1 00:00:41,360 --> 00:00:44,840 BOMBAJ MAHARASHTRA 2 00:00:56,160 --> 00:00:57,880 PTM3 NA CESTĚ. 3 00:00:57,960 --> 00:01:00,480 PODEZŘENÍ U POZEMNÍHO PERSONÁLU RWANDA AIRWAYS. 4 00:01:01,200 --> 00:01:04,320 Dva moji informátoři nahlásili, že policie posílila stráž. 5 00:01:04,960 --> 00:01:06,480 Jeden na letišti a druhý na… 6 00:01:07,640 --> 00:01:09,640 Tu informaci jsem dostal moc pozdě. 7 00:01:10,600 --> 00:01:12,080 Vykliďte to tu 8 00:01:12,560 --> 00:01:14,560 - a přesuňte se jinam. - Dobrá. 9 00:01:14,680 --> 00:01:17,080 Honem! Pohyb! 10 00:02:20,720 --> 00:02:21,880 Jak se má Rupa? 11 00:02:25,120 --> 00:02:26,040 Dobře. 12 00:02:27,600 --> 00:02:29,320 Říkal jsi, že mám dva týdny. 13 00:02:31,240 --> 00:02:32,480 Uběhl jen den. 14 00:02:35,080 --> 00:02:36,520 Proč mám zakryté oči? 15 00:02:38,480 --> 00:02:40,080 Je v plánu speciálního? 16 00:02:53,480 --> 00:02:56,560 Myslel jsem, že mě nebudeš urážet vyptáváním. 17 00:03:01,080 --> 00:03:02,040 Proč? 18 00:03:20,040 --> 00:03:22,480 Řekl jsem ti o personálu aerolinek. 19 00:03:24,320 --> 00:03:26,880 Speciální tým komisaře Fernandeze 20 00:03:26,960 --> 00:03:30,160 právě vyslýchá personál letiště. 21 00:03:46,880 --> 00:03:48,400 Máš vůbec ponětí, 22 00:03:50,240 --> 00:03:52,040 jak těžký je ten dvojí život, co vedu? 23 00:03:54,640 --> 00:03:57,440 Jako bych v životě neustále chodila po ostří nože. 24 00:03:59,760 --> 00:04:00,960 Ty jsi jen Nayak! 25 00:04:02,080 --> 00:04:04,480 Nemusíš být nikým jiným. 26 00:04:06,600 --> 00:04:08,640 Předstírat, udržovat tajemství, 27 00:04:09,280 --> 00:04:12,120 pamatovat si, co je a co není tajemství. 28 00:04:13,040 --> 00:04:15,040 Jedno špatné slovo 29 00:04:15,840 --> 00:04:17,560 a je se mnou konec! 30 00:04:19,240 --> 00:04:21,240 Myslíš si, že jsem tě zradila. 31 00:04:24,120 --> 00:04:25,160 Možná. 32 00:04:26,720 --> 00:04:27,840 Ale ten muž… 33 00:04:29,040 --> 00:04:30,280 tvůj muž… 34 00:04:30,800 --> 00:04:32,000 na letišti… 35 00:04:33,440 --> 00:04:35,160 ten také žije dvojí život, že ano? 36 00:04:36,600 --> 00:04:38,600 Proč to nemohl udělat on? 37 00:04:41,040 --> 00:04:43,360 Jsi si ale jistý, že jsem to byla já. 38 00:04:48,360 --> 00:04:49,320 Dobře. 39 00:04:55,840 --> 00:04:57,200 Potrestej mě. 40 00:05:03,600 --> 00:05:05,000 No tak, potrestej mě. 41 00:05:43,760 --> 00:05:45,240 Ty si se mnou hraješ? 42 00:05:54,240 --> 00:05:55,960 A já se nechám. 43 00:06:54,320 --> 00:06:55,760 - Vaše oddělení? - Pozemní personál. 44 00:06:57,600 --> 00:06:59,560 Tady je seznam z 5. dubna. 45 00:07:00,240 --> 00:07:02,560 Jsou tam časy příchodu a odchodu všech zaměstnanců. 46 00:07:03,760 --> 00:07:05,000 - Chybí tam někdo? - Ne. 47 00:07:08,360 --> 00:07:10,200 - Zkontrolujte kamerové záznamy. - Dobře. 48 00:07:13,200 --> 00:07:14,440 Dejte mi svůj telefon. 49 00:07:15,280 --> 00:07:17,320 Měl bych zkontrolovat tu nahrávku? 50 00:07:18,240 --> 00:07:19,720 Samozřejmě. 51 00:07:31,280 --> 00:07:33,840 - Zkontrolujte to znovu. - Udělala jsem to dvakrát, pane. 52 00:07:34,360 --> 00:07:35,760 Nenašli jsme nic podezřelého. 53 00:07:49,040 --> 00:07:50,480 Posilte stráže… 54 00:07:51,160 --> 00:07:56,920 PTM3 OPOUŠTÍ LETIŠTĚ. POZEMNÍ PERSONÁL V BEZPEČÍ. 55 00:07:57,000 --> 00:07:58,200 …na všech místech. 56 00:08:01,320 --> 00:08:02,440 Nayakudu, 57 00:08:03,160 --> 00:08:04,320 nerad to říkám, 58 00:08:05,120 --> 00:08:06,640 ale Bhumi bychom neměli věřit. 59 00:08:33,680 --> 00:08:36,080 Říkala jsi, že chceš být na mé straně. 60 00:08:37,680 --> 00:08:39,480 Měla jsi se mnou sex, 61 00:08:40,040 --> 00:08:41,680 aby sis zachránila život. 62 00:08:44,320 --> 00:08:45,600 To chápu. 63 00:08:47,520 --> 00:08:51,360 Proč bys ale riskovala svůj život, abys byla se mnou? 64 00:08:52,600 --> 00:08:53,920 Dvojí život? 65 00:08:54,960 --> 00:08:56,320 Zradit policii? 66 00:08:57,320 --> 00:08:58,720 V mžiku… 67 00:08:59,400 --> 00:09:00,800 se vzdát starého života? 68 00:09:05,480 --> 00:09:07,560 Stačil jeden den, aby ses do mě „zamilovala“? 69 00:09:14,040 --> 00:09:16,000 Nebudu to vysvětlovat, Nayaku. 70 00:09:18,360 --> 00:09:19,840 Jsi bystrý muž. 71 00:09:21,320 --> 00:09:22,760 A opravdu chytrý. 