1
00:00:41,360 --> 00:00:44,840
BOMBAJ
MAHARASHTRA
2
00:00:56,160 --> 00:00:57,880
PTM3 NA CESTĚ.
3
00:00:57,960 --> 00:01:00,480
PODEZŘENÍ U POZEMNÍHO PERSONÁLU
RWANDA AIRWAYS.
4
00:01:01,200 --> 00:01:04,320
Dva moji informátoři nahlásili,
že policie posílila stráž.
5
00:01:04,960 --> 00:01:06,480
Jeden na letišti a druhý na…
6
00:01:07,640 --> 00:01:09,640
Tu informaci jsem dostal moc pozdě.
7
00:01:10,600 --> 00:01:12,080
Vykliďte to tu
8
00:01:12,560 --> 00:01:14,560
- a přesuňte se jinam.
- Dobrá.
9
00:01:14,680 --> 00:01:17,080
Honem! Pohyb!
10
00:02:20,720 --> 00:02:21,880
Jak se má Rupa?
11
00:02:25,120 --> 00:02:26,040
Dobře.
12
00:02:27,600 --> 00:02:29,320
Říkal jsi, že mám dva týdny.
13
00:02:31,240 --> 00:02:32,480
Uběhl jen den.
14
00:02:35,080 --> 00:02:36,520
Proč mám zakryté oči?
15
00:02:38,480 --> 00:02:40,080
Je v plánu speciálního?
16
00:02:53,480 --> 00:02:56,560
Myslel jsem, že mě
nebudeš urážet vyptáváním.
17
00:03:01,080 --> 00:03:02,040
Proč?
18
00:03:20,040 --> 00:03:22,480
Řekl jsem ti o personálu aerolinek.
19
00:03:24,320 --> 00:03:26,880
Speciální tým komisaře Fernandeze
20
00:03:26,960 --> 00:03:30,160
právě vyslýchá personál letiště.
21
00:03:46,880 --> 00:03:48,400
Máš vůbec ponětí,
22
00:03:50,240 --> 00:03:52,040
jak těžký je ten dvojí život, co vedu?
23
00:03:54,640 --> 00:03:57,440
Jako bych v životě neustále
chodila po ostří nože.
24
00:03:59,760 --> 00:04:00,960
Ty jsi jen Nayak!
25
00:04:02,080 --> 00:04:04,480
Nemusíš být nikým jiným.
26
00:04:06,600 --> 00:04:08,640
Předstírat, udržovat tajemství,
27
00:04:09,280 --> 00:04:12,120
pamatovat si, co je a co není tajemství.
28
00:04:13,040 --> 00:04:15,040
Jedno špatné slovo
29
00:04:15,840 --> 00:04:17,560
a je se mnou konec!
30
00:04:19,240 --> 00:04:21,240
Myslíš si, že jsem tě zradila.
31
00:04:24,120 --> 00:04:25,160
Možná.
32
00:04:26,720 --> 00:04:27,840
Ale ten muž…
33
00:04:29,040 --> 00:04:30,280
tvůj muž…
34
00:04:30,800 --> 00:04:32,000
na letišti…
35
00:04:33,440 --> 00:04:35,160
ten také žije dvojí život, že ano?
36
00:04:36,600 --> 00:04:38,600
Proč to nemohl udělat on?
37
00:04:41,040 --> 00:04:43,360
Jsi si ale jistý, že jsem to byla já.
38
00:04:48,360 --> 00:04:49,320
Dobře.
39
00:04:55,840 --> 00:04:57,200
Potrestej mě.
40
00:05:03,600 --> 00:05:05,000
No tak, potrestej mě.
41
00:05:43,760 --> 00:05:45,240
Ty si se mnou hraješ?
42
00:05:54,240 --> 00:05:55,960
A já se nechám.
43
00:06:54,320 --> 00:06:55,760
- Vaše oddělení?
- Pozemní personál.
44
00:06:57,600 --> 00:06:59,560
Tady je seznam z 5. dubna.
45
00:07:00,240 --> 00:07:02,560
Jsou tam časy příchodu
a odchodu všech zaměstnanců.
46
00:07:03,760 --> 00:07:05,000
- Chybí tam někdo?
- Ne.
47
00:07:08,360 --> 00:07:10,200
- Zkontrolujte kamerové záznamy.
- Dobře.
48
00:07:13,200 --> 00:07:14,440
Dejte mi svůj telefon.
49
00:07:15,280 --> 00:07:17,320
Měl bych zkontrolovat tu nahrávku?
50
00:07:18,240 --> 00:07:19,720
Samozřejmě.
51
00:07:31,280 --> 00:07:33,840
- Zkontrolujte to znovu.
- Udělala jsem to dvakrát, pane.
52
00:07:34,360 --> 00:07:35,760
Nenašli jsme nic podezřelého.
53
00:07:49,040 --> 00:07:50,480
Posilte stráže…
54
00:07:51,160 --> 00:07:56,920
PTM3 OPOUŠTÍ LETIŠTĚ.
POZEMNÍ PERSONÁL V BEZPEČÍ.
55
00:07:57,000 --> 00:07:58,200
…na všech místech.
56
00:08:01,320 --> 00:08:02,440
Nayakudu,
57
00:08:03,160 --> 00:08:04,320
nerad to říkám,
58
00:08:05,120 --> 00:08:06,640
ale Bhumi bychom neměli věřit.
59
00:08:33,680 --> 00:08:36,080
Říkala jsi, že chceš být na mé straně.
60
00:08:37,680 --> 00:08:39,480
Měla jsi se mnou sex,
61
00:08:40,040 --> 00:08:41,680
aby sis zachránila život.
62
00:08:44,320 --> 00:08:45,600
To chápu.
63
00:08:47,520 --> 00:08:51,360
Proč bys ale riskovala svůj život,
abys byla se mnou?
64
00:08:52,600 --> 00:08:53,920
Dvojí život?
65
00:08:54,960 --> 00:08:56,320
Zradit policii?
66
00:08:57,320 --> 00:08:58,720
V mžiku…
67
00:08:59,400 --> 00:09:00,800
se vzdát starého života?
68
00:09:05,480 --> 00:09:07,560
Stačil jeden den,
aby ses do mě „zamilovala“?
69
00:09:14,040 --> 00:09:16,000
Nebudu to vysvětlovat, Nayaku.
70
00:09:18,360 --> 00:09:19,840
Jsi bystrý muž.
