1
00:00:39,800 --> 00:00:41,840
Každý měsíc na tebe máme víc stížností.
2
00:00:42,160 --> 00:00:43,120
Přečiny,
3
00:00:43,680 --> 00:00:44,600
neposlušnost,
4
00:00:45,080 --> 00:00:45,960
absence.
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,760
Neobtěžuješ se podat hlášení.
6
00:00:50,760 --> 00:00:51,920
Dokonce i teď jsi opilý.
7
00:00:54,160 --> 00:00:55,560
Nemá smysl tě dál varovat.
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,200
Komise rozhodla, že dobrovolně odejdeš.
9
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
Vy si myslíte, že udělám,
10
00:01:03,440 --> 00:01:04,840
co chce komise?
11
00:01:05,720 --> 00:01:07,440
Když to neuděláte, budete vyloučen!
12
00:01:10,520 --> 00:01:11,400
Vyloučen.
13
00:01:15,240 --> 00:01:18,520
To bude perfektní zakončení
mojí policejní kariéry.
14
00:01:50,800 --> 00:01:53,960
CHCI SE S TEBOU HNED TEĎ SETKAT.
15
00:02:07,600 --> 00:02:10,360
TEĎ NENÍ VHODNÁ CHVÍLE.
16
00:02:15,400 --> 00:02:20,320
MŮŽE BÝT VŮBEC
VHODNÁ CHVÍLE PRO NÁS DVA?
17
00:03:33,040 --> 00:03:33,920
Fernandez.
18
00:04:05,800 --> 00:04:06,680
Pusťte ho.
19
00:04:14,640 --> 00:04:15,560
Stát.
20
00:04:18,960 --> 00:04:21,520
Nebojte. Nebude vás obtěžovat.
21
00:04:25,400 --> 00:04:26,680
- Pojďte.
- Placatku.
22
00:04:28,640 --> 00:04:30,840
Vám fakt chybí, co?
23
00:04:31,040 --> 00:04:32,720
Co to říkáš, Yasmin?
24
00:04:37,800 --> 00:04:38,800
- Hotovo?
- Hotovo!
25
00:04:38,880 --> 00:04:39,840
- Jo?
- Jo!
26
00:04:42,760 --> 00:04:44,280
Budeš to mít zítra.
27
00:04:44,880 --> 00:04:46,360
- Ten matroš…
- Tipu!
28
00:04:48,120 --> 00:04:50,800
Volej jen mně, jasný? Jen mně.
29
00:04:51,400 --> 00:04:52,280
Tipu.
30
00:05:16,520 --> 00:05:18,000
Už to nemusíš dál dělat.
31
00:05:24,200 --> 00:05:25,760
Vyloučili mě.
32
00:05:32,240 --> 00:05:33,560
Není mi tě líto.
33
00:05:37,720 --> 00:05:38,800
Mně taky ne.
34
00:05:47,760 --> 00:05:48,720
Vlastně…
35
00:05:50,720 --> 00:05:52,040
se teď cítím svobodně.
36
00:05:55,000 --> 00:05:56,040
Pravidla,
37
00:05:57,120 --> 00:05:58,200
příkazy,
38
00:05:58,600 --> 00:05:59,720
protokoly…
39
00:06:03,000 --> 00:06:04,600
Všechno to jsou postupy,
40
00:06:06,160 --> 00:06:08,240
jak spoutat policisty.
41
00:06:14,760 --> 00:06:16,200
Být kriminálník je lepší.
42
00:06:18,200 --> 00:06:19,080
Že?
43
00:06:21,920 --> 00:06:23,080
Na co čekáš?
44
00:06:24,360 --> 00:06:25,320
Užij si!
45
00:06:29,320 --> 00:06:30,360
Proč ses chtěl setkat?
46
00:06:38,920 --> 00:06:39,960
Přestala jsem pít.
47
00:06:42,040 --> 00:06:42,880
Na zdraví!
48
00:06:52,920 --> 00:06:54,720
Sedmého září.
49
00:06:57,600 --> 00:06:59,240
Ta slavná noc.
50
00:07:03,520 --> 00:07:05,640
Policie zasáhla proti Nayakovi.
51
00:07:08,760 --> 00:07:10,280
Noc plná zážitků.
52
00:07:12,800 --> 00:07:14,360
Co přesně se tu noc stalo, Bhumi?
53
00:07:16,760 --> 00:07:18,400
Moje výpověď je zaznamenaná.
54
00:07:20,600 --> 00:07:22,280
Nařídil jste proti mně vyšetřování.
55
00:07:23,880 --> 00:07:25,000
To vyšetřování skončilo.
56
00:07:27,400 --> 00:07:28,680
Případ skončil.
57
00:07:31,640 --> 00:07:32,680
A dnes…
58
00:07:33,000 --> 00:07:35,640
skončil i náměstek
policejního komisaře Jason Fernandez.
59
00:07:40,400 --> 00:07:42,640
Takže i když něco zjistím…
60
00:07:44,880 --> 00:07:47,080
co s tím asi můžu dělat, Bhumiko Pardesi?
61
00:07:49,400 --> 00:07:50,360
A stejně…
62
00:07:51,200 --> 00:07:52,520
co mohla policie dělat,
63
00:07:53,600 --> 00:07:55,880
aby tě během
posledních pěti let zastavila?