72 00:09:24,800 --> 00:09:26,280 Ale nejsi žena. 73 00:09:29,600 --> 00:09:31,680 Žena, která celý život žila v tom, 74 00:09:33,280 --> 00:09:35,360 že není dost dobrá pro žádného muže, 75 00:09:36,400 --> 00:09:37,520 že je rigidní ježibaba, 76 00:09:39,720 --> 00:09:42,560 že je neschopná v posteli! 77 00:09:46,200 --> 00:09:48,000 Celý život jí říkali: 78 00:09:48,960 --> 00:09:50,280 „Jsi muž!“ 79 00:09:50,920 --> 00:09:53,000 „Ani trochu mě nevzrušuješ!“ 80 00:09:56,080 --> 00:09:58,640 A která věřila, že je to pravda. 81 00:10:02,960 --> 00:10:04,440 A pak potkám muže. 82 00:10:07,120 --> 00:10:08,760 Dotknu se ho. 83 00:10:11,600 --> 00:10:13,440 Jemu se to líbí. 84 00:10:17,920 --> 00:10:20,840 Chce se mnou spát. 85 00:10:23,360 --> 00:10:25,960 Spí se mnou! 86 00:10:27,920 --> 00:10:29,840 Ne se sebou! 87 00:10:34,400 --> 00:10:36,160 Drží mě… 88 00:10:38,520 --> 00:10:39,760 s láskou! 89 00:10:43,560 --> 00:10:45,200 Všechna ta láska… 90 00:10:48,840 --> 00:10:49,880 patří mně! 91 00:10:58,880 --> 00:11:02,200 Takovému muži bych sloužila celý život. 92 00:11:10,320 --> 00:11:12,080 To ty ale nepochopíš. 93 00:11:14,640 --> 00:11:16,440 A nebudu se obtěžovat vysvětlováním. 94 00:11:41,560 --> 00:11:43,520 Co se ze mě stalo, Nayaku? 95 00:11:45,320 --> 00:11:48,960 Ztrácím kontrolu nad sebou, nad svým životem! 96 00:11:55,600 --> 00:11:56,840 Co jsem zač? 97 00:12:06,040 --> 00:12:07,240 Co se stalo, Fernandezi? 98 00:12:07,680 --> 00:12:09,240 Na letišti jsme nic nenašli, pane. 99 00:12:10,880 --> 00:12:13,560 Bhumi ale potvrdila, že personál je do toho zapojen. 100 00:12:13,640 --> 00:12:14,840 Ano, u mě doma! 101 00:12:15,240 --> 00:12:16,520 O půl páté ráno. 102 00:12:18,040 --> 00:12:19,840 Telefon jsem nechala na hotelu, pane. 103 00:12:21,240 --> 00:12:22,760 Chci s vámi mluvit. 104 00:12:23,840 --> 00:12:25,840 Mají informátora mezi personálem aerolinek. 105 00:12:26,000 --> 00:12:28,680 To on informoval Nayakův syndikát, 106 00:12:29,480 --> 00:12:32,000 že budeme prohledávat palubní zavazadla. 107 00:12:32,240 --> 00:12:33,480 Byla si tím zjevně jistá. 108 00:12:34,600 --> 00:12:35,880 Jak to, že to nebyla pravda. 109 00:12:36,360 --> 00:12:37,960 A co ty další věci, co ti řekla? 110 00:12:38,480 --> 00:12:40,440 Dali mi nejprve číslo. 111 00:12:40,960 --> 00:12:42,120 Telefonní číslo. 112 00:12:42,640 --> 00:12:45,000 Použij ho pro koordinaci. Zodpoví ti všechny otázky. 113 00:12:47,720 --> 00:12:48,600 Tohle. 114 00:12:50,160 --> 00:12:51,920 S tímhle číslem mám být v kontaktu. 115 00:12:52,160 --> 00:12:56,760 Jsem napojená na celou drogovou síť v Bombaji. 116 00:12:57,160 --> 00:12:59,680 Poslala jsem na to číslo jména a čísla několika dívek 117 00:12:59,760 --> 00:13:01,200 vhodných pro naši síť. 118 00:13:01,440 --> 00:13:04,120 Je jen jediný způsob, jak se s tím číslem mohu spojit. 119 00:13:05,040 --> 00:13:08,080 Pošlu zprávu mezi 16:00 a 16:30. 120 00:13:10,040 --> 00:13:12,360 Odpověď dostanu přesně za 15 minut. 121 00:13:15,840 --> 00:13:17,240 Za těch 15 minut 122 00:13:17,920 --> 00:13:19,720 je celý řetězec hotový. 123 00:13:20,800 --> 00:13:22,400 A syndikát je informován. 124 00:13:22,480 --> 00:13:23,640 Třetí věc 125 00:13:24,160 --> 00:13:25,760 bylo konečné datum této operace. 126 00:13:26,120 --> 00:13:28,360 Průběh operace by mohl být cyklický, pane. 127 00:13:28,440 --> 00:13:29,720 Přesně jako v Karwaru. 128 00:13:30,440 --> 00:13:32,720 V každém cyklu jsou určitá data. 129 00:13:33,320 --> 00:13:35,440 Veškerý pohyb probíhá jen v tyto dny, pane. 130 00:13:36,560 --> 00:13:38,880 V současném cyklu zbývá už jen jedno datum. 131 00:13:39,600 --> 00:13:40,560 Co je to za datum? 132 00:13:41,480 --> 00:13:42,960 To nevím, pane. 133 00:13:43,640 --> 00:13:46,160 Ale vím, že to datum je velmi důležité. 134 00:13:46,680 --> 00:13:49,520 Většina práce probíhá online. 135 00:13:50,320 --> 00:13:53,480 V to datum budou všichni členové sítě v pohybu, 136 00:13:54,320 --> 00:13:57,000 Bude odhalena celá jeho síť. 137 00:13:59,040 --> 00:14:01,440 Celý jeho drogový byznys bude připraven. 138 00:14:01,720 --> 00:14:03,920 V ten den bude syndikát zranitelný. 139 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 To jistě! 140 00:14:05,360 --> 00:14:08,040 Může to být naše poslední šance je chytit při činu. 141 00:14:09,400 --> 00:14:10,400 Něco dalšího? 