1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,583 --> 00:01:22,250 INSPIRADO EN CASOS REALES 4 00:01:23,208 --> 00:01:25,958 CRIMEN NÚMERO: GC 2005/2019 5 00:01:26,625 --> 00:01:30,125 EL CRIMEN 6 00:05:18,083 --> 00:05:19,708 NO SE ENCONTRARON RESULTADOS 7 00:05:30,958 --> 00:05:33,625 LA INVESTIGACIÓN 8 00:05:36,166 --> 00:05:37,875 AMBULANCIA 9 00:05:45,000 --> 00:05:46,166 Aquí tiene. 10 00:05:46,250 --> 00:05:47,625 No es necesario, señora. 11 00:05:47,708 --> 00:05:48,583 Vamos. 12 00:06:19,958 --> 00:06:21,625 Claramente es un robo. 13 00:06:23,333 --> 00:06:24,375 Hubo dos personas. 14 00:06:25,625 --> 00:06:28,208 Creyeron que la casa estaba vacía y entraron anoche, 15 00:06:28,708 --> 00:06:30,125 pero el casero los atrapó. 16 00:06:30,791 --> 00:06:31,875 Hubo una pelea. 17 00:06:32,583 --> 00:06:34,166 Este tipo quiso defenderse. 18 00:06:44,458 --> 00:06:46,125 Pero los otros dos lo superaron. 19 00:06:46,625 --> 00:06:48,708 Lo apuñalaron y se fueron por atrás. 20 00:06:52,083 --> 00:06:52,958 Luego... 21 00:06:55,083 --> 00:06:56,041 Sí. 22 00:06:56,958 --> 00:06:59,083 Llovió mucho, hay una gotera. 23 00:07:00,875 --> 00:07:02,166 Revisa el perímetro. 24 00:07:02,250 --> 00:07:03,875 Los atraparemos esta tarde. 25 00:07:08,250 --> 00:07:09,125 Entendiste mal. 26 00:07:11,166 --> 00:07:12,375 - Jai Hind, Sra. - Jai Hind. 27 00:07:13,583 --> 00:07:15,916 ¿Así investigas la escena del crimen? 28 00:07:16,500 --> 00:07:18,583 - ¿Tus guantes? - De hecho... 29 00:07:23,875 --> 00:07:25,250 Subinspectora Shivani Mathur. 30 00:07:25,958 --> 00:07:27,291 El comisario la nombró. 31 00:07:29,958 --> 00:07:31,083 Entró por adelante. 32 00:07:34,291 --> 00:07:36,291 La primera pelea fue en la sala. 33 00:07:39,625 --> 00:07:42,375 Y la victima subió la escalera corriendo para escapar. 34 00:07:43,916 --> 00:07:46,875 El asesino tomó un florero y se lo arrojó a la victima. 35 00:07:50,041 --> 00:07:51,500 La victima cayó sobre ese vidrio. 36 00:07:52,875 --> 00:07:56,625 Lucharon para medir fuerzas. 37 00:07:57,875 --> 00:08:01,291 El asesino lo mató con un arma. 38 00:08:03,583 --> 00:08:05,416 - ¿Se encontró? - No, señora. 39 00:08:05,500 --> 00:08:07,083 Y el asesino encubrió el crimen. 40 00:08:08,791 --> 00:08:11,333 Borró pruebas, puso el cadáver en la bañera, 41 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 arrojó agua al piso 42 00:08:13,500 --> 00:08:15,541 para borrar huellas. 43 00:08:17,000 --> 00:08:19,208 Si era una gotera, ¡habría una marca! 44 00:08:26,583 --> 00:08:27,875 Solo hay un par de pisadas. 45 00:08:30,083 --> 00:08:31,416 Hubo un solo atacante. 46 00:08:33,541 --> 00:08:34,875 Seguro entró por adelante. 47 00:08:36,458 --> 00:08:37,666 ¿Y por qué salió por aquí? 48 00:08:42,583 --> 00:08:44,750 El sospechoso tiene mente criminal inteligente. 49 00:08:45,541 --> 00:08:46,791 Conoce de artes forenses. 50 00:08:48,833 --> 00:08:49,833 Planifica. 51 00:08:50,583 --> 00:08:54,041 Los criminales dejan pruebas. 52 00:08:54,125 --> 00:08:55,291 Jai Hind. 53 00:08:55,375 --> 00:08:56,583 Es imposible. 54 00:08:57,875 --> 00:09:00,750 Hay policías que no ven pruebas. 55 00:09:02,083 --> 00:09:03,541 Kesla, estás engordando. 56 00:09:03,958 --> 00:09:05,875 - Lo siento. - Haz ejercicio. 57 00:09:07,500 --> 00:09:08,916 - ¿Cadáver? - Venga, señor. 58 00:09:20,041 --> 00:09:20,916 Es Aakash Sardana. 59 00:09:28,583 --> 00:09:29,958 ¿Quién más vive aquí? 60 00:09:30,166 --> 00:09:31,416 Solo él, señor. 61 00:09:31,958 --> 00:09:33,750 Su hermana vive en Saharanpur. 62 00:09:33,833 --> 00:09:36,083 Ya le informamos. Llegará pronto. 63 00:09:36,166 --> 00:09:37,791 Bien. ¿Y el arma? 64 00:09:37,875 --> 00:09:38,750 No la encontramos. 65 00:09:40,916 --> 00:09:41,791 No la encontrarán. 66 00:09:41,875 --> 00:09:44,000 Las heridas son profundas. 67 00:09:44,083 --> 00:09:46,458 Se usó un objeto filoso con punta. 68 00:09:46,541 --> 00:09:48,208 No es un cuchillo normal ni daga. 69 00:09:49,416 --> 00:09:52,166 Habrá un perfil de ella de tarde. 70 00:09:59,750 --> 00:10:00,833 Señor, yo creo... 71 00:10:02,000 --> 00:10:03,333 Kesla, pide un té. 72 00:10:04,375 --> 00:10:05,666 - Oye... - Tome su té. 73 00:10:06,291 --> 00:10:07,708 ¡Vaya, Gupta! 74 00:10:10,708 --> 00:10:12,958 - ¿Sí? - Creo que el motivo es personal. 75 00:10:13,041 --> 00:10:14,083 ¿Eso crees? 76 00:10:15,416 --> 00:10:16,541 Subinspectora Mathur, 77 00:10:17,333 --> 00:10:20,458 solo usamos pruebas sólidas. 78 00:10:21,625 --> 00:10:25,083 El comisario te dio este caso, 79 00:10:25,166 --> 00:10:28,916 investiga, encuentra pruebas y tráeme el informe. 80 00:10:29,000 --> 00:10:29,916 ¡Señor! 81 00:10:32,875 --> 00:10:34,375 No lo sé, señora. 82 00:10:35,625 --> 00:10:37,375 Dime qué pasó anoche. 83 00:10:37,750 --> 00:10:40,541 Terminé el trabajo y me fui a las 6:00 p. m. 84 00:10:40,958 --> 00:10:42,125 Él estaba bien entonces 85 00:10:42,208 --> 00:10:43,375 y miraba televisión. 86 00:10:43,458 --> 00:10:44,625 ¿Qué tipo de hombre era? 87 00:10:45,541 --> 00:10:46,708 Era un buen hombre, señora. 88 00:10:47,125 --> 00:10:48,416 No era muy sociable. 89 00:10:48,500 --> 00:10:51,083 Estaba solo todo el día y trabajaba en su computadora. 90 00:10:51,166 --> 00:10:52,291 ¿Enemigos? 91 00:10:59,625 --> 00:11:00,750 ¿Cuántos son de familia? 92 00:11:02,083 --> 00:11:04,083 Éramos solo Aakash y yo. 93 00:11:05,875 --> 00:11:07,541 Perdimos a nuestros padres. 94 00:11:10,666 --> 00:11:12,958 ¿Askash tenía malas compañías? 95 00:11:13,041 --> 00:11:14,000 No, señora. 96 00:11:14,958 --> 00:11:16,708 Casi no conocía a nadie aquí. 97 00:11:17,458 --> 00:11:21,250 Regresó de EE. UU. hace cuatro meses luego de divorciarse. 98 00:11:21,791 --> 00:11:22,666 ¿Divorciarse? 99 00:11:23,291 --> 00:11:26,583 Quería vivir en India, pero su esposa no. 100 00:11:27,083 --> 00:11:28,083 ¿De qué trabajaba? 101 00:11:29,583 --> 00:11:31,208 Quería un negocio de tecnología. 102 00:11:32,625 --> 00:11:37,416 Y tomó dinero de la familia. 103 00:11:38,625 --> 00:11:39,583 ¿Cuánto? 104 00:11:40,291 --> 00:11:42,708 Unos 20 lakhs. 105 00:11:47,541 --> 00:11:48,750 Señora, no hay dinero. 106 00:11:51,500 --> 00:11:53,958 La cámara hace dos meses que no funciona. 107 00:11:54,041 --> 00:11:56,375 ¿Fueron al Bungalow 22? 108 00:11:56,458 --> 00:11:57,375 No. 109 00:11:57,916 --> 00:12:02,375 Unos borrachos conmocionaron la ruta a media noche. 110 00:12:02,458 --> 00:12:03,916 ¡Vamos, muévete! 111 00:12:05,583 --> 00:12:08,208 Aseguré que nadie entrara al lugar. 112 00:12:09,250 --> 00:12:12,000 Revisa las entradas de anoche. 113 00:12:12,083 --> 00:12:14,458 Llama a dueños e interrógalos. 114 00:12:14,541 --> 00:12:15,458 Sí, señora. 115 00:12:15,541 --> 00:12:19,041 ESTACIÓN POLICIAL 116 00:12:19,375 --> 00:12:22,291 - ¿Dónde estaba a medianoche el miércoles? - En casa, 117 00:12:22,375 --> 00:12:24,708 nos acostamos a las 10:00 p. m. 118 00:12:24,791 --> 00:12:26,250 No, señora, no estaba allí. 119 00:12:26,833 --> 00:12:28,208 Esa es mi casa de vacaciones. 120 00:12:28,291 --> 00:12:30,666 Solo voy allí de vacaciones. 121 00:12:31,041 --> 00:12:35,250 En casa. Noche de películas. 122 00:12:35,333 --> 00:12:37,541 No estaba aquí. Regresé hoy. 123 00:12:38,458 --> 00:12:40,458 ¿Pasó algo emocionante en mi ausencia? 124 00:12:40,541 --> 00:12:42,291 ¿Conoce a Aakash Sardana? 125 00:12:43,875 --> 00:12:44,875 ¿Cómo era él? 126 00:12:46,041 --> 00:12:49,833 Lo veía caminar, nunca hablamos. 127 00:12:49,916 --> 00:12:52,458 No, señora, no lo conocía. 128 00:12:52,541 --> 00:12:54,958 Lo veía comprar. Buen tipo. 129 00:12:55,041 --> 00:12:58,208 Lo vía en el gimnasio, pero nunca hablamos. 130 00:12:58,291 --> 00:12:59,500 Es muy atractivo. 131 00:13:00,458 --> 00:13:02,500 Lo siento. Era. 132 00:13:03,000 --> 00:13:05,208 Quería presentarle a mi sobrina, 133 00:13:05,291 --> 00:13:07,083 ¡pero supe que era divorciado! 134 00:13:07,166 --> 00:13:10,375 ¿Vio a alguien u oyó algo en el Bungalow 22? 135 00:13:11,500 --> 00:13:12,416 No, señora. 136 00:13:12,500 --> 00:13:14,958 ¿Alguien vivía allí? 137 00:13:15,041 --> 00:13:18,208 Deme una tarde. Se lo averiguo. 138 00:13:19,875 --> 00:13:20,750 Siguiente. 139 00:13:21,333 --> 00:13:24,416 El señor Mehta, del Bungalow 21. 140 00:13:24,750 --> 00:13:25,958 El vecino de Aakash. 141 00:13:26,833 --> 00:13:27,791 Hable. 142 00:13:29,041 --> 00:13:29,916 Sí, señora... 143 00:13:32,541 --> 00:13:33,416 Yo... 144 00:13:34,375 --> 00:13:35,916 Estaba allí el miércoles. 145 00:13:36,458 --> 00:13:38,791 Pero juro que no vimos nada. 146 00:13:39,666 --> 00:13:40,541 ¿Vimos? 147 00:13:42,666 --> 00:13:44,958 - Era el cumpleaños de mi novia. - Está bien. 148 00:13:45,041 --> 00:13:47,750 Estaba con ella. 149 00:13:50,250 --> 00:13:53,833 ¡No tienes tiempo para tu familia, pero sí para tu novia! 150 00:13:53,916 --> 00:13:55,000 Señor. 151 00:13:56,041 --> 00:13:57,125 Muéstreme su celular. 152 00:14:16,416 --> 00:14:19,750 Pasaron dos días. ¿Qué trama Mathur? 153 00:14:20,708 --> 00:14:23,500 - Si quiere... - Vamos, Kesla. 154 00:14:23,583 --> 00:14:26,000 ¿Y qué con ser espectador? 155 00:14:27,625 --> 00:14:31,666 Que ella disfrute su entusiasmo. 156 00:14:31,750 --> 00:14:33,208 No es lo suyo, señor. 157 00:14:33,291 --> 00:14:36,458 - No hay pruebas. - ¡Encontramos pruebas! 158 00:14:38,541 --> 00:14:40,708 Había una pareja frente Aakash 159 00:14:40,791 --> 00:14:43,750 la noche del crimen. Revisé su teléfono y encontré esto. 160 00:14:45,875 --> 00:14:48,500 Dos chicos tomándose fotos. 161 00:14:49,208 --> 00:14:52,041 Haga zoom del lado izquierdo. Es el balcón de Aakash. 162 00:14:52,125 --> 00:14:54,250 La foto se tomó el miércoles. 163 00:14:54,333 --> 00:14:56,291 Mandé las fotos a la central. 164 00:14:56,375 --> 00:14:58,166 Ya identificarán al criminal. 165 00:14:59,750 --> 00:15:00,708 ¿Arjun Sehgal? 166 00:15:03,041 --> 00:15:04,250 ¿Lo conoce, señor? 167 00:15:04,333 --> 00:15:05,875 Tiene 28 años. Es ingeniero. 168 00:15:07,541 --> 00:15:09,208 Vive en el sector 22 de Gurugram. 169 00:15:10,166 --> 00:15:11,541 - Kesla. - Sí, señor. 170 00:15:12,083 --> 00:15:14,333 Confirma la dirección con la base de datos Aadhar. 171 00:15:14,416 --> 00:15:15,375 Atrápalo. 172 00:15:15,791 --> 00:15:17,958 - Mándame foto. - ¡Sí, señor! 173 00:15:19,583 --> 00:15:21,958 ASISTENTE DEL COMISARIO POLICIAL 174 00:15:25,291 --> 00:15:26,583 Arjun Sehgal... 175 00:15:28,458 --> 00:15:29,416 Se acabó. 176 00:15:35,708 --> 00:15:38,083 - ¿Arjun Sehgal? - ¿Sí? 177 00:15:38,166 --> 00:15:40,208 Venga a la estación por interrogatorio. 178 00:15:43,000 --> 00:15:43,875 ¡Oye! 179 00:15:44,958 --> 00:15:47,375 ¡Escucha! ¡Abre la puerta! 180 00:16:07,125 --> 00:16:08,250 ¿Por qué me trajeron aquí? 181 00:16:08,708 --> 00:16:11,125 Interrogatorio de rutina, ya pasaron cinco horas. 182 00:16:11,208 --> 00:16:12,500 Señora, ¿qué es esto? 183 00:16:13,416 --> 00:16:16,083 Confiscaron mi teléfono. Quiero hablar con mi abogado. 184 00:16:16,166 --> 00:16:17,041 Se lo regresaremos. 185 00:16:18,958 --> 00:16:21,416 Le regresaremos el teléfono y llamaremos a su abogado. 186 00:16:31,208 --> 00:16:33,000 ¿Qué quieren de mí? 187 00:16:33,083 --> 00:16:34,583 ¿Cuál es tu tema con Aakash? 188 00:16:36,458 --> 00:16:37,333 ¿Quién es Aakash? 189 00:16:37,416 --> 00:16:42,125 Aakash Sardana, Bungalow 22, Greenfield Society. 190 00:16:43,375 --> 00:16:45,125 No conozco a Aakash Sardana. 191 00:16:47,958 --> 00:16:50,250 ¿Dónde estabas el miércoles 2 a la medianoche? 192 00:16:52,291 --> 00:16:54,291 En mi oficina. Había una fiesta. 193 00:16:57,500 --> 00:16:58,666 Eso... 194 00:16:59,166 --> 00:17:02,166 Te fuiste antes. ¿Por qué? 195 00:17:02,250 --> 00:17:04,750 Tenía un registro al día siguiente. 