1 00:00:13,120 --> 00:00:15,920 Uram, a kokaint főként Dél-Amerikában termelik. 2 00:00:16,880 --> 00:00:19,720 Ugyanúgy termesztik, mint mi a rizst vagy búzát. 3 00:00:20,680 --> 00:00:21,920 Ezek a kokalevelek. 4 00:00:22,520 --> 00:00:27,680 Ehhez hasonló laborokban dolgozzák fel, és ebben a formában szállítják. 5 00:00:28,320 --> 00:00:31,160 Ám a heroint főleg Délkelet-Ázsiában gyártják. 6 00:00:31,560 --> 00:00:35,320 Legnagyobb részét ezen az útvonalon hozzák Indiába. 7 00:00:35,640 --> 00:00:36,840 A kokain messze van. 8 00:00:37,040 --> 00:00:39,120 Nehéz ideszállítani Dél-Amerikából. 9 00:00:39,280 --> 00:00:41,920 Ha be akarják hozni, azt légi úton kell. 10 00:00:44,040 --> 00:00:45,600 És most: Nayak. 11 00:00:46,520 --> 00:00:50,720 Mumbaiban már évtizedek óta működik az illegális drogkereskedelem. 12 00:00:51,280 --> 00:00:53,400 De csak kicsiben, szervezetlenül. 13 00:00:53,520 --> 00:00:57,200 Sasyától és a többiektől megtudtuk, hogy Nayak 14 00:00:57,280 --> 00:01:00,280 Mumbait India drogfővárosává akarja tenni. 15 00:01:01,040 --> 00:01:03,720 Sasya elmondta még, hogy ez egy ötéves terv, 16 00:01:04,280 --> 00:01:05,840 és a második szakaszánál tart. 17 00:01:06,880 --> 00:01:08,200 Az első szakasz: 18 00:01:08,680 --> 00:01:09,520 tömeggyilkosságok. 19 00:01:09,640 --> 00:01:10,920 Ha jobban megnézik, 20 00:01:11,200 --> 00:01:14,280 az elmúlt öt évben kivégezték a legtöbb drogbárót. 21 00:01:15,000 --> 00:01:17,480 És tudjuk, hogy ez Nayak volt. 22 00:01:17,800 --> 00:01:21,840 Csak helyet csinált magának, mielőtt felépítené a birodalmát. 23 00:01:25,040 --> 00:01:26,200 Maradj! 24 00:02:01,200 --> 00:02:02,480 Meghalt ez a fasz! 25 00:02:05,040 --> 00:02:05,960 Nézzétek! 26 00:02:06,520 --> 00:02:07,680 Hogy bámul rám! 27 00:02:09,600 --> 00:02:11,040 Láttam a halott arcát! 28 00:02:12,480 --> 00:02:13,760 Már békében halok meg! 29 00:02:21,480 --> 00:02:22,560 Hagyjátok! 30 00:02:22,960 --> 00:02:24,760 Még hasznunkra lesz. 31 00:02:25,240 --> 00:02:26,080 Hagyjátok! 32 00:03:19,880 --> 00:03:23,000 Az elmúlt három évben kb. tíz elszigetelt esetet követtünk 33 00:03:23,080 --> 00:03:24,840 Dél-Bombay környékén. 34 00:03:25,720 --> 00:03:27,320 De honnan jön Dél-Bombaybe? 35 00:03:27,400 --> 00:03:28,520 Ugyanazon az útvonal… 36 00:03:31,560 --> 00:03:32,560 Jól van? 37 00:03:32,640 --> 00:03:33,600 Igen. 38 00:03:33,680 --> 00:03:35,840 Ugyanoda vitték magát? 39 00:03:36,480 --> 00:03:37,680 Egy másik bungalóba. 40 00:03:37,760 --> 00:03:38,720 Tudja, hová? 41 00:03:38,800 --> 00:03:40,400 Nambiar, nyugalom! 42 00:03:41,040 --> 00:03:42,000 Bhumi… 43 00:03:43,600 --> 00:03:44,840 telefonált a családja. 44 00:03:45,960 --> 00:03:47,240 Beszéltem velük. 45 00:03:48,400 --> 00:03:51,480 Ezúttal nem szereztem semmi fontos információt, uram. 46 00:03:51,560 --> 00:03:53,000 Két napig voltam ott. 47 00:03:53,520 --> 00:03:55,440 Nayakkal csak egyszer találkoztam. 48 00:03:55,520 --> 00:03:57,320 És nem is beszélt sokat, uram. 49 00:03:57,960 --> 00:03:58,840 Francba! 50 00:03:59,880 --> 00:04:01,560 Azaz elvesztegettünk két napot. 51 00:04:02,680 --> 00:04:03,600 Bocsánat, uram! 52 00:04:05,720 --> 00:04:06,600 Ne aggódjon! 53 00:04:07,200 --> 00:04:08,240 Semmi baj! 54 00:04:09,720 --> 00:04:11,480 Bocsásson meg! Visszajövök. 55 00:04:37,920 --> 00:04:42,640 Lehallgatják a telefonom. Mindent hall. És lát is mindent a telefon kameráján. 56 00:04:42,720 --> 00:04:43,840 Mindent felvesz. 57 00:04:45,400 --> 00:04:48,240 Csak akkor nem, amikor vele vagyok. 