1 00:00:51,240 --> 00:00:55,080 A kiváló szolgálatért járó különleges kitüntetést kapja: 2 00:00:55,440 --> 00:00:58,160 Bhumika Pardeshi szenior közrendőr! 3 00:01:02,280 --> 00:01:03,320 Bhumika Pardeshi? 4 00:01:03,400 --> 00:01:04,320 Nincs itt. 5 00:01:04,400 --> 00:01:06,000 Továbbléphet a következőre. 6 00:01:08,200 --> 00:01:09,280 - Alam Ji? - Uram? 7 00:01:09,880 --> 00:01:13,160 Ő volt a fedett ügynökünk a műveletben, igaz? 8 00:01:13,240 --> 00:01:14,080 Így van, uram. 9 00:01:14,360 --> 00:01:15,720 És nincs itt? 10 00:01:18,680 --> 00:01:20,680 - Egészség! - Szép munka volt! 11 00:01:20,880 --> 00:01:23,800 - Jó! Oké! - Leena, csináljunk egy szelfit! 12 00:01:24,200 --> 00:01:25,400 Két és fél milliárd! 13 00:01:25,960 --> 00:01:28,440 Azt hiszik, látnak majd valaha ennyi pénzt? 14 00:01:29,080 --> 00:01:32,200 Álmomban sem láttam még 2500-nál többet, Kamble Ji. 15 00:01:33,440 --> 00:01:34,320 Ez az igazság! 16 00:01:34,400 --> 00:01:35,680 Hajrá, Karmarkar! 17 00:01:39,480 --> 00:01:40,520 Mi a baj, uram? 18 00:01:42,880 --> 00:01:43,880 Elvonási tünetek? 19 00:01:48,200 --> 00:01:49,360 Nem hiszem el. 20 00:01:51,520 --> 00:01:52,600 Jogos. 21 00:01:54,720 --> 00:01:55,680 Nem úgy értem. 22 00:01:59,800 --> 00:02:01,520 Itt valami továbbra sincs rendben. 23 00:02:04,600 --> 00:02:06,280 Kicsit túl könnyű volt. 24 00:02:06,840 --> 00:02:09,480 Uram, ne aggódjon annyit! 25 00:02:09,640 --> 00:02:10,800 Az a mi dolgunk. 26 00:02:11,680 --> 00:02:12,520 Khan! 27 00:02:13,440 --> 00:02:15,840 Hagyjuk! Reméljük, tévedek, 28 00:02:16,200 --> 00:02:17,280 mint általában! 29 00:02:24,160 --> 00:02:25,080 Uram! 30 00:02:25,320 --> 00:02:26,480 Jöjjön, Bhumi! 31 00:02:27,240 --> 00:02:28,120 Foglaljon helyet! 32 00:02:33,800 --> 00:02:35,520 Nem jött tegnap az ünnepségre? 33 00:02:36,920 --> 00:02:40,160 Uram, fedett ügynök vagyok. Jobb a háttérben maradnom. 34 00:02:40,760 --> 00:02:42,200 A bulira jöhetett volna. 35 00:02:43,400 --> 00:02:44,240 Mindenesetre 36 00:02:45,080 --> 00:02:46,760 a művelet véget ért. 37 00:02:47,560 --> 00:02:51,040 De maga továbbra is veszélyben lehet. 38 00:02:51,720 --> 00:02:54,720 Néhány napig még nem mehet haza. 39 00:02:55,280 --> 00:02:56,840 Maradjon a hotelszobában! 40 00:02:58,200 --> 00:02:59,400 És menjen szabadságra! 41 00:03:00,240 --> 00:03:01,400 Megérdemli! 42 00:03:03,800 --> 00:03:04,680 Igen, uram! 43 00:03:09,200 --> 00:03:10,040 Ugye nincs itt? 44 00:03:17,040 --> 00:03:18,720 Anyu! 45 00:03:19,160 --> 00:03:20,520 Megint fogytál! 46 00:03:21,480 --> 00:03:22,760 Hagyjuk ezt, anyu! 47 00:03:26,600 --> 00:03:27,440 Figyelj, 48 00:03:28,200 --> 00:03:29,680 van pár szabad napom. 49 00:03:30,440 --> 00:03:32,920 Elmenjünk Szolápurba a testvéredhez? 50 00:03:33,400 --> 00:03:34,440 Nagyon jó lenne. 51 00:03:35,840 --> 00:03:37,120 De Rupa nem jön. 52 00:03:38,480 --> 00:03:39,760 Már nem gyerek, anyu. 53 00:03:41,520 --> 00:03:43,200 Ellesz egyedül pár napig. 54 00:03:43,280 --> 00:03:44,600 Mi ebben a nagy dolog? 55 00:04:02,840 --> 00:04:04,400 - Szia, Shushila! - Szia, Sunita! 56 00:04:04,480 --> 00:04:07,280 - Ezer éve! De örülök! - Én is! 57 00:04:07,360 --> 00:04:10,000 Bhumi drágám, de szép vagy! 58 00:04:14,760 --> 00:04:16,600 - Anyu! Én megyek. - Mi? 59 00:04:16,800 --> 00:04:17,840 Micsoda? 60 00:04:18,280 --> 00:04:19,440 Biztos menned kell? 61 00:04:19,520 --> 00:04:22,000 Most hívtak az irodából. Mennem kell. 62 00:04:22,160 --> 00:04:25,600 Legalább egy éjszakára nem maradsz? Nem vagy szabadnapos? 63 00:04:26,080 --> 00:04:28,080 Pár nap múlva érted jövök, jó? 64 00:04:53,040 --> 00:04:54,680 Ez a szülőfalunk. 65 00:04:55,040 --> 00:04:56,600 Itt élnek a családjaink. 66 00:05:01,040 --> 00:05:02,600 A „Nayakuddu” „vezetőt” jelent. 67 00:05:03,320 --> 00:05:04,520 Ő a vezetőnk. 68 00:05:08,720 --> 00:05:11,760 Tudják ezek az emberek, hogy Nayak mit csinál? 