196 00:17:05,541 --> 00:17:06,666 No me sentía bien. 197 00:17:08,625 --> 00:17:09,500 Espera. 198 00:17:10,291 --> 00:17:14,291 Debías firmar un registro... 199 00:17:15,791 --> 00:17:17,500 pero no fuiste. 200 00:17:18,833 --> 00:17:20,041 ¿Por qué mentiste? 201 00:17:20,541 --> 00:17:21,541 No miento. 202 00:17:22,416 --> 00:17:24,750 Cancelé porque no me sentía bien. 203 00:17:26,125 --> 00:17:29,083 ¿De qué me quieren culpar? 204 00:17:32,125 --> 00:17:36,208 ¡Habla! ¡Vamos, habla! 205 00:17:37,416 --> 00:17:39,333 Dinos todo. 206 00:17:39,416 --> 00:17:41,000 Kesla, detente. 207 00:17:42,375 --> 00:17:43,416 ¿Intentas matarlo? 208 00:17:46,208 --> 00:17:50,458 Dejaste la fiesta a las 10:30 p. m., 209 00:17:51,625 --> 00:17:53,875 y hay media hora hasta tu casa. 210 00:17:53,958 --> 00:17:56,500 Pero según las cámaras, 211 00:17:56,583 --> 00:17:57,875 llegaste a las 2:00 a. m. 212 00:18:00,125 --> 00:18:01,166 ¿Adónde fuiste? 213 00:18:03,375 --> 00:18:05,041 Se me pinchó la rueda. 214 00:18:05,125 --> 00:18:06,000 ¿Dónde? 215 00:18:08,208 --> 00:18:09,416 En la calle Noor Manzil. 216 00:18:13,000 --> 00:18:16,916 ¿Tres horas por una rueda? 217 00:18:17,000 --> 00:18:18,916 Se hace en 20 minutos. 218 00:18:19,000 --> 00:18:22,208 El criquet estaba roto y no había mecánico cerca. 219 00:18:22,666 --> 00:18:25,208 Llovía mucho y nadie me ayudó. 220 00:18:25,291 --> 00:18:26,666 ¿No tenías tu teléfono? 221 00:18:27,625 --> 00:18:28,875 No tenía batería. 222 00:18:30,166 --> 00:18:32,125 Al fin, paró un taxista y ayudó. 223 00:18:33,083 --> 00:18:35,000 Dame los datos del taxi. 224 00:18:35,083 --> 00:18:37,083 No era ni Ola ni Uber, sin datos. 225 00:18:38,708 --> 00:18:40,041 ¡Nos está engañando! 226 00:18:41,875 --> 00:18:42,750 Ayúdalo. 227 00:18:44,083 --> 00:18:44,958 Vamos. 228 00:18:48,791 --> 00:18:50,958 Aakash Sardana fue asesinado el miércoles. 229 00:18:51,833 --> 00:18:53,041 Lo apuñalaron varias veces. 230 00:18:54,083 --> 00:18:55,416 ¿Por qué me cuentas esto? 231 00:18:56,500 --> 00:18:58,958 No conoces a Aakash Sardana 232 00:19:00,250 --> 00:19:04,541 y nunca fuiste al Bungalow 22 en Greenfield, ¿no? 233 00:19:06,875 --> 00:19:10,791 ¿Qué hacías... 234 00:19:11,958 --> 00:19:14,541 en el balcón de Aakash? 235 00:19:21,750 --> 00:19:22,625 Se terminó tu juego. 236 00:19:24,333 --> 00:19:25,833 Caso cerrado. Todos afuera. 237 00:19:35,250 --> 00:19:36,916 No podrás escapar esta vez. 238 00:19:38,833 --> 00:19:40,833 Olvida tu carrera y vida amorosa. 239 00:19:42,666 --> 00:19:44,916 Pasarás el resto de tu vida en la cárcel. 240 00:19:54,000 --> 00:19:55,416 ¡El de la foto no soy yo! 241 00:19:56,375 --> 00:19:58,458 El comisario quiere culparme. 242 00:19:59,541 --> 00:20:01,791 - ¡El teléfono! - Cierra el caso. 243 00:20:01,875 --> 00:20:03,125 Archiva el cargo. 244 00:20:03,208 --> 00:20:06,250 Señor, hay problemas abajo. 245 00:20:11,041 --> 00:20:12,583 ¿Por qué hay una multitud? 246 00:20:13,791 --> 00:20:14,916 ¿Qué pasó? 247 00:20:15,875 --> 00:20:17,416 - Siéntate. - ¡Cállate! 248 00:20:17,500 --> 00:20:20,375 Él es Ronnie. Nombre completo: Sooraj Rana. 249 00:20:21,375 --> 00:20:22,500 Está borracho. 250 00:20:29,791 --> 00:20:31,375 La fronteriza lo atrapó. 251 00:20:32,083 --> 00:20:34,166 Maltrató a la policía. 252 00:20:34,250 --> 00:20:37,333 - Ven aquí. - ¡Suéltame! 253 00:20:37,416 --> 00:20:39,208 Incluso abofeteó a uno. 254 00:20:39,291 --> 00:20:42,041 La policía vio su foto circulando 255 00:20:42,125 --> 00:20:43,375 y lo envió aquí de inmediato. 256 00:21:13,166 --> 00:21:15,375 TRES MESES ANTES 257 00:21:35,625 --> 00:21:36,500 Oye. 258 00:21:41,333 --> 00:21:42,208 ¿La de rosa? 259 00:21:44,041 --> 00:21:46,916 Jahnvi Behl. Crítica de cine en AT online. 260 00:21:47,791 --> 00:21:49,125 ¿Y desde cuándo la analizas? 261 00:21:52,125 --> 00:21:54,750 Cada día a las 8:50, la veo en ascensor. 262 00:21:55,833 --> 00:21:58,291 Si pierdo el ascensor, no la veo hasta el otro día. 263 00:22:11,875 --> 00:22:13,125 Ella sabe que la miro. 264 00:22:17,458 --> 00:22:20,708 Al llegar al 10, somos ella y yo. 265 00:22:21,500 --> 00:22:23,250 Un silencio raro dos pisos más. 266 00:22:25,375 --> 00:22:27,666 ¿Hablan o se quedan callados? 267 00:22:28,416 --> 00:22:29,875 Sí, hablamos ayer. 268 00:22:30,500 --> 00:22:31,458 Al fin le pregunté. 269 00:22:31,958 --> 00:22:33,208 ¿Tomamos un café? 270 00:22:36,791 --> 00:22:39,208 Sin saludo ni presentación. ¿Invitas directo? 271 00:22:39,625 --> 00:22:41,416 Pregunto una vez en 5 segundos. 272 00:22:42,875 --> 00:22:45,208 Si aceptas el café, nos presentaremos allí. 273 00:22:46,625 --> 00:22:48,833 ¿Tanto suspenso? ¿Qué dijo? 274 00:22:53,125 --> 00:22:54,000 ¿Y? 275 00:22:55,000 --> 00:22:56,083 Preguntaste mal. 276 00:22:56,625 --> 00:22:58,708 Pregunta bien, y quizá responda. 277 00:23:00,666 --> 00:23:03,375 ¿Preguntaste mal? Sé que hay respuestas malas, 278 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 pero, ¿preguntas malas? 279 00:23:05,750 --> 00:23:06,916 Bien, adiós. 280 00:23:07,458 --> 00:23:08,375 Eres feminista, ¿no? 281 00:23:09,333 --> 00:23:11,041 ¿Por qué solo el varón invita? 282 00:23:12,083 --> 00:23:14,750 ¿Me llevarías a beber café? 283 00:23:16,416 --> 00:23:18,583 Lo siento, preguntaste mal. 284 00:23:20,208 --> 00:23:21,541 ¿Se trata de la equidad? 285 00:23:21,625 --> 00:23:24,083 Bien, compremos café uno al otro. 286 00:23:24,166 --> 00:23:26,125 ¿Compartimos un café? 287 00:23:26,708 --> 00:23:27,750 ¡Compartir es querer! 288 00:23:38,083 --> 00:23:39,166 Dame una pista. 289 00:23:40,000 --> 00:23:41,541 Hay un viejo dicho en Himachal: 290 00:23:42,083 --> 00:23:44,958 "Una chica te guía aunque no le intereses". 291 00:23:45,625 --> 00:23:47,125 Solo se burla de ti. 292 00:23:51,166 --> 00:23:53,958 Te divierte, ¿no? ¿Matas el tiempo? 293 00:23:55,208 --> 00:23:57,500 No sabes la respuesta y me culpas a mí. 294 00:23:59,625 --> 00:24:02,583 La oferta sigue en pie. 295 00:24:08,708 --> 00:24:10,375 ¿Vamos a por un café? 296 00:24:11,000 --> 00:24:12,208 ¿Puedo invitarte un café? 297 00:24:12,291 --> 00:24:13,750 ¿Me invitarías un café? 298 00:24:25,083 --> 00:24:26,583 Preguntaste mal. 299 00:24:27,041 --> 00:24:29,416 Pregunta bien, y quizá conteste. 300 00:24:30,041 --> 00:24:30,916 ¡Mierda! 301 00:24:38,458 --> 00:24:39,375 Disculpa. 302 00:25:06,541 --> 00:25:07,708 ¿Quieres tomar un té? 303 00:25:09,375 --> 00:25:10,416 ¿En taza de arcilla? 304 00:25:12,833 --> 00:25:16,750 ¿No podías decir que preferías el té? 305 00:25:17,916 --> 00:25:19,458 ¿Te divertiste engañándome? 306 00:25:19,833 --> 00:25:21,458 ¡Absolutamente! ¡Me divertí! 307 00:25:22,416 --> 00:25:24,166 - Soy Arjun... - Arjun Sehgal. 308 00:25:24,250 --> 00:25:28,208 Ingeniero civil de IIT Delhi, MBA de RIT Bengaluru, 309 00:25:28,791 --> 00:25:30,625 jefe de diseño de Pyramid Heights, 310 00:25:31,041 --> 00:25:34,125 vive en Gurugram, viaja en metro. 311 00:25:34,208 --> 00:25:36,666 Tienes un BMW azul que usas 312 00:25:36,750 --> 00:25:38,916 los fines de semana para alardear. 313 00:25:39,291 --> 00:25:41,458 Trabajas en el séptimo piso, 314 00:25:41,541 --> 00:25:45,125 ¡subes al décimo solo para verme! 315 00:25:45,583 --> 00:25:46,958 ¡Eres una acosadora! 316 00:25:47,625 --> 00:25:49,333 - ¿Lo denuncio? - ¡Adelante! 317 00:25:53,125 --> 00:25:54,000 Té. 318 00:25:56,625 --> 00:25:58,416 - Acosadores. - Por los acosadores. 319 00:26:26,250 --> 00:26:27,125 Hola... 320 00:28:38,166 --> 00:28:41,666 ¿Por qué me llamaste aquí tan tarde? ¿Estás loco? 321 00:28:41,875 --> 00:28:43,041 Lo siento, hermano. 322 00:28:43,125 --> 00:28:44,750 La situación lo requería. 323 00:28:45,833 --> 00:28:47,375 ¿Quién es el agitador? 324 00:28:47,458 --> 00:28:49,041 ¡Un nuevo cliente! 325 00:28:53,625 --> 00:28:54,916 ¿Es de fiar? 326 00:28:56,666 --> 00:28:58,208 No sé si de fiar, 327 00:28:58,291 --> 00:29:00,750 pero su negocio es un éxito. 328 00:29:14,708 --> 00:29:17,625 ¡Bienvenidos! Soy Kulbhushan. 329 00:29:17,708 --> 00:29:18,625 ¿Este tipo? 330 00:29:36,958 --> 00:29:40,041 ¿Esperabas en la puerta? Entraste justo. 331 00:29:40,500 --> 00:29:41,666 Es un hábito problemático. 332 00:29:42,791 --> 00:29:44,833 Soy minucioso con el horario. 333 00:29:45,583 --> 00:29:46,500 ¿Y la mercadería? 334 00:29:55,416 --> 00:29:57,875 Puedes irte. Tú también. 335 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 ¿Qué es esto? 336 00:29:59,916 --> 00:30:02,500 ¡Que se vayan! ¡No queremos problemas con la policía! 337 00:30:02,583 --> 00:30:04,750 - Hay cámaras. - Escucha. 338 00:30:04,833 --> 00:30:07,750 - ¿No sabes? - Cortamos las cámaras. 339 00:30:13,000 --> 00:30:14,416 También las luces. 340 00:30:17,333 --> 00:30:19,166 Y le pusimos patente falsa al auto. 341 00:30:22,041 --> 00:30:23,333 Nadie vio nada. 342 00:30:23,958 --> 00:30:26,041 ¡No hay manera que lo atrapen! 343 00:30:26,125 --> 00:30:27,708 Planeamos cada detalle. 344 00:30:27,791 --> 00:30:29,291 Es muy seguro. 345 00:30:30,083 --> 00:30:32,583 ¿Para que vienes si lo planeaste? 346 00:30:35,666 --> 00:30:37,916 Sacamos el cajero, pero el modelo es nuevo. 347 00:30:38,375 --> 00:30:39,666 Si lo abrimos a la fuerza, 348 00:30:39,750 --> 00:30:41,416 el cajero arruina los billetes. 349 00:30:42,583 --> 00:30:45,208 Debes acceder, como un mecánico. 350 00:30:45,291 --> 00:30:46,791 ¿Seguro que hay dinero adentro? 351 00:30:46,875 --> 00:30:48,291 Al menos 20 lakhs, señor. 352 00:30:48,375 --> 00:30:49,583 ¿Debo creerte? 353 00:30:49,666 --> 00:30:51,416 Supongo que no mira noticias. 354 00:30:57,000 --> 00:30:58,041 Mire, señor. 355 00:30:58,625 --> 00:31:03,041 En vivo, informamos desde JPU ATM en la autopista Manesar. 356 00:31:03,125 --> 00:31:08,000 Como verán, toda el cajero ha sido arrancado y robado. 357 00:31:08,083 --> 00:31:11,500 Esta banda roba cajeros 358 00:31:11,583 --> 00:31:13,291 poco después de ser recargados. 359 00:31:13,375 --> 00:31:17,041 Hoy, el cajero fue recargado con aproximadamente 24 lakhs. 360 00:31:17,125 --> 00:31:19,166 ¿Podrá la policía atraparlos? 361 00:31:19,250 --> 00:31:23,750 Sigan viendo Asal TV. Soy Mona Awasthi con el cámara Ashok. 362 00:31:24,458 --> 00:31:26,625 Hay un tipo que puede abrirlo. 363 00:31:26,708 --> 00:31:31,791 El botín se divide por igual. 364 00:31:33,875 --> 00:31:34,916 ¿Sí? 365 00:31:37,041 --> 00:31:37,916 Trato. 366 00:31:39,583 --> 00:31:40,458 Llama a tu hombre. 367 00:31:43,958 --> 00:31:46,541 No lo tengo en el bolsillo. 368 00:31:46,625 --> 00:31:49,208 ¿Ves la hora? Deja el cajero. 369 00:31:49,291 --> 00:31:51,500 Te llamaré mañana cuando lo abra. 370 00:31:52,750 --> 00:31:54,083 ¿Parecemos repartidores? 371 00:31:54,708 --> 00:31:56,458 Vamos, Ronnie. 372 00:31:56,541 --> 00:31:58,416 Olvídalo. Vamos. 373 00:31:58,500 --> 00:32:01,166 - ¿Estás loco? Es un buen... - ¡Oigan, deténganse! 374 00:32:01,250 --> 00:32:03,375 Hay dos personas más 375 00:32:03,458 --> 00:32:06,041 que saben que robaste el cajero. 376 00:32:08,166 --> 00:32:10,583 Esperemos que no llegue a las noticias mañana. 377 00:32:12,000 --> 00:32:13,625 "¡Atrapan a dos roba cajeros!". 378 00:32:15,666 --> 00:32:16,541 Dame eso, hermano. 379 00:32:19,500 --> 00:32:22,958 Toma dos rupias. Quédatelas. 380 00:32:23,041 --> 00:32:25,333 Saldaremos deudas al abrirlo. 381 00:32:26,166 --> 00:32:27,041 ¿Está bien? 382 00:32:30,166 --> 00:32:31,666 No pienses mucho. 383 00:32:32,208 --> 00:32:35,166 A caballo regalado no se le miran los dientes. 384 00:32:38,416 --> 00:32:39,291 ¡Trato! 385 00:32:40,833 --> 00:32:42,083 Se abrirá delante de mí. 386 00:32:42,166 --> 00:32:43,125 ¡Trato! 