1
00:00:13,120 --> 00:00:15,920
Uram, a kokaint
főként Dél-Amerikában termelik.
2
00:00:16,880 --> 00:00:19,720
Ugyanúgy termesztik,
mint mi a rizst vagy búzát.
3
00:00:20,680 --> 00:00:21,920
Ezek a kokalevelek.
4
00:00:22,520 --> 00:00:27,680
Ehhez hasonló laborokban dolgozzák fel,
és ebben a formában szállítják.
5
00:00:28,320 --> 00:00:31,160
Ám a heroint
főleg Délkelet-Ázsiában gyártják.
6
00:00:31,560 --> 00:00:35,320
Legnagyobb részét
ezen az útvonalon hozzák Indiába.
7
00:00:35,640 --> 00:00:36,840
A kokain messze van.
8
00:00:37,040 --> 00:00:39,120
Nehéz ideszállítani Dél-Amerikából.
9
00:00:39,280 --> 00:00:41,920
Ha be akarják hozni, azt légi úton kell.
10
00:00:44,040 --> 00:00:45,600
És most: Nayak.
11
00:00:46,520 --> 00:00:50,720
Mumbaiban már évtizedek óta
működik az illegális drogkereskedelem.
12
00:00:51,280 --> 00:00:53,400
De csak kicsiben, szervezetlenül.
13
00:00:53,520 --> 00:00:57,200
Sasyától és a többiektől megtudtuk,
hogy Nayak
14
00:00:57,280 --> 00:01:00,280
Mumbait India drogfővárosává akarja tenni.
15
00:01:01,040 --> 00:01:03,720
Sasya elmondta még,
hogy ez egy ötéves terv,
16
00:01:04,280 --> 00:01:05,840
és a második szakaszánál tart.
17
00:01:06,880 --> 00:01:08,200
Az első szakasz:
18
00:01:08,680 --> 00:01:09,520
tömeggyilkosságok.
19
00:01:09,640 --> 00:01:10,920
Ha jobban megnézik,
20
00:01:11,200 --> 00:01:14,280
az elmúlt öt évben
kivégezték a legtöbb drogbárót.
21
00:01:15,000 --> 00:01:17,480
És tudjuk, hogy ez Nayak volt.
22
00:01:17,800 --> 00:01:21,840
Csak helyet csinált magának,
mielőtt felépítené a birodalmát.
23
00:01:25,040 --> 00:01:26,200
Maradj!
24
00:02:01,200 --> 00:02:02,480
Meghalt ez a fasz!
25
00:02:05,040 --> 00:02:05,960
Nézzétek!
26
00:02:06,520 --> 00:02:07,680
Hogy bámul rám!
27
00:02:09,600 --> 00:02:11,040
Láttam a halott arcát!
28
00:02:12,480 --> 00:02:13,760
Már békében halok meg!
29
00:02:21,480 --> 00:02:22,560
Hagyjátok!
30
00:02:22,960 --> 00:02:24,760
Még hasznunkra lesz.
31
00:02:25,240 --> 00:02:26,080
Hagyjátok!
32
00:03:19,880 --> 00:03:23,000
Az elmúlt három évben
kb. tíz elszigetelt esetet követtünk
33
00:03:23,080 --> 00:03:24,840
Dél-Bombay környékén.
34
00:03:25,720 --> 00:03:27,320
De honnan jön Dél-Bombaybe?
35
00:03:27,400 --> 00:03:28,520
Ugyanazon az útvonal…
36
00:03:31,560 --> 00:03:32,560
Jól van?
37
00:03:32,640 --> 00:03:33,600
Igen.
38
00:03:33,680 --> 00:03:35,840
Ugyanoda vitték magát?
39
00:03:36,480 --> 00:03:37,680
Egy másik bungalóba.
40
00:03:37,760 --> 00:03:38,720
Tudja, hová?
41
00:03:38,800 --> 00:03:40,400
Nambiar, nyugalom!
42
00:03:41,040 --> 00:03:42,000
Bhumi…
43
00:03:43,600 --> 00:03:44,840
telefonált a családja.
44
00:03:45,960 --> 00:03:47,240
Beszéltem velük.
45
00:03:48,400 --> 00:03:51,480
Ezúttal nem szereztem
semmi fontos információt, uram.
46
00:03:51,560 --> 00:03:53,000
Két napig voltam ott.
47
00:03:53,520 --> 00:03:55,440
Nayakkal csak egyszer találkoztam.
48
00:03:55,520 --> 00:03:57,320
És nem is beszélt sokat, uram.
49
00:03:57,960 --> 00:03:58,840
Francba!
50
00:03:59,880 --> 00:04:01,560
Azaz elvesztegettünk két napot.
51
00:04:02,680 --> 00:04:03,600
Bocsánat, uram!
52
00:04:05,720 --> 00:04:06,600
Ne aggódjon!
53
00:04:07,200 --> 00:04:08,240
Semmi baj!
54
00:04:09,720 --> 00:04:11,480
Bocsásson meg! Visszajövök.
55
00:04:37,920 --> 00:04:42,640
Lehallgatják a telefonom. Mindent hall.
És lát is mindent a telefon kameráján.
56
00:04:42,720 --> 00:04:43,840
Mindent felvesz.
57
00:04:45,400 --> 00:04:48,240
Csak akkor nem, amikor vele vagyok.
58
00:04:50,040 --> 00:04:52,320
Sasya információja hasznavehetetlen.