69 00:05:12,080 --> 00:05:13,080 Nem tudják. 70 00:05:13,800 --> 00:05:14,840 Nem is érdekli őket. 71 00:05:15,320 --> 00:05:17,160 - Csak Nayakuddu tudja. - Szia! 72 00:06:04,880 --> 00:06:06,800 Gyere! Nézd csak! 73 00:06:09,440 --> 00:06:11,960 Miután láttam őket, érezni is akartam, amit ők. 74 00:06:13,360 --> 00:06:14,280 Igen, ez rossz, 75 00:06:14,520 --> 00:06:15,880 de szórakoztató. 76 00:06:32,520 --> 00:06:34,240 Az ifjú Nayak biztos néz minket. 77 00:06:39,920 --> 00:06:43,000 Meneküljünk el! Különben a testvérem elkap minket. 78 00:06:51,760 --> 00:06:55,600 Örülök, hogy ízlik! 79 00:06:56,160 --> 00:06:59,360 Az összes fogást kifejezetten neked főztem. 80 00:07:01,480 --> 00:07:02,960 Azt mondja, ezek a kedvenceim. 81 00:07:04,000 --> 00:07:05,200 Emlékszel? 82 00:07:05,280 --> 00:07:07,920 Hogy imádta kis korában a sült padlizsánt! 83 00:07:09,320 --> 00:07:11,320 Persze hogy emlékszem! 84 00:07:11,400 --> 00:07:13,720 Mindig hisztizett, ha nem kapott. 85 00:07:13,840 --> 00:07:14,840 Köszönjük! 86 00:07:16,760 --> 00:07:18,440 - Viszlát! - Köszönjük! 87 00:07:19,560 --> 00:07:20,760 Micsoda élet! 88 00:07:23,200 --> 00:07:24,960 Sosem lehetett részem ilyesmiben. 89 00:07:38,240 --> 00:07:39,240 Ha esetleg… 90 00:07:41,080 --> 00:07:42,960 ez lenne az életed… 91 00:07:44,840 --> 00:07:45,840 örülnél neki? 92 00:07:49,360 --> 00:07:50,400 Nem. 93 00:07:50,720 --> 00:07:51,920 Még veled együtt sem. 94 00:08:07,520 --> 00:08:09,080 Ugyanolyanok vagyunk. 95 00:08:10,960 --> 00:08:12,160 Szemétládák! 96 00:08:30,400 --> 00:08:33,320 Nem is emlékszem, mikor nevettem utoljára ebben a házban. 97 00:09:07,560 --> 00:09:08,880 Elég egy nap. 98 00:09:12,000 --> 00:09:14,920 Ha maradok, kísérteni kezdenek a ház borzalmai. 99 00:09:17,720 --> 00:09:18,840 Nem ismétlem magam… 100 00:09:20,080 --> 00:09:22,000 Utoljára figyelmeztetlek! 101 00:09:22,080 --> 00:09:24,160 Megcsinálod még egyszer? 102 00:09:26,000 --> 00:09:27,360 Jaj, istenem! 103 00:09:28,040 --> 00:09:31,240 Életem legnagyobb hibája volt, hogy feleségül vettelek! 104 00:09:32,360 --> 00:09:34,840 Megfojt a ház, ha egy napnál tovább maradok. 105 00:09:45,040 --> 00:09:45,960 Értelek. 106 00:09:49,560 --> 00:09:50,600 Erről van szó. 107 00:09:54,640 --> 00:09:57,000 A bennem és a benned élő gyerek… 108 00:09:59,320 --> 00:10:00,520 barátok. 109 00:10:04,320 --> 00:10:06,760 Boldogok, amikor együtt vannak. 110 00:10:18,080 --> 00:10:19,600 Felhívnám valamire a figyelmét. 111 00:10:20,080 --> 00:10:21,360 Bár talán azt gondolja: 112 00:10:21,880 --> 00:10:24,400 „Mi köze ehhez a mumbai rendőrkapitánynak?” 113 00:10:24,920 --> 00:10:28,440 A határon drámai mértékben nőtt a behatolás. 114 00:10:28,960 --> 00:10:30,000 Fegyveres terroristák. 115 00:10:30,320 --> 00:10:31,880 Számos kutatás igazolja, 116 00:10:32,040 --> 00:10:35,720 hogy a terrorizmus és a drogmaffia általában összefonódik. 117 00:10:35,920 --> 00:10:38,840 Mindkettőnek be kell hatolnia az országhatárokon. 118 00:10:39,440 --> 00:10:41,600 A maffia finanszírozza a terroristákat. 119 00:10:41,920 --> 00:10:42,960 A fegyvereiket. 120 00:10:43,480 --> 00:10:46,040 A terrorizmus pedig átjuttatja a drogot a határon. 121 00:10:46,120 --> 00:10:47,680 Hátha nem kaptunk el mindenkit. 122 00:10:47,760 --> 00:10:49,920 Biztos vannak mások, Nayak hálózatán kívül. 123 00:10:50,440 --> 00:10:52,480 A drogok mozgása nem állt le. 124 00:10:53,320 --> 00:10:54,680 Nincs bizonyíték, uram. 125 00:11:09,560 --> 00:11:11,360 Ha ilyenek a jelentések a felszínről, 126 00:11:11,800 --> 00:11:15,080 a föld alatti tevékenység még nagyobb kell, hogy legyen. 127 00:11:21,720 --> 00:11:22,720 Anyu! 128 00:11:24,880 --> 00:11:25,760 Gyere! 129 00:11:25,840 --> 00:11:26,840 Nem, anyu. 130 00:11:27,600 --> 00:11:28,520 Gyere már! 131 00:11:28,680 --> 00:11:29,520 Anyu! 132 00:11:31,160 --> 00:11:32,720 Megígértem Rupának. 