1 00:00:39,800 --> 00:00:41,840 Každý měsíc na tebe máme víc stížností. 2 00:00:42,160 --> 00:00:43,120 Přečiny, 3 00:00:43,680 --> 00:00:44,600 neposlušnost, 4 00:00:45,080 --> 00:00:45,960 absence. 5 00:00:46,320 --> 00:00:47,760 Neobtěžuješ se podat hlášení. 6 00:00:50,760 --> 00:00:51,920 Dokonce i teď jsi opilý. 7 00:00:54,160 --> 00:00:55,560 Nemá smysl tě dál varovat. 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,200 Komise rozhodla, že dobrovolně odejdeš. 9 00:01:01,320 --> 00:01:02,640 Vy si myslíte, že udělám, 10 00:01:03,440 --> 00:01:04,840 co chce komise? 11 00:01:05,720 --> 00:01:07,440 Když to neuděláte, budete vyloučen! 12 00:01:10,520 --> 00:01:11,400 Vyloučen. 13 00:01:15,240 --> 00:01:18,520 To bude perfektní zakončení mojí policejní kariéry. 14 00:01:50,800 --> 00:01:53,960 CHCI SE S TEBOU HNED TEĎ SETKAT. 15 00:02:07,600 --> 00:02:10,360 TEĎ NENÍ VHODNÁ CHVÍLE. 16 00:02:15,400 --> 00:02:20,320 MŮŽE BÝT VŮBEC VHODNÁ CHVÍLE PRO NÁS DVA? 17 00:03:33,040 --> 00:03:33,920 Fernandez. 18 00:04:05,800 --> 00:04:06,680 Pusťte ho. 19 00:04:14,640 --> 00:04:15,560 Stát. 20 00:04:18,960 --> 00:04:21,520 Nebojte. Nebude vás obtěžovat. 21 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 - Pojďte. - Placatku. 22 00:04:28,640 --> 00:04:30,840 Vám fakt chybí, co? 23 00:04:31,040 --> 00:04:32,720 Co to říkáš, Yasmin? 24 00:04:37,800 --> 00:04:38,800 - Hotovo? - Hotovo! 25 00:04:38,880 --> 00:04:39,840 - Jo? - Jo! 26 00:04:42,760 --> 00:04:44,280 Budeš to mít zítra. 27 00:04:44,880 --> 00:04:46,360 - Ten matroš… - Tipu! 28 00:04:48,120 --> 00:04:50,800 Volej jen mně, jasný? Jen mně. 29 00:04:51,400 --> 00:04:52,280 Tipu. 30 00:05:16,520 --> 00:05:18,000 Už to nemusíš dál dělat. 31 00:05:24,200 --> 00:05:25,760 Vyloučili mě. 32 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 Není mi tě líto. 33 00:05:37,720 --> 00:05:38,800 Mně taky ne. 34 00:05:47,760 --> 00:05:48,720 Vlastně… 35 00:05:50,720 --> 00:05:52,040 se teď cítím svobodně. 36 00:05:55,000 --> 00:05:56,040 Pravidla, 37 00:05:57,120 --> 00:05:58,200 příkazy, 38 00:05:58,600 --> 00:05:59,720 protokoly… 39 00:06:03,000 --> 00:06:04,600 Všechno to jsou postupy, 40 00:06:06,160 --> 00:06:08,240 jak spoutat policisty. 41 00:06:14,760 --> 00:06:16,200 Být kriminálník je lepší. 42 00:06:18,200 --> 00:06:19,080 Že? 43 00:06:21,920 --> 00:06:23,080 Na co čekáš? 44 00:06:24,360 --> 00:06:25,320 Užij si! 45 00:06:29,320 --> 00:06:30,360 Proč ses chtěl setkat? 46 00:06:38,920 --> 00:06:39,960 Přestala jsem pít. 47 00:06:42,040 --> 00:06:42,880 Na zdraví! 48 00:06:52,920 --> 00:06:54,720 Sedmého září. 49 00:06:57,600 --> 00:06:59,240 Ta slavná noc. 50 00:07:03,520 --> 00:07:05,640 Policie zasáhla proti Nayakovi. 51 00:07:08,760 --> 00:07:10,280 Noc plná zážitků. 52 00:07:12,800 --> 00:07:14,360 Co přesně se tu noc stalo, Bhumi? 53 00:07:16,760 --> 00:07:18,400 Moje výpověď je zaznamenaná. 