142 00:14:10,640 --> 00:14:11,680 Něco dalšího? 143 00:14:15,880 --> 00:14:17,440 Říká nám pravdu, pane. 144 00:14:19,800 --> 00:14:22,720 Ale něco mi říká, že nám neříká celou pravdu. 145 00:14:44,800 --> 00:14:46,560 Zase mi brzy zavolej. 146 00:14:48,760 --> 00:14:50,480 Než odjedeš. 147 00:14:53,840 --> 00:14:56,560 Chci tolik času, kolik jen jde. 148 00:15:34,920 --> 00:15:35,880 Co se děje? 149 00:15:36,920 --> 00:15:38,920 Pane, máte v týmu krysu. 150 00:15:39,680 --> 00:15:41,360 Dává mu všechny informace. 151 00:15:42,440 --> 00:15:44,560 Řekla jsem vám o informátorovi v aerolinkách. 152 00:15:44,720 --> 00:15:46,280 Jak na to přišel? 153 00:15:48,280 --> 00:15:49,880 To je nemožné, Bhumi. 154 00:15:50,240 --> 00:15:52,680 Vždyť víš, že členy týmu vybírám já osobně. 155 00:15:53,640 --> 00:15:56,080 Věřím jim, není možné, že by mě zradili! 156 00:16:00,960 --> 00:16:02,640 To já tady riskuji život, pane! 157 00:16:03,720 --> 00:16:05,120 To já s ním musím žít. 158 00:16:05,800 --> 00:16:08,320 Je mi jedno, komu věříte. 159 00:16:10,480 --> 00:16:12,040 Já věřím jenom vám. 160 00:16:12,600 --> 00:16:14,400 A vy byste měl také, pane. 161 00:16:24,120 --> 00:16:26,000 Pane, řekl jste to ještě někomu? 162 00:16:44,040 --> 00:16:45,960 Syndikát jí dal jeho číslo? 163 00:16:46,120 --> 00:16:47,440 Sleduj dál, Kamble. 164 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 Rozumím. 165 00:16:51,760 --> 00:16:52,880 Píšeš mu? 166 00:16:53,480 --> 00:16:54,960 Myslím, že je negramotný. 167 00:16:58,560 --> 00:17:00,160 Neřekl bych, že je to on. 168 00:17:04,440 --> 00:17:06,760 Pane, je už 16:00. Musím poslat zprávu. 169 00:17:11,560 --> 00:17:14,960 JMÉNO A MÍSTO VÁHA CELKEM 20 KG, 5 KG NA OSOBU 170 00:17:25,200 --> 00:17:26,200 Je v pohybu. 171 00:17:26,800 --> 00:17:27,640 Rozumím. 172 00:17:59,880 --> 00:18:01,360 POTVRZENO. ZÁSILKA ODESLÁNA. 173 00:18:01,440 --> 00:18:03,200 Odpověď bych měla dostat za 15 minut. 174 00:18:03,560 --> 00:18:06,440 Přijde mě i dalším členům syndikátu. 175 00:18:06,800 --> 00:18:10,120 Pokud nedostanu odpověď za 15 minut, je něco špatně. 176 00:18:13,680 --> 00:18:14,520 Dobře. 177 00:18:15,000 --> 00:18:16,320 Zítra to zkusíme znovu. 178 00:18:17,560 --> 00:18:19,080 Pokud se bude vzorec opakovat, 179 00:18:19,760 --> 00:18:20,800 udeříme. 180 00:18:22,400 --> 00:18:27,360 Pokropím tě svojí láskou… 181 00:18:27,440 --> 00:18:30,080 Tak jak jde byznys firmě Kurva a spol.? 182 00:18:35,600 --> 00:18:37,200 Drž se od toho, jasný? 183 00:18:38,000 --> 00:18:39,440 Je to fakt špína. 184 00:18:40,440 --> 00:18:43,840 Ty se mnou podvádíš svoji ženu a ještě za to vybíráš peníze. 185 00:18:44,240 --> 00:18:45,520 To není špína? 186 00:18:50,280 --> 00:18:51,480 Podívej, Yasmin. 187 00:18:53,200 --> 00:18:54,880 Život lidí, jako jsi ty a já, 188 00:18:56,400 --> 00:18:58,520 nejsou černobílé. 189 00:18:59,280 --> 00:19:00,640 Jsme někde uprostřed. 190 00:19:02,000 --> 00:19:03,760 Obchod s drogami 191 00:19:05,760 --> 00:19:07,200 je ale největší dno. 192 00:19:08,320 --> 00:19:10,800 Všichni, co se do toho zapletou, skončí mrtví. 193 00:19:11,320 --> 00:19:12,480 Bhonsle, 194 00:19:14,040 --> 00:19:17,080 jak můžu skončit mrtvá, když jsem s tebou? 195 00:19:17,560 --> 00:19:18,720 - Že jo? - Mě? 196 00:19:21,280 --> 00:19:23,200 Ochráníš mě, že ano? 197 00:19:24,440 --> 00:19:26,680 Chceš, abych se přidal ke Kurvě a spol.? 198 00:19:27,600 --> 00:19:28,640 Proč ne? 199 00:19:30,280 --> 00:19:32,120 Navrhuji to pro tvoje vlastní dobro. 200 00:19:36,200 --> 00:19:37,600 Co se to sakra děje? 201 00:19:39,080 --> 00:19:41,120 Děvka mi vyhrožuje? 202 00:19:41,920 --> 00:19:43,200 „Pro mé vlastní dobro“? 203 00:19:49,040 --> 00:19:51,160 Jak mocní padli, pane Bhonsle! 204 00:19:52,840 --> 00:19:55,480 Co to děláš? Poslouchej, Bhonsle! 205 00:19:57,880 --> 00:19:58,800 Bohsle, pojď sem. 206 00:19:58,880 --> 00:20:02,000 Takže vy, kurvy, jste to rozjely ve velkým? 207 00:20:02,280 --> 00:20:03,640 Kam jdeš? 208 00:20:03,960 --> 00:20:05,680 Všichni mi pořád říkají, 209 00:20:06,160 --> 00:20:09,040 ať si Kurvy a spol. nevšímám. Dívej se jinam! 210 00:20:10,480 --> 00:20:13,360 Všichni na mě tlačí, ať to ignoruju. 211 00:20:13,520 --> 00:20:15,640 Myslím, že bych se měl podívat. 212 00:20:17,400 --> 00:20:19,200 A taky že se podívám. 