 --> 00:32:02,083 ‎รวมทั้งคนที่อยู่ในรถเมล์ที่ผ่านมาด้วย 381 00:32:04,250 --> 00:32:05,958 ‎รถเมล์คันนั้นไม่รับผู้โดยสาร 382 00:32:07,083 --> 00:32:09,958 ‎และขับผ่านป้ายใต้สะพานเวลา 16.15 น. 383 00:32:11,541 --> 00:32:14,375 ‎มีพยานบนรถเมล์หลายคน ‎เห็นเด็กชายผู้นั้น 384 00:32:15,125 --> 00:32:16,958 ‎เขายืนรออยู่ข้างถนน 385 00:32:17,625 --> 00:32:19,416 ‎กับชายอีกคนที่ยืนอยู่ด้านหลัง 386 00:32:20,625 --> 00:32:22,708 ‎พิงเสาของอุโมงค์ใต้สะพาน 387 00:32:23,291 --> 00:32:26,083 ‎ขาหนึ่งข้างยกงอยันตัวไว้ 388 00:32:29,500 --> 00:32:31,791 ‎รถเมล์คันที่สองแล่นผ่านเวลา 16.18 น. 389 00:32:34,458 --> 00:32:37,791 ‎จากรถเมล์คันนั้น ‎ไม่มีคนเห็นทั้งเด็กและชายคนนั้น 390 00:32:38,916 --> 00:32:40,666 ‎ซึ่งแปลว่าในเวลาเพียงสามนาที 391 00:32:41,333 --> 00:32:45,291 ‎จาก 16.15 น. ถึง 16.18 น. ‎เขาถูกลักพาตัวไปแล้ว 392 00:32:52,791 --> 00:32:56,500 ‎(16.15 - 16.18 - จังหวะลักพาตัว) 393 00:33:01,875 --> 00:33:02,708 ‎(เจมส์ ลิสตัน) 394 00:33:05,541 --> 00:33:08,666 ‎เขาอ้างว่ากล้องวงจรปิดที่ถ่ายถนน 395 00:33:08,750 --> 00:33:11,083 ‎จะต้องเห็นรถของเขาที่ขับผ่านจุดนั้น 396 00:33:12,333 --> 00:33:14,291 ‎แต่กล้องตัวนั้นใช้การไม่ได้ 397 00:33:15,666 --> 00:33:17,625 ‎เขาเพียงแต่ให้การว่าตัวเองอยู่ที่นั่น 398 00:33:19,333 --> 00:33:21,583 ‎เพราะคิดว่ากล้องจะบันทึกภาพ ‎ที่เขาขับผ่านจุดนั้น 399 00:33:23,833 --> 00:33:26,708 ‎พี-28 อ้างว่าเขาขับผ่านจุดนั้น ‎โดยไม่ได้หยุดพัก 400 00:33:26,791 --> 00:33:29,666 ‎และตรงไปยังบ้านของเพื่อนวัยชรา 401 00:33:29,750 --> 00:33:31,666 ‎และอยู่กับเพื่อนคนนั้นไปอีกครึ่งชั่วโมง 402 00:33:32,250 --> 00:33:35,166 ‎พยานที่อยู่ไม่ได้อาศัย ‎ณ ที่อยู่ตามทะเบียนบ้านแล้ว 403 00:33:37,166 --> 00:33:39,625 ‎เมื่อถูกถามว่า ‎ทำไมเขาถึงไม่อ้างพยานที่อยู่ก่อนหน้านี้ 404 00:33:39,708 --> 00:33:43,291 ‎พี-28 แจ้งว่าเป็นเพราะ ‎เขาไม่อยากให้เธอไม่สบายใจ 405 00:33:47,916 --> 00:33:48,750 ‎สวัสดี มารี 406 00:33:50,791 --> 00:33:51,791 ‎วันนี้เป็นยังไงบ้าง 407 00:33:56,000 --> 00:33:59,208 ‎คุณอยากคุยกับเขาเกี่ยวกับช่วงไหนนะ 408 00:33:59,291 --> 00:34:00,416 ‎เราบอกรายละเอียดไม่ได้ 409 00:34:03,250 --> 00:34:06,916 ‎เขาอ้างกว่าอยู่กับเธอ ‎ตั้งแต่เวลา 16.10 น. ถึง 16.45 น. 410 00:34:07,916 --> 00:34:09,916 ‎แต่เธอไม่สามารถยืนยันตามนั้นได้ 411 00:34:13,375 --> 00:34:15,333 ‎มีนักนิติวิทยาศาสตร์ ‎เข้าตรวจที่บ้านของเขา 412 00:34:15,416 --> 00:34:16,500 ‎ในช่วงวันถัดๆ มา 413 00:34:16,583 --> 00:34:18,875 ‎และทำการตรวจสอบพาหนะของเขา 414 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 ‎มีการใช้เทปตรวจหาลายนิ้วมือ ‎และเศษวัสดุภายในของตัวรถ 415 00:34:24,625 --> 00:34:26,333 ‎ในแฟ้มคดีไม่มีผลการตรวจเลย 416 00:34:27,125 --> 00:34:30,666 ‎แต่ถึงอย่างนั้น ตำรวจอาวุโสก็ยัง ‎มองว่าเขาไม่น่าจะเป็นผู้ต้องหาได้ 417 00:34:31,333 --> 00:34:34,083 ‎เพราะเขาไม่ได้ขับ "รถสีดำคันใหญ่ทรงเหลี่ยม" 418 00:34:34,166 --> 00:34:36,500 ‎ที่พยานในที่เกิดเหตุหลายคนเห็น 419 00:34:36,583 --> 00:34:38,333 ‎ข้อสรุปคือ คดีขาดหลักฐาน 420 00:34:38,416 --> 00:34:41,458 ‎และเขาไม่มีเวลาเพียงพอ ‎ที่จะทำการลักพาตัวเด็ก 421 00:34:41,541 --> 00:34:43,500 ‎ก่อนจะกลับบ้านให้ทันเวลา 17.30 น. 422 00:34:43,583 --> 00:34:45,583 ‎ไปทำสิ่งที่เขาให้การว่าทำ 423 00:34:45,666 --> 00:34:46,666 ‎บอกว่าทำอะไรนะ 424 00:34:48,166 --> 00:34:49,000 ‎ทำความสะอาดบ้าน 425 00:34:53,791 --> 00:34:56,041 ‎ตอนยังเด็กฉันเคยแอบขึ้นรถไฟขนอ้อย 426 00:34:56,125 --> 00:34:57,250 ‎ขึ้นแม่งตลอดเวลาเลย 427 00:35:01,000 --> 00:35:02,583 ‎สมัยนั้นฉันก็บ้าน่ะ 428 00:35:08,625 --> 00:35:10,583 ‎แต่ไม่เคยรู้สึกมีอิสระขนาดนั้น ‎จนกระทั่งตอนนี้นะ 429 00:35:17,541 --> 00:35:21,083 ‎นี่คงเป็นชีวิตในฝันสินะ 430 00:35:29,333 --> 00:35:30,208 ‎รู้มะ ไอ้พอลน่ะ 431 00:35:31,125 --> 00:35:32,125 ‎ตอนแรกที่เจอกัน ฉัน… 432 00:35:34,166 --> 00:35:35,375 ‎ฉันโคตรไม่ไว้ใจมันเลย 433 00:35:35,458 --> 00:35:39,166 ‎นึกว่ามันเป็นนักข่าวอะไรงั้น นึกออกมะ 434 00:35:41,125 --> 00:35:43,250 ‎มันเที่ยวถามคำถามอะไรไม่รู้เยอะแยะ 435 00:35:44,958 --> 00:35:46,625 ‎ไอ้เวรนั่นเป็นนักข่าวไม่ได้หรอก 436 00:35:47,791 --> 00:35:49,208 ‎อ่านหนังสือยังแทบจะไม่ออก 437 00:35:57,166 --> 00:35:58,083 ‎เรื่องจริง 438 00:35:59,416 --> 00:36:00,958 ‎ไอ้ง่าวนั่นแม่งโคตรโง่ 439 00:36:18,500 --> 00:36:20,125 ‎- เสร็จรึยัง ‎- ยังไม่เสร็จ 440 00:36:30,750 --> 00:36:31,625 ‎ไง 441 00:36:33,666 --> 00:36:34,833 ‎นี่เฮนรี่ 442 00:36:40,041 --> 00:36:41,250 ‎นี่ของนาย 443 00:36:41,333 --> 00:36:42,208 ‎โอเคนะ 444 00:36:43,041 --> 00:36:44,625 ‎- อืม แล้วบอกฉันละกัน ‎- ได้ 445 00:36:52,875 --> 00:36:54,916 ‎การได้เจอหมอนั่นแสดงว่าเขาไว้ใจ 446 00:36:55,000 --> 00:36:57,250 ‎แปลว่าเขาเริ่มให้แกเข้าวงในมากขึ้นละ 447 00:36:57,875 --> 00:36:59,958 ‎เขาเป็นสารวัตรสืบสวนอาวุโส 448 00:37:00,666 --> 00:37:02,916 ‎มีอิทธิพลขึ้นไปถึงไหนต่อไหน 449 00:37:03,458 --> 00:37:05,625 ‎ถ้าเจอข้างนอก ไม่ต้องทักนะ 450 00:37:05,708 --> 00:37:06,625 ‎อย่าเข้าไปคุยกับเขา 451 00:37:07,541 --> 00:37:09,541 ‎เขาใช้เส้นช่วยให้เราติดต่อผู้ค้าอาวุธ 452 00:37:10,250 --> 00:37:12,458 ‎เราต้องไปเจอเขานอกเมือง 453 00:37:18,583 --> 00:37:22,083 ‎ปืน 1911 สองกระบอก เบเรตตาสอง ‎กล็อกอีกสาม 454 00:37:22,166 --> 00:37:23,791 ‎หมดนี่ให้หมื่นสอง 455 00:37:41,416 --> 00:37:42,416 ‎ฉันชอบปืนนะ 456 00:37:43,041 --> 00:37:44,208 ‎เมื่อก่อนเคยสะสม 457 00:37:45,166 --> 00:37:47,375 ‎เดี๋ยวนี้เหลือแค่ของเก่าเล็กๆ น้อยๆ แบบนี้ 458 00:37:51,916 --> 00:37:53,625 ‎(6491/570006 - ไรเลตต์) 459 00:37:54,416 --> 00:37:55,500 ‎ไรเลตต์เป็นใคร 460 00:37:57,125 --> 00:37:57,958 ‎ไรเลตต์ไหน 461 00:38:00,083 --> 00:38:02,958 ‎ไรเลตต์โฮลดิ้งส์ ‎ฉันเคยทำงานที่นั่นสมัยอยู่ฝั่งตะวันออก 462 00:38:07,416 --> 00:38:08,500 ‎นี่เคท ไรเลตต์พูด 463 00:38:08,583 --> 00:38:13,250 ‎ฉันอยากได้หลักฐานวิดีโออะไรก็ตามในคลัง ‎เกี่ยวกับ พี-28 เฮนรี่ ทีค 464 00:38:19,875 --> 00:38:21,333 ‎คุณเกี่ยวข้องกันยังไง 465 00:38:22,791 --> 00:38:24,125 ‎เรารู้จักกันจากที่โบสถ์ค่ะ 466 00:38:27,708 --> 00:38:29,083 ‎ทำไมถึงมาให้ปากคำคะ 467 00:38:30,750 --> 00:38:34,541 ‎คือฉัน… ก็ไม่ได้รู้เรื่องคดีนี้ ‎แต่… 468 00:38:36,750 --> 00:38:40,041 ‎แต่ถ้ามีเด็กหายแล้วเขาอยู่แถวนั้น ‎ฉันก็… 469 00:38:42,166 --> 00:38:43,208 ‎คิดว่า… 470 00:38:45,333 --> 00:38:46,833 ‎คิดว่าเขามีส่วนเกี่ยวข้องเหรอ 471 00:38:48,500 --> 00:38:49,458 ‎ใช่ 472 00:38:51,250 --> 00:38:54,250 ‎มีคืนหนึ่งเขาขับรถพาเราเข้าไปในป่า 473 00:38:56,541 --> 00:39:00,375 ‎บอกให้ฉันลงจากรถ ‎แล้วทำเหมือนไม่รู้จักเขา 474 00:39:02,333 --> 00:39:07,333 ‎แล้วเขาก็ขับผ่านไปเลย ทิ้งฉันไว้ตรงนั้น 475 00:39:08,666 --> 00:39:11,708 ‎แล้วเขา… เขาขับวนกลับมา 476 00:39:12,625 --> 00:39:14,666 ‎แล้วจอด เรียกฉันขึ้นรถ 477 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 ‎พอฉันเดินขึ้นรถไป เขา… 478 00:39:21,708 --> 00:39:25,208 ‎เขาบอกว่า "เธอควร… ‎ควรระวังอย่าไว้ใจใครแบบนี้" 479 00:39:28,250 --> 00:39:29,583 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อ 480 00:39:35,291 --> 00:39:37,375 ‎เมื่อก่อนฉันเคยเป็นคนขับรถลาก 481 00:39:38,458 --> 00:39:42,166 ‎เอาซากรถไปทำลาย ‎ตรงลานรื้อซากรถเลย 482 00:39:43,625 --> 00:39:44,750 ‎ถ้ามีความจำเป็น 483 00:39:44,833 --> 00:39:48,041 ‎นั่นจะเป็นจุดกำจัดศพที่สะดวกมาก 484 00:39:50,333 --> 00:39:51,541 ‎ถ้าจำเป็นน่ะนะ 485 00:39:52,666 --> 00:39:54,000 ‎พวกนั้นไม่ตรวจในรถก่อนเหรอ 486 00:39:54,666 --> 00:39:55,625 ‎ไม่ตรวจ 487 00:39:57,416 --> 00:39:59,416 ‎ตรงนี้ไม้กางเขนเยอะเป็นบ้าเลย 488 00:40:04,458 --> 00:40:07,875 ‎สมัยอยู่ฝั่งตะวันออก ‎ฉันเคยเข้าโบสถ์เป็นประจำเลย 489 00:40:09,291 --> 00:40:10,833 ‎โบสถ์นิกายคาทอลิกฟื้นฟูจิตสัมพันธ์ 490 00:40:11,583 --> 00:40:12,708 ‎รู้จักไหม 491 00:40:14,666 --> 