54 00:07:20,600 --> 00:07:22,280 Nařídil jste proti mně vyšetřování. 55 00:07:23,880 --> 00:07:25,000 To vyšetřování skončilo. 56 00:07:27,400 --> 00:07:28,680 Případ skončil. 57 00:07:31,640 --> 00:07:32,680 A dnes… 58 00:07:33,000 --> 00:07:35,640 skončil i náměstek policejního komisaře Jason Fernandez. 59 00:07:40,400 --> 00:07:42,640 Takže i když něco zjistím… 60 00:07:44,880 --> 00:07:47,080 co s tím asi můžu dělat, Bhumiko Pardesi? 61 00:07:49,400 --> 00:07:50,360 A stejně… 62 00:07:51,200 --> 00:07:52,520 co mohla policie dělat, 63 00:07:53,600 --> 00:07:55,880 aby tě během posledních pěti let zastavila? 64 00:07:59,680 --> 00:08:00,720 No tak. 65 00:08:03,000 --> 00:08:04,520 Řekni mi pravdu. 66 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 Nechte to být, pane. 67 00:08:09,080 --> 00:08:09,920 Zapomeňte na to. 68 00:08:11,120 --> 00:08:12,240 O to se snažím. 69 00:08:14,640 --> 00:08:15,480 Zapomenout na to. 70 00:08:20,840 --> 00:08:21,680 Ale… 71 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 nejde to. 72 00:08:30,920 --> 00:08:31,840 Myslím na každý den. 73 00:08:35,640 --> 00:08:37,040 Co se tu noc mohlo stát? 74 00:08:40,200 --> 00:08:41,440 Co Bhumi udělala? 75 00:08:45,320 --> 00:08:46,160 Moje Bhumi. 76 00:08:47,680 --> 00:08:48,760 Můj objev. 77 00:08:51,400 --> 00:08:52,360 Moje pýcha. 78 00:08:55,760 --> 00:08:57,920 Moje zasraná zkáza. 79 00:09:05,280 --> 00:09:07,440 Odhadl jsem tě správně? 80 00:09:09,040 --> 00:09:10,040 Opravdu to chci vědět. 81 00:09:14,120 --> 00:09:15,040 Pro… 82 00:09:16,120 --> 00:09:17,600 Pro můj duševní klid. 83 00:09:22,160 --> 00:09:23,000 Prosím! 84 00:09:24,880 --> 00:09:26,160 Ty to chceš vědět. 85 00:09:27,720 --> 00:09:29,480 Proč bych ti to měla říkat? 86 00:09:33,080 --> 00:09:34,120 A komu jinému? 87 00:09:41,600 --> 00:09:42,960 S kým jiným to můžeš sdílet? 88 00:09:54,240 --> 00:09:57,440 PŘED PĚTI LETY 89 00:10:03,760 --> 00:10:04,720 Pane! 90 00:10:06,000 --> 00:10:07,160 Pojď. Sedni si, Bhumi. 91 00:10:12,360 --> 00:10:16,680 Rozvědka našla přes darknet mnoho přihlašovacích údajů. 92 00:10:17,000 --> 00:10:20,440 Některé z nich rozhodně patří členům Nayakova syndikátu. 93 00:10:20,600 --> 00:10:23,320 Musíme zjistit, které z nich to přesně jsou. 94 00:10:24,120 --> 00:10:28,400 To bude tvůj poslední úkol této operace. 95 00:10:29,200 --> 00:10:30,840 Budeš se tam muset vrátit, Bhumi. 96 00:10:31,720 --> 00:10:33,320 A nějak tyto informace ověřit. 97 00:10:34,920 --> 00:10:36,560 Máš na to ale jen pět dní. 98 00:10:40,160 --> 00:10:41,000 Zvládneš to? 99 00:10:45,640 --> 00:10:47,200 Uvažujme hypoteticky, 100 00:10:48,680 --> 00:10:50,200 že Nayakův syndikát 101 00:10:51,800 --> 00:10:52,960 je jen jeden muž. 102 00:10:55,920 --> 00:10:56,800 Hypoteticky? 103 00:11:00,200 --> 00:11:01,080 Ano. 104 00:11:09,000 --> 00:11:10,520 Chodit za tebou… 105 00:11:13,040 --> 00:11:14,880 mě už nebaví. 