213 00:20:25,080 --> 00:20:26,040 Bhonsle, 214 00:20:29,880 --> 00:20:32,640 pokud to uděláš, je s námi oběma konec. 215 00:20:33,800 --> 00:20:34,800 Jasný? 216 00:20:35,880 --> 00:20:36,840 Zmiz mi z očí. 217 00:20:38,360 --> 00:20:40,120 O prostitutky není nouze. 218 00:20:40,920 --> 00:20:42,240 Najdu si jinou! 219 00:20:43,080 --> 00:20:44,800 - Bhonsle! - Zmiz! 220 00:20:44,960 --> 00:20:46,000 Stůj. 221 00:20:48,640 --> 00:20:49,720 Co se děje, Bhonsle? 222 00:20:49,800 --> 00:20:52,400 Slyšel jsem, že teď chodíš za starejma štětkama. 223 00:20:54,960 --> 00:20:56,520 Čemu se směješ? 224 00:20:57,920 --> 00:20:59,520 Každý má jiné zájmy. 225 00:20:59,600 --> 00:21:01,760 A jeho zajímají seniorky. 226 00:21:05,720 --> 00:21:07,240 Ale no tak. 227 00:21:09,080 --> 00:21:10,920 Nezlob se, Bhonsle. 228 00:21:11,360 --> 00:21:12,600 Děláme si jen srandu. 229 00:21:13,680 --> 00:21:15,120 Proč by se měl Bhonsle zlobit? 230 00:21:16,840 --> 00:21:18,480 Bhonsle je jen blázen! 231 00:21:19,400 --> 00:21:21,480 - Pije a fňuká jako slaboch! - Hej! 232 00:21:22,160 --> 00:21:23,480 Vyjebejte s Bhonslem! 233 00:21:23,640 --> 00:21:25,640 - Hej! - No tak. 234 00:21:26,480 --> 00:21:28,320 Co s ním je? 235 00:21:30,640 --> 00:21:32,880 Už nebudu ty děvky řešit! 236 00:21:34,240 --> 00:21:35,440 Budu je píchat! 237 00:21:38,400 --> 00:21:39,960 Tak prosím tě použij kondom, jo? 238 00:21:44,280 --> 00:21:45,360 Jo. 239 00:21:46,200 --> 00:21:47,560 Tohle si zasloužím. 240 00:21:48,880 --> 00:21:51,480 Pan Kanitkar mě tuhle taky ponížil 241 00:21:52,400 --> 00:21:53,840 přímo před těma kurvama 242 00:21:54,240 --> 00:21:55,240 na stanici. 243 00:21:55,320 --> 00:21:56,600 Samozřejmě! 244 00:21:56,960 --> 00:21:59,680 Když strkáš nos, kam nemáš, ufiknou ti ho! 245 00:22:00,040 --> 00:22:01,840 Protože u moci jsou jiní. 246 00:22:02,440 --> 00:22:04,080 Co budeš dělat? 247 00:22:04,680 --> 00:22:09,800 Poslyš, Bhonsle, štěkej jen na ty, co se bojí, že je kousneš. 248 00:22:09,920 --> 00:22:14,160 Rozumíš? Jinak se drž při zemi. 249 00:22:14,720 --> 00:22:16,960 No nemám pravdu? Samozřejmě! 250 00:22:17,560 --> 00:22:19,800 - Dejte to tady pánovi. - Jakému pánovi? 251 00:22:20,080 --> 00:22:21,800 Dejte ty luxusní věci pryč. 252 00:22:22,080 --> 00:22:23,600 Dám si radši domácí pálenku. 253 00:22:24,120 --> 00:22:26,320 Tuhle prémiovou whiskey si nezasloužím. 254 00:22:26,760 --> 00:22:28,720 - Jsem jen pitomej šváb! - Jen pij, kámo. 255 00:22:28,880 --> 00:22:31,120 Už dost! Jsem jen pitomej šváb! 256 00:22:31,280 --> 00:22:35,280 Jen se v klidu napij! 257 00:22:35,440 --> 00:22:38,000 - No tak! - Vypij to, Bhonsle. No tak. 258 00:22:38,880 --> 00:22:39,880 Otevři! 259 00:22:41,280 --> 00:22:42,560 Yasmin! 260 00:22:44,400 --> 00:22:45,520 Otevři ty dveře! 261 00:22:46,280 --> 00:22:48,080 Pooja Jadhav. Sedm balíčků. 262 00:22:48,160 --> 00:22:49,160 Paní, 263 00:22:50,440 --> 00:22:51,600 je tady Bhonsle. 264 00:22:53,640 --> 00:22:54,520 Hej! 265 00:22:54,600 --> 00:22:56,480 Dveře jsou zavřené, copak to nevidíš? 266 00:22:56,560 --> 00:22:58,880 - Kdo tam je? - Proč? 267 00:22:58,960 --> 00:23:00,000 Co chceš? 268 00:23:00,080 --> 00:23:02,800 Vy, děvky, mě rády ponižujete, co? 269 00:23:03,080 --> 00:23:03,960 Hej! 270 00:23:04,080 --> 00:23:05,960 Vypadni odsud nebo tě ty děvky pokoušou! 271 00:23:06,040 --> 00:23:07,560 - Jdi pryč! - Nedotýkej se mě. 272 00:23:13,760 --> 00:23:15,760 Chci vám učinit nabídku. 273 00:23:19,360 --> 00:23:22,200 Proč? Copak jste mě už dost neponížily? 274 00:23:22,760 --> 00:23:24,760 Ukázaly jste mi, že jsem jen pitomej šváb. 275 00:23:26,560 --> 00:23:27,880 Proč bys mi činila nabídku? 276 00:23:29,120 --> 00:23:30,560 Protože máš pravdu. 277 00:23:31,920 --> 00:23:33,160 Jsi šváb. 278 00:23:34,400 --> 00:23:38,320 A švábi se dostanou na místa, kam sloni nemůžou. 279 00:23:39,680 --> 00:23:41,040 Celý systém, 280 00:23:41,800 --> 00:23:43,720 každý odtok, každou rouru, 281 00:23:44,200 --> 00:23:45,800 jak se tam proplést, 282 00:23:46,720 --> 00:23:48,000 to všechno znáš. 283 00:23:49,720 --> 00:23:51,160 To protože jsi šváb. 284 00:23:58,600 --> 00:24:00,000 A my tě potřebujeme. 285 00:24:24,840 --> 00:24:26,080 Odchází. 