59
00:04:52,920 --> 00:04:55,160
Nayak teljesen átszervezte a működését.
60
00:04:55,240 --> 00:04:56,160
Francba!
61
00:04:56,360 --> 00:04:58,040
Hogy ment el Nayakhoz?
62
00:04:58,120 --> 00:05:01,280
Utoljára este láttuk magát,
bemenni a hotelszobába.
63
00:05:37,920 --> 00:05:39,280
Felemelné a kezeit?
64
00:05:41,200 --> 00:05:43,760
Először elvittek máshova.
65
00:05:43,840 --> 00:05:45,520
Szerintem Mumbai mellé.
66
00:05:45,600 --> 00:05:47,640
Nyílt terepen voltunk.
67
00:05:48,280 --> 00:05:49,680
Talán egy tanyán.
68
00:05:51,040 --> 00:05:52,480
Láttam,
69
00:05:53,200 --> 00:05:56,200
ahogy odatemetnek egy csomó holttestet.
70
00:05:56,280 --> 00:05:57,120
Pontosa…
71
00:05:57,200 --> 00:06:00,320
Nem állt módomban
pontosan megszámolni, mennyit.
72
00:06:00,400 --> 00:06:02,080
De 20-nál biztosan többet.
73
00:06:02,160 --> 00:06:03,800
Nayak megint kezdi.
74
00:06:03,920 --> 00:06:05,200
Tömegsírok.
75
00:06:06,520 --> 00:06:08,520
Ezt a mintát láttuk Kárvárban is.
76
00:06:08,680 --> 00:06:10,800
És még egy fontos dolog, uram!
77
00:06:11,680 --> 00:06:13,320
Láttam Sasya holttestét.
78
00:06:14,720 --> 00:06:16,600
Őt is eltemették ott.
79
00:06:20,320 --> 00:06:22,080
De Nayak ezt miért mutatta meg?
80
00:06:24,080 --> 00:06:25,440
Bízik bennem, uram.
81
00:06:27,600 --> 00:06:28,880
Miért ölte meg Sasyát?
82
00:06:30,720 --> 00:06:32,880
Bizonyára, mert látta az arcát.
83
00:06:38,960 --> 00:06:41,960
Nayak senki külsősnek
nem mutatja meg az arcát.
84
00:06:42,760 --> 00:06:44,840
És lehet,
hogy Sasya befejezte a feladatát.
85
00:06:44,920 --> 00:06:47,360
Akkor maga megúszta, Fernandez.
86
00:06:47,440 --> 00:06:50,600
Most már
hivatalosan is a csapat tagja lehet.
87
00:06:50,680 --> 00:06:54,760
És van egy jó hírem, Bhumi.
Nem kell tovább játszania a prostituáltat.
88
00:06:55,120 --> 00:06:57,520
Nayak már tudja, hogy viheti el.
89
00:06:58,160 --> 00:07:02,640
Az olcsó ruhák, a smink, az a viselkedés,
azon az átkozott sétányon járkálni…
90
00:07:03,440 --> 00:07:05,160
Biztosan pokoli lehetett.
91
00:07:10,120 --> 00:07:12,880
Bhumi!
92
00:07:14,400 --> 00:07:15,320
Jól van?
93
00:07:15,880 --> 00:07:18,080
Felesleges ismételgetni a kérdést!
94
00:07:18,640 --> 00:07:20,800
Nem szabadítja meg a bűntudattól.
95
00:07:21,680 --> 00:07:22,920
Milyen bűntudattól?
96
00:07:23,880 --> 00:07:26,040
Maga dobott oda nekik, nem?
97
00:07:26,640 --> 00:07:29,080
- Mit érdekli, hogy vagyok?
- Figyeljen…
98
00:07:29,160 --> 00:07:30,280
Bántalmazták?
99
00:07:34,520 --> 00:07:35,480
Szexuálisan?
100
00:07:37,600 --> 00:07:39,320
Meg fogok halni!
101
00:07:40,080 --> 00:07:41,200
Szexuálisan? Ugyan!
102
00:07:43,200 --> 00:07:44,880
Láttam az arcát!
103
00:07:46,200 --> 00:07:48,160
Engem is el fog ásni!
104
00:07:51,960 --> 00:07:55,400
Újabb ujjlenyomatokat találtunk
Bhumi telefonján.
105
00:07:59,480 --> 00:08:00,560
Lehet, hogy Nayak.
106
00:08:02,240 --> 00:08:04,642
Nézzük meg az adatbázist,
hátha van egyezés!
107
00:08:04,767 --> 00:08:05,600
Jó.
108
00:08:25,080 --> 00:08:26,240
Minden rendben?
109
00:08:26,320 --> 00:08:27,240
Igen, uram.
110
00:08:28,520 --> 00:08:31,920
- Megcsinálta, amit kértem?
- Persze, uram. Hová gondol?
111
00:08:32,880 --> 00:08:34,840
Ez nem hivatalos, Raja.
112
00:08:34,920 --> 00:08:35,880
Ez bizalmas.
113
00:08:46,560 --> 00:08:47,960
Hé, Aanchal!
114
00:08:50,480 --> 00:08:51,880
Menj arrébb!
115
00:08:52,520 --> 00:08:53,360
Jöjjön, uram!
116
00:09:00,520 --> 00:09:01,360
Jöjjön, kérem!
117
00:09:03,320 --> 00:09:04,160
Sziasztok!
