1 00:00:07,549 --> 00:00:09,259 - "Don't fuck with the yellow snake. 2 00:00:09,300 --> 00:00:11,052 It has four noses." 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,929 - If you cross the yellow snake, 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,724 it sniff you out and poison you, huh? 5 00:00:15,765 --> 00:00:16,891 - I know you're a Frías. 6 00:00:16,933 --> 00:00:18,768 - Because of this horrible incident 7 00:00:18,810 --> 00:00:20,979 caused by this terrible detective novel 8 00:00:21,021 --> 00:00:22,355 called "El Espejo," 9 00:00:22,397 --> 00:00:25,191 I realized I could no longer be a Frías. 10 00:00:25,233 --> 00:00:26,693 - Hey, who's Illán Iberra? 11 00:00:26,735 --> 00:00:28,862 - This book is about me. - No, it isn't. 12 00:00:28,903 --> 00:00:30,405 - What is this? 13 00:00:30,447 --> 00:00:31,906 - It's just the directions to the author's house. 14 00:00:31,948 --> 00:00:34,034 - I gotta go see that guy. 15 00:00:34,075 --> 00:00:35,285 - I'm starting to understand everything. 16 00:00:35,326 --> 00:00:37,370 And I think there's still time that I can help. 17 00:00:37,412 --> 00:00:38,496 Do not go to Pasaje. 18 00:00:38,538 --> 00:00:41,583 - Emma and I actually lost a kid. 19 00:00:41,624 --> 00:00:43,335 And I never got to meet her. 20 00:00:43,376 --> 00:00:45,045 That seems cruel. 21 00:00:45,086 --> 00:00:46,755 - Things are crumbling fast. 22 00:00:46,796 --> 00:00:48,048 - [grunts] 23 00:00:48,089 --> 00:00:50,550 - I don't know when I am... 24 00:00:50,592 --> 00:00:51,885 - I found that phone in the jungle yesterday, 25 00:00:51,926 --> 00:00:53,011 and it doesn't even work. 26 00:00:53,053 --> 00:00:55,013 - When you are... 27 00:00:55,055 --> 00:00:57,223 - I took out the SIM card, and I put it in this one. 28 00:00:57,265 --> 00:01:00,101 - "They went to find Illán Iberra-- 29 00:01:00,143 --> 00:01:01,561 Pasaje." 30 00:01:08,276 --> 00:01:11,279 [romantic Latin music] 31 00:01:11,321 --> 00:01:16,910 [Juan Gabriel's "Mi Fracaso"] 32 00:01:16,951 --> 00:01:19,913 - [speaking Spanish] 33 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 - [speaking Spanish] 34 00:01:22,248 --> 00:01:25,335 - [singing in Spanish] 35 00:01:25,377 --> 00:01:29,089 * * 36 00:01:29,130 --> 00:01:32,175 - [speaking Spanish] 37 00:01:57,742 --> 00:02:04,582 * * 38 00:02:07,335 --> 00:02:10,463 - [speaking Spanish] 39 00:03:49,104 --> 00:03:51,231 - [laughing] 40 00:03:51,272 --> 00:03:54,317 - [speaking Spanish] 41 00:04:05,912 --> 00:04:10,500 * * 42 00:04:15,714 --> 00:04:18,299 - Baltasar, the memory detective. 43 00:04:18,341 --> 00:04:22,262 "They went to find Illán Iberra-- 44 00:04:22,303 --> 00:04:24,222 Pasaje." 45 00:04:24,264 --> 00:04:26,599 - I found the author Illán Iberra. 46 00:04:26,641 --> 00:04:31,771 He has, uh, books on Amazon for, like, 10¢ used. 47 00:04:31,813 --> 00:04:33,273 "Pasaje"... 48 00:04:33,314 --> 00:04:34,649 "Passage," right? Passage to what? 49 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 - Yeah, I can't watch any more of this video. 50 00:04:37,027 --> 00:04:38,278 - Okay. 51 00:04:38,319 --> 00:04:39,779 All right, what if-- and I'm not-- 52 00:04:39,821 --> 00:04:41,114 I'm not saying that I believe this. 53 00:04:41,156 --> 00:04:43,408 But what if 54 00:04:43,450 --> 00:04:46,619 he put the phones there on purpose 55 00:04:46,661 --> 00:04:49,622 because he knew that we would be there, maybe, 56 00:04:49,664 --> 00:04:51,124 to, like, find them? - What? 57 00:04:51,166 --> 00:04:52,125 - I don't know. 58 00:04:52,167 --> 00:04:53,918 - Guys, uh, I am afraid 59 00:04:53,960 --> 00:04:56,713 this is getting more unusual than I was ever imagining. 60 00:04:56,755 --> 00:04:58,006 - Uh-huh. 61 00:04:58,048 --> 00:05:00,133 - If Sam and Violet were looking for Illán Iberra, 62 00:05:00,175 --> 00:05:01,426 I think we should do the same. 63 00:05:01,468 --> 00:05:03,136 - Okay, but I can't find anything on this guy. 64 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 I mean, he's a full-on recluse. 65 00:05:04,220 --> 00:05:05,805 Just off the grid. No phone number. 66 00:05:05,847 --> 00:05:07,891 No address. Nothing. - Oh, no, he has an address. 67 00:05:07,932 --> 00:05:09,476 And I think I know how to find him. 68 00:05:09,517 --> 00:05:10,602 - Oh, no shit? - Yes. 69 00:05:10,643 --> 00:05:11,811 I think we need to go to my house. 