64
00:07:59,680 --> 00:08:00,720
No tak.
65
00:08:03,000 --> 00:08:04,520
Řekni mi pravdu.
66
00:08:06,440 --> 00:08:07,440
Nechte to být, pane.
67
00:08:09,080 --> 00:08:09,920
Zapomeňte na to.
68
00:08:11,120 --> 00:08:12,240
O to se snažím.
69
00:08:14,640 --> 00:08:15,480
Zapomenout na to.
70
00:08:20,840 --> 00:08:21,680
Ale…
71
00:08:24,040 --> 00:08:25,040
nejde to.
72
00:08:30,920 --> 00:08:31,840
Myslím na každý den.
73
00:08:35,640 --> 00:08:37,040
Co se tu noc mohlo stát?
74
00:08:40,200 --> 00:08:41,440
Co Bhumi udělala?
75
00:08:45,320 --> 00:08:46,160
Moje Bhumi.
76
00:08:47,680 --> 00:08:48,760
Můj objev.
77
00:08:51,400 --> 00:08:52,360
Moje pýcha.
78
00:08:55,760 --> 00:08:57,920
Moje zasraná zkáza.
79
00:09:05,280 --> 00:09:07,440
Odhadl jsem tě správně?
80
00:09:09,040 --> 00:09:10,040
Opravdu to chci vědět.
81
00:09:14,120 --> 00:09:15,040
Pro…
82
00:09:16,120 --> 00:09:17,600
Pro můj duševní klid.
83
00:09:22,160 --> 00:09:23,000
Prosím!
84
00:09:24,880 --> 00:09:26,160
Ty to chceš vědět.
85
00:09:27,720 --> 00:09:29,480
Proč bych ti to měla říkat?
86
00:09:33,080 --> 00:09:34,120
A komu jinému?
87
00:09:41,600 --> 00:09:42,960
S kým jiným to můžeš sdílet?
88
00:09:54,240 --> 00:09:57,440
PŘED PĚTI LETY
89
00:10:03,760 --> 00:10:04,720
Pane!
90
00:10:06,000 --> 00:10:07,160
Pojď. Sedni si, Bhumi.
91
00:10:12,360 --> 00:10:16,680
Rozvědka našla přes darknet
mnoho přihlašovacích údajů.
92
00:10:17,000 --> 00:10:20,440
Některé z nich rozhodně patří
členům Nayakova syndikátu.
93
00:10:20,600 --> 00:10:23,320
Musíme zjistit,
které z nich to přesně jsou.
94
00:10:24,120 --> 00:10:28,400
To bude tvůj poslední úkol této operace.
95
00:10:29,200 --> 00:10:30,840
Budeš se tam muset vrátit, Bhumi.
96
00:10:31,720 --> 00:10:33,320
A nějak tyto informace ověřit.
97
00:10:34,920 --> 00:10:36,560
Máš na to ale jen pět dní.
98
00:10:40,160 --> 00:10:41,000
Zvládneš to?
99
00:10:45,640 --> 00:10:47,200
Uvažujme hypoteticky,
100
00:10:48,680 --> 00:10:50,200
že Nayakův syndikát
101
00:10:51,800 --> 00:10:52,960
je jen jeden muž.
102
00:10:55,920 --> 00:10:56,800
Hypoteticky?
103
00:11:00,200 --> 00:11:01,080
Ano.
104
00:11:09,000 --> 00:11:10,520
Chodit za tebou…
105
00:11:13,040 --> 00:11:14,880
mě už nebaví.
106
00:11:25,880 --> 00:11:27,120
Protože jak přijdu,
107
00:11:27,200 --> 00:11:29,480
v hlavě se mi spustí odpočet mého návratu.
108
00:11:35,360 --> 00:11:36,200
Tik!
109
00:11:38,160 --> 00:11:39,040
Tak!
110
00:11:41,680 --> 00:11:42,680
Tik!
111
00:11:45,840 --> 00:11:46,680
Nayak…
112
00:11:48,440 --> 00:11:50,080
byl chytřejší,
113
00:11:50,720 --> 00:11:53,800
bystřejší a nebezpečnější…
114
00:11:55,640 --> 00:11:57,960
než kdokoliv,
115
00:11:59,080 --> 00:12:01,760
koho jsme kdy poznali.
116
00:12:04,520 --> 00:12:06,080
Oklamat ho
117
00:12:06,200 --> 00:12:07,840
by bylo možné leda ve snu.
118
00:12:08,000 --> 00:12:10,480
Nemůžu s tebou zůstat déle?
119
00:12:46,600 --> 00:12:48,360
Musíte zapsat přesný čas přihlášení.
120
00:13:12,880 --> 00:13:14,520
Už se mnou nemluvíš jako dřív.
121
00:13:15,840 --> 00:13:17,040
O Rupě,
122
00:13:18,160 --> 00:13:19,440
o své matce.
123
00:13:22,280 --> 00:13:23,920
Už nejsem stejná dívka.
124
00:13:27,480 --> 00:13:31,200
Projeďte to všemi programy,
které máme, a zálohujte to.
125
00:13:42,640 --> 00:13:45,960
S největší pravděpodobností je
v syndikátu šest vysoce postavených členů.
126
00:13:47,280 --> 00:13:51,120
Podle aktivit na darknetu to vypadá,
že mají všichni stejnou moc.