118
00:09:25,600 --> 00:09:26,520
Durga…
119
00:09:29,040 --> 00:09:30,160
Lenne pár kérdésem.
120
00:09:32,280 --> 00:09:33,400
Gyere közelebb!
121
00:09:33,480 --> 00:09:34,720
Hé!
122
00:09:34,800 --> 00:09:36,520
Nem hallom őt.
123
00:09:46,680 --> 00:09:47,560
Nayak.
124
00:09:48,560 --> 00:09:49,440
Ki?
125
00:09:50,320 --> 00:09:51,840
Neki dolgozol.
126
00:09:53,160 --> 00:09:54,120
Tudom.
127
00:09:55,880 --> 00:09:58,600
Én csak azt tudom,
hogy te ki vagy, szépfiú.
128
00:09:58,680 --> 00:09:59,600
Hé!
129
00:10:00,360 --> 00:10:01,200
Jól van.
130
00:10:02,000 --> 00:10:04,520
A forrásom majd értesíti Nayakot,
131
00:10:05,000 --> 00:10:06,120
hogy még élsz.
132
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Az majd emlékeztet.
133
00:10:09,360 --> 00:10:10,560
Mit akarsz?
134
00:10:13,160 --> 00:10:15,800
Tönkretetted a romantikus hangulatot.
135
00:10:17,840 --> 00:10:20,280
Az a kurva a forrásod, mi?
136
00:10:21,920 --> 00:10:23,880
Azért mentettél meg, hogy ő megússza.
137
00:10:26,600 --> 00:10:27,800
Dugod?
138
00:10:28,680 --> 00:10:30,120
Nem fog életben hagyni.
139
00:10:32,520 --> 00:10:33,760
Megmentettelek, ugye?
140
00:10:36,480 --> 00:10:37,920
Gyerünk, beszélj róla!
141
00:10:38,400 --> 00:10:40,320
Egy csapatban játszunk.
142
00:10:43,760 --> 00:10:45,160
De a kurvád…
143
00:10:46,680 --> 00:10:48,120
Ő a másikban.
144
00:10:49,360 --> 00:10:51,520
Ő azzal a seggfej Nayakkal van.
145
00:10:52,520 --> 00:10:54,680
Próbáltam ráijeszteni a kurvára.
146
00:10:55,680 --> 00:10:59,840
De nem árulná el Nayakot,
a saját átkozott életéért sem.
147
00:11:01,280 --> 00:11:02,360
Egy szót se szólt.
148
00:11:06,120 --> 00:11:07,560
Hogy jutok el Nayakhoz?
149
00:11:09,640 --> 00:11:11,520
Ő keres engem.
150
00:11:12,560 --> 00:11:16,080
Senkinek nem ad magáról semmi információt.
151
00:11:17,640 --> 00:11:19,440
És téged már nem fog keresni.
152
00:11:20,400 --> 00:11:21,720
Használhatatlan vagy.
153
00:11:22,240 --> 00:11:23,280
Nem vagyok.
154
00:11:26,360 --> 00:11:27,680
Próbáld ki!
155
00:11:28,600 --> 00:11:31,680
Imádni fogsz használni!
156
00:11:31,760 --> 00:11:32,680
Hé!
157
00:11:33,400 --> 00:11:34,640
Mi a franc!
158
00:11:34,720 --> 00:11:35,720
Maradj itt,
159
00:11:36,440 --> 00:11:37,440
ha élni akarsz!
160
00:11:45,720 --> 00:11:47,240
Nem utoljára jött.
161
00:11:47,440 --> 00:11:48,640
Na még ez is!
162
00:11:49,120 --> 00:11:50,760
Mi lesz, ha Nayak megtudja?
163
00:11:50,840 --> 00:11:52,160
El kell vinnünk innen.
164
00:11:52,960 --> 00:11:54,640
Ez a fasz figyelni fog.
165
00:11:54,720 --> 00:11:55,560
Hé!
166
00:11:56,240 --> 00:11:57,600
Ne mondd ezt!
167
00:11:57,680 --> 00:11:59,320
Mit akarsz, mit csináljak?
168
00:12:03,680 --> 00:12:05,880
Csak, hogy tartsatok életben!
169
00:12:08,920 --> 00:12:10,800
Nem sírtam, mikor megölték Shettyt.
170
00:12:12,000 --> 00:12:13,480
Gyűjtöm a könnyeimet.
171
00:12:14,840 --> 00:12:17,760
Csak azután sírok majd,
ha már meghalt Nayak.
172
00:12:19,920 --> 00:12:21,440
Vigyázzatok rám, jó?
173
00:12:23,440 --> 00:12:24,400
Vigyázzatok rám!
174
00:12:35,360 --> 00:12:37,160
Holnaptól más egyenruhám lesz.
175
00:12:39,440 --> 00:12:41,120
Ez az utolsó fellépésem.
176
00:12:45,000 --> 00:12:46,240
Vajon mi lesz?
177
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
Figyelj…
178
00:12:52,400 --> 00:12:53,680
el fognak kapni engem?
179
00:12:56,040 --> 00:12:57,360
Olyan, mint egy videójáték.
180
00:13:00,000 --> 00:13:01,480
De a veszélyes fajtából.
181
00:13:03,600 --> 00:13:05,200
Nem tudom abbahagyni.
182
00:13:08,480 --> 00:13:10,280
Menekülnöm kell…
183
00:13:11,560 --> 00:13:12,760
egész életemben.
