1
00:00:51,240 --> 00:00:55,080
A kiváló szolgálatért járó
különleges kitüntetést kapja:
2
00:00:55,440 --> 00:00:58,160
Bhumika Pardeshi szenior közrendőr!
3
00:01:02,280 --> 00:01:03,320
Bhumika Pardeshi?
4
00:01:03,400 --> 00:01:04,320
Nincs itt.
5
00:01:04,400 --> 00:01:06,000
Továbbléphet a következőre.
6
00:01:08,200 --> 00:01:09,280
- Alam Ji?
- Uram?
7
00:01:09,880 --> 00:01:13,160
Ő volt a fedett ügynökünk
a műveletben, igaz?
8
00:01:13,240 --> 00:01:14,080
Így van, uram.
9
00:01:14,360 --> 00:01:15,720
És nincs itt?
10
00:01:18,680 --> 00:01:20,680
- Egészség!
- Szép munka volt!
11
00:01:20,880 --> 00:01:23,800
- Jó! Oké!
- Leena, csináljunk egy szelfit!
12
00:01:24,200 --> 00:01:25,400
Két és fél milliárd!
13
00:01:25,960 --> 00:01:28,440
Azt hiszik,
látnak majd valaha ennyi pénzt?
14
00:01:29,080 --> 00:01:32,200
Álmomban sem láttam még
2500-nál többet, Kamble Ji.
15
00:01:33,440 --> 00:01:34,320
Ez az igazság!
16
00:01:34,400 --> 00:01:35,680
Hajrá, Karmarkar!
17
00:01:39,480 --> 00:01:40,520
Mi a baj, uram?
18
00:01:42,880 --> 00:01:43,880
Elvonási tünetek?
19
00:01:48,200 --> 00:01:49,360
Nem hiszem el.
20
00:01:51,520 --> 00:01:52,600
Jogos.
21
00:01:54,720 --> 00:01:55,680
Nem úgy értem.
22
00:01:59,800 --> 00:02:01,520
Itt valami továbbra sincs rendben.
23
00:02:04,600 --> 00:02:06,280
Kicsit túl könnyű volt.
24
00:02:06,840 --> 00:02:09,480
Uram, ne aggódjon annyit!
25
00:02:09,640 --> 00:02:10,800
Az a mi dolgunk.
26
00:02:11,680 --> 00:02:12,520
Khan!
27
00:02:13,440 --> 00:02:15,840
Hagyjuk! Reméljük, tévedek,
28
00:02:16,200 --> 00:02:17,280
mint általában!
29
00:02:24,160 --> 00:02:25,080
Uram!
30
00:02:25,320 --> 00:02:26,480
Jöjjön, Bhumi!
31
00:02:27,240 --> 00:02:28,120
Foglaljon helyet!
32
00:02:33,800 --> 00:02:35,520
Nem jött tegnap az ünnepségre?
33
00:02:36,920 --> 00:02:40,160
Uram, fedett ügynök vagyok.
Jobb a háttérben maradnom.
34
00:02:40,760 --> 00:02:42,200
A bulira jöhetett volna.
35
00:02:43,400 --> 00:02:44,240
Mindenesetre
36
00:02:45,080 --> 00:02:46,760
a művelet véget ért.
37
00:02:47,560 --> 00:02:51,040
De maga továbbra is veszélyben lehet.
38
00:02:51,720 --> 00:02:54,720
Néhány napig még nem mehet haza.
39
00:02:55,280 --> 00:02:56,840
Maradjon a hotelszobában!
40
00:02:58,200 --> 00:02:59,400
És menjen szabadságra!
41
00:03:00,240 --> 00:03:01,400
Megérdemli!
42
00:03:03,800 --> 00:03:04,680
Igen, uram!
43
00:03:09,200 --> 00:03:10,040
Ugye nincs itt?
44
00:03:17,040 --> 00:03:18,720
Anyu!
45
00:03:19,160 --> 00:03:20,520
Megint fogytál!
46
00:03:21,480 --> 00:03:22,760
Hagyjuk ezt, anyu!
47
00:03:26,600 --> 00:03:27,440
Figyelj,
48
00:03:28,200 --> 00:03:29,680
van pár szabad napom.
49
00:03:30,440 --> 00:03:32,920
Elmenjünk Szolápurba a testvéredhez?
50
00:03:33,400 --> 00:03:34,440
Nagyon jó lenne.
51
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
De Rupa nem jön.
52
00:03:38,480 --> 00:03:39,760
Már nem gyerek, anyu.
53
00:03:41,520 --> 00:03:43,200
Ellesz egyedül pár napig.
54
00:03:43,280 --> 00:03:44,600
Mi ebben a nagy dolog?
55
00:04:02,840 --> 00:04:04,400
- Szia, Shushila!
- Szia, Sunita!
56
00:04:04,480 --> 00:04:07,280
- Ezer éve! De örülök!
- Én is!
57
00:04:07,360 --> 00:04:10,000
Bhumi drágám, de szép vagy!
58
00:04:14,760 --> 00:04:16,600
- Anyu! Én megyek.
- Mi?
59
00:04:16,800 --> 00:04:17,840
Micsoda?
60
00:04:18,280 --> 00:04:19,440
Biztos menned kell?
61
00:04:19,520 --> 00:04:22,000
Most hívtak az irodából. Mennem kell.
62
00:04:22,160 --> 00:04:25,600
Legalább egy éjszakára nem maradsz?
Nem vagy szabadnapos?
63
00:04:26,080 --> 00:04:28,080
Pár nap múlva érted jövök, jó?
64
00:04:53,040 --> 00:04:54,680
Ez a szülőfalunk.
65
00:04:55,040 --> 00:04:56,600
Itt élnek a családjaink.
66
00:05:01,040 --> 00:05:02,600
A „Nayakuddu” „vezetőt” jelent.