71
00:09:21,320 --> 00:09:22,760
A opravdu chytrý.
72
00:09:24,800 --> 00:09:26,280
Ale nejsi žena.
73
00:09:29,600 --> 00:09:31,680
Žena, která celý život žila v tom,
74
00:09:33,280 --> 00:09:35,360
že není dost dobrá pro žádného muže,
75
00:09:36,400 --> 00:09:37,520
že je rigidní ježibaba,
76
00:09:39,720 --> 00:09:42,560
že je neschopná v posteli!
77
00:09:46,200 --> 00:09:48,000
Celý život jí říkali:
78
00:09:48,960 --> 00:09:50,280
„Jsi muž!“
79
00:09:50,920 --> 00:09:53,000
„Ani trochu mě nevzrušuješ!“
80
00:09:56,080 --> 00:09:58,640
A která věřila, že je to pravda.
81
00:10:02,960 --> 00:10:04,440
A pak potkám muže.
82
00:10:07,120 --> 00:10:08,760
Dotknu se ho.
83
00:10:11,600 --> 00:10:13,440
Jemu se to líbí.
84
00:10:17,920 --> 00:10:20,840
Chce se mnou spát.
85
00:10:23,360 --> 00:10:25,960
Spí se mnou!
86
00:10:27,920 --> 00:10:29,840
Ne se sebou!
87
00:10:34,400 --> 00:10:36,160
Drží mě…
88
00:10:38,520 --> 00:10:39,760
s láskou!
89
00:10:43,560 --> 00:10:45,200
Všechna ta láska…
90
00:10:48,840 --> 00:10:49,880
patří mně!
91
00:10:58,880 --> 00:11:02,200
Takovému muži bych sloužila celý život.
92
00:11:10,320 --> 00:11:12,080
To ty ale nepochopíš.
93
00:11:14,640 --> 00:11:16,440
A nebudu se obtěžovat vysvětlováním.
94
00:11:41,560 --> 00:11:43,520
Co se ze mě stalo, Nayaku?
95
00:11:45,320 --> 00:11:48,960
Ztrácím kontrolu nad sebou,
nad svým životem!
96
00:11:55,600 --> 00:11:56,840
Co jsem zač?
97
00:12:06,040 --> 00:12:07,240
Co se stalo, Fernandezi?
98
00:12:07,680 --> 00:12:09,240
Na letišti jsme nic nenašli, pane.
99
00:12:10,880 --> 00:12:13,560
Bhumi ale potvrdila,
že personál je do toho zapojen.
100
00:12:13,640 --> 00:12:14,840
Ano, u mě doma!
101
00:12:15,240 --> 00:12:16,520
O půl páté ráno.
102
00:12:18,040 --> 00:12:19,840
Telefon jsem nechala na hotelu, pane.
103
00:12:21,240 --> 00:12:22,760
Chci s vámi mluvit.
104
00:12:23,840 --> 00:12:25,840
Mají informátora
mezi personálem aerolinek.
105
00:12:26,000 --> 00:12:28,680
To on informoval Nayakův syndikát,
106
00:12:29,480 --> 00:12:32,000
že budeme prohledávat palubní zavazadla.
107
00:12:32,240 --> 00:12:33,480
Byla si tím zjevně jistá.
108
00:12:34,600 --> 00:12:35,880
Jak to, že to nebyla pravda.
109
00:12:36,360 --> 00:12:37,960
A co ty další věci, co ti řekla?
110
00:12:38,480 --> 00:12:40,440
Dali mi nejprve číslo.
111
00:12:40,960 --> 00:12:42,120
Telefonní číslo.
112
00:12:42,640 --> 00:12:45,000
Použij ho pro koordinaci.
Zodpoví ti všechny otázky.
113
00:12:47,720 --> 00:12:48,600
Tohle.
114
00:12:50,160 --> 00:12:51,920
S tímhle číslem mám být v kontaktu.
115
00:12:52,160 --> 00:12:56,760
Jsem napojená
na celou drogovou síť v Bombaji.
116
00:12:57,160 --> 00:12:59,680
Poslala jsem na to číslo
jména a čísla několika dívek
117
00:12:59,760 --> 00:13:01,200
vhodných pro naši síť.
118
00:13:01,440 --> 00:13:04,120
Je jen jediný způsob,
jak se s tím číslem mohu spojit.
119
00:13:05,040 --> 00:13:08,080
Pošlu zprávu mezi 16:00 a 16:30.
120
00:13:10,040 --> 00:13:12,360
Odpověď dostanu přesně za 15 minut.
121
00:13:15,840 --> 00:13:17,240
Za těch 15 minut
122
00:13:17,920 --> 00:13:19,720
je celý řetězec hotový.
123
00:13:20,800 --> 00:13:22,400
A syndikát je informován.
124
00:13:22,480 --> 00:13:23,640
Třetí věc
125
00:13:24,160 --> 00:13:25,760
bylo konečné datum této operace.
126
00:13:26,120 --> 00:13:28,360
Průběh operace by mohl být cyklický, pane.
127
00:13:28,440 --> 00:13:29,720
Přesně jako v Karwaru.
128
00:13:30,440 --> 00:13:32,720
V každém cyklu jsou určitá data.
129
00:13:33,320 --> 00:13:35,440
Veškerý pohyb probíhá
jen v tyto dny, pane.
130
00:13:36,560 --> 00:13:38,880
V současném cyklu zbývá
už jen jedno datum.
131
00:13:39,600 --> 00:13:40,560
Co je to za datum?
132
00:13:41,480 --> 00:13:42,960
To nevím, pane.
133
00:13:43,640 --> 00:13:46,160
Ale vím, že to datum je velmi důležité.
134
00:13:46,680 --> 00:13:49,520
Většina práce probíhá online.
135
00:13:50,320 --> 00:13:53,480
V to datum budou
všichni členové sítě v pohybu,
136
00:13:54,320 --> 00:13:57,000
Bude odhalena celá jeho síť.
137
00:13:59,040 --> 00:14:01,440
Celý jeho drogový byznys bude připraven.
138
00:14:01,720 --> 00:14:03,920
V ten den bude syndikát zranitelný.
139
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
To jistě!
140
00:14:05,360 --> 00:14:08,040
Může to být naše
poslední šance je chytit při činu.
141
00:14:09,400 --> 00:14:10,400
Něco dalšího?
142
00:14:10,640 --> 00:14:11,680
Něco dalšího?
143
00:14:15,880 --> 00:14:17,440
Říká nám pravdu, pane.