58 00:04:50,040 --> 00:04:52,320 Sasya információja hasznavehetetlen. 59 00:04:52,920 --> 00:04:55,160 Nayak teljesen átszervezte a működését. 60 00:04:55,240 --> 00:04:56,160 Francba! 61 00:04:56,360 --> 00:04:58,040 Hogy ment el Nayakhoz? 62 00:04:58,120 --> 00:05:01,280 Utoljára este láttuk magát, bemenni a hotelszobába. 63 00:05:37,920 --> 00:05:39,280 Felemelné a kezeit? 64 00:05:41,200 --> 00:05:43,760 Először elvittek máshova. 65 00:05:43,840 --> 00:05:45,520 Szerintem Mumbai mellé. 66 00:05:45,600 --> 00:05:47,640 Nyílt terepen voltunk. 67 00:05:48,280 --> 00:05:49,680 Talán egy tanyán. 68 00:05:51,040 --> 00:05:52,480 Láttam, 69 00:05:53,200 --> 00:05:56,200 ahogy odatemetnek egy csomó holttestet. 70 00:05:56,280 --> 00:05:57,120 Pontosa… 71 00:05:57,200 --> 00:06:00,320 Nem állt módomban pontosan megszámolni, mennyit. 72 00:06:00,400 --> 00:06:02,080 De 20-nál biztosan többet. 73 00:06:02,160 --> 00:06:03,800 Nayak megint kezdi. 74 00:06:03,920 --> 00:06:05,200 Tömegsírok. 75 00:06:06,520 --> 00:06:08,520 Ezt a mintát láttuk Kárvárban is. 76 00:06:08,680 --> 00:06:10,800 És még egy fontos dolog, uram! 77 00:06:11,680 --> 00:06:13,320 Láttam Sasya holttestét. 78 00:06:14,720 --> 00:06:16,600 Őt is eltemették ott. 79 00:06:20,320 --> 00:06:22,080 De Nayak ezt miért mutatta meg? 80 00:06:24,080 --> 00:06:25,440 Bízik bennem, uram. 81 00:06:27,600 --> 00:06:28,880 Miért ölte meg Sasyát? 82 00:06:30,720 --> 00:06:32,880 Bizonyára, mert látta az arcát. 83 00:06:38,960 --> 00:06:41,960 Nayak senki külsősnek nem mutatja meg az arcát. 84 00:06:42,760 --> 00:06:44,840 És lehet, hogy Sasya befejezte a feladatát. 85 00:06:44,920 --> 00:06:47,360 Akkor maga megúszta, Fernandez. 86 00:06:47,440 --> 00:06:50,600 Most már hivatalosan is a csapat tagja lehet. 87 00:06:50,680 --> 00:06:54,760 És van egy jó hírem, Bhumi. Nem kell tovább játszania a prostituáltat. 88 00:06:55,120 --> 00:06:57,520 Nayak már tudja, hogy viheti el. 89 00:06:58,160 --> 00:07:02,640 Az olcsó ruhák, a smink, az a viselkedés, azon az átkozott sétányon járkálni… 90 00:07:03,440 --> 00:07:05,160 Biztosan pokoli lehetett. 91 00:07:10,120 --> 00:07:12,880 Bhumi! 92 00:07:14,400 --> 00:07:15,320 Jól van? 93 00:07:15,880 --> 00:07:18,080 Felesleges ismételgetni a kérdést! 94 00:07:18,640 --> 00:07:20,800 Nem szabadítja meg a bűntudattól. 95 00:07:21,680 --> 00:07:22,920 Milyen bűntudattól? 96 00:07:23,880 --> 00:07:26,040 Maga dobott oda nekik, nem? 97 00:07:26,640 --> 00:07:29,080 - Mit érdekli, hogy vagyok? - Figyeljen… 98 00:07:29,160 --> 00:07:30,280 Bántalmazták? 99 00:07:34,520 --> 00:07:35,480 Szexuálisan? 100 00:07:37,600 --> 00:07:39,320 Meg fogok halni! 101 00:07:40,080 --> 00:07:41,200 Szexuálisan? Ugyan! 102 00:07:43,200 --> 00:07:44,880 Láttam az arcát! 103 00:07:46,200 --> 00:07:48,160 Engem is el fog ásni! 104 00:07:51,960 --> 00:07:55,400 Újabb ujjlenyomatokat találtunk Bhumi telefonján. 105 00:07:59,480 --> 00:08:00,560 Lehet, hogy Nayak. 106 00:08:02,240 --> 00:08:04,642 Nézzük meg az adatbázist, hátha van egyezés! 107 00:08:04,767 --> 00:08:05,600 Jó. 108 00:08:25,080 --> 00:08:26,240 Minden rendben? 109 00:08:26,320 --> 00:08:27,240 Igen, uram. 110 00:08:28,520 --> 00:08:31,920 - Megcsinálta, amit kértem? - Persze, uram. Hová gondol? 111 00:08:32,880 --> 00:08:34,840 Ez nem hivatalos, Raja. 112 00:08:34,920 --> 00:08:35,880 Ez bizalmas. 113 00:08:46,560 --> 00:08:47,960 Hé, Aanchal! 114 00:08:50,480 --> 00:08:51,880 Menj arrébb! 115 00:08:52,520 --> 00:08:53,360 Jöjjön, uram! 116 00:09:00,520 --> 00:09:01,360 Jöjjön, kérem! 