387 00:32:46,625 --> 00:32:47,500 DOS HORAS DESPUÉS 388 00:32:47,583 --> 00:32:50,708 ¿Qué decía? ¿El cajero se abre delante de él? ¡Mira! 389 00:32:50,791 --> 00:32:51,750 No está aquí. 390 00:32:51,833 --> 00:32:53,666 Ábrelo. Rápido. ¿Algún problema? 391 00:33:00,666 --> 00:33:02,208 ¿Por qué trajo un juguete? 392 00:33:02,291 --> 00:33:03,291 Son billetes falsos. 393 00:33:07,041 --> 00:33:07,916 Tú... 394 00:33:12,625 --> 00:33:13,625 ¡Canalla! 395 00:33:13,708 --> 00:33:14,875 ¡Son billetes falsos! 396 00:33:14,958 --> 00:33:16,541 ¿Crees que somos estúpidos? 397 00:33:16,625 --> 00:33:18,625 ¡Te haré secuestrar! 398 00:33:18,708 --> 00:33:20,291 ¡Masacraré a tu clan! 399 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 ¡No sabes de lo que soy capaz! 400 00:33:21,958 --> 00:33:24,375 ¿Por qué es tan irrespetuoso? 401 00:33:24,458 --> 00:33:27,958 Las noticias son incorrectas. Le envío las correctas. 402 00:33:31,000 --> 00:33:33,666 Se considera que un banco... No un banco. 403 00:33:33,750 --> 00:33:35,125 ¿Quién la trajo? 404 00:33:35,208 --> 00:33:36,625 Di bien tus líneas. 405 00:33:36,708 --> 00:33:38,041 Vamos, intenta de nuevo. 406 00:33:40,708 --> 00:33:42,208 Solo sostén la cámara. 407 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 Me enseñaste a no mirarle los dientes a caballo regalado. 408 00:33:47,791 --> 00:33:50,000 Eso hice. 409 00:36:43,708 --> 00:36:46,250 CONDOMINIOS QUINTA AVENIDA 410 00:36:54,458 --> 00:36:57,583 Se llama Condominios Quinta Avenida. 411 00:36:58,083 --> 00:37:01,916 Hay diez unidades, apartamentos de lujo. 412 00:37:03,458 --> 00:37:04,333 ¿Qué te parece? 413 00:37:05,958 --> 00:37:09,333 Lindos, pero ¿qué hacemos aquí? 414 00:37:10,250 --> 00:37:12,000 Es mi primera construcción. 415 00:37:12,666 --> 00:37:13,750 ¿En serio? 416 00:37:15,500 --> 00:37:17,125 ¡Arjun, increíble! 417 00:37:19,375 --> 00:37:21,083 He trabajado en esto tres años. 418 00:37:22,458 --> 00:37:23,333 Ha sido mi sueño. 419 00:37:25,291 --> 00:37:27,583 A veces siento que fui ambicioso. 420 00:37:28,000 --> 00:37:28,875 Arjun... 421 00:37:30,000 --> 00:37:32,458 la gente teme seguir sus sueños, 422 00:37:33,291 --> 00:37:36,375 ¿y tú le temes a terminarlo? 423 00:37:36,458 --> 00:37:38,666 Invertí todo mi dinero aquí. 424 00:37:38,750 --> 00:37:40,125 También saqué un préstamo. 425 00:37:41,583 --> 00:37:42,750 Si falla... 426 00:37:42,833 --> 00:37:45,958 No puedes planear cada resultado de tu vida. 427 00:37:47,250 --> 00:37:51,875 ¿Qué tiene de divertido si ya sabes el resultado? 428 00:37:53,583 --> 00:37:54,458 Como nosotros. 429 00:37:55,666 --> 00:37:58,916 Si ya sabías que me gustabas, 430 00:37:59,500 --> 00:38:03,541 ¿te habrías perdido el disfrute de preguntarme todos los días? 431 00:38:06,583 --> 00:38:07,625 Todo resultará bien. 432 00:38:12,333 --> 00:38:13,833 Solo ten fe en ti. 433 00:38:17,291 --> 00:38:19,666 A mis ocho años, mi padre murió. 434 00:38:21,291 --> 00:38:24,666 Luego, mi madre se volvió a casar y nos fuimos a Dubái. 435 00:38:26,416 --> 00:38:27,500 Me mudé allí... 436 00:38:29,125 --> 00:38:32,250 pero nunca fue mi hogar. 437 00:38:34,333 --> 00:38:36,208 Ya casi ni hablo con mi madre... 438 00:38:37,583 --> 00:38:40,291 excepto por mensajes de cumpleaños y Año Nuevo. 439 00:38:44,500 --> 00:38:46,375 Ella está feliz con su familia. 440 00:38:48,791 --> 00:38:50,291 Por eso regresé. 441 00:38:52,875 --> 00:38:53,833 Hay algo aquí... 442 00:38:55,250 --> 00:38:59,083 que me hace sentir en casa. 443 00:39:23,250 --> 00:39:26,041 ¿Qué pasa, Chaddi? ¿Por qué estás tan triste? 444 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 Nada, hermano. Extraño a mi padre. 445 00:39:31,458 --> 00:39:34,083 ¿Ves la tienda? Era de mi padre. 446 00:39:34,666 --> 00:39:38,625 Me encargué luego de su muerte. 447 00:39:39,500 --> 00:39:41,416 Electrónica Chimanlal. 448 00:39:41,833 --> 00:39:44,375 ¿Por qué estás en la vereda si eres el dueño? 449 00:39:45,375 --> 00:39:47,083 ¡Cerraron la tienda! 450 00:39:48,333 --> 00:39:49,333 ¿Qué hiciste? 451 00:39:50,291 --> 00:39:51,250 No hice nada. 452 00:39:51,666 --> 00:39:53,916 Vendía teléfonos y tablets al por mayor. 453 00:39:54,208 --> 00:39:56,416 A veces ponía un jabón y vendía. 454 00:39:57,166 --> 00:39:58,041 Todos lo hacen. 455 00:39:59,666 --> 00:40:01,291 Lo vendí al hombre incorrecto. 456 00:40:02,500 --> 00:40:04,833 El tipo parecía un idiota. 457 00:40:04,916 --> 00:40:06,583 Era peor que un seguridad. 458 00:40:07,458 --> 00:40:10,291 Su hermano es policía de la 25. 459 00:40:10,375 --> 00:40:13,041 ¡Estás frito! 460 00:40:13,666 --> 00:40:16,625 Le rogué que me perdonara... 461 00:40:17,500 --> 00:40:22,583 le ofrecí teléfonos, pero me denunció. 462 00:40:22,666 --> 00:40:24,458 Dijo que me enviaría a prisión. 463 00:40:26,166 --> 00:40:28,125 La audiencia final es mañana, 464 00:40:28,208 --> 00:40:31,875 y el abogado dice que me darán cuatro años. Estoy arruinado. 465 00:40:31,958 --> 00:40:34,458 Chimanlal, ¿tienes el expediente? 466 00:40:44,083 --> 00:40:48,833 El carcelero debe estar eligiendo una celda 467 00:40:49,500 --> 00:40:52,166 para encerrarme. 468 00:40:52,666 --> 00:40:55,541 ¿Sabes qué le harán 469 00:40:55,625 --> 00:40:58,208 a un tipo guapo como yo? 470 00:41:00,041 --> 00:41:04,333 Señor Sharma, vine a pedir un trato pre juicio. 471 00:41:04,416 --> 00:41:07,041 No queremos tratos. 472 00:41:07,125 --> 00:41:09,208 Es un caso de engaño. 473 00:41:09,291 --> 00:41:11,125 Ya ha decidido 474 00:41:11,208 --> 00:41:13,291 que debe dar el ejemplo. 475 00:41:13,375 --> 00:41:16,208 Señor, perdón. Podría ser mi padre. 476 00:41:16,291 --> 00:41:19,083 - Perdone a este hijo... - ¡Vete! ¿Tú? ¿Mi hijo? 477 00:41:19,166 --> 00:41:22,291 ¿Cuánto comes? Mira esa panza. 478 00:41:23,041 --> 00:41:24,750 Me aseguraré de que vaya preso. 479 00:41:25,208 --> 00:41:27,541 Todas las pruebas están en su contra. 480 00:41:27,625 --> 00:41:29,625 - Nos vemos en la corte. - Señor... 481 00:41:30,666 --> 00:41:32,041 ¿De qué pruebas hablas? 482 00:41:33,125 --> 00:41:34,000 ¿Quién eres? 483 00:41:36,708 --> 00:41:38,166 ¿Leíste el caso? 484 00:41:39,125 --> 00:41:40,791 - Te lo leeré. - Oye... 485 00:41:42,125 --> 00:41:43,041 - Escucha... - ¡Oye! 486 00:41:43,125 --> 00:41:44,500 Prueba 11. 487 00:41:44,583 --> 00:41:46,208 Lo único que dice este decomiso 488 00:41:46,291 --> 00:41:49,750 es que la policía secuestró 30 cajas de iPad falsas. 489 00:41:49,833 --> 00:41:52,666 Es un crimen robar iPads falsos. 490 00:41:52,750 --> 00:41:55,750 Pero en el decomiso no dice que eran iPads, 491 00:41:55,833 --> 00:41:57,875 ¡dice que eran cajas! 492 00:42:03,125 --> 00:42:04,666 30 CAJAS DE TABLET FALSAS 493 00:42:04,750 --> 00:42:06,125 Él es casi contrabandista. 494 00:42:07,041 --> 00:42:09,125 Las cajas falsas se venden en tiendas así. 495 00:42:11,458 --> 00:42:13,041 Este no es un caso de engaño. 496 00:42:13,750 --> 00:42:14,750 ¿Tiene razón? 497 00:42:15,375 --> 00:42:17,291 Haz un trato fuera de la corte 498 00:42:17,375 --> 00:42:19,208 o habrá solo cajas vacías. 499 00:42:21,250 --> 00:42:22,125 ¡Vamos! 500 00:42:22,541 --> 00:42:24,500 - ¿Tiene razón? - ¡Escuche! 501 00:42:26,541 --> 00:42:28,541 Concuerdo que él tiene panza, 502 00:42:29,583 --> 00:42:30,708 ¡pero con dignidad! 503 00:42:36,500 --> 00:42:37,416 ¿Dos semanas? 504 00:42:38,166 --> 00:42:40,291 ¡Ibas a Mumbai tres días! 505 00:42:40,375 --> 00:42:43,541 Para la reunión universitaria. Y luego directo a Dubái. 506 00:42:43,625 --> 00:42:46,000 ¿Te perderás la inauguración de mi proyecto? 507 00:42:47,208 --> 00:42:48,541 ¿Por qué el plan de Dubái? 508 00:42:48,625 --> 00:42:50,833 Es el aniversario de bodas de mamá. 509 00:42:50,916 --> 00:42:54,250 No la veo hace cuatro años. 510 00:42:54,333 --> 00:42:55,833 Será una linda sorpresa. 511 00:42:57,333 --> 00:42:59,166 Deberías venir conmigo. 512 00:43:00,041 --> 00:43:01,583 Podríamos contarle lo nuestro. 513 00:43:02,500 --> 00:43:05,500 ¿Qué? ¿Ella no sabe? 514 00:43:05,583 --> 00:43:06,875 Claro que no. 515 00:43:06,958 --> 00:43:10,958 Me envía fotos de candidatos. 516 00:43:12,125 --> 00:43:13,000 Ves... 517 00:43:14,708 --> 00:43:15,958 Esta es de hoy, un médico. 518 00:43:17,666 --> 00:43:20,750 ¿En serio? ¡Vaya! 519 00:43:20,833 --> 00:43:22,791 ¡Un cirujano cardiovascular de Australia! 520 00:43:23,541 --> 00:43:25,541 - ¡Impresionante! - Arjun... 521 00:43:26,000 --> 00:43:29,708 Se ve viejo y es pelado. Mereces algo mejor. 522 00:43:29,791 --> 00:43:32,333 - Dámelo. - Escucha. 523 00:43:32,416 --> 00:43:36,458 Otro, un banquero de Canadá. 524 00:43:36,541 --> 00:43:38,166 Es banquero, aburrido. Sin... 525 00:43:38,250 --> 00:43:39,916 - ¡Dámelo! - Espera. 526 00:43:40,000 --> 00:43:44,666 Rehaan Khan, casi actor. 527 00:43:45,666 --> 00:43:48,333 Hobbies: cocinar, viajar, cine. 528 00:43:48,416 --> 00:43:49,791 ¡Jahnvi, películas! 529 00:43:49,875 --> 00:43:52,250 Es él. Cásate. Espera, Jahnvi. 530 00:43:53,541 --> 00:43:55,625 ¡Si no te gusta, buscaremos otro! 531 00:43:57,875 --> 00:44:00,083 ¡Ubicaste al abogado! 532 00:44:02,750 --> 00:44:04,291 ¡Eres increíble! 533 00:44:04,375 --> 00:44:06,500 Engaño, fraude... 534 00:44:06,583 --> 00:44:09,208 Parecías abogado. 535 00:44:10,250 --> 00:44:11,583 ¿Dónde aprendiste? 536 00:44:13,125 --> 00:44:14,500 ¿Me alabas o me maldices? 537 00:44:15,041 --> 00:44:16,666 Te alabo. 538 00:44:17,750 --> 00:44:20,375 La gente duda en ayudar. 539 00:44:21,333 --> 00:44:23,000 Eres mi Dios. 540 00:44:23,916 --> 00:44:26,500 Nadie me dañará si tú estás conmigo. 541 00:44:37,541 --> 00:44:38,916 ¿Para quién trabajas? 542 00:44:41,750 --> 00:44:42,708 Para tu esposa. 543 00:44:48,166 --> 00:44:50,500 Te equivocaste. 544 00:44:52,583 --> 00:44:54,166 Hice lo que dijo tu esposa. 545 00:45:01,375 --> 00:45:03,666 ¡Ronnie! 546 00:45:04,791 --> 00:45:07,083 ¡Hay problemas por lo del cajero! 547 00:45:15,333 --> 00:45:16,208 Hola. 548 00:45:18,291 --> 00:45:19,375 Dame una pitada. 549 00:45:31,333 --> 00:45:32,791 ¡Eres tú! 550 00:45:34,500 --> 00:45:36,458 El otro día te engañaron. 551 00:45:38,500 --> 00:45:40,083 ¿Viste la lengua partida? 552 00:45:41,208 --> 00:45:44,250 Sigue funcionando aun cuando está así. 553 00:45:45,458 --> 00:45:48,125 Es obvio que lo tomaste personal. 554 00:45:57,000 --> 00:45:59,083 Debiste hacer la tarea 555 00:45:59,166 --> 00:46:01,583 antes de meterte conmigo. 556 00:46:03,500 --> 00:46:05,750 ¿Ves esta etiqueta? 557 00:46:06,416 --> 00:46:09,375 Aprobada en todo Delhi. 558 00:46:11,291 --> 00:46:16,000 Venderé sus activos y recuperaré el dinero. 559 00:46:21,500 --> 00:46:24,708 ¡Y venderé esta grasa con intereses! 560 00:46:25,583 --> 00:46:26,458 ¿Está bien? 561 00:46:54,916 --> 00:46:57,958 ¿Qué miran? ¡Atrápenlo! 562 00:47:12,916 --> 00:47:14,125 Tú... 563 00:47:54,791 --> 00:47:55,666 ¡Canalla! 564 00:48:26,750 --> 00:48:27,625 ¡Chaddi! 565 00:48:31,333 --> 00:48:32,208 ¿Chaddi? 566 00:48:39,125 --> 00:48:40,000 ¡Chaddi! 567 00:48:40,541 --> 00:48:41,416 ¡Chaddi! 568 00:48:42,291 --> 00:48:43,166 Chaddi. 569 00:48:44,708 --> 00:48:45,583 Chaddi. 570 00:48:55,125 --> 00:48:57,375 Te doy siete días. 571 00:48:57,458 --> 00:49:00,750 Dijiste 20 lakhs, me darás los 20. 572 00:49:03,041 --> 00:49:04,250 ¿Por qué solo 20? 573 00:49:04,333 --> 00:49:05,916 Por Chaddi, te daré 25. 574 00:49:06,625 --> 00:49:07,750 ¿En serio? 575 00:49:07,833 --> 00:49:10,458 Lo pides, lo tienes. 576 00:49:14,750 --> 00:49:18,041 - ¡Dios! - ¡Mi espalda! 577 00:49:19,250 --> 00:49:20,333 ¡Estamos en problemas! 578 00:49:20,416 --> 00:49:21,916 ¿De dónde sacamos 25 lakhs? 