70 00:05:11,853 --> 00:05:13,646 We need to go to El Caracol. - Yes, we do. 71 00:05:13,688 --> 00:05:16,316 [speaks Spanish]. Yeah. - Oh, no, no, no, no way. 72 00:05:16,358 --> 00:05:17,650 You guys are all bananas, 73 00:05:17,692 --> 00:05:19,277 and this is a bunch of crazy nonsense, 74 00:05:19,319 --> 00:05:20,487 and I have to get back to work. 75 00:05:20,528 --> 00:05:21,780 I'm calling an Uber. 76 00:05:21,821 --> 00:05:22,822 - Hey, Luna. 77 00:05:24,616 --> 00:05:27,994 [indistinct conversation] 78 00:05:28,036 --> 00:05:30,288 - Okay, so 79 00:05:30,330 --> 00:05:32,374 what's up? 80 00:05:32,415 --> 00:05:34,084 This is, like, our biggest break yet, 81 00:05:34,125 --> 00:05:36,252 and you haven't said a word since we left the jungle. 82 00:05:36,294 --> 00:05:37,420 - Yeah, no, it's big. 83 00:05:37,462 --> 00:05:40,840 Yeah, I think, um-- 84 00:05:40,882 --> 00:05:44,969 I'm just trying to wrap my brain around all of it. 85 00:05:47,263 --> 00:05:50,392 - [speaking Spanish] 86 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 - Ah! - [indistinct speech] 87 00:06:19,379 --> 00:06:21,881 [upbeat music] 88 00:06:21,923 --> 00:06:24,050 - That's when I finally understood 89 00:06:24,092 --> 00:06:25,635 why everyone said that 90 00:06:25,677 --> 00:06:27,178 you shouldn't fuck with the yellow snake. 91 00:06:27,220 --> 00:06:28,513 - Okay, so your family does murder people? 92 00:06:28,555 --> 00:06:29,931 - No, no, no, no. 93 00:06:29,973 --> 00:06:34,394 My mother just had Iberra removed from the university. 94 00:06:34,436 --> 00:06:36,563 And ruined his reputation. 95 00:06:36,604 --> 00:06:37,731 You don't need to kill people 96 00:06:37,772 --> 00:06:39,566 when you have influence, you know? 97 00:06:39,607 --> 00:06:41,192 - You know, I just gotta say, man, 98 00:06:41,234 --> 00:06:45,905 it kind of sounds like you were a real prick as a little kid. 99 00:06:45,947 --> 00:06:47,657 - Oh, yes, I was. For sure. [chuckles] 100 00:06:47,699 --> 00:06:48,908 - You didn't have to, like, write this dude 101 00:06:48,950 --> 00:06:50,285 and tell him that you hated his book. 102 00:06:50,326 --> 00:06:51,494 - Why not? 103 00:06:51,536 --> 00:06:53,788 My intention was not to enrage him. 104 00:06:53,830 --> 00:06:56,207 My intention was to help him to write something better, 105 00:06:56,249 --> 00:06:57,417 to become a better writer. 106 00:06:57,459 --> 00:06:59,294 But he just took it like a big baby. 107 00:06:59,336 --> 00:07:00,754 - Was his next book any better? 108 00:07:00,795 --> 00:07:02,714 - I don't know, I never read anything else from him. 109 00:07:02,756 --> 00:07:06,092 [upbeat music playing] 110 00:07:06,134 --> 00:07:07,260 - [sighs] 111 00:07:07,302 --> 00:07:10,680 * * 112 00:07:10,722 --> 00:07:14,225 - Things have taken a very unexpected turn, no? 113 00:07:14,267 --> 00:07:16,144 - Hmm. 114 00:07:16,186 --> 00:07:18,938 Kind of an understatement. 115 00:07:18,980 --> 00:07:21,024 - Luna told me you had an interesting conversation 116 00:07:21,066 --> 00:07:22,150 with her. 117 00:07:22,192 --> 00:07:24,110 * * 118 00:07:24,152 --> 00:07:26,363 Oh, Luna sucks at keeping secrets. 119 00:07:26,404 --> 00:07:28,448 You should be aware of that. 120 00:07:28,490 --> 00:07:31,284 And I have to say I'm truly sorry you had to experience 121 00:07:31,326 --> 00:07:32,702 a loss like that. 122 00:07:32,744 --> 00:07:34,162 - Yeah, thanks. 123 00:07:34,204 --> 00:07:38,792 Um, I guess I just hadn't 124 00:07:38,833 --> 00:07:40,543 talked about it in a long time, 125 00:07:40,585 --> 00:07:43,129 and I guess I just wanted to forget it. 126 00:07:43,171 --> 00:07:46,633 - Our past, our memory, that's all we have. 127 00:07:46,675 --> 00:07:48,635 That's how you found the phone. 128 00:07:48,677 --> 00:07:50,553 - W--what? 129 00:07:50,595 --> 00:07:51,971 - Yeah. 130 00:07:52,013 --> 00:07:54,808 You allowed yourself to be there, living the memory, 131 00:07:54,849 --> 00:07:58,895 and then you found the phone. 132 00:07:58,937 --> 00:08:00,563 - Yeah, dude, that doesn't make any sense. 133 00:08:00,605 --> 00:08:01,815 - Oh, really? 134 00:08:01,856 --> 00:08:03,483 Do you have a better theory than that? 135 00:08:03,525 --> 00:08:05,068 Why do you think you found the phone? 136 00:08:05,110 --> 00:08:06,945 That second phone, Violet's phone, 137 00:08:06,986 --> 00:08:09,114 that's a huge coincidence, don't you think? 138 00:08:09,155 --> 00:08:10,990 - I don't know, there's-- 139 00:08:11,032 --> 00:08:13,410 there is a lot of shit that I don't understand right now. 140 00:08:13,451 --> 00:08:14,577 - Yeah. - So... 141 00:08:14,619 --> 00:08:16,162 - Me neither. 