117 00:09:03,320 --> 00:09:04,160 Sziasztok! 118 00:09:25,600 --> 00:09:26,520 Durga… 119 00:09:29,040 --> 00:09:30,160 Lenne pár kérdésem. 120 00:09:32,280 --> 00:09:33,400 Gyere közelebb! 121 00:09:33,480 --> 00:09:34,720 Hé! 122 00:09:34,800 --> 00:09:36,520 Nem hallom őt. 123 00:09:46,680 --> 00:09:47,560 Nayak. 124 00:09:48,560 --> 00:09:49,440 Ki? 125 00:09:50,320 --> 00:09:51,840 Neki dolgozol. 126 00:09:53,160 --> 00:09:54,120 Tudom. 127 00:09:55,880 --> 00:09:58,600 Én csak azt tudom, hogy te ki vagy, szépfiú. 128 00:09:58,680 --> 00:09:59,600 Hé! 129 00:10:00,360 --> 00:10:01,200 Jól van. 130 00:10:02,000 --> 00:10:04,520 A forrásom majd értesíti Nayakot, 131 00:10:05,000 --> 00:10:06,120 hogy még élsz. 132 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Az majd emlékeztet. 133 00:10:09,360 --> 00:10:10,560 Mit akarsz? 134 00:10:13,160 --> 00:10:15,800 Tönkretetted a romantikus hangulatot. 135 00:10:17,840 --> 00:10:20,280 Az a kurva a forrásod, mi? 136 00:10:21,920 --> 00:10:23,880 Azért mentettél meg, hogy ő megússza. 137 00:10:26,600 --> 00:10:27,800 Dugod? 138 00:10:28,680 --> 00:10:30,120 Nem fog életben hagyni. 139 00:10:32,520 --> 00:10:33,760 Megmentettelek, ugye? 140 00:10:36,480 --> 00:10:37,920 Gyerünk, beszélj róla! 141 00:10:38,400 --> 00:10:40,320 Egy csapatban játszunk. 142 00:10:43,760 --> 00:10:45,160 De a kurvád… 143 00:10:46,680 --> 00:10:48,120 Ő a másikban. 144 00:10:49,360 --> 00:10:51,520 Ő azzal a seggfej Nayakkal van. 145 00:10:52,520 --> 00:10:54,680 Próbáltam ráijeszteni a kurvára. 146 00:10:55,680 --> 00:10:59,840 De nem árulná el Nayakot, a saját átkozott életéért sem. 147 00:11:01,280 --> 00:11:02,360 Egy szót se szólt. 148 00:11:06,120 --> 00:11:07,560 Hogy jutok el Nayakhoz? 149 00:11:09,640 --> 00:11:11,520 Ő keres engem. 150 00:11:12,560 --> 00:11:16,080 Senkinek nem ad magáról semmi információt. 151 00:11:17,640 --> 00:11:19,440 És téged már nem fog keresni. 152 00:11:20,400 --> 00:11:21,720 Használhatatlan vagy. 153 00:11:22,240 --> 00:11:23,280 Nem vagyok. 154 00:11:26,360 --> 00:11:27,680 Próbáld ki! 155 00:11:28,600 --> 00:11:31,680 Imádni fogsz használni! 156 00:11:31,760 --> 00:11:32,680 Hé! 157 00:11:33,400 --> 00:11:34,640 Mi a franc! 158 00:11:34,720 --> 00:11:35,720 Maradj itt, 159 00:11:36,440 --> 00:11:37,440 ha élni akarsz! 160 00:11:45,720 --> 00:11:47,240 Nem utoljára jött. 161 00:11:47,440 --> 00:11:48,640 Na még ez is! 162 00:11:49,120 --> 00:11:50,760 Mi lesz, ha Nayak megtudja? 163 00:11:50,840 --> 00:11:52,160 El kell vinnünk innen. 164 00:11:52,960 --> 00:11:54,640 Ez a fasz figyelni fog. 165 00:11:54,720 --> 00:11:55,560 Hé! 166 00:11:56,240 --> 00:11:57,600 Ne mondd ezt! 167 00:11:57,680 --> 00:11:59,320 Mit akarsz, mit csináljak? 168 00:12:03,680 --> 00:12:05,880 Csak, hogy tartsatok életben! 169 00:12:08,920 --> 00:12:10,800 Nem sírtam, mikor megölték Shettyt. 170 00:12:12,000 --> 00:12:13,480 Gyűjtöm a könnyeimet. 171 00:12:14,840 --> 00:12:17,760 Csak azután sírok majd, ha már meghalt Nayak. 172 00:12:19,920 --> 00:12:21,440 Vigyázzatok rám, jó? 173 00:12:23,440 --> 00:12:24,400 Vigyázzatok rám! 174 00:12:35,360 --> 00:12:37,160 Holnaptól más egyenruhám lesz. 175 00:12:39,440 --> 00:12:41,120 Ez az utolsó fellépésem. 176 00:12:45,000 --> 00:12:46,240 Vajon mi lesz? 177 00:12:49,600 --> 00:12:50,600 Figyelj… 178 00:12:52,400 --> 00:12:53,680 el fognak kapni engem? 179 00:12:56,040 --> 00:12:57,360 Olyan, mint egy videójáték. 180 00:13:00,000 --> 00:13:01,480 De a veszélyes fajtából. 181 00:13:03,600 --> 00:13:05,200 Nem tudom abbahagyni. 