67
00:05:03,320 --> 00:05:04,520
Ő a vezetőnk.
68
00:05:08,720 --> 00:05:11,760
Tudják ezek az emberek,
hogy Nayak mit csinál?
69
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
Nem tudják.
70
00:05:13,800 --> 00:05:14,840
Nem is érdekli őket.
71
00:05:15,320 --> 00:05:17,160
- Csak Nayakuddu tudja.
- Szia!
72
00:06:04,880 --> 00:06:06,800
Gyere! Nézd csak!
73
00:06:09,440 --> 00:06:11,960
Miután láttam őket,
érezni is akartam, amit ők.
74
00:06:13,360 --> 00:06:14,280
Igen, ez rossz,
75
00:06:14,520 --> 00:06:15,880
de szórakoztató.
76
00:06:32,520 --> 00:06:34,240
Az ifjú Nayak biztos néz minket.
77
00:06:39,920 --> 00:06:43,000
Meneküljünk el!
Különben a testvérem elkap minket.
78
00:06:51,760 --> 00:06:55,600
Örülök, hogy ízlik!
79
00:06:56,160 --> 00:06:59,360
Az összes fogást
kifejezetten neked főztem.
80
00:07:01,480 --> 00:07:02,960
Azt mondja, ezek a kedvenceim.
81
00:07:04,000 --> 00:07:05,200
Emlékszel?
82
00:07:05,280 --> 00:07:07,920
Hogy imádta kis korában a sült padlizsánt!
83
00:07:09,320 --> 00:07:11,320
Persze hogy emlékszem!
84
00:07:11,400 --> 00:07:13,720
Mindig hisztizett, ha nem kapott.
85
00:07:13,840 --> 00:07:14,840
Köszönjük!
86
00:07:16,760 --> 00:07:18,440
- Viszlát!
- Köszönjük!
87
00:07:19,560 --> 00:07:20,760
Micsoda élet!
88
00:07:23,200 --> 00:07:24,960
Sosem lehetett részem ilyesmiben.
89
00:07:38,240 --> 00:07:39,240
Ha esetleg…
90
00:07:41,080 --> 00:07:42,960
ez lenne az életed…
91
00:07:44,840 --> 00:07:45,840
örülnél neki?
92
00:07:49,360 --> 00:07:50,400
Nem.
93
00:07:50,720 --> 00:07:51,920
Még veled együtt sem.
94
00:08:07,520 --> 00:08:09,080
Ugyanolyanok vagyunk.
95
00:08:10,960 --> 00:08:12,160
Szemétládák!
96
00:08:30,400 --> 00:08:33,320
Nem is emlékszem,
mikor nevettem utoljára ebben a házban.
97
00:09:07,560 --> 00:09:08,880
Elég egy nap.
98
00:09:12,000 --> 00:09:14,920
Ha maradok,
kísérteni kezdenek a ház borzalmai.
99
00:09:17,720 --> 00:09:18,840
Nem ismétlem magam…
100
00:09:20,080 --> 00:09:22,000
Utoljára figyelmeztetlek!
101
00:09:22,080 --> 00:09:24,160
Megcsinálod még egyszer?
102
00:09:26,000 --> 00:09:27,360
Jaj, istenem!
103
00:09:28,040 --> 00:09:31,240
Életem legnagyobb hibája volt,
hogy feleségül vettelek!
104
00:09:32,360 --> 00:09:34,840
Megfojt a ház,
ha egy napnál tovább maradok.
105
00:09:45,040 --> 00:09:45,960
Értelek.
106
00:09:49,560 --> 00:09:50,600
Erről van szó.
107
00:09:54,640 --> 00:09:57,000
A bennem és a benned élő gyerek…
108
00:09:59,320 --> 00:10:00,520
barátok.
109
00:10:04,320 --> 00:10:06,760
Boldogok, amikor együtt vannak.
110
00:10:18,080 --> 00:10:19,600
Felhívnám valamire a figyelmét.
111
00:10:20,080 --> 00:10:21,360
Bár talán azt gondolja:
112
00:10:21,880 --> 00:10:24,400
„Mi köze ehhez
a mumbai rendőrkapitánynak?”
113
00:10:24,920 --> 00:10:28,440
A határon
drámai mértékben nőtt a behatolás.
114
00:10:28,960 --> 00:10:30,000
Fegyveres terroristák.
115
00:10:30,320 --> 00:10:31,880
Számos kutatás igazolja,
116
00:10:32,040 --> 00:10:35,720
hogy a terrorizmus és a drogmaffia
általában összefonódik.
117
00:10:35,920 --> 00:10:38,840
Mindkettőnek
be kell hatolnia az országhatárokon.
118
00:10:39,440 --> 00:10:41,600
A maffia finanszírozza a terroristákat.
119
00:10:41,920 --> 00:10:42,960
A fegyvereiket.
120
00:10:43,480 --> 00:10:46,040
A terrorizmus pedig
átjuttatja a drogot a határon.
121
00:10:46,120 --> 00:10:47,680
Hátha nem kaptunk el mindenkit.
122
00:10:47,760 --> 00:10:49,920
Biztos vannak mások,
Nayak hálózatán kívül.
123
00:10:50,440 --> 00:10:52,480
A drogok mozgása nem állt le.
124
00:10:53,320 --> 00:10:54,680
Nincs bizonyíték, uram.
125
00:11:09,560 --> 00:11:11,360
Ha ilyenek a jelentések a felszínről,
126
00:11:11,800 --> 00:11:15,080
a föld alatti tevékenység
még nagyobb kell, hogy legyen.
127
00:11:21,720 --> 00:11:22,720
Anyu!
128
00:11:24,880 --> 00:11:25,760
Gyere!
129
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
Nem, anyu.
130
00:11:27,600 --> 00:11:28,520
Gyere már!
131
00:11:28,680 --> 00:11:29,520
Anyu!