184
00:13:14,520 --> 00:13:16,520
És ez a dobogás a mellkasomban…
185
00:13:18,880 --> 00:13:20,440
ez nem szűnik.
186
00:13:23,920 --> 00:13:25,440
Szeretném megszokni.
187
00:13:28,000 --> 00:13:29,800
Szeretném élvezni.
188
00:13:32,160 --> 00:13:33,640
Ez van.
189
00:14:05,480 --> 00:14:08,560
PATNA, BIHÁR
190
00:14:18,600 --> 00:14:21,040
Ma még több biztonsági erőt telepítettek.
191
00:14:21,120 --> 00:14:22,720
Biztos különleges ellenőrzés.
192
00:14:25,120 --> 00:14:27,000
A CSOMAGOT LEFOGLALHATJÁK.
193
00:14:27,160 --> 00:14:29,240
MANDI
HIMÁCSAL PRADES
194
00:14:33,120 --> 00:14:35,040
MUMBAI
MAHÁRÁSTRA
195
00:14:46,800 --> 00:14:48,440
TUDJUK. HAGYD.
196
00:15:03,280 --> 00:15:04,240
Uram, ez heroin.
197
00:15:05,840 --> 00:15:06,720
Heroin.
198
00:15:07,480 --> 00:15:10,720
Három hete követem őket,
a Rwanda Airlines embereit.
199
00:15:10,800 --> 00:15:12,240
Nyolc csempész, uram.
200
00:15:12,520 --> 00:15:13,640
Nyolc csempész.
201
00:15:14,320 --> 00:15:17,960
Tehát 100 000 000 értékű heroin.
202
00:15:18,040 --> 00:15:19,160
De uram,
203
00:15:19,360 --> 00:15:21,840
szerintünk ez csak a jéghegy csúcsa, uram.
204
00:15:22,160 --> 00:15:24,360
Mit nyerünk a letartóztatásukkal?
205
00:15:24,440 --> 00:15:25,560
Csak heroint?
206
00:15:27,440 --> 00:15:30,200
De arra gondoltunk,
mi lenne, ha elengednénk
207
00:15:30,280 --> 00:15:31,360
és követnénk őket?
208
00:15:31,560 --> 00:15:35,680
Értesüléseink szerint lehetséges,
hogy ez a heroint szállító személyzet
209
00:15:36,320 --> 00:15:38,000
kokainnal tér majd vissza.
210
00:15:38,520 --> 00:15:39,760
Igaza van, uram.
211
00:15:39,840 --> 00:15:42,320
Drogoknál mindkét oldalon
használják a csempészeket.
212
00:15:43,080 --> 00:15:44,720
Egyébként is követjük őket.
213
00:15:44,800 --> 00:15:48,120
Rengeteg információt szerezhetnénk
Nayak szervezetéről.
214
00:15:48,960 --> 00:15:51,160
Engedjük át őket! Vállalom a felelősséget.
215
00:15:51,240 --> 00:15:54,160
Ne bízza el magát! Ez az én felelősségem.
216
00:15:55,640 --> 00:15:56,640
Jól van.
217
00:15:57,320 --> 00:15:58,240
Hadd menjenek!
218
00:16:03,040 --> 00:16:05,040
Uram, a táskám?
219
00:16:08,240 --> 00:16:10,400
Parancsoljon! Azt hittük, öngyújtó.
220
00:16:13,440 --> 00:16:15,040
Nyolc embert jelöltünk meg.
221
00:16:15,720 --> 00:16:17,760
Öt nap múlva kell visszaérniük Mumbaiba.
222
00:16:18,200 --> 00:16:20,440
Rendben, vettem, igen.
223
00:16:20,520 --> 00:16:21,400
Uram!
224
00:16:21,920 --> 00:16:23,000
Öt nap.
225
00:16:23,960 --> 00:16:26,520
- Uram, hülye kérdés…
- Nyilván.
226
00:16:27,920 --> 00:16:28,880
Mondja!
227
00:16:28,960 --> 00:16:32,280
Követhetjük Bhumit,
és legközelebb elkaphatjuk Nayakot?
228
00:16:32,360 --> 00:16:35,600
Nem találtunk egyezést
az ujjlenyomatokkal Bhumi telefonján.
229
00:16:35,680 --> 00:16:37,960
De ha letartóztatjuk, bizonyíthatjuk.
230
00:16:38,800 --> 00:16:40,320
És ha nem lesz egyezés?
231
00:16:40,640 --> 00:16:43,800
De ha lesz is,
milyen bizonyítékunk van ellene?
232
00:16:43,880 --> 00:16:45,360
Ő maga nem bizonyít semmit.
233
00:16:45,600 --> 00:16:47,320
Akkor végezzünk vele!
234
00:16:48,240 --> 00:16:49,320
Nem hivatalosan.
235
00:16:50,840 --> 00:16:53,600
Ez egyrészt
veszélyeztethetné Bhumi biztonságát.
236
00:16:53,920 --> 00:16:56,360
És nem tudnánk felszámolni a szervezetet.
237
00:16:56,440 --> 00:17:00,200
Tetten kell őt érnünk,
és fel kell számolnunk a szervezetet.
238
00:17:02,160 --> 00:17:03,200
Világos?
239
00:17:03,880 --> 00:17:04,800
Igen, uram.
240
00:17:04,880 --> 00:17:05,720
Rendben, uram.
241
00:17:09,480 --> 00:17:10,520
Mutasd!
242
00:17:16,960 --> 00:17:18,120
Mi történt?
243
00:17:20,920 --> 00:17:23,000
Nem akarok többé veled élni!
244
00:17:26,680 --> 00:17:27,680
Hemant?
245
00:17:29,880 --> 00:17:31,200
Megütött?
246
00:17:34,000 --> 00:17:36,640
Nem meséled el Anyának,
mit csináltál vele?
247
00:17:36,720 --> 00:17:38,360
Mit csináltál a párommal?
248
00:17:45,120 --> 00:17:46,040
Hemant!
249
00:17:47,480 --> 00:17:48,520
Hívja fel!
250
00:17:49,640 --> 00:17:51,520
- Hiba volt…
- Megütötted?
251
00:17:52,600 --> 00:17:54,240
Veszekedtünk. Hiba volt…
252
00:17:54,320 --> 00:17:55,200
Rupa, üsd meg!
253
00:17:55,560 --> 00:17:56,520
Mi?
254
00:17:57,600 --> 00:17:59,240
Üsd meg, ahogy ő téged!
255
00:18:00,920 --> 00:18:01,760
Üsd meg!
256
00:18:08,280 --> 00:18:09,880
Mondom, úgy, ahogy ő téged!
257
00:18:09,960 --> 00:18:12,240
- Bhumi, hagyd ezt…
- Na figyelj!
258
00:18:12,320 --> 00:18:13,960
Megmutatom.
259
00:18:14,760 --> 00:18:15,600
Bhumi!
260
00:18:18,200 --> 00:18:20,720
- Te rohadék!
- Bhumi, mit csinálsz?
261
00:18:21,840 --> 00:18:23,640
Ezek a szemét seggfejek!
262
00:18:24,000 --> 00:18:26,040
- Mit csinálsz?
- Seggfejek!
263
00:18:27,720 --> 00:18:30,440
Az ilyen seggfejek nem merészelhetnek…
264
00:18:30,520 --> 00:18:31,600
Nem merészelhetnek
265
00:18:32,040 --> 00:18:32,880
hozzánk érni!
266
00:18:33,400 --> 00:18:35,040
- Nem merészelhetnek!
- Hagyd abba!
267
00:18:35,200 --> 00:18:37,720
- Hagyd békén! Mit csinálsz?
- Faszfej!
268
00:18:43,680 --> 00:18:44,760
Hé, Rupa!
269
00:18:47,200 --> 00:18:48,360
- Ne érj hozzám!
- Rupa…
270
00:18:49,080 --> 00:18:52,000
Csak így tudjuk túlélni
ezt az átkozott világot!
271
00:18:52,080 --> 00:18:53,520
Ezek nem hagynak békében élni.
272
00:18:53,600 --> 00:18:54,640
Kikről beszélsz?
273
00:18:55,160 --> 00:18:57,760
És te ki vagy? Mi lett belőled?
274
00:18:58,840 --> 00:18:59,800
Figyelj…
275
00:18:59,880 --> 00:19:01,680
Nem bírok tovább veled élni!
276
00:19:01,800 --> 00:19:04,520
Költözz ki a házból, vagy én fogok!
277
00:19:08,080 --> 00:19:09,000
Jól van.
278
00:19:12,320 --> 00:19:13,680
Nem jövök haza.
279
00:19:53,080 --> 00:19:57,480
DOLGOZOM MA ESTE
280
00:20:04,760 --> 00:20:06,640
- Most megkeresem…
- Emberek!
281
00:20:06,720 --> 00:20:07,960
Nayak elment Bhumiért.
282
00:20:35,120 --> 00:20:36,040
Mit keresel itt?
283
00:20:41,360 --> 00:20:42,680
Hogy érzed magad?
284
00:20:46,280 --> 00:20:47,560
Kezdek megváltozni.
285
00:20:52,840 --> 00:20:53,720
Nézd csak!
286
00:21:13,480 --> 00:21:15,120
Mit érzel,
287
00:21:16,040 --> 00:21:17,480
amikor mindezt látod?
288
00:21:18,680 --> 00:21:19,760
Megkönnyebbülést.
289
00:21:24,440 --> 00:21:28,040
A te Fernandezednek szerencséje volt,
hogy elkapta őket.
290
00:21:30,680 --> 00:21:34,280
Az Informátoraim szerint
megerősítették a biztonsági személyzetet.
291
00:21:35,840 --> 00:21:37,680
Egyikük a reptérről jelentett, a másik…
292
00:21:39,920 --> 00:21:42,440
Mire értesültem erről, már késő volt.
293
00:21:42,960 --> 00:21:44,960
A szállítók a reptéren voltak.
294
00:21:46,120 --> 00:21:48,280
De most, hogy ez el lett rendezve…
295
00:21:49,560 --> 00:21:50,720
megkönnyebbültem.
296
00:21:55,360 --> 00:21:57,520
Nagyon felzaklat ezt nézni.
297
00:21:59,800 --> 00:22:01,280
Felhevül a testem.
298
00:22:02,840 --> 00:22:04,400
Mintha forrna a vérem.
299
00:22:05,800 --> 00:22:08,400
Érzem, hogy felfordul a gyomrom.
300
00:22:13,760 --> 00:22:15,200
Ki kéne vizsgálni.
301
00:22:17,240 --> 00:22:18,840
Vetkőzz le!