286 00:24:26,680 --> 00:24:28,840 Nech ji projít. Nedívej se. 287 00:24:33,520 --> 00:24:35,800 - Proboha. - Mluv! 288 00:24:36,000 --> 00:24:37,960 - Co? - Kdo vás poslal? 289 00:24:38,320 --> 00:24:39,440 Řekni! 290 00:24:40,240 --> 00:24:41,600 Teď vás nechám jít, ale jestli 291 00:24:42,720 --> 00:24:43,960 vás uvidím znovu, 292 00:24:44,720 --> 00:24:46,440 vystřelím vám mozek z hlavy! 293 00:24:50,080 --> 00:24:51,480 Držte se ode mě dál. 294 00:24:55,600 --> 00:24:56,600 Jsi v pořádku? 295 00:26:37,080 --> 00:26:38,680 Můžu tě zachránit. 296 00:26:40,120 --> 00:26:41,120 Opravdu? 297 00:26:44,280 --> 00:26:45,360 Tak to udělej. 298 00:26:46,960 --> 00:26:48,000 Podívej… 299 00:26:49,280 --> 00:26:51,800 obě víme, kdo nás proti sobě poštval. 300 00:26:51,920 --> 00:26:52,920 Kdo? 301 00:26:53,280 --> 00:26:54,920 Nic proti sobě nemáme. 302 00:26:56,360 --> 00:26:58,040 Potkat se za jiných okolností, 303 00:26:59,520 --> 00:27:00,840 byly z nás třeba přítelkyně. 304 00:27:04,040 --> 00:27:05,800 Nedotknu se tě. 305 00:27:06,240 --> 00:27:07,840 Musíš ale přestat s tou pomstou. 306 00:27:08,400 --> 00:27:10,560 Je mi jedno, jestli umřu. Pomstím se! 307 00:27:13,080 --> 00:27:14,800 Ten hajzl Nayak 308 00:27:16,040 --> 00:27:17,640 ze mě udělal vdovu. 309 00:27:19,560 --> 00:27:21,040 Vykonám pomstu, 310 00:27:22,960 --> 00:27:24,360 ale ne na tobě. 311 00:27:26,520 --> 00:27:28,600 Mluvím o tom zmrdovi Nayakovi. 312 00:27:32,200 --> 00:27:33,400 Řekni mi něco. 313 00:27:35,360 --> 00:27:37,360 Je Nayak jeden muž nebo skupina? 314 00:27:39,200 --> 00:27:40,280 Čubko. 315 00:27:42,040 --> 00:27:44,560 Spala jsi s ním a nemáš tušení? 316 00:27:49,160 --> 00:27:51,360 Spala jsi s jedním nebo s více muži? 317 00:27:54,160 --> 00:27:56,360 Opravdu chceš znát přesné číslo? 318 00:28:03,600 --> 00:28:04,720 Takže chceš říct, 319 00:28:07,200 --> 00:28:08,400 že je to skupina? 320 00:28:08,800 --> 00:28:10,360 Říká se to. 321 00:28:13,240 --> 00:28:15,680 Taky jsem si myslela, že je to jeden muž. 322 00:28:17,240 --> 00:28:19,080 Dostávala jsem rozkazy po telefonu. 323 00:28:25,400 --> 00:28:26,440 Poslyš… 324 00:28:28,160 --> 00:28:29,880 nikomu o tobě neřeknu. 325 00:28:31,160 --> 00:28:32,680 Jinak, ty víš co… 326 00:28:43,920 --> 00:28:45,120 Odpočívej. 327 00:29:00,520 --> 00:29:01,680 Ta děvka je tvrdá. 328 00:29:03,320 --> 00:29:04,480 Skvělá herečka. 329 00:29:05,520 --> 00:29:08,920 „Taky jsem si myslela, že to je jeden muž.“ 330 00:29:09,000 --> 00:29:10,040 Ona lhala? 331 00:29:10,120 --> 00:29:12,680 Nemám tušení, jak tyhle perverzáci žijí. 332 00:29:12,760 --> 00:29:14,720 - Co máme dělat? - Co můžete udělat? 333 00:29:14,920 --> 00:29:17,000 - Dál ji sledujte. - Ale Nayak je jen jeden? 334 00:29:17,080 --> 00:29:18,480 Musí být! 335 00:29:18,640 --> 00:29:20,520 Kolik chlapů mám zabít? 336 00:30:10,120 --> 00:30:11,560 - Chembur? - Dobrý. 337 00:30:12,160 --> 00:30:14,400 - A Mahim? - Taky pod kontrolou. 338 00:30:14,920 --> 00:30:16,040 Paní! 339 00:30:17,480 --> 00:30:19,160 - Takže… - Dobré ráno, madam. 340 00:30:19,280 --> 00:30:21,200 Jsem z kanceláře městského komisaře. 341 00:30:21,800 --> 00:30:23,360 Uhni stranou. 342 00:30:23,920 --> 00:30:25,360 Prosím, posaďte se, pane. 343 00:30:27,600 --> 00:30:28,760 Zbláznil ses? 344 00:30:29,120 --> 00:30:31,520 Drž mě dál od veřejných činitelů, jasný? 345 00:30:33,160 --> 00:30:34,720 Vaše žádost byla schválena. 346 00:30:35,200 --> 00:30:36,720 Máme příkaz z ministerstva. 347 00:30:37,200 --> 00:30:39,440 Potřebujeme podepsat nějaké papíry ohledně nájmu. 348 00:30:39,840 --> 00:30:41,880 Na budovu se můžete přijít podívat kdykoliv. 349 00:30:43,280 --> 00:30:44,400 Kterou budovu? 350 00:30:44,600 --> 00:30:47,000 Budovu pro vaši sociální organizaci 351 00:30:48,440 --> 00:30:49,800 Organizace pro blaho žen? 352 00:30:50,520 --> 00:30:52,440 Je to budova pro vaši neziskovku. 353 00:30:55,920 --> 00:30:58,520 - Máte příkaz z ministerstva? - Ano, dostali jsme ho dnes. 354 00:30:59,280 --> 00:31:02,080 Jsou to staré budovy zabavené v soudních sporech. 355 00:31:02,600 --> 00:31:04,200 K pronájmu sociálním organizacím 356 00:31:04,280 --> 00:31:06,360 až poté, co je ministerstvo vyčistí. 357 00:31:09,960 --> 00:31:11,280 Podepište to prosím tady. 358 00:31:13,320 --> 00:31:14,880 Můžeme tu budovu vidět dnes? 359 00:31:15,480 --> 00:31:16,400 Samozřejmě. 