132
00:11:31,160 --> 00:11:32,720
Megígértem Rupának.
133
00:11:46,320 --> 00:11:47,280
Hogy vagy?
134
00:11:53,720 --> 00:11:55,360
Nem hallasz?
135
00:12:04,320 --> 00:12:08,400
NEM FOGADOTT HÍVÁSOK AMEY-TŐL
136
00:12:47,160 --> 00:12:48,920
Azt mondtad, leszel a Sasyám.
137
00:12:52,000 --> 00:12:53,920
De vele végeznem kellett.
138
00:12:57,760 --> 00:12:59,400
Ez biztosan bánt.
139
00:13:05,200 --> 00:13:06,360
Már nem.
140
00:13:10,440 --> 00:13:11,720
De engem igen.
141
00:13:14,480 --> 00:13:15,520
Tessék?
142
00:13:25,640 --> 00:13:27,200
Láttad az arcomat…
143
00:13:29,200 --> 00:13:30,560
pont, mint Sasya.
144
00:13:34,640 --> 00:13:37,200
És egy napon majd nem lesz szükségem rád.
145
00:13:39,840 --> 00:13:41,120
És amilyen ember vagyok,
146
00:13:42,880 --> 00:13:44,160
miért engednélek el?
147
00:13:50,680 --> 00:13:52,600
De szeretném megpróbálni.
148
00:13:55,720 --> 00:13:59,480
Próbálok gondoskodni róla,
hogy soha ne válj haszontalanná.
149
00:14:03,680 --> 00:14:04,880
Akkor megmenekülsz.
150
00:14:06,960 --> 00:14:09,040
- De én soha nem…
- Tudom.
151
00:14:10,440 --> 00:14:12,000
Látom, kezdesz az oldalamra állni.
152
00:14:15,160 --> 00:14:16,440
Már a te oldaladon állok.
153
00:14:21,960 --> 00:14:23,160
Hidd el, így van!
154
00:14:26,120 --> 00:14:27,360
Nem teljesen.
155
00:14:28,040 --> 00:14:29,200
De úgy lesz.
156
00:14:31,360 --> 00:14:32,440
Alakulsz.
157
00:14:34,160 --> 00:14:36,200
Lassan olyan leszel, mint én.
158
00:14:39,360 --> 00:14:40,360
Közel jársz.
159
00:14:46,920 --> 00:14:47,760
Mondd,
160
00:14:47,920 --> 00:14:49,360
mit kell tennem?
161
00:14:51,880 --> 00:14:55,080
Állíts fel
egy új drogelosztó hálózatot Mumbaiban!
162
00:14:57,480 --> 00:14:58,920
Aztán pár más városban.
163
00:15:01,200 --> 00:15:03,920
Sasya felállította a hálózatomat.
164
00:15:04,360 --> 00:15:05,960
De kiderült, hogy áruló.
165
00:15:07,440 --> 00:15:11,080
Kénytelen voltam átszervezni,
méghozzá sietve.
166
00:15:12,960 --> 00:15:14,680
A hálózat működik,
167
00:15:16,000 --> 00:15:17,240
de nem szilárd.
168
00:15:20,200 --> 00:15:22,960
Át kell alakítanunk,
és felállítani egy újat.
169
00:15:23,480 --> 00:15:24,560
Te csinálod meg.
170
00:15:26,240 --> 00:15:27,280
Hogyan?
171
00:15:27,600 --> 00:15:29,520
Nem lennél haszontalan, ha elmondanám?
172
00:15:33,040 --> 00:15:35,880
A mumbai fogyasztókhoz
kell juttatnod a drogot.
173
00:15:37,240 --> 00:15:38,280
Hogy csinálod?
174
00:16:01,360 --> 00:16:04,240
Ezek a nők
bármit megtesznek a megélhetésért!
175
00:16:04,760 --> 00:16:06,160
És nem is gyávák.
176
00:16:06,600 --> 00:16:08,880
A rendőrökkel is tudnak bánni.
177
00:16:09,560 --> 00:16:11,840
És nincs hová menniük.
178
00:16:12,440 --> 00:16:14,360
Lojálisak lesznek hozzánk.
179
00:16:16,280 --> 00:16:17,960
És belőlük nincs hiány.
180
00:16:19,360 --> 00:16:23,040
Senkit nem érdekelnek,
miután megöregednek.
181
00:16:25,560 --> 00:16:26,720
Mint mondtam…
182
00:16:28,600 --> 00:16:29,640
őstehetség vagy.
183
00:16:37,400 --> 00:16:38,760
Hová jutottam?
184
00:16:40,560 --> 00:16:41,720
Huszonnégy!
185
00:16:42,280 --> 00:16:43,560
Mit csináljak?
186
00:16:43,720 --> 00:16:44,840
Huszonhat!
187
00:16:45,080 --> 00:16:46,800
Ne zavarj!
188
00:16:46,920 --> 00:16:49,160
Be kell fejeznem az edzést!
189
00:16:51,560 --> 00:16:53,120
Mégis kivel beszéljek?
190
00:16:53,400 --> 00:16:54,520
Ki fog meghallgatni?
191
00:16:54,720 --> 00:16:55,840
A villanyoszlop?
192
00:16:55,960 --> 00:16:57,480
Mit érdekel?
193
00:16:59,840 --> 00:17:00,920
Fizetek érte.
194
00:17:01,200 --> 00:17:02,400
Tényleg?
195
00:17:07,920 --> 00:17:08,840
Folytasd!
196
00:17:11,320 --> 00:17:12,280
Tudod,
197
00:17:13,200 --> 00:17:14,560
soha nem voltam „jó”
198
00:17:15,680 --> 00:17:16,800
semmiben.
199
00:17:18,680 --> 00:17:20,160
Régen keményen dolgoztam.
200
00:17:21,400 --> 00:17:23,320
Egész éjjel tanultam a vizsgákra.