133 00:11:46,320 --> 00:11:47,280 Hogy vagy? 134 00:11:53,720 --> 00:11:55,360 Nem hallasz? 135 00:12:04,320 --> 00:12:08,400 NEM FOGADOTT HÍVÁSOK AMEY-TŐL 136 00:12:47,160 --> 00:12:48,920 Azt mondtad, leszel a Sasyám. 137 00:12:52,000 --> 00:12:53,920 De vele végeznem kellett. 138 00:12:57,760 --> 00:12:59,400 Ez biztosan bánt. 139 00:13:05,200 --> 00:13:06,360 Már nem. 140 00:13:10,440 --> 00:13:11,720 De engem igen. 141 00:13:14,480 --> 00:13:15,520 Tessék? 142 00:13:25,640 --> 00:13:27,200 Láttad az arcomat… 143 00:13:29,200 --> 00:13:30,560 pont, mint Sasya. 144 00:13:34,640 --> 00:13:37,200 És egy napon majd nem lesz szükségem rád. 145 00:13:39,840 --> 00:13:41,120 És amilyen ember vagyok, 146 00:13:42,880 --> 00:13:44,160 miért engednélek el? 147 00:13:50,680 --> 00:13:52,600 De szeretném megpróbálni. 148 00:13:55,720 --> 00:13:59,480 Próbálok gondoskodni róla, hogy soha ne válj haszontalanná. 149 00:14:03,680 --> 00:14:04,880 Akkor megmenekülsz. 150 00:14:06,960 --> 00:14:09,040 - De én soha nem… - Tudom. 151 00:14:10,440 --> 00:14:12,000 Látom, kezdesz az oldalamra állni. 152 00:14:15,160 --> 00:14:16,440 Már a te oldaladon állok. 153 00:14:21,960 --> 00:14:23,160 Hidd el, így van! 154 00:14:26,120 --> 00:14:27,360 Nem teljesen. 155 00:14:28,040 --> 00:14:29,200 De úgy lesz. 156 00:14:31,360 --> 00:14:32,440 Alakulsz. 157 00:14:34,160 --> 00:14:36,200 Lassan olyan leszel, mint én. 158 00:14:39,360 --> 00:14:40,360 Közel jársz. 159 00:14:46,920 --> 00:14:47,760 Mondd, 160 00:14:47,920 --> 00:14:49,360 mit kell tennem? 161 00:14:51,880 --> 00:14:55,080 Állíts fel egy új drogelosztó hálózatot Mumbaiban! 162 00:14:57,480 --> 00:14:58,920 Aztán pár más városban. 163 00:15:01,200 --> 00:15:03,920 Sasya felállította a hálózatomat. 164 00:15:04,360 --> 00:15:05,960 De kiderült, hogy áruló. 165 00:15:07,440 --> 00:15:11,080 Kénytelen voltam átszervezni, méghozzá sietve. 166 00:15:12,960 --> 00:15:14,680 A hálózat működik, 167 00:15:16,000 --> 00:15:17,240 de nem szilárd. 168 00:15:20,200 --> 00:15:22,960 Át kell alakítanunk, és felállítani egy újat. 169 00:15:23,480 --> 00:15:24,560 Te csinálod meg. 170 00:15:26,240 --> 00:15:27,280 Hogyan? 171 00:15:27,600 --> 00:15:29,520 Nem lennél haszontalan, ha elmondanám? 172 00:15:33,040 --> 00:15:35,880 A mumbai fogyasztókhoz kell juttatnod a drogot. 173 00:15:37,240 --> 00:15:38,280 Hogy csinálod? 174 00:16:01,360 --> 00:16:04,240 Ezek a nők bármit megtesznek a megélhetésért! 175 00:16:04,760 --> 00:16:06,160 És nem is gyávák. 176 00:16:06,600 --> 00:16:08,880 A rendőrökkel is tudnak bánni. 177 00:16:09,560 --> 00:16:11,840 És nincs hová menniük. 178 00:16:12,440 --> 00:16:14,360 Lojálisak lesznek hozzánk. 179 00:16:16,280 --> 00:16:17,960 És belőlük nincs hiány. 180 00:16:19,360 --> 00:16:23,040 Senkit nem érdekelnek, miután megöregednek. 181 00:16:25,560 --> 00:16:26,720 Mint mondtam… 182 00:16:28,600 --> 00:16:29,640 őstehetség vagy. 183 00:16:37,400 --> 00:16:38,760 Hová jutottam? 184 00:16:40,560 --> 00:16:41,720 Huszonnégy! 185 00:16:42,280 --> 00:16:43,560 Mit csináljak? 186 00:16:43,720 --> 00:16:44,840 Huszonhat! 187 00:16:45,080 --> 00:16:46,800 Ne zavarj! 188 00:16:46,920 --> 00:16:49,160 Be kell fejeznem az edzést! 189 00:16:51,560 --> 00:16:53,120 Mégis kivel beszéljek? 190 00:16:53,400 --> 00:16:54,520 Ki fog meghallgatni? 191 00:16:54,720 --> 00:16:55,840 A villanyoszlop? 192 00:16:55,960 --> 00:16:57,480 Mit érdekel? 193 00:16:59,840 --> 00:17:00,920 Fizetek érte. 194 00:17:01,200 --> 00:17:02,400 Tényleg? 195 00:17:07,920 --> 00:17:08,840 Folytasd! 196 00:17:11,320 --> 00:17:12,280 Tudod, 197 00:17:13,200 --> 00:17:14,560 soha nem voltam „jó” 198 00:17:15,680 --> 00:17:16,800 semmiben. 199 00:17:18,680 --> 00:17:20,160 Régen keményen dolgoztam. 200 00:17:21,400 --> 00:17:23,320 Egész éjjel tanultam a vizsgákra. 