579 00:50:05,666 --> 00:50:06,833 ¿La ayudo, señora? 580 00:50:08,166 --> 00:50:09,125 ¿Qué haces aquí? 581 00:50:11,416 --> 00:50:12,291 ¿Vienes? 582 00:50:12,708 --> 00:50:16,791 - ¡Gracias! - Que... 583 00:50:16,875 --> 00:50:19,166 Relájate. 584 00:50:19,625 --> 00:50:20,625 No iré contigo, 585 00:50:21,416 --> 00:50:23,250 te acompañaré a la puerta. 586 00:50:23,333 --> 00:50:25,708 ¿Qué? ¿Por qué? 587 00:50:27,833 --> 00:50:29,125 Quería hablar contigo. 588 00:50:31,250 --> 00:50:32,125 Vamos. 589 00:50:40,083 --> 00:50:40,958 Dime ahora. 590 00:50:41,041 --> 00:50:42,666 No me gusta el té de esa taza. 591 00:50:45,000 --> 00:50:45,875 Lo odio. 592 00:50:46,708 --> 00:50:48,166 Se siente como tierra en boca. 593 00:50:51,000 --> 00:50:53,291 Y esas películas que vemos... 594 00:50:54,333 --> 00:50:57,166 Son aburridas. ¿Cómo las ves? 595 00:51:00,166 --> 00:51:03,250 Desde que me mostraste a esos candidatos... 596 00:51:05,500 --> 00:51:07,750 pienso que podría haber alguien mejor. 597 00:51:09,416 --> 00:51:11,833 Conoces esa magia... 598 00:51:11,916 --> 00:51:15,333 no somos el uno para el otro. 599 00:51:16,041 --> 00:51:18,083 ¿Viniste para decirme eso? 600 00:51:19,125 --> 00:51:21,458 ¡No había necesidad! 601 00:51:23,541 --> 00:51:26,708 Déjame hablar... Tú eres mi hogar. 602 00:51:35,125 --> 00:51:36,208 La pregunta es... 603 00:51:39,875 --> 00:51:41,750 ¿me dejarás estar en casa siempre? 604 00:52:07,250 --> 00:52:08,208 Te amo. 605 00:52:09,291 --> 00:52:10,166 Te amo. 606 00:52:12,291 --> 00:52:15,416 Compré un anillo, pero lo perdí. 607 00:52:16,625 --> 00:52:17,750 ¡Quería fuera perfecto! 608 00:52:19,375 --> 00:52:21,833 Está bien. Me lo das al regresar. 609 00:52:22,375 --> 00:52:24,083 Pero pregunta bien. 610 00:52:31,708 --> 00:52:33,333 Última chace de abordar. 611 00:52:33,916 --> 00:52:34,833 Piénsalo. 612 00:52:42,791 --> 00:52:43,833 - Adiós. - Adiós. 613 00:53:03,458 --> 00:53:06,416 Mirar fijo no cambia el destino ni las cartas. 614 00:53:06,500 --> 00:53:09,208 No miro, solo vigilo. 615 00:53:10,000 --> 00:53:10,875 Vamos, muéstranos. 616 00:53:55,833 --> 00:53:56,875 ¡Espera! 617 00:53:59,291 --> 00:54:00,500 Dáselo al conductor. 618 00:54:09,750 --> 00:54:12,625 - ¿Qué? - ¡Auto! 619 00:54:16,666 --> 00:54:20,250 Dije que perderías mis dos lakhs. 620 00:54:21,208 --> 00:54:23,291 No quiero interferir con Lakhani. 621 00:54:24,875 --> 00:54:27,541 Mejor regresen el dinero, es mío. 622 00:54:30,166 --> 00:54:31,916 Qué suerte tuvo. 623 00:54:32,875 --> 00:54:34,333 Casi le gano. 624 00:54:34,583 --> 00:54:35,833 ¡Cállate! 625 00:54:37,250 --> 00:54:38,875 Nosotros estamos en problemas. 626 00:54:40,125 --> 00:54:42,541 Perdimos todo... 627 00:54:45,208 --> 00:54:46,541 y solo piensas en ti. 628 00:54:59,416 --> 00:55:00,291 ¿Chaddi? 629 00:55:03,083 --> 00:55:03,958 ¡Chaddi! 630 00:55:19,333 --> 00:55:22,333 Héroe, perdiste el dinero. 631 00:55:22,916 --> 00:55:25,541 ¿Buscamos cómo extraerlo? 632 00:55:25,958 --> 00:55:27,166 Nos quedan dos días. 633 00:55:27,250 --> 00:55:32,041 ¿Dónde estuviste estos cinco días? 634 00:55:32,125 --> 00:55:33,916 ¿Pedirás dinero estos dos días? 635 00:55:35,166 --> 00:55:36,375 Tienes un problema conmigo. 636 00:55:36,458 --> 00:55:41,333 Como no temes por tu vida, 637 00:55:41,833 --> 00:55:43,916 creí que temerías por tu amigo. 638 00:55:45,041 --> 00:55:50,625 Dame el dinero en dos días, o lo haré pedazos. 639 00:55:50,708 --> 00:55:52,583 ¿Entendido? ¡Ahora cuelga! 640 00:56:04,416 --> 00:56:06,875 - ¡Sorpresa! - ¡Sorpresa! 641 00:56:08,416 --> 00:56:10,000 ¡Chicos! 642 00:56:10,083 --> 00:56:14,208 ¡Reservaron todo en 48 horas! 643 00:56:16,791 --> 00:56:19,458 ¡Por el hombre del momento, Arjun! 644 00:56:22,333 --> 00:56:23,666 Gracias, chicos, 645 00:56:23,750 --> 00:56:26,333 pero es mérito de todos. 646 00:56:26,416 --> 00:56:28,458 Por todos. ¡Salud! 647 00:56:32,916 --> 00:56:33,791 Sí, hermano. 648 00:56:35,083 --> 00:56:36,458 ¿Puedes conseguir dinero? 649 00:56:37,000 --> 00:56:38,166 Me llevará una semana. 650 00:56:38,250 --> 00:56:40,166 Fíjate en tu caja fuerte. 651 00:56:40,250 --> 00:56:43,750 Debiste pedir antes. Acabo de gastar. 652 00:56:46,916 --> 00:56:50,166 - Regresaré pronto. - ¿Qué dejas de garantía? 653 00:56:52,666 --> 00:56:56,083 Mi negocio va mal. ¿Y si le pides a Titoo? 654 00:56:56,166 --> 00:56:59,125 ¿Por qué te metiste con Lakhani? 655 00:56:59,208 --> 00:57:01,166 Nadie te dará dinero. 656 00:57:03,958 --> 00:57:04,833 Lo siento. 657 00:57:05,750 --> 00:57:08,125 Me voy. 658 00:57:08,208 --> 00:57:10,250 ¿Qué? Es tu fiesta. 659 00:57:10,333 --> 00:57:13,166 Tengo un registro mañana. 660 00:57:13,875 --> 00:57:16,333 Sigue y que todos se emborrachen. 661 00:57:16,875 --> 00:57:18,041 - ¿Bien? - Está bien. 662 00:57:18,125 --> 00:57:19,500 - Nos vemos. - Adiós. 663 00:57:19,583 --> 00:57:20,666 - Adiós, chicos. - Adiós. 664 00:57:20,750 --> 00:57:22,583 - Adiós. - Adiós. 665 01:00:02,750 --> 01:00:04,625 PRESENTE 666 01:00:10,541 --> 01:00:11,416 Al depósito. 667 01:00:15,125 --> 01:00:16,458 ¿Son gemelos? 668 01:00:18,958 --> 01:00:20,500 Se llaman diferente. 669 01:00:21,666 --> 01:00:23,000 Uno es Sehgal y el otro Rana. 670 01:00:23,083 --> 01:00:28,083 BIENVENIDOS A LA ESTACIÓN POLICIAL 671 01:00:34,166 --> 01:00:35,750 - ¡Hola, Biju! - Sí, ¿Dhiru? 672 01:00:35,833 --> 01:00:38,416 - ¿Vienes? - ¿Ahora? 673 01:00:39,208 --> 01:00:40,083 Sí, ahora. 674 01:00:41,000 --> 01:00:41,875 Apresúrate. 675 01:00:48,916 --> 01:00:50,333 ¿Dónde estabas el 2 a la noche? 676 01:00:54,166 --> 01:00:55,041 Chaddi... 677 01:00:57,083 --> 01:00:58,458 No preguntó qué vestías. 678 01:00:59,416 --> 01:01:00,416 ¿Dónde estabas? 679 01:01:02,375 --> 01:01:03,250 Chaddi... 680 01:01:07,666 --> 01:01:09,291 Deja que termine de hablar. 681 01:01:10,333 --> 01:01:12,958 Chaddi es mi amigo. Estaba en su tienda. 682 01:01:14,708 --> 01:01:15,708 Escribe la dirección. 683 01:01:17,083 --> 01:01:21,666 Electrónica Chimanlal, 39, mercado Gaffar. 684 01:01:22,041 --> 01:01:27,083 Teléfono 98211096. 685 01:01:32,416 --> 01:01:33,375 Hola, hermano... 686 01:01:37,000 --> 01:01:39,166 Tienes gustos raros... 687 01:01:39,250 --> 01:01:41,000 ¡un pañuelo de dama! 688 01:01:41,750 --> 01:01:43,541 ¿Quieres maquillaje? 689 01:01:58,458 --> 01:02:00,250 Envía esto para una prueba de ADN. 690 01:02:04,500 --> 01:02:06,041 ¿Cómo conoces a Aakash Sardana? 691 01:02:06,625 --> 01:02:07,833 ¿Es tu esposo? 692 01:02:07,916 --> 01:02:11,083 Contesta claro, o... 693 01:02:11,166 --> 01:02:13,875 ¿O qué? ¿Ella me pegará? 694 01:02:13,958 --> 01:02:15,541 ¡Cuánto que hablas! 695 01:02:19,541 --> 01:02:21,958 ¡DK Basu contra el estado! 696 01:02:22,708 --> 01:02:24,500 Las reglas de la Corte Suprema 697 01:02:24,583 --> 01:02:27,250 evitan el abuso de las autoridades a sospechosos. 698 01:02:31,041 --> 01:02:31,916 ¿Qué dijo? 699 01:02:33,041 --> 01:02:36,333 Golpear a alguien bajo custodia es un delito. 700 01:02:37,000 --> 01:02:37,916 Tú... 701 01:02:38,000 --> 01:02:40,333 Ramsagar Yadav contra el estado. 702 01:02:40,416 --> 01:02:43,625 Alguien violentado en custodia no tiene testigos 703 01:02:43,708 --> 01:02:45,791 que detengan a policías hermanados. 704 01:02:46,708 --> 01:02:49,041 En esos casos, no solo el agresor, 705 01:02:49,125 --> 01:02:51,291 sino todos los oficiales 706 01:02:51,375 --> 01:02:52,666 serán cómplices. 707 01:02:54,958 --> 01:02:56,125 Parece abogado. 708 01:02:56,916 --> 01:02:58,333 Nos meteremos en problemas. 709 01:03:00,750 --> 01:03:02,166 Rathi, pégale. 710 01:03:04,416 --> 01:03:05,375 Gupta, pégale. 711 01:03:06,583 --> 01:03:07,833 ¡Vamos! 712 01:03:09,500 --> 01:03:10,375 Tú... 713 01:03:11,291 --> 01:03:13,625 Nilabati Behera contra el estado. 714 01:03:14,166 --> 01:03:18,000 Si se encuentran marcas en el sospechoso, 715 01:03:18,083 --> 01:03:20,000 tiene derecho a compensación. 716 01:03:23,250 --> 01:03:25,333 Serán suspendidos, y a mí 717 01:03:25,416 --> 01:03:27,541 me darán una compensación de dos a cuarto lakhs. 718 01:03:33,250 --> 01:03:34,791 ¿Me das otro pañuelo? 719 01:03:44,208 --> 01:03:45,083 ¿Qué pasó, Dhiru? 720 01:03:45,750 --> 01:03:46,666 Ven, te mostraré. 721 01:03:47,541 --> 01:03:49,375 - ¿Recuerdas a Arjun Sehgal? - Sí. 722 01:03:55,375 --> 01:03:57,000 Es sospechoso de asesinato. 723 01:03:58,416 --> 01:04:00,500 Hay una foto de él en la escena del crimen. 724 01:04:01,416 --> 01:04:03,625 Qué suerte. Bebamos. 725 01:04:05,208 --> 01:04:07,166 Ven a verla. 726 01:04:15,625 --> 01:04:16,750 Es igual a él. 727 01:04:18,125 --> 01:04:19,416 ¿Comprendes el problema? 728 01:04:20,125 --> 01:04:21,583 Esta foto no sirve ahora. 729 01:04:21,666 --> 01:04:23,000 Lo sé, Biju. 730 01:04:23,083 --> 01:04:24,416 Dame una solución. 731 01:04:24,500 --> 01:04:25,625 Tú eres abogado. 732 01:04:25,708 --> 01:04:29,708 Hace ocho años que quiero vengarme de Arjun. 733 01:04:30,791 --> 01:04:33,625 Me retiro en dos meses. Es ahora. 734 01:04:33,708 --> 01:04:37,250 Mejor retirarse con respeto que suspendido. 735 01:04:37,333 --> 01:04:38,208 ¡Maldición! 736 01:04:42,250 --> 01:04:43,125 Biju... 737 01:04:44,041 --> 01:04:47,333 intenta entender. Busca la salida. 738 01:04:47,708 --> 01:04:49,333 ¿Quién atrapó al otro? 739 01:04:49,416 --> 01:04:50,666 La fronteriza. ¿Por? 740 01:04:51,416 --> 01:04:53,541 Entonces ya hay registro de su arresto. 741 01:04:54,083 --> 01:04:55,083 Haremos esto. 742 01:04:55,541 --> 01:04:57,958 Borrar el arresto de Arjun, 743 01:04:58,041 --> 01:05:00,250 y no habrá registro de él aquí. 744 01:05:00,333 --> 01:05:01,333 ¿Y qué? 745 01:05:01,416 --> 01:05:05,458 Es viernes, la corte cierra el fin de semana. 746 01:05:05,541 --> 01:05:08,833 Los magistrados toman denuncias los fines de semana, veré. 747 01:05:09,208 --> 01:05:12,666 Sin pruebas, le darán fianza. 748 01:05:14,125 --> 01:05:16,583 Tienes tiempo hasta el lunes. 749 01:05:16,666 --> 01:05:20,250 Trae pruebas contra Arjun. 750 01:05:20,333 --> 01:05:22,625 Tienes solo dos días. 751 01:05:29,416 --> 01:05:33,416 ¿Quién es el asesino? ¿Arjun o Sooraj? 752 01:05:52,125 --> 01:05:53,875 - No me sentía bien. - Ya sabes... 753 01:05:53,958 --> 01:05:55,750 - no conocía. - No conozco a Aakash. 754 01:05:55,833 --> 01:05:57,916 Es un objeto filoso... 755 01:05:58,000 --> 01:05:59,958 No era Uber ni Ola, no hay detalles. 756 01:06:00,041 --> 01:06:02,708 - La fronteriza... - La policía la llama. 757 01:06:05,125 --> 01:06:07,541 Un asesinato, dos sospechosos que lucen igual. 758 01:06:10,125 --> 01:06:11,583 Deben ir a la corte el lunes, 759 01:06:12,916 --> 01:06:15,166 así que solo tenemos sábado y domingo 760 01:06:15,833 --> 01:06:18,208 para saber quién es el de la foto. 761 01:06:19,666 --> 01:06:22,708 Rathi, que no vean a nadie. 762 01:06:24,125 --> 01:06:28,000 Gupta, que no coman ni beban hasta hablar. 763 01:06:28,083 --> 01:06:30,041 - Sí, señor. - Lo más importante... 764 01:06:31,291 --> 01:06:33,833 no deben saber uno del otro. 765 01:06:34,250 --> 01:06:35,791 Si no el caso se complicará. 766 01:06:37,750 --> 01:06:39,625 - ¿Comprenden? - ¡Sí, señor! 767 01:06:40,125 --> 01:06:41,000 Vamos. 768 01:06:47,458 --> 01:06:48,333 Quítate la ropa. 769 01:06:50,458 --> 01:06:51,458 Quítate la ropa. 770 01:07:01,083 --> 01:07:02,083 ¿Cómo te lastimaste? 771 01:07:09,583 --> 01:07:11,166 Me raspé con un hierro en la obra. 772 01:07:18,958 --> 01:07:19,833 Quítate la ropa. 773 01:07:23,458 --> 01:07:25,833 No seas arrogante. 774 01:07:25,916 --> 01:07:26,791 Primero la camisa. 775 01:07:39,458 --> 01:07:40,458 ¿Cómo te lastimaste? 