201
00:17:24,880 --> 00:17:27,280
De mindig közepes jegyeim voltak.
202
00:17:28,160 --> 00:17:30,480
Én edzettem a legtöbbet röplabdában!
203
00:17:32,320 --> 00:17:33,720
És hol voltam a meccsen?
204
00:17:34,360 --> 00:17:35,400
A kispadon.
205
00:17:36,320 --> 00:17:37,320
Csereként.
206
00:17:38,520 --> 00:17:39,600
Mindig az voltam.
207
00:17:40,200 --> 00:17:41,480
Most már fizess!
208
00:17:42,000 --> 00:17:42,960
Gyerünk!
209
00:17:43,560 --> 00:17:46,080
Jó, többet is adok. Kérlek, hallgass meg!
210
00:17:47,560 --> 00:17:48,800
Apám
211
00:17:49,920 --> 00:17:51,840
szintén csereként kezelt.
212
00:17:53,800 --> 00:17:55,880
Minden reggel vittem neki forró teát!
213
00:17:57,480 --> 00:17:58,680
De ki volt a kedvence?
214
00:18:00,600 --> 00:18:01,560
Rupa!
215
00:18:02,680 --> 00:18:03,960
Hogy működjön a házasságom,
216
00:18:05,160 --> 00:18:06,360
nagyon igyekeztem
217
00:18:08,040 --> 00:18:09,200
a férjem kedvére tenni.
218
00:18:11,240 --> 00:18:12,920
Örömet okozni a testemmel.
219
00:18:17,360 --> 00:18:18,320
De nem sikerült.
220
00:18:18,640 --> 00:18:21,640
Figyelj, most már fizess, és húzz innen!
221
00:18:21,840 --> 00:18:23,840
Most végre azt érzem…
222
00:18:26,920 --> 00:18:28,440
hogy jó lehetek valamiben.
223
00:18:30,760 --> 00:18:32,240
De az előttem álló út
224
00:18:33,520 --> 00:18:35,720
egyirányú utca.
225
00:18:37,720 --> 00:18:38,880
De bírni fogom.
226
00:18:40,880 --> 00:18:42,160
Sikerrel fogok járni.
227
00:18:44,520 --> 00:18:46,040
Mert egyvalami biztos…
228
00:18:50,960 --> 00:18:52,200
nem fogok meghalni.
229
00:18:54,240 --> 00:18:55,480
Mindnyájan élnek!
230
00:18:56,840 --> 00:18:57,760
És boldogok!
231
00:19:00,400 --> 00:19:01,360
Miért haljak meg?
232
00:19:07,520 --> 00:19:08,920
Én is boldog leszek!
233
00:19:11,440 --> 00:19:12,520
Én is boldog leszek.
234
00:19:16,800 --> 00:19:20,440
A nagyvárosokban
növekszik az illegális drogfogyasztás.
235
00:19:20,600 --> 00:19:23,200
A Gaamdevi Kórház szóvivője szerint
236
00:19:23,400 --> 00:19:28,480
nőtt az illegális drogot használó
betegeik száma.
237
00:19:33,000 --> 00:19:34,160
Ez mi?
238
00:19:38,840 --> 00:19:40,440
Nézd, mit hozott Bhumi!
239
00:19:40,560 --> 00:19:41,520
Mikrosütő!
240
00:19:41,600 --> 00:19:43,440
És nézd ezt a tévét!
241
00:19:43,520 --> 00:19:44,560
Vadonatúj!
242
00:19:44,640 --> 00:19:46,600
Nézd, milyen vékony! Szép, ugye?
243
00:19:47,320 --> 00:19:48,520
Ugye?
244
00:19:49,280 --> 00:19:51,000
Minek küldte ezt?
245
00:19:51,080 --> 00:19:52,440
Miért csinálja ezt?
246
00:19:53,080 --> 00:19:54,200
Honnan van rá pénze?
247
00:19:54,280 --> 00:19:55,240
Honnan?
248
00:19:55,880 --> 00:19:58,440
Ilyen szép fizetést kap egy közrendőr?
249
00:19:58,800 --> 00:20:00,440
Vidd innen!
250
00:20:00,520 --> 00:20:02,040
Vidd ezeket a lakásomból!
251
00:20:02,600 --> 00:20:03,480
Gyere!
252
00:20:03,600 --> 00:20:04,720
Dobjuk ki őket!
253
00:20:05,280 --> 00:20:07,080
- Nyugodj meg!
- Ez mocskos pénz!
254
00:20:07,160 --> 00:20:09,160
Nem akarom az otthonomban!
255
00:20:10,480 --> 00:20:12,760
Nem érdekel,
milyen „üzletet” csinál a lányod!
256
00:20:12,840 --> 00:20:15,160
Egy peták sem kell
abból a koszos kupacból!
257
00:20:16,800 --> 00:20:18,160
Még meghallanak!
258
00:20:18,280 --> 00:20:22,240
- Nyugodj…
- „Még meghallanak”? Csak ezzel foglalk…
259
00:20:24,880 --> 00:20:27,160
Csak ezzel foglalkozol.
260
00:20:33,240 --> 00:20:34,360
Csak ezzel…
261
00:20:35,440 --> 00:20:38,360
Ez a mi üzletünk,
tehát a kockázat is a miénk.
262
00:20:39,240 --> 00:20:42,480
Itt mindenkinek
rendkívül megbízhatónak kell lennie.
263
00:20:43,760 --> 00:20:45,480
Aki megsérti a bizalmat,
264
00:20:46,040 --> 00:20:47,240
az életét veszti.
265
00:20:48,080 --> 00:20:50,640
A csoport többi tagja megöli.
266
00:20:52,120 --> 00:20:54,000
Támogatnunk kell egymást.
267
00:20:55,480 --> 00:20:56,960
Odakint lesben állnak.