201 00:17:24,880 --> 00:17:27,280 De mindig közepes jegyeim voltak. 202 00:17:28,160 --> 00:17:30,480 Én edzettem a legtöbbet röplabdában! 203 00:17:32,320 --> 00:17:33,720 És hol voltam a meccsen? 204 00:17:34,360 --> 00:17:35,400 A kispadon. 205 00:17:36,320 --> 00:17:37,320 Csereként. 206 00:17:38,520 --> 00:17:39,600 Mindig az voltam. 207 00:17:40,200 --> 00:17:41,480 Most már fizess! 208 00:17:42,000 --> 00:17:42,960 Gyerünk! 209 00:17:43,560 --> 00:17:46,080 Jó, többet is adok. Kérlek, hallgass meg! 210 00:17:47,560 --> 00:17:48,800 Apám 211 00:17:49,920 --> 00:17:51,840 szintén csereként kezelt. 212 00:17:53,800 --> 00:17:55,880 Minden reggel vittem neki forró teát! 213 00:17:57,480 --> 00:17:58,680 De ki volt a kedvence? 214 00:18:00,600 --> 00:18:01,560 Rupa! 215 00:18:02,680 --> 00:18:03,960 Hogy működjön a házasságom, 216 00:18:05,160 --> 00:18:06,360 nagyon igyekeztem 217 00:18:08,040 --> 00:18:09,200 a férjem kedvére tenni. 218 00:18:11,240 --> 00:18:12,920 Örömet okozni a testemmel. 219 00:18:17,360 --> 00:18:18,320 De nem sikerült. 220 00:18:18,640 --> 00:18:21,640 Figyelj, most már fizess, és húzz innen! 221 00:18:21,840 --> 00:18:23,840 Most végre azt érzem… 222 00:18:26,920 --> 00:18:28,440 hogy jó lehetek valamiben. 223 00:18:30,760 --> 00:18:32,240 De az előttem álló út 224 00:18:33,520 --> 00:18:35,720 egyirányú utca. 225 00:18:37,720 --> 00:18:38,880 De bírni fogom. 226 00:18:40,880 --> 00:18:42,160 Sikerrel fogok járni. 227 00:18:44,520 --> 00:18:46,040 Mert egyvalami biztos… 228 00:18:50,960 --> 00:18:52,200 nem fogok meghalni. 229 00:18:54,240 --> 00:18:55,480 Mindnyájan élnek! 230 00:18:56,840 --> 00:18:57,760 És boldogok! 231 00:19:00,400 --> 00:19:01,360 Miért haljak meg? 232 00:19:07,520 --> 00:19:08,920 Én is boldog leszek! 233 00:19:11,440 --> 00:19:12,520 Én is boldog leszek. 234 00:19:16,800 --> 00:19:20,440 A nagyvárosokban növekszik az illegális drogfogyasztás. 235 00:19:20,600 --> 00:19:23,200 A Gaamdevi Kórház szóvivője szerint 236 00:19:23,400 --> 00:19:28,480 nőtt az illegális drogot használó betegeik száma. 237 00:19:33,000 --> 00:19:34,160 Ez mi? 238 00:19:38,840 --> 00:19:40,440 Nézd, mit hozott Bhumi! 239 00:19:40,560 --> 00:19:41,520 Mikrosütő! 240 00:19:41,600 --> 00:19:43,440 És nézd ezt a tévét! 241 00:19:43,520 --> 00:19:44,560 Vadonatúj! 242 00:19:44,640 --> 00:19:46,600 Nézd, milyen vékony! Szép, ugye? 243 00:19:47,320 --> 00:19:48,520 Ugye? 244 00:19:49,280 --> 00:19:51,000 Minek küldte ezt? 245 00:19:51,080 --> 00:19:52,440 Miért csinálja ezt? 246 00:19:53,080 --> 00:19:54,200 Honnan van rá pénze? 247 00:19:54,280 --> 00:19:55,240 Honnan? 248 00:19:55,880 --> 00:19:58,440 Ilyen szép fizetést kap egy közrendőr? 249 00:19:58,800 --> 00:20:00,440 Vidd innen! 250 00:20:00,520 --> 00:20:02,040 Vidd ezeket a lakásomból! 251 00:20:02,600 --> 00:20:03,480 Gyere! 252 00:20:03,600 --> 00:20:04,720 Dobjuk ki őket! 253 00:20:05,280 --> 00:20:07,080 - Nyugodj meg! - Ez mocskos pénz! 254 00:20:07,160 --> 00:20:09,160 Nem akarom az otthonomban! 255 00:20:10,480 --> 00:20:12,760 Nem érdekel, milyen „üzletet” csinál a lányod! 256 00:20:12,840 --> 00:20:15,160 Egy peták sem kell abból a koszos kupacból! 257 00:20:16,800 --> 00:20:18,160 Még meghallanak! 258 00:20:18,280 --> 00:20:22,240 - Nyugodj… - „Még meghallanak”? Csak ezzel foglalk… 259 00:20:24,880 --> 00:20:27,160 Csak ezzel foglalkozol. 260 00:20:33,240 --> 00:20:34,360 Csak ezzel… 261 00:20:35,440 --> 00:20:38,360 Ez a mi üzletünk, tehát a kockázat is a miénk. 262 00:20:39,240 --> 00:20:42,480 Itt mindenkinek rendkívül megbízhatónak kell lennie. 263 00:20:43,760 --> 00:20:45,480 Aki megsérti a bizalmat, 264 00:20:46,040 --> 00:20:47,240 az életét veszti. 265 00:20:48,080 --> 00:20:50,640 A csoport többi tagja megöli. 266 00:20:52,120 --> 00:20:54,000 Támogatnunk kell egymást. 267 00:20:55,480 --> 00:20:56,960 Odakint lesben állnak. 