776 01:07:46,666 --> 01:07:48,083 Andaba en bicicleta borracho 777 01:07:49,333 --> 01:07:50,625 y perdí el control. 778 01:07:57,541 --> 01:08:00,500 Compara las heridas con el arma. 779 01:08:00,583 --> 01:08:01,458 Sí, señora. 780 01:08:03,625 --> 01:08:05,958 Señora Shivani, ¿cómo está? 781 01:08:06,541 --> 01:08:07,666 ¿Cómo están en casa? 782 01:08:08,666 --> 01:08:11,666 Sería bueno saber de usted. 783 01:08:12,208 --> 01:08:14,166 ¿Vio las fotos de la escena? 784 01:08:14,875 --> 01:08:16,083 Habla de trabajo de nuevo. 785 01:08:17,166 --> 01:08:18,791 No las vi aún, 786 01:08:18,875 --> 01:08:21,541 ¡pero le daré algo mejor! 787 01:08:21,958 --> 01:08:26,208 Encontramos cabello de la víctima en las uñas de Aakash Sardana... 788 01:08:26,833 --> 01:08:31,041 y el ADN no coincide con los contactos de Aakash. 789 01:08:31,458 --> 01:08:33,791 - ¡Podría ser el ADN del asesino! - Sí. 790 01:08:34,375 --> 01:08:36,625 Envíeme las muestras de ADN de los sospechosos. 791 01:08:36,708 --> 01:08:38,458 Resolveré el caso en dos minutos 792 01:08:38,541 --> 01:08:40,625 y le darán una medalla. 793 01:08:40,708 --> 01:08:42,500 ¿Está loco? 794 01:08:42,583 --> 01:08:43,958 Las muestras ya se enviaron. 795 01:08:47,625 --> 01:08:49,125 No recibí nada. 796 01:08:50,083 --> 01:08:52,916 ¿Dónde me llevarás luego? 797 01:08:53,000 --> 01:08:57,250 A pasear. 798 01:08:57,958 --> 01:08:58,916 Confía en mí. 799 01:09:02,083 --> 01:09:02,958 Lo siento, señora. 800 01:09:03,375 --> 01:09:04,750 Me voy. 801 01:09:07,000 --> 01:09:10,041 Señor Chhaba, se los envío, necesito los resultados hoy. 802 01:09:10,666 --> 01:09:12,208 CAJA DE PRUEBAS 803 01:09:24,125 --> 01:09:26,708 ¿Por qué les ladra a los dos? Está entrenado. 804 01:09:26,791 --> 01:09:29,666 No sé. O manipularon las muestras 805 01:09:29,750 --> 01:09:31,541 o detecta el olor de los dos. 806 01:09:32,541 --> 01:09:36,125 Señor Rathi, debemos encontrar la conexión de los dos con Aakash. 807 01:09:36,208 --> 01:09:38,166 Nos vemos en casa de Aakash en una hora. 808 01:09:39,083 --> 01:09:40,958 ¿Lo conoces? 809 01:09:42,875 --> 01:09:43,750 No, señora. 810 01:09:44,458 --> 01:09:47,416 ¿Conoce a Arjun Sehgal y Sooraj Rana? 811 01:09:48,666 --> 01:09:49,541 No, señora. 812 01:09:50,708 --> 01:09:51,583 ¿Lo ha visto? 813 01:09:52,416 --> 01:09:54,208 - No, señor. - Aquí... 814 01:09:56,041 --> 01:09:56,958 Vamos. 815 01:09:57,041 --> 01:09:58,666 ¿Conoce a esta persona? 816 01:10:01,083 --> 01:10:03,083 - No. ¿Es él? - Es posible. 817 01:10:03,166 --> 01:10:04,375 Seguimos buscando. 818 01:10:05,125 --> 01:10:08,416 ¿Escuchó hablar de Arjun Sehgal y Sooraj Rana? 819 01:10:09,708 --> 01:10:12,333 Sooraj Rana... No. 820 01:10:13,583 --> 01:10:15,166 Si encuentro algo, les aviso. 821 01:10:23,833 --> 01:10:25,041 Primera vez que lo veo. 822 01:10:27,000 --> 01:10:27,875 ¿Qué pasó, señora? 823 01:10:28,291 --> 01:10:30,250 El miércoles a la noche hubo un asesinato. 824 01:10:30,333 --> 01:10:31,708 Tengo la foto del asesino. 825 01:10:33,666 --> 01:10:34,791 Lo conoces, ¿no? 826 01:10:36,333 --> 01:10:39,083 ¿Ronnie? ¿Asesino? 827 01:10:46,583 --> 01:10:49,375 ¡No, señora! ¡No puede ser! 828 01:10:49,458 --> 01:10:51,041 Nos emborrachamos y desmayamos aquí. 829 01:10:51,125 --> 01:10:54,166 Era la semana de celebraciones. 830 01:10:54,833 --> 01:10:56,041 ¿Qué celebraban? 831 01:11:00,333 --> 01:11:01,375 ¡Habla! 832 01:11:05,000 --> 01:11:07,625 Casi pierdo mi tienda... 833 01:11:08,583 --> 01:11:09,666 pero Ronnie la salvó. 834 01:11:10,250 --> 01:11:11,500 ¿Cómo? ¿Te dio dinero? 835 01:11:12,583 --> 01:11:14,083 ¿Cómo me daría dinero? 836 01:11:14,916 --> 01:11:16,625 Me ayudó a ganar un caso en la corte. 837 01:11:17,541 --> 01:11:20,250 Marcó unos puntos que descolocaron al abogado. 838 01:11:23,583 --> 01:11:25,625 Interrogamos a los vecinos. 839 01:11:25,708 --> 01:11:27,416 Dicen que los dos son timeros. 840 01:11:28,125 --> 01:11:30,250 Trabajan fuera de la ciudad. 841 01:11:30,333 --> 01:11:31,416 No son de fiar. 842 01:11:32,083 --> 01:11:33,166 Vamos... 843 01:11:35,750 --> 01:11:36,666 ¿Desde cuándo? 844 01:11:40,125 --> 01:11:42,166 ¡Contéstale rápido! 845 01:11:42,250 --> 01:11:44,666 Dos años, señora. 846 01:11:45,208 --> 01:11:46,458 ¿Qué hacía antes? 847 01:11:48,000 --> 01:11:50,708 No sé. Nunca hablamos de eso. 848 01:11:54,875 --> 01:11:57,083 - ¿Notó algo, Sr. Rathi? - ¿Qué? 849 01:11:57,166 --> 01:11:59,666 Estaba contento de alabarlo. 850 01:12:00,458 --> 01:12:04,541 Y tartamudeó cuando hablamos del asesinato. 851 01:12:04,625 --> 01:12:06,083 Que no salga de la ciudad. 852 01:12:06,166 --> 01:12:07,375 Está bien, señora. 853 01:12:07,458 --> 01:12:09,250 SALA DE CÁMARAS 854 01:12:09,333 --> 01:12:12,416 - Sí, Bhalla. ¿Encontraste algo? - Sí, señora. 855 01:12:13,250 --> 01:12:16,416 El mes de movimientos del teléfono de Aakash, 856 01:12:17,000 --> 01:12:18,000 y este es el de Arjun. 857 01:12:18,375 --> 01:12:19,791 No se cruzan. 858 01:12:20,458 --> 01:12:23,750 Los teléfonos de Ronnie y Chaddi están a nombre de otro, 859 01:12:24,708 --> 01:12:26,291 y usan una tarjeta de una semana. 860 01:12:26,916 --> 01:12:29,083 No hay conexión aún. 861 01:12:29,666 --> 01:12:32,041 ¿Encontraste algo en las redes? 862 01:12:32,125 --> 01:12:35,125 No. Revisamos correos y nada. 863 01:12:37,041 --> 01:12:38,958 Arjun dio un lugar de coartada. 864 01:12:39,041 --> 01:12:41,833 Sí. Calle Noor Manzil. Está en video. 865 01:12:43,166 --> 01:12:45,041 Aquí entra el auto... 866 01:12:47,708 --> 01:12:48,708 y a esta hora sale. 867 01:12:50,375 --> 01:12:54,000 El auto estuvo en ruta unas tres horas. 868 01:12:56,750 --> 01:12:59,458 Pasó todo el día y no encontraron nada. 869 01:13:01,583 --> 01:13:03,250 ¿Y los informes de ADN y forenses? 870 01:13:04,708 --> 01:13:06,000 ¿Alguien dirá algo? 871 01:13:07,000 --> 01:13:08,375 Hay noticias del laboratorio. 872 01:13:09,083 --> 01:13:10,625 Necesitan tiempo para los informes. 873 01:13:11,208 --> 01:13:13,708 El dinero indica que el robo fue el motivo. 874 01:13:13,791 --> 01:13:16,500 ¡Ahórranos tu conocimiento, Sra. Mathur! 875 01:13:17,416 --> 01:13:18,583 No podrás hacerlo. 876 01:13:20,666 --> 01:13:21,541 ¡Kesla! 877 01:13:24,916 --> 01:13:27,250 ¡Habla! 878 01:13:32,708 --> 01:13:34,625 - ¿Dijo algo? - Nada aún. 879 01:13:36,500 --> 01:13:38,083 Te doy una última oportunidad. 880 01:13:39,416 --> 01:13:40,833 ¿Por qué mataste a Aakash? 881 01:13:41,500 --> 01:13:43,041 No maté a Aakash. 882 01:13:43,125 --> 01:13:45,666 - Tú... - Kesla, espera. 883 01:13:47,250 --> 01:13:48,416 Creaste buena historia. 884 01:13:49,458 --> 01:13:51,541 Tú inventas. Yo digo la verdad. 885 01:13:53,458 --> 01:13:56,041 Pero como antes, no funcionará. 886 01:13:56,958 --> 01:13:57,958 ¿Cómo te atreves...? 887 01:14:06,458 --> 01:14:08,708 Sr. Rathi, traiga las llaves del auto de Arjun. 888 01:14:21,041 --> 01:14:23,875 Podemos hacerlo toda la noche. 889 01:14:26,166 --> 01:14:28,375 Te conviene confesar. 890 01:14:32,000 --> 01:14:33,375 No importa si me golpeas... 891 01:14:35,333 --> 01:14:36,791 ¡No haré una confesión falsa! 892 01:14:36,875 --> 01:14:37,916 ¡Maldito! 893 01:14:42,541 --> 01:14:43,416 Esto está roto. 894 01:14:43,916 --> 01:14:45,000 Mi criquet estaba roto. 895 01:14:45,916 --> 01:14:47,041 Arjun dice la verdad. 896 01:14:50,541 --> 01:14:51,416 Vamos. 897 01:14:56,291 --> 01:14:57,875 Según la sección 42... 898 01:14:57,958 --> 01:14:58,875 Sí, lo sé. 899 01:14:58,958 --> 01:15:01,083 Este método no deja marcas. 900 01:15:01,166 --> 01:15:02,666 Vamos, quéjate. 901 01:15:06,750 --> 01:15:08,708 ¿Por qué te ibas de la ciudad anoche? 902 01:15:09,041 --> 01:15:10,458 ¿Por? ¿Es un crimen? 903 01:15:12,875 --> 01:15:16,041 La noche del asesinato, te encontraron borracho, 904 01:15:16,125 --> 01:15:18,708 y tu amigo es el único testigo. 905 01:15:19,375 --> 01:15:23,958 Si no me cree, mire mi celular. 906 01:15:24,416 --> 01:15:25,291 Hágalo. 907 01:15:26,041 --> 01:15:29,083 Si sabes que puedes ser rastreado, 908 01:15:29,166 --> 01:15:31,083 no llevarías tu celular a un asesinato. 909 01:15:38,041 --> 01:15:39,208 Es tu última oportunidad. 910 01:15:40,291 --> 01:15:41,583 ¿Algo que decir? 911 01:15:41,666 --> 01:15:43,916 Soy humano, después de todo. 912 01:15:44,958 --> 01:15:46,458 ¿Cuánto debo probar mi inocencia? 913 01:16:12,416 --> 01:16:14,375 - Señor. - La joyería... 914 01:16:16,125 --> 01:16:18,166 Revisa esta información. 915 01:16:26,791 --> 01:16:28,166 Señor Rathi, pase. 916 01:16:31,500 --> 01:16:32,375 Siéntese. 917 01:16:34,833 --> 01:16:38,791 ¿Por qué Arjun dice que quieren culparlo? 918 01:16:40,333 --> 01:16:41,208 Señora... 919 01:16:45,333 --> 01:16:47,625 Es algo personal. 920 01:16:49,000 --> 01:16:52,833 Hace ocho años, la hija del jefe se fugó con un chico. 921 01:16:52,916 --> 01:16:54,750 El chico era de otra casta, 922 01:16:55,375 --> 01:16:58,916 y el jefe es estricto con las castas. 923 01:17:00,166 --> 01:17:03,416 El amigo que los ayudó a huir era... 924 01:17:04,458 --> 01:17:06,166 - ¿Arjun? - Sí, señora. 925 01:17:06,625 --> 01:17:10,333 El jefe y su abogado lo engañaron. 926 01:17:10,958 --> 01:17:13,958 Crearon un caso de secuestro diciendo que la chica era menor, 927 01:17:14,041 --> 01:17:17,125 y que el chico la secuestró con ayuda de Arjun. 928 01:17:18,375 --> 01:17:21,125 Pero la hija del jefe era valiente 929 01:17:21,208 --> 01:17:24,250 y declaró a favor de Arjun. 930 01:17:25,125 --> 01:17:29,541 El jefe no sabe dónde está ella. 931 01:17:30,750 --> 01:17:33,208 Él solo quería vengarse de Arjun. 932 01:17:33,833 --> 01:17:38,083 Ahora tiene la chance, y no la desaprovechará. 933 01:17:49,583 --> 01:17:50,541 Hola. 934 01:17:50,625 --> 01:17:52,541 El asesinato de Aakash está resuelto. 935 01:17:53,750 --> 01:17:55,208 ¡Hay coincidencia de ADN! 936 01:17:55,583 --> 01:17:57,791 El asesino está bajo custodia. 937 01:17:58,833 --> 01:18:01,083 ¿De quién es el ADN? ¿Arjun o Sooraj? 938 01:18:01,500 --> 01:18:03,666 ¿Son dos muestras, de dos personas diferentes? 939 01:18:03,750 --> 01:18:06,958 Sí. Dos sospechosos. 940 01:18:13,000 --> 01:18:16,291 Señora, debe venir ya al laboratorio. 941 01:18:16,791 --> 01:18:19,583 No se puede explicar por teléfono. 942 01:18:31,541 --> 01:18:34,375 Levántate. Toma agua. 943 01:18:54,041 --> 01:18:55,500 Levántate. 944 01:18:56,750 --> 01:18:59,291 La estación está vacía a la mañana. 945 01:18:59,375 --> 01:19:00,250 Ven a sentarte. 946 01:19:04,875 --> 01:19:06,208 ¡Quédate hasta que vuelva! 947 01:19:10,250 --> 01:19:12,041 Levántate. 948 01:19:16,250 --> 01:19:18,291 Vamos, levántate. 949 01:19:24,625 --> 01:19:26,291 ¡Rathi, atrápalo! 950 01:20:20,750 --> 01:20:22,875 Este ADN estaba en la escena del crimen... 951 01:20:23,708 --> 01:20:25,958 y esta es la muestra que llegó después. 952 01:20:26,875 --> 01:20:27,833 ¡Coincidencia! 953 01:20:27,916 --> 01:20:29,458 RESULTADOS DE ADN SOORAJ 100% 954 01:20:30,125 --> 01:20:31,958 Es Ronnie. ¿Cuál es el problema? 955 01:20:35,541 --> 01:20:37,083 Esta es la muestra número dos. 956 01:20:37,916 --> 01:20:39,125 ¡También coincidencia! 957 01:20:39,208 --> 01:20:40,458 RESULTADOS DE ADN ARJUN 100% 958 01:20:40,541 --> 01:20:41,416 ¿Qué? 959 01:21:00,291 --> 01:21:01,875 Lo más sorprendente es 960 01:21:01,958 --> 01:21:04,916 que las muestras son idénticas. 961 01:21:05,000 --> 01:21:06,583 RESULTADOS DE ADN SOORAJ-ARJUN 100% 962 01:21:07,041 --> 01:21:08,166 ¿Cómo es posible? 963 01:21:08,666 --> 01:21:11,541 Ningún ADN coincide 100%, ni el de padre e hijo. 964 01:21:11,625 --> 01:21:14,791 Hay un caso en que sí. 965 01:21:14,875 --> 01:21:17,000 Con gemelos idénticos. 