142 00:08:16,204 --> 00:08:17,163 Do you mind taking-- 143 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 - Oh, yeah. 144 00:08:19,249 --> 00:08:24,170 * * 145 00:08:24,212 --> 00:08:26,172 - Listen, I-- 146 00:08:26,214 --> 00:08:29,509 I have noticed that when you allow yourself to open up 147 00:08:29,551 --> 00:08:33,763 and to remember, to recognize 148 00:08:33,805 --> 00:08:37,726 the darker corners of your subconscious, 149 00:08:37,767 --> 00:08:42,689 seemingly random pieces fall into place, no? 150 00:08:42,731 --> 00:08:44,524 Like the "Tetris." 151 00:08:44,566 --> 00:08:46,943 - [chuckles] - Yep. 152 00:08:46,985 --> 00:08:50,238 - "Tetris"? - Yeah. 153 00:08:50,280 --> 00:08:51,740 - Yeah. 154 00:08:51,781 --> 00:08:58,621 * * 155 00:09:02,625 --> 00:09:05,837 [dramatic music] 156 00:09:05,879 --> 00:09:10,800 * * 157 00:09:10,842 --> 00:09:12,677 - You might have noticed the Caracol is one of 158 00:09:12,719 --> 00:09:14,346 the only buildings in all of Izamal 159 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 that is not painted yellow. 160 00:09:15,847 --> 00:09:18,600 It's been in the Frías family for 100 years. 161 00:09:18,641 --> 00:09:22,145 Some of the marble tile was stolen from the Parthenon. 162 00:09:22,187 --> 00:09:25,065 I would invite you in, but I guess my brother is home, 163 00:09:25,106 --> 00:09:27,776 and he doesn't really like tourists, 164 00:09:27,817 --> 00:09:29,235 or anyone, really. 165 00:09:29,277 --> 00:09:30,695 He's been trying to kill me since he discovered 166 00:09:30,737 --> 00:09:32,530 that I'm better than him 167 00:09:32,572 --> 00:09:34,991 at everything in life. 168 00:09:35,033 --> 00:09:36,493 Okay. 169 00:09:36,534 --> 00:09:39,079 Stay in the van. 170 00:09:39,120 --> 00:09:40,163 I mean it. 171 00:09:45,919 --> 00:09:47,879 - You want to go look around? 172 00:09:47,921 --> 00:09:50,840 [soft pensive music] 173 00:09:50,882 --> 00:09:58,014 * * 174 00:10:21,663 --> 00:10:24,207 - [speaking Spanish] 175 00:10:27,335 --> 00:10:28,962 - [speaking Spanish] 176 00:10:31,047 --> 00:10:33,299 - Are we being stupid by being here? 177 00:10:33,341 --> 00:10:35,343 - What do you mean? 178 00:10:35,385 --> 00:10:37,637 - Well, everyone told us not to fuck with the yellow snake, 179 00:10:37,679 --> 00:10:42,642 and now we're sort of inside of the yellow snake. 180 00:10:42,684 --> 00:10:43,852 - Yeah, but as guests. 181 00:10:43,893 --> 00:10:46,062 - [inhales sharply] Yeah, I know, 182 00:10:46,104 --> 00:10:50,233 but why does he still need us around, though? 183 00:10:50,275 --> 00:10:51,651 - Because we were in the painting. 184 00:10:51,693 --> 00:10:54,863 - Well, we were in a painting that he showed us. 185 00:10:54,904 --> 00:10:56,823 Think about it. 186 00:10:56,865 --> 00:10:58,450 And now he's... 187 00:10:58,491 --> 00:11:02,245 poking around inside of our personal lives, 188 00:11:02,287 --> 00:11:05,165 and I don't-- 189 00:11:05,206 --> 00:11:08,043 - Did something happen in the jungle? 190 00:11:10,712 --> 00:11:13,089 - I just think he talks a lot, 191 00:11:13,131 --> 00:11:15,675 and he is full of shit. 192 00:11:15,717 --> 00:11:16,843 [shouting] 193 00:11:16,885 --> 00:11:19,012 - What--oh, my God! - [shrieks] 194 00:11:19,054 --> 00:11:20,889 - [shouting in Spanish] 195 00:11:20,930 --> 00:11:22,599 - Holy shit! Holy shit! - What the fuck? 196 00:11:22,640 --> 00:11:23,641 What the fuck? - Holy shit! 197 00:11:23,683 --> 00:11:25,268 - The keys! 198 00:11:25,310 --> 00:11:26,436 - Get the keys! 199 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 - Start the fucking car! - Okay, all right! 200 00:11:27,812 --> 00:11:29,230 All right! - Start the car! 201 00:11:29,272 --> 00:11:30,815 We got to get-- gah-- 202 00:11:30,857 --> 00:11:33,568 [dramatic music] 203 00:11:33,610 --> 00:11:36,446 * * 204 00:11:36,488 --> 00:11:38,073 [lock chirps] 205 00:11:38,114 --> 00:11:39,908 - I think he wants us to take that one. 206 00:11:39,949 --> 00:11:41,076 - [panting] What? 207 00:11:41,117 --> 00:11:42,243 Whose car is this? - I don't know! 208 00:11:42,285 --> 00:11:43,745 - Oh, my God. - Okay. 209 00:11:43,787 --> 00:11:44,954 - That's the guy from the Frías shop? 210 00:11:44,996 --> 00:11:46,456 - I know, I know! - Is that his brother? 211 00:11:46,498 --> 00:11:47,582 Is that his brother? - Yeah, I guess so! 212 00:11:47,624 --> 00:11:48,917 - Start the car! 213 00:11:48,958 --> 00:11:50,669 - Start--start the car! - Okay! All right! 214 00:11:50,710 --> 00:11:51,920 All right, yeah. Yeah. All right. 215 00:11:51,961 --> 00:11:53,338 - Open the window! 