106 00:11:25,880 --> 00:11:27,120 Protože jak přijdu, 107 00:11:27,200 --> 00:11:29,480 v hlavě se mi spustí odpočet mého návratu. 108 00:11:35,360 --> 00:11:36,200 Tik! 109 00:11:38,160 --> 00:11:39,040 Tak! 110 00:11:41,680 --> 00:11:42,680 Tik! 111 00:11:45,840 --> 00:11:46,680 Nayak… 112 00:11:48,440 --> 00:11:50,080 byl chytřejší, 113 00:11:50,720 --> 00:11:53,800 bystřejší a nebezpečnější… 114 00:11:55,640 --> 00:11:57,960 než kdokoliv, 115 00:11:59,080 --> 00:12:01,760 koho jsme kdy poznali. 116 00:12:04,520 --> 00:12:06,080 Oklamat ho 117 00:12:06,200 --> 00:12:07,840 by bylo možné leda ve snu. 118 00:12:08,000 --> 00:12:10,480 Nemůžu s tebou zůstat déle? 119 00:12:46,600 --> 00:12:48,360 Musíte zapsat přesný čas přihlášení. 120 00:13:12,880 --> 00:13:14,520 Už se mnou nemluvíš jako dřív. 121 00:13:15,840 --> 00:13:17,040 O Rupě, 122 00:13:18,160 --> 00:13:19,440 o své matce. 123 00:13:22,280 --> 00:13:23,920 Už nejsem stejná dívka. 124 00:13:27,480 --> 00:13:31,200 Projeďte to všemi programy, které máme, a zálohujte to. 125 00:13:42,640 --> 00:13:45,960 S největší pravděpodobností je v syndikátu šest vysoce postavených členů. 126 00:13:47,280 --> 00:13:51,120 Podle aktivit na darknetu to vypadá, že mají všichni stejnou moc. 127 00:14:02,400 --> 00:14:04,240 Rozsah je obrovský, pane! 128 00:14:04,360 --> 00:14:08,280 Spousta míst, tras a vozů po celé zemi. 129 00:14:08,720 --> 00:14:12,200 Je to mnohem větší, než jsme čekali. 130 00:14:12,680 --> 00:14:14,000 Telefonovat budu já, Alame. 131 00:14:14,600 --> 00:14:15,920 Postarám se, abyste dostal 132 00:14:16,480 --> 00:14:18,400 - pracovní skupinu, jakou chcete. - Pane. 133 00:14:34,920 --> 00:14:35,800 Za nimi. 134 00:14:37,680 --> 00:14:39,120 Utvořte týmy a buďte připraveni. 135 00:14:40,120 --> 00:14:41,680 Zasáhneme všude najednou. 136 00:14:42,440 --> 00:14:43,440 Sedmého září. 137 00:14:44,600 --> 00:14:45,520 Máte dva dny. 138 00:14:46,160 --> 00:14:47,560 Gorai! 139 00:14:48,160 --> 00:14:51,280 Tyhle přístaviště. Většina je v severní Bombaji. 140 00:14:51,480 --> 00:14:53,160 Dekódovali jsme nové informace. 141 00:14:55,000 --> 00:14:57,280 A zdá se, že nesouvisejí s žádnou jinou aktivitou. 142 00:15:01,280 --> 00:15:06,160 Jeden z účtů syndikátu označil na 7. září pět přístavních oblastí. 143 00:15:07,440 --> 00:15:11,040 Manori, Gorai a Uttan jsou všechny v severní Bombaji. 144 00:15:12,560 --> 00:15:14,760 Nemáme ale tušení, co se tam stane. 145 00:15:15,560 --> 00:15:16,520 Víš to? 146 00:15:17,360 --> 00:15:19,360 Moje práce tady bude hotová za dva týdny. 147 00:15:20,640 --> 00:15:23,200 Možná na pár dní odjedu. 148 00:15:24,400 --> 00:15:27,600 To jsem ti mohla říct, co ti řeknu teď. 149 00:15:34,640 --> 00:15:35,760 Chtěla jsem ti to říct. 150 00:15:38,720 --> 00:15:39,600 Nevím, pane. 151 00:15:42,680 --> 00:15:43,880 Ale neřekla. 