302
00:22:20,240 --> 00:22:21,200
Megnézlek.
303
00:23:03,080 --> 00:23:03,960
Itt?
304
00:23:05,840 --> 00:23:06,720
Igen.
305
00:23:13,880 --> 00:23:14,760
És?
306
00:23:17,920 --> 00:23:19,040
Nem vizsgálod meg?
307
00:23:23,120 --> 00:23:24,440
Ezek a tünetek…
308
00:23:26,600 --> 00:23:28,600
régen bennem is megvoltak.
309
00:23:32,040 --> 00:23:33,240
Hiányoznak.
310
00:23:39,720 --> 00:23:41,000
Neked is fognak.
311
00:23:53,840 --> 00:23:57,040
Most állítom fel
az egész üzlet szállítási láncát.
312
00:24:00,800 --> 00:24:02,000
Segítesz?
313
00:24:03,520 --> 00:24:04,400
Igen.
314
00:24:07,680 --> 00:24:09,200
A rendőrség nem figyelhet ránk.
315
00:24:12,120 --> 00:24:13,320
Segítesz?
316
00:24:14,480 --> 00:24:15,320
Igen.
317
00:24:25,080 --> 00:24:25,960
Ugyanis ha…
318
00:24:28,680 --> 00:24:31,680
A REPÜLŐ MADARAK NEM TÉRNEK VISSZA
319
00:24:31,880 --> 00:24:33,720
Karmarkar felügyelő a reptérről!
320
00:24:34,760 --> 00:24:35,720
Igen, Karmarkar?
321
00:24:35,800 --> 00:24:37,720
Van egy hírem a Rwandáról.
322
00:24:37,800 --> 00:24:41,240
A légitársaság személyzete,
akiket követtünk, eltűnt.
323
00:24:41,320 --> 00:24:42,160
Eltűntek?
324
00:24:43,120 --> 00:24:44,160
Igen, uram.
325
00:24:49,200 --> 00:24:50,360
Francba!
326
00:24:50,800 --> 00:24:55,280
Hogy tűnhetnek el nyolcan csak úgy?
Biztos vannak felvételeik! Nézzen utána!
327
00:24:55,800 --> 00:24:57,320
A mocskok megölték őket.
328
00:24:59,400 --> 00:25:01,280
Végeznünk kell a rohadékkal!
329
00:25:10,480 --> 00:25:12,240
NAGY NAP A MAI
330
00:25:12,320 --> 00:25:13,520
Lesz ma valami.
331
00:25:14,520 --> 00:25:15,640
Gyerünk! Készenlét!
332
00:25:16,280 --> 00:25:17,600
- Tessék!
- Igen!
333
00:25:29,960 --> 00:25:31,360
Mindenki a helyére!
334
00:25:44,560 --> 00:25:46,640
Hol van az élőkép, Leena?
335
00:25:51,960 --> 00:25:52,800
Uram?
336
00:25:53,000 --> 00:25:54,440
Helyzetjelentést kérek!
337
00:25:54,520 --> 00:25:56,240
További információ jön Bhumitól.
338
00:25:56,520 --> 00:25:57,920
Elküldtem a hírszerzőknek.
339
00:25:58,280 --> 00:26:00,160
De több ember kell a terepre.
340
00:26:00,240 --> 00:26:01,440
Ugyanaz a minta!
341
00:26:01,520 --> 00:26:04,600
Helykoordináták,
kocsiszámok, főútszámok, mellékutak!
342
00:26:04,720 --> 00:26:07,280
Amint megvan és megerősítették,
képernyőre!
343
00:26:07,360 --> 00:26:08,200
Tűzzék ki!
344
00:26:10,760 --> 00:26:12,800
Semmi értelme a repteret őrizni.
345
00:26:13,760 --> 00:26:14,960
Már tudja.
346
00:26:15,440 --> 00:26:16,800
Hagyják el a repteret!
347
00:26:16,880 --> 00:26:19,440
Jelentkezzenek a csapatukkal
a kijelölt helyükön!
348
00:26:19,520 --> 00:26:21,840
- Új egységek beosztva?
- Igen, uram.
349
00:26:29,840 --> 00:26:32,520
- Kövessék a kocsit, uram!
- Vettem, uram! Gyerünk!
350
00:26:33,960 --> 00:26:36,160
Küldök 12 erősítést a hatosra.
351
00:26:46,840 --> 00:26:50,640
Minden úton és helyszínen
egyszerre kell lecsapnunk.
352
00:26:50,720 --> 00:26:54,720
Ha Nayak szagot fog,
minden forrásunk veszélybe kerül.
353
00:26:54,800 --> 00:26:57,120
De így is ez a gondunk, uram.
354
00:26:57,200 --> 00:26:58,600
Bhumi még Nayakkal van.
355
00:26:59,120 --> 00:27:00,680
És könnyen rá tud jönni.
356
00:27:01,560 --> 00:27:03,440
Most kell lecsapnunk, Fernandez.
357
00:27:03,520 --> 00:27:06,320
Szóljon Bhuminak,
hogy azonnal jöjjön ki onnan!
358
00:27:06,840 --> 00:27:07,680
Világos?
359
00:27:18,600 --> 00:27:21,480
ANYA:
GYERE HAZA, KÉSŐRE JÁR!
360
00:27:21,560 --> 00:27:25,040
Minden elő van készítve.
Felügyeljétek, akinek mennie kell!