216 00:11:53,380 --> 00:11:55,590 [both screaming] 217 00:11:55,632 --> 00:11:57,050 [glass shatters] 218 00:11:57,092 --> 00:11:58,468 - Oh, my God! - Oh, my God! 219 00:11:58,510 --> 00:12:00,470 - Oh, my God! - Oh, my God. Oh, my God. 220 00:12:00,512 --> 00:12:01,596 - Go. 221 00:12:01,638 --> 00:12:02,764 [engine revving, tires squealing] 222 00:12:02,806 --> 00:12:06,309 - [shouting in Spanish] 223 00:12:06,351 --> 00:12:07,644 - Whoo! Yeah! 224 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 - Oh, my God. 225 00:12:08,728 --> 00:12:10,313 - What a fucking rush, man! 226 00:12:10,355 --> 00:12:11,147 - Oh, my brother. 227 00:12:11,189 --> 00:12:12,482 He's a fucking asshole. 228 00:12:12,524 --> 00:12:13,858 But I love him. 229 00:12:13,900 --> 00:12:15,485 [laughter] - Is he gonna follow us? 230 00:12:15,527 --> 00:12:17,445 - No, he cannot drive anything but this piece of shit. 231 00:12:17,487 --> 00:12:19,531 - Okay. - And he's very stupid. 232 00:12:19,572 --> 00:12:22,117 But if he sees you again, he's gonna kill you. 233 00:12:22,158 --> 00:12:24,119 - Why did we steal his car then? 234 00:12:24,160 --> 00:12:26,413 - We cannot show up in a Frías van. 235 00:12:26,454 --> 00:12:29,207 If Iberra knows it's me, we're gonna be in great danger. 236 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 Here, this is the address. 237 00:12:31,418 --> 00:12:33,294 Nice driving. - Thanks, man. 238 00:12:33,336 --> 00:12:34,337 Ugh! 239 00:12:38,550 --> 00:12:41,469 [suspenseful music] 240 00:12:41,511 --> 00:12:48,184 * * 241 00:12:48,226 --> 00:12:51,354 - I mean, do we really think they came all the way out here? 242 00:12:54,566 --> 00:12:56,317 - Oh, my God. 243 00:12:56,359 --> 00:12:59,362 His house is as horrible as his book. 244 00:12:59,404 --> 00:13:01,072 - So, uh, 245 00:13:01,114 --> 00:13:02,782 we don't think he actually 246 00:13:02,824 --> 00:13:04,909 did something to the kids, right? 247 00:13:04,951 --> 00:13:06,036 - Well... 248 00:13:06,077 --> 00:13:07,871 - He marked his letters in blood. 249 00:13:07,912 --> 00:13:09,205 - Yeah. 250 00:13:09,247 --> 00:13:11,416 I don't know if I feel 251 00:13:11,458 --> 00:13:16,004 scared or nervous or guilty now. 252 00:13:16,046 --> 00:13:18,006 - You know what? Maybe you should hang back. 253 00:13:18,048 --> 00:13:19,591 - What-- absolutely not. 254 00:13:19,632 --> 00:13:21,092 This is mine to finish, okay? 255 00:13:21,134 --> 00:13:22,552 And in this car, I-- I am the person 256 00:13:22,594 --> 00:13:24,179 who has done the most work trying to solve this thing. 257 00:13:24,220 --> 00:13:26,306 - Well, okay, but we found the phones. 258 00:13:26,348 --> 00:13:28,058 - Yeah, and I am the detective, 259 00:13:28,099 --> 00:13:29,184 and you're just fucking tourists, okay? 260 00:13:29,225 --> 00:13:30,643 - Eh, aren't you a tailor? 261 00:13:30,685 --> 00:13:31,978 - [grunting] - Stop! 262 00:13:32,020 --> 00:13:33,480 Hey! Stop! 263 00:13:33,521 --> 00:13:35,190 - Oh, I wish upon a star. - Just calm down! 264 00:13:35,231 --> 00:13:36,441 - I wish upon a star. 265 00:13:36,483 --> 00:13:38,193 - Everyone, just fucking stop freaking out! 266 00:13:38,234 --> 00:13:40,111 - Jesus fucking-- take that back. 267 00:13:40,153 --> 00:13:41,321 - No, I'm not taking anything back. 268 00:13:41,363 --> 00:13:43,156 - You stop! - Your mother is a tailor. 269 00:13:43,198 --> 00:13:45,617 - They're gonna hear you! - You're a seamstress, bro. 270 00:13:46,743 --> 00:13:48,203 - Buenas noches. 271 00:13:49,579 --> 00:13:51,414 - [speaking Spanish] 272 00:14:06,096 --> 00:14:07,597 - Hmm. Um... 273 00:14:17,607 --> 00:14:18,733 - No. 274 00:14:18,775 --> 00:14:20,402 - [scoffs] No. 275 00:14:20,443 --> 00:14:22,696 [both laugh] 276 00:14:35,500 --> 00:14:38,420 [insects chirping] 277 00:14:46,011 --> 00:14:48,430 - I don't think she's coming back, guys. 278 00:14:49,639 --> 00:14:52,767 - All right, that's 20. That is 20 fucking bites. 279 00:14:52,809 --> 00:14:54,602 - You know, in-- 280 00:14:54,644 --> 00:14:57,313 in some cultures, the mosquito symbolizes 281 00:14:57,355 --> 00:14:59,441 discovery and persistence. 282 00:14:59,482 --> 00:15:01,693 - That's real sweet. - Mm-hmm. 283 00:15:01,735 --> 00:15:04,070 - Well, that's 21. 284 00:15:04,112 --> 00:15:07,032 [suspenseful music] 285 00:15:07,073 --> 00:15:10,076 * * 286 00:15:10,118 --> 00:15:13,246 [person coughing] 287 00:15:21,463 --> 00:15:22,422 - Emma? 288 00:15:25,925 --> 00:15:27,260 Emma? 289 00:15:30,722 --> 00:15:37,687 * * 290 00:15:45,028 --> 00:15:46,946 - Emma? Emma? 291 00:15:46,988 --> 00:15:49,324 Emma? - [gasps] Baltasar! 292 00:15:58,917 --> 00:16:00,669 [both speaking Spanish] 293 00:16:00,710 --> 00:16:02,003 [Emma screaming] 294 00:16:02,045 --> 00:16:03,838 - Emma! - Emma! 295 00:16:03,880 --> 00:16:05,799 - Ah, sorry! [screaming] 296 00:16:05,840 --> 00:16:08,677 - [shouting in Spanish] 297 00:16:08,718 --> 00:16:11,846 [all shouting] 298 00:16:11,888 --> 00:16:13,223 - Sorry! 