182 00:13:08,480 --> 00:13:10,280 Menekülnöm kell… 183 00:13:11,560 --> 00:13:12,760 egész életemben. 184 00:13:14,520 --> 00:13:16,520 És ez a dobogás a mellkasomban… 185 00:13:18,880 --> 00:13:20,440 ez nem szűnik. 186 00:13:23,920 --> 00:13:25,440 Szeretném megszokni. 187 00:13:28,000 --> 00:13:29,800 Szeretném élvezni. 188 00:13:32,160 --> 00:13:33,640 Ez van. 189 00:14:05,480 --> 00:14:08,560 PATNA, BIHÁR 190 00:14:18,600 --> 00:14:21,040 Ma még több biztonsági erőt telepítettek. 191 00:14:21,120 --> 00:14:22,720 Biztos különleges ellenőrzés. 192 00:14:25,120 --> 00:14:27,000 A CSOMAGOT LEFOGLALHATJÁK. 193 00:14:27,160 --> 00:14:29,240 MANDI HIMÁCSAL PRADES 194 00:14:33,120 --> 00:14:35,040 MUMBAI MAHÁRÁSTRA 195 00:14:46,800 --> 00:14:48,440 TUDJUK. HAGYD. 196 00:15:03,280 --> 00:15:04,240 Uram, ez heroin. 197 00:15:05,840 --> 00:15:06,720 Heroin. 198 00:15:07,480 --> 00:15:10,720 Három hete követem őket, a Rwanda Airlines embereit. 199 00:15:10,800 --> 00:15:12,240 Nyolc csempész, uram. 200 00:15:12,520 --> 00:15:13,640 Nyolc csempész. 201 00:15:14,320 --> 00:15:17,960 Tehát 100 000 000 értékű heroin. 202 00:15:18,040 --> 00:15:19,160 De uram, 203 00:15:19,360 --> 00:15:21,840 szerintünk ez csak a jéghegy csúcsa, uram. 204 00:15:22,160 --> 00:15:24,360 Mit nyerünk a letartóztatásukkal? 205 00:15:24,440 --> 00:15:25,560 Csak heroint? 206 00:15:27,440 --> 00:15:30,200 De arra gondoltunk, mi lenne, ha elengednénk 207 00:15:30,280 --> 00:15:31,360 és követnénk őket? 208 00:15:31,560 --> 00:15:35,680 Értesüléseink szerint lehetséges, hogy ez a heroint szállító személyzet 209 00:15:36,320 --> 00:15:38,000 kokainnal tér majd vissza. 210 00:15:38,520 --> 00:15:39,760 Igaza van, uram. 211 00:15:39,840 --> 00:15:42,320 Drogoknál mindkét oldalon használják a csempészeket. 212 00:15:43,080 --> 00:15:44,720 Egyébként is követjük őket. 213 00:15:44,800 --> 00:15:48,120 Rengeteg információt szerezhetnénk Nayak szervezetéről. 214 00:15:48,960 --> 00:15:51,160 Engedjük át őket! Vállalom a felelősséget. 215 00:15:51,240 --> 00:15:54,160 Ne bízza el magát! Ez az én felelősségem. 216 00:15:55,640 --> 00:15:56,640 Jól van. 217 00:15:57,320 --> 00:15:58,240 Hadd menjenek! 218 00:16:03,040 --> 00:16:05,040 Uram, a táskám? 219 00:16:08,240 --> 00:16:10,400 Parancsoljon! Azt hittük, öngyújtó. 220 00:16:13,440 --> 00:16:15,040 Nyolc embert jelöltünk meg. 221 00:16:15,720 --> 00:16:17,760 Öt nap múlva kell visszaérniük Mumbaiba. 222 00:16:18,200 --> 00:16:20,440 Rendben, vettem, igen. 223 00:16:20,520 --> 00:16:21,400 Uram! 224 00:16:21,920 --> 00:16:23,000 Öt nap. 225 00:16:23,960 --> 00:16:26,520 - Uram, hülye kérdés… - Nyilván. 226 00:16:27,920 --> 00:16:28,880 Mondja! 227 00:16:28,960 --> 00:16:32,280 Követhetjük Bhumit, és legközelebb elkaphatjuk Nayakot? 228 00:16:32,360 --> 00:16:35,600 Nem találtunk egyezést az ujjlenyomatokkal Bhumi telefonján. 229 00:16:35,680 --> 00:16:37,960 De ha letartóztatjuk, bizonyíthatjuk. 230 00:16:38,800 --> 00:16:40,320 És ha nem lesz egyezés? 231 00:16:40,640 --> 00:16:43,800 De ha lesz is, milyen bizonyítékunk van ellene? 232 00:16:43,880 --> 00:16:45,360 Ő maga nem bizonyít semmit. 233 00:16:45,600 --> 00:16:47,320 Akkor végezzünk vele! 234 00:16:48,240 --> 00:16:49,320 Nem hivatalosan. 235 00:16:50,840 --> 00:16:53,600 Ez egyrészt veszélyeztethetné Bhumi biztonságát. 236 00:16:53,920 --> 00:16:56,360 És nem tudnánk felszámolni a szervezetet. 237 00:16:56,440 --> 00:17:00,200 Tetten kell őt érnünk, és fel kell számolnunk a szervezetet. 