127
00:14:02,400 --> 00:14:04,240
Rozsah je obrovský, pane!
128
00:14:04,360 --> 00:14:08,280
Spousta míst, tras a vozů po celé zemi.
129
00:14:08,720 --> 00:14:12,200
Je to mnohem větší, než jsme čekali.
130
00:14:12,680 --> 00:14:14,000
Telefonovat budu já, Alame.
131
00:14:14,600 --> 00:14:15,920
Postarám se, abyste dostal
132
00:14:16,480 --> 00:14:18,400
- pracovní skupinu, jakou chcete.
- Pane.
133
00:14:34,920 --> 00:14:35,800
Za nimi.
134
00:14:37,680 --> 00:14:39,120
Utvořte týmy a buďte připraveni.
135
00:14:40,120 --> 00:14:41,680
Zasáhneme všude najednou.
136
00:14:42,440 --> 00:14:43,440
Sedmého září.
137
00:14:44,600 --> 00:14:45,520
Máte dva dny.
138
00:14:46,160 --> 00:14:47,560
Gorai!
139
00:14:48,160 --> 00:14:51,280
Tyhle přístaviště.
Většina je v severní Bombaji.
140
00:14:51,480 --> 00:14:53,160
Dekódovali jsme nové informace.
141
00:14:55,000 --> 00:14:57,280
A zdá se, že nesouvisejí
s žádnou jinou aktivitou.
142
00:15:01,280 --> 00:15:06,160
Jeden z účtů syndikátu označil
na 7. září pět přístavních oblastí.
143
00:15:07,440 --> 00:15:11,040
Manori, Gorai a Uttan
jsou všechny v severní Bombaji.
144
00:15:12,560 --> 00:15:14,760
Nemáme ale tušení, co se tam stane.
145
00:15:15,560 --> 00:15:16,520
Víš to?
146
00:15:17,360 --> 00:15:19,360
Moje práce tady bude hotová za dva týdny.
147
00:15:20,640 --> 00:15:23,200
Možná na pár dní odjedu.
148
00:15:24,400 --> 00:15:27,600
To jsem ti mohla říct, co ti řeknu teď.
149
00:15:34,640 --> 00:15:35,760
Chtěla jsem ti to říct.
150
00:15:38,720 --> 00:15:39,600
Nevím, pane.
151
00:15:42,680 --> 00:15:43,880
Ale neřekla.
152
00:15:45,920 --> 00:15:47,080
A Nayak…
153
00:15:48,840 --> 00:15:51,840
o kterém si myslíme, že to hypoteticky
154
00:15:52,920 --> 00:15:54,080
mohl být jen jeden muž,
155
00:15:54,720 --> 00:15:58,280
měl na těch pěti molech
v plánu nějaké aktivity.
156
00:15:59,480 --> 00:16:00,480
Možná…
157
00:16:00,760 --> 00:16:03,840
měl v plánu poslední den
operace odjet z Bombaje.
158
00:16:05,560 --> 00:16:06,800
Ale našli tam tebe.
159
00:16:09,680 --> 00:16:10,880
Co jsi měla v plánu?
160
00:16:12,080 --> 00:16:13,680
Jsem jen konstábl, pane.
161
00:16:15,200 --> 00:16:16,400
Já nemám „plány“.
162
00:16:18,880 --> 00:16:20,360
Nejdřív věci dělám,
163
00:16:21,680 --> 00:16:23,880
a pak přemýšlím o tom, co jsem udělala.
164
00:16:26,200 --> 00:16:28,320
Kdybych to plánovala,
nic z toho by se nestalo.
165
00:16:30,520 --> 00:16:31,800
Co by se nestalo?
166
00:16:32,840 --> 00:16:34,000
Nic!
167
00:16:35,520 --> 00:16:38,200
Nayak mě nechal být,
i když zjistil, že jsem polda.
168
00:16:39,360 --> 00:16:42,600
Přímo přede mnou rozcupoval Sasyu,
169
00:16:44,360 --> 00:16:45,720
ale mě nechal jít.
170
00:16:48,440 --> 00:16:49,920
Jak bych to mohla plánovat?
171
00:16:52,960 --> 00:16:57,960
Že bych skončila největší
drogovou operaci všech dob?
172
00:16:59,560 --> 00:17:00,400
Já?
173
00:17:02,040 --> 00:17:03,160
A vyvázla z toho?
174
00:17:04,720 --> 00:17:05,800
A vyvázla netknutá?
175
00:17:09,680 --> 00:17:11,080
Že by to nebezpečí…
176
00:17:15,400 --> 00:17:17,240
jako kouzlem zmizelo
177
00:17:22,360 --> 00:17:23,840
a já dostala…
178
00:17:27,160 --> 00:17:29,360
mnohem víc, než se mi kdy snilo?
179
00:17:53,920 --> 00:17:55,920
BHUMI: KDY SE SETKÁME?
180
00:17:56,000 --> 00:17:59,200
NEZNÁMÝ: NEŽ ODJEDU.
181
00:18:02,120 --> 00:18:03,960
- Chceš stehýnko?
- Ne, nemám hlad.
182
00:18:04,160 --> 00:18:06,320
No tak, kvůli mně! Prosím!
183
00:18:12,560 --> 00:18:13,400
Čína.