152 00:15:45,920 --> 00:15:47,080 A Nayak… 153 00:15:48,840 --> 00:15:51,840 o kterém si myslíme, že to hypoteticky 154 00:15:52,920 --> 00:15:54,080 mohl být jen jeden muž, 155 00:15:54,720 --> 00:15:58,280 měl na těch pěti molech v plánu nějaké aktivity. 156 00:15:59,480 --> 00:16:00,480 Možná… 157 00:16:00,760 --> 00:16:03,840 měl v plánu poslední den operace odjet z Bombaje. 158 00:16:05,560 --> 00:16:06,800 Ale našli tam tebe. 159 00:16:09,680 --> 00:16:10,880 Co jsi měla v plánu? 160 00:16:12,080 --> 00:16:13,680 Jsem jen konstábl, pane. 161 00:16:15,200 --> 00:16:16,400 Já nemám „plány“. 162 00:16:18,880 --> 00:16:20,360 Nejdřív věci dělám, 163 00:16:21,680 --> 00:16:23,880 a pak přemýšlím o tom, co jsem udělala. 164 00:16:26,200 --> 00:16:28,320 Kdybych to plánovala, nic z toho by se nestalo. 165 00:16:30,520 --> 00:16:31,800 Co by se nestalo? 166 00:16:32,840 --> 00:16:34,000 Nic! 167 00:16:35,520 --> 00:16:38,200 Nayak mě nechal být, i když zjistil, že jsem polda. 168 00:16:39,360 --> 00:16:42,600 Přímo přede mnou rozcupoval Sasyu, 169 00:16:44,360 --> 00:16:45,720 ale mě nechal jít. 170 00:16:48,440 --> 00:16:49,920 Jak bych to mohla plánovat? 171 00:16:52,960 --> 00:16:57,960 Že bych skončila největší drogovou operaci všech dob? 172 00:16:59,560 --> 00:17:00,400 Já? 173 00:17:02,040 --> 00:17:03,160 A vyvázla z toho? 174 00:17:04,720 --> 00:17:05,800 A vyvázla netknutá? 175 00:17:09,680 --> 00:17:11,080 Že by to nebezpečí… 176 00:17:15,400 --> 00:17:17,240 jako kouzlem zmizelo 177 00:17:22,360 --> 00:17:23,840 a já dostala… 178 00:17:27,160 --> 00:17:29,360 mnohem víc, než se mi kdy snilo? 179 00:17:53,920 --> 00:17:55,920 BHUMI: KDY SE SETKÁME? 180 00:17:56,000 --> 00:17:59,200 NEZNÁMÝ: NEŽ ODJEDU. 181 00:18:02,120 --> 00:18:03,960 - Chceš stehýnko? - Ne, nemám hlad. 182 00:18:04,160 --> 00:18:06,320 No tak, kvůli mně! Prosím! 183 00:18:12,560 --> 00:18:13,400 Čína. 184 00:18:16,440 --> 00:18:17,280 Děkuji. 185 00:18:19,960 --> 00:18:21,360 Neděkuj mi. 186 00:18:22,280 --> 00:18:25,200 Děkuji jen za to, že jsi zaplatila za nemocnici a donesla Čínu. 187 00:18:26,280 --> 00:18:28,400 Za nic jiného ti děkovat nemusím. 188 00:18:39,920 --> 00:18:41,440 Sečuánská smažená rýže. 189 00:18:47,000 --> 00:18:48,840 - Proč? - Nech si to. 190 00:18:52,880 --> 00:18:54,240 Postarám se o ni já… 191 00:18:55,080 --> 00:18:56,080 a ty. 192 00:19:00,160 --> 00:19:02,520 Ale chci, aby ses postaral i o svoji přítelkyni. 193 00:19:23,560 --> 00:19:26,480 NEZNÁMÝ 194 00:19:27,520 --> 00:19:29,440 ZÍTRA VE 21:00. 195 00:19:51,240 --> 00:19:52,880 - Do akce, hned. - Jedeme, pane. 196 00:19:53,400 --> 00:19:54,720 Zůstaňte všichni na příjmu. 197 00:19:55,560 --> 00:19:57,080 Zkontrolujte všechny zóny. 198 00:19:57,680 --> 00:19:58,840 Projděte všechno. 199 00:19:59,640 --> 00:20:02,200 Sledujte, kam jede to nákladní auto. 200 00:20:02,280 --> 00:20:03,120 Tam. 201 00:20:08,040 --> 00:20:10,840 Pošlete tým na pobřeží. Promluvte s místními. 