966 01:22:08,166 --> 01:22:10,833 Tráelo aquí. 967 01:22:10,916 --> 01:22:12,166 ¡Llévalo allí! 968 01:22:13,375 --> 01:22:14,666 Vamos. 969 01:22:14,750 --> 01:22:15,833 - Vamos. - Sal. 970 01:22:17,041 --> 01:22:18,416 - ¡Vamos! - Enciérralo. 971 01:22:18,500 --> 01:22:19,375 ¡Vete! 972 01:22:22,041 --> 01:22:23,208 ¿Cuál es el problema? 973 01:22:24,125 --> 01:22:25,500 ¿Se conocen? 974 01:22:25,583 --> 01:22:27,166 - Llamaré a... - ¡No! 975 01:22:28,750 --> 01:22:29,625 Llamemos al jefe. 976 01:22:30,333 --> 01:22:32,625 ¿Sus sospechosos son gemelos idénticos? 977 01:22:34,583 --> 01:22:36,458 Sooraj y yo somos gemelos. 978 01:22:36,541 --> 01:22:37,583 Somos gemelos... 979 01:22:43,291 --> 01:22:44,375 ¡pero no hermanos! 980 01:22:44,458 --> 01:22:48,000 No hay forma científica de probar 981 01:22:48,541 --> 01:22:50,125 quién es el asesino. 982 01:22:50,208 --> 01:22:53,958 Hay una diferencia entre los gemelos. 983 01:22:54,666 --> 01:22:56,083 ¡Las huellas dactilares! 984 01:22:57,583 --> 01:22:59,541 Ya revisamos la escena... 985 01:22:59,625 --> 01:23:04,083 Sabe cómo lo hace la policía. 986 01:23:04,541 --> 01:23:07,458 Mandaré a mi equipo a revisar de nuevo. 987 01:23:08,000 --> 01:23:11,208 Con media huella resolvemos el caso. 988 01:23:21,291 --> 01:23:22,875 Vayan a revisar la sala 989 01:23:23,583 --> 01:23:24,458 y ustedes arriba. 990 01:23:25,750 --> 01:23:26,750 ¡Vamos, rápido! 991 01:23:29,708 --> 01:23:33,083 ¿Buscan huellas de nuevo? No encontraremos nada. 992 01:23:42,708 --> 01:23:44,583 ¿Cómo estás, amor? 993 01:23:44,666 --> 01:23:47,083 Iré a Delhi en dos días. Estate libre. 994 01:23:47,166 --> 01:23:49,291 ¿Qué? ¿Vienes? 995 01:23:49,375 --> 01:23:52,375 Dame un beso por ahora. 996 01:23:52,458 --> 01:23:54,583 - ¿Qué pasó? - ¡Un minuto! 997 01:23:54,666 --> 01:23:56,416 - Solo... - ¿Adónde fuiste? 998 01:23:56,500 --> 01:23:58,500 ¿Te quedaste sin señal? 999 01:23:59,166 --> 01:24:00,333 Voy afuera. Espera. 1000 01:24:05,125 --> 01:24:08,000 JEFE 1001 01:24:10,791 --> 01:24:11,875 Así está mejor. 1002 01:24:12,458 --> 01:24:14,250 No hay nada aquí. Ve adentro. 1003 01:24:16,916 --> 01:24:19,666 Sí... está bien. 1004 01:24:19,750 --> 01:24:21,791 - ¡Genial! - Lo tengo. 1005 01:24:22,416 --> 01:24:23,291 Buena cobertura. 1006 01:24:24,000 --> 01:24:27,166 No me engañes, no llamaré más. 1007 01:24:32,458 --> 01:24:35,541 No te sientas mal, te doy un consuelo. 1008 01:24:35,625 --> 01:24:37,291 - Siempre lo recordarás. - ¡Sr. Gupta! 1009 01:24:37,958 --> 01:24:38,833 ¿Sí, señora? 1010 01:24:46,083 --> 01:24:48,708 - ¿Qué sucede? - Nada. 1011 01:24:48,791 --> 01:24:51,083 Si terminaste, trabajemos. 1012 01:24:51,583 --> 01:24:52,500 Sí, señora. 1013 01:25:09,708 --> 01:25:10,833 SIN COINCIDENCIAS 1014 01:25:13,250 --> 01:25:14,166 Sin coincidencias. 1015 01:25:26,291 --> 01:25:27,791 Todo estaba bien en casa. 1016 01:25:29,250 --> 01:25:30,708 Éramos una familia feliz. 1017 01:25:34,375 --> 01:25:36,333 Cuando Sooraj y yo teníamos ocho años, 1018 01:25:36,416 --> 01:25:38,125 mamá y papá tuvieron problemas. 1019 01:25:44,583 --> 01:25:45,875 Nada estaba bien. 1020 01:25:47,041 --> 01:25:48,541 Nunca se llevaron bien. 1021 01:25:49,708 --> 01:25:51,583 - Arjun, tu camisa. - Sí. 1022 01:25:51,666 --> 01:25:54,958 ¿Pagaste el viaje? Es el domingo. 1023 01:25:55,041 --> 01:25:57,375 - Sí... - Este mes no hay plata. 1024 01:25:57,791 --> 01:25:58,708 Haz ajustes. 1025 01:25:59,416 --> 01:26:00,583 ¿Seguro que pagarás? 1026 01:26:01,291 --> 01:26:03,791 Sí. Vamos, ponte la camisa. 1027 01:26:04,541 --> 01:26:06,916 Mamá mantenía unida a la familia. 1028 01:26:07,583 --> 01:26:08,458 ¿En serio? 1029 01:26:10,625 --> 01:26:12,916 Se dice que tu madre era apostadora. 1030 01:26:25,875 --> 01:26:28,416 - ¿Él lo dijo? - ¡Oye! 1031 01:26:28,916 --> 01:26:32,208 ¡Lo patearé! ¡Cómo habla así de mamá! 1032 01:26:32,291 --> 01:26:34,833 ¡Siéntate! 1033 01:26:34,916 --> 01:26:36,291 - Está bien. - Muévete. 1034 01:26:43,125 --> 01:26:44,250 Padres apostadores sí... 1035 01:26:46,291 --> 01:26:48,041 pero ¿una madre? 1036 01:26:49,666 --> 01:26:50,958 ¿Y si tenía una debilidad? 1037 01:26:51,750 --> 01:26:53,291 ¿La hace mala madre? 1038 01:26:53,583 --> 01:26:55,291 ¿Ustedes no aceptan sobornos? 1039 01:26:57,625 --> 01:27:00,000 ¿Compran juguetes a sus hijos con ese dinero? 1040 01:27:01,916 --> 01:27:02,958 ¿Son malos padres? 1041 01:27:05,041 --> 01:27:06,666 ¡Sooraj! ¡Arjun! 1042 01:27:06,750 --> 01:27:09,208 Cuando ganaba, compraba camisetas, 1043 01:27:10,250 --> 01:27:12,083 libros y videojuegos. 1044 01:27:13,291 --> 01:27:14,583 Seguro que él no te lo dijo. 1045 01:27:18,375 --> 01:27:22,250 Era la mejor de su universidad y trabajaba en un banco. 1046 01:27:24,333 --> 01:27:26,666 Papá no quería que trabajara. 1047 01:27:26,750 --> 01:27:29,208 Quería que ella nos cuidara. 1048 01:27:35,750 --> 01:27:36,875 ¿Apostando de nuevo? 1049 01:27:37,416 --> 01:27:38,958 Todos hablan de nosotros. 1050 01:27:39,041 --> 01:27:41,625 ¿Qué importa? 1051 01:27:41,708 --> 01:27:45,125 Lo hago por mi familia. Por mis hijos. 1052 01:27:45,208 --> 01:27:48,000 ¡Solo piensas en ti! ¡Egoísta! 1053 01:27:48,083 --> 01:27:50,500 Ya basta y cuida a los niños. 1054 01:27:50,583 --> 01:27:53,625 ¡Los cuido! ¡No tienes que decírmelo! 1055 01:27:53,708 --> 01:27:56,458 ¡Si los cuidaras, no llegarías tarde! 1056 01:27:56,541 --> 01:27:58,416 Se llama ludopatía. 1057 01:27:58,791 --> 01:27:59,833 Adicción a apuestas. 1058 01:28:00,416 --> 01:28:01,916 Es una enfermedad mental. 1059 01:28:03,000 --> 01:28:06,166 Necesitaba ayuda y comprensión, no rechazo. 1060 01:28:06,708 --> 01:28:08,125 ¿Así los cuidas? 1061 01:28:08,208 --> 01:28:09,416 ¿Viste los boletines? 1062 01:28:09,833 --> 01:28:10,708 ¿Y qué es esto? 1063 01:28:12,000 --> 01:28:12,875 Lo malcriaste. 1064 01:28:14,041 --> 01:28:15,208 Uno es el mejor, y otro... 1065 01:28:16,750 --> 01:28:17,916 Aprende de Arjun. 1066 01:28:19,958 --> 01:28:22,625 ¿Por qué la miras? No hay nada que aprender. 1067 01:28:24,541 --> 01:28:25,416 Vamos, Arjun. 1068 01:28:33,625 --> 01:28:34,500 Mamá... 1069 01:28:35,458 --> 01:28:38,375 ¿Por qué papá quiere más a Arjun? 1070 01:28:39,875 --> 01:28:40,833 No es eso. 1071 01:28:41,958 --> 01:28:45,583 ¿Cómo puede querer más a un ojo que a otro? 1072 01:28:46,666 --> 01:28:49,041 Los ama a los dos. 1073 01:28:49,125 --> 01:28:51,208 Quiere que los dos estén bien. 1074 01:28:59,291 --> 01:29:01,250 Pero las cosas empeoraron. 1075 01:29:07,291 --> 01:29:09,333 Papá pidió el divorcio 1076 01:29:10,041 --> 01:29:11,916 y se quedó con nuestra custodia. 1077 01:29:13,208 --> 01:29:16,458 Demostró que nuestro futuro no era seguro con nuestra madre. 1078 01:29:17,333 --> 01:29:21,083 No la ayudó y la echó. 1079 01:29:21,625 --> 01:29:22,666 ¡Mamá! 1080 01:29:27,041 --> 01:29:28,458 Por favor, no te vayas. 1081 01:29:35,125 --> 01:29:36,541 ¡Mamá! 1082 01:29:47,666 --> 01:29:49,125 Mamá nos seguía viendo. 1083 01:29:50,041 --> 01:29:52,625 Es mi cumpleaños. Ven a la tarde. 1084 01:29:54,500 --> 01:29:55,375 ¡Sooraj! 1085 01:29:56,750 --> 01:29:58,791 - ¡Mamá! - ¡Arjun! 1086 01:30:01,458 --> 01:30:03,875 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 1087 01:30:05,291 --> 01:30:06,625 Feliz cumpleaños. 1088 01:30:08,000 --> 01:30:11,750 Traje su pastel de chocolate favorito. 1089 01:30:12,333 --> 01:30:13,750 Hay un McDonald's cerca. 1090 01:30:14,166 --> 01:30:16,583 - ¡Vayamos! - ¡Sí, mamá! 1091 01:30:16,666 --> 01:30:18,833 ¿Podemos cortar el pastel aquí? 1092 01:30:20,041 --> 01:30:21,625 No podemos ir a McDonald's. 1093 01:30:21,708 --> 01:30:23,166 ¿Por qué no, Arjun? 1094 01:30:23,250 --> 01:30:26,000 Papá planeó una fiesta en casa. 1095 01:30:26,083 --> 01:30:27,291 No le gustará. 1096 01:30:27,375 --> 01:30:30,250 Digámosle que perdimos el autobús. 1097 01:30:30,666 --> 01:30:32,625 Se tomó el día libre. 1098 01:30:33,208 --> 01:30:34,250 Estará esperando. 1099 01:30:34,833 --> 01:30:35,833 Pero, mamá... 1100 01:30:35,916 --> 01:30:37,416 Está bien, no peleen. 1101 01:30:38,083 --> 01:30:40,750 Iremos otro día. ¿Sí, Arjun? 1102 01:30:40,833 --> 01:30:42,916 Cortemos el pastel. 1103 01:30:56,500 --> 01:30:58,125 ARJUN Y SOORAJ 1104 01:31:16,083 --> 01:31:18,333 ¿Por qué le trajiste un regalo? 1105 01:31:18,416 --> 01:31:19,708 ¿Por qué lo amas? 1106 01:31:19,791 --> 01:31:21,666 Él no te ama, ¿no ves? 1107 01:31:22,375 --> 01:31:23,625 - Me iré a casa... - ¡Oye! 1108 01:31:25,375 --> 01:31:27,041 Sooraj, Arjun es tu hermano. 1109 01:31:28,000 --> 01:31:30,916 Él ve a papá como tú me ves a mí. 1110 01:31:31,250 --> 01:31:32,583 No te enojes. 1111 01:31:33,541 --> 01:31:34,458 Alégrate. 1112 01:31:44,083 --> 01:31:45,583 ¡Dije que lejos de los niños! 1113 01:31:46,291 --> 01:31:48,083 ¿No entiendes? 1114 01:31:48,166 --> 01:31:50,291 Es su cumpleaños, Ravi. 1115 01:31:50,833 --> 01:31:51,791 No entiendes. 1116 01:31:53,750 --> 01:31:56,666 INHIBICIÓN PERPETUA 1117 01:31:57,041 --> 01:31:59,833 Papá consiguió una orden permanente de restricción. 1118 01:32:01,125 --> 01:32:02,958 Para que no pudiera vernos. 1119 01:32:05,166 --> 01:32:06,208 Pero era nuestra madre. 1120 01:32:07,833 --> 01:32:09,250 Sufriría, obvio. 1121 01:32:11,791 --> 01:32:12,833 Y lo hizo. 1122 01:32:13,666 --> 01:32:18,041 Déjame hablar con ellos. Te lo ruego. 1123 01:32:18,708 --> 01:32:20,166 Los extraño mucho. 1124 01:32:21,416 --> 01:32:24,500 Entiendo, pero están durmiendo. 1125 01:32:26,625 --> 01:32:30,708 Me siento sola, tengo un presentimiento... 1126 01:32:31,625 --> 01:32:34,583 Ravi, déjame hablarles. 1127 01:32:36,875 --> 01:32:38,416 ¿Quieres hablarles así? 1128 01:32:39,791 --> 01:32:42,791 ¿Quieres que te odien? 1129 01:32:43,916 --> 01:32:45,750 ¿Que sepan que su madre es una borracha? 1130 01:32:46,500 --> 01:32:48,583 No he bebido, Ravi. 1131 01:32:49,208 --> 01:32:52,125 Déjame hablar una vez. 1132 01:32:53,041 --> 01:32:57,500 Si los oigo, podré dormir. Una sola vez. 1133 01:32:59,375 --> 01:33:03,166 Llámalos mañana, cuando estés sobria. 1134 01:33:03,250 --> 01:33:05,208 ¡No me cuelgues! Ravi... 1135 01:33:16,250 --> 01:33:18,375 No soportó el dolor. 1136 01:33:23,375 --> 01:33:24,958 Sooraj cambió ese día. 1137 01:33:26,958 --> 01:33:30,625 Sooraj, vamos. Papá nos llama. 1138 01:33:31,125 --> 01:33:32,375 Ve, ya voy. 1139 01:33:32,666 --> 01:33:34,375 Se ponía agresivo por nada. 1140 01:33:34,458 --> 01:33:35,333 - Ven a casa. - ¡Ey! 1141 01:33:35,416 --> 01:33:37,208 - Me peleaba por nada. - ¡Escúchame! 1142 01:33:37,291 --> 01:33:38,166 ¡Vete! 1143 01:33:41,125 --> 01:33:43,375 - No entiendes... - ¡Vete! ¿Qué te pasa? 1144 01:33:43,458 --> 01:33:45,583 Año tras año, todo era peor. 1145 01:33:47,083 --> 01:33:48,333 ¡Ya basta! 1146 01:33:49,333 --> 01:33:50,708 ¡Oye! 1147 01:33:51,583 --> 01:33:53,333 - Tú... - Papá intentó... 1148 01:33:53,416 --> 01:33:54,416 ¡Basta, Sooraj! 1149 01:33:54,500 --> 01:33:56,125 ...pero se salía de control. 1150 01:33:59,458 --> 01:34:02,000 - ¡Ya basta! - ¡Sooraj, ya! 1151 01:34:02,083 --> 01:34:05,291 Se culpó por la condición de Sooraj y las peleas. 1152 01:34:05,375 --> 01:34:06,250 ¡Sooraj, basta! 1153 01:34:08,166 --> 01:34:10,416 - ¡Arjun, atrás! - ¡Dile! 1154 01:34:10,500 --> 01:34:14,125 - ¡Sooraj, basta! - ¡Ojalá tú estuvieras muerto! 1155 01:34:20,708 --> 01:34:23,583 ¿Qué dijo? ¿Que yo peleaba y golpeaba? 1156 01:34:24,000 --> 01:34:27,333 Es un mentiroso, siempre lo fue. 1157 01:34:27,416 --> 01:34:29,500 Sabe manipular a la gente. 1158 01:34:33,291 --> 01:34:34,875 No soy mentiroso, él lo es. 1159 01:34:35,458 --> 01:34:37,875 Tuvo que tener tratamiento psiquiátrico. 