00:40:15,500 ‎อือ 492 00:40:15,583 --> 00:40:18,375 ‎แบบตัวสั่นเป็นเจ้าเข้า 493 00:40:19,416 --> 00:40:21,375 ‎จนเหมือนจะชักแม่งขึ้นมาจริงๆ 494 00:40:39,916 --> 00:40:42,083 ‎แต่สุดท้ายแตกคอกับบาทหลวง 495 00:40:43,916 --> 00:40:46,666 ‎เขาบอกว่าไม่มีบาปอะไรที่ไม่อาจอภัย 496 00:40:48,916 --> 00:40:50,916 ‎บาปทุกอย่างอภัยให้ได้หมด 497 00:40:53,041 --> 00:40:55,958 ‎"ในไบเบิลไม่ได้เขียนแบบนั้น" ฉันบอกเขาเลย 498 00:40:57,791 --> 00:41:00,791 ‎เขายืนในโบสถ์ แล้วเทศน์สอนสิ่งที่ไม่จริง 499 00:41:01,708 --> 00:41:02,833 ‎โกหกทั้งเพ 500 00:41:06,083 --> 00:41:09,375 ‎พอไปถึงตรงนั้น ‎ฉันจะต้องไปคุยกับสายของเรา 501 00:41:10,250 --> 00:41:14,750 ‎แกรออยู่ที่จุดจอดรถพ่วงนั่นจนกว่าฉันจะมารับนะ 502 00:41:19,791 --> 00:41:23,041 ‎อุปกรณ์อัดเสียงพังแล้ว ‎เอาเครื่องนี้ไป แล้วเอาของคุณมา 503 00:41:25,208 --> 00:41:28,250 ‎พวกคุณต้องถอยไปให้ไกลกว่านี้อีก 504 00:41:28,333 --> 00:41:30,333 ‎ตามใกล้เกินไปแล้ว 505 00:41:30,875 --> 00:41:32,083 ‎โอเค คุณยังไหวไหม 506 00:41:32,166 --> 00:41:33,041 ‎คุณช่วย… 507 00:41:35,291 --> 00:41:37,750 ‎บอกสถานการณ์ที่จะเกิดขึ้นมาหน่อย 508 00:41:37,833 --> 00:41:39,416 ‎ไม่มีสถานการณ์อะไร พวก 509 00:41:41,208 --> 00:41:45,166 ‎มีคนแจ้งตำรวจท้องถิ่นว่ามีความเคลื่อนไหว ‎ในโกดังที่เราตั้งใจจะใช้ 510 00:41:45,250 --> 00:41:46,333 ‎เราต้องรีบย้ายออก 511 00:41:48,708 --> 00:41:49,583 ‎เวร 512 00:41:54,250 --> 00:41:55,916 ‎- เฮนรี่! เฮนรี่! ‎- พวก 513 00:41:56,500 --> 00:41:57,666 ‎ต้องไปแล้วพวก 514 00:41:57,750 --> 00:41:59,875 ‎เร็วเข้า เก็บของ พูดจริง 515 00:41:59,958 --> 00:42:01,916 ‎- เร็วๆ ด่วนเลย! มีอะไรอีกมั้ย ‎- อืม 516 00:42:02,000 --> 00:42:03,375 ‎- ไม่มี ‎- โอเค 517 00:42:29,125 --> 00:42:30,125 ‎แก… 518 00:42:31,750 --> 00:42:33,583 ‎แกอยากขึ้นไปบนบ้านมั้ย 519 00:42:34,333 --> 00:42:36,416 ‎ตอนนี้เมียฉันก็ไม่อยู่ 520 00:43:02,791 --> 00:43:03,958 ‎บ้านสวยดีนะ 521 00:43:28,500 --> 00:43:29,583 ‎เดี๋ยวมา 522 00:43:44,791 --> 00:43:46,500 ‎เมียแกทำอะไรบ้าง 523 00:43:49,875 --> 00:43:51,875 ‎ทรมานกับโรควิตกกังวลและซึมเศร้า 524 00:43:57,458 --> 00:43:59,666 ‎ปกติแล้วไม่ค่อยออกจากบ้านหรอก 525 00:44:00,291 --> 00:44:01,208 ‎เหรอ 526 00:44:20,041 --> 00:44:23,125 ‎ซื้อมาด้วยเงินที่แกให้ ‎จากงานอาทิตย์ที่แล้ว 527 00:44:32,416 --> 00:44:33,708 ‎ตอนเด็กแกอยู่ที่ไหน 528 00:44:35,458 --> 00:44:36,791 ‎อยู่ตามฐานทัพ 529 00:44:45,291 --> 00:44:47,291 ‎ฉันเป็นแกะดำของครอบครัวน่ะ 530 00:44:49,458 --> 00:44:51,833 ‎พวกนั้นอายที่มีฉันเป็นญาติ ทนฉันไม่ได้ 531 00:44:52,750 --> 00:44:53,625 ‎ทำไมล่ะ 532 00:44:59,041 --> 00:45:00,041 ‎ไม่รู้เหมือนกัน 533 00:45:08,500 --> 00:45:09,875 ‎แกอายุเท่าไหร่ มาร์ค 534 00:45:09,958 --> 00:45:11,083 ‎สี่สิบหก 535 00:45:13,291 --> 00:45:15,000 ‎- เกือบห้าสิบแล้วเหรอ ‎- เออ 536 00:45:15,791 --> 00:45:16,708 ‎ตาแก่ 537 00:45:24,625 --> 00:45:26,750 ‎แกฟังเพลงแบบไหนล่ะ มาร์ค 538 00:45:28,458 --> 00:45:31,125 ‎ฉันไม่ค่อย… ฟังเพลง 539 00:45:33,666 --> 00:45:34,666 ‎หมายความว่ายังไง 540 00:45:36,750 --> 00:45:38,833 ‎ก็ไม่ใช่คนที่ฟังเพลงน่ะ 541 00:45:42,541 --> 00:45:43,541 ‎แค่นั้น 542 00:45:45,750 --> 00:45:47,500 ‎คืองี้นะ 543 00:45:49,166 --> 00:45:53,541 ‎เขากำลังเตรียมตัว ‎สำหรับสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้น 544 00:45:55,083 --> 00:45:58,333 ‎ฉันคุยกับเขาไว้ว่าอยากใช้แกด้วย 545 00:45:59,083 --> 00:46:01,625 ‎แต่นั่นแปลว่าต้องเดินทางออกนอกเมือง 546 00:46:01,708 --> 00:46:04,458 ‎แบบข้ามรัฐ ถ้าแกคิดว่าไหว 547 00:46:05,458 --> 00:46:07,416 ‎ไหวแน่ พวก ทำได้ 548 00:46:08,791 --> 00:46:10,041 ‎เยี่ยมเลย โอเค 549 00:46:10,916 --> 00:46:11,958 ‎ฉันจะได้บอกเขา 550 00:46:15,208 --> 00:46:17,541 ‎มีเพื่อนก็ดีเหมือนกันนะ มาร์ค 551 00:46:19,333 --> 00:46:21,083 ‎มีคนให้คุยด้วย 552 00:46:22,375 --> 00:46:24,208 ‎- เหรอ ‎- ไม่มีมาพักใหญ่แล้ว 553 00:46:28,208 --> 00:46:30,458 ‎เราทั้งคู่เคยชีวิตผกผันกันมา แกกับฉัน 554 00:46:30,541 --> 00:46:32,125 ‎ถึงได้เข้ากันได้ดีแบบนี้ 555 00:46:34,791 --> 00:46:36,666 ‎อือ แกทำงานได้ดี 556 00:46:40,333 --> 00:46:41,875 ‎แม่ง เหนื่อยเป็นบ้า 557 00:46:43,666 --> 00:46:46,416 ‎ยังต้องขับรถอีกยาว ต้องรีบไปก่อนละ 558 00:46:47,250 --> 00:46:48,250 ‎โทษที 559 00:46:51,750 --> 00:46:53,000 ‎บ้านแกสวยดีนะ 560 00:46:53,083 --> 00:46:53,916 ‎มาร์ค เดี๋ยว 561 00:48:22,666 --> 00:48:25,416 ‎เฮ้ย ทำบ้าอะไรอยู่ 562 00:48:27,333 --> 00:48:28,333 ‎หยุด พอแล้ว 563 00:48:30,833 --> 00:48:34,083 ‎โอเค รอบเดียว แค่นั้นนะ 564 00:48:34,166 --> 00:48:35,958 ‎เดี๋ยวๆ จับมือพ่อก่อน 565 00:48:36,458 --> 00:48:38,125 ‎- สัญญาฮะ ‎- ตกลง โอเค 566 00:48:38,208 --> 00:48:40,041 ‎ให้นับนานแค่ไหน 567 00:48:42,291 --> 00:48:44,000 ‎- สี่สิบ ‎- สี่สิบ 568 00:48:44,083 --> 00:48:46,125 ‎สามสิบนะ พ่อจะนับแค่ 30 569 00:48:46,208 --> 00:48:50,250 ‎หนึ่ง สอง สาม 570 00:48:51,333 --> 00:48:55,375 ‎สี่ ห้า หก 571 00:48:56,666 --> 00:49:00,583 ‎เจ็ด แปด เก้า 572 00:49:01,708 --> 00:49:03,958 ‎สิบ 11… 573 00:49:11,166 --> 00:49:12,333 ‎อยู่ในนี้รึเปล่า 574 00:49:15,791 --> 00:49:16,708 ‎ลูกเอ๊ย 575 00:49:17,583 --> 00:49:18,666 ‎เดี๋ยวจั๊กจี้เลย! 576 00:49:20,833 --> 00:49:22,666 ‎เดี๋ยวจับได้แน่! 577 00:49:25,458 --> 00:49:26,708 ‎อยู่ไหนวะลูก 578 00:49:28,375 --> 00:49:29,333 ‎แม่ง 579 00:49:30,291 --> 00:49:31,208 ‎ลูก 580 00:49:32,958 --> 00:49:34,416 ‎ลูก พ่อจริงจังนะ 581 00:49:34,500 --> 00:49:36,416 ‎ถ้าได้ยินตอบกลับมาเดี๋ยวนี้ 582 00:49:37,791 --> 00:49:38,750 ‎ลูก! 583 00:49:39,875 --> 00:49:41,833 ‎เฮ้ย อยู่ไหนน่ะ ลูก! 584 00:49:42,958 --> 00:49:44,333 ‎- ลูก! ‎- อยู่นี่! 585 00:49:47,166 --> 00:49:50,041 ‎- มาทำอะไรข้างนอก ‎- ก็พ่อให้มาซ่อน 586 00:49:50,125 --> 00:49:52,041 ‎ออกมาซ่อนข้างนอกไม่ได้ 587 00:49:52,125 --> 00:49:54,875 ‎ห้ามออกมานอกบ้าน พ่อบอกไว้ว่าไง 588 00:49:54,958 --> 00:49:56,583 ‎- มานี่ ‎- ก็พ่อบอกให้ไปซ่อน 589 00:49:57,083 --> 00:49:59,291 ‎พ่อว่าไง บอกว่าห้ามออกนอกบ้าน 590 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 ‎เข้าบ้านไปเลย 591 00:50:09,791 --> 00:50:11,166 ‎เหยียบแม่งให้มิด 592 00:50:12,208 --> 00:50:13,416 ‎ให้ลมพัดผมกระจายหน่อย 593 00:50:13,500 --> 00:50:15,166 ‎ฉันรู้สึกว่าลมพัดผมเลยเว้ย 594 00:50:19,291 --> 00:50:21,083 ‎ไอ้เวรนี่ทำบ้าอะไร 595 00:50:23,000 --> 00:50:24,708 ‎เป็นบ้าอะไรวะ ไอ้เวร 596 00:50:24,791 --> 00:50:26,458 ‎ขับไปสิ ไอ้งี่เง่า 597 00:50:26,541 --> 00:50:30,041 ‎อะไรวะเนี่ย เฮ้ย! ขับไปสิวะ! 598 00:50:30,125 --> 00:50:31,291 ‎ขับไปสิ ไอ้เวร 599 00:50:33,250 --> 00:50:35,000 ‎แม่ง! 600 00:50:35,666 --> 00:50:36,666 ‎ให้ตายสิวะ 601 00:50:46,375 --> 00:50:47,208 ‎เวร 602 00:50:51,958 --> 00:50:53,916 ‎- ตำรวจ ดับเพลิง หรือรถพยาบาล ‎- รถพยาบาล 603 00:50:54,708 --> 00:50:57,625 ‎สถานการณ์เป็นยังไง ‎อธิบายหน่อยได้ไหม 604 00:50:57,708 --> 00:50:58,750 ‎รถชน 605 00:50:59,916 --> 00:51:04,125 ‎แยกถนนเอลเลอรีกับ… เวร ไม่รู้ชื่ออะไร 606 00:51:06,125 --> 00:51:06,958 ‎โอเคค่ะ 607 00:51:07,041 --> 00:51:09,458 ‎ขอชื่อและเบอร์ติดต่อกลับค่ะ 608 00:51:10,250 --> 00:51:11,250 ‎แม่ง 609 00:51:12,166 --> 00:51:14,416 ‎- เฮนรี่! ‎- ไปนั่งก่อน ไปนั่ง 610 00:51:14,500 --> 00:51:15,416 ‎เออ 611 00:51:15,500 --> 00:51:17,125 ‎เฮนรี่ เร็วเข้า เราต้องไปกันละ 612 00:51:20,000 --> 00:51:20,833 ‎เฮนรี่! 