184
00:18:16,440 --> 00:18:17,280
Děkuji.
185
00:18:19,960 --> 00:18:21,360
Neděkuj mi.
186
00:18:22,280 --> 00:18:25,200
Děkuji jen za to, že jsi zaplatila
za nemocnici a donesla Čínu.
187
00:18:26,280 --> 00:18:28,400
Za nic jiného ti děkovat nemusím.
188
00:18:39,920 --> 00:18:41,440
Sečuánská smažená rýže.
189
00:18:47,000 --> 00:18:48,840
- Proč?
- Nech si to.
190
00:18:52,880 --> 00:18:54,240
Postarám se o ni já…
191
00:18:55,080 --> 00:18:56,080
a ty.
192
00:19:00,160 --> 00:19:02,520
Ale chci, aby ses postaral
i o svoji přítelkyni.
193
00:19:23,560 --> 00:19:26,480
NEZNÁMÝ
194
00:19:27,520 --> 00:19:29,440
ZÍTRA VE 21:00.
195
00:19:51,240 --> 00:19:52,880
- Do akce, hned.
- Jedeme, pane.
196
00:19:53,400 --> 00:19:54,720
Zůstaňte všichni na příjmu.
197
00:19:55,560 --> 00:19:57,080
Zkontrolujte všechny zóny.
198
00:19:57,680 --> 00:19:58,840
Projděte všechno.
199
00:19:59,640 --> 00:20:02,200
Sledujte, kam jede to nákladní auto.
200
00:20:02,280 --> 00:20:03,120
Tam.
201
00:20:08,040 --> 00:20:10,840
Pošlete tým na pobřeží.
Promluvte s místními.
202
00:20:11,720 --> 00:20:14,280
Zkontrolujte sledovací zařízení
a dejte je na čluny.
203
00:20:25,600 --> 00:20:26,480
Pane!
204
00:20:30,680 --> 00:20:32,120
Máme Nayakův kompletní plán?
205
00:20:32,520 --> 00:20:34,120
Některé díly skládanky chybí, pane.
206
00:20:34,200 --> 00:20:37,680
Máme ale dost na to,
abychom skončili s Nayakovým syndikátem.
207
00:20:48,680 --> 00:20:50,360
Víš o mém zdraví, že ano?
208
00:20:50,880 --> 00:20:54,000
Šla jsem k doktorovi kvůli nachlazení
a teď chce dělat několik testů.
209
00:20:54,440 --> 00:20:56,160
To je tak šílené… Ano, děkuji.
210
00:20:56,760 --> 00:20:57,600
Jez.
211
00:20:58,040 --> 00:21:00,200
- Jak se má Meena?
- Na, zkus tohle!
212
00:21:00,360 --> 00:21:01,640
- Je dobrá kuchařka.
- Mami!
213
00:21:05,760 --> 00:21:07,680
V novém bytě je skříňka.
214
00:21:08,200 --> 00:21:11,320
Je tam nějaká hotovost
a informace o bankovním účtu.
215
00:21:12,200 --> 00:21:14,080
Je to tam všechno, dobře?
216
00:21:14,440 --> 00:21:15,920
Proč mi to všechno říkáš?
217
00:21:16,800 --> 00:21:18,920
Měla bys to vědět, mami.
218
00:21:19,800 --> 00:21:21,120
Třeba to budeš potřebovat.
219
00:21:47,360 --> 00:21:49,720
- S tímhle opatrně.
- Je to už připravené?
220
00:21:58,160 --> 00:21:59,440
BALÍK ODESLÁN.
221
00:21:59,520 --> 00:22:03,240
DHARAMSHALA
HIMÁČAL PRADÉŠ
222
00:22:03,320 --> 00:22:05,600
PATNA
BIHÁR
223
00:22:12,240 --> 00:22:15,480
HAIDARÁBÁD
TELANGÁNA
224
00:22:36,240 --> 00:22:38,440
Podle dosavadních vzorců
225
00:22:38,560 --> 00:22:41,280
je očekávaný čas doručení
poslední várky ve 21:00.
226
00:22:41,360 --> 00:22:42,520
Takže zasáhneme ve 21:00?
227
00:22:43,000 --> 00:22:43,840
Za dvě hodiny.
228
00:22:44,280 --> 00:22:45,200
- Fernandezi.
- Pane.
229
00:22:45,760 --> 00:22:47,400
- Velíte pozemním jednotkám?
- Ano.
230
00:22:48,440 --> 00:22:50,480
Informujte nás o průběhu a hodně štěstí.
231
00:22:50,720 --> 00:22:51,760
- Díky.
- Díky.
232
00:22:51,880 --> 00:22:52,840
- Tudy, Alame.
- Pane.
233
00:22:59,440 --> 00:23:00,440
Pozemní jednotky, pozor!
234
00:23:02,240 --> 00:23:03,400
Zasáhneme ve 21:00.
235
00:23:03,840 --> 00:23:04,720
Opakuji,
236
00:23:05,240 --> 00:23:07,040
zasáhneme ve 21:00.
237
00:23:07,920 --> 00:23:09,080
- Nambiare?
- Pane.
238
00:23:09,160 --> 00:23:10,480
Co těch pět přístavišť?
239
00:23:11,520 --> 00:23:13,040
- Nic nového?
- Ne, pane.