238 00:17:02,160 --> 00:17:03,200 Világos? 239 00:17:03,880 --> 00:17:04,800 Igen, uram. 240 00:17:04,880 --> 00:17:05,720 Rendben, uram. 241 00:17:09,480 --> 00:17:10,520 Mutasd! 242 00:17:16,960 --> 00:17:18,120 Mi történt? 243 00:17:20,920 --> 00:17:23,000 Nem akarok többé veled élni! 244 00:17:26,680 --> 00:17:27,680 Hemant? 245 00:17:29,880 --> 00:17:31,200 Megütött? 246 00:17:34,000 --> 00:17:36,640 Nem meséled el Anyának, mit csináltál vele? 247 00:17:36,720 --> 00:17:38,360 Mit csináltál a párommal? 248 00:17:45,120 --> 00:17:46,040 Hemant! 249 00:17:47,480 --> 00:17:48,520 Hívja fel! 250 00:17:49,640 --> 00:17:51,520 - Hiba volt… - Megütötted? 251 00:17:52,600 --> 00:17:54,240 Veszekedtünk. Hiba volt… 252 00:17:54,320 --> 00:17:55,200 Rupa, üsd meg! 253 00:17:55,560 --> 00:17:56,520 Mi? 254 00:17:57,600 --> 00:17:59,240 Üsd meg, ahogy ő téged! 255 00:18:00,920 --> 00:18:01,760 Üsd meg! 256 00:18:08,280 --> 00:18:09,880 Mondom, úgy, ahogy ő téged! 257 00:18:09,960 --> 00:18:12,240 - Bhumi, hagyd ezt… - Na figyelj! 258 00:18:12,320 --> 00:18:13,960 Megmutatom. 259 00:18:14,760 --> 00:18:15,600 Bhumi! 260 00:18:18,200 --> 00:18:20,720 - Te rohadék! - Bhumi, mit csinálsz? 261 00:18:21,840 --> 00:18:23,640 Ezek a szemét seggfejek! 262 00:18:24,000 --> 00:18:26,040 - Mit csinálsz? - Seggfejek! 263 00:18:27,720 --> 00:18:30,440 Az ilyen seggfejek nem merészelhetnek… 264 00:18:30,520 --> 00:18:31,600 Nem merészelhetnek 265 00:18:32,040 --> 00:18:32,880 hozzánk érni! 266 00:18:33,400 --> 00:18:35,040 - Nem merészelhetnek! - Hagyd abba! 267 00:18:35,200 --> 00:18:37,720 - Hagyd békén! Mit csinálsz? - Faszfej! 268 00:18:43,680 --> 00:18:44,760 Hé, Rupa! 269 00:18:47,200 --> 00:18:48,360 - Ne érj hozzám! - Rupa… 270 00:18:49,080 --> 00:18:52,000 Csak így tudjuk túlélni ezt az átkozott világot! 271 00:18:52,080 --> 00:18:53,520 Ezek nem hagynak békében élni. 272 00:18:53,600 --> 00:18:54,640 Kikről beszélsz? 273 00:18:55,160 --> 00:18:57,760 És te ki vagy? Mi lett belőled? 274 00:18:58,840 --> 00:18:59,800 Figyelj… 275 00:18:59,880 --> 00:19:01,680 Nem bírok tovább veled élni! 276 00:19:01,800 --> 00:19:04,520 Költözz ki a házból, vagy én fogok! 277 00:19:08,080 --> 00:19:09,000 Jól van. 278 00:19:12,320 --> 00:19:13,680 Nem jövök haza. 279 00:19:53,080 --> 00:19:57,480 DOLGOZOM MA ESTE 280 00:20:04,760 --> 00:20:06,640 - Most megkeresem… - Emberek! 281 00:20:06,720 --> 00:20:07,960 Nayak elment Bhumiért. 282 00:20:35,120 --> 00:20:36,040 Mit keresel itt? 283 00:20:41,360 --> 00:20:42,680 Hogy érzed magad? 284 00:20:46,280 --> 00:20:47,560 Kezdek megváltozni. 285 00:20:52,840 --> 00:20:53,720 Nézd csak! 286 00:21:13,480 --> 00:21:15,120 Mit érzel, 287 00:21:16,040 --> 00:21:17,480 amikor mindezt látod? 288 00:21:18,680 --> 00:21:19,760 Megkönnyebbülést. 289 00:21:24,440 --> 00:21:28,040 A te Fernandezednek szerencséje volt, hogy elkapta őket. 290 00:21:30,680 --> 00:21:34,280 Az Informátoraim szerint megerősítették a biztonsági személyzetet. 291 00:21:35,840 --> 00:21:37,680 Egyikük a reptérről jelentett, a másik… 292 00:21:39,920 --> 00:21:42,440 Mire értesültem erről, már késő volt. 293 00:21:42,960 --> 00:21:44,960 A szállítók a reptéren voltak. 294 00:21:46,120 --> 00:21:48,280 De most, hogy ez el lett rendezve… 295 00:21:49,560 --> 00:21:50,720 megkönnyebbültem. 296 00:21:55,360 --> 00:21:57,520 Nagyon felzaklat ezt nézni. 297 00:21:59,800 --> 00:22:01,280 Felhevül a testem. 298 00:22:02,840 --> 00:22:04,400 Mintha forrna a vérem. 299 00:22:05,800 --> 00:22:08,400 Érzem, hogy felfordul a gyomrom. 