144
00:14:19,800 --> 00:14:22,720
Ale něco mi říká,
že nám neříká celou pravdu.
145
00:14:44,800 --> 00:14:46,560
Zase mi brzy zavolej.
146
00:14:48,760 --> 00:14:50,480
Než odjedeš.
147
00:14:53,840 --> 00:14:56,560
Chci tolik času, kolik jen jde.
148
00:15:34,920 --> 00:15:35,880
Co se děje?
149
00:15:36,920 --> 00:15:38,920
Pane, máte v týmu krysu.
150
00:15:39,680 --> 00:15:41,360
Dává mu všechny informace.
151
00:15:42,440 --> 00:15:44,560
Řekla jsem vám
o informátorovi v aerolinkách.
152
00:15:44,720 --> 00:15:46,280
Jak na to přišel?
153
00:15:48,280 --> 00:15:49,880
To je nemožné, Bhumi.
154
00:15:50,240 --> 00:15:52,680
Vždyť víš, že členy týmu
vybírám já osobně.
155
00:15:53,640 --> 00:15:56,080
Věřím jim, není možné, že by mě zradili!
156
00:16:00,960 --> 00:16:02,640
To já tady riskuji život, pane!
157
00:16:03,720 --> 00:16:05,120
To já s ním musím žít.
158
00:16:05,800 --> 00:16:08,320
Je mi jedno, komu věříte.
159
00:16:10,480 --> 00:16:12,040
Já věřím jenom vám.
160
00:16:12,600 --> 00:16:14,400
A vy byste měl také, pane.
161
00:16:24,120 --> 00:16:26,000
Pane, řekl jste to ještě někomu?
162
00:16:44,040 --> 00:16:45,960
Syndikát jí dal jeho číslo?
163
00:16:46,120 --> 00:16:47,440
Sleduj dál, Kamble.
164
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Rozumím.
165
00:16:51,760 --> 00:16:52,880
Píšeš mu?
166
00:16:53,480 --> 00:16:54,960
Myslím, že je negramotný.
167
00:16:58,560 --> 00:17:00,160
Neřekl bych, že je to on.
168
00:17:04,440 --> 00:17:06,760
Pane, je už 16:00. Musím poslat zprávu.
169
00:17:11,560 --> 00:17:14,960
JMÉNO A MÍSTO
VÁHA CELKEM 20 KG, 5 KG NA OSOBU
170
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
Je v pohybu.
171
00:17:26,800 --> 00:17:27,640
Rozumím.
172
00:17:59,880 --> 00:18:01,360
POTVRZENO. ZÁSILKA ODESLÁNA.
173
00:18:01,440 --> 00:18:03,200
Odpověď bych měla dostat za 15 minut.
174
00:18:03,560 --> 00:18:06,440
Přijde mě i dalším členům syndikátu.
175
00:18:06,800 --> 00:18:10,120
Pokud nedostanu odpověď za 15 minut,
je něco špatně.
176
00:18:13,680 --> 00:18:14,520
Dobře.
177
00:18:15,000 --> 00:18:16,320
Zítra to zkusíme znovu.
178
00:18:17,560 --> 00:18:19,080
Pokud se bude vzorec opakovat,
179
00:18:19,760 --> 00:18:20,800
udeříme.
180
00:18:22,400 --> 00:18:27,360
Pokropím tě svojí láskou…
181
00:18:27,440 --> 00:18:30,080
Tak jak jde byznys firmě Kurva a spol.?
182
00:18:35,600 --> 00:18:37,200
Drž se od toho, jasný?
183
00:18:38,000 --> 00:18:39,440
Je to fakt špína.
184
00:18:40,440 --> 00:18:43,840
Ty se mnou podvádíš svoji ženu
a ještě za to vybíráš peníze.
185
00:18:44,240 --> 00:18:45,520
To není špína?
186
00:18:50,280 --> 00:18:51,480
Podívej, Yasmin.
187
00:18:53,200 --> 00:18:54,880
Život lidí, jako jsi ty a já,
188
00:18:56,400 --> 00:18:58,520
nejsou černobílé.
189
00:18:59,280 --> 00:19:00,640
Jsme někde uprostřed.
190
00:19:02,000 --> 00:19:03,760
Obchod s drogami
191
00:19:05,760 --> 00:19:07,200
je ale největší dno.
192
00:19:08,320 --> 00:19:10,800
Všichni, co se do toho
zapletou, skončí mrtví.
193
00:19:11,320 --> 00:19:12,480
Bhonsle,
194
00:19:14,040 --> 00:19:17,080
jak můžu skončit mrtvá,
když jsem s tebou?
195
00:19:17,560 --> 00:19:18,720
- Že jo?
- Mě?
196
00:19:21,280 --> 00:19:23,200
Ochráníš mě, že ano?
197
00:19:24,440 --> 00:19:26,680
Chceš, abych se přidal ke Kurvě a spol.?
198
00:19:27,600 --> 00:19:28,640
Proč ne?
199
00:19:30,280 --> 00:19:32,120
Navrhuji to pro tvoje vlastní dobro.
200
00:19:36,200 --> 00:19:37,600
Co se to sakra děje?
201
00:19:39,080 --> 00:19:41,120
Děvka mi vyhrožuje?
202
00:19:41,920 --> 00:19:43,200
„Pro mé vlastní dobro“?
203
00:19:49,040 --> 00:19:51,160
Jak mocní padli, pane Bhonsle!
204
00:19:52,840 --> 00:19:55,480
Co to děláš? Poslouchej, Bhonsle!
205
00:19:57,880 --> 00:19:58,800
Bohsle, pojď sem.
206
00:19:58,880 --> 00:20:02,000
Takže vy, kurvy,
jste to rozjely ve velkým?
207
00:20:02,280 --> 00:20:03,640
Kam jdeš?
208
00:20:03,960 --> 00:20:05,680
Všichni mi pořád říkají,
209
00:20:06,160 --> 00:20:09,040
ať si Kurvy a spol. nevšímám.
Dívej se jinam!
210
00:20:10,480 --> 00:20:13,360
Všichni na mě tlačí, ať to ignoruju.
211
00:20:13,520 --> 00:20:15,640
Myslím, že bych se měl podívat.
212
00:20:17,400 --> 00:20:19,200
A taky že se podívám.
213
00:20:25,080 --> 00:20:26,040
Bhonsle,
214
00:20:29,880 --> 00:20:32,640
pokud to uděláš, je s námi oběma konec.
215
00:20:33,800 --> 00:20:34,800
Jasný?
216
00:20:35,880 --> 00:20:36,840
Zmiz mi z očí.
217
00:20:38,360 --> 00:20:40,120
O prostitutky není nouze.
218
00:20:40,920 --> 00:20:42,240
Najdu si jinou!
219
00:20:43,080 --> 00:20:44,800
- Bhonsle!
- Zmiz!
220
00:20:44,960 --> 00:20:46,000
Stůj.
221
00:20:48,640 --> 00:20:49,720
Co se děje, Bhonsle?
222
00:20:49,800 --> 00:20:52,400
Slyšel jsem, že teď chodíš
za starejma štětkama.
223
00:20:54,960 --> 00:20:56,520
Čemu se směješ?
224
00:20:57,920 --> 00:20:59,520
Každý má jiné zájmy.
225
00:20:59,600 --> 00:21:01,760
A jeho zajímají seniorky.
226
00:21:05,720 --> 00:21:07,240
Ale no tak.
227
00:21:09,080 --> 00:21:10,920
Nezlob se, Bhonsle.
228
00:21:11,360 --> 00:21:12,600
Děláme si jen srandu.
229
00:21:13,680 --> 00:21:15,120
Proč by se měl Bhonsle zlobit?
230
00:21:16,840 --> 00:21:18,480
Bhonsle je jen blázen!
231
00:21:19,400 --> 00:21:21,480
- Pije a fňuká jako slaboch!
- Hej!
232
00:21:22,160 --> 00:21:23,480
Vyjebejte s Bhonslem!
233
00:21:23,640 --> 00:21:25,640
- Hej!
- No tak.
234
00:21:26,480 --> 00:21:28,320
Co s ním je?
235
00:21:30,640 --> 00:21:32,880
Už nebudu ty děvky řešit!
236
00:21:34,240 --> 00:21:35,440
Budu je píchat!
237
00:21:38,400 --> 00:21:39,960
Tak prosím tě použij kondom, jo?
238
00:21:44,280 --> 00:21:45,360
Jo.
239
00:21:46,200 --> 00:21:47,560
Tohle si zasloužím.
240
00:21:48,880 --> 00:21:51,480
Pan Kanitkar mě tuhle taky ponížil
241
00:21:52,400 --> 00:21:53,840
přímo před těma kurvama
242
00:21:54,240 --> 00:21:55,240
na stanici.
243
00:21:55,320 --> 00:21:56,600
Samozřejmě!
244
00:21:56,960 --> 00:21:59,680
Když strkáš nos, kam nemáš, ufiknou ti ho!
245
00:22:00,040 --> 00:22:01,840
Protože u moci jsou jiní.
246
00:22:02,440 --> 00:22:04,080
Co budeš dělat?
247
00:22:04,680 --> 00:22:09,800
Poslyš, Bhonsle, štěkej jen na ty,
co se bojí, že je kousneš.
248
00:22:09,920 --> 00:22:14,160
Rozumíš? Jinak se drž při zemi.
249
00:22:14,720 --> 00:22:16,960
No nemám pravdu? Samozřejmě!
250
00:22:17,560 --> 00:22:19,800
- Dejte to tady pánovi.
- Jakému pánovi?
251
00:22:20,080 --> 00:22:21,800
Dejte ty luxusní věci pryč.
252
00:22:22,080 --> 00:22:23,600
Dám si radši domácí pálenku.
253
00:22:24,120 --> 00:22:26,320
Tuhle prémiovou whiskey si nezasloužím.
254
00:22:26,760 --> 00:22:28,720
- Jsem jen pitomej šváb!
- Jen pij, kámo.
255
00:22:28,880 --> 00:22:31,120
Už dost! Jsem jen pitomej šváb!
256
00:22:31,280 --> 00:22:35,280
Jen se v klidu napij!
257
00:22:35,440 --> 00:22:38,000
- No tak!
- Vypij to, Bhonsle. No tak.
258
00:22:38,880 --> 00:22:39,880
Otevři!
259
00:22:41,280 --> 00:22:42,560
Yasmin!
260
00:22:44,400 --> 00:22:45,520
Otevři ty dveře!
261
00:22:46,280 --> 00:22:48,080
Pooja Jadhav. Sedm balíčků.
262
00:22:48,160 --> 00:22:49,160
Paní,
263
00:22:50,440 --> 00:22:51,600
je tady Bhonsle.
264
00:22:53,640 --> 00:22:54,520
Hej!
265
00:22:54,600 --> 00:22:56,480
Dveře jsou zavřené, copak to nevidíš?
266
00:22:56,560 --> 00:22:58,880
- Kdo tam je?
- Proč?
267
00:22:58,960 --> 00:23:00,000
Co chceš?
268
00:23:00,080 --> 00:23:02,800
Vy, děvky, mě rády ponižujete, co?
269
00:23:03,080 --> 00:23:03,960
Hej!
270
00:23:04,080 --> 00:23:05,960
Vypadni odsud nebo tě ty děvky pokoušou!
271
00:23:06,040 --> 00:23:07,560
- Jdi pryč!
- Nedotýkej se mě.
272
00:23:13,760 --> 00:23:15,760
Chci vám učinit nabídku.
273
00:23:19,360 --> 00:23:22,200
Proč? Copak jste mě už dost neponížily?
274
00:23:22,760 --> 00:23:24,760
Ukázaly jste mi, že jsem jen pitomej šváb.
275
00:23:26,560 --> 00:23:27,880
Proč bys mi činila nabídku?
276
00:23:29,120 --> 00:23:30,560
Protože máš pravdu.
277
00:23:31,920 --> 00:23:33,160
Jsi šváb.
278
00:23:34,400 --> 00:23:38,320
A švábi se dostanou na místa,
kam sloni nemůžou.
279
00:23:39,680 --> 00:23:41,040
Celý systém,
280
00:23:41,800 --> 00:23:43,720
každý odtok, každou rouru,
281
00:23:44,200 --> 00:23:45,800
jak se tam proplést,
282
00:23:46,720 --> 00:23:48,000
to všechno znáš.
283
00:23:49,720 --> 00:23:51,160
To protože jsi šváb.
284
00:23:58,600 --> 00:24:00,000
A my tě potřebujeme.
285
00:24:24,840 --> 00:24:26,080
Odchází.
286
00:24:26,680 --> 00:24:28,840
Nech ji projít. Nedívej se.