240
00:23:13,800 --> 00:23:14,920
- Leeno…
- Pane?
241
00:23:15,760 --> 00:23:17,680
Chci, abyste neustále hlídala Bhumi.
242
00:23:18,760 --> 00:23:21,200
Požádal jsem kyber oddělení,
aby jí sledovali telefon.
243
00:23:21,360 --> 00:23:22,680
Pouze vy budete mít signál.
244
00:23:23,520 --> 00:23:24,760
Ona má někam jít, pane?
245
00:23:25,120 --> 00:23:26,640
Její role v operaci skončila.
246
00:23:28,040 --> 00:23:29,840
Ale tuším, že by se mohlo něco stát…
247
00:23:30,400 --> 00:23:31,480
Tak ji hlídejte.
248
00:24:23,640 --> 00:24:25,760
Pane, Bhumi právě nasedla
do taxi před hotelem.
249
00:24:25,880 --> 00:24:27,960
JEĎ NA JIH JEDNU HODINU
250
00:24:28,080 --> 00:24:29,600
Rychle, za ní!
251
00:24:47,680 --> 00:24:48,600
Jdeme.
252
00:24:54,200 --> 00:24:55,320
Kde je Bhumi?
253
00:24:57,200 --> 00:24:59,080
Právě opustila stanici Malad, pane.
254
00:25:01,320 --> 00:25:02,960
Tam je těch pět přístavišť, že ano?
255
00:25:03,280 --> 00:25:04,240
Ano, pane.
256
00:25:05,080 --> 00:25:07,640
Zavolejte Khanovi a jeho týmu.
Ať tam okamžitě jedou.
257
00:25:08,520 --> 00:25:11,520
Pošlete je na místo, odkud budou
mít přístup do všech přístavišť.
258
00:25:34,360 --> 00:25:35,440
Tady to je.
259
00:25:40,040 --> 00:25:41,480
Přišla do Uttan-Gorai.
260
00:25:41,800 --> 00:25:44,120
Proč se ta děvka jde koupat
do oceánu tak pozdě?
261
00:26:15,280 --> 00:26:16,120
Pane!
262
00:26:16,320 --> 00:26:17,200
Pane!
263
00:26:17,440 --> 00:26:18,360
Ztratili jsme ji.
264
00:26:18,560 --> 00:26:19,680
Její telefon je vypnutý.
265
00:26:21,080 --> 00:26:22,480
A pak jsi zmizela.
266
00:26:24,680 --> 00:26:26,480
Takže jste sledovali můj telefon?
267
00:26:28,240 --> 00:26:30,040
Úplně jsem ti nevěřil.
268
00:26:40,440 --> 00:26:42,760
Nebo jsem tě možná chtěl chránit.
269
00:26:44,640 --> 00:26:45,480
Já nevím.
270
00:26:48,560 --> 00:26:49,440
Jsem zmatený.
271
00:26:52,600 --> 00:26:53,440
Zavolejte Khanovi.
272
00:26:54,480 --> 00:26:57,240
Ať jedou na její
poslední známé místo výskytu.
273
00:26:57,600 --> 00:26:59,120
Nemá tam co dělat, Leeno.
274
00:26:59,680 --> 00:27:00,720
Provedu, pane.
275
00:27:01,800 --> 00:27:02,760
Pane,
276
00:27:02,960 --> 00:27:03,880
pět minut do zásahu.
277
00:27:04,200 --> 00:27:05,040
Hele, počkej.
278
00:27:06,160 --> 00:27:07,680
Proč ji kontrolují?
279
00:27:10,840 --> 00:27:12,080
Někam ji vedou.
280
00:27:14,920 --> 00:27:15,800
Honem.
281
00:27:35,520 --> 00:27:36,760
Čekejte na můj příkaz.
282
00:28:05,040 --> 00:28:06,080
Všichni do akce!
283
00:28:06,680 --> 00:28:07,800
Udeřit, teď!
284
00:28:08,480 --> 00:28:10,000
Do toho, chlapi!
285
00:28:19,600 --> 00:28:21,400
Běžte! Týme A, běžte!
286
00:28:43,080 --> 00:28:44,000
Podej mi to.
287
00:28:46,320 --> 00:28:48,800
Leeno, označte na obrazovce
místa, kde jsme zasáhli.
288
00:28:48,920 --> 00:28:49,960
Provedu, pane.
289
00:28:51,000 --> 00:28:52,920
Zablokujte všechny přístupové cesty.
290
00:28:53,000 --> 00:28:54,240
Provedu, pane. Seskupte je.
291
00:29:01,920 --> 00:29:03,000
Počkej na lodi.
292
00:29:10,280 --> 00:29:13,120
Ty dva odjíždějí. Kde je ta děvka?
293
00:29:22,040 --> 00:29:23,120
Bhumi!
294
00:29:24,320 --> 00:29:25,360
Ano?
295
00:29:29,560 --> 00:29:31,440
Proč tě ničím?
296
00:29:35,000 --> 00:29:35,920
Ničíš mě?
297
00:29:37,640 --> 00:29:38,640
Jak?
298
00:29:48,760 --> 00:29:50,120
Dělám z tebe Nayaka.