300 00:22:13,760 --> 00:22:15,200 Ki kéne vizsgálni. 301 00:22:17,240 --> 00:22:18,840 Vetkőzz le! 302 00:22:20,240 --> 00:22:21,200 Megnézlek. 303 00:23:03,080 --> 00:23:03,960 Itt? 304 00:23:05,840 --> 00:23:06,720 Igen. 305 00:23:13,880 --> 00:23:14,760 És? 306 00:23:17,920 --> 00:23:19,040 Nem vizsgálod meg? 307 00:23:23,120 --> 00:23:24,440 Ezek a tünetek… 308 00:23:26,600 --> 00:23:28,600 régen bennem is megvoltak. 309 00:23:32,040 --> 00:23:33,240 Hiányoznak. 310 00:23:39,720 --> 00:23:41,000 Neked is fognak. 311 00:23:53,840 --> 00:23:57,040 Most állítom fel az egész üzlet szállítási láncát. 312 00:24:00,800 --> 00:24:02,000 Segítesz? 313 00:24:03,520 --> 00:24:04,400 Igen. 314 00:24:07,680 --> 00:24:09,200 A rendőrség nem figyelhet ránk. 315 00:24:12,120 --> 00:24:13,320 Segítesz? 316 00:24:14,480 --> 00:24:15,320 Igen. 317 00:24:25,080 --> 00:24:25,960 Ugyanis ha… 318 00:24:28,680 --> 00:24:31,680 A REPÜLŐ MADARAK NEM TÉRNEK VISSZA 319 00:24:31,880 --> 00:24:33,720 Karmarkar felügyelő a reptérről! 320 00:24:34,760 --> 00:24:35,720 Igen, Karmarkar? 321 00:24:35,800 --> 00:24:37,720 Van egy hírem a Rwandáról. 322 00:24:37,800 --> 00:24:41,240 A légitársaság személyzete, akiket követtünk, eltűnt. 323 00:24:41,320 --> 00:24:42,160 Eltűntek? 324 00:24:43,120 --> 00:24:44,160 Igen, uram. 325 00:24:49,200 --> 00:24:50,360 Francba! 326 00:24:50,800 --> 00:24:55,280 Hogy tűnhetnek el nyolcan csak úgy? Biztos vannak felvételeik! Nézzen utána! 327 00:24:55,800 --> 00:24:57,320 A mocskok megölték őket. 328 00:24:59,400 --> 00:25:01,280 Végeznünk kell a rohadékkal! 329 00:25:10,480 --> 00:25:12,240 NAGY NAP A MAI 330 00:25:12,320 --> 00:25:13,520 Lesz ma valami. 331 00:25:14,520 --> 00:25:15,640 Gyerünk! Készenlét! 332 00:25:16,280 --> 00:25:17,600 - Tessék! - Igen! 333 00:25:29,960 --> 00:25:31,360 Mindenki a helyére! 334 00:25:44,560 --> 00:25:46,640 Hol van az élőkép, Leena? 335 00:25:51,960 --> 00:25:52,800 Uram? 336 00:25:53,000 --> 00:25:54,440 Helyzetjelentést kérek! 337 00:25:54,520 --> 00:25:56,240 További információ jön Bhumitól. 338 00:25:56,520 --> 00:25:57,920 Elküldtem a hírszerzőknek. 339 00:25:58,280 --> 00:26:00,160 De több ember kell a terepre. 340 00:26:00,240 --> 00:26:01,440 Ugyanaz a minta! 341 00:26:01,520 --> 00:26:04,600 Helykoordináták, kocsiszámok, főútszámok, mellékutak! 342 00:26:04,720 --> 00:26:07,280 Amint megvan és megerősítették, képernyőre! 343 00:26:07,360 --> 00:26:08,200 Tűzzék ki! 344 00:26:10,760 --> 00:26:12,800 Semmi értelme a repteret őrizni. 345 00:26:13,760 --> 00:26:14,960 Már tudja. 346 00:26:15,440 --> 00:26:16,800 Hagyják el a repteret! 347 00:26:16,880 --> 00:26:19,440 Jelentkezzenek a csapatukkal a kijelölt helyükön! 348 00:26:19,520 --> 00:26:21,840 - Új egységek beosztva? - Igen, uram. 349 00:26:29,840 --> 00:26:32,520 - Kövessék a kocsit, uram! - Vettem, uram! Gyerünk! 350 00:26:33,960 --> 00:26:36,160 Küldök 12 erősítést a hatosra. 351 00:26:46,840 --> 00:26:50,640 Minden úton és helyszínen egyszerre kell lecsapnunk. 352 00:26:50,720 --> 00:26:54,720 Ha Nayak szagot fog, minden forrásunk veszélybe kerül. 353 00:26:54,800 --> 00:26:57,120 De így is ez a gondunk, uram. 354 00:26:57,200 --> 00:26:58,600 Bhumi még Nayakkal van. 355 00:26:59,120 --> 00:27:00,680 És könnyen rá tud jönni. 356 00:27:01,560 --> 00:27:03,440 Most kell lecsapnunk, Fernandez. 357 00:27:03,520 --> 00:27:06,320 Szóljon Bhuminak, hogy azonnal jöjjön ki onnan! 358 00:27:06,840 --> 00:27:07,680 Világos? 