360 00:31:19,960 --> 00:31:21,080 Tady je to. 361 00:31:22,160 --> 00:31:23,520 To je vaše budova. 362 00:31:29,680 --> 00:31:30,720 Pojďte dál. 363 00:31:32,960 --> 00:31:34,280 Páni! 364 00:31:34,760 --> 00:31:37,000 - Je toho víc! - To je úžasné! 365 00:31:37,480 --> 00:31:39,520 - Je to tady obrovské! - Pojďte! 366 00:31:39,760 --> 00:31:41,680 To je pořádné sídlo! 367 00:31:42,560 --> 00:31:43,680 - Podívejte… - Tipu! 368 00:31:44,280 --> 00:31:46,200 Mary! 369 00:31:46,480 --> 00:31:48,200 Tohle je normální pevnost! 370 00:31:48,320 --> 00:31:50,960 Můžeme mít celou armádu! 371 00:31:51,320 --> 00:31:53,720 - Tohle bude naše kancelář! - Hej! 372 00:31:53,920 --> 00:31:55,600 Můžeme tady i bydlet! 373 00:31:55,720 --> 00:31:56,840 Myslíš si, 374 00:31:57,440 --> 00:31:59,320 že to sama nezvládnu? 375 00:31:59,720 --> 00:32:02,400 - Zvládneš. - Tak proč mi pomáháš? 376 00:32:02,720 --> 00:32:04,640 Dostáváš dívky z vězení. 377 00:32:05,480 --> 00:32:07,320 A co ta budova pro sociální organizaci? 378 00:32:07,920 --> 00:32:09,280 To byl jen dárek. 379 00:32:09,680 --> 00:32:11,240 Už ti nebudu pomáhat. 380 00:32:11,800 --> 00:32:13,280 Stejně to nepotřebuješ. 381 00:32:14,160 --> 00:32:16,480 Co s tak velkou budovou ale budu dělat? 382 00:32:16,680 --> 00:32:19,280 Brzy pro tebe ta budova bude malá. 383 00:32:19,840 --> 00:32:21,080 Nemáš tušení, 384 00:32:21,800 --> 00:32:23,560 čím ses stala 385 00:32:23,880 --> 00:32:25,560 a kam míříš. 386 00:32:55,960 --> 00:32:57,120 Přišla zpráva od Nayaka. 387 00:32:57,840 --> 00:32:58,920 Chce mě hned vidět. 388 00:33:00,680 --> 00:33:02,880 - Asi se něco děje. - Proč? 389 00:33:03,200 --> 00:33:05,120 Podezírá mé motivy! 390 00:33:05,560 --> 00:33:06,600 Oni je podezírají. 391 00:33:07,200 --> 00:33:09,520 Jeho krysa ho musela informovat. 392 00:33:11,080 --> 00:33:12,240 Co mám udělat? 393 00:33:14,200 --> 00:33:15,480 Musím jít. 394 00:33:16,760 --> 00:33:19,720 Mezi 16:00 a 16:30 potřebuji poslat zprávu. 395 00:33:21,240 --> 00:33:22,280 Dobře. 396 00:33:23,960 --> 00:33:24,880 Už jdu. 397 00:33:56,400 --> 00:33:57,440 To jsem já. 398 00:34:11,120 --> 00:34:12,440 Poslala jsi tu zprávu? 399 00:34:14,680 --> 00:34:15,600 Ano. 400 00:34:19,840 --> 00:34:22,160 Do 15 minut dostanu upozornění, 401 00:34:23,440 --> 00:34:25,520 pokud někdo něco nepokazí. 402 00:34:45,240 --> 00:34:47,720 Takže nemáme moc času. 403 00:34:58,160 --> 00:35:00,200 Leeno, informuj druhou jednotku. 404 00:35:00,520 --> 00:35:01,400 Zaujměte pozici. 405 00:35:01,480 --> 00:35:02,360 Na značku. 406 00:35:33,360 --> 00:35:34,800 Dívej se pozorně. 407 00:36:12,080 --> 00:36:15,000 - Co se děje? - Dolů! 408 00:36:15,080 --> 00:36:16,120 Hej! 409 00:36:16,200 --> 00:36:17,960 - Zůstaň dole! - Máme ho, pane. 410 00:36:18,120 --> 00:36:20,000 Máme tři minuty na to, poslat upozornění. 411 00:36:20,080 --> 00:36:21,600 Pracuje na tom počítačový tým? 412 00:36:23,920 --> 00:36:26,080 - Jak se posílají upozornění? - Nevím, pane. 413 00:36:26,160 --> 00:36:27,200 Nemám tušení… 414 00:36:40,280 --> 00:36:42,160 Řekni, jak se posílají upozornění. 415 00:36:42,240 --> 00:36:43,680 Rodiče nemají tušení, co dělám. 416 00:36:43,760 --> 00:36:45,760 Zničí mi to život! 417 00:36:45,840 --> 00:36:47,960 Jak se posílají upozornění? 418 00:36:48,120 --> 00:36:50,240 - Co se děje? - Ten chlapec je nervózní, pane. 419 00:36:50,360 --> 00:36:51,600 Nemyslí mu to. 420 00:36:51,760 --> 00:36:53,240 Tak mu jednu vlepte, ať myslí. 421 00:37:01,920 --> 00:37:03,560 Zkontrolujte historii na darknetu. 422 00:37:03,720 --> 00:37:04,920 Projděte včerejší zprávy. 423 00:37:05,680 --> 00:37:06,560 ŽÁDNÉ SHODY 424 00:37:06,760 --> 00:37:09,320 - Je to smazané, pane. - Nemáme čas, sakra. 425 00:37:37,000 --> 00:37:37,840 ŽÁDNÉ SHODY 426 00:38:09,680 --> 00:38:10,520 NALEZENA JEDNA SHODA 427 00:38:33,080 --> 00:38:34,520 Zpráva odeslána, pane. 428 00:39:10,600 --> 00:39:13,720 Nayakův syndikát řídí všechny obchody přes darknet. 429 00:39:14,760 --> 00:39:16,680 Každý článek v síti má jedinečné ID, 430 00:39:16,760 --> 00:39:18,720 které používá ke komunikaci s ostatními. 431 00:39:19,320 --> 00:39:22,240 Tito operátoři řídí celou komunikaci na darknetu. 