361
00:27:27,160 --> 00:27:28,400
Ha bármi félresiklik,
362
00:27:28,480 --> 00:27:30,400
megszakítjátok a kapcsolatot!
363
00:27:31,720 --> 00:27:33,000
Az utolsó szakasz
364
00:27:33,600 --> 00:27:34,680
most kezdődik.
365
00:27:36,760 --> 00:27:40,520
SOK A DOLGOM. NINCS ENGEDÉLYEM ELMENNI.
366
00:27:52,840 --> 00:27:54,280
Adja ki a parancsot!
367
00:27:54,360 --> 00:27:55,840
Kérek pár percet, uram!
368
00:28:00,960 --> 00:28:03,520
ANYA:
ÉJJEL VESZÉLYESEK AZ UTCÁK.
369
00:28:03,600 --> 00:28:07,000
Gyerünk, itt az idő!
Nem várhatunk tovább, Fernandez!
370
00:28:07,640 --> 00:28:12,360
TUDOM, HOGY VESZÉLYES.
DE BE KELL EZT FEJEZNEM. MÁR KÉSŐ.
371
00:28:23,600 --> 00:28:24,720
Mindenki a helyén?
372
00:28:25,200 --> 00:28:26,120
Igenis!
373
00:28:26,200 --> 00:28:27,400
- Igenis!
- Igenis!
374
00:28:28,640 --> 00:28:29,800
Támadásra felkészülni!
375
00:28:30,440 --> 00:28:31,680
Várjanak a parancsra…
376
00:28:35,160 --> 00:28:36,000
Most!
377
00:28:41,880 --> 00:28:43,000
Gyerünk!
378
00:28:54,280 --> 00:28:56,320
KOJAMBUTTÚR
TAMILNÁDU
379
00:28:58,600 --> 00:29:00,560
PELLING
SZIKKIM
380
00:29:31,320 --> 00:29:32,400
Hívjátok Bhumit!
381
00:29:48,840 --> 00:29:50,160
Nayakudu látni akarja.
382
00:30:30,360 --> 00:30:31,640
Még találkozunk.
383
00:30:32,720 --> 00:30:34,520
Indul a repülőm.
384
00:30:37,080 --> 00:30:39,240
Hogy ülsz most repülőre?
385
00:30:40,040 --> 00:30:41,120
Magángép lesz.
386
00:30:42,640 --> 00:30:43,520
Menj!
387
00:31:43,960 --> 00:31:47,080
Felhívhatnék valakit, testvér?
Lemerült a telefonom.
388
00:31:47,160 --> 00:31:49,360
Egy perc az egész. Köszönöm!
389
00:31:52,200 --> 00:31:53,920
Igen, tegyék…
390
00:31:55,640 --> 00:31:56,480
Halló?
391
00:31:58,040 --> 00:31:59,040
Bhumi?
392
00:31:59,440 --> 00:32:01,440
- Jól van?
- Nem tudom, uram.
393
00:32:02,080 --> 00:32:03,920
- Elkezdődött a művelet?
- Igen.
394
00:32:04,000 --> 00:32:06,440
Igaza volt. Történik ma valami nagy dolog.
395
00:32:06,520 --> 00:32:07,840
Figyeljen, uram!
396
00:32:07,920 --> 00:32:11,480
Nayak el akar menekülni
a magánreptéren keresztül.
397
00:32:12,200 --> 00:32:15,480
Kérem, öljék meg, uram!
Nem fog életben hagyni.
398
00:32:15,640 --> 00:32:17,120
Biztos, hogy elmegy?
399
00:32:17,200 --> 00:32:18,560
Ő maga mondta, uram.
400
00:32:18,880 --> 00:32:21,560
Aggódik. El akar tűnni.
401
00:32:22,960 --> 00:32:24,400
Kérem, kapják el, uram!
402
00:32:25,040 --> 00:32:28,160
Elnézést kérek! Uram, beszélnünk kell.
403
00:32:28,240 --> 00:32:29,080
Sürgős.
404
00:32:31,760 --> 00:32:35,000
Megtaláltuk Nayakot, uram.
Repülőn menekül.
405
00:32:36,200 --> 00:32:37,560
Magát az ördögöt?
406
00:32:38,440 --> 00:32:39,840
Mindent bele, Fernandez!
407
00:32:39,920 --> 00:32:41,400
Elkapom a mocskot, uram.
408
00:32:42,000 --> 00:32:43,480
Élve, Fernandez!
409
00:32:44,440 --> 00:32:46,600
Tudom, uram. Nem ölöm meg.
410
00:32:47,680 --> 00:32:49,000
Bár szeretném.
411
00:33:31,480 --> 00:33:33,840
A célpont úton van.
412
00:33:33,920 --> 00:33:34,920
Vettem.
413
00:33:35,000 --> 00:33:37,560
Le kell őt tartóztatnunk.
Várják a parancsomat!
414
00:33:50,320 --> 00:33:51,840
Tüzet nyitni!
415
00:34:06,640 --> 00:34:08,240
Gyerünk!
416
00:34:10,280 --> 00:34:11,200
Szóródjanak szét!
417
00:34:12,560 --> 00:34:14,040
A B zóna felé haladnak.
418
00:34:34,280 --> 00:34:35,160
Ember a földön!
419
00:34:39,320 --> 00:34:41,720
A C zóna felé haladnak.
Mesterlövész a helyére!