613 00:51:29,416 --> 00:51:31,250 ‎จะขึ้นบ้านก่อนมั้ย 614 00:51:31,333 --> 00:51:32,625 ‎ไม่ละ 615 00:51:34,083 --> 00:51:39,750 ‎เขากำลังเตรียมการขั้นสุดท้าย ‎เพื่อให้เราบินออกไปวิกตอเรีย 616 00:51:40,541 --> 00:51:43,416 ‎- อะไร ‎- นั่นเสียงอะไร 617 00:51:55,458 --> 00:51:56,625 ‎เขากำลังเตรียมการ… 618 00:51:56,708 --> 00:51:58,208 ‎ฉันไม่เคยไปวิกตอเรียมาก่อน 619 00:52:03,916 --> 00:52:06,625 ‎โอเค ต้องบอกให้แกกบดานหน่อย 620 00:52:06,708 --> 00:52:08,875 ‎แค่นั้น… ฉันโคตรเหนื่อยเลย 621 00:52:10,250 --> 00:52:12,916 ‎โอเคนะ ไว้ฉันจะโทรมาบอกรายละเอียดนะ 622 00:52:27,333 --> 00:52:28,416 ‎ไม่ อย่า 623 00:52:38,291 --> 00:52:39,833 ‎ฉันแค่ล้อแกเล่นโว้ย 624 00:52:40,791 --> 00:52:44,375 ‎ฉันรู้ 625 00:53:18,500 --> 00:53:22,708 ‎คุณรู้สึกหงุดหงิดรำคาญใจเพิ่มขึ้นไหม 626 00:53:23,791 --> 00:53:25,416 ‎- ความเครียดล่ะ ‎- ไม่มี 627 00:53:25,500 --> 00:53:27,416 ‎คุณไม่ได้รู้สึกว่าตัวเองเปลี่ยนไปเหรอ 628 00:53:27,500 --> 00:53:28,416 ‎ไม่เลย 629 00:53:29,541 --> 00:53:30,625 ‎โอเค 630 00:53:30,708 --> 00:53:33,333 ‎ไม่สบายตัวหรือรู้สึกยังไงบ้างไหม 631 00:53:33,416 --> 00:53:34,333 ‎ไม่ 632 00:53:36,333 --> 00:53:38,458 ‎มีอาการซึมเศร้ารึเปล่า 633 00:53:38,541 --> 00:53:39,458 ‎ไม่มี 634 00:53:39,541 --> 00:53:40,958 ‎วิตกกังวลล่ะ 635 00:53:41,041 --> 00:53:43,125 ‎- คุณรู้สึกกังวลรึเปล่า ‎- ไม่มี 636 00:53:44,541 --> 00:53:47,583 ‎มีความคิดอยากทำร้ายตัวเองไหม 637 00:53:48,791 --> 00:53:49,708 ‎ไม่มี 638 00:53:51,000 --> 00:53:55,041 ‎ในโน้ตของผมมีเขียนไว้ว่า 639 00:53:55,125 --> 00:53:57,208 ‎คุณมีปัญหาเรื่องการนอนหลับ 640 00:53:57,291 --> 00:53:59,333 ‎อาจเกี่ยวกับเรื่องงานกับตำรวจดับเบิลยูเอ 641 00:53:59,416 --> 00:54:00,416 ‎หรือเป็นเรื่องส่วนตัว 642 00:54:00,500 --> 00:54:01,500 ‎ไม่ใช่ 643 00:54:03,458 --> 00:54:05,333 ‎เกี่ยวกับงานตำรวจ ‎หรือเรื่องส่วนตัวมากกว่า 644 00:54:05,416 --> 00:54:06,416 ‎ไม่ใช่ทั้งคู่ 645 00:54:08,208 --> 00:54:10,416 ‎มาร์ค คืองี้ สาเหตุที่คุณต้องมาคุย 646 00:54:10,500 --> 00:54:14,291 ‎คือคนบอกผมว่าคุณได้รับมอบหมาย ‎ให้ทำงานในสถานการณ์ลำบาก 647 00:54:14,875 --> 00:54:16,958 ‎เขาขอให้ผมคุยเรื่องนั้นกับคุณ 648 00:54:19,666 --> 00:54:22,208 ‎คนที่ทำอาชีพแบบนี้ 649 00:54:23,125 --> 00:54:27,333 ‎ต้องผ่านเรื่อง… เจอเรื่องปวดร้าวใจ ‎หลายๆ อย่างควบรวมกัน 650 00:54:27,416 --> 00:54:29,583 ‎เป็นจำนวนมากจนหนักหนาแทบรับไม่ไหว 651 00:54:29,666 --> 00:54:31,625 ‎อาจไม่ได้มีเหตุการณ์เพียงครั้งเดียว 652 00:54:32,375 --> 00:54:33,958 ‎หรือสถานการณ์เดียว… 653 00:54:34,041 --> 00:54:36,250 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 654 00:54:36,333 --> 00:54:38,666 ‎ถ้าคุณจำเป็นต้องขอพักจากงาน 655 00:54:38,750 --> 00:54:40,875 ‎จะมีคนอื่นที่เข้ากะแทนคุณได้ 656 00:54:47,625 --> 00:54:50,041 ‎คืองี้ ฉันต้องคุยกับแกเรื่องคืนก่อน 657 00:54:50,125 --> 00:54:51,625 ‎ที่หน้าบ้านฉัน 658 00:54:53,791 --> 00:54:55,666 ‎- ไม่ต้อง เฮนรี่ ฟังนะ… ‎- อย่า มาร์ค ขอร้อง 659 00:54:58,416 --> 00:55:00,500 ‎เมื่อก่อนฉันดูหนังโป๊เยอะน่ะ 660 00:55:02,250 --> 00:55:03,291 ‎พวกแขนขาขาด 661 00:55:05,166 --> 00:55:06,416 ‎ฉันชอบแบบนั้น 662 00:55:06,500 --> 00:55:10,708 ‎แบบคนที่ไม่มีแขนหรือไม่มีขา 663 00:55:13,583 --> 00:55:15,625 ‎ไม่รู้เหมือนกันว่าแกเป็นอะไร มาร์ค 664 00:55:17,791 --> 00:55:19,666 ‎แต่แกทำให้ฉันคิดถึงพวกคนพิการ 665 00:55:21,708 --> 00:55:23,000 ‎ถ้าขืนพูดแบบนั้นต่อ 666 00:55:23,083 --> 00:55:25,708 ‎ฉันจะต้องจับแกไปส่งขังนะ 667 00:55:29,541 --> 00:55:30,666 ‎ว่าไงนะ 668 00:55:34,708 --> 00:55:36,500 ‎ตาฉันมืดมิดดั่งทะเลสาบ! 669 00:57:26,208 --> 00:57:29,250 ‎คุณต้องรู้ว่าผมบอกเบื้องบนไปว่า ‎เราไม่สามารถหาคนมาแทนคุณได้ 670 00:57:29,958 --> 00:57:32,375 ‎คุณทำงานนี้มาห้าเดือนครึ่ง 671 00:57:32,458 --> 00:57:35,041 ‎เราหาคนที่มีประสบการณ์ไม่ได้ ‎และจะโละงานทิ้งก็ไม่ได้ 672 00:57:39,541 --> 00:57:42,291 ‎อีกไม่กี่วันข้างหน้า ‎เราจะให้คุณบินไปเมืองเมลเบิร์น 673 00:57:42,375 --> 00:57:43,958 ‎รัฐวิกตอเรียจะส่งนอกเครื่องแบบมา 674 00:57:45,500 --> 00:57:47,000 ‎อาจจะช่วยลดแรงกดดันบ้าง 675 00:57:47,750 --> 00:57:49,833 ‎เราสืบไม่เจอคดีทำร้ายร่างกายที่เอ็นที 676 00:57:49,916 --> 00:57:51,000 ‎(ลับเฉพาะ - ส่วนสืบสวนคดีอาชญากรรม ‎บริสเบน - เฮนรี่ ปีเตอร์ ทีค) 677 00:57:51,083 --> 00:57:54,500 ‎เราได้ผลนิติวิทยาศาสตร์ ‎จากการตรวจรถเขาครั้งก่อน 678 00:57:54,583 --> 00:57:57,083 ‎เทปจากการตรวจรถครั้งนั้น ‎ไม่ได้รับการตรวจสอบ 679 00:57:58,125 --> 00:58:00,833 ‎เขาส่งไปที่ห้องทดลอง ‎แล้วก็ถูกพักไว้เฉยๆ 680 00:58:01,375 --> 00:58:02,750 ‎เพิ่งตรวจจริงเมื่อวานนี้ 681 00:58:03,708 --> 00:58:05,583 ‎ตรวจแล้วพบว่าไม่มีหลักฐานกายภาพ 682 00:58:05,666 --> 00:58:08,000 ‎ของบุคคลอื่นใดในรถเวรคันนั้นเลย 683 00:58:10,625 --> 00:58:11,875 ‎- ขอโทษ ‎- ไม่เป็นไร 684 00:58:13,208 --> 00:58:16,166 ‎เขาโน้ตมาว่าพบแค่นั้น ‎ยังสรุปอะไรไม่ได้ 685 00:58:17,291 --> 00:58:19,541 ‎และในจังหวะที่มีการใช้เทปตรวจ 686 00:58:19,625 --> 00:58:21,500 ‎ผู้ต้องสงสัยให้ความยินยอม 687 00:58:21,583 --> 00:58:23,791 ‎ร่วมมือและเข้าใจกระบวนการดี 688 00:58:27,750 --> 00:58:29,500 ‎เราไม่มีหลักฐานอะไรที่จะจับเขาได้ 689 00:58:50,791 --> 00:58:53,833 ‎แล้ว… แม่เป็นไงบ้าง 690 00:58:57,500 --> 00:58:59,250 ‎แม่บอกไม่ให้พูด 691 00:59:00,458 --> 00:59:01,958 ‎พูดอะไร 692 00:59:02,041 --> 00:59:03,125 ‎พูดว่าแม่เป็นไง 693 00:59:09,916 --> 00:59:11,083 ‎- นี่ ลูก ‎- ฮะ 694 00:59:12,208 --> 00:59:14,750 ‎พ่อจะไม่อยู่ให้ลูกมาค้างสักพัก โอเคนะ 695 00:59:14,833 --> 00:59:15,666 ‎โอเค 696 00:59:15,750 --> 00:59:17,750 ‎- ฝากบอกแม่ด้วย ‎- โอเค 697 00:59:26,625 --> 00:59:27,875 ‎มีเด็กคนหนึ่งอยู่ที่นั่น 698 00:59:31,041 --> 00:59:32,041 ‎เดียวดาย 699 00:59:34,291 --> 00:59:35,375 ‎รอให้คนไปพบ 700 00:59:40,041 --> 00:59:41,583 ‎รู้ไหมว่าเขาพูดอะไร 701 00:59:44,916 --> 00:59:47,583 ‎"ผมอยู่ไหน" 702 00:59:50,083 --> 00:59:51,583 ‎"อยู่ไหนวะเนี่ย" 703 01:00:43,250 --> 01:00:44,083 ‎เฮนรี่ 704 01:00:44,666 --> 01:00:46,833 ‎ได้ข่าวว่าเพิ่งมาวิกตอเรียเป็นครั้งแรก 705 01:00:48,791 --> 01:00:51,500 ‎คงต้องทำอะไรถูกใจคน ‎เขาถึงส่งข้ามรัฐมา 706 01:00:52,291 --> 01:00:54,375 ‎เราจะไปรับของจากสาย 707 01:00:55,250 --> 01:00:58,291 ‎แล้วคุณต้องเอากลับไปดับเบิลยูเอด้วย ‎เราถึงได้เรียกมา 708 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 ‎มาร์ค 709 01:01:02,791 --> 01:01:03,791 ‎มาร์ค! 710 01:01:05,291 --> 01:01:06,625 ‎จอห์นอยู่ที่นี่นะ 711 01:01:23,166 --> 01:01:24,583 ‎รับไป 712 01:01:26,250 --> 01:01:27,583 ‎- คุณรอที่นี่ ‎- ไง มาร์ค 713 01:01:27,666 --> 01:01:28,833 ‎ตามมาทางนี้ 714 01:01:33,083 --> 01:01:35,000 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเครื่องเวรนี่วะ 715 01:01:50,000 --> 01:01:51,708 ‎ผ่านไปทางนี้พวก โอเคมั้ย 716 01:01:52,333 --> 01:01:53,291 ‎อือ 717 01:01:54,000 --> 01:01:55,416 ‎วิกตอเรียส่งจอห์นมา 718 01:01:56,333 --> 01:01:58,583 ‎เขาจะนำปฏิบัติการส่วนสุดท้าย 719 01:01:58,666 --> 01:02:01,208 ‎แต่ฉันยังกังวลว่า ‎เขาจะตรงเกินไปเวลาเจอกับเฮนรี่ 720 01:02:01,791 --> 01:02:04,333 ‎ฉันอยากให้นายคุยเรื่องความวิตกกังวลของเฮนรี่ 721 01:02:05,250 --> 01:02:09,000 ‎เราไล่ตามมันไป วิ่งไปตามทางเดิน 722 01:02:09,083 --> 01:02:12,041 ‎มันปิดประตูขังตัวเองไว้ ‎เราเลยคิดว่า "อ้อ ก็ได้" 723 01:02:12,666 --> 01:02:15,083 ‎"รอให้เขาขอให้เราปล่อยดีๆ แล้วกัน" 724 01:02:15,166 --> 01:02:16,166 ‎จอห์น 725 01:02:17,125 --> 01:02:18,541 ‎- มีเวลาหน่อยไหม ‎- มี 726 01:02:19,291 --> 01:02:21,291 ‎มาร์คเป็นหัวหน้าปฏิบัติการในดับเบิลยูเอ 727 01:02:21,375 --> 01:02:22,916 ‎คงดีถ้าได้คุยกับเขาเรื่อง… 728 01:02:23,000 --> 01:02:24,875 ‎ขอโทษ ชื่ออะไรนะ 729 01:02:24,958 --> 01:02:25,875 ‎มาร์ค 730 01:02:27,083 --> 01:02:29,291 ‎เออ แต่นั่นไม่ใช่ชื่อจริงใช่มะ 731 01:02:29,375 --> 01:02:32,208 ‎คือเขาบอกไม่ใช่เหรอว่าไม่ให้ใช้ชื่อจริง 732 01:02:32,291 --> 01:02:33,291 ‎บอก 733 01:02:33,375 --> 01:02:35,916 ‎งั้นชื่อจริงนายคืออะไร 734 01:02:40,333 --> 01:02:41,583 ‎นายล่ะชื่ออะไร 735 01:02:41,666 --> 01:02:43,375 ‎ไม่ใช่มาร์คละกัน ชื่อนั้นมีคนจองแล้ว 736 01:02:46,541 --> 01:02:49,166 ‎ขอโทษ แค่ล้อเล่นเฉยๆ ขอโทษนะ 737 01:02:49,250 --> 01:02:51,625 ‎เดี๋ยวจะไปคุยด้วย แค่ต้อง… 738 01:02:53,000 --> 01:02:53,958 ‎แล้ว… 739 01:02:54,041 --> 01:02:55,333 ‎แม่งทุเรศฉิบหาย 740 01:02:55,416 --> 01:02:56,708 ‎เราปล่อยมันออกมา 741 01:02:57,666 --> 01:03:00,333 ‎จับมันละ พาเดินไปตามทาง… 742 01:03:00,416 --> 01:03:05,416 ‎เราเอากรมธรรม์มาดู ส่งไปให้เจ้าหน้าที่เคลม 743 01:03:06,500 --> 01:03:08,291 ‎ซึ่งจะเข้ามาอยู่ในระบบเรา 744 01:03:08,375 --> 01:03:09,375 ‎มาร์ค 745 01:03:10,416 --> 01:03:12,125 ‎แกว่าในกระเป๋ามีอะไร 746 01:03:13,458 --> 01:03:14,916 ‎แกแค่ต้องไว้ใจเขา 747 01:03:17,625 --> 01:03:22,791 ‎น้ำฉันอยู่ไหน 748 01:03:23,416 --> 01:03:24,500 ‎ให้ตายสิโว้ย! 749 01:03:25,166 --> 01:03:27,125 ‎อย่า 750 01:03:28,833 --> 01:03:30,291 ‎- นั่นน่ะเขา ‎- ใคร 751 01:03:30,375 --> 01:03:31,291 ‎จอห์น 752 01:03:40,083 --> 01:03:41,875 ‎- โอเคไหม มาร์ค ‎- ครับ 753 01:03:42,500 --> 01:03:44,000 ‎- เที่ยวบินเรียบร้อยนะ ‎- ครับ 754 01:03:45,125 --> 01:03:46,125 ‎เป็นไงบ้าง เฮนรี่ 755 01:03:46,208 --> 01:03:47,416 ‎ดี 756 01:03:48,666 --> 01:03:51,833 ‎ก็คือ… ยินดีมากที่ได้พบคุณ จอห์น 757 01:03:51,916 --> 01:03:53,083 ‎ผมไม่ใช่จอห์น 758 01:03:54,083 --> 01:03:55,208 ‎เขาอยู่ทางโน้น 759 01:03:55,791 --> 01:03:59,458 ‎เขาอยากให้คุณ ‎เขียนชื่อกับวันเกิดให้หน่อย 760 01:04:28,541 --> 01:04:30,541 ‎บอกว่าให้เขียนอีกชื่อหนึ่งด้วย 761 01:04:33,750 --> 01:04:36,583 ‎- อีกชื่อหนึ่งเหรอ ‎- ใช่ อีกชื่อหนึ่งน่ะ 762 01:05:19,583 --> 01:05:22,791 ‎- ฉันเคยเปลี่ยนชื่อหลายปีแล้ว ‎- ทำไมไม่บอกฉันวะ 763 01:05:22,875 --> 01:05:24,791 ‎เขาจะอยากรู้ชื่อนั้นไปทำไม 764 01:05:24,875 --> 01:05:26,500 ‎ทำไมถึงไม่เคยบอกฉันวะ 765 01:05:26,583 --> 01:05:28,875 ‎พวกนั้นจะส่งชื่อให้สายตำรวจ 766 01:05:28,958 --> 01:05:30,333 ‎ตรวจประวัติย้อนหลัง 767 01:05:31,500 --> 01:05:34,250 ‎เราทุกคนต้องล้างประวัติหมด ‎จะได้ไม่ดึงความสนใจใคร 768 01:05:34,333 --> 01:05:36,416 ‎เออ ไม่ต้องห่วงหรอก 769 01:05:36,500 --> 01:05:37,916 ‎เมื่อก่อนฉันก็เคยตกที่นั่งเดียวกัน 770 01:05:38,000 --> 01:05:40,500 ‎คิดว่าทำบ้าอะไรไว้เยอะ ‎เขาไม่ให้ทำงานด้วยแน่ 771 01:05:41,083 --> 01:05:42,916 ‎- จอห์นอยากเจอแก ‎- อะไรนะ 772 01:05:43,708 --> 01:05:45,416 ‎จอห์นน่ะ เขาอยากคุยกับแกตอนนี้ 773 01:06:01,083 --> 01:06:04,916 ‎ผมได้ยินเรื่องคุณมาแล้ว เฮนรี่ 774 01:06:06,333 --> 01:06:07,541 ‎ไม่ว่าจะชื่ออะไรก็ตาม 775 01:06:08,750 --> 01:06:11,208 ‎แต่คุณต้องบอกเราตามตรง โอเคนะ 776 01:06:12,583 --> 01:06:13,791 ‎ได้ 777 01:06:13,875 --> 01:06:15,833 ‎ผมเปลี่ยน… เปลี่ยนชื่อมาหลายปี 778 01:06:15,916 --> 01:06:17,166 ‎ฉันไม่สน 779 01:06:18,958 --> 01:06:19,916 ‎ไม่สน 780 01:06:23,708 --> 01:06:25,416 ‎- จ้องอะไรของคุณ ‎- เปล่า 781 01:06:27,333 --> 01:06:29,708 ‎งั้นทำไมยังยืนบื้อตรงนั้นอีก 782 01:06:39,458 --> 01:06:40,458 ‎ขอบคุณ 783 01:06:41,333 --> 01:06:44,291 ‎เขาจองห้องให้เราแยกกัน อย่าออกไปไหน 784 01:06:44,375 --> 01:06:47,041 ‎ไม่มีเรื่องอื่นที่ฉันไม่ได้บอกแก ‎นอกจากเรื่องชื่อ 785 01:06:47,125 --> 01:06:49,541 ‎- อย่างน้อยก็เรื่องที่ฉันรู้ ‎- เออ 786 01:06:49,625 --> 01:06:51,333 ‎อย่าออกจากโรงแรมนะ เฮนรี่ 787 01:07:20,208 --> 01:07:22,833 ‎เมื่อคืนฉันเจอสาวที่บาร์ในโรงแรม 788 01:07:25,458 --> 01:07:26,916 ‎พานางกลับขึ้นห้อง 789 01:07:30,541 --> 01:07:32,833 ‎รู้ไหมว่าก่อนกลับนางพูดอะไร 790 01:07:36,666 --> 01:07:38,250 ‎"ฉันไม่มีวันลืมคุณ เฮนรี่" 791 01:07:44,750 --> 01:07:48,458 ‎หวังว่าพวกนั้นใส่หมึกในเครื่องไว้พอ ‎ที่จะพิมพ์ประวัติฉันออกมาหมด 792 01:07:48,541 --> 01:07:50,291 ‎แกไม่ต้องห่วงหรอก 793 01:07:52,875 --> 01:07:55,000 ‎เออ แต่ไม่มีประวัติมา 20 ปีแล้ว 794 01:08:16,208 --> 01:08:19,083 ‎(ปีเตอร์ มอร์ลีย์ ‎ส่วนสืบสวนคดีอาชญากรรม) 795 01:08:24,375 --> 01:08:28,208 ‎ไม่มีประวัติทำร้ายร่างกายในเอ็นที ‎ในชื่อเฮนรี่ ทีค 796 01:08:28,916 --> 01:08:31,500 ‎แต่แฟ้มคดีเป็นชื่อเก่าของเขา ‎ปีเตอร์ มอร์ลีย์ 797 01:08:32,708 --> 01:08:34,791 ‎ฉันเอาข้อมูลให้เขาแล้ว 798 01:08:35,750 --> 01:08:36,750 ‎แต่ส่งไปผิดแฟ้ม 799 01:08:39,291 --> 01:08:40,416 ‎ให้ตายสิ 800 01:08:45,541 --> 01:08:48,416 ‎ตอนนี้มารับสายไม่ได้ 801 01:08:48,500 --> 01:08:52,000 ‎ถ้าฝากข้อความไว้ ‎จะพยายามโทรกลับ 802 01:08:58,250 --> 01:08:59,166 ‎เฮนรี่ 803 01:09:03,041 --> 01:09:03,875 ‎แม่ง 804 01:09:11,708 --> 01:09:12,791 ‎- เขาหายไปแล้ว ‎- อะไรนะ 805 01:09:12,875 --> 01:09:13,875 ‎เขาหายไปแล้ว 806 01:09:13,958 --> 01:09:15,875 ‎เขาแอบตามคุณกลับมารึเปล่า 807 01:09:15,958 --> 01:09:18,458 ‎ไม่ ไม่รู้นะ แต่คิดว่าไม่ 808 01:09:18,541 --> 01:09:19,458 ‎แม่ง! 809 01:09:21,000 --> 01:09:22,250 ‎ฟังนะ มาร์ค 810 01:09:23,750 --> 01:09:26,166 ‎เราออกหมายไม่ได้ คุณรู้ดี 811 01:09:29,416 --> 01:09:31,041 ‎แล้วเราก็ส่งรถตามไม่ได้ 812 01:09:31,125 --> 01:09:33,708 ‎เราออกหมายไม่ได้ ‎คุณต้องพยายามหาตัวเขาเอง 813 01:09:33,791 --> 01:09:34,708 ‎อะไรนะ 814 01:09:34,791 --> 01:09:37,166 ‎คุณต้องพยายามหาตัวเขา พวก 815 01:09:37,250 --> 01:09:38,750 ‎ปัญหาเดียวคือเรื่องพยานยืนยันที่อยู่ 816 01:09:38,833 --> 01:09:41,708 ‎ลูกสาวเธอทำงานที่ศูนย์พักทหารผ่านศึก ‎ตอนที่มีการลักพาตัว 817 01:09:42,500 --> 01:09:44,958 ‎เธอบอกว่าคุณแม่ไปที่นั่นบ่อยๆ ‎เพราะชอบเล่นเครื่องที่นั่น 818 01:09:45,041 --> 01:09:47,833 ‎คงไม่มีภาพกล้องวงจรปิด ‎ย้อนไปถึงปี 2002 ใช่ไหม 819 01:09:48,500 --> 01:09:49,833 ‎ย้อนนานขนาดนั้นไม่มี 820 01:09:52,416 --> 01:09:54,583 ‎มีบันทึกคนเข้าออกรึเปล่า 821 01:09:54,666 --> 01:09:56,916 ‎ถ้าเขามาบ่อยก็คงไม่ต้องเซ็น 822 01:09:57,000 --> 01:09:58,750 ‎ถ้าเป็นขาประจำจะทำยังไง 823 01:09:58,833 --> 01:10:01,000 ‎เมื่อก่อนมีโครงการ 824 01:10:01,083 --> 01:10:03,125 ‎ให้สมาชิกสแกนบัตร 825 01:10:03,208 --> 01:10:05,083 ‎และเครื่องจะบันทึกเลขบัตรไว้ 826 01:10:05,166 --> 01:10:06,833 ‎ทำยังไงถึงจะเจอ… 827 01:10:07,541 --> 01:10:08,458 ‎ขอโทษค่ะ 828 01:10:08,541 --> 01:10:11,125 ‎พวกเขาจักไม่ต้องแก่เฒ่า ‎ดั่งที่เราที่เหลือต้องแก่เฒ่า 829 01:10:12,333 --> 01:10:15,583 ‎อายุจักไม่ทำให้พวกเขาอ่อนล้า ‎เวลาทุกปีจะไม่ให้ร้ายพวกเขา 830 01:10:17,916 --> 01:10:20,500 ‎ยามตะวันลับฟ้าและยามเช้า 831 01:10:20,583 --> 01:10:21,833 ‎เราจะระลึกถึงพวกเขา 832 01:10:21,916 --> 01:10:23,250 ‎เราจะระลึกถึงพวกเขา 833 01:10:23,750 --> 01:10:26,166 ‎- เราจะระลึกถึงพวกเขา ‎- เราจะระลึกถึงพวกเขา 834 01:10:35,458 --> 01:10:36,541 ‎เราจะไม่ลืม 835 01:10:37,500 --> 01:10:38,833 ‎เราน่าจะมีเลขประจำตัวในบันทึก 836 01:10:38,916 --> 01:10:41,750 ‎- แต่เราไม่ได้เปิดใช้เครื่องมา… ‎- เครื่องอยู่ไหน 837 01:10:49,583 --> 01:10:51,250 ‎คุณอยากดูวันไหนนะ 838 01:10:52,125 --> 01:10:54,500 ‎วันที่ 12 พฤษภาคม 2002 839 01:12:32,500 --> 01:12:36,875 ‎ฉันนั่งอยู่กับเมีย ‎เราเพิ่งกินเนื้อย่างกันไป 840 01:12:39,875 --> 01:12:41,333 ‎นางฝากสวัสดีด้วยนะ 841 01:12:42,916 --> 01:12:45,041 ‎"สวัสดี มาร์ค" นางบอก "สวัสดี มาร์ค" 842 01:12:46,375 --> 01:12:47,916 ‎บอกว่าฉันฝากสวัสดีด้วย 843 01:12:50,375 --> 01:12:51,541 ‎พวก แกอยู่ไหน 844 01:12:52,750 --> 01:12:54,083 ‎- แกโอเครึเปล่า ‎- โอเค 845 01:12:55,458 --> 01:12:57,375 ‎ก็หลบออกจากเมืองมาพักหนึ่ง 846 01:12:58,208 --> 01:13:01,750 ‎อ้อ งั้นให้ฉันไปคุยกับทุกคน ‎แล้วเราจะได้คิด… 847 01:13:03,833 --> 01:13:05,833 ‎เขาร้อนใจ เขาอยู่ไม่สุข 848 01:13:07,916 --> 01:13:12,541 ‎ณ จุดนี้เรารู้สึกว่า ‎อาจเสียเขาไปเมื่อไหร่ก็ได้ 849 01:13:15,125 --> 01:13:16,583 ‎คุณต้องส่งจอห์นมาที่นี่ 850 01:13:17,416 --> 01:13:19,250 ‎และเตรียมทำปฏิบัติการขั้นสุดท้าย 851 01:13:25,791 --> 01:13:29,041 ‎งานข้ามรัฐกำลังเตรียมส่งของครั้งใหญ่ 852 01:13:29,666 --> 01:13:32,416 ‎มาร์คเขาเสนอชื่อคุณให้ทำงานนี้ เฮนรี่ 853 01:13:33,416 --> 01:13:35,416 ‎นี่เป็นแค่จุดเริ่มต้นนะพวก 854 01:13:35,500 --> 01:13:37,833 ‎นี่เรื่องขี้ปะติ๋ว