432 00:39:22,320 --> 00:39:23,640 Jako ten, co jsme ho chytli. 433 00:39:23,760 --> 00:39:26,520 Myslíte, že v Nayakově síti je takových operátorů víc? 434 00:39:27,480 --> 00:39:28,520 Velmi pravděpodobně. 435 00:39:29,120 --> 00:39:30,200 Proboha! 436 00:39:35,520 --> 00:39:38,200 ZPRÁVA O PODEZŘELÉ DÍLNĚ V KIHIMU, PTM3. 437 00:39:53,160 --> 00:39:55,320 Dala jsi nějaké informace policejnímu týmu? 438 00:39:56,560 --> 00:39:57,960 O podezřelé dílně? 439 00:40:00,440 --> 00:40:02,840 Ano, pan Fernandez se mě pořád vyptává. 440 00:40:04,200 --> 00:40:06,720 Předhodila jsem mu to, abych se ho zbavila. 441 00:40:07,320 --> 00:40:08,960 Řekla jsem mu: „Možná tam je dílna.“ 442 00:40:10,200 --> 00:40:11,360 V Alibaugu, že ano? 443 00:40:12,080 --> 00:40:13,160 V Kihimu. 444 00:40:14,960 --> 00:40:16,240 Kihim, Alibaug, 445 00:40:17,080 --> 00:40:18,080 to je jedno. 446 00:40:34,640 --> 00:40:36,720 - Dobré ráno, pane. - Dobré ráno. 447 00:40:39,720 --> 00:40:40,760 Co se děje? 448 00:40:41,520 --> 00:40:42,920 - Zkontrolujte to. - Pane, můj… 449 00:40:43,000 --> 00:40:44,160 Sedněte si, Karmarkare. 450 00:40:46,280 --> 00:40:47,240 Sednout, pánové. 451 00:40:56,800 --> 00:40:58,880 Máte v týmu krysu, pane. 452 00:40:59,680 --> 00:41:02,560 Bhumi vám řekla o podezřelé dílně. 453 00:41:02,960 --> 00:41:06,160 Nayakův syndikát má dílnu v Palgharu. 454 00:41:06,400 --> 00:41:08,160 Zaslechla jsem, jak mluví 455 00:41:08,440 --> 00:41:09,920 o dílně v Khandale. 456 00:41:10,000 --> 00:41:11,040 Kde? 457 00:41:11,160 --> 00:41:12,160 V Kihimu. 458 00:41:12,480 --> 00:41:13,520 V Alibaugu. 459 00:41:14,960 --> 00:41:17,080 Každému jsem řekla odlišné místo. 460 00:41:17,640 --> 00:41:19,480 A Karmarkarovi jsem řekla o Kihimu. 461 00:41:31,520 --> 00:41:33,160 Mám se podívat na tu nahrávku? 462 00:41:35,360 --> 00:41:36,640 Musíme to udržet v tajnosti. 463 00:41:37,520 --> 00:41:39,840 Syndikát by se neměl dozvědět, že jsme ho chytli. 464 00:41:41,880 --> 00:41:42,880 Co když… 465 00:41:43,320 --> 00:41:44,600 jim to řekne sám Karmarkar? 466 00:41:45,440 --> 00:41:47,000 Bude první, koho zabijou. 467 00:41:48,600 --> 00:41:50,080 Připadám si jako hlupák. 468 00:41:54,520 --> 00:41:58,080 Nikdy jsem nevybral špatného muže, Karmarkare. 469 00:42:00,840 --> 00:42:02,800 Nevybral jste špatného muže, pane. 470 00:42:04,480 --> 00:42:06,520 Jen nemám takové štěstí, jako ostatní 471 00:42:07,360 --> 00:42:08,720 Mám osmiletého syna. 472 00:42:09,760 --> 00:42:11,040 Unesli ho. 473 00:42:14,200 --> 00:42:15,640 Udělal jsem, co jsem musel. 474 00:42:20,320 --> 00:42:21,560 To vyřešíme později. 475 00:42:22,680 --> 00:42:24,040 Karmarkar je mimo operaci. 476 00:42:24,120 --> 00:42:26,040 Nikdo mu nedá žádné informace. 477 00:42:27,920 --> 00:42:30,800 A nikdo mimo tuto místnost by se o tomto neměl dozvědět. 478 00:42:37,640 --> 00:42:39,040 - Pane! - To je v pořádku. 479 00:42:39,440 --> 00:42:40,600 Sednout. 480 00:42:42,160 --> 00:42:43,240 Děkuji. 481 00:42:45,760 --> 00:42:47,400 Tak jak to jde? 482 00:42:51,640 --> 00:42:52,920 Pořád stejné, pane. 483 00:42:57,960 --> 00:42:59,120 Vy povídejte. 484 00:42:59,760 --> 00:43:01,520 Jak je komisaři Bhatovi? 485 00:43:06,480 --> 00:43:07,960 Asi mě převelí jinam. 486 00:43:08,800 --> 00:43:09,920 Cože? 487 00:43:11,240 --> 00:43:12,960 Potřebují obětního beránka. 488 00:43:14,240 --> 00:43:16,680 A sám víte, jak špatnou reputaci teď máme. 489 00:43:17,880 --> 00:43:19,960 Média jsou k ničemu, pane. 490 00:43:22,360 --> 00:43:25,560 Nemají představu o velikosti této drogové operace. 491 00:43:27,320 --> 00:43:29,200 Ale teď děláme pokroky. 492 00:43:31,320 --> 00:43:33,600 Ale asi ne dost rychle. 493 00:43:35,280 --> 00:43:37,360 Chápu, že tyhle věci zaberou čas. 494 00:43:38,800 --> 00:43:43,120 Jsme blízko odhalení celé operace Nayakova syndikátu. 495 00:43:43,800 --> 00:43:45,480 Neznáme to datum, Fernandezi. 496 00:43:47,640 --> 00:43:50,480 Bez data je informace bezcenná. 497 00:44:14,840 --> 00:44:16,800 Potřebuji znovu Karwarovu složku. 498 00:44:21,600 --> 00:44:23,720 Všechny články syndikátu o tom datu nejspíš ví. 499 00:44:24,400 --> 00:44:26,880 Nikdo se o něm ale na darknetu nezmiňuje. 