268
00:20:58,440 --> 00:20:59,400
De mi elkapjuk őket,
269
00:21:00,160 --> 00:21:01,600
mielőtt ők kapnának el minket.
270
00:21:03,000 --> 00:21:04,360
Adok egy telefonszámot.
271
00:21:05,680 --> 00:21:08,240
Ezzel koordinálhatsz.
Válaszolnak minden kérdésedre.
272
00:21:09,440 --> 00:21:12,280
Add meg nekik az ügynökeid nevét, számát!
273
00:21:12,560 --> 00:21:15,920
És hogy ki
mekkora tömegű anyagot tud szállítani.
274
00:21:17,800 --> 00:21:19,760
NEVEK ÉS HELYSZÍNEK
TELJES MENNYISÉG - 5KG
275
00:21:44,400 --> 00:21:45,760
Választ kapsz
276
00:21:46,280 --> 00:21:48,400
pontosan 15 perccel később.
277
00:21:54,160 --> 00:21:57,160
KMP69-ES CSOMAG ELINDÍTVA
278
00:21:58,120 --> 00:22:00,200
Kapsz majd egy drogszállítmányt.
279
00:22:01,040 --> 00:22:02,440
A hálózat segítségével
280
00:22:02,760 --> 00:22:04,640
juttasd el az ügyfelekhez!
281
00:22:05,360 --> 00:22:06,480
Először Mumbaiban,
282
00:22:06,560 --> 00:22:09,840
aztán felállítasz más hálózatokat
szerte az országban.
283
00:22:10,240 --> 00:22:11,080
Te csinálod.
284
00:22:12,040 --> 00:22:13,080
Én nem létezem.
285
00:22:14,160 --> 00:22:15,160
Te igen.
286
00:22:16,320 --> 00:22:17,400
Megteszed?
287
00:22:19,400 --> 00:22:20,640
Igyekezni fogok.
288
00:22:37,680 --> 00:22:39,240
Hé, Maya!
289
00:22:40,080 --> 00:22:40,920
Kitty!
290
00:22:42,440 --> 00:22:43,360
Kalyani!
291
00:22:46,040 --> 00:22:47,680
Juj, hűha!
292
00:22:48,240 --> 00:22:50,800
Úgy nézel ki, mint James Bond!
293
00:22:51,440 --> 00:22:53,800
De nehogy elbízd magad!
294
00:22:54,360 --> 00:22:57,600
Írj, amint a termék…
295
00:22:57,800 --> 00:23:00,080
…megérkezik. Úgy lesz.
296
00:23:00,280 --> 00:23:01,240
És vá…
297
00:23:01,320 --> 00:23:03,600
És minden héten telefont váltok!
298
00:23:03,680 --> 00:23:04,720
Tudom!
299
00:23:05,320 --> 00:23:07,400
Na én megyek. Pá!
300
00:23:07,480 --> 00:23:08,440
- Hajrá!
- Gyertek!
301
00:23:09,320 --> 00:23:10,520
- Pápá!
- Tarts rendet!
302
00:23:11,040 --> 00:23:12,440
Induljatok, és…
303
00:23:12,960 --> 00:23:13,920
csak óvatosan!
304
00:23:14,000 --> 00:23:15,320
És ne féljetek!
305
00:23:47,880 --> 00:23:49,160
KISZÁLLÍTÁS TELJESÍTVE
MARY
306
00:23:49,240 --> 00:23:50,800
Asszonyom! Kiszállítás…
307
00:23:51,200 --> 00:23:52,120
teljesítve!
308
00:23:55,520 --> 00:23:59,160
A közelmúltban megugró drogfogyasztás
kigyűrűzött az utcákra.
309
00:23:59,480 --> 00:24:02,080
A trendek szerint
számos használót találnak
310
00:24:02,200 --> 00:24:04,760
eszméletlen állapotban az utcákon.
311
00:24:05,000 --> 00:24:08,160
Ezt főleg Mumbaiban figyelték meg.
312
00:24:08,360 --> 00:24:10,000
De rögtön jövünk a részletekkel!
313
00:24:10,520 --> 00:24:13,280
Mi az ördög ez?
Bolondot csinálnak belőlünk.
314
00:24:13,840 --> 00:24:15,080
Tényleg megöltük Nayakot?
315
00:24:15,520 --> 00:24:18,000
Vagy segítettünk kiterjeszteni a csápjait?
316
00:24:27,520 --> 00:24:30,080
Hé, Kamble, állj meg!
317
00:24:30,680 --> 00:24:31,760
Na szevasztok!
318
00:24:34,680 --> 00:24:36,160
Figyelj, Bhonsle!
319
00:24:36,840 --> 00:24:38,360
Megvárjalak?
320
00:24:39,000 --> 00:24:41,080
Itt van öt perc múlva.
321
00:24:41,320 --> 00:24:43,760
- Megvárhatjuk.
- Elmentek a picsába!
322
00:24:43,920 --> 00:24:45,880
- Vidd innen őket!
- Indulás!
323
00:24:49,880 --> 00:24:50,840
Szia!
324
00:24:51,960 --> 00:24:53,440
Visszatértél, édes!
325
00:24:54,160 --> 00:24:55,280
Mizu?
326
00:24:56,120 --> 00:24:58,240
Sokan kerestek, hát visszajöttem.
327
00:24:58,920 --> 00:25:00,840
- Tényleg?
- Jön, Bhonsle úr?
328
00:25:01,320 --> 00:25:03,600
Dehogy! Megyek a csajomhoz!
329
00:25:04,080 --> 00:25:05,000
Már értem!
330
00:25:05,080 --> 00:25:06,280
A „védelmi pénzért”?
331
00:25:06,360 --> 00:25:08,120
Így is fogalmazhatunk.
332
00:25:12,760 --> 00:25:13,640
Hé, szépfiú!
333
00:25:13,800 --> 00:25:14,840
Itt vagyok fönt!
334
00:25:24,280 --> 00:25:25,120
Szevasz, Tipu!