เป็นงานทั่วๆ ไป 855 01:13:37,916 --> 01:13:41,458 ‎จะส่งกันที่สนามบินเล็ก ‎ออกจากเมืองไปชั่วโมงครึ่ง 856 01:13:42,250 --> 01:13:45,833 ‎จอห์นห่วงเรื่องรักษาความปลอดภัย ‎เราต้องให้นายเป็นคนสำรวจพื้นที่ 857 01:13:47,791 --> 01:13:51,375 ‎เมื่อส่งของเรียบร้อย ‎แกจะได้ส่วนแบ่งจากกำไรร้อยละสิบ 858 01:13:51,458 --> 01:13:54,375 ‎พูดให้ชัดๆ นะ เฮนรี่ ‎นั่นคือได้คนละกว่าแสนเหรียญ 859 01:14:06,333 --> 01:14:08,458 ‎ผมเป็นยามที่นี่มา 860 01:14:08,541 --> 01:14:11,416 ‎เกือบห้าปีแล้ว ยังไม่เคยเบื่อเลย 861 01:14:13,291 --> 01:14:15,666 ‎เราเปิดให้คนทั่วไปเข้าวันอาทิตย์นะ ลืมบอก 862 01:14:16,458 --> 01:14:18,958 ‎อ้อ ดี อาจจะพาลูกๆ มา 863 01:14:19,041 --> 01:14:20,791 ‎ใช่ ควรพามา เด็กน่าจะชอบ 864 01:14:24,375 --> 01:14:26,041 ‎เห็นแล้วถูกใจรึเปล่าล่ะ 865 01:14:26,125 --> 01:14:27,833 ‎อยากลองนั่งหน้าดูไหม 866 01:14:28,791 --> 01:14:32,375 ‎ผมเริ่มบินตอนอายุ 54 แล้ว ‎เรียนพร้อมกับลูก 867 01:14:33,166 --> 01:14:36,541 ‎เมื่อก่อนผมกลัวความสูง ‎แต่เวลานั่งอยู่ในห้องนักบิน 868 01:14:36,625 --> 01:14:37,916 ‎กลับรู้สึกปลอดภัยมาก 869 01:14:38,666 --> 01:14:40,458 ‎- ใช่ ‎- รู้สึกปลอดภัยมาก 870 01:14:41,041 --> 01:14:42,208 ‎รู้สึกปลอดภัยจริงๆ 871 01:14:45,875 --> 01:14:47,416 ‎เจ้าพวกนี้มีมูลค่าเท่าไหร่ 872 01:14:48,208 --> 01:14:51,916 ‎ราคาเครื่องบินก็แพงได้ไม่รู้จบ 873 01:14:52,000 --> 01:14:55,375 ‎แต่เจ้า… เครื่องตรงนั้น 874 01:14:56,333 --> 01:14:58,583 ‎เครื่องนั้นหกหมื่น 875 01:15:14,833 --> 01:15:16,041 ‎พิสูจน์ได้ว่าพยานที่อยู่เป็นเท็จ 876 01:15:16,916 --> 01:15:19,000 ‎เธอนั่งเล่นเครื่องอยู่ที่ศูนย์พักทหารผ่านศึก 877 01:15:19,750 --> 01:15:22,291 ‎ไม่มีทางที่เขาจะอยู่กับเธอได้ตามอ้าง 878 01:15:23,333 --> 01:15:24,416 ‎งั้นเขาอยู่ที่ไหน 879 01:15:27,291 --> 01:15:28,500 ‎ไม่ใช่ที่นั่นค่ะ 880 01:15:32,333 --> 01:15:34,083 ‎ได้ดูประวัตินักโทษจากเอ็นทีหรือยัง 881 01:15:34,166 --> 01:15:35,166 ‎กำลังอ่านอยู่เลย 882 01:15:46,208 --> 01:15:47,500 ‎เชิญตามผมมาครับ 883 01:15:55,375 --> 01:15:56,875 ‎(สระเปิดเวลา 8.00 - 22.00 น.) 884 01:16:25,958 --> 01:16:27,500 ‎เชิญนั่ง ตรงนั้นก็ได้ 885 01:16:31,750 --> 01:16:33,208 ‎ผมสารวัตรสืบสวนครอส 886 01:16:34,000 --> 01:16:36,791 ‎เป็นผู้ควบคุมกลุ่มปฏิบัติการลับพิเศษ 887 01:16:37,333 --> 01:16:40,333 ‎ผมมาแจ้งคุณว่า ขณะที่ปิดการสืบสวน ‎ของอัยการชันสูตร 888 01:16:40,416 --> 01:16:44,041 ‎จะมีตำรวจนอกเครื่องแบบ นั่งอยู่ข้างผู้ต้องสงสัย ‎ระหว่างทางกลับสู่ดับเบิลยูเอ 889 01:16:44,125 --> 01:16:45,083 ‎นี่พอล เอเมอรี 890 01:16:46,083 --> 01:16:47,208 ‎- สวัสดี ‎- หวัดดีค่ะ 891 01:16:47,708 --> 01:16:49,625 ‎เราตั้งใจให้พอลเป็นคนเข้าติดต่อ 892 01:16:49,708 --> 01:16:51,333 ‎กับผู้ต้องสงสัยระหว่างเขาเดินทางกลับ 893 01:16:51,416 --> 01:16:54,041 ‎แล้วดูว่าผ่านเวลาสองสัปดาห์แล้ว ‎จะสืบได้ถึงไหน 894 01:16:54,125 --> 01:16:56,416 ‎ผมเกรงว่าถ้าทางนั้นไม่คิดจะสืบต่อ นั่นก็จะ… 895 01:16:58,416 --> 01:16:59,250 ‎ถือว่าจบ 896 01:17:00,583 --> 01:17:02,791 ‎คุณมาที่นี่เพื่อให้ข้อมูลภูมิหลังของเขา 897 01:17:02,875 --> 01:17:04,458 ‎ค่ะ แต่เขาเป็นคนร้าย 898 01:17:09,208 --> 01:17:12,166 ‎ฉันรู้ว่าทุกคนอาจบอกคุณไว้ว่า ‎เขาไม่คุ้มกับสิ่งที่เราต้องทำ 899 01:17:14,083 --> 01:17:15,083 ‎แต่เขาเป็นคนร้ายตัวจริง 900 01:17:16,291 --> 01:17:19,000 ‎อ้อ เราเพิ่งได้รับงานมา 901 01:17:20,583 --> 01:17:22,875 ‎บอกมาเลยว่าเราทำอะไรได้บ้าง ‎เพื่อให้เขาสารภาพ 902 01:17:24,250 --> 01:17:25,666 ‎นี่ปีเตอร์ มอร์ลีย์รึเปล่า 903 01:17:26,666 --> 01:17:27,500 ‎ไม่ใช่ 904 01:17:28,083 --> 01:17:31,166 ‎นี่คือปีเตอร์ มอร์ลีย์ ‎หรืออีกชื่อหนึ่งคือเฮนรี่ ปีเตอร์ ทีครึเปล่า 905 01:17:32,666 --> 01:17:33,500 ‎นั่นใคร 906 01:17:34,166 --> 01:17:35,375 ‎ฉันชื่อเคท ไรเลตต์ 907 01:17:36,458 --> 01:17:38,791 ‎ฉันเป็นดาบตำรวจสืบสวนอาวุโส ‎จากควีนส์แลนด์ 908 01:17:39,625 --> 01:17:42,000 ‎ตามที่ตำรวจแจ้งไปแล้ว 909 01:17:42,083 --> 01:17:46,250 ‎เราขอเรียกตัวคุณมาให้การ ‎ในการสืบสวนอัยการชันสูตรที่ควีนส์แลนด์… 910 01:17:46,333 --> 01:17:47,250 ‎เฮนรี่ ทีค 911 01:17:47,333 --> 01:17:52,166 ‎เพราะต้องสงสัยคดีลักพาตัวและฆาตกรรม ‎เจมส์ ลิสตันเมื่อปี 2002 912 01:17:53,666 --> 01:17:55,583 ‎ฉันจะให้เบอร์โทรศัพท์เอาไว้ 913 01:17:56,166 --> 01:17:58,791 ‎จากนี้ฉันจะเป็นผู้ประสานงานหลักกับคุณ 914 01:17:58,875 --> 01:18:00,541 ‎แล้วถ้าผมไม่ยอมไปล่ะ 915 01:18:00,625 --> 01:18:02,125 ‎ถ้าคุณไม่อยากมา 916 01:18:02,208 --> 01:18:04,958 ‎อัยการชันสูตรแห่งรัฐควีนส์แลนด์จะออกหมาย 917 01:18:05,041 --> 01:18:08,625 ‎เพื่อจับคุณ ‎และนำตัวมาให้การต่อคณะสืบสวน 918 01:18:10,500 --> 01:18:13,375 ‎หลังการสืบสวน เราจะจัดการ ‎เรื่องการเดินทางกลับให้ 919 01:18:14,333 --> 01:18:17,708 ‎ฉันเข้าใจว่าตอนนี้คุณอาศัยอยู่ ‎ในรัฐเวสเทิร์นออสเตรเลีย 920 01:18:18,500 --> 01:18:21,375 ‎เราจะจัดการให้คุณ ‎กลับไปยังเคหสถานของตัวเองได้ 921 01:18:22,208 --> 01:18:24,583 ‎หากคุณไม่จำเป็นต้องอยู่ต่อในควีนส์แลนด์ 922 01:18:24,666 --> 01:18:26,083 ‎ในช่วงสรุปการสืบสวน 923 01:18:44,583 --> 01:18:48,166 ‎เราได้ตรวจสอบแฟ้มหลักฐาน ‎ซึ่งจัดเตรียมโดยดาบไรเลตต์ 924 01:18:50,916 --> 01:18:52,083 ‎พอล เอเมอรี 925 01:18:52,166 --> 01:18:54,916 ‎และเราเห็นว่ามีเหตุผลที่จะ ‎ส่งทรัพยากรตำรวจดับเบิลยูเอไป 926 01:18:55,000 --> 01:18:56,458 ‎ประกบผู้ต้องสงสัยของคุณ 927 01:18:56,916 --> 01:18:59,500 ‎คุณจะยังคงอยู่เป็นผู้คุมปฏิบัติการ ‎ร่วมมือกับเราในคดีนี้ 928 01:19:00,625 --> 01:19:03,541 ‎เราจะเริ่มปฏิบัติการลับ ‎ซึ่งแปลว่าจะแนะนำมาร์ค 929 01:19:03,625 --> 01:19:09,083 ‎ในฐานะส่วนหนึ่งขององค์กรอาชญากรรม ‎ที่สามารถส่งคนไปอยู่ที่อื่น ลบประวัติ… 930 01:19:10,666 --> 01:19:11,833 ‎เสนอทางรอดให้เขา 931 01:19:15,791 --> 01:19:16,833 ‎มืด 932 01:19:22,416 --> 01:19:24,083 ‎ฉันเดินออกมาหน้าบ้าน 933 01:19:29,916 --> 01:19:32,583 ‎แล้วก็รู้สึกตัวเบาไปหมด 934 01:19:34,166 --> 01:19:35,625 ‎ฉันเลยเริ่มวิ่ง 935 01:19:36,666 --> 01:19:38,125 ‎แล้วปรากฏว่าตัวลอย 936 01:19:38,208 --> 01:19:42,041 ‎แล้วลอยเหนือรั้วกั้นและหลังคาบ้านต่างๆ ‎ที่ฉันเคยอยู่ตอนเด็ก 937 01:19:46,458 --> 01:19:49,041 ‎ใบอนุญาตขับเครื่องปีกแข็งต้องจ่ายหนึ่งหมื่น 938 01:19:50,291 --> 01:19:52,375 ‎จ่ายเป็นสองงวด งวดละ 5,000 939 01:19:52,458 --> 01:19:53,791 ‎คิดสิว่าจะมีประโยชน์แค่ไหน 940 01:19:53,875 --> 01:19:55,958 ‎ฉันบินไปลงตามสนามบินได้ 941 01:19:56,500 --> 01:19:58,958 ‎ไปทั่วประเทศเลย ไปส่งของ 942 01:20:04,541 --> 01:20:05,541 ‎ว่าไง 943 01:20:07,500 --> 01:20:10,166 ‎โอเค หลังจากนั้นเราจะไปที่สนามบิน 944 01:20:14,041 --> 01:20:16,000 ‎เราต้องไปเจอเขานอกเมือง 945 01:20:37,125 --> 01:20:37,958 ‎เฮนรี่ 946 01:20:39,125 --> 01:20:40,041 ‎มาร์ค 947 01:20:41,166 --> 01:20:42,333 ‎- โอเคนะ ‎- อือ โอเค 948 01:20:42,833 --> 01:20:45,041 ‎เราต้องทิ้งรถคันหนึ่ง ‎ตำรวจจับตาดูอยู่ 949 01:20:45,125 --> 01:20:47,041 ‎อย่าเอาไปจอดที่เดิมนะ 950 01:20:47,125 --> 01:20:48,458 ‎เดี๋ยวส่งรายละเอียดให้ 951 01:20:49,416 --> 01:20:51,583 ‎เฮนรี่ ไม่รู้ว่าคุณรู้ตัวรึเปล่า 952 01:20:51,666 --> 01:20:54,416 ‎แต่เขาออกหมายเรียกตัวคุณ 953 01:20:55,833 --> 01:20:56,958 ‎ไม่จริง 954 01:20:57,041 --> 01:20:59,041 ‎จริง ศาลอัยการชันสูตรควีนส์แลนด์ 955 01:20:59,125 --> 01:21:00,291 ‎รู้ตัวรึเปล่า 956 01:21:01,750 --> 01:21:04,208 ‎ไม่ เรื่องนั้นจบไปแล้ว ผมผ่านมาแล้ว 957 01:21:04,291 --> 01:21:05,958 ‎ไม่ใช่ นี่คนละเรื่อง 958 01:21:09,375 --> 01:21:10,875 ‎สืบสวนอีกรอบสินะ 959 01:21:12,208 --> 01:21:14,708 ‎ใช่ ปรากฏว่าเขาเจอข้อมูลใหม่ 960 01:21:38,875 --> 01:21:41,125 ‎- ให้คุณเก็บไว้ไม่ได้ ‎- อ้อ 961 01:21:41,958 --> 01:21:42,958 ‎ขอบคุณ 962 01:21:46,125 --> 01:21:48,291 ‎- หมดเรื่องแล้วเหรอ ‎- มีแค่นั้น 963 01:22:00,041 --> 01:22:01,041 ‎นั่นมันเรื่องอะไรกัน 964 01:22:01,958 --> 01:22:04,875 ‎ฉันดันไปอยู่ในที่ใกล้เคียง ‎ตอนที่มีคนหาย 965 01:22:05,583 --> 01:22:08,666 ‎ตำรวจก่อกวนฉันเรื่องนั้นมาตลอด ‎แต่ยังไงก็คว้าน้ำเหลว เลย… 966 01:22:16,250 --> 01:22:17,625 ‎ฉันบอกแกมากี่ครั้งแล้ว… 967 01:22:17,708 --> 01:22:21,208 ‎ถ้าฉันรู้ว่ามันออกหมายเรียกมาอีกรอบ ‎ฉันก็บอกแกแล้ว 968 01:22:24,666 --> 01:22:25,666 ‎อะไร 969 01:22:26,875 --> 01:22:28,125 ‎เออ อยู่นี่ 970 01:22:29,916 --> 01:22:30,916 ‎อะไรนะ 971 01:22:34,500 --> 01:22:35,375 ‎ตอนนี้เหรอ 972 01:22:38,416 --> 01:22:39,375 ‎ก็ได้ 973 01:22:40,333 --> 01:22:42,750 ‎เออ ก็ได้ กำลังทำเนี่ย 974 01:22:43,291 --> 01:22:44,375 ‎มีอะไร 975 01:22:46,166 --> 01:22:47,500 ‎ฉันต้องกลับรถ 976 01:22:47,583 --> 01:22:48,416 ‎ทำไม 977 01:22:49,125 --> 01:22:52,666 ‎วันนี้เขาไม่เปิดสนามบิน 978 01:22:53,875 --> 01:22:55,125 ‎แต่จอห์นมา 979 01:22:55,875 --> 01:22:57,916 ‎เราต้องไปเจอเขา 980 01:22:58,000 --> 01:22:59,791 ‎สงสัยจะเรื่องสนามบิน 981 01:23:01,083 --> 01:23:02,583 ‎ไม่เกี่ยวกับเรื่องการสืบสวนหรอก 982 01:23:04,958 --> 01:23:06,666 ‎หรืออาจเกี่ยวกับเรื่องการสืบสวน 983 01:23:07,500 --> 01:23:08,916 ‎ฉันก็ไม่รู้จริงๆ ว่ะ 984 01:24:15,458 --> 01:24:18,625 ‎โอเค ดีมาก เดี๋ยวบ่ายนี้จะโทรไป 985 01:24:18,708 --> 01:24:20,500 ‎- โอเค กลับดีๆ ‎- ไง 986 01:24:21,250 --> 01:24:22,291 ‎- ไง ‎- สวัสดี 987 01:24:22,375 --> 01:24:23,500 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ก็ดี 988 01:24:24,583 --> 01:24:27,458 ‎- เฮนรี่ นี่จอห์น จอห์น นี่เฮนรี่ ‎- อืม 989 01:24:28,000 --> 01:24:29,416 ‎- สบายดีนะ ‎- จำเฮนรี่ได้ไหม 990 01:24:29,500 --> 01:24:31,500 ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยนะ ‎- ใช่ 991 01:24:31,583 --> 01:24:32,625 ‎- เยี่ยม ‎- ดี 992 01:24:33,791 --> 01:24:35,250 ‎- นั่งเลย ‎- ได้ 993 01:24:35,958 --> 01:24:37,708 ‎เชิญนั่งก่อนเลย ตรงนั้นก็ได้ 994 01:24:37,791 --> 01:24:39,708 ‎ไปนั่งสุดทางได้ เฮนรี่ 995 01:24:50,791 --> 01:24:53,625 ‎คือที่จริงผมต้องคุยกับคุณ 996 01:24:54,625 --> 01:24:58,916 ‎เรื่องการสืบสวนที่น่าจะ… 997 01:24:59,875 --> 01:25:01,458 ‎มีคนมาบอกแล้ว 998 01:25:02,416 --> 01:25:05,250 ‎ผมต้องจัดการเรื่องนั้นให้เรียบร้อย 999 01:25:07,708 --> 01:25:08,875 ‎อือ 1000 01:25:11,166 --> 01:25:12,583 ‎ผมก็มีประวัติอาชญากรรม 1001 01:25:13,666 --> 01:25:15,166 ‎ขโมยของ ใช้ความรุนแรงนิดหน่อย 1002 01:25:16,625 --> 01:25:17,541 ‎แม่ง 1003 01:25:17,625 --> 01:25:19,416 ‎มา ให้ผม… 1004 01:25:19,500 --> 01:25:20,750 ‎- จอห์น เดี๋ยวผม… ‎- แม่ง ให้ตาย 1005 01:25:21,583 --> 01:25:23,291 ‎มา ผมจัดการให้ เดี๋ยวนะ 1006 01:25:26,125 --> 01:25:27,291 ‎ผ้ามาแล้ว 1007 01:25:35,583 --> 01:25:38,166 ‎ผมเคยเข้าคุกเรื่องความรุนแรงน่ะ 1008 01:25:38,666 --> 01:25:40,416 ‎เรื่องนั้นผมบอกมาร์คตั้งแต่แรก 1009 01:25:40,500 --> 01:25:42,833 ‎- ใช่มั้ย พวก ‎- ใช่ บอกแล้ว 1010 01:25:44,500 --> 01:25:47,208 ‎แล้วตอนนั้นเขาก็สอบสวนผมอีกคดี 1011 01:25:47,916 --> 01:25:49,041 ‎เก็บได้แล้ว 1012 01:25:49,750 --> 01:25:51,250 ‎แต่สืบไปไม่ถึงไหน 1013 01:25:51,916 --> 01:25:53,333 ‎เสียใจด้วย 1014 01:26:01,416 --> 01:26:02,583 ‎ขอตัวเดี๋ยว 1015 01:26:22,208 --> 01:26:23,291 ‎เขาไปไหนน่ะ 1016 01:26:24,833 --> 01:26:26,000 ‎ไม่รู้ว่ะ 1017 01:26:29,708 --> 01:26:30,916 ‎ฉันจะไปตาม… 1018 01:26:31,750 --> 01:26:33,250 ‎ดูหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น 1019 01:26:41,958 --> 01:26:42,833 ‎จอห์น 1020 01:26:45,375 --> 01:26:46,666 ‎โอเคมั้ยพวก 1021 01:26:47,583 --> 01:26:50,500 ‎ไปรอข้างนอก รอหน้าห้อง ‎เดี๋ยวจะเรียกเอง 1022 01:26:52,625 --> 01:26:53,666 ‎นี่ เราจะ… 1023 01:26:54,458 --> 01:26:56,666 ‎- ฉันควรอยู่ในนี้ ‎- มาร์ค ไสหัวไป 1024 01:26:59,583 --> 01:27:00,750 ‎อ้อ ได้ 1025 01:27:09,541 --> 01:27:10,875 ‎ก็ได้ ตามนั้น 1026 01:27:13,000 --> 01:27:15,208 ‎ลองดูว่าเขาจะว่าไง เดี๋ยวโทรหาเขา 1027 01:27:15,291 --> 01:27:16,458 ‎เดี๋ยวกลับมานะ 1028 01:27:35,208 --> 01:27:36,791 ‎แม่ง! 1029 01:27:42,875 --> 01:27:43,708 ‎เกิดอะไรขึ้น 1030 01:27:43,791 --> 01:27:46,791 ‎มันกำลังสติแตกตายอยู่ในนั้น แม่ง! 1031 01:27:46,875 --> 01:27:48,708 ‎แม่ง! 1032 01:27:50,416 --> 01:27:55,041 ‎ที่บอกผมว่าคุณคือตัวการเรื่องนั้น 1033 01:27:55,916 --> 01:27:59,833 ‎ดังนั้น คุณต้องบอกผมว่า ‎เราต้องจัดการอะไรบ้าง 1034 01:27:59,916 --> 01:28:00,833 ‎ไม่มีอะไรให้บอก 1035 01:28:01,541 --> 01:28:06,625 ‎โอเค เรื่องที่เกิดกับคุณ ‎จะเกิดกับเราทุกคน 1036 01:28:07,708 --> 01:28:08,625 ‎ถูกไหม 1037 01:28:10,625 --> 01:28:14,416 ‎เมื่อเช้านี้ผมได้รับข้อมูล 1038 01:28:16,333 --> 01:28:19,791 ‎ซึ่งบ่งชี้ว่าคุณเป็นคนร้ายคดีนี้ 1039 01:28:21,166 --> 01:28:23,750 ‎ผมไม่สนนะว่าคุณทำอะไรมา 1040 01:28:24,666 --> 01:28:27,958 ‎ไม่ว่าจะเอามันหรือฆ่ามัน ‎หรืออะไรก็แล้วแต่ 1041 01:28:28,500 --> 01:28:32,708 ‎คือไม่ว่าคุณบอกอะไร ‎ผมก็ไม่ประหลาดใจ 1042 01:28:34,083 --> 01:28:36,416 ‎ที่จะห่วงคือไม่ชอบให้โกหกกัน 1043 01:28:37,333 --> 01:28:38,208 ‎ผมไม่ได้โกหก 1044 01:28:38,291 --> 01:28:40,791 ‎คุณมีโอกาสหลายครั้งที่จะแจ้งเราเรื่องนี้ 1045 01:28:41,666 --> 01:28:42,916 ‎แต่ถ้าคุณจะ… 1046 01:28:44,625 --> 01:28:47,708 ‎พูดโกหกต่อหน้าผม ‎แล้วบอกว่าคุณไม่เกี่ยวกับคดีนี้เลย 1047 01:28:47,791 --> 01:28:49,708 ‎- นั่นก็ไม่ตรงกับที่ผมได้ยินมา ‎- อ้อ 1048 01:28:50,583 --> 01:28:55,541 ‎แล้วผมก็จะไม่มีทางเลือกนอกจากต้องตัดคุณออก ‎คุณก็ต้องกลับไปเป็นศูนย์ 1049 01:29:00,500 --> 01:29:01,333 ‎นั่นแหละ 1050 01:29:03,916 --> 01:29:06,916 ‎แล้วถ้าพวกนั้นจับคุณเข้าคุก ‎ผมก็ช่วยอะไรไม่ได้แล้วนะ 1051 01:29:07,000 --> 01:29:09,750 ‎แล้วมันจะยิ่งมี… ตราบาป มี… 1052 01:29:10,583 --> 01:29:13,166 ‎เขาว่ามันมีตราบาป ‎เรื่องคนที่โดนคดีแบบนี้ในคุก 1053 01:29:15,333 --> 01:29:18,500 ‎บอกให้นะ ผมสร้างพยานที่อยู่ได้ 1054 01:29:18,583 --> 01:29:21,375 ‎ล้างหลักฐานที่เกิดเหตุ ‎ทำลายหลักฐาน ย้ายที่อยู่ให้คุณ 1055 01:29:21,458 --> 01:29:22,750 ‎รู้สึกคุณก็เคยเห็นกับตา 1056 01:29:26,708 --> 01:29:27,541 ‎โอเค 1057 01:29:30,958 --> 01:29:34,083 ‎โทษที เฮนรี่ ว่าไงนะ 1058 01:29:44,916 --> 01:29:46,791 ‎ผมฆ่ามัน ฆ่าเด็กคนนั้น 1059 01:29:46,875 --> 01:29:48,833 ‎ให้ตายสิ ใช่เลย 1060 01:29:49,583 --> 01:29:50,750 ‎คือคุณก็รู้ 1061 01:29:51,750 --> 01:29:53,791 ‎คุณต้องเล่ารายละเอียดมา 1062 01:29:53,875 --> 01:29:57,125 ‎เพราะเราต้องรู้ว่า ‎ต้องจัดการกับอะไรบ้าง 1063 01:30:08,583 --> 01:30:10,333 ‎ผมเห็นมันยืนรอรถที่ใต้สะพาน 1064 01:30:10,416 --> 01:30:13,541 ‎ผมเลยจอดรถ ‎แล้วก็เข้าไปคุยกับมันสักพัก 1065 01:30:13,625 --> 01:30:15,750 ‎โน้มน้าวให้มันขึ้นรถ 1066 01:30:16,750 --> 01:30:19,291 ‎ตำรวจยึดรถไปค้นแล้ว 1067 01:30:19,375 --> 01:30:20,583 ‎แต่ไม่เจออะไรเลย 1068 01:30:21,208 --> 01:30:23,166 ‎เห็นๆ อยู่ว่าพวกนั้นยังไม่เจอศพ 1069 01:30:23,916 --> 01:30:26,458 ‎เรื่องเกิดที่ไหน 1070 01:30:38,916 --> 01:30:39,916 ‎เกิดอะไรขึ้น 1071 01:30:42,000 --> 01:30:43,750 ‎จอห์นบอกว่าเราต้องไป 1072 01:30:44,458 --> 01:30:46,208 ‎ไปรอในรถฉัน 1073 01:30:47,250 --> 01:30:48,583 ‎อะไร มีอะไร 1074 01:30:49,166 --> 01:30:50,708 ‎ไม่มี ไม่รู้เหมือนกัน 1075 01:30:52,583 --> 01:30:55,125 ‎แค่ต้องพักงานสักช่วงอะไรงั้น 1076 01:30:55,208 --> 01:30:56,833 ‎ระหว่างที่เขาแก้ปัญหาอะไรนิดหน่อย 1077 01:30:56,916 --> 01:30:59,458 ‎- แกเล่าเรื่องสนามบินรึยัง ‎- เล่าแล้ว 1078 01:31:00,333 --> 01:31:03,125 ‎คืองี้ ฉันไม่รู้ว่าฉันบอกแกได้แค่ไหน ‎โอเคนะ 1079 01:31:08,666 --> 01:31:10,916 ‎เด็กตายก่อนใครจะรู้ว่าหายตัวไปอีก 1080 01:31:12,333 --> 01:31:13,833 ‎ก่อนจะมีใครเรียกตำรวจ 1081 01:31:14,666 --> 01:31:17,166 ‎ก่อนที่ครอบครัวจะเริ่มตามหา ‎เขาก็ตายไปแล้ว 1082 01:31:18,541 --> 01:31:22,166 ‎เจ้าหน้าที่สืบสวนจะกลับไปประชุมที่ควีนส์แลนด์ ‎เพื่อพิจารณาว่าจะออกหมายจับได้ไหม 1083 01:31:23,500 --> 01:31:27,458 ‎เราจะดำเนินปฏิบัติการนอกเครื่องแบบต่อ ‎ให้สารวัตรสืบสวนครอส 1084 01:31:27,541 --> 01:31:30,166 ‎เป็นคนพาผู้ต้องสงสัยกลับไปยังที่เกิดเหตุ 1085 01:31:31,333 --> 01:31:35,583 ‎ต้องกันสถานที่เกิดเหตุไว้ ‎เพื่อเตรียมค้นหาหลักฐาน 1086 01:31:37,250 --> 01:31:40,000 ‎เฮนรี่ ผมคือคนที่เขาเรียกกันว่านักเก็บกวาด 1087 01:31:40,583 --> 01:31:43,958 ‎องค์กรเรียกผมมา ‎เพื่อให้แน่ใจว่าตำรวจจะไม่อาจเจออะไร 1088 01:31:44,041 --> 01:31:47,083 ‎ที่จะใช้เป็นหลักฐานเอาผิดคุณ ‎ในการสืบสวนครั้งใหม่ 1089 01:31:47,166 --> 01:31:50,375 ‎ดังนั้น เล่ามาให้ละเอียด ‎ผมจะตัดสินว่าเราต้องทำอย่างไรต่อดี 1090 01:31:50,458 --> 01:31:52,541 ‎ผมอ่านข่าวและรายงานทุกอย่าง 1091 01:31:53,916 --> 01:31:56,416 ‎ไม่ได้มีรถสีดำ ไม่ได้มีชายสองคน 1092 01:31:57,041 --> 01:31:57,875 ‎ผมไปคนเดียว 1093 01:31:57,958 --> 01:32:01,166 ‎ผมไม่ได้จอดที่บนสะพาน ผมจอดไว้ข้างหลัง ‎ที่โบสถ์เก่าของผมเอง 1094 01:32:01,250 --> 01:32:02,958 ‎เหตุจริงๆ เกิดในบ้านเคลื่อนที่เก่าๆ 1095 01:32:04,875 --> 01:32:09,458 ‎ตรงนี้ ออกไปประมาณชั่วโมงครึ่ง ‎ตอนเหนือของเมือง อยู่ในหุบเขา 1096 01:32:09,541 --> 01:32:12,291 ‎- เป็นบ้านพักป่าไม้เก่า ‎- บ้านเคลื่อนที่นี่อยู่ไหน 1097 01:32:14,333 --> 01:32:17,333 ‎เขาลากออกไปแล้วตอนที่ปิดที่นั่น 1098 01:32:20,083 --> 01:32:21,416 ‎ในนั้นไม่มีอะไร คือ… 1099 01:32:21,500 --> 01:32:23,250 ‎ในนั้นไม่เหลือหลักฐานอะไรนะ 1100 01:32:26,000 --> 01:32:27,166 ‎ไม่เหลือ 1101 01:32:27,250 --> 01:32:28,250 ‎โอเค 1102 01:32:31,125 --> 01:32:33,166 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นหลังจากที่เขา… 1103 01:32:35,166 --> 01:32:36,375 ‎หลังจากเขาตาย 1104 01:32:37,250 --> 01:32:40,750 ‎ผมลากศพมันออกไปอีกหน่อย ‎แล้วเอาหญ้ากับสุมทุมพุ่มไม้คลุมไว้ 1105 01:32:40,833 --> 01:32:41,833 ‎อะไรงั้น 1106 01:32:41,916 --> 01:32:45,375 ‎ทิ้งมันไว้ที่นั่น อีกอาทิตย์สองอาทิตย์กลับไปดู ‎ก็หายไปเกือบทั้งร่างแล้ว 1107 01:32:45,458 --> 01:32:46,458 ‎หมายความว่าไง 1108 01:32:48,750 --> 01:32:50,291 ‎เหลืออยู่แค่ชิ้นเล็กๆ ไม่เท่าไหร่ 1109 01:32:50,791 --> 01:32:52,666 ‎ไม่ได้ ผมต้องหาทุกอย่าง 1110 01:32:52,750 --> 01:32:53,916 ‎แล้วเสื้อผ้าเขาล่ะ 1111 01:32:54,000 --> 01:32:55,458 ‎ผมโยนทิ้งลำธารไป 1112 01:32:55,541 --> 01:32:58,000 ‎- เรื่องเกิดมานานเท่าไหร่ ‎- นับถึงตอนนี้ก็ประมาณแปดปี 1113 01:32:58,083 --> 01:32:59,833 ‎ถอดเสื้อผ้าเขาออกทำไม 1114 01:33:01,250 --> 01:33:02,541 ‎ไม่รู้สิ มาร์ค 1115 01:33:04,041 --> 01:33:05,875 ‎คงต้องกำจัดมั้ง 1116 01:33:12,666 --> 01:33:14,041 ‎แล้วทำอะไรต่อ 1117 01:33:14,125 --> 01:33:15,291 ‎ผมกลับบ้าน 1118 01:33:17,166 --> 01:33:18,166 ‎คุณทำยังไง 1119 01:33:19,000 --> 01:33:20,875 ‎- หมายความว่าไง ‎- คุณฆ่าเขายังไง 1120 01:33:22,416 --> 01:33:25,041 ‎- ผมคล้องแขนรัดคอเขา ‎- อ้อ ทำกับมาร์คให้ดูหน่อย 1121 01:33:25,125 --> 01:33:29,166 ‎มาร์ค มานั่งตรงนี้ เราจะได้ลองดู 1122 01:33:36,208 --> 01:33:37,208 ‎ได้ 1123 01:33:55,875 --> 01:33:58,583 ‎อ้อ ถ้างั้นก็ไม่สำคัญ 1124 01:33:59,458 --> 01:34:01,708 ‎แกโอเคมั้ย 1125 01:34:02,541 --> 01:34:03,791 ‎เออ 1126 01:34:11,500 --> 01:34:13,500 ‎- คุณต้องพาเราไปที่นั่น ‎- ได้ 1127 01:34:13,583 --> 01:34:15,000 ‎เราต้องเก็บกวาดทุกอย่าง 1128 01:34:15,083 --> 01:34:16,458 ‎- มาร์คไปด้วยได้มั้ย ‎- ได้ 1129 01:34:17,666 --> 01:34:20,666 ‎จะนั่งตรงไหนก็ไม่สำคัญ ‎ตราบใดที่ได้นั่งด้วยกันหมด 1130 01:34:21,500 --> 01:34:24,083 ‎นั่งแถวเดียวกันแม่งไปเลย 1131 01:34:24,958 --> 01:34:27,208 ‎จัดการตั๋วเครื่องบินเรียบร้อย 1132 01:34:28,416 --> 01:34:31,458 ‎อีกห้านาทีเขาจะโทรกลับ ‎แต่ผมจะไปจัดการเรื่องรถก่อน 1133 01:34:33,416 --> 01:34:34,291 ‎เฮ้ย 1134 01:34:35,500 --> 01:34:36,583 ‎เฮนรี่ 1135 01:34:37,291 --> 01:34:38,833 ‎ฉันจะไป… 1136 01:34:39,916 --> 01:34:42,041 ‎พวก ฉัน… มานี่ 1137 01:34:42,916 --> 01:34:44,625 ‎มานี่มะ พวก แม่ง… 1138 01:34:48,333 --> 01:34:50,250 ‎ฉันโคตรภูมิใจในตัวแกเลย พี่ชาย 1139 01:34:52,291 --> 01:34:53,375 ‎เออ 1140 01:35:13,000 --> 01:35:14,375 ‎เราเรียกประชุมครั้งนี้ 1141 01:35:14,458 --> 01:35:18,000 ‎เพื่อตัดสินว่าควรจะออกหมายจับปีเตอร์ มอร์ลีย์ 1142 01:35:18,083 --> 01:35:20,208 ‎หรือที่รู้จักในนามเฮนรี่ ปีเตอร์ ทีคหรือไม่ 1143 01:35:20,291 --> 01:35:22,916 ‎ในคดีลักพาตัวและฆาตกรรม ‎เจมส์ ลิสตัน 1144 01:35:23,000 --> 01:35:25,750 ‎เมื่อแปดปีก่อน ในวันที่ 12 พฤษภาคม 2002 1145 01:35:28,333 --> 01:35:29,541 ‎ดังที่ทุกคนทราบดี 1146 01:35:29,625 --> 01:35:33,000 ‎นี่เป็นคดีคนหายครั้งใหญ่ที่สุด ‎ในประวัติศาสตร์รัฐของเรา 1147 01:35:33,708 --> 01:35:36,708 ‎และเป็นหนึ่งในคดีใหญ่ที่สุด ‎ในประวัติศาสตร์ชาติเรา 1148 01:35:36,791 --> 01:35:38,125 ‎ฉันจะไปส้วม 1149 01:35:38,666 --> 01:35:41,166 ‎การสืบสวนครั้งนี้กินเวลากว่าแปดปี 1150 01:35:41,250 --> 01:35:43,416 ‎และเป็นหนึ่งในปฏิบัติการร่วมครั้งใหญ่ที่สุด 1151 01:35:43,500 --> 01:35:46,333 ‎ซึ่งกรมตำรวจทุกรัฐเคยร่วมมือกันทำมา 1152 01:35:46,416 --> 01:35:50,250 ‎ปีเตอร์ มอร์ลีย์เกิดใน ‎ครอบครัวทหารชนชั้นกลางปกติ 1153 01:35:51,166 --> 01:35:56,125 ‎ไม่มีหลักฐานว่าสมัยยังเด็ก ‎ปีเตอร์ มอร์ลีย์เป็นเหยื่อการใช้ความรุนแรงใดๆ 1154 01:36:02,583 --> 01:36:05,666 ‎การสืบสวนครั้งนี้พิสูจน์ว่า ‎พยานที่อยู่ของมอร์ลีย์เป็นเท็จ 1155 01:36:06,416 --> 01:36:08,000 ‎เขาแค่ไปเข้าห้องน้ำ 1156 01:36:08,625 --> 01:36:10,458 ‎และค้นพบรายละเอียดทั้งหมด 1157 01:36:10,541 --> 01:36:14,083 ‎ของคดีทำร้ายร่างกายเด็กครั้งก่อน ‎ที่รัฐนอร์เทิร์นเทร์ริทอรี 1158 01:36:14,166 --> 01:36:16,291 ‎ซึ่งเขาได้รับโทษจำคุกสองปี 1159 01:36:16,375 --> 01:36:17,708 ‎(มีคนอยู่) 1160 01:36:17,791 --> 01:36:18,791 ‎ช่วยปิดไฟหน่อยค่ะ 1161 01:36:23,708 --> 01:36:28,958 ‎เด็กคนนี้ถูกจับตัวไปจากศูนย์ปรึกษา ‎ปัญหาครอบครัวรัฐเอ็นที เมื่อปี 1996 1162 01:36:30,208 --> 01:36:31,875 ‎เขาไม่เคยรู้จักผู้กระทำความผิดมาก่อน 1163 01:36:33,708 --> 01:36:35,791 ‎แพทย์ในศูนย์สังเกตเห็นว่าเด็กคนนั้น 1164 01:36:35,875 --> 01:36:40,750 ‎มีแผลบาดและฟกช้ำที่ขา แขน และลำตัว 1165 01:36:42,500 --> 01:36:46,250 ‎เส้นผม ใบหน้าและเนื้อตัว ‎เปื้อนดินเต็มไปหมด 1166 01:36:47,083 --> 01:36:49,375 ‎และพบเลือดในปากและจมูก 1167 01:36:50,666 --> 01:36:52,166 ‎เด็กตาช้ำ 1168 01:36:53,458 --> 01:36:54,916 ‎กระดูกร้าวภายในร่างหลายจุด 1169 01:36:55,833 --> 01:36:57,041 ‎ปอดแฟบ 1170 01:36:58,291 --> 01:37:00,416 ‎รอยช้ำในเรือนผมหลายจุด 1171 01:37:02,166 --> 01:37:04,750 ‎และมีแผลบาดลึกที่กะโหลกและอวัยวะเพศ 1172 01:37:06,625 --> 01:37:10,541 ‎รอยแผลทั้งหมดบ่งชี้ว่า ‎มีการถูกกระทำซ้ำๆ ทั่วร่าง 1173 01:37:11,125 --> 01:37:14,416 ‎โดยใช้อาวุธทั้งมีคมและไม่มี 1174 01:37:16,333 --> 01:37:18,375 ‎เขามีรอยช้ำที่คอ 1175 01:37:18,458 --> 01:37:21,250 ‎พร้อมกับเส้นเลือดในดวงตาแตก 1176 01:37:21,333 --> 01:37:22,958 ‎บ่งชี้ว่ามีการบีบคอ 1177 01:37:24,041 --> 01:37:27,916 ‎ตอนพบร่างเขา เขาใกล้จะเสียชีวิต ‎ในซากรถที่ถูกเผา 1178 01:37:28,000 --> 01:37:30,375 ‎ห่างจากจุดที่ถูกจับตัวไปไม่เกิน 100 เมตร 1179 01:37:32,458 --> 01:37:34,583 ‎เมื่อกลับไปยังจุดที่ลักพาตัว 1180 01:37:34,666 --> 01:37:38,583 ‎ปีเตอร์ มอร์ลีย์เสนอตัวเป็นผู้นำ ‎การค้นหาตัวผู้กระทำผิด 1181 01:37:39,708 --> 01:37:40,625 ‎คุณคะ 1182 01:37:43,375 --> 01:37:44,958 ‎- เป็นอะไรรึเปล่าคะ ‎- ไม่เป็นอะไร 1183 01:37:45,875 --> 01:37:46,875 ‎- ขอโทษค่ะ ‎- เออ 1184 01:37:53,458 --> 01:37:54,666 ‎นึกว่าตกส้วมไปแล้ว 1185 01:37:57,916 --> 01:38:00,625 ‎ฉันหายใจไม่ออกว่ะ 1186 01:38:01,625 --> 01:38:03,375 ‎- หายใจออกสิ ‎- ไม่ 1187 01:38:04,083 --> 01:38:05,083 ‎พร้อมนะ 1188 01:38:11,000 --> 01:38:12,750 ‎ผมอยากชี้ให้เห็นประเด็นที่อาจเป็นปัญหา 1189 01:38:12,833 --> 01:38:14,875 ‎แม้เขาจะเคยทำร้ายร่างกายเด็กอีกคน 1190 01:38:14,958 --> 01:38:16,791 ‎แต่ในคดีนี้ ช่วงเวลายังน้อยมาก 1191 01:38:17,708 --> 01:38:19,375 ‎แม้จะพบว่าพยานที่อยู่ของเขาเป็นเท็จ 1192 01:38:19,458 --> 01:38:23,333 ‎นี่คุณกำลังพูดถึงเวลาชั่วโมงเดียว ‎ที่จะลักพาตัวคน… 1193 01:38:23,416 --> 01:38:25,583 ‎ฉันต้องขอย้ำให้ชัด ‎นี่เป็นคนร้ายที่เคยกระทำผิด 1194 01:38:25,666 --> 01:38:28,541 ‎- และให้การว่าอยู่ในที่เกิดเหตุเอง… ‎- คุณพูดชัดแล้ว 1195 01:38:28,625 --> 01:38:31,583 ‎- คุณได้พูดแล้ว ไปนั่ง ‎- ผมอยากขอความชัดเจน 1196 01:38:31,666 --> 01:38:33,416 ‎และมาซักค้านกันต่อในกระบวนการนี้ 1197 01:38:33,500 --> 01:38:36,833 ‎ผมอยากขอความชัดเจน ‎เวลาที่เขาใช้ทำร้ายเด็กที่นอร์เทิร์นเทร์ริทอรีคือ… 1198 01:38:39,125 --> 01:38:40,333 ‎สิบห้านาที 1199 01:38:46,000 --> 01:38:48,916 ‎ไม่เคยมีใครถูกขังในควีนส์แลนด์ถ้าไม่เจอศพ 1200 01:38:49,000 --> 01:38:51,083 ‎ที่นิวเซาท์เวลส์น่ะมี แต่ที่นี่ไม่มี 1201 01:38:51,166 --> 01:38:56,000 ‎ฉัน… พูดถึงลาน ‎ที่แกเคยเล่าเรื่องเอารถไปทำลาย 1202 01:38:56,791 --> 01:38:58,916 ‎นั่นเป็นจุดที่เราต้องไปด้วยรึเปล่า 1203 01:38:59,000 --> 01:39:01,291 ‎- ไม่ต้อง ‎- คิดว่าอาจจะ… 1204 01:39:01,375 --> 01:39:02,541 ‎ไม่มี มาร์ค ไม่ 1205 01:39:05,333 --> 01:39:07,000 ‎วันนั้นคุณใส่ชุดไหน 1206 01:39:07,083 --> 01:39:10,083 ‎ผมโยนลงกองไฟ เผาไปหมดแล้ว ‎รองเท้าก็ด้วย 1207 01:39:11,166 --> 01:39:13,750 ‎- ไม่เหลืออะไรเลยเหรอ ‎- ไม่เหลือเลยพวก ไม่เหลือ 1208 01:39:13,833 --> 01:39:15,166 ‎แล้วขี้เถ้าอยู่ไหน 1209 01:39:15,250 --> 01:39:16,833 ‎ผมโปรยไปในสนามหญ้า 1210 01:39:16,916 --> 01:39:19,958 ‎แล้วก็ให้คนมาลอกหน้าดินไปทิ้ง คือ… 1211 01:39:20,041 --> 01:39:21,000 ‎โคตรเนียนเลย 1212 01:39:21,083 --> 01:39:23,083 ‎เก่งมาก ทำได้ดีมาก 1213 01:39:23,833 --> 01:39:26,708 ‎ก็ไม่ได้ตั้งใจทำนะ ‎ไม่ได้รู้ว่าจะเกิดเรื่องแบบนั้น 1214 01:39:26,791 --> 01:39:29,291 ‎เหมือนที่ตอนนี้คำพรั่งพรูออกจากปากผม 1215 01:39:29,375 --> 01:39:31,750 ‎ที่มานั่งเล่าให้คนอื่นฟังเหมือนมันไม่ใช่เรื่องใหญ่ 1216 01:39:34,625 --> 01:39:35,750 ‎จากตรงนี้อีกไกลไหม 1217 01:39:36,291 --> 01:39:37,166 ‎ไม่ไกล 1218 01:39:37,916 --> 01:39:39,541 ‎นั่นน่ะโบสถ์เก่าของผม 1219 01:39:39,625 --> 01:39:41,000 ‎นั่นเป็นโบสถ์ที่ผมแต่งงาน 1220 01:39:41,083 --> 01:39:43,875 ‎ไม่รู้ว่ะว่าตอนนั้นคิดบ้าอะไรอยู่ 1221 01:39:46,291 --> 01:39:48,208 ‎ตรงนี้คือจุดที่รับเขาไป ตรงนี้เลย 1222 01:39:49,666 --> 01:39:51,083 ‎อย่า อย่าจอดรถสิวะ 1223 01:39:51,166 --> 01:39:52,750 ‎ตรงนี้มีกล้อง 1224 01:39:52,833 --> 01:39:54,458 ‎ตรงนั้นมีกล้อง พวก 1225 01:39:54,541 --> 01:39:55,625 ‎ขับต่อไปเลย 1226 01:39:59,416 --> 01:40:01,166 ‎คดีนี้ไม่ได้จะพิสูจน์ว่าเขาทำจริงไหม 1227 01:40:01,833 --> 01:40:04,500 ‎แต่ต้องพิจารณาว่า ‎เราดำเนินคดีกับเขาได้หรือไม่ 1228 01:40:05,125 --> 01:40:08,250 ‎คุณจะพูดถึงคำสารภาพโดยไม่ได้บีบคั้นยังไงก็ได้ 1229 01:40:08,333 --> 01:40:11,875 ‎ปฏิบัติการนอกเครื่องแบบครั้งนี้ ‎หลอกให้ผู้ต้องหาสารภาพ 1230 01:40:12,916 --> 01:40:15,541 ‎ถือเป็นการจูงใจโดยไร้หลักฐาน 1231 01:40:17,041 --> 01:40:18,916 ‎ผมโยนเสื้อผ้ามันทิ้งไปตรงนี้ 1232 01:40:20,625 --> 01:40:21,708 ‎ตรงนี้ไม่เหลืออะไรแล้ว 1233 01:40:24,583 --> 01:40:25,708 ‎ก็ดี 1234 01:40:27,791 --> 01:40:30,500 ‎ผมขอยืนยันให้เรา ‎ดำเนินการนอกเครื่องแบบต่อ 1235 01:40:30,583 --> 01:40:32,166 ‎ไปพร้อมกับการค้นบริเวณนั้น 1236 01:40:32,250 --> 01:40:34,625 ‎เพราะถ้าคุณจับเขาโดยไม่มีหลักฐาน 1237 01:40:34,708 --> 01:40:36,666 ‎แล้วยังหาไม่พบอีก เขาก็จะรอด 1238 01:40:38,500 --> 01:40:41,166 ‎ผมไม่ยอมให้ครอบครัวเหยื่อต้องเจอเรื่องแบบนั้น ‎แล้วเสียเปล่าหรอก 1239 01:40:41,250 --> 01:40:43,583 ‎ตามที่คุณทราบแล้ว ‎ท่านอธิบดีมอบหมายหน้าที่ 1240 01:40:43,666 --> 01:40:46,875 ‎ให้ผมเป็นคนตัดสินใจ ‎ว่าเราจะจับเขาหรือไม่ 1241 01:40:46,958 --> 01:40:48,541 ‎ถ้าไม่เจอหลักฐาน เขาจะรอด 1242 01:40:49,750 --> 01:40:52,000 ‎ถ้าอย่างนั้นก็จะต้องเป็นการตัดสินใจของผม 1243 01:41:03,666 --> 01:41:05,083 ‎ไปจอดตรงนั้น 1244 01:41:13,000 --> 01:41:14,000 ‎ตรงนี้เหรอ 1245 01:41:18,000 --> 01:41:18,916 ‎ใช่ 1246 01:41:28,875 --> 01:41:30,750 ‎บ้านเคลื่อนที่เคยอยู่ตรงนี้เหรอ 1247 01:41:32,833 --> 01:41:33,666 ‎ใช่ 1248 01:41:33,750 --> 01:41:35,333 ‎เท่ากับคุณฆ่าเขาในนั้น… 1249 01:41:37,750 --> 01:41:39,333 ‎แล้วลากศพเขาไปถึงไหน 1250 01:42:21,750 --> 01:42:23,833 ‎ที่ผมจำได้ ตรงนี้ไม่เคยมีบึง 1251 01:42:27,291 --> 01:42:28,500 ‎แต่เป็นตรงนี้แหละ 1252 01:42:30,333 --> 01:42:31,333 ‎ตรงนี้ 1253 01:42:34,875 --> 01:42:35,833 ‎แน่ใจเหรอ 1254 01:42:45,583 --> 01:42:46,875 ‎ไม่เหลืออะไรเลย 1255 01:43:03,416 --> 01:43:07,666 ‎ไม่เป็นไรนะ 1256 01:43:11,000 --> 01:43:13,708 ‎หยุดตรงนั้น! 1257 01:43:13,791 --> 01:43:16,250 ‎อย่าขยับเลย หยุดอยู่ตรงนั้น 1258 01:44:32,416 --> 01:44:34,166 ‎ขอบคุณทุกท่านที่มาในวันนี้ 1259 01:44:36,000 --> 01:44:39,750 ‎ผมขอแจ้งเลยตั้งแต่แรกว่า ‎เราจะไม่ตอบคำถามใดๆ 1260 01:44:39,833 --> 01:44:42,208 ‎ผมยืนยันได้ว่ามีการจับกุมตัวผู้ต้องหา 1261 01:44:42,291 --> 01:44:46,041 ‎ที่เกี่ยวข้องกับการหายตัวไปของเจมส์ ลิสตัน ‎เมื่อวันที่ 12 พฤษภาคม 2002 1262 01:44:46,125 --> 01:44:50,208 ‎ขณะนี้ตำรวจกำลังทำการกันพื้นที่บริเวณกว้าง ‎เพื่อทำการค้นหาโดยละเอียดต่อไป 1263 01:44:57,791 --> 01:45:01,500 ‎บริเวณที่จะค้นหานั้น ‎ตั้งอยู่ในที่ราบน้ำท่วมถึงของรัฐควีนส์แลนด์ 1264 01:45:01,583 --> 01:45:05,416 ‎ปัญหาที่เราอาจจะเจอคือ ‎น้ำที่ท่วมขึ้นและลงในระยะเวลาแปดปี 1265 01:45:05,500 --> 01:45:07,625 ‎อาจชะล้างหลักฐานที่เหลืออยู่ไปหมดแล้ว 1266 01:45:16,583 --> 01:45:17,583 ‎เฮนรี่ ทีค 1267 01:45:19,000 --> 01:45:20,458 ‎ดังที่มีการแจ้งก่อนหน้านี้ 1268 01:45:20,541 --> 01:45:23,500 ‎คุณถูกจับกุม ‎ในคดีการลักพาตัวเจมส์ ลิสตัน 1269 01:45:23,583 --> 01:45:24,750 ‎เมื่อวันที่ 12 พฤษภาคม 2002 1270 01:45:24,833 --> 01:45:27,750 ‎ผมไม่ได้ทำนะ คุณก็รู้ ‎ไม่เกี่ยวอะไรกับผมเลย พวก 1271 01:45:28,500 --> 01:45:30,708 ‎ตราบใดที่คุณไม่ได้ทำก็จะไม่มีหลักฐาน 1272 01:45:30,791 --> 01:45:32,958 ‎และไม่มีอะไรให้ต้องเป็นห่วง 1273 01:45:33,041 --> 01:45:35,500 ‎ตอนนี้พอจะมีเวลา ต้องการอะไรไหม 1274 01:45:36,500 --> 01:45:37,708 ‎มีใครมีบุหรี่ไหม 1275 01:46:21,250 --> 01:46:23,333 ‎(กู้ภัย) 1276 01:46:23,416 --> 01:46:26,625 ‎เราจะทำการ ‎ค้นหาทั่วไปในพงป่า 1277 01:46:26,750 --> 01:46:29,125 ‎มีพื้นที่ให้ค้นทั้งหมดประมาณสี่เอเคอร์ 1278 01:46:38,541 --> 01:46:41,083 ‎มีการหาหลักฐานทางนิติวิทยาศาสตร์ ‎เพิ่มเติมที่ตัวบ้านเคลื่อนที่ 1279 01:46:41,166 --> 01:46:43,333 ‎ซึ่งถูกขนย้ายออกไปเมื่อมีการขายที่ 1280 01:46:43,416 --> 01:46:45,916 ‎ซึ่งเชื่อว่าเหยื่อถูกฆ่าในนั้น 1281 01:46:52,291 --> 01:46:54,291 ‎อย่าแตะต้องสิ่งที่อาจเป็นหลักฐาน 1282 01:46:55,208 --> 01:46:59,625 ‎หากพบสิ่งใดที่น่าสงสัย หยุดค้นและยกมือขึ้น 1283 01:48:12,541 --> 01:48:14,750 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- ไม่ค่อยดี ยังไม่เจออะไรเลย 1284 01:48:14,833 --> 01:48:16,083 ‎- ไม่เจอเลยเหรอ ‎- ไม่เจอ 1285 01:48:16,166 --> 01:48:19,041 ‎นักดำน้ำขึ้นมาจากทะเลสาบแล้ว ‎แต่ไม่เจออะไรเลย 1286 01:51:12,666 --> 01:51:13,666 ‎ไม่ เดี๋ยวนะ 1287 01:51:34,875 --> 01:51:36,083 ‎ตอนนี้กลางคืน 1288 01:51:38,041 --> 01:51:39,375 ‎ผมอยู่ในบ้าน 1289 01:51:41,500 --> 01:51:43,333 ‎ลูกชายผมหลับอยู่ในห้องเขา 1290 01:51:46,166 --> 01:51:47,333 ‎แล้วผมก็ได้ยินเสียง 1291 01:51:49,333 --> 01:51:51,250 ‎ดังมาจากชั้นล่าง 1292 01:51:54,000 --> 01:51:55,291 ‎ผมเดินไปทางนั้น 1293 01:51:58,333 --> 01:51:59,750 ‎ผมแทบจะหายใจไม่ออก 1294 01:52:02,666 --> 01:52:04,333 ‎นั่นไม่ใช่เสียงคนพูด 1295 01:52:06,625 --> 01:52:08,416 ‎แต่เป็นเสียงจากที่อัดเทป 1296 01:52:11,166 --> 01:52:13,083 ‎ผมกดปุ่มหยุดเล่น 1297 01:52:15,208 --> 01:52:16,666 ‎แต่ถึงจะกดปิดแล้ว… 1298 01:52:18,750 --> 01:52:20,375 ‎เสียงนั้นก็ยังดังไม่ขาด 1299 01:52:23,041 --> 01:52:24,291 ‎เสียงยังคงพูดต่อไป 1300 01:56:31,166 --> 01:56:36,166 ‎คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์