287
00:24:33,520 --> 00:24:35,800
- Proboha.
- Mluv!
288
00:24:36,000 --> 00:24:37,960
- Co?
- Kdo vás poslal?
289
00:24:38,320 --> 00:24:39,440
Řekni!
290
00:24:40,240 --> 00:24:41,600
Teď vás nechám jít, ale jestli
291
00:24:42,720 --> 00:24:43,960
vás uvidím znovu,
292
00:24:44,720 --> 00:24:46,440
vystřelím vám mozek z hlavy!
293
00:24:50,080 --> 00:24:51,480
Držte se ode mě dál.
294
00:24:55,600 --> 00:24:56,600
Jsi v pořádku?
295
00:26:37,080 --> 00:26:38,680
Můžu tě zachránit.
296
00:26:40,120 --> 00:26:41,120
Opravdu?
297
00:26:44,280 --> 00:26:45,360
Tak to udělej.
298
00:26:46,960 --> 00:26:48,000
Podívej…
299
00:26:49,280 --> 00:26:51,800
obě víme, kdo nás proti sobě poštval.
300
00:26:51,920 --> 00:26:52,920
Kdo?
301
00:26:53,280 --> 00:26:54,920
Nic proti sobě nemáme.
302
00:26:56,360 --> 00:26:58,040
Potkat se za jiných okolností,
303
00:26:59,520 --> 00:27:00,840
byly z nás třeba přítelkyně.
304
00:27:04,040 --> 00:27:05,800
Nedotknu se tě.
305
00:27:06,240 --> 00:27:07,840
Musíš ale přestat s tou pomstou.
306
00:27:08,400 --> 00:27:10,560
Je mi jedno, jestli umřu. Pomstím se!
307
00:27:13,080 --> 00:27:14,800
Ten hajzl Nayak
308
00:27:16,040 --> 00:27:17,640
ze mě udělal vdovu.
309
00:27:19,560 --> 00:27:21,040
Vykonám pomstu,
310
00:27:22,960 --> 00:27:24,360
ale ne na tobě.
311
00:27:26,520 --> 00:27:28,600
Mluvím o tom zmrdovi Nayakovi.
312
00:27:32,200 --> 00:27:33,400
Řekni mi něco.
313
00:27:35,360 --> 00:27:37,360
Je Nayak jeden muž nebo skupina?
314
00:27:39,200 --> 00:27:40,280
Čubko.
315
00:27:42,040 --> 00:27:44,560
Spala jsi s ním a nemáš tušení?
316
00:27:49,160 --> 00:27:51,360
Spala jsi s jedním nebo s více muži?
317
00:27:54,160 --> 00:27:56,360
Opravdu chceš znát přesné číslo?
318
00:28:03,600 --> 00:28:04,720
Takže chceš říct,
319
00:28:07,200 --> 00:28:08,400
že je to skupina?
320
00:28:08,800 --> 00:28:10,360
Říká se to.
321
00:28:13,240 --> 00:28:15,680
Taky jsem si myslela, že je to jeden muž.
322
00:28:17,240 --> 00:28:19,080
Dostávala jsem rozkazy po telefonu.
323
00:28:25,400 --> 00:28:26,440
Poslyš…
324
00:28:28,160 --> 00:28:29,880
nikomu o tobě neřeknu.
325
00:28:31,160 --> 00:28:32,680
Jinak, ty víš co…
326
00:28:43,920 --> 00:28:45,120
Odpočívej.
327
00:29:00,520 --> 00:29:01,680
Ta děvka je tvrdá.
328
00:29:03,320 --> 00:29:04,480
Skvělá herečka.
329
00:29:05,520 --> 00:29:08,920
„Taky jsem si myslela,
že to je jeden muž.“
330
00:29:09,000 --> 00:29:10,040
Ona lhala?
331
00:29:10,120 --> 00:29:12,680
Nemám tušení, jak tyhle perverzáci žijí.
332
00:29:12,760 --> 00:29:14,720
- Co máme dělat?
- Co můžete udělat?
333
00:29:14,920 --> 00:29:17,000
- Dál ji sledujte.
- Ale Nayak je jen jeden?
334
00:29:17,080 --> 00:29:18,480
Musí být!
335
00:29:18,640 --> 00:29:20,520
Kolik chlapů mám zabít?
336
00:30:10,120 --> 00:30:11,560
- Chembur?
- Dobrý.
337
00:30:12,160 --> 00:30:14,400
- A Mahim?
- Taky pod kontrolou.
338
00:30:14,920 --> 00:30:16,040
Paní!
339
00:30:17,480 --> 00:30:19,160
- Takže…
- Dobré ráno, madam.
340
00:30:19,280 --> 00:30:21,200
Jsem z kanceláře městského komisaře.
341
00:30:21,800 --> 00:30:23,360
Uhni stranou.
342
00:30:23,920 --> 00:30:25,360
Prosím, posaďte se, pane.
343
00:30:27,600 --> 00:30:28,760
Zbláznil ses?
344
00:30:29,120 --> 00:30:31,520
Drž mě dál od veřejných činitelů, jasný?
345
00:30:33,160 --> 00:30:34,720
Vaše žádost byla schválena.
346
00:30:35,200 --> 00:30:36,720
Máme příkaz z ministerstva.
347
00:30:37,200 --> 00:30:39,440
Potřebujeme podepsat
nějaké papíry ohledně nájmu.
348
00:30:39,840 --> 00:30:41,880
Na budovu se můžete
přijít podívat kdykoliv.
349
00:30:43,280 --> 00:30:44,400
Kterou budovu?
350
00:30:44,600 --> 00:30:47,000
Budovu pro vaši sociální organizaci
351
00:30:48,440 --> 00:30:49,800
Organizace pro blaho žen?
352
00:30:50,520 --> 00:30:52,440
Je to budova pro vaši neziskovku.
353
00:30:55,920 --> 00:30:58,520
- Máte příkaz z ministerstva?
- Ano, dostali jsme ho dnes.
354
00:30:59,280 --> 00:31:02,080
Jsou to staré budovy
zabavené v soudních sporech.
355
00:31:02,600 --> 00:31:04,200
K pronájmu sociálním organizacím
356
00:31:04,280 --> 00:31:06,360
až poté, co je ministerstvo vyčistí.
357
00:31:09,960 --> 00:31:11,280
Podepište to prosím tady.
358
00:31:13,320 --> 00:31:14,880
Můžeme tu budovu vidět dnes?