299 00:16:13,264 --> 00:16:15,266 I was just trying to ask you some questions! 300 00:16:19,562 --> 00:16:21,022 - What? 301 00:16:21,064 --> 00:16:22,023 - You speak English. 302 00:16:22,065 --> 00:16:23,650 - I know six languages. 303 00:16:23,692 --> 00:16:26,444 One I created myself. 304 00:16:38,081 --> 00:16:39,582 - Were they here? 305 00:16:45,547 --> 00:16:47,674 - You think I did something to them? 306 00:16:50,010 --> 00:16:51,594 - Did you? 307 00:16:51,636 --> 00:16:53,221 - Maybe I did. 308 00:16:53,263 --> 00:16:56,349 [doorbell buzzing] 309 00:16:59,227 --> 00:17:02,313 - [speaking Spanish] 310 00:17:03,857 --> 00:17:07,068 - Qué, qué, qué, qué, qué? What? What? 311 00:17:07,110 --> 00:17:10,196 - [speaking Spanish] 312 00:17:12,115 --> 00:17:14,200 - What? - You speak English? 313 00:17:14,242 --> 00:17:16,077 - Oh, not do I only speak English, 314 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 I speak six different languages, 315 00:17:17,912 --> 00:17:20,248 two of which scholars claim are extinct, 316 00:17:20,290 --> 00:17:22,667 and one I created myself. [rumbling] 317 00:17:22,709 --> 00:17:23,918 Shoes take off. 318 00:17:23,960 --> 00:17:26,254 Shoes! Socks! Off! Now! 319 00:17:26,296 --> 00:17:27,797 Now! Now! - Take off-- 320 00:17:27,839 --> 00:17:29,674 - Do you want us to come in? - Should we wait out here? 321 00:17:29,716 --> 00:17:31,176 - Are you-- 322 00:17:32,469 --> 00:17:36,264 - There's a built-in cycle that holds balance. 323 00:17:36,306 --> 00:17:39,059 Down there holds the key. 324 00:17:39,100 --> 00:17:40,727 Balance. 325 00:17:40,769 --> 00:17:43,355 Oh, hey, you want to make yourselves useful? 326 00:17:43,396 --> 00:17:44,689 Come on, help. Grab that. - Yeah, yeah, okay, okay. 327 00:17:44,731 --> 00:17:46,441 - Grab there. Okay, all right. 328 00:17:46,483 --> 00:17:47,942 You won't see the horizon from the center. 329 00:17:47,984 --> 00:17:49,277 - Uh-huh. 330 00:17:49,319 --> 00:17:51,488 - So once you're in the whirlpool, 331 00:17:51,529 --> 00:17:52,906 you're stuck going around. 332 00:17:52,947 --> 00:17:54,824 Okay, don't let it go! Whoa, whoa, don't let it go! 333 00:17:58,828 --> 00:18:00,789 - Maybe we can talk about this a little bit later. 334 00:18:03,541 --> 00:18:05,043 - Yes! Oh, yes, yes! - Hey, maybe you guys could 335 00:18:05,085 --> 00:18:06,878 do this a little bit later? - I have the book, I have it. 336 00:18:06,920 --> 00:18:09,047 [gurgling] - Oh! What the fuck is that? 337 00:18:09,089 --> 00:18:11,466 - That, my young friend, is the filth of time. 338 00:18:16,346 --> 00:18:18,890 Jarritos? - Yeah. 339 00:18:22,477 --> 00:18:24,187 - Okay, gypsies, here you go. 340 00:18:24,229 --> 00:18:25,605 - Thank you. - Thank you. 341 00:18:25,647 --> 00:18:27,023 - So what can I do for you? 342 00:18:27,065 --> 00:18:30,276 - [speaking Spanish] 343 00:18:30,318 --> 00:18:32,821 - Por favor, please, stop speaking to me 344 00:18:32,862 --> 00:18:34,698 in that awful, masticated Spanish. 345 00:18:34,739 --> 00:18:37,200 Talk to me in the language of your President Jimmy Carter. 346 00:18:37,242 --> 00:18:38,493 He still is the president? 347 00:18:38,535 --> 00:18:40,328 - No, no, he's-- he's long dead. 348 00:18:40,370 --> 00:18:41,496 - No, he's actually still alive. 349 00:18:41,538 --> 00:18:43,832 - A great man. Crisis of Confidence. 350 00:18:43,873 --> 00:18:46,042 What's your crisis? 351 00:18:46,084 --> 00:18:48,253 - Well, señoro, um-- 352 00:18:48,294 --> 00:18:49,504 gosh, it's been such a long journey. 353 00:18:49,546 --> 00:18:51,131 I don't even know where to start. 354 00:18:51,172 --> 00:18:54,384 Fuck, okay, I've been waiting for this moment for months. 355 00:18:54,426 --> 00:18:56,386 Here, just-- 356 00:18:58,596 --> 00:19:01,975 [suspenseful music] 357 00:19:02,017 --> 00:19:03,184 - These pages only hold 358 00:19:03,226 --> 00:19:06,896 the most painful years of a man's life. 359 00:19:06,938 --> 00:19:09,357 It was my comeback, my masterpiece. 360 00:19:09,399 --> 00:19:12,569 My name and career was sunk by a family of fucking parasites. 361 00:19:12,610 --> 00:19:16,406 But that's a story for another time. 362 00:19:16,448 --> 00:19:17,657 So what, you guys came all the way out here 363 00:19:17,699 --> 00:19:19,200 to ask me for an autograph? 364 00:19:19,242 --> 00:19:23,246 - No. Um, I came to find Pasaje. 365 00:19:26,583 --> 00:19:27,792 - Bring. 366 00:19:30,086 --> 00:19:34,090 * * 367 00:19:34,132 --> 00:19:35,425 - Who sent you here? 368 00:19:35,467 --> 00:19:37,844 * * 369 00:19:44,601 --> 00:19:47,937 - [muttering indistinctly] 370 00:19:50,482 --> 00:19:52,317 This is a sacrilege! 