268 00:20:58,440 --> 00:20:59,400 De mi elkapjuk őket, 269 00:21:00,160 --> 00:21:01,600 mielőtt ők kapnának el minket. 270 00:21:03,000 --> 00:21:04,360 Adok egy telefonszámot. 271 00:21:05,680 --> 00:21:08,240 Ezzel koordinálhatsz. Válaszolnak minden kérdésedre. 272 00:21:09,440 --> 00:21:12,280 Add meg nekik az ügynökeid nevét, számát! 273 00:21:12,560 --> 00:21:15,920 És hogy ki mekkora tömegű anyagot tud szállítani. 274 00:21:17,800 --> 00:21:19,760 NEVEK ÉS HELYSZÍNEK TELJES MENNYISÉG - 5KG 275 00:21:44,400 --> 00:21:45,760 Választ kapsz 276 00:21:46,280 --> 00:21:48,400 pontosan 15 perccel később. 277 00:21:54,160 --> 00:21:57,160 KMP69-ES CSOMAG ELINDÍTVA 278 00:21:58,120 --> 00:22:00,200 Kapsz majd egy drogszállítmányt. 279 00:22:01,040 --> 00:22:02,440 A hálózat segítségével 280 00:22:02,760 --> 00:22:04,640 juttasd el az ügyfelekhez! 281 00:22:05,360 --> 00:22:06,480 Először Mumbaiban, 282 00:22:06,560 --> 00:22:09,840 aztán felállítasz más hálózatokat szerte az országban. 283 00:22:10,240 --> 00:22:11,080 Te csinálod. 284 00:22:12,040 --> 00:22:13,080 Én nem létezem. 285 00:22:14,160 --> 00:22:15,160 Te igen. 286 00:22:16,320 --> 00:22:17,400 Megteszed? 287 00:22:19,400 --> 00:22:20,640 Igyekezni fogok. 288 00:22:37,680 --> 00:22:39,240 Hé, Maya! 289 00:22:40,080 --> 00:22:40,920 Kitty! 290 00:22:42,440 --> 00:22:43,360 Kalyani! 291 00:22:46,040 --> 00:22:47,680 Juj, hűha! 292 00:22:48,240 --> 00:22:50,800 Úgy nézel ki, mint James Bond! 293 00:22:51,440 --> 00:22:53,800 De nehogy elbízd magad! 294 00:22:54,360 --> 00:22:57,600 Írj, amint a termék… 295 00:22:57,800 --> 00:23:00,080 …megérkezik. Úgy lesz. 296 00:23:00,280 --> 00:23:01,240 És vá… 297 00:23:01,320 --> 00:23:03,600 És minden héten telefont váltok! 298 00:23:03,680 --> 00:23:04,720 Tudom! 299 00:23:05,320 --> 00:23:07,400 Na én megyek. Pá! 300 00:23:07,480 --> 00:23:08,440 - Hajrá! - Gyertek! 301 00:23:09,320 --> 00:23:10,520 - Pápá! - Tarts rendet! 302 00:23:11,040 --> 00:23:12,440 Induljatok, és… 303 00:23:12,960 --> 00:23:13,920 csak óvatosan! 304 00:23:14,000 --> 00:23:15,320 És ne féljetek! 305 00:23:47,880 --> 00:23:49,160 KISZÁLLÍTÁS TELJESÍTVE MARY 306 00:23:49,240 --> 00:23:50,800 Asszonyom! Kiszállítás… 307 00:23:51,200 --> 00:23:52,120 teljesítve! 308 00:23:55,520 --> 00:23:59,160 A közelmúltban megugró drogfogyasztás kigyűrűzött az utcákra. 309 00:23:59,480 --> 00:24:02,080 A trendek szerint számos használót találnak 310 00:24:02,200 --> 00:24:04,760 eszméletlen állapotban az utcákon. 311 00:24:05,000 --> 00:24:08,160 Ezt főleg Mumbaiban figyelték meg. 312 00:24:08,360 --> 00:24:10,000 De rögtön jövünk a részletekkel! 313 00:24:10,520 --> 00:24:13,280 Mi az ördög ez? Bolondot csinálnak belőlünk. 314 00:24:13,840 --> 00:24:15,080 Tényleg megöltük Nayakot? 315 00:24:15,520 --> 00:24:18,000 Vagy segítettünk kiterjeszteni a csápjait? 316 00:24:27,520 --> 00:24:30,080 Hé, Kamble, állj meg! 317 00:24:30,680 --> 00:24:31,760 Na szevasztok! 318 00:24:34,680 --> 00:24:36,160 Figyelj, Bhonsle! 319 00:24:36,840 --> 00:24:38,360 Megvárjalak? 320 00:24:39,000 --> 00:24:41,080 Itt van öt perc múlva. 321 00:24:41,320 --> 00:24:43,760 - Megvárhatjuk. - Elmentek a picsába! 322 00:24:43,920 --> 00:24:45,880 - Vidd innen őket! - Indulás! 323 00:24:49,880 --> 00:24:50,840 Szia! 324 00:24:51,960 --> 00:24:53,440 Visszatértél, édes! 325 00:24:54,160 --> 00:24:55,280 Mizu? 326 00:24:56,120 --> 00:24:58,240 Sokan kerestek, hát visszajöttem. 327 00:24:58,920 --> 00:25:00,840 - Tényleg? - Jön, Bhonsle úr? 328 00:25:01,320 --> 00:25:03,600 Dehogy! Megyek a csajomhoz! 329 00:25:04,080 --> 00:25:05,000 Már értem! 330 00:25:05,080 --> 00:25:06,280 A „védelmi pénzért”? 331 00:25:06,360 --> 00:25:08,120 Így is fogalmazhatunk. 332 00:25:12,760 --> 00:25:13,640 Hé, szépfiú! 