359 00:27:18,600 --> 00:27:21,480 ANYA: GYERE HAZA, KÉSŐRE JÁR! 360 00:27:21,560 --> 00:27:25,040 Minden elő van készítve. Felügyeljétek, akinek mennie kell! 361 00:27:27,160 --> 00:27:28,400 Ha bármi félresiklik, 362 00:27:28,480 --> 00:27:30,400 megszakítjátok a kapcsolatot! 363 00:27:31,720 --> 00:27:33,000 Az utolsó szakasz 364 00:27:33,600 --> 00:27:34,680 most kezdődik. 365 00:27:36,760 --> 00:27:40,520 SOK A DOLGOM. NINCS ENGEDÉLYEM ELMENNI. 366 00:27:52,840 --> 00:27:54,280 Adja ki a parancsot! 367 00:27:54,360 --> 00:27:55,840 Kérek pár percet, uram! 368 00:28:00,960 --> 00:28:03,520 ANYA: ÉJJEL VESZÉLYESEK AZ UTCÁK. 369 00:28:03,600 --> 00:28:07,000 Gyerünk, itt az idő! Nem várhatunk tovább, Fernandez! 370 00:28:07,640 --> 00:28:12,360 TUDOM, HOGY VESZÉLYES. DE BE KELL EZT FEJEZNEM. MÁR KÉSŐ. 371 00:28:23,600 --> 00:28:24,720 Mindenki a helyén? 372 00:28:25,200 --> 00:28:26,120 Igenis! 373 00:28:26,200 --> 00:28:27,400 - Igenis! - Igenis! 374 00:28:28,640 --> 00:28:29,800 Támadásra felkészülni! 375 00:28:30,440 --> 00:28:31,680 Várjanak a parancsra… 376 00:28:35,160 --> 00:28:36,000 Most! 377 00:28:41,880 --> 00:28:43,000 Gyerünk! 378 00:28:54,280 --> 00:28:56,320 KOJAMBUTTÚR TAMILNÁDU 379 00:28:58,600 --> 00:29:00,560 PELLING SZIKKIM 380 00:29:31,320 --> 00:29:32,400 Hívjátok Bhumit! 381 00:29:48,840 --> 00:29:50,160 Nayakudu látni akarja. 382 00:30:30,360 --> 00:30:31,640 Még találkozunk. 383 00:30:32,720 --> 00:30:34,520 Indul a repülőm. 384 00:30:37,080 --> 00:30:39,240 Hogy ülsz most repülőre? 385 00:30:40,040 --> 00:30:41,120 Magángép lesz. 386 00:30:42,640 --> 00:30:43,520 Menj! 387 00:31:43,960 --> 00:31:47,080 Felhívhatnék valakit, testvér? Lemerült a telefonom. 388 00:31:47,160 --> 00:31:49,360 Egy perc az egész. Köszönöm! 389 00:31:52,200 --> 00:31:53,920 Igen, tegyék… 390 00:31:55,640 --> 00:31:56,480 Halló? 391 00:31:58,040 --> 00:31:59,040 Bhumi? 392 00:31:59,440 --> 00:32:01,440 - Jól van? - Nem tudom, uram. 393 00:32:02,080 --> 00:32:03,920 - Elkezdődött a művelet? - Igen. 394 00:32:04,000 --> 00:32:06,440 Igaza volt. Történik ma valami nagy dolog. 395 00:32:06,520 --> 00:32:07,840 Figyeljen, uram! 396 00:32:07,920 --> 00:32:11,480 Nayak el akar menekülni a magánreptéren keresztül. 397 00:32:12,200 --> 00:32:15,480 Kérem, öljék meg, uram! Nem fog életben hagyni. 398 00:32:15,640 --> 00:32:17,120 Biztos, hogy elmegy? 399 00:32:17,200 --> 00:32:18,560 Ő maga mondta, uram. 400 00:32:18,880 --> 00:32:21,560 Aggódik. El akar tűnni. 401 00:32:22,960 --> 00:32:24,400 Kérem, kapják el, uram! 402 00:32:25,040 --> 00:32:28,160 Elnézést kérek! Uram, beszélnünk kell. 403 00:32:28,240 --> 00:32:29,080 Sürgős. 404 00:32:31,760 --> 00:32:35,000 Megtaláltuk Nayakot, uram. Repülőn menekül. 405 00:32:36,200 --> 00:32:37,560 Magát az ördögöt? 406 00:32:38,440 --> 00:32:39,840 Mindent bele, Fernandez! 407 00:32:39,920 --> 00:32:41,400 Elkapom a mocskot, uram. 408 00:32:42,000 --> 00:32:43,480 Élve, Fernandez! 409 00:32:44,440 --> 00:32:46,600 Tudom, uram. Nem ölöm meg. 410 00:32:47,680 --> 00:32:49,000 Bár szeretném. 411 00:33:31,480 --> 00:33:33,840 A célpont úton van. 412 00:33:33,920 --> 00:33:34,920 Vettem. 413 00:33:35,000 --> 00:33:37,560 Le kell őt tartóztatnunk. Várják a parancsomat! 414 00:33:50,320 --> 00:33:51,840 Tüzet nyitni! 415 00:34:06,640 --> 00:34:08,240 Gyerünk! 416 00:34:10,280 --> 00:34:11,200 Szóródjanak szét! 417 00:34:12,560 --> 00:34:14,040 A B zóna felé haladnak. 418 00:34:34,280 --> 00:34:35,160 Ember a földön! 419 00:34:39,320 --> 00:34:41,720 A C zóna felé haladnak. Mesterlövész a helyére! 420 00:35:23,800 --> 00:35:24,680 Meghalt. 