371 00:19:52,359 --> 00:19:53,943 Desecrating a book like this. 372 00:19:53,985 --> 00:19:55,945 Who does such a thing? 373 00:19:55,987 --> 00:19:57,655 - My mom. - Does she thinks she could 374 00:19:57,697 --> 00:19:59,866 write better stories than me? 375 00:19:59,908 --> 00:20:01,951 She knows nothing! Nada! 376 00:20:01,993 --> 00:20:03,244 - Okay, you know what? 377 00:20:03,286 --> 00:20:07,415 We've come so far and had a long, weird-ass day, 378 00:20:07,457 --> 00:20:08,667 all just to see you. 379 00:20:08,708 --> 00:20:10,335 - If she has so many opinions, 380 00:20:10,377 --> 00:20:12,837 why doesn't she write her own damn book? 381 00:20:14,464 --> 00:20:15,632 - Violet, you want to-- 382 00:20:15,674 --> 00:20:17,842 - Because she died reading your book. 383 00:20:17,884 --> 00:20:20,470 - Are you implying that my book killed your mother? 384 00:20:20,512 --> 00:20:21,805 Oh, no, no, no, no. 385 00:20:21,846 --> 00:20:25,100 - No, she believed that you hid the location 386 00:20:25,141 --> 00:20:26,476 of Pasaje in this book. 387 00:20:26,518 --> 00:20:28,228 - What do you believe? 388 00:20:28,269 --> 00:20:29,437 - I need to find it. 389 00:20:29,479 --> 00:20:32,148 - Because you want to see her again? 390 00:20:32,190 --> 00:20:34,984 - I'm only missing one piece. 391 00:20:35,026 --> 00:20:36,486 - What piece is that? 392 00:20:36,528 --> 00:20:39,447 [mysterious music] 393 00:20:39,489 --> 00:20:41,741 * * 394 00:20:41,783 --> 00:20:44,744 - I--I don't know what that means. 395 00:20:44,786 --> 00:20:45,954 - Say it. 396 00:20:49,916 --> 00:20:51,292 - What? 397 00:20:51,334 --> 00:20:52,752 - Louder. 398 00:20:57,340 --> 00:20:59,050 - [chuckles] 399 00:21:01,177 --> 00:21:03,179 I mean, that can't be right. 400 00:21:03,221 --> 00:21:04,681 - Show me what you know. 401 00:21:04,723 --> 00:21:06,850 - So my mom figured out that all these places 402 00:21:06,891 --> 00:21:08,643 that Alejandro investigates in the book 403 00:21:08,685 --> 00:21:11,396 are actually real places in the Yucatán Peninsula. 404 00:21:11,438 --> 00:21:13,898 Intemperie is actually Akumal. 405 00:21:13,940 --> 00:21:16,192 Abismos, Okap. 406 00:21:16,234 --> 00:21:18,153 Laguna Mental is Peto. 407 00:21:18,194 --> 00:21:22,365 And that makes Lluvia Atrasada Espita. 408 00:21:22,407 --> 00:21:25,702 So all of these places in your book 409 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 are real places in the peninsula, 410 00:21:27,662 --> 00:21:29,164 and they're all leading to Pasaje, 411 00:21:29,205 --> 00:21:31,875 except I found all the spots but the one 412 00:21:31,916 --> 00:21:33,918 for the entrance to the jungle. 413 00:21:37,422 --> 00:21:39,174 "With a backpack and a bottle of water, 414 00:21:39,215 --> 00:21:40,925 "Alejandro walked through... 415 00:21:43,094 --> 00:21:44,220 In search of Pasaje." 416 00:21:44,262 --> 00:21:46,222 So what the fuck is that? 417 00:21:46,264 --> 00:21:47,432 Those aren't words. 418 00:21:47,474 --> 00:21:50,060 - [whispering] It's my language. 419 00:21:50,101 --> 00:21:52,103 - Yeah, right. 420 00:21:54,939 --> 00:21:56,733 - It's different for everyone. 421 00:21:56,775 --> 00:22:00,904 You see, Pasaje baits you by promising to transcend time. 422 00:22:00,945 --> 00:22:02,781 But that's a dangerous thing. 423 00:22:02,822 --> 00:22:06,284 We went to Pasaje in 1982, 424 00:22:06,326 --> 00:22:08,411 Alejandro and I. 425 00:22:08,453 --> 00:22:11,081 I got out. 426 00:22:11,122 --> 00:22:12,374 But him... 427 00:22:12,415 --> 00:22:13,750 I don't know. 428 00:22:13,792 --> 00:22:16,169 I never saw my best friend again. 429 00:22:16,211 --> 00:22:17,128 - Where is it? 430 00:22:19,798 --> 00:22:21,508 - What if I told you 431 00:22:21,549 --> 00:22:24,177 that I wrote the book as a warning, 432 00:22:24,219 --> 00:22:25,845 not as an invitation? 433 00:22:25,887 --> 00:22:28,682 - I would still ask, where is it? 434 00:22:28,723 --> 00:22:31,309 - If it's all real, what did you see in there? 435 00:22:31,351 --> 00:22:33,311 [eerie music] 436 00:22:33,353 --> 00:22:36,272 - It was such a long time ago, it's all a dream now. 437 00:22:36,314 --> 00:22:40,026 - Yeah, but what did you see? 438 00:22:40,068 --> 00:22:41,695 - Read the book. 439 00:22:41,736 --> 00:22:43,196 - I--I don't have time. 440 00:22:43,238 --> 00:22:45,281 - You don't have time, or you don't know how to read? 441 00:22:45,323 --> 00:22:47,117 - I know how to read. - No, I read the book. 442 00:22:47,158 --> 00:22:48,785 - Then you know. 443 00:22:48,827 --> 00:22:52,497 - Yeah, but you didn't actually describe it. 444 00:22:54,040 --> 00:22:56,209 - You never actually went in, did you? 445 00:22:56,251 --> 00:23:03,174 * * 446 00:23:06,219 --> 00:23:08,138 - You calling me a liar? 447 00:23:10,348 --> 00:23:11,266 - Yeah. 448 00:23:13,184 --> 00:23:14,686 I am. 449 00:23:16,187 --> 00:23:18,356 - Mm. 450 00:23:18,398 --> 00:23:20,650 I told them not to go. 451 00:23:20,692 --> 00:23:21,985 They wouldn't listen to me. 452 00:23:22,027 --> 00:23:25,697 So I dropped them off at the jungle myself. 