333 00:25:13,800 --> 00:25:14,840 Itt vagyok fönt! 334 00:25:24,280 --> 00:25:25,120 Szevasz, Tipu! 335 00:25:25,880 --> 00:25:28,520 Mostanában mintha nagy lenne a választékod! 336 00:25:29,040 --> 00:25:30,200 Isten hozta, uram! 337 00:25:31,080 --> 00:25:31,960 Hé! 338 00:25:32,680 --> 00:25:34,200 Yasmin, gyere! 339 00:25:35,480 --> 00:25:36,480 Jöjjön, uram! 340 00:25:37,520 --> 00:25:38,720 Elfoglaltnak tűnsz. 341 00:25:39,120 --> 00:25:41,800 - Nem, ez csak… - Kinek írogatsz? 342 00:25:41,880 --> 00:25:43,880 - Uram… - Ma vele akarsz lefeküdni? 343 00:25:44,880 --> 00:25:46,200 Szerelmem! 344 00:25:46,360 --> 00:25:48,240 Azt hiszed, hogy elhagylak? 345 00:25:48,320 --> 00:25:50,080 - Te vagy a szerelmem! - Igen? 346 00:25:50,160 --> 00:25:51,640 - A királynőm! - Igen? 347 00:25:51,880 --> 00:25:52,760 És még? 348 00:25:52,840 --> 00:25:54,840 Elmondom. Szerezzünk egy szobát! 349 00:25:56,440 --> 00:25:59,280 Ahogy erősödik a párbeszéd a baljós kapcsolatról 350 00:25:59,360 --> 00:26:02,240 a terroristák és a bejövő drogok között, 351 00:26:02,480 --> 00:26:06,760 a nagyvárosokban továbbra is intenzíven emelkedik a droghasználat. 352 00:26:07,800 --> 00:26:10,200 - Mi meg itt ünnepelünk! - A háttérben… 353 00:26:10,280 --> 00:26:12,240 - Nayak hogy nem halt meg? - …egy kiépített… 354 00:26:12,320 --> 00:26:14,680 - Hogyan lehetséges? - …hálózat állhat, 355 00:26:14,880 --> 00:26:17,920 amire a szunyókáló hatóságok nem figyeltek fel. 356 00:26:19,320 --> 00:26:20,280 A fenébe! 357 00:26:20,560 --> 00:26:23,160 Harmincötmillió fogyasztó van az országban. 358 00:26:25,360 --> 00:26:26,960 Csak két és fél százalék. 359 00:26:33,280 --> 00:26:36,000 Ezért a lehetőségért gürcöltem az elmúlt öt évben. 360 00:26:38,160 --> 00:26:41,760 Megállapodások külföldi partnerekkel, Mumbai megtisztítása, 361 00:26:42,120 --> 00:26:45,360 ellátási lánc és elosztóhálózat felállítása. 362 00:26:46,600 --> 00:26:49,800 Hogy még több fogyasztóhoz juttathassak drogot. 363 00:26:50,440 --> 00:26:53,560 A két és fél százalékot hétre akarom növelni. 364 00:26:53,680 --> 00:26:54,560 Ez minden. 365 00:26:55,080 --> 00:26:57,880 A fogyasztók számát 35-ről 95-re növelni. 366 00:26:58,800 --> 00:26:59,680 Ennyi. 367 00:26:59,880 --> 00:27:01,000 Ez a célom. 368 00:27:01,960 --> 00:27:06,120 És a szervezeted sebesen visz a célom felé. 369 00:27:06,520 --> 00:27:10,880 Néhány nap múlva kapsz egy óriási szállítmányt. 370 00:27:12,160 --> 00:27:13,040 Állj készen! 371 00:27:29,240 --> 00:27:30,840 Minden más lényegtelen. 372 00:27:31,720 --> 00:27:33,880 Aznap eldöntöttem. 373 00:27:34,400 --> 00:27:35,880 Te leszel a prioritás. 374 00:27:36,600 --> 00:27:38,480 Mindent feladok érted! 375 00:27:39,200 --> 00:27:40,680 A családomat is el kéne hagynom. 376 00:27:46,120 --> 00:27:47,440 Megtegyem? 377 00:27:48,840 --> 00:27:50,160 A feleséged? 378 00:27:51,880 --> 00:27:53,120 Elváljak tőle? 379 00:27:56,480 --> 00:27:57,520 Miért? 380 00:28:06,080 --> 00:28:07,000 A csésze! 381 00:28:07,560 --> 00:28:08,720 Ha finoman tartja, 382 00:28:09,080 --> 00:28:10,480 alul szeret lenni. 383 00:28:10,920 --> 00:28:12,440 Ha szorosan tartja, 384 00:28:13,080 --> 00:28:14,320 irányítani akar. 385 00:28:14,880 --> 00:28:15,800 Úgy. 386 00:28:25,400 --> 00:28:28,880 De ha középen fogja, 387 00:28:30,080 --> 00:28:31,840 akkor hátulról szereti. 388 00:28:44,480 --> 00:28:46,800 Örökké együtt leszünk, igaz? 389 00:28:49,960 --> 00:28:51,160 Felejtsd el a jövőt! 390 00:28:52,040 --> 00:28:53,520 Koncentrálj a jelenre! 391 00:29:07,720 --> 00:29:09,600 Laila beszélt a többi lánnyal. 392 00:29:09,680 --> 00:29:10,600 Megleszünk. 393 00:29:10,720 --> 00:29:12,440 És Thane meg Vashi lányai? 394 00:29:12,520 --> 00:29:13,800 Ne izgulj! 395 00:29:14,360 --> 00:29:16,520 A mi lányaink okosak. 396 00:29:33,360 --> 00:29:35,040 Miért akartok beszállni az üzletbe? 397 00:29:35,120 --> 00:29:36,080 Miért? 