202 00:20:11,720 --> 00:20:14,280 Zkontrolujte sledovací zařízení a dejte je na čluny. 203 00:20:25,600 --> 00:20:26,480 Pane! 204 00:20:30,680 --> 00:20:32,120 Máme Nayakův kompletní plán? 205 00:20:32,520 --> 00:20:34,120 Některé díly skládanky chybí, pane. 206 00:20:34,200 --> 00:20:37,680 Máme ale dost na to, abychom skončili s Nayakovým syndikátem. 207 00:20:48,680 --> 00:20:50,360 Víš o mém zdraví, že ano? 208 00:20:50,880 --> 00:20:54,000 Šla jsem k doktorovi kvůli nachlazení a teď chce dělat několik testů. 209 00:20:54,440 --> 00:20:56,160 To je tak šílené… Ano, děkuji. 210 00:20:56,760 --> 00:20:57,600 Jez. 211 00:20:58,040 --> 00:21:00,200 - Jak se má Meena? - Na, zkus tohle! 212 00:21:00,360 --> 00:21:01,640 - Je dobrá kuchařka. - Mami! 213 00:21:05,760 --> 00:21:07,680 V novém bytě je skříňka. 214 00:21:08,200 --> 00:21:11,320 Je tam nějaká hotovost a informace o bankovním účtu. 215 00:21:12,200 --> 00:21:14,080 Je to tam všechno, dobře? 216 00:21:14,440 --> 00:21:15,920 Proč mi to všechno říkáš? 217 00:21:16,800 --> 00:21:18,920 Měla bys to vědět, mami. 218 00:21:19,800 --> 00:21:21,120 Třeba to budeš potřebovat. 219 00:21:47,360 --> 00:21:49,720 - S tímhle opatrně. - Je to už připravené? 220 00:21:58,160 --> 00:21:59,440 BALÍK ODESLÁN. 221 00:21:59,520 --> 00:22:03,240 DHARAMSHALA HIMÁČAL PRADÉŠ 222 00:22:03,320 --> 00:22:05,600 PATNA BIHÁR 223 00:22:12,240 --> 00:22:15,480 HAIDARÁBÁD TELANGÁNA 224 00:22:36,240 --> 00:22:38,440 Podle dosavadních vzorců 225 00:22:38,560 --> 00:22:41,280 je očekávaný čas doručení poslední várky ve 21:00. 226 00:22:41,360 --> 00:22:42,520 Takže zasáhneme ve 21:00? 227 00:22:43,000 --> 00:22:43,840 Za dvě hodiny. 228 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 - Fernandezi. - Pane. 229 00:22:45,760 --> 00:22:47,400 - Velíte pozemním jednotkám? - Ano. 230 00:22:48,440 --> 00:22:50,480 Informujte nás o průběhu a hodně štěstí. 231 00:22:50,720 --> 00:22:51,760 - Díky. - Díky. 232 00:22:51,880 --> 00:22:52,840 - Tudy, Alame. - Pane. 233 00:22:59,440 --> 00:23:00,440 Pozemní jednotky, pozor! 234 00:23:02,240 --> 00:23:03,400 Zasáhneme ve 21:00. 235 00:23:03,840 --> 00:23:04,720 Opakuji, 236 00:23:05,240 --> 00:23:07,040 zasáhneme ve 21:00. 237 00:23:07,920 --> 00:23:09,080 - Nambiare? - Pane. 238 00:23:09,160 --> 00:23:10,480 Co těch pět přístavišť? 239 00:23:11,520 --> 00:23:13,040 - Nic nového? - Ne, pane. 240 00:23:13,800 --> 00:23:14,920 - Leeno… - Pane? 241 00:23:15,760 --> 00:23:17,680 Chci, abyste neustále hlídala Bhumi. 242 00:23:18,760 --> 00:23:21,200 Požádal jsem kyber oddělení, aby jí sledovali telefon. 243 00:23:21,360 --> 00:23:22,680 Pouze vy budete mít signál. 244 00:23:23,520 --> 00:23:24,760 Ona má někam jít, pane? 245 00:23:25,120 --> 00:23:26,640 Její role v operaci skončila. 246 00:23:28,040 --> 00:23:29,840 Ale tuším, že by se mohlo něco stát… 247 00:23:30,400 --> 00:23:31,480 Tak ji hlídejte. 