1160 01:34:39,916 --> 01:34:42,875 Si no me crees, llama al manicomio 1161 01:34:42,958 --> 01:34:45,916 y pregunta quién estuvo allí un año. 1162 01:34:46,000 --> 01:34:47,208 Se resolverá el caso. 1163 01:34:48,750 --> 01:34:50,000 Vamos, pregunten... 1164 01:34:50,750 --> 01:34:53,208 por qué lo internaron a los 15 años. 1165 01:34:53,750 --> 01:34:57,541 Sabrán que le clavó un bolígrafo en el cuello a un médico. 1166 01:35:00,791 --> 01:35:02,541 El médico casi muere. 1167 01:35:04,250 --> 01:35:05,541 Señor, los dos están locos. 1168 01:35:06,916 --> 01:35:08,291 MANICOMIO NUEVA DELHI 1169 01:35:08,375 --> 01:35:11,166 El Dr. Lagwal ya no trabaja aquí. Les daré su número, 1170 01:35:11,583 --> 01:35:15,958 pero el incidente del bolígrafo es conocido. 1171 01:35:18,791 --> 01:35:21,833 El Dr. Lagwal era estricto con ambos. 1172 01:35:22,750 --> 01:35:25,166 Un día, uno se volvió loco 1173 01:35:25,250 --> 01:35:27,541 y le clavó el bolígrafo en el cuello. 1174 01:35:27,625 --> 01:35:30,625 - Así es... - ¡Sácalo! 1175 01:35:33,958 --> 01:35:36,333 Recuerda, nadie te salvará la próxima. 1176 01:35:40,291 --> 01:35:43,166 ¿Como que uno de ellos? ¿Los dos estuvieron allí? 1177 01:35:43,250 --> 01:35:46,416 Sí, señora. Un año. 1178 01:35:47,208 --> 01:35:48,916 ¿Quién atacó al médico? 1179 01:35:49,500 --> 01:35:51,250 Es un misterio. 1180 01:35:52,041 --> 01:35:52,916 Nadie lo sabe. 1181 01:35:53,458 --> 01:35:57,541 Ni siquiera el médico lo sabe. 1182 01:35:58,833 --> 01:36:02,250 ¿Por qué mentiste que solo tu hermano estuvo internado? 1183 01:36:02,791 --> 01:36:04,458 No dije que yo no estuve. 1184 01:36:05,750 --> 01:36:08,166 Él estaba bajo tratamiento, 1185 01:36:08,250 --> 01:36:10,083 por problemas de ira, y yo quedé. 1186 01:36:11,500 --> 01:36:13,250 Él atacó al médico. 1187 01:36:19,875 --> 01:36:23,208 ¡Maravilloso! ¡Él miente y tú le crees! 1188 01:36:25,000 --> 01:36:25,875 Sigue. 1189 01:36:27,083 --> 01:36:30,958 Fui a la universidad, y Sooraj se fue sin decir nada. 1190 01:36:32,375 --> 01:36:33,791 Se involucró en cosas raras. 1191 01:36:37,833 --> 01:36:39,541 Robaba dinero de casa para apostar. 1192 01:36:41,291 --> 01:36:44,583 Y no sé por qué, le robaba los libros de abogacía a papá. 1193 01:36:44,666 --> 01:36:46,750 Mi vida iba bien desde la muerte de mi padre. 1194 01:36:46,833 --> 01:36:49,791 Mi carrera, mi vida amorosa, era exitoso. 1195 01:36:50,791 --> 01:36:52,458 Sooraj no lo toleraba. 1196 01:36:53,166 --> 01:36:55,208 Siempre envidió mi éxito. 1197 01:36:55,291 --> 01:36:58,375 Siempre quiso demostrar que era mejor. 1198 01:36:58,458 --> 01:37:02,333 Y si no podía, me molestaba. 1199 01:37:03,583 --> 01:37:05,125 Solo tenía una obsesión... 1200 01:37:06,916 --> 01:37:07,791 yo. 1201 01:37:11,583 --> 01:37:13,000 Lo vi después de muerto papá. 1202 01:37:13,833 --> 01:37:15,708 Fue la última vez que lo vi. 1203 01:37:15,791 --> 01:37:19,000 ¡Vuelve a mentir! Fue a mi casa hace unos días. 1204 01:37:40,875 --> 01:37:43,291 ¿Seguro que no perdiste el anillo? 1205 01:37:43,375 --> 01:37:44,958 No es la primera vez. 1206 01:37:45,041 --> 01:37:46,708 Sé que me robó el anillo. 1207 01:37:48,500 --> 01:37:49,750 No se la dejaré pasar. 1208 01:37:50,583 --> 01:37:52,166 Tranquilo, siéntate. 1209 01:37:52,250 --> 01:37:54,208 Siéntate. Cálmate, escucha. 1210 01:37:54,291 --> 01:37:56,375 La apertura de tu proyecto es en una semana. 1211 01:37:57,291 --> 01:37:59,875 Concéntrate en tu trabajo. Yo me encargo. 1212 01:38:06,666 --> 01:38:07,958 ¡Pégale! 1213 01:38:09,916 --> 01:38:10,875 ¡Más fuerte! 1214 01:38:13,541 --> 01:38:15,750 Lo están golpeando mucho. 1215 01:38:15,833 --> 01:38:17,500 Si hubiera robado, habría confesado. 1216 01:38:43,083 --> 01:38:45,041 Me han golpeado mucho. 1217 01:38:46,875 --> 01:38:47,750 No conté... 1218 01:38:49,541 --> 01:38:51,083 porque solo golpeo una vez, 1219 01:38:53,208 --> 01:38:55,208 y te duele para siempre. 1220 01:38:57,875 --> 01:38:59,375 Recuérdalo, Arjun. 1221 01:39:01,875 --> 01:39:03,583 Debí entenderlo antes. 1222 01:39:05,875 --> 01:39:07,541 Se venga por lo de ese día. 1223 01:39:19,791 --> 01:39:21,541 Sí, lo amenacé. ¿Y qué? 1224 01:39:22,125 --> 01:39:23,625 ¿Una amenaza es prueba? 1225 01:39:24,666 --> 01:39:25,958 ¿Qué dirás en la corte? 1226 01:39:26,666 --> 01:39:30,416 ¿Que hace unos días amenacé a mi hermano 1227 01:39:30,500 --> 01:39:32,041 y por eso soy un asesino? 1228 01:39:33,500 --> 01:39:34,916 ¿Estuviste en la corte? 1229 01:39:38,125 --> 01:39:40,208 Sé que tú lo asesinaste. 1230 01:39:46,958 --> 01:39:48,958 El jefe la llama. 1231 01:40:05,291 --> 01:40:06,166 ¡Señor! 1232 01:40:09,375 --> 01:40:10,833 No creas todo lo que dice Arjun. 1233 01:40:11,583 --> 01:40:13,375 No es centrado como parece. 1234 01:40:14,041 --> 01:40:16,916 Sospecho de Ronnie. Miente. 1235 01:40:19,083 --> 01:40:20,083 ¿Arjun dice la verdad? 1236 01:40:22,333 --> 01:40:24,708 ¿Significa que a la hora del asesinato 1237 01:40:25,125 --> 01:40:27,875 Arjun cambiaba la rueda durante tres horas? 1238 01:40:28,583 --> 01:40:31,166 Ronnie tiene un solo testigo, su amigo. 1239 01:40:31,625 --> 01:40:32,916 Arjun no tiene nada. 1240 01:40:33,583 --> 01:40:36,750 Ronnie lo amenazó. Oíste lo que dijo. 1241 01:40:36,833 --> 01:40:40,291 Mathur, si Arjun fuera inocente, no habría escapado. 1242 01:40:40,375 --> 01:40:43,125 Ronnie se iba de la ciudad cuando lo arrestaron. 1243 01:40:43,250 --> 01:40:46,125 - No creo que Arjun... - ¡Ya basta con Arjun! 1244 01:40:47,625 --> 01:40:49,541 Si estás segura de su inocencia, 1245 01:40:49,625 --> 01:40:51,916 trae pruebas antes de la noche. 1246 01:40:52,750 --> 01:40:54,958 Si no, olvídate de salvarlo. 1247 01:40:55,833 --> 01:40:57,541 No intento salvarlo. 1248 01:41:00,333 --> 01:41:03,125 No sé por qué lo quiere culpable. 1249 01:41:14,583 --> 01:41:16,000 ¿Hay algo que no sepa? 1250 01:41:16,916 --> 01:41:18,125 Debería ser obvio. 1251 01:41:20,000 --> 01:41:21,958 ¿Encontraste algo del taxi? 1252 01:41:22,041 --> 01:41:23,041 Aún nada. 1253 01:41:25,083 --> 01:41:26,166 AMIGO DE RONNIE 1254 01:41:26,625 --> 01:41:29,250 Trae al amigo de Ronnie, Chaddi. 1255 01:41:29,333 --> 01:41:31,208 Ponle presión. Quizá diga algo. 1256 01:41:38,166 --> 01:41:41,208 Si la policía te pregunta, diles lo que te dije. 1257 01:41:41,291 --> 01:41:42,250 ¿La policía? 1258 01:41:42,333 --> 01:41:44,500 Y si vuelven, vete antes que te atrapen. 1259 01:41:47,625 --> 01:41:48,916 ¡Me atraparán de nuevo! 1260 01:41:49,666 --> 01:41:50,833 DELHI A MANALI 1261 01:41:58,125 --> 01:41:59,333 Chaddi no está. 1262 01:42:00,875 --> 01:42:02,541 - ¿Qué? - La tienda está cerrada 1263 01:42:02,625 --> 01:42:03,833 y el teléfono apagado. 1264 01:42:03,916 --> 01:42:06,666 Revisamos su casa, no lo encontramos. 1265 01:42:06,750 --> 01:42:08,625 Te dije que lo vigilaras. 1266 01:42:08,708 --> 01:42:11,125 - Lo siento. - ¡Una sola cosa! 1267 01:42:11,208 --> 01:42:12,125 ¡Encuéntralo! 1268 01:42:16,791 --> 01:42:19,916 Ronnie debía 20 lakhs 1269 01:42:20,000 --> 01:42:22,583 hasta la noche del asesinato... 1270 01:42:24,041 --> 01:42:25,500 y la pagó al otro día. 1271 01:42:30,833 --> 01:42:31,708 ¡Vaya! 1272 01:42:33,166 --> 01:42:34,666 ¿A quién le robaste? 1273 01:42:36,083 --> 01:42:37,125 ¿Dónde está Chaddi? 1274 01:42:37,916 --> 01:42:40,583 Obtuvieron esta información hace tres horas, 1275 01:42:41,125 --> 01:42:42,791 pero dijo que no te dijéramos. 1276 01:42:43,708 --> 01:42:44,875 ¡Lo sabía! 1277 01:43:04,291 --> 01:43:06,208 ¿Qué sucede? ¿Y Ronnie? 1278 01:43:08,791 --> 01:43:11,708 JOYERÍA 1279 01:43:42,250 --> 01:43:43,125 ¿Qué es esto? 1280 01:43:45,125 --> 01:43:46,666 La noche del asesinato, 1281 01:43:46,750 --> 01:43:48,458 robaron una joyería. 1282 01:43:49,958 --> 01:43:51,291 No atraparon a nadie. 1283 01:43:56,125 --> 01:43:57,583 Ayuda con el mostrador. 1284 01:43:58,541 --> 01:43:59,625 ¿Por qué? 1285 01:44:00,125 --> 01:44:01,083 ¿A qué te refieres? 1286 01:44:03,083 --> 01:44:05,791 Faltan 20 lakhs de la casa de Sardana, 1287 01:44:06,666 --> 01:44:11,458 y pagaste tu deuda de 20 lakhs al otro día del asesinato. 1288 01:44:13,791 --> 01:44:15,958 Si escribo esto en el informe, 1289 01:44:16,875 --> 01:44:18,125 te acusarán bajo la 302. 1290 01:44:20,583 --> 01:44:24,583 Te darán 14 años y perderás la juventud. 1291 01:44:25,416 --> 01:44:28,041 Pon tus huellas donde te diga. 1292 01:44:29,791 --> 01:44:34,416 Como máximo es robo. 1293 01:44:35,000 --> 01:44:35,875 Solo cuatro años. 1294 01:44:37,458 --> 01:44:40,041 Te sacaré en dos años por buen comportamiento. 1295 01:44:40,916 --> 01:44:42,333 Sé que sabes de leyes. 1296 01:44:43,875 --> 01:44:45,083 Dime si me equivoco. 1297 01:44:46,291 --> 01:44:48,125 No, señor. Tiene razón. 1298 01:44:49,125 --> 01:44:50,375 Solo hay un problema. 1299 01:44:51,333 --> 01:44:54,500 No robé el dinero para pagar mi deuda. 1300 01:44:54,583 --> 01:44:55,916 Lo gané jugando cartas. 1301 01:44:57,458 --> 01:44:59,541 La misma noche del asesinato. 1302 01:44:59,625 --> 01:45:01,875 En casa de Bhatia, en Punjabi Bagh. 1303 01:45:03,250 --> 01:45:04,875 Estuve toda la noche. 1304 01:45:04,958 --> 01:45:07,125 Si apostaste esa noche, ¿por qué no dijiste? 1305 01:45:07,208 --> 01:45:09,541 Sección 4, apuestas públicas. 1306 01:45:09,625 --> 01:45:12,708 La pena es de una semana a un mes, con multa de 200 rupias. 1307 01:45:14,041 --> 01:45:14,958 Tenía miedo. 1308 01:45:17,083 --> 01:45:18,208 Dime si me equivoco. 1309 01:45:22,750 --> 01:45:26,625 Dice que estaba en tu casa el 2, apostando. 1310 01:45:26,708 --> 01:45:27,750 Sí, estaba allí. 1311 01:45:28,750 --> 01:45:30,166 Al principio, perdía. 1312 01:45:38,583 --> 01:45:41,000 Pero de repente, empezó a tener suerte. 1313 01:45:47,625 --> 01:45:48,958 Jugó toda la noche. 1314 01:45:50,666 --> 01:45:52,666 Se llevó los 25 lakhs de la mesa. 1315 01:45:59,833 --> 01:46:01,000 ¿Lo declararías? 1316 01:46:01,625 --> 01:46:02,500 Sí, claro. 1317 01:46:03,791 --> 01:46:04,666 Bien, puedes irte. 1318 01:46:07,500 --> 01:46:09,583 Quítale las esposas y déjalo ir. 1319 01:46:10,375 --> 01:46:11,875 - Caso cerrado. - ¡Señor! 1320 01:46:12,833 --> 01:46:14,166 ¡Su caso se resolvió! 1321 01:46:15,083 --> 01:46:16,208 ¡Vaya, señor Gupta! 1322 01:46:16,291 --> 01:46:18,250 ¡Último momento! 1323 01:46:18,333 --> 01:46:20,541 - Señor... - Sé que el caso se resolvió. 1324 01:46:21,958 --> 01:46:23,333 Arjun Sehgal es el asesino. 1325 01:46:23,416 --> 01:46:25,958 No, Arjun Sehgal no cometió el crimen. 1326 01:46:26,541 --> 01:46:28,750 ¡La señora Shivani llamó, hay pruebas! 1327 01:46:38,666 --> 01:46:39,541 ¿Sí, Mathur? 1328 01:46:49,416 --> 01:46:52,291 Radhika Yadav Valmiki vino a declarar. 1329 01:46:54,375 --> 01:46:55,625 ¿Y cuál es su relación? 1330 01:46:55,708 --> 01:46:57,083 Hay una relación. 1331 01:46:57,166 --> 01:46:59,708 Arjun fue a su casa en Delhi ese día. 1332 01:47:01,041 --> 01:47:02,208 ¿Quién la trajo? 1333 01:47:02,291 --> 01:47:03,500 Yo la llamé. 1334 01:47:09,375 --> 01:47:12,083 Hay algo que aún no contestas. 1335 01:47:12,916 --> 01:47:14,625 ¿Por qué mentiste y dijiste 1336 01:47:14,708 --> 01:47:16,541 que tenías un registro a la mañana? 1337 01:47:17,833 --> 01:47:18,833 No puedo decirlo. 1338 01:47:21,333 --> 01:47:22,666 Es por seguridad de alguien. 1339 01:47:23,708 --> 01:47:25,083 Garantizo la seguridad. 1340 01:47:27,625 --> 01:47:31,166 96692056... 1341 01:47:33,750 --> 01:47:34,708 La hija del jefe. 1342 01:47:38,666 --> 01:47:40,458 Necesitábamos dinero. 1343 01:47:40,541 --> 01:47:42,500 Arjun vino a casa a dárnoslo. 1344 01:47:47,916 --> 01:47:49,291 La mañana siguiente. 