335
00:25:25,880 --> 00:25:28,520
Mostanában
mintha nagy lenne a választékod!
336
00:25:29,040 --> 00:25:30,200
Isten hozta, uram!
337
00:25:31,080 --> 00:25:31,960
Hé!
338
00:25:32,680 --> 00:25:34,200
Yasmin, gyere!
339
00:25:35,480 --> 00:25:36,480
Jöjjön, uram!
340
00:25:37,520 --> 00:25:38,720
Elfoglaltnak tűnsz.
341
00:25:39,120 --> 00:25:41,800
- Nem, ez csak…
- Kinek írogatsz?
342
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
- Uram…
- Ma vele akarsz lefeküdni?
343
00:25:44,880 --> 00:25:46,200
Szerelmem!
344
00:25:46,360 --> 00:25:48,240
Azt hiszed, hogy elhagylak?
345
00:25:48,320 --> 00:25:50,080
- Te vagy a szerelmem!
- Igen?
346
00:25:50,160 --> 00:25:51,640
- A királynőm!
- Igen?
347
00:25:51,880 --> 00:25:52,760
És még?
348
00:25:52,840 --> 00:25:54,840
Elmondom. Szerezzünk egy szobát!
349
00:25:56,440 --> 00:25:59,280
Ahogy erősödik a párbeszéd
a baljós kapcsolatról
350
00:25:59,360 --> 00:26:02,240
a terroristák és a bejövő drogok között,
351
00:26:02,480 --> 00:26:06,760
a nagyvárosokban továbbra is
intenzíven emelkedik a droghasználat.
352
00:26:07,800 --> 00:26:10,200
- Mi meg itt ünnepelünk!
- A háttérben…
353
00:26:10,280 --> 00:26:12,240
- Nayak hogy nem halt meg?
- …egy kiépített…
354
00:26:12,320 --> 00:26:14,680
- Hogyan lehetséges?
- …hálózat állhat,
355
00:26:14,880 --> 00:26:17,920
amire a szunyókáló hatóságok
nem figyeltek fel.
356
00:26:19,320 --> 00:26:20,280
A fenébe!
357
00:26:20,560 --> 00:26:23,160
Harmincötmillió fogyasztó van
az országban.
358
00:26:25,360 --> 00:26:26,960
Csak két és fél százalék.
359
00:26:33,280 --> 00:26:36,000
Ezért a lehetőségért gürcöltem
az elmúlt öt évben.
360
00:26:38,160 --> 00:26:41,760
Megállapodások külföldi partnerekkel,
Mumbai megtisztítása,
361
00:26:42,120 --> 00:26:45,360
ellátási lánc
és elosztóhálózat felállítása.
362
00:26:46,600 --> 00:26:49,800
Hogy még több fogyasztóhoz
juttathassak drogot.
363
00:26:50,440 --> 00:26:53,560
A két és fél százalékot
hétre akarom növelni.
364
00:26:53,680 --> 00:26:54,560
Ez minden.
365
00:26:55,080 --> 00:26:57,880
A fogyasztók számát 35-ről 95-re növelni.
366
00:26:58,800 --> 00:26:59,680
Ennyi.
367
00:26:59,880 --> 00:27:01,000
Ez a célom.
368
00:27:01,960 --> 00:27:06,120
És a szervezeted
sebesen visz a célom felé.
369
00:27:06,520 --> 00:27:10,880
Néhány nap múlva
kapsz egy óriási szállítmányt.
370
00:27:12,160 --> 00:27:13,040
Állj készen!
371
00:27:29,240 --> 00:27:30,840
Minden más lényegtelen.
372
00:27:31,720 --> 00:27:33,880
Aznap eldöntöttem.
373
00:27:34,400 --> 00:27:35,880
Te leszel a prioritás.
374
00:27:36,600 --> 00:27:38,480
Mindent feladok érted!
375
00:27:39,200 --> 00:27:40,680
A családomat is el kéne hagynom.
376
00:27:46,120 --> 00:27:47,440
Megtegyem?
377
00:27:48,840 --> 00:27:50,160
A feleséged?
378
00:27:51,880 --> 00:27:53,120
Elváljak tőle?
379
00:27:56,480 --> 00:27:57,520
Miért?
380
00:28:06,080 --> 00:28:07,000
A csésze!
381
00:28:07,560 --> 00:28:08,720
Ha finoman tartja,
382
00:28:09,080 --> 00:28:10,480
alul szeret lenni.
383
00:28:10,920 --> 00:28:12,440
Ha szorosan tartja,
384
00:28:13,080 --> 00:28:14,320
irányítani akar.
385
00:28:14,880 --> 00:28:15,800
Úgy.
386
00:28:25,400 --> 00:28:28,880
De ha középen fogja,
387
00:28:30,080 --> 00:28:31,840
akkor hátulról szereti.
388
00:28:44,480 --> 00:28:46,800
Örökké együtt leszünk, igaz?
389
00:28:49,960 --> 00:28:51,160
Felejtsd el a jövőt!
390
00:28:52,040 --> 00:28:53,520
Koncentrálj a jelenre!
391
00:29:07,720 --> 00:29:09,600
Laila beszélt a többi lánnyal.
392
00:29:09,680 --> 00:29:10,600
Megleszünk.
393
00:29:10,720 --> 00:29:12,440
És Thane meg Vashi lányai?
394
00:29:12,520 --> 00:29:13,800
Ne izgulj!
395
00:29:14,360 --> 00:29:16,520
A mi lányaink okosak.
396
00:29:33,360 --> 00:29:35,040
Miért akartok beszállni az üzletbe?
397
00:29:35,120 --> 00:29:36,080
Miért?
398
00:29:36,960 --> 00:29:38,760
Öregnek kell lenni hozzá?
399
00:29:39,360 --> 00:29:40,680
Vigyázz a szádra!