453 00:23:25,739 --> 00:23:27,741 I didn't know there was a hurricane. 454 00:23:27,782 --> 00:23:29,242 They told me it would be downgraded 455 00:23:29,284 --> 00:23:30,702 to a tropical depression. 456 00:23:30,744 --> 00:23:32,037 - Well, why the hell didn't you tell anybody? 457 00:23:32,078 --> 00:23:33,455 - I forgot! 458 00:23:33,496 --> 00:23:35,206 - Jesus Christ. 459 00:23:35,248 --> 00:23:36,875 - This is bullshit. 460 00:23:37,625 --> 00:23:40,712 - [speaking Spanish] 461 00:23:56,978 --> 00:23:59,689 - So how do you get there? 462 00:23:59,731 --> 00:24:02,025 - Were you not listening to me? 463 00:24:02,067 --> 00:24:05,362 - Pasaje is the villain in the story. 464 00:24:05,403 --> 00:24:08,031 - Well, two kids are missing, and their parents need answers. 465 00:24:08,073 --> 00:24:10,492 - Do you want to find the kids, or do you want to find Pasaje? 466 00:24:10,533 --> 00:24:13,870 * * 467 00:24:13,912 --> 00:24:15,663 - What difference does it make? 468 00:24:18,416 --> 00:24:19,834 Translate it. 469 00:24:21,461 --> 00:24:22,837 - You're all fools. 470 00:24:22,879 --> 00:24:26,216 [foreboding music] 471 00:24:26,257 --> 00:24:28,593 Fuck it. 472 00:24:28,635 --> 00:24:30,387 Fine. - No, no, no. 473 00:24:30,428 --> 00:24:33,306 - No, no, no. [speaks Spanish] 474 00:24:33,348 --> 00:24:35,975 [grunting] 475 00:24:40,271 --> 00:24:47,195 * * 476 00:24:59,040 --> 00:25:02,252 - My new novel, it's about time, right? 477 00:25:04,713 --> 00:25:07,340 I know how it ends now, yes. 478 00:25:07,382 --> 00:25:09,300 Okay, so now... 479 00:25:11,094 --> 00:25:13,805 I dropped the kids at the center of the spiral. 480 00:25:13,847 --> 00:25:17,642 Huncb fo Llub Seeth-- 481 00:25:17,684 --> 00:25:20,145 four words. 482 00:25:20,186 --> 00:25:22,939 "Hunch", H, hach, 483 00:25:22,981 --> 00:25:25,316 the thread, the fence, 484 00:25:25,358 --> 00:25:29,320 the most divisive letter in the English language. 485 00:25:29,362 --> 00:25:32,532 That's why it's the first letter of my alphabet. 486 00:25:32,574 --> 00:25:34,576 [chuckles] 487 00:25:34,617 --> 00:25:36,286 Then there's umlaut. 488 00:25:36,327 --> 00:25:39,581 Who was the first to say umlaut? 489 00:25:39,622 --> 00:25:41,750 - Germans. 490 00:25:41,791 --> 00:25:43,168 - No. - Mm-hmm. 491 00:25:43,209 --> 00:25:44,127 - Phoenicians. 492 00:25:44,169 --> 00:25:45,462 - No. 493 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 - Uh... - Excuse me? 494 00:25:46,421 --> 00:25:47,422 - Sorry. 495 00:25:47,464 --> 00:25:48,965 - That's right. 496 00:25:49,007 --> 00:25:53,511 "Huncb" translates to "park." 497 00:25:53,553 --> 00:25:54,637 - Okay, so which park? 498 00:25:54,679 --> 00:25:56,681 - Now, 499 00:25:56,723 --> 00:26:00,518 "fo," say it like "wa." 500 00:26:00,560 --> 00:26:01,895 - Wa. - Wa. 501 00:26:01,936 --> 00:26:03,104 - Can you just give us the word, please? 502 00:26:03,146 --> 00:26:05,023 Because I really-- we really can't. 503 00:26:05,065 --> 00:26:08,109 We don't have time. 504 00:26:08,151 --> 00:26:11,488 - "Fo" translates to "de," 505 00:26:11,529 --> 00:26:13,365 which translates to "of." 506 00:26:13,406 --> 00:26:15,367 - Oh, it's "of?" 507 00:26:15,408 --> 00:26:19,287 You just swapped the letters? That's all you did? 508 00:26:19,329 --> 00:26:22,874 - This is why I can't teach fools like you. 509 00:26:22,916 --> 00:26:25,543 Everybody thinks they're a scholar. 510 00:26:25,585 --> 00:26:28,380 - Mm-hmm. 511 00:26:28,421 --> 00:26:29,881 - Okay, so now... 512 00:26:33,426 --> 00:26:35,679 Okay. 513 00:26:35,720 --> 00:26:38,890 [humming] 514 00:26:40,558 --> 00:26:42,811 No bueno, no bueno. 515 00:26:42,852 --> 00:26:44,312 A pen. Pen, please. 516 00:26:44,354 --> 00:26:45,605 I need a pen. 517 00:26:45,647 --> 00:26:48,775 [speaking Spanish] 518 00:26:51,861 --> 00:26:53,571 This can't be-- 519 00:26:53,613 --> 00:26:56,199 no bueno, no bueno, no bueno. 520 00:26:56,241 --> 00:26:59,244 Okay, can I please have one pen that writes? 521 00:26:59,285 --> 00:27:01,579 [speaks Spanish] You want to know the answer? 522 00:27:01,621 --> 00:27:02,622 I need a pen. 523 00:27:02,664 --> 00:27:03,915 Can I get a pen, please? 