1345 01:47:51,000 --> 01:47:52,041 El asesinato fue antes, 1346 01:47:53,541 --> 01:47:56,166 cuando Sooraj apostaba en Punjabi Bagh, 1347 01:47:56,250 --> 01:47:57,750 y no estaba en la escena. 1348 01:47:58,458 --> 01:47:59,916 Arjun tampoco estaba. 1349 01:48:00,000 --> 01:48:03,791 El taxista que ayudó a Arjun esa noche 1350 01:48:03,875 --> 01:48:05,958 no estuvo en la ciudad dos días. 1351 01:48:06,041 --> 01:48:07,208 Regresó hoy. 1352 01:48:07,791 --> 01:48:10,041 Su declaración es igual a la de Arjun. 1353 01:48:18,208 --> 01:48:19,083 Sí, señor. 1354 01:48:45,250 --> 01:48:46,833 Las pruebas son circunstanciales. 1355 01:48:48,208 --> 01:48:49,500 No te darán una extensión. 1356 01:48:50,625 --> 01:48:52,750 La corte lo decidirá. 1357 01:48:59,000 --> 01:49:01,916 SEIS MESES DESPUÉS EL VEREDICTO 1358 01:49:02,000 --> 01:49:02,916 CORTE DE DISTRITO 1359 01:49:03,000 --> 01:49:07,041 Arjun Sehgal y Sooraj Rana contra el estado. 1360 01:49:19,125 --> 01:49:20,708 Uno de ustedes es el asesino, 1361 01:49:21,916 --> 01:49:23,166 y no hay duda de eso. 1362 01:49:25,375 --> 01:49:29,416 Luego de seis meses de juicio, 1363 01:49:30,083 --> 01:49:32,000 la fiscalía no pudo probar 1364 01:49:32,083 --> 01:49:34,541 quién es el asesino. 1365 01:49:35,500 --> 01:49:36,416 Su Señoría... 1366 01:49:37,375 --> 01:49:42,083 La policía debería estar avergonzada. 1367 01:49:43,583 --> 01:49:45,333 Es una mancha para la policía. 1368 01:49:48,875 --> 01:49:51,916 Sabiendo que uno es culpable, 1369 01:49:52,000 --> 01:49:53,458 no podemos castigar a ambos. 1370 01:49:54,416 --> 01:49:56,791 La ley no lo permite. 1371 01:49:57,916 --> 01:50:00,875 La corte quiere castigar al culpable, 1372 01:50:00,958 --> 01:50:04,500 pero nuestro sistema trabaja con pruebas. 1373 01:50:05,416 --> 01:50:07,291 Aunque liberen a 100 criminales, 1374 01:50:08,041 --> 01:50:10,833 no se debe castigar a un inocente. 1375 01:50:11,541 --> 01:50:13,208 Es la base de nuestro sistema legal. 1376 01:50:14,666 --> 01:50:17,666 Con todas las pruebas presentadas, 1377 01:50:17,750 --> 01:50:22,208 no tengo opción más que declarar a ambos inocentes. 1378 01:50:27,250 --> 01:50:29,291 Arjun Sehgal y Sooraj Rana... 1379 01:50:30,500 --> 01:50:31,500 pueden irse. 1380 01:50:43,291 --> 01:50:44,291 Gracias, señora. 1381 01:50:44,375 --> 01:50:46,291 Muchas gracias por su ayuda. 1382 01:50:46,750 --> 01:50:49,416 Debo decirle, sin su ayuda, 1383 01:50:49,500 --> 01:50:51,208 no podría haber escapado de él. 1384 01:50:52,708 --> 01:50:53,708 Ha sido... 1385 01:51:04,625 --> 01:51:07,666 Vimos muchos culpables libres, 1386 01:51:08,583 --> 01:51:12,041 pero es la primera vez que no sabemos quién es el asesino. 1387 01:51:17,375 --> 01:51:19,625 UNAS SEMANAS DESPUÉS 1388 01:51:22,708 --> 01:51:26,166 ESTACIÓN POLICIAL 1389 01:51:34,041 --> 01:51:37,416 Me pidió que le diera estos casos viejos. 1390 01:51:51,458 --> 01:51:52,333 ARCHIVOS PERDIDOS 1391 01:51:58,875 --> 01:52:01,125 RECONOCIMIENTO DE REGISTRO DE PERSONAS 1392 01:52:01,208 --> 01:52:03,416 DEMANDANTE: ARJUN SEHGAL DESAPARECIDO: JAHNVI BEHL 1393 01:52:03,500 --> 01:52:07,250 ESTACIÓN POLICIAL, DELHI, REGISTRA MUJER DESAPARECIDA 1394 01:52:15,541 --> 01:52:16,416 ¿Sí? 1395 01:52:17,333 --> 01:52:18,333 ¿Jahnvi Behl? 1396 01:52:18,833 --> 01:52:20,375 Ella ya no vive aquí. 1397 01:52:20,833 --> 01:52:23,916 Arjun y Jahnvi iban en serio, 1398 01:52:24,000 --> 01:52:26,416 pero cuando ella se fue a Mumbai, 1399 01:52:26,500 --> 01:52:28,875 empezó a mandarme mensajes raros. 1400 01:52:29,541 --> 01:52:30,750 ¿Qué tipo de mensajes? 1401 01:52:30,833 --> 01:52:32,875 De que estaba con otro. 1402 01:52:33,375 --> 01:52:34,666 Que iba a casarse. 1403 01:52:34,750 --> 01:52:37,250 Me dijo que le dijera a Arjun que era libre. 1404 01:52:37,833 --> 01:52:40,125 Se los mostré a Arjun. 1405 01:52:40,208 --> 01:52:42,083 JAHNVI: CONOCÍ A ALGUIEN 1406 01:52:42,833 --> 01:52:43,875 No lo creo, Divya. 1407 01:52:46,083 --> 01:52:46,958 Hay algo raro. 1408 01:52:47,708 --> 01:52:48,916 Jahnvi nunca haría eso. 1409 01:52:49,416 --> 01:52:53,666 Arjun, todos la vieron irse con él. 1410 01:52:54,083 --> 01:52:55,250 ¿Con quién? 1411 01:52:55,333 --> 01:52:56,583 NOVIO DE LA SECUNDARIA 1412 01:52:56,666 --> 01:52:59,291 Le conté a Arjun ni bien me enteré. 1413 01:52:59,916 --> 01:53:01,541 Su exnovio de la universidad. 1414 01:53:02,125 --> 01:53:04,541 - ¿ Aakash Sardana? - Sí, señora. 1415 01:53:13,750 --> 01:53:15,125 ¿Dónde está Jahnvi? 1416 01:53:15,208 --> 01:53:17,208 - ¿Qué le hiciste? - ¡Déjame ir! 1417 01:53:17,291 --> 01:53:19,208 - ¡Dime! - ¡Te diré! 1418 01:53:19,291 --> 01:53:21,291 No sabía que estabas con Jahnvi. 1419 01:53:22,208 --> 01:53:23,875 Nos amábamos. 1420 01:53:24,375 --> 01:53:25,375 Nos íbamos a casar. 1421 01:53:26,375 --> 01:53:29,125 Confía en mí. Digo la verdad. 1422 01:53:29,208 --> 01:53:31,666 Te iba a decir todo cuando regresara. 1423 01:53:32,625 --> 01:53:33,500 La amo mucho. 1424 01:53:37,166 --> 01:53:39,791 ¡Pero esa perra solo te quería a ti! 1425 01:53:46,625 --> 01:53:48,458 ¿Quieres saber dónde está Jahnvi 1426 01:53:48,541 --> 01:53:50,458 y qué le hice? ¡Toma! 1427 01:53:50,541 --> 01:53:51,833 BIENVENIDOS CLASE DEL 2013 1428 01:53:51,916 --> 01:53:53,500 La vi en la fiesta. 1429 01:54:00,875 --> 01:54:02,416 Le puse algo en la bebida. 1430 01:54:09,416 --> 01:54:14,416 La llevé a un hotel y le hice todo lo que quise. 1431 01:54:16,791 --> 01:54:18,166 La mantuve drogada... 1432 01:54:21,916 --> 01:54:23,666 e hice lo que quise. 1433 01:54:24,833 --> 01:54:26,666 Intentó detenerme. 1434 01:54:28,000 --> 01:54:29,750 Pero no podía controlarse. 1435 01:54:34,458 --> 01:54:36,375 Quería que dijera mi nombre. 1436 01:54:36,458 --> 01:54:38,250 Dime que me amas. 1437 01:54:38,333 --> 01:54:40,875 No paró de decir tu nombre. 1438 01:54:40,958 --> 01:54:41,958 Arjun... 1439 01:54:42,041 --> 01:54:43,416 ¡Di que amas a Aakash! 1440 01:54:44,041 --> 01:54:45,708 Hasta su último suspiro, 1441 01:54:45,791 --> 01:54:47,625 ¡pensó que la salvarías! 1442 01:54:50,916 --> 01:54:55,041 Pagué 20 lakhs y cubrí todo. 1443 01:55:41,333 --> 01:55:42,833 Arjun y Sooraj Sehgal. 1444 01:55:43,416 --> 01:55:45,166 ¿Cómo puedo perdonarlos? 1445 01:55:46,000 --> 01:55:47,000 Tú... 1446 01:55:50,000 --> 01:55:52,125 Peleaban como perros. 1447 01:55:53,416 --> 01:55:54,875 Pero su conexión era increíble. 1448 01:55:56,375 --> 01:55:58,333 Cuando un tercero se interponía... 1449 01:55:58,416 --> 01:56:00,250 ¡Nadie te salvará la próxima! 1450 01:56:02,291 --> 01:56:04,625 ...olvidaban sus diferencias 1451 01:56:04,708 --> 01:56:07,416 y enfrentaban el problema en equipo. 1452 01:56:37,583 --> 01:56:39,625 Cuando te vi en la comisaría, 1453 01:56:39,708 --> 01:56:42,125 pensé que serías un problema. 1454 01:56:44,041 --> 01:56:44,916 Pero cuando tú... 1455 01:56:45,833 --> 01:56:48,083 ¿Recuerdas al Dr. Lagwal? Misma fórmula. 1456 01:56:52,208 --> 01:56:54,625 Es imposible que algo suceda en tu vida 1457 01:56:54,708 --> 01:56:55,958 y yo no lo sepa. 1458 01:56:56,750 --> 01:56:59,375 Todo iba bien, y Jahnvi desapareció. 1459 01:57:00,666 --> 01:57:03,333 Cuando supe del asesinato de Aakash, pensé en preguntarte. 1460 01:57:03,416 --> 01:57:05,791 Pero te arrestaron antes. 1461 01:57:05,875 --> 01:57:07,916 Ven a la comisaría para un interrogatorio. 1462 01:57:09,375 --> 01:57:10,250 ¡Idiota! 1463 01:57:12,000 --> 01:57:13,375 POLICÍA DE DELHI 1464 01:57:15,041 --> 01:57:18,666 Borraste las pruebas y creíste que te salvarías. 1465 01:57:18,750 --> 01:57:20,458 Conozco bien a los policías. 1466 01:57:21,958 --> 01:57:24,875 Detectan todas las pruebas en la escena. 1467 01:57:26,333 --> 01:57:27,916 Para engañarlos... 1468 01:57:34,000 --> 01:57:35,250 ¿Por qué ladra a ambos? 1469 01:57:35,333 --> 01:57:37,125 POLICÍA HARYANA 1470 01:57:43,541 --> 01:57:45,416 Cuando entré en la investigación, 1471 01:57:45,500 --> 01:57:49,375 supe que Yadav estaba involucrado. Tu viejo enemigo. 1472 01:57:49,458 --> 01:57:51,541 Y planeé cómo entrar. 1473 01:58:17,833 --> 01:58:21,333 El jefe te odiaba. No te dejaría ir. 1474 01:58:22,458 --> 01:58:24,750 Me aseguraré de que te pudras preso. 1475 01:58:24,833 --> 01:58:28,166 Por eso dejé de lado al jefe y me concentré en Shivani. 1476 01:58:29,041 --> 01:58:31,625 Creé historias, una tras otra, 1477 01:58:31,708 --> 01:58:33,375 para que Shivani sospechara de mí. 1478 01:58:37,458 --> 01:58:38,333 Quítate la camisa. 1479 01:58:41,791 --> 01:58:43,458 Perdí el control de la bicicleta. 1480 01:58:48,958 --> 01:58:50,000 ¡Me engañó! 1481 01:58:51,625 --> 01:58:52,500 ¿Qué pasó? 1482 01:58:58,208 --> 01:59:00,125 ¿Y si Shivani no me ayudaba? 1483 01:59:00,208 --> 01:59:02,208 Debía ayudarte. 1484 01:59:02,291 --> 01:59:04,125 Sé que eres el asesino. 1485 01:59:04,208 --> 01:59:07,708 Sin importar qué, salvaré a Arjun. 1486 01:59:07,791 --> 01:59:09,791 Cuando supe que el plan había funcionado, 1487 01:59:10,250 --> 01:59:12,291 le conté todo al jefe. 1488 01:59:12,375 --> 01:59:14,625 Si apostaste esa noche, ¿por qué no dijiste antes? 1489 01:59:14,708 --> 01:59:16,583 ¿Y si Shivani se entera? 1490 01:59:18,000 --> 01:59:19,458 Debe haberse dado cuenta ya. 1491 01:59:20,625 --> 01:59:21,708 Es inteligente. 1492 01:59:22,333 --> 01:59:25,000 Cometió un gran error por su inteligencia. 1493 01:59:26,583 --> 01:59:29,166 Creó pruebas falsas para salvarte. 1494 01:59:29,250 --> 01:59:33,041 Arjun Sehgal no cometió asesinato. Shivani llamó. Hay pruebas. 1495 01:59:35,500 --> 01:59:39,583 El taxista que ayudó a Arjun esa noche... 1496 01:59:39,666 --> 01:59:42,166 su declaración es igual a la de Arjun. 1497 01:59:56,041 --> 01:59:58,166 COMISARIO DE DELHI 1498 01:59:58,625 --> 02:00:00,583 Ella no puede hacer nada aunque quiera. 1499 02:00:12,583 --> 02:00:13,500 ¿Otra pregunta? 1500 02:00:16,916 --> 02:00:17,791 ¿Por qué? 1501 02:00:23,500 --> 02:00:24,375 Por mamá. 1502 02:00:25,916 --> 02:00:27,125 Arjun es tu hermano. 1503 02:00:28,083 --> 02:00:30,083 Aunque tu padre y yo no estemos juntos, 1504 02:00:31,208 --> 02:00:33,208 ustedes deben estar juntos por siempre. 1505 02:00:34,625 --> 02:00:35,791 Recuérdalo, Sooraj. 1506 02:00:41,166 --> 02:00:42,458 Ella te amaba. 1507 02:00:44,333 --> 02:00:45,750 Quizá más que a mí. 1508 02:00:56,000 --> 02:00:58,166 Si estuviera viva, lo hubiera querido. 1509 02:01:01,291 --> 02:01:02,916 Lo hice por ella, no por ti. 1510 02:01:15,083 --> 02:01:15,958 ¿Y ahora qué? 1511 02:01:16,958 --> 02:01:17,833 Ya está. 1512 02:01:19,875 --> 02:01:21,666 Fue la apuesta más grande de mi vida, 1513 02:01:23,416 --> 02:01:24,333 y se terminó. 1514 02:01:25,541 --> 02:01:26,791 Me corro. 1515 02:01:30,500 --> 02:01:31,458 ¿Y tú? 1516 02:01:52,250 --> 02:01:54,500 Luego de Jahnvi, no me queda nada. 1517 02:01:55,958 --> 02:01:57,291 Dejaré todo atrás. 1518 02:01:58,458 --> 02:02:00,333 Dejaré la casa en tus manos. 1519 02:02:00,958 --> 02:02:02,541 No volveremos a vernos. 1520 02:02:52,625 --> 02:02:55,583 MALASIA 2003 GEMELOS ARRESTADOS POR TRÁFICO DE DROGAS 1521 02:02:55,666 --> 02:02:57,416 AMBOS HERMANOS ABSUELTOS 1522 02:02:57,500 --> 02:02:59,708 ALEMANIA 2009 GEMELOS ARRESTADOS POR ROBO DE JOYAS 1523 02:02:59,791 --> 02:03:02,208 NO SE IDENTIFICÓ CULPABLE ENTRE HERMANOS 1524 02:03:02,583 --> 02:03:04,625 EE.UU. 2011 GEMELOS ARRESTADOS POR HOMICIDIO 1525 02:03:04,708 --> 02:03:07,500 LA POLICÍA NO PUDO IDENTIFICAR AL CULPABLE DE LOS HERMANOS 1526 02:03:07,583 --> 02:03:09,625 INGLATERRA 2016 GEMELOS ARRESTADOS POR ARMAS 1527 02:03:09,708 --> 02:03:12,708 LA POLICÍA NO PUDO IDENTIFICAR AL CULPABLE DE LOS HERMANOS 1528 02:03:12,791 --> 02:03:14,791 Subtítulos: Valeria Vega