400
00:29:40,760 --> 00:29:42,360
Mindig is mocskos volt.
401
00:29:42,560 --> 00:29:44,160
És már beszálltam.
402
00:29:44,480 --> 00:29:46,920
- Foglalkozz a magad dolgával!
- Mit mond…
403
00:29:47,280 --> 00:29:48,320
Szívesen látjuk.
404
00:29:50,640 --> 00:29:52,040
Csatlakozhat,
405
00:29:52,840 --> 00:29:54,440
ha vállalja a kockázatot.
406
00:29:56,600 --> 00:29:58,360
És a következő lesz a szabály:
407
00:29:59,360 --> 00:30:03,000
csak a velünk dolgozók tudják,
mit csinálunk.
408
00:30:05,400 --> 00:30:07,240
Így ha valaki beköpne…
409
00:30:10,240 --> 00:30:11,440
bele is fullad.
410
00:30:13,280 --> 00:30:14,120
Hallottad?
411
00:30:14,200 --> 00:30:15,120
Hé, szipirtyó!
412
00:30:15,400 --> 00:30:16,520
- Hallottad?
- Tűnés!
413
00:30:16,600 --> 00:30:18,760
Szólj neki, hogy ne tiszteletlenkedjen!
414
00:30:19,120 --> 00:30:20,920
Nagyon tiszteletteljes leszek!
415
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
„Mary kisasszony!”
416
00:30:22,080 --> 00:30:23,000
Jó lesz?
417
00:30:23,120 --> 00:30:25,080
- Így hívtad apádat?
- Visszajövök.
418
00:30:25,320 --> 00:30:27,480
Sosem beszéltem apámmal!
419
00:30:30,320 --> 00:30:32,200
Hé, mit keresel itt?
420
00:30:33,240 --> 00:30:35,240
Kibaszott hülyének nézel?
421
00:30:35,760 --> 00:30:36,960
Azt a ronda pofádat!
422
00:30:39,160 --> 00:30:41,160
Nem estek az áraid?
423
00:30:41,680 --> 00:30:42,760
Mennyit adsz?
424
00:30:43,280 --> 00:30:45,040
Kapsz ajándékba egy tükröt!
425
00:30:45,240 --> 00:30:46,240
Jól fog jönni.
426
00:30:46,320 --> 00:30:47,480
- Húzz innen!
- Anyád!
427
00:30:48,120 --> 00:30:49,560
Ribanc…
428
00:30:54,640 --> 00:30:57,280
Hohó! A ma esti menyasszonyom!
429
00:30:59,240 --> 00:31:01,520
Az arcod sötétebb az éjszakánál!
430
00:31:01,920 --> 00:31:03,920
És áraid határa a csillagos ég?
431
00:31:04,040 --> 00:31:06,040
Miért jössz ide minden este?
Tűnés, koldus!
432
00:31:06,200 --> 00:31:07,840
Megőrültél?
433
00:31:07,960 --> 00:31:09,160
- Barom!
- Láttad az arcod?
434
00:31:09,240 --> 00:31:11,960
Gyere vissza, ha tudsz fizetni! Takarodj!
435
00:31:12,040 --> 00:31:14,680
- Rád férne egy kis arckrém!
- Hülye fasz!
436
00:31:23,880 --> 00:31:24,960
Jó estét, asszonyom!
437
00:31:25,720 --> 00:31:27,240
Máskor is jött már hozzátok?
438
00:31:27,480 --> 00:31:28,560
Ez egy seggfej.
439
00:31:28,840 --> 00:31:29,680
Gyakran jön.
440
00:31:29,760 --> 00:31:31,600
Nagyon mocskos szájú.
441
00:31:32,320 --> 00:31:33,440
Volt valamelyikőtökkel?
442
00:31:34,000 --> 00:31:35,160
Ő egy büdös sóher.
443
00:31:35,960 --> 00:31:37,440
Baszakszik velünk, aztán elmegy.
444
00:31:37,840 --> 00:31:38,920
Velem soha nem volt.
445
00:31:40,400 --> 00:31:41,400
Veled volt már?
446
00:31:41,720 --> 00:31:42,680
Nem!
447
00:31:43,200 --> 00:31:44,760
Hogy feküdnék le ezzel?
448
00:31:50,560 --> 00:31:51,880
Szióka, Sita-Gita!
449
00:31:52,640 --> 00:31:53,600
Mizu?
450
00:31:55,600 --> 00:31:57,120
Na, kivel akarsz jönni?
451
00:31:57,200 --> 00:31:58,760
Menj a picsába!
452
00:31:59,240 --> 00:32:01,120
Nem kell nekem ilyen koszos hulladék.
453
00:32:01,560 --> 00:32:03,600
„Kit kérsz?” Nem érdemeltek meg engem!
454
00:32:05,440 --> 00:32:07,720
Amúgy mennyi lenne?
455
00:32:08,160 --> 00:32:09,840
- Kétezer-ötszáz rúpia.
- Mi?
456
00:32:10,520 --> 00:32:12,120
Nem az örökkévalóságig szexelünk!
457
00:32:12,640 --> 00:32:13,600
„Kétezer-ötszáz!”
458
00:32:13,840 --> 00:32:15,200
Mennyit akarnál adni?
459
00:32:16,000 --> 00:32:17,120
Kétszázötvenet!
460
00:32:17,560 --> 00:32:20,320
Ennyit érdemeltek.
461
00:32:20,640 --> 00:32:22,000
Na jó, gyere!
462
00:32:23,800 --> 00:32:25,800
Hé, egész éjjel baszni foglak.
463
00:32:25,920 --> 00:32:27,880
Jó, persze, gyere!
464
00:32:28,080 --> 00:32:29,480
Kérek egy dugást a pénzemért!
465
00:32:48,040 --> 00:32:49,440
Hol az a szívtelen szipirtyó?