421 00:35:28,440 --> 00:35:31,080 Vessék össze az ujjlenyomatmintát az övével! 422 00:35:35,760 --> 00:35:36,680 Halló? 423 00:35:39,920 --> 00:35:40,800 Önt keresik. 424 00:35:44,800 --> 00:35:46,120 - Halló? - Bhumi? 425 00:35:46,800 --> 00:35:48,800 Fernandez kéri, hogy gyere a magánreptérre 426 00:35:49,040 --> 00:35:50,720 azonosítani Nayak holttestét. 427 00:35:51,560 --> 00:35:52,400 Rendben. 428 00:36:39,040 --> 00:36:40,240 Kérünk egy percet! 429 00:36:55,840 --> 00:36:56,720 Igen? 430 00:36:57,640 --> 00:36:58,520 Megérkezett, uram. 431 00:37:00,280 --> 00:37:01,160 Igen, uram. 432 00:37:02,320 --> 00:37:03,360 Ez Nayak. 433 00:37:03,920 --> 00:37:05,160 Biztos benne, Bhumi? 434 00:37:09,240 --> 00:37:10,360 Elkaptuk, uram. 435 00:37:10,680 --> 00:37:11,880 Elkaptuk Nayakot. 436 00:37:12,760 --> 00:37:14,840 De meghalt, uram. 437 00:37:16,160 --> 00:37:17,080 Véletlen volt. 438 00:37:17,800 --> 00:37:18,840 Véletlen? 439 00:37:19,240 --> 00:37:20,480 Vannak kétségeim. 440 00:37:20,560 --> 00:37:22,960 Állok egy újabb vizsgálat elébe, uram. 441 00:37:25,920 --> 00:37:26,800 Egy pillanat, uram! 442 00:37:28,960 --> 00:37:29,960 Szép munka volt! 443 00:37:32,920 --> 00:37:33,880 Elismerésem! 444 00:37:53,120 --> 00:37:54,880 Leszek a Sasyád! 445 00:37:59,000 --> 00:37:59,960 Így néz ki. 446 00:38:00,120 --> 00:38:03,480 Most először van valamilyen vizuális képünk Nayakról. 447 00:38:03,560 --> 00:38:06,400 Mondd azt nekik, hogy Nayak feltörte a telefonod! 448 00:38:06,560 --> 00:38:08,160 Lehallgatja a telefonom. 449 00:38:08,480 --> 00:38:09,560 Mondd el az igazat! 450 00:38:09,640 --> 00:38:13,280 Odatemettek egy csomó holttestet. 451 00:38:13,400 --> 00:38:14,560 Egy csipet hazugsággal. 452 00:38:14,720 --> 00:38:16,640 Láttam Sasya holttestét. 453 00:38:17,080 --> 00:38:18,840 A bizalmukba kell férkőznöd. 454 00:38:20,840 --> 00:38:22,880 És ezt a bizalmat kihasználva 455 00:38:24,320 --> 00:38:26,600 ellátjuk őket hamis információkkal. 456 00:38:28,240 --> 00:38:30,040 HOGY VAGY, ANYA? 457 00:38:30,120 --> 00:38:31,880 Az „Anyádnak” írsz? 458 00:38:34,320 --> 00:38:35,480 Nambiar, uram. 459 00:38:35,560 --> 00:38:36,920 Ugyanolyan útvonalak. 460 00:38:38,280 --> 00:38:40,040 Nayak ujjlenyomatai. 461 00:38:44,760 --> 00:38:45,840 Uram! 462 00:38:46,720 --> 00:38:49,200 A holttest ujjlenyomatai egyeznek a telefon mintáival. 463 00:38:49,280 --> 00:38:52,840 A rendőrség nem figyelhet ránk. Segítesz? 464 00:38:53,760 --> 00:38:54,800 Igen. 465 00:38:56,000 --> 00:38:59,880 A helyszínek stimmelnek. Le fogják foglalni a cuccaimat. 466 00:39:02,360 --> 00:39:03,920 Sok dolguk lesz. 467 00:39:12,640 --> 00:39:15,880 Én a szállítási láncom kiépítésével leszek elfoglalva. 468 00:39:16,760 --> 00:39:18,520 Gondoskodom mindenről. 469 00:39:20,600 --> 00:39:22,280 Kigyomlálok minden gyengeséget. 470 00:39:23,360 --> 00:39:26,720 A nagy állat megeszi a kisebbet. 471 00:39:28,200 --> 00:39:29,120 Te melyik vagy? 472 00:39:30,720 --> 00:39:32,720 A reptéren őrködni értelmetlen. 473 00:39:35,880 --> 00:39:36,760 ELMENTEK A REPTÉRRŐL. 474 00:39:41,480 --> 00:39:44,520 Majd azt hiszik, felszámolták Nayak teljes szervezetét. 475 00:39:46,520 --> 00:39:48,720 És le fogják zárni a nyomozást. 476 00:39:49,640 --> 00:39:51,840 Ekkor kezdődik majd a hármas szakasz. 477 00:40:06,640 --> 00:40:10,000 Hogy keresnek majd egy halott embert? 478 00:40:28,000 --> 00:40:29,800 Nem gondoltuk, hogy sikerülhet, uram. 479 00:44:58,680 --> 00:45:00,680 A feliratot fordította: Kálmánczhelyi Gábor