248 00:24:23,640 --> 00:24:25,760 Pane, Bhumi právě nasedla do taxi před hotelem. 249 00:24:25,880 --> 00:24:27,960 JEĎ NA JIH JEDNU HODINU 250 00:24:28,080 --> 00:24:29,600 Rychle, za ní! 251 00:24:47,680 --> 00:24:48,600 Jdeme. 252 00:24:54,200 --> 00:24:55,320 Kde je Bhumi? 253 00:24:57,200 --> 00:24:59,080 Právě opustila stanici Malad, pane. 254 00:25:01,320 --> 00:25:02,960 Tam je těch pět přístavišť, že ano? 255 00:25:03,280 --> 00:25:04,240 Ano, pane. 256 00:25:05,080 --> 00:25:07,640 Zavolejte Khanovi a jeho týmu. Ať tam okamžitě jedou. 257 00:25:08,520 --> 00:25:11,520 Pošlete je na místo, odkud budou mít přístup do všech přístavišť. 258 00:25:34,360 --> 00:25:35,440 Tady to je. 259 00:25:40,040 --> 00:25:41,480 Přišla do Uttan-Gorai. 260 00:25:41,800 --> 00:25:44,120 Proč se ta děvka jde koupat do oceánu tak pozdě? 261 00:26:15,280 --> 00:26:16,120 Pane! 262 00:26:16,320 --> 00:26:17,200 Pane! 263 00:26:17,440 --> 00:26:18,360 Ztratili jsme ji. 264 00:26:18,560 --> 00:26:19,680 Její telefon je vypnutý. 265 00:26:21,080 --> 00:26:22,480 A pak jsi zmizela. 266 00:26:24,680 --> 00:26:26,480 Takže jste sledovali můj telefon? 267 00:26:28,240 --> 00:26:30,040 Úplně jsem ti nevěřil. 268 00:26:40,440 --> 00:26:42,760 Nebo jsem tě možná chtěl chránit. 269 00:26:44,640 --> 00:26:45,480 Já nevím. 270 00:26:48,560 --> 00:26:49,440 Jsem zmatený. 271 00:26:52,600 --> 00:26:53,440 Zavolejte Khanovi. 272 00:26:54,480 --> 00:26:57,240 Ať jedou na její poslední známé místo výskytu. 273 00:26:57,600 --> 00:26:59,120 Nemá tam co dělat, Leeno. 274 00:26:59,680 --> 00:27:00,720 Provedu, pane. 275 00:27:01,800 --> 00:27:02,760 Pane, 276 00:27:02,960 --> 00:27:03,880 pět minut do zásahu. 277 00:27:04,200 --> 00:27:05,040 Hele, počkej. 278 00:27:06,160 --> 00:27:07,680 Proč ji kontrolují? 279 00:27:10,840 --> 00:27:12,080 Někam ji vedou. 280 00:27:14,920 --> 00:27:15,800 Honem. 281 00:27:35,520 --> 00:27:36,760 Čekejte na můj příkaz. 282 00:28:05,040 --> 00:28:06,080 Všichni do akce! 283 00:28:06,680 --> 00:28:07,800 Udeřit, teď! 284 00:28:08,480 --> 00:28:10,000 Do toho, chlapi! 285 00:28:19,600 --> 00:28:21,400 Běžte! Týme A, běžte! 286 00:28:43,080 --> 00:28:44,000 Podej mi to. 287 00:28:46,320 --> 00:28:48,800 Leeno, označte na obrazovce místa, kde jsme zasáhli. 288 00:28:48,920 --> 00:28:49,960 Provedu, pane. 289 00:28:51,000 --> 00:28:52,920 Zablokujte všechny přístupové cesty. 290 00:28:53,000 --> 00:28:54,240 Provedu, pane. Seskupte je. 291 00:29:01,920 --> 00:29:03,000 Počkej na lodi. 292 00:29:10,280 --> 00:29:13,120 Ty dva odjíždějí. Kde je ta děvka? 293 00:29:22,040 --> 00:29:23,120 Bhumi! 294 00:29:24,320 --> 00:29:25,360 Ano? 295 00:29:29,560 --> 00:29:31,440 Proč tě ničím? 296 00:29:35,000 --> 00:29:35,920 Ničíš mě? 297 00:29:37,640 --> 00:29:38,640 Jak? 298 00:29:48,760 --> 00:29:50,120 Dělám z tebe Nayaka. 299 00:29:55,640 --> 00:29:57,280 Já ale taky nechci být Nayak, 