398 00:29:36,960 --> 00:29:38,760 Öregnek kell lenni hozzá? 399 00:29:39,360 --> 00:29:40,680 Vigyázz a szádra! 400 00:29:40,760 --> 00:29:42,360 Mindig is mocskos volt. 401 00:29:42,560 --> 00:29:44,160 És már beszálltam. 402 00:29:44,480 --> 00:29:46,920 - Foglalkozz a magad dolgával! - Mit mond… 403 00:29:47,280 --> 00:29:48,320 Szívesen látjuk. 404 00:29:50,640 --> 00:29:52,040 Csatlakozhat, 405 00:29:52,840 --> 00:29:54,440 ha vállalja a kockázatot. 406 00:29:56,600 --> 00:29:58,360 És a következő lesz a szabály: 407 00:29:59,360 --> 00:30:03,000 csak a velünk dolgozók tudják, mit csinálunk. 408 00:30:05,400 --> 00:30:07,240 Így ha valaki beköpne… 409 00:30:10,240 --> 00:30:11,440 bele is fullad. 410 00:30:13,280 --> 00:30:14,120 Hallottad? 411 00:30:14,200 --> 00:30:15,120 Hé, szipirtyó! 412 00:30:15,400 --> 00:30:16,520 - Hallottad? - Tűnés! 413 00:30:16,600 --> 00:30:18,760 Szólj neki, hogy ne tiszteletlenkedjen! 414 00:30:19,120 --> 00:30:20,920 Nagyon tiszteletteljes leszek! 415 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 „Mary kisasszony!” 416 00:30:22,080 --> 00:30:23,000 Jó lesz? 417 00:30:23,120 --> 00:30:25,080 - Így hívtad apádat? - Visszajövök. 418 00:30:25,320 --> 00:30:27,480 Sosem beszéltem apámmal! 419 00:30:30,320 --> 00:30:32,200 Hé, mit keresel itt? 420 00:30:33,240 --> 00:30:35,240 Kibaszott hülyének nézel? 421 00:30:35,760 --> 00:30:36,960 Azt a ronda pofádat! 422 00:30:39,160 --> 00:30:41,160 Nem estek az áraid? 423 00:30:41,680 --> 00:30:42,760 Mennyit adsz? 424 00:30:43,280 --> 00:30:45,040 Kapsz ajándékba egy tükröt! 425 00:30:45,240 --> 00:30:46,240 Jól fog jönni. 426 00:30:46,320 --> 00:30:47,480 - Húzz innen! - Anyád! 427 00:30:48,120 --> 00:30:49,560 Ribanc… 428 00:30:54,640 --> 00:30:57,280 Hohó! A ma esti menyasszonyom! 429 00:30:59,240 --> 00:31:01,520 Az arcod sötétebb az éjszakánál! 430 00:31:01,920 --> 00:31:03,920 És áraid határa a csillagos ég? 431 00:31:04,040 --> 00:31:06,040 Miért jössz ide minden este? Tűnés, koldus! 432 00:31:06,200 --> 00:31:07,840 Megőrültél? 433 00:31:07,960 --> 00:31:09,160 - Barom! - Láttad az arcod? 434 00:31:09,240 --> 00:31:11,960 Gyere vissza, ha tudsz fizetni! Takarodj! 435 00:31:12,040 --> 00:31:14,680 - Rád férne egy kis arckrém! - Hülye fasz! 436 00:31:23,880 --> 00:31:24,960 Jó estét, asszonyom! 437 00:31:25,720 --> 00:31:27,240 Máskor is jött már hozzátok? 438 00:31:27,480 --> 00:31:28,560 Ez egy seggfej. 439 00:31:28,840 --> 00:31:29,680 Gyakran jön. 440 00:31:29,760 --> 00:31:31,600 Nagyon mocskos szájú. 441 00:31:32,320 --> 00:31:33,440 Volt valamelyikőtökkel? 442 00:31:34,000 --> 00:31:35,160 Ő egy büdös sóher. 443 00:31:35,960 --> 00:31:37,440 Baszakszik velünk, aztán elmegy. 444 00:31:37,840 --> 00:31:38,920 Velem soha nem volt. 445 00:31:40,400 --> 00:31:41,400 Veled volt már? 446 00:31:41,720 --> 00:31:42,680 Nem! 447 00:31:43,200 --> 00:31:44,760 Hogy feküdnék le ezzel? 448 00:31:50,560 --> 00:31:51,880 Szióka, Sita-Gita! 449 00:31:52,640 --> 00:31:53,600 Mizu? 450 00:31:55,600 --> 00:31:57,120 Na, kivel akarsz jönni? 451 00:31:57,200 --> 00:31:58,760 Menj a picsába! 452 00:31:59,240 --> 00:32:01,120 Nem kell nekem ilyen koszos hulladék. 453 00:32:01,560 --> 00:32:03,600 „Kit kérsz?” Nem érdemeltek meg engem! 454 00:32:05,440 --> 00:32:07,720 Amúgy mennyi lenne? 455 00:32:08,160 --> 00:32:09,840 - Kétezer-ötszáz rúpia. - Mi? 456 00:32:10,520 --> 00:32:12,120 Nem az örökkévalóságig szexelünk! 457 00:32:12,640 --> 00:32:13,600 „Kétezer-ötszáz!” 458 00:32:13,840 --> 00:32:15,200 Mennyit akarnál adni? 459 00:32:16,000 --> 00:32:17,120 Kétszázötvenet! 460 00:32:17,560 --> 00:32:20,320 Ennyit érdemeltek. 461 00:32:20,640 --> 00:32:22,000 Na jó, gyere! 462 00:32:23,800 --> 00:32:25,800 Hé, egész éjjel baszni foglak. 463 00:32:25,920 --> 00:32:27,880 Jó, persze, gyere! 464 00:32:28,080 --> 00:32:29,480 Kérek egy dugást a pénzemért! 