500 00:44:27,600 --> 00:44:29,400 Dejte mi všechny statistiky, co máme! 501 00:44:29,480 --> 00:44:32,200 Ze vzduchu, země, moře, kontrolních stanovišť, prostě vše! 502 00:44:32,280 --> 00:44:33,600 Nějaký pokrok s tím datem? 503 00:44:33,880 --> 00:44:34,840 Zatím ne, pane. 504 00:44:44,960 --> 00:44:46,160 Je to takhle, pane. 505 00:44:46,480 --> 00:44:47,920 Den první, pohyb drog. 506 00:44:48,000 --> 00:44:49,080 Den druhý, pohyb drog. 507 00:44:49,160 --> 00:44:50,320 Den třetí, pohyb drog. 508 00:44:50,440 --> 00:44:51,480 Den čtvrtý, nic. 509 00:44:51,560 --> 00:44:52,720 Den pátý, pohyb drog. 510 00:44:52,800 --> 00:44:54,560 Den šestý a sedmý, nic. 511 00:44:54,640 --> 00:44:55,960 - Den osmý… - Nambiare! 512 00:44:56,240 --> 00:44:58,000 Fibonacciho posloupnost, pane! 513 00:44:58,640 --> 00:45:00,760 Nula, jedna, jedna, dvě, 514 00:45:00,880 --> 00:45:01,720 dvě a jedna, tři, 515 00:45:01,800 --> 00:45:02,720 tři a dva, pět. 516 00:45:02,800 --> 00:45:03,720 pět plus tři, osm, 517 00:45:03,800 --> 00:45:05,160 osm plus pět, 13! 518 00:45:05,600 --> 00:45:07,720 Tohle je vzorec fungování syndikátu, pane. 519 00:45:09,640 --> 00:45:11,280 Takže chcete říct, 520 00:45:11,360 --> 00:45:13,160 že první, druhý… 521 00:45:13,520 --> 00:45:15,680 třetí a pátý máme záznamy o pohybu syndikátu? 522 00:45:15,760 --> 00:45:17,600 - Ano, pane, to je ten vzorec! - Ne! 523 00:45:18,160 --> 00:45:20,280 První a druhý den žádný pohyb nebyl. 524 00:45:21,400 --> 00:45:23,240 To je ale ten vzorec, pane! 525 00:45:23,720 --> 00:45:25,480 Stejný vzorec následovali v Karwaru! 526 00:45:26,560 --> 00:45:27,880 Není tu to datum. 527 00:45:28,480 --> 00:45:29,960 Potřebujeme to datum, Nambiare! 528 00:45:36,800 --> 00:45:41,760 Chudák holka, narodila se třináctý den lunárního kalendáře. 529 00:45:41,920 --> 00:45:44,160 Pozice měsíce při jejím narození není příznivá. 530 00:45:44,320 --> 00:45:47,240 Opravdu těm tabulkám o pozici měsíce a slunce věříte? 531 00:45:47,440 --> 00:45:51,880 Měsíc nepodceňujte. Je opravdu mocný. 532 00:45:52,000 --> 00:45:53,040 Měsíc! 533 00:45:55,440 --> 00:45:57,360 - Měsíc! - Drahý? 534 00:45:58,080 --> 00:45:59,760 Drahý, co se děje? 535 00:45:59,840 --> 00:46:01,000 Pane! 536 00:46:01,200 --> 00:46:02,240 Je zpátky! 537 00:46:02,360 --> 00:46:04,120 A má s sebou teď nějaké kalendáře! 538 00:46:07,440 --> 00:46:09,080 Vyrušilo nás slunce, pane. 539 00:46:09,720 --> 00:46:11,480 Fibonacciho posloupnost je správná! 540 00:46:11,800 --> 00:46:13,200 Nepoužívají solární kalendář, 541 00:46:13,280 --> 00:46:14,160 ale lunární. 542 00:46:14,240 --> 00:46:16,920 Přešel na lunární kalendář řídící se měsícem. 543 00:46:17,600 --> 00:46:18,960 Solární systém je západní. 544 00:46:19,080 --> 00:46:20,520 Indický kalendář je lunární. 545 00:46:21,520 --> 00:46:22,880 - Kalendář Telugu. - Dobře. 546 00:46:23,080 --> 00:46:24,040 Podívejte. 547 00:46:24,240 --> 00:46:25,200 Den první. 548 00:46:25,320 --> 00:46:26,160 Den druhý. 549 00:46:26,240 --> 00:46:27,160 Den třetí. 550 00:46:27,240 --> 00:46:28,240 Den pátý. 551 00:46:28,320 --> 00:46:29,200 Den osmý. 552 00:46:29,400 --> 00:46:30,280 Den třináctý. 553 00:46:30,400 --> 00:46:31,600 Třicátého srpna! 554 00:46:32,120 --> 00:46:33,560 Po 30. srpnu se nic nedělo. 555 00:46:34,200 --> 00:46:35,320 To je pravda, pane. 556 00:46:36,200 --> 00:46:37,240 Co tedy zbývá? 557 00:46:37,440 --> 00:46:39,320 Den 21, den 34, atakdále. 558 00:46:39,440 --> 00:46:43,360 Den 34 a další nejsou možné, protože v lunárním cyklu je jenom 28 dní. 559 00:46:43,480 --> 00:46:44,520 Takže zbývá jeden den. 560 00:46:44,800 --> 00:46:45,800 Den 21. 561 00:46:49,360 --> 00:46:50,440 Sedmého září? 562 00:46:50,760 --> 00:46:51,720 Přesně! 563 00:46:55,400 --> 00:46:56,680 Máme to datum, pane! 564 00:46:57,000 --> 00:46:58,680 Sedmého září. 565 00:46:59,280 --> 00:47:00,440 Zbývá pět dnů. 566 00:47:01,200 --> 00:47:02,600 Už zbývá jen pět dnů, Bhumi. 567 00:47:04,040 --> 00:47:05,560 A pak, tak či onak 568 00:47:05,920 --> 00:47:08,200 zakončíme navždy Nayakovu kapitolu. 569 00:47:17,240 --> 00:47:18,960 Máš ráda slunce, 570 00:47:20,240 --> 00:47:21,160 nebo měsíc? 571 00:47:27,040 --> 00:47:28,440 Nikdy jsem o tom nepřemýšlela. 572 00:47:36,040 --> 00:47:37,360 Já mám rád měsíc. 573 00:47:41,040 --> 00:47:42,040 Já také. 574 00:51:25,440 --> 00:51:27,440 Překlad titulků: Jan Derfler