359
00:31:15,480 --> 00:31:16,400
Samozřejmě.
360
00:31:19,960 --> 00:31:21,080
Tady je to.
361
00:31:22,160 --> 00:31:23,520
To je vaše budova.
362
00:31:29,680 --> 00:31:30,720
Pojďte dál.
363
00:31:32,960 --> 00:31:34,280
Páni!
364
00:31:34,760 --> 00:31:37,000
- Je toho víc!
- To je úžasné!
365
00:31:37,480 --> 00:31:39,520
- Je to tady obrovské!
- Pojďte!
366
00:31:39,760 --> 00:31:41,680
To je pořádné sídlo!
367
00:31:42,560 --> 00:31:43,680
- Podívejte…
- Tipu!
368
00:31:44,280 --> 00:31:46,200
Mary!
369
00:31:46,480 --> 00:31:48,200
Tohle je normální pevnost!
370
00:31:48,320 --> 00:31:50,960
Můžeme mít celou armádu!
371
00:31:51,320 --> 00:31:53,720
- Tohle bude naše kancelář!
- Hej!
372
00:31:53,920 --> 00:31:55,600
Můžeme tady i bydlet!
373
00:31:55,720 --> 00:31:56,840
Myslíš si,
374
00:31:57,440 --> 00:31:59,320
že to sama nezvládnu?
375
00:31:59,720 --> 00:32:02,400
- Zvládneš.
- Tak proč mi pomáháš?
376
00:32:02,720 --> 00:32:04,640
Dostáváš dívky z vězení.
377
00:32:05,480 --> 00:32:07,320
A co ta budova pro sociální organizaci?
378
00:32:07,920 --> 00:32:09,280
To byl jen dárek.
379
00:32:09,680 --> 00:32:11,240
Už ti nebudu pomáhat.
380
00:32:11,800 --> 00:32:13,280
Stejně to nepotřebuješ.
381
00:32:14,160 --> 00:32:16,480
Co s tak velkou budovou ale budu dělat?
382
00:32:16,680 --> 00:32:19,280
Brzy pro tebe ta budova bude malá.
383
00:32:19,840 --> 00:32:21,080
Nemáš tušení,
384
00:32:21,800 --> 00:32:23,560
čím ses stala
385
00:32:23,880 --> 00:32:25,560
a kam míříš.
386
00:32:55,960 --> 00:32:57,120
Přišla zpráva od Nayaka.
387
00:32:57,840 --> 00:32:58,920
Chce mě hned vidět.
388
00:33:00,680 --> 00:33:02,880
- Asi se něco děje.
- Proč?
389
00:33:03,200 --> 00:33:05,120
Podezírá mé motivy!
390
00:33:05,560 --> 00:33:06,600
Oni je podezírají.
391
00:33:07,200 --> 00:33:09,520
Jeho krysa ho musela informovat.
392
00:33:11,080 --> 00:33:12,240
Co mám udělat?
393
00:33:14,200 --> 00:33:15,480
Musím jít.
394
00:33:16,760 --> 00:33:19,720
Mezi 16:00 a 16:30
potřebuji poslat zprávu.
395
00:33:21,240 --> 00:33:22,280
Dobře.
396
00:33:23,960 --> 00:33:24,880
Už jdu.
397
00:33:56,400 --> 00:33:57,440
To jsem já.
398
00:34:11,120 --> 00:34:12,440
Poslala jsi tu zprávu?
399
00:34:14,680 --> 00:34:15,600
Ano.
400
00:34:19,840 --> 00:34:22,160
Do 15 minut dostanu upozornění,
401
00:34:23,440 --> 00:34:25,520
pokud někdo něco nepokazí.
402
00:34:45,240 --> 00:34:47,720
Takže nemáme moc času.
403
00:34:58,160 --> 00:35:00,200
Leeno, informuj druhou jednotku.
404
00:35:00,520 --> 00:35:01,400
Zaujměte pozici.
405
00:35:01,480 --> 00:35:02,360
Na značku.
406
00:35:33,360 --> 00:35:34,800
Dívej se pozorně.
407
00:36:12,080 --> 00:36:15,000
- Co se děje?
- Dolů!
408
00:36:15,080 --> 00:36:16,120
Hej!
409
00:36:16,200 --> 00:36:17,960
- Zůstaň dole!
- Máme ho, pane.
410
00:36:18,120 --> 00:36:20,000
Máme tři minuty na to, poslat upozornění.
411
00:36:20,080 --> 00:36:21,600
Pracuje na tom počítačový tým?
412
00:36:23,920 --> 00:36:26,080
- Jak se posílají upozornění?
- Nevím, pane.
413
00:36:26,160 --> 00:36:27,200
Nemám tušení…
414
00:36:40,280 --> 00:36:42,160
Řekni, jak se posílají upozornění.
415
00:36:42,240 --> 00:36:43,680
Rodiče nemají tušení, co dělám.
416
00:36:43,760 --> 00:36:45,760
Zničí mi to život!
417
00:36:45,840 --> 00:36:47,960
Jak se posílají upozornění?
418
00:36:48,120 --> 00:36:50,240
- Co se děje?
- Ten chlapec je nervózní, pane.
419
00:36:50,360 --> 00:36:51,600
Nemyslí mu to.
420
00:36:51,760 --> 00:36:53,240
Tak mu jednu vlepte, ať myslí.
421
00:37:01,920 --> 00:37:03,560
Zkontrolujte historii na darknetu.
422
00:37:03,720 --> 00:37:04,920
Projděte včerejší zprávy.
423
00:37:05,680 --> 00:37:06,560
ŽÁDNÉ SHODY
424
00:37:06,760 --> 00:37:09,320
- Je to smazané, pane.
- Nemáme čas, sakra.
425
00:37:37,000 --> 00:37:37,840
ŽÁDNÉ SHODY
426
00:38:09,680 --> 00:38:10,520
NALEZENA JEDNA SHODA
427
00:38:33,080 --> 00:38:34,520
Zpráva odeslána, pane.
428
00:39:10,600 --> 00:39:13,720
Nayakův syndikát řídí
všechny obchody přes darknet.
429
00:39:14,760 --> 00:39:16,680
Každý článek v síti má jedinečné ID,
430
00:39:16,760 --> 00:39:18,720
které používá ke komunikaci s ostatními.
431
00:39:19,320 --> 00:39:22,240
Tito operátoři řídí
celou komunikaci na darknetu.
432
00:39:22,320 --> 00:39:23,640
Jako ten, co jsme ho chytli.
433
00:39:23,760 --> 00:39:26,520
Myslíte, že v Nayakově síti
je takových operátorů víc?
434
00:39:27,480 --> 00:39:28,520
Velmi pravděpodobně.
435
00:39:29,120 --> 00:39:30,200
Proboha!
436
00:39:35,520 --> 00:39:38,200
ZPRÁVA O PODEZŘELÉ DÍLNĚ V KIHIMU, PTM3.
437
00:39:53,160 --> 00:39:55,320
Dala jsi nějaké informace
policejnímu týmu?
438
00:39:56,560 --> 00:39:57,960
O podezřelé dílně?
439
00:40:00,440 --> 00:40:02,840
Ano, pan Fernandez se mě pořád vyptává.
440
00:40:04,200 --> 00:40:06,720
Předhodila jsem mu to,
abych se ho zbavila.
441
00:40:07,320 --> 00:40:08,960
Řekla jsem mu: „Možná tam je dílna.“
442
00:40:10,200 --> 00:40:11,360
V Alibaugu, že ano?
443
00:40:12,080 --> 00:40:13,160
V Kihimu.
444
00:40:14,960 --> 00:40:16,240
Kihim, Alibaug,
445
00:40:17,080 --> 00:40:18,080
to je jedno.
446
00:40:34,640 --> 00:40:36,720
- Dobré ráno, pane.
- Dobré ráno.
447
00:40:39,720 --> 00:40:40,760
Co se děje?
448
00:40:41,520 --> 00:40:42,920
- Zkontrolujte to.
- Pane, můj…
449
00:40:43,000 --> 00:40:44,160
Sedněte si, Karmarkare.
450
00:40:46,280 --> 00:40:47,240
Sednout, pánové.
451
00:40:56,800 --> 00:40:58,880
Máte v týmu krysu, pane.
452
00:40:59,680 --> 00:41:02,560
Bhumi vám řekla o podezřelé dílně.
453
00:41:02,960 --> 00:41:06,160
Nayakův syndikát má dílnu v Palgharu.
454
00:41:06,400 --> 00:41:08,160
Zaslechla jsem, jak mluví
455
00:41:08,440 --> 00:41:09,920
o dílně v Khandale.
456
00:41:10,000 --> 00:41:11,040
Kde?
457
00:41:11,160 --> 00:41:12,160
V Kihimu.
458
00:41:12,480 --> 00:41:13,520
V Alibaugu.
459
00:41:14,960 --> 00:41:17,080
Každému jsem řekla odlišné místo.
460
00:41:17,640 --> 00:41:19,480
A Karmarkarovi jsem řekla o Kihimu.
461
00:41:31,520 --> 00:41:33,160
Mám se podívat na tu nahrávku?
462
00:41:35,360 --> 00:41:36,640
Musíme to udržet v tajnosti.
463
00:41:37,520 --> 00:41:39,840
Syndikát by se neměl dozvědět,
že jsme ho chytli.
464
00:41:41,880 --> 00:41:42,880
Co když…
465
00:41:43,320 --> 00:41:44,600
jim to řekne sám Karmarkar?
466
00:41:45,440 --> 00:41:47,000
Bude první, koho zabijou.
467
00:41:48,600 --> 00:41:50,080
Připadám si jako hlupák.
468
00:41:54,520 --> 00:41:58,080
Nikdy jsem nevybral
špatného muže, Karmarkare.
469
00:42:00,840 --> 00:42:02,800
Nevybral jste špatného muže, pane.
470
00:42:04,480 --> 00:42:06,520
Jen nemám takové štěstí, jako ostatní
471
00:42:07,360 --> 00:42:08,720
Mám osmiletého syna.
472
00:42:09,760 --> 00:42:11,040
Unesli ho.
473
00:42:14,200 --> 00:42:15,640
Udělal jsem, co jsem musel.
474
00:42:20,320 --> 00:42:21,560
To vyřešíme později.
475
00:42:22,680 --> 00:42:24,040
Karmarkar je mimo operaci.
476
00:42:24,120 --> 00:42:26,040
Nikdo mu nedá žádné informace.
477
00:42:27,920 --> 00:42:30,800
A nikdo mimo tuto místnost
by se o tomto neměl dozvědět.
478
00:42:37,640 --> 00:42:39,040
- Pane!
- To je v pořádku.
479
00:42:39,440 --> 00:42:40,600
Sednout.
480
00:42:42,160 --> 00:42:43,240
Děkuji.
481
00:42:45,760 --> 00:42:47,400
Tak jak to jde?
482
00:42:51,640 --> 00:42:52,920
Pořád stejné, pane.
483
00:42:57,960 --> 00:42:59,120
Vy povídejte.
484
00:42:59,760 --> 00:43:01,520
Jak je komisaři Bhatovi?
485
00:43:06,480 --> 00:43:07,960
Asi mě převelí jinam.
486
00:43:08,800 --> 00:43:09,920
Cože?
487
00:43:11,240 --> 00:43:12,960
Potřebují obětního beránka.
488
00:43:14,240 --> 00:43:16,680
A sám víte, jak špatnou reputaci teď máme.
489
00:43:17,880 --> 00:43:19,960
Média jsou k ničemu, pane.
490
00:43:22,360 --> 00:43:25,560
Nemají představu
o velikosti této drogové operace.
491
00:43:27,320 --> 00:43:29,200
Ale teď děláme pokroky.
492
00:43:31,320 --> 00:43:33,600
Ale asi ne dost rychle.
493
00:43:35,280 --> 00:43:37,360
Chápu, že tyhle věci zaberou čas.
494
00:43:38,800 --> 00:43:43,120
Jsme blízko odhalení
celé operace Nayakova syndikátu.
495
00:43:43,800 --> 00:43:45,480
Neznáme to datum, Fernandezi.
496
00:43:47,640 --> 00:43:50,480
Bez data je informace bezcenná.
497
00:44:14,840 --> 00:44:16,800
Potřebuji znovu Karwarovu složku.
498
00:44:21,600 --> 00:44:23,720
Všechny články syndikátu
o tom datu nejspíš ví.
499
00:44:24,400 --> 00:44:26,880
Nikdo se o něm ale na darknetu nezmiňuje.
500
00:44:27,600 --> 00:44:29,400
Dejte mi všechny statistiky, co máme!
501
00:44:29,480 --> 00:44:32,200
Ze vzduchu, země, moře,
kontrolních stanovišť, prostě vše!
502
00:44:32,280 --> 00:44:33,600
Nějaký pokrok s tím datem?
503
00:44:33,880 --> 00:44:34,840
Zatím ne, pane.
504
00:44:44,960 --> 00:44:46,160
Je to takhle, pane.
505
00:44:46,480 --> 00:44:47,920
Den první, pohyb drog.
506
00:44:48,000 --> 00:44:49,080
Den druhý, pohyb drog.
507
00:44:49,160 --> 00:44:50,320
Den třetí, pohyb drog.
508
00:44:50,440 --> 00:44:51,480
Den čtvrtý, nic.
509
00:44:51,560 --> 00:44:52,720
Den pátý, pohyb drog.
510
00:44:52,800 --> 00:44:54,560
Den šestý a sedmý, nic.
511
00:44:54,640 --> 00:44:55,960
- Den osmý…
- Nambiare!
512
00:44:56,240 --> 00:44:58,000
Fibonacciho posloupnost, pane!
513
00:44:58,640 --> 00:45:00,760
Nula, jedna, jedna, dvě,
514
00:45:00,880 --> 00:45:01,720
dvě a jedna, tři,
515
00:45:01,800 --> 00:45:02,720
tři a dva, pět.
516
00:45:02,800 --> 00:45:03,720
pět plus tři, osm,
517
00:45:03,800 --> 00:45:05,160
osm plus pět, 13!
518
00:45:05,600 --> 00:45:07,720
Tohle je vzorec fungování syndikátu, pane.
519
00:45:09,640 --> 00:45:11,280
Takže chcete říct,
520
00:45:11,360 --> 00:45:13,160
že první, druhý…
521
00:45:13,520 --> 00:45:15,680
třetí a pátý máme
záznamy o pohybu syndikátu?
522
00:45:15,760 --> 00:45:17,600
- Ano, pane, to je ten vzorec!
- Ne!
523
00:45:18,160 --> 00:45:20,280
První a druhý den žádný pohyb nebyl.
524
00:45:21,400 --> 00:45:23,240
To je ale ten vzorec, pane!
525
00:45:23,720 --> 00:45:25,480
Stejný vzorec následovali v Karwaru!
526
00:45:26,560 --> 00:45:27,880
Není tu to datum.
527
00:45:28,480 --> 00:45:29,960
Potřebujeme to datum, Nambiare!
528
00:45:36,800 --> 00:45:41,760
Chudák holka, narodila se
třináctý den lunárního kalendáře.
529
00:45:41,920 --> 00:45:44,160
Pozice měsíce při jejím
narození není příznivá.
530
00:45:44,320 --> 00:45:47,240
Opravdu těm tabulkám
o pozici měsíce a slunce věříte?
531
00:45:47,440 --> 00:45:51,880
Měsíc nepodceňujte. Je opravdu mocný.
532
00:45:52,000 --> 00:45:53,040
Měsíc!
533
00:45:55,440 --> 00:45:57,360
- Měsíc!
- Drahý?
534
00:45:58,080 --> 00:45:59,760
Drahý, co se děje?
535
00:45:59,840 --> 00:46:01,000
Pane!
536
00:46:01,200 --> 00:46:02,240
Je zpátky!
537
00:46:02,360 --> 00:46:04,120
A má s sebou teď nějaké kalendáře!
538
00:46:07,440 --> 00:46:09,080
Vyrušilo nás slunce, pane.
539
00:46:09,720 --> 00:46:11,480
Fibonacciho posloupnost je správná!
540
00:46:11,800 --> 00:46:13,200
Nepoužívají solární kalendář,
541
00:46:13,280 --> 00:46:14,160
ale lunární.
542
00:46:14,240 --> 00:46:16,920
Přešel na lunární kalendář
řídící se měsícem.
543
00:46:17,600 --> 00:46:18,960
Solární systém je západní.
544
00:46:19,080 --> 00:46:20,520
Indický kalendář je lunární.
545
00:46:21,520 --> 00:46:22,880
- Kalendář Telugu.
- Dobře.
546
00:46:23,080 --> 00:46:24,040
Podívejte.
547
00:46:24,240 --> 00:46:25,200
Den první.
548
00:46:25,320 --> 00:46:26,160
Den druhý.
549
00:46:26,240 --> 00:46:27,160
Den třetí.
550
00:46:27,240 --> 00:46:28,240
Den pátý.
551
00:46:28,320 --> 00:46:29,200
Den osmý.
552
00:46:29,400 --> 00:46:30,280
Den třináctý.
553
00:46:30,400 --> 00:46:31,600
Třicátého srpna!
554
00:46:32,120 --> 00:46:33,560
Po 30. srpnu se nic nedělo.
555
00:46:34,200 --> 00:46:35,320
To je pravda, pane.
556
00:46:36,200 --> 00:46:37,240
Co tedy zbývá?
557
00:46:37,440 --> 00:46:39,320
Den 21, den 34, atakdále.
558
00:46:39,440 --> 00:46:43,360
Den 34 a další nejsou možné,
protože v lunárním cyklu je jenom 28 dní.
559
00:46:43,480 --> 00:46:44,520
Takže zbývá jeden den.
560
00:46:44,800 --> 00:46:45,800
Den 21.
561
00:46:49,360 --> 00:46:50,440
Sedmého září?
562
00:46:50,760 --> 00:46:51,720
Přesně!
563
00:46:55,400 --> 00:46:56,680
Máme to datum, pane!
564
00:46:57,000 --> 00:46:58,680
Sedmého září.
565
00:46:59,280 --> 00:47:00,440
Zbývá pět dnů.
566
00:47:01,200 --> 00:47:02,600
Už zbývá jen pět dnů, Bhumi.
567
00:47:04,040 --> 00:47:05,560
A pak, tak či onak
568
00:47:05,920 --> 00:47:08,200
zakončíme navždy Nayakovu kapitolu.
569
00:47:17,240 --> 00:47:18,960
Máš ráda slunce,
570
00:47:20,240 --> 00:47:21,160
nebo měsíc?
571
00:47:27,040 --> 00:47:28,440
Nikdy jsem o tom nepřemýšlela.
572
00:47:36,040 --> 00:47:37,360
Já mám rád měsíc.
573
00:47:41,040 --> 00:47:42,040
Já také.
574
00:51:25,440 --> 00:51:27,440
Překlad titulků: Jan Derfler