465 00:32:48,040 --> 00:32:49,440 Hol az a szívtelen szipirtyó? 466 00:32:50,280 --> 00:32:51,280 Itt vagyok én! 467 00:32:52,640 --> 00:32:53,920 Van benned tűz? 468 00:32:54,040 --> 00:32:55,240 Gyere! Megnézheted. 469 00:32:55,640 --> 00:32:56,640 Igen? 470 00:32:57,440 --> 00:32:58,680 De ugyanannyi az ár! 471 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 Gyere! 472 00:33:26,960 --> 00:33:28,360 Küldjétek át Tipunak! 473 00:33:29,680 --> 00:33:31,040 Van egy ügyem. 474 00:33:31,600 --> 00:33:33,320 Ezeket használhatom bizonyítékként. 475 00:33:35,920 --> 00:33:38,000 Hogy beindul! Barom! 476 00:33:42,960 --> 00:33:44,120 Tessék, a pénzetek! 477 00:33:44,520 --> 00:33:45,960 Nem kérünk pénzt. 478 00:33:47,520 --> 00:33:50,400 Ti dolgoztatok. Ez a szokásos ár. Tegyétek el! 479 00:33:51,920 --> 00:33:52,960 Ugyan már! 480 00:33:53,200 --> 00:33:54,920 Az a hülye semmit nem tudott. 481 00:33:55,520 --> 00:33:56,520 Hogy érted? 482 00:33:56,760 --> 00:33:58,400 Nem érted? 483 00:33:59,440 --> 00:34:00,320 Mit? 484 00:34:00,680 --> 00:34:02,640 Nem áll fel a fasza, asszonyom! 485 00:34:11,480 --> 00:34:12,840 Barom! 486 00:34:15,320 --> 00:34:16,320 Mit röhögsz? 487 00:34:16,640 --> 00:34:17,600 Add… 488 00:34:17,680 --> 00:34:18,760 Add a kezed! 489 00:34:18,880 --> 00:34:19,840 Gyerünk! 490 00:34:26,640 --> 00:34:27,720 Elég! 491 00:34:33,160 --> 00:34:34,240 Szívtelen szipirtyó! 492 00:34:34,760 --> 00:34:36,760 Megölted a kurva hangulatot! 493 00:34:37,960 --> 00:34:39,960 Húzz a picsába! Tutyimutyi! 494 00:34:40,040 --> 00:34:42,800 Mindig a gyökerek keménykednek. 495 00:34:43,440 --> 00:34:46,440 Körbekérdeztem utána. Elég népszerű az utcában. 496 00:34:46,840 --> 00:34:48,040 Jól ismerik. 497 00:34:48,680 --> 00:34:52,160 - Nem tud teljesíteni senkinél. - Így fogsz feküdni, mint egy hulla? 498 00:34:53,560 --> 00:34:54,760 Nem vagy nő! 499 00:34:55,640 --> 00:34:57,240 Egy rohadt férfi vagy! 500 00:34:57,960 --> 00:34:59,120 Szívtelen szipirtyó! 501 00:35:06,080 --> 00:35:07,200 Ki az? 502 00:35:07,480 --> 00:35:09,600 Mi a fasz… 503 00:35:12,040 --> 00:35:13,200 Mi a fasz? 504 00:35:14,800 --> 00:35:16,120 Nem volt elég? 505 00:35:16,240 --> 00:35:17,480 Szereted, ha megaláznak? 506 00:35:18,280 --> 00:35:19,320 Tessék? 507 00:35:19,840 --> 00:35:22,360 Megszoktad, hogy seggbe kúrnak. 508 00:35:22,680 --> 00:35:24,680 Mert nincs is más azon a kurva… 509 00:35:30,560 --> 00:35:32,560 Te büdös… 510 00:35:39,240 --> 00:35:41,240 Férfinak neveztél, ugye? 511 00:35:41,960 --> 00:35:43,880 Lássuk, ki az igazi férfi! 512 00:36:03,400 --> 00:36:04,400 Hé… 513 00:36:06,480 --> 00:36:07,520 Hé… 514 00:36:10,560 --> 00:36:11,520 Nem? 515 00:36:13,840 --> 00:36:14,840 Azt a rohadt! 516 00:36:15,400 --> 00:36:17,600 Mi ez itt? Kocsonya? 517 00:36:43,080 --> 00:36:45,000 Sok férfival szexeltem! 518 00:36:47,240 --> 00:36:48,280 Rengetegszer! 519 00:36:50,880 --> 00:36:52,560 Én képes vagyok rá, te gyáva szar! 520 00:36:55,240 --> 00:36:56,200 És te? 521 00:36:58,280 --> 00:36:59,160 Gyere! 522 00:37:00,560 --> 00:37:01,720 Csináld! 523 00:37:07,880 --> 00:37:08,840 Hagyd abba! 524 00:37:09,160 --> 00:37:11,320 Kibaszottul nem vagyok férfi! 525 00:37:12,960 --> 00:37:14,160 És te sem! 526 00:37:19,160 --> 00:37:21,040 Az a nászéjszakám volt! 527 00:37:21,960 --> 00:37:23,920 Anyu felöltöztetett! 528 00:37:24,000 --> 00:37:25,080 Az anyukám! 529 00:37:26,760 --> 00:37:28,200 Neked, te szemétláda! 530 00:37:28,280 --> 00:37:29,560 Neked! 531 00:37:34,760 --> 00:37:36,240 Tudod, mennyit sírtam? 532 00:37:36,640 --> 00:37:38,640 Tönkretetted az életem! 533 00:37:49,040 --> 00:37:51,000 Te vagy a rohadt hulla, te fasz! 534 00:37:52,360 --> 00:37:53,800 Egy szívtelen, gyáva szar! 535 00:37:55,080 --> 00:37:56,160 Szívtelen, gyáva szar! 536 00:42:29,320 --> 00:42:31,320 A feliratot fordította: Kálmánczhelyi Gábor