420
00:35:23,800 --> 00:35:24,680
Meghalt.
421
00:35:28,440 --> 00:35:31,080
Vessék össze az ujjlenyomatmintát
az övével!
422
00:35:35,760 --> 00:35:36,680
Halló?
423
00:35:39,920 --> 00:35:40,800
Önt keresik.
424
00:35:44,800 --> 00:35:46,120
- Halló?
- Bhumi?
425
00:35:46,800 --> 00:35:48,800
Fernandez kéri, hogy gyere a magánreptérre
426
00:35:49,040 --> 00:35:50,720
azonosítani Nayak holttestét.
427
00:35:51,560 --> 00:35:52,400
Rendben.
428
00:36:39,040 --> 00:36:40,240
Kérünk egy percet!
429
00:36:55,840 --> 00:36:56,720
Igen?
430
00:36:57,640 --> 00:36:58,520
Megérkezett, uram.
431
00:37:00,280 --> 00:37:01,160
Igen, uram.
432
00:37:02,320 --> 00:37:03,360
Ez Nayak.
433
00:37:03,920 --> 00:37:05,160
Biztos benne, Bhumi?
434
00:37:09,240 --> 00:37:10,360
Elkaptuk, uram.
435
00:37:10,680 --> 00:37:11,880
Elkaptuk Nayakot.
436
00:37:12,760 --> 00:37:14,840
De meghalt, uram.
437
00:37:16,160 --> 00:37:17,080
Véletlen volt.
438
00:37:17,800 --> 00:37:18,840
Véletlen?
439
00:37:19,240 --> 00:37:20,480
Vannak kétségeim.
440
00:37:20,560 --> 00:37:22,960
Állok egy újabb vizsgálat elébe, uram.
441
00:37:25,920 --> 00:37:26,800
Egy pillanat, uram!
442
00:37:28,960 --> 00:37:29,960
Szép munka volt!
443
00:37:32,920 --> 00:37:33,880
Elismerésem!
444
00:37:53,120 --> 00:37:54,880
Leszek a Sasyád!
445
00:37:59,000 --> 00:37:59,960
Így néz ki.
446
00:38:00,120 --> 00:38:03,480
Most először van
valamilyen vizuális képünk Nayakról.
447
00:38:03,560 --> 00:38:06,400
Mondd azt nekik,
hogy Nayak feltörte a telefonod!
448
00:38:06,560 --> 00:38:08,160
Lehallgatja a telefonom.
449
00:38:08,480 --> 00:38:09,560
Mondd el az igazat!
450
00:38:09,640 --> 00:38:13,280
Odatemettek egy csomó holttestet.
451
00:38:13,400 --> 00:38:14,560
Egy csipet hazugsággal.
452
00:38:14,720 --> 00:38:16,640
Láttam Sasya holttestét.
453
00:38:17,080 --> 00:38:18,840
A bizalmukba kell férkőznöd.
454
00:38:20,840 --> 00:38:22,880
És ezt a bizalmat kihasználva
455
00:38:24,320 --> 00:38:26,600
ellátjuk őket hamis információkkal.
456
00:38:28,240 --> 00:38:30,040
HOGY VAGY, ANYA?
457
00:38:30,120 --> 00:38:31,880
Az „Anyádnak” írsz?
458
00:38:34,320 --> 00:38:35,480
Nambiar, uram.
459
00:38:35,560 --> 00:38:36,920
Ugyanolyan útvonalak.
460
00:38:38,280 --> 00:38:40,040
Nayak ujjlenyomatai.
461
00:38:44,760 --> 00:38:45,840
Uram!
462
00:38:46,720 --> 00:38:49,200
A holttest ujjlenyomatai
egyeznek a telefon mintáival.
463
00:38:49,280 --> 00:38:52,840
A rendőrség nem figyelhet ránk. Segítesz?
464
00:38:53,760 --> 00:38:54,800
Igen.
465
00:38:56,000 --> 00:38:59,880
A helyszínek stimmelnek.
Le fogják foglalni a cuccaimat.
466
00:39:02,360 --> 00:39:03,920
Sok dolguk lesz.
467
00:39:12,640 --> 00:39:15,880
Én a szállítási láncom kiépítésével
leszek elfoglalva.
468
00:39:16,760 --> 00:39:18,520
Gondoskodom mindenről.
469
00:39:20,600 --> 00:39:22,280
Kigyomlálok minden gyengeséget.
470
00:39:23,360 --> 00:39:26,720
A nagy állat megeszi a kisebbet.
471
00:39:28,200 --> 00:39:29,120
Te melyik vagy?
472
00:39:30,720 --> 00:39:32,720
A reptéren őrködni értelmetlen.
473
00:39:35,880 --> 00:39:36,760
ELMENTEK A REPTÉRRŐL.
474
00:39:41,480 --> 00:39:44,520
Majd azt hiszik,
felszámolták Nayak teljes szervezetét.
475
00:39:46,520 --> 00:39:48,720
És le fogják zárni a nyomozást.
476
00:39:49,640 --> 00:39:51,840
Ekkor kezdődik majd a hármas szakasz.
477
00:40:06,640 --> 00:40:10,000
Hogy keresnek majd egy halott embert?
478
00:40:28,000 --> 00:40:29,800
Nem gondoltuk, hogy sikerülhet, uram.
479
00:44:58,680 --> 00:45:00,680
A feliratot fordította:
Kálmánczhelyi Gábor