466
00:32:50,280 --> 00:32:51,280
Itt vagyok én!
467
00:32:52,640 --> 00:32:53,920
Van benned tűz?
468
00:32:54,040 --> 00:32:55,240
Gyere! Megnézheted.
469
00:32:55,640 --> 00:32:56,640
Igen?
470
00:32:57,440 --> 00:32:58,680
De ugyanannyi az ár!
471
00:33:00,320 --> 00:33:01,320
Gyere!
472
00:33:26,960 --> 00:33:28,360
Küldjétek át Tipunak!
473
00:33:29,680 --> 00:33:31,040
Van egy ügyem.
474
00:33:31,600 --> 00:33:33,320
Ezeket használhatom bizonyítékként.
475
00:33:35,920 --> 00:33:38,000
Hogy beindul! Barom!
476
00:33:42,960 --> 00:33:44,120
Tessék, a pénzetek!
477
00:33:44,520 --> 00:33:45,960
Nem kérünk pénzt.
478
00:33:47,520 --> 00:33:50,400
Ti dolgoztatok.
Ez a szokásos ár. Tegyétek el!
479
00:33:51,920 --> 00:33:52,960
Ugyan már!
480
00:33:53,200 --> 00:33:54,920
Az a hülye semmit nem tudott.
481
00:33:55,520 --> 00:33:56,520
Hogy érted?
482
00:33:56,760 --> 00:33:58,400
Nem érted?
483
00:33:59,440 --> 00:34:00,320
Mit?
484
00:34:00,680 --> 00:34:02,640
Nem áll fel a fasza, asszonyom!
485
00:34:11,480 --> 00:34:12,840
Barom!
486
00:34:15,320 --> 00:34:16,320
Mit röhögsz?
487
00:34:16,640 --> 00:34:17,600
Add…
488
00:34:17,680 --> 00:34:18,760
Add a kezed!
489
00:34:18,880 --> 00:34:19,840
Gyerünk!
490
00:34:26,640 --> 00:34:27,720
Elég!
491
00:34:33,160 --> 00:34:34,240
Szívtelen szipirtyó!
492
00:34:34,760 --> 00:34:36,760
Megölted a kurva hangulatot!
493
00:34:37,960 --> 00:34:39,960
Húzz a picsába! Tutyimutyi!
494
00:34:40,040 --> 00:34:42,800
Mindig a gyökerek keménykednek.
495
00:34:43,440 --> 00:34:46,440
Körbekérdeztem utána.
Elég népszerű az utcában.
496
00:34:46,840 --> 00:34:48,040
Jól ismerik.
497
00:34:48,680 --> 00:34:52,160
- Nem tud teljesíteni senkinél.
- Így fogsz feküdni, mint egy hulla?
498
00:34:53,560 --> 00:34:54,760
Nem vagy nő!
499
00:34:55,640 --> 00:34:57,240
Egy rohadt férfi vagy!
500
00:34:57,960 --> 00:34:59,120
Szívtelen szipirtyó!
501
00:35:06,080 --> 00:35:07,200
Ki az?
502
00:35:07,480 --> 00:35:09,600
Mi a fasz…
503
00:35:12,040 --> 00:35:13,200
Mi a fasz?
504
00:35:14,800 --> 00:35:16,120
Nem volt elég?
505
00:35:16,240 --> 00:35:17,480
Szereted, ha megaláznak?
506
00:35:18,280 --> 00:35:19,320
Tessék?
507
00:35:19,840 --> 00:35:22,360
Megszoktad, hogy seggbe kúrnak.
508
00:35:22,680 --> 00:35:24,680
Mert nincs is más azon a kurva…
509
00:35:30,560 --> 00:35:32,560
Te büdös…
510
00:35:39,240 --> 00:35:41,240
Férfinak neveztél, ugye?
511
00:35:41,960 --> 00:35:43,880
Lássuk, ki az igazi férfi!
512
00:36:03,400 --> 00:36:04,400
Hé…
513
00:36:06,480 --> 00:36:07,520
Hé…
514
00:36:10,560 --> 00:36:11,520
Nem?
515
00:36:13,840 --> 00:36:14,840
Azt a rohadt!
516
00:36:15,400 --> 00:36:17,600
Mi ez itt? Kocsonya?
517
00:36:43,080 --> 00:36:45,000
Sok férfival szexeltem!
518
00:36:47,240 --> 00:36:48,280
Rengetegszer!
519
00:36:50,880 --> 00:36:52,560
Én képes vagyok rá, te gyáva szar!
520
00:36:55,240 --> 00:36:56,200
És te?
521
00:36:58,280 --> 00:36:59,160
Gyere!
522
00:37:00,560 --> 00:37:01,720
Csináld!
523
00:37:07,880 --> 00:37:08,840
Hagyd abba!
524
00:37:09,160 --> 00:37:11,320
Kibaszottul nem vagyok férfi!
525
00:37:12,960 --> 00:37:14,160
És te sem!
526
00:37:19,160 --> 00:37:21,040
Az a nászéjszakám volt!
527
00:37:21,960 --> 00:37:23,920
Anyu felöltöztetett!
528
00:37:24,000 --> 00:37:25,080
Az anyukám!
529
00:37:26,760 --> 00:37:28,200
Neked, te szemétláda!
530
00:37:28,280 --> 00:37:29,560
Neked!
531
00:37:34,760 --> 00:37:36,240
Tudod, mennyit sírtam?
532
00:37:36,640 --> 00:37:38,640
Tönkretetted az életem!
533
00:37:49,040 --> 00:37:51,000
Te vagy a rohadt hulla, te fasz!
534
00:37:52,360 --> 00:37:53,800
Egy szívtelen, gyáva szar!
535
00:37:55,080 --> 00:37:56,160
Szívtelen, gyáva szar!
536
00:42:29,320 --> 00:42:31,320
A feliratot fordította:
Kálmánczhelyi Gábor