524 00:27:03,957 --> 00:27:06,042 Find a pen! Let's go! - Okay! 525 00:27:06,084 --> 00:27:09,004 - There's got to be one pen in this forsaken house. 526 00:27:10,630 --> 00:27:12,132 That's my private drawer. 527 00:27:12,173 --> 00:27:13,174 One pen! - All right, here we go. 528 00:27:13,216 --> 00:27:16,261 Here we go. - Oh. Okay. 529 00:27:16,302 --> 00:27:18,221 That's not a pen. I need a pen! 530 00:27:18,263 --> 00:27:20,640 All my life, and I can't find a pen. 531 00:27:20,682 --> 00:27:24,227 I need a pen that can write! 532 00:27:24,269 --> 00:27:25,937 [speaks Spanish] - That's crazy. 533 00:27:25,979 --> 00:27:27,731 - Pen! Pen, please! - This is-- 534 00:27:27,772 --> 00:27:31,109 - I'd like to finish this, explaining this to you. 535 00:27:31,151 --> 00:27:33,570 [speaks Spanish] - This is getting dumb. 536 00:27:33,611 --> 00:27:35,321 No, aye. 537 00:27:35,363 --> 00:27:38,199 Pen! Pen! Pen, pen, pen, pen! - Here, here, here, sir. 538 00:27:38,241 --> 00:27:39,325 - Pen! - Try this. 539 00:27:39,367 --> 00:27:40,618 - Pen. 540 00:27:40,660 --> 00:27:42,454 [tense music] 541 00:27:42,495 --> 00:27:44,706 Nice pen. 542 00:27:44,748 --> 00:27:47,083 Ooh, I like that. I like that. Okay. 543 00:27:47,125 --> 00:27:51,087 [speaking Spanish] 544 00:27:56,509 --> 00:27:58,636 This is a Frías pen. 545 00:27:58,678 --> 00:28:05,852 * * 546 00:28:10,940 --> 00:28:13,068 Who gave you this pen? 547 00:28:20,950 --> 00:28:23,286 - Baltasar 548 00:28:23,328 --> 00:28:24,621 Frías. 549 00:28:27,832 --> 00:28:31,419 You fucking snake. 550 00:28:31,461 --> 00:28:32,796 - [screaming] 551 00:28:32,837 --> 00:28:34,339 - Oh, my God! 552 00:28:34,381 --> 00:28:37,467 [all shouting] 553 00:28:39,469 --> 00:28:41,554 - [grunting] 554 00:28:41,596 --> 00:28:44,265 [all shouting] 555 00:28:47,227 --> 00:28:49,562 - No, no, no, no! No, no, no, Papa! 556 00:28:52,440 --> 00:28:54,567 No, Papa! 557 00:28:54,609 --> 00:28:57,404 - How disappointing. 558 00:28:57,445 --> 00:28:59,406 [exhales] 559 00:28:59,447 --> 00:29:01,032 - [screaming] 560 00:29:01,074 --> 00:29:04,202 [all screaming] 561 00:29:06,746 --> 00:29:07,914 - Mmm. 562 00:29:10,083 --> 00:29:11,376 - This is all my fault. 563 00:29:11,418 --> 00:29:12,877 - It's nobody's fault, man. 564 00:29:12,919 --> 00:29:15,714 - No, it is, because I wrote a letter 565 00:29:15,755 --> 00:29:18,800 to the man that started a series of events 566 00:29:18,842 --> 00:29:20,260 that ended up in death. 567 00:29:20,301 --> 00:29:23,638 - Come on, you give yourself too much credit. 568 00:29:23,680 --> 00:29:24,889 What happened happened. 569 00:29:24,931 --> 00:29:28,018 And now, you have to do the right thing. 570 00:29:28,059 --> 00:29:30,562 - Yes. 571 00:29:30,603 --> 00:29:32,564 Yes, I will. 572 00:29:32,605 --> 00:29:34,524 I will. 573 00:29:34,566 --> 00:29:35,817 - [speaks Spanish] 574 00:29:35,859 --> 00:29:36,943 Hey! 575 00:29:36,985 --> 00:29:38,570 - To prepare to die. 576 00:29:41,489 --> 00:29:42,615 - [sighs] 577 00:29:44,826 --> 00:29:46,619 - We have to go find it. 578 00:29:46,661 --> 00:29:48,038 - Find what? 579 00:29:48,079 --> 00:29:50,415 - The Pasaje. - The--wait, what? 580 00:29:50,457 --> 00:29:52,083 - Well, I mean, that's where they were going, 581 00:29:52,125 --> 00:29:54,627 so we gotta go there too. - Whoa, whoa, Emma. 582 00:29:54,669 --> 00:29:57,589 A guy died in front of us. 583 00:29:57,630 --> 00:30:00,008 Baltasar got stabbed in the hand. 584 00:30:00,050 --> 00:30:01,134 I'm sorry, this is over. 585 00:30:01,176 --> 00:30:02,218 I mean, yeah, look. 586 00:30:02,260 --> 00:30:03,762 I got wrapped up into this, too, 587 00:30:03,803 --> 00:30:04,804 but this shit is done. 588 00:30:04,846 --> 00:30:06,556 Sam and Violet met on vacation. 589 00:30:06,598 --> 00:30:08,683 They thought it would be cool to explore some 590 00:30:08,725 --> 00:30:09,976 make-believe underground room, 591 00:30:10,018 --> 00:30:11,436 and then they got lost in the jungle, 592 00:30:11,478 --> 00:30:14,564 and they died because they got caught in a hurricane. 593 00:30:14,606 --> 00:30:16,274 And that's all assuming this Iberra guy 594 00:30:16,316 --> 00:30:18,318 even took them out there in the first place. 595 00:30:18,360 --> 00:30:20,737 Okay? That is it. 596 00:30:20,779 --> 00:30:22,489 All right? You gotta move on. 597 00:30:30,163 --> 00:30:31,915 Where you going? - Back to the room. 598 00:30:31,956 --> 00:30:33,416 Don't follow me. 599 00:30:37,837 --> 00:30:40,799 [inquisitive music] 600 00:30:40,840 --> 00:30:47,722 * * 601 00:30:55,855 --> 00:31:02,737 * * 602 00:31:36,271 --> 00:31:43,403 * * 603 00:32:04,758 --> 00:32:11,723 * *