299
00:29:55,640 --> 00:29:57,280
Já ale taky nechci být Nayak,
300
00:30:00,520 --> 00:30:01,480
Ta temnota…
301
00:30:02,360 --> 00:30:03,280
osamělost…
302
00:30:08,160 --> 00:30:09,720
Zasekl jsem se jako Nayak.
303
00:30:17,840 --> 00:30:18,880
Potkal jsem ale tebe.
304
00:30:22,760 --> 00:30:24,600
To, co ty a já máme…
305
00:30:25,960 --> 00:30:27,240
je mocné.
306
00:30:30,760 --> 00:30:32,360
Když to může změnit tebe…
307
00:30:35,120 --> 00:30:36,600
proč to nemůže změnit mě?
308
00:30:39,280 --> 00:30:40,760
Nechápu to.
309
00:30:49,920 --> 00:30:51,240
Skoncovat s Rupou
310
00:30:52,280 --> 00:30:54,760
jen proto, že jsem skoncoval s Chinnannou…
311
00:30:59,480 --> 00:31:00,520
Zruš to.
312
00:31:04,440 --> 00:31:05,320
Zapomeň na to.
313
00:31:06,960 --> 00:31:08,200
Buď prosím Bhumi…
314
00:31:12,320 --> 00:31:14,400
protože Bhumi mám rád.
315
00:31:15,280 --> 00:31:16,280
Nayaka ne.
316
00:31:18,920 --> 00:31:20,400
Změň mě, prosím.
317
00:31:27,280 --> 00:31:28,640
Pojď se mnou, Bhumi.
318
00:31:30,760 --> 00:31:31,720
Teď.
319
00:31:32,560 --> 00:31:33,640
Ničeho se neboj.
320
00:31:36,040 --> 00:31:37,680
Postarám se o tebe.
321
00:31:39,000 --> 00:31:40,560
Svět je tam venku, Bhumi!
322
00:31:42,640 --> 00:31:45,880
Rád bych ho s tebou viděl.
323
00:31:47,680 --> 00:31:50,200
V hlavě by ti už
neběželo žádné odpočítávání.
324
00:31:51,040 --> 00:31:52,800
Tik! Tak! Tik! Tak!
325
00:31:53,880 --> 00:31:55,080
Mohla bys zůstat navždy.
326
00:31:56,680 --> 00:31:59,400
Budeme dělat všechno tak, jak budeš chtít.
327
00:32:02,440 --> 00:32:03,320
Pojď.
328
00:32:14,600 --> 00:32:17,680
Nikdo na mě nikdy nebyl tak hodný.
329
00:32:27,480 --> 00:32:29,160
Zradila jsem tě, Nayaku.
330
00:32:41,200 --> 00:32:43,560
Dala jsem všechny informace policii.
331
00:32:45,400 --> 00:32:47,520
Právě teď útočí na celou tvoji síť.
332
00:32:48,880 --> 00:32:50,120
Brzy se to dozvíš.
333
00:33:01,000 --> 00:33:02,520
NOVÁ ZPRÁVA
334
00:33:02,640 --> 00:33:04,440
NOVÁ ZPRÁVA
335
00:33:04,520 --> 00:33:06,240
NOVÁ ZPRÁVA
336
00:33:13,960 --> 00:33:14,920
Zůstaňte dole.
337
00:33:28,920 --> 00:33:30,240
Lhářko.
338
00:33:31,800 --> 00:33:33,400
Potřebuju něco ostrýho.
339
00:33:35,120 --> 00:33:36,760
Musím jí podříznout hrdlo.
340
00:33:37,480 --> 00:33:39,000
Musím ji podříznout.
341
00:33:40,560 --> 00:33:41,600
Takhle je to vždycky.
342
00:33:52,000 --> 00:33:53,200
Uklidni se, Nayaku.
343
00:33:57,480 --> 00:33:58,760
Nikam nejdu.
344
00:34:03,000 --> 00:34:03,920
Jsem tady.
345
00:34:06,760 --> 00:34:07,720
Dobře!
346
00:34:08,560 --> 00:34:09,840
Zůstaň tady!
347
00:34:12,400 --> 00:34:16,320
Zastřelit tě by byla
promarněná příležitost!
348
00:34:18,280 --> 00:34:19,800
Nikdy jsem takhle neprohrál!
349
00:34:21,040 --> 00:34:22,400
Jsem vzteky bez sebe!
350
00:34:32,640 --> 00:34:33,480
Ano.
351
00:34:36,040 --> 00:34:37,040
Ponesu si ten vztek…
352
00:34:40,080 --> 00:34:41,440
dokud budeš žít!
353
00:34:44,160 --> 00:34:46,720
Ten vztek mě přitáhne zpátky do města.
354
00:34:48,480 --> 00:34:50,120
Musíš žít,
355
00:34:51,360 --> 00:34:53,200
abys poháněla můj vztek.
356
00:34:55,320 --> 00:34:58,720
A ten vztek mi pomůže získat
zpátky všechno, co jsem dnes ztratil.
357
00:35:00,600 --> 00:35:02,520
A pak tě zabiju.
358
00:35:04,400 --> 00:35:06,360
Podřežu ti krk!
359
00:35:07,720 --> 00:35:09,800
Jedním čistým tahem.
360
00:35:10,680 --> 00:35:11,800
Tak se to dělá!
361
00:35:14,440 --> 00:35:16,960
Nechat vytéct všechnu krev.
362
00:36:48,040 --> 00:36:49,400
Odmítám se nechat zabít.
363
00:36:52,000 --> 00:36:52,960
Já budu žít.
364
00:36:59,000 --> 00:37:00,960
Na mně záleží víc, než na tobě…
365
00:37:01,920 --> 00:37:02,840
Nayaku!
366
00:37:04,600 --> 00:37:06,000
Zabíjet lidi, co nenávidíš…
367
00:37:08,240 --> 00:37:09,960
je běžné.
368
00:37:10,760 --> 00:37:11,680
Je to snadné.
369
00:37:13,440 --> 00:37:14,840
Ale zabít někoho, koho miluješ,
370
00:37:16,360 --> 00:37:18,760
to ti dá opravdovou moc.
371
00:37:42,080 --> 00:37:43,720
Chci posbírat všechny důkazy.
372
00:37:43,920 --> 00:37:45,040
Nic tam nenechte.
373
00:37:45,240 --> 00:37:47,040
Buďte na důkazy velmi opatrní.
374
00:37:59,840 --> 00:38:01,800
Kde je?
375
00:38:02,080 --> 00:38:05,120
Nemáme tušení.
Ale slyšeli jsme odtamtud výstřel.
376
00:38:23,320 --> 00:38:24,440
No tak, vstávej.
377
00:38:25,680 --> 00:38:26,640
Vstávej.
378
00:38:27,640 --> 00:38:28,600
Vypadni odsud.
379
00:38:29,640 --> 00:38:32,240
Zvedněte ji. Musíme odsud dostat
mrtvolu toho zmrda.
380
00:38:42,280 --> 00:38:44,320
Leeno, po Bhumi ani stopy.
381
00:38:46,120 --> 00:38:47,440
Zkontrolujte to vzadu.
382
00:38:47,680 --> 00:38:48,760
Dej mi to.
383
00:38:51,240 --> 00:38:52,120
Honem.
384
00:38:53,040 --> 00:38:53,960
Pojď.
385
00:38:55,840 --> 00:38:56,800
Běž. Dobře?
386
00:38:58,560 --> 00:38:59,440
Běž.
387
00:39:15,320 --> 00:39:16,720
Prohledejte lodě.
388
00:39:47,160 --> 00:39:48,440
Jsem na tebe pyšný, Bhumi.
389
00:39:52,520 --> 00:39:54,880
Největší zločinec,
jakého jsem v životě viděl…
390
00:39:57,000 --> 00:39:57,960
Nayak!
391
00:40:02,480 --> 00:40:03,520
Porazila jsi ho.
392
00:40:15,480 --> 00:40:16,640
Ale zločin tě porazil.
393
00:40:54,000 --> 00:40:55,600
Tuhle vinu si vezmu do hrobu.
394
00:40:58,040 --> 00:41:00,320
Že jsem tě přivedl na cestu,
395
00:41:03,680 --> 00:41:05,320
ze které jsi se nemohla vrátit.
396
00:41:11,200 --> 00:41:13,240
Ten špinavý svět tě vtáhl.
397
00:41:16,320 --> 00:41:19,080
Byla jsi z prosté středostavovské rodiny.
398
00:41:22,840 --> 00:41:24,120
Co jsem ti to udělal, Bhumi?
399
00:41:38,200 --> 00:41:39,880
Nelichoť si tak.
400
00:41:43,560 --> 00:41:46,280
Mohl sis vybrat jakoukoliv jinou holku.
401
00:41:48,880 --> 00:41:50,600
Ale jen já se mohla dostat až sem.
402
00:41:53,360 --> 00:41:54,240
Tenhle život.
403
00:41:55,440 --> 00:41:58,200
Tohle nebezpečí, špína a…
404
00:41:59,640 --> 00:42:00,520
osamělost.
405
00:42:03,520 --> 00:42:05,440
Žádná jiná by takhle žít nemohla.
406
00:42:08,520 --> 00:42:09,680
Tohle je můj život.
407
00:42:12,040 --> 00:42:13,680
A já si ho vybrala!
408
00:42:16,400 --> 00:42:17,960
Protože tady mám respekt.
409
00:42:19,280 --> 00:42:22,400
Respekt, který se mi v „prosté
středostavovské rodině“ nedostane.
410
00:42:25,240 --> 00:42:26,440
Skutečným zločincem…
411
00:42:28,240 --> 00:42:31,920
je muž, který své ženě nedokázal
dát respekt, který si zasloužila.
412
00:42:34,840 --> 00:42:37,440
Muž, který nedokázal
milovat vlastní dceru!
413
00:42:39,080 --> 00:42:41,800
Který svoji dceru
prahnoucí po lásce vyhodil do světa,
414
00:42:41,880 --> 00:42:43,960
aby žebrala o lásku!
415
00:42:47,920 --> 00:42:49,240
Potkala jsem tě pozdě.
416
00:42:50,440 --> 00:42:52,040
Byla jsem vždycky připravená.
417
00:43:02,840 --> 00:43:04,080
POLICEJNÍ HLÁŠENÍ.
418
00:43:05,080 --> 00:43:09,240
Nejsme si jistí, které z obětí
jsou majiteli účtu syndikátu.
419
00:43:09,800 --> 00:43:11,120
Snad je máme všechny.
420
00:43:11,400 --> 00:43:14,880
Zabavili jsme 80 až 90 % drog
patřících syndikátu.
421
00:43:15,000 --> 00:43:17,600
Něco z toho nám mohlo uniknout,
nejsme si jistí.
422
00:43:17,800 --> 00:43:19,800
Dáváme si ale pozor, pane.
423
00:43:29,840 --> 00:43:31,800
Máme další dvě plné místnosti.
424
00:43:36,120 --> 00:43:39,520
Brzy dostaneš obrovskou zásilku.
425
00:43:40,000 --> 00:43:40,840
Buď připravená.
426
00:43:42,000 --> 00:43:43,040
To je omyl.
427
00:43:45,080 --> 00:43:46,280
Asi stará objednávka.
428
00:43:46,760 --> 00:43:47,760
Co s tím budeme dělat?
429
00:43:48,200 --> 00:43:49,400
Co když to někdo najde?
430
00:43:49,760 --> 00:43:50,960
Jakou to má hodnotu?
431
00:43:52,000 --> 00:43:54,240
Zabere nám dva měsíce
to spláchnout do záchodu.
432
00:43:54,560 --> 00:43:55,640
Proč to splachovat?
433
00:43:56,080 --> 00:43:57,160
Co bychom dělaly pak?
434
00:43:57,520 --> 00:43:59,480
Co chcete dělat? Začít vlastní byznys?
435
00:44:05,440 --> 00:44:06,480
Jak bychom to udělaly?
436
00:44:08,920 --> 00:44:11,120
Nikdo nás teď nechrání.
437
00:44:11,440 --> 00:44:12,600
Nač ochránce?
438
00:44:13,080 --> 00:44:14,400
- Máme tebe!
- Hej!
439
00:44:15,080 --> 00:44:16,680
Uvědomuješ si, do čeho se pouštíš?
440
00:44:17,120 --> 00:44:20,240
Půjdou po nás poldové i zločinci!
441
00:44:20,760 --> 00:44:21,960
A po čem půjdou?
442
00:44:22,840 --> 00:44:24,480
Nic nám nezbylo. Co nám vezmou?
443
00:44:25,160 --> 00:44:26,440
Máme jen svoje životy.
444
00:44:27,040 --> 00:44:28,000
Jen ty si můžou vzít.
445
00:44:28,600 --> 00:44:29,920
Ale dostaneme zaplaceno, ne?
446
00:44:30,680 --> 00:44:32,960
Naše děti budou moci
chodit do slušných škol.
447
00:44:33,680 --> 00:44:34,760
Tohle je jednosměrka.
448
00:44:36,920 --> 00:44:38,160
Není cesty zpět.
449
00:44:41,200 --> 00:44:43,160
A kdo čeká, až se vrátíme?
450
00:44:47,960 --> 00:44:49,320
Kdo nás vezme zpátky?
451
00:44:53,120 --> 00:44:54,880
A kdo se sakra chce vracet?
452
00:45:20,160 --> 00:45:21,200
Zase se jednou setkáme.
453
00:45:27,840 --> 00:45:29,000
Ne, pane.
454
00:45:30,520 --> 00:45:32,360
Se mnou už se nesetkáte.
455
00:45:44,360 --> 00:45:45,880
Dnes jsem to viděl všechno.
456
00:45:46,960 --> 00:45:48,600
Dobré i zlé.
457
00:45:49,360 --> 00:45:50,760
Zločin. Policii.
458
00:45:51,680 --> 00:45:52,720
Lidi.
459
00:45:53,520 --> 00:45:56,240
Lidi a tenkou linku, která je odděluje.
460
00:45:57,600 --> 00:45:58,680
Zákon.
461
00:46:00,160 --> 00:46:01,120
Bhumi…
462
00:46:02,520 --> 00:46:04,960
dívka, kterou jsme vyslali svést Nayaka
463
00:46:06,520 --> 00:46:08,560
a která se bála, že ji Nayak zabije,
464
00:46:11,240 --> 00:46:12,680
Nayaka sama zabila.
465
00:46:15,400 --> 00:46:17,120
Nayakovi se ale povedlo ji svést.
466
00:46:19,840 --> 00:46:21,040
Nayak upadl v zapomnění…
467
00:46:22,160 --> 00:46:23,480
ale Nayakem se stala Bhumi.
468
00:46:28,920 --> 00:46:29,920
Jak se to stalo?
469
00:46:32,600 --> 00:46:34,600
Jakou moc tahle dívka měla?
470
00:46:35,160 --> 00:46:37,080
Tušil jsem to, ale…
471
00:46:37,480 --> 00:46:39,960
nedokázal jsem ji ovládat já, ani ona.
472
00:46:44,800 --> 00:46:46,840
Něco, co změnilo všechny naše plány.
473
00:46:49,200 --> 00:46:50,960
Vytvořilo to něco nového.
474
00:46:52,080 --> 00:46:53,240
Něco, co není ani dobré…
475
00:46:54,920 --> 00:46:56,000
ani zlé.
476
00:46:57,800 --> 00:47:00,720
Není to ani zákon, ani policie.
477
00:47:04,880 --> 00:47:06,200
Je to něco lidského.
478
00:47:09,320 --> 00:47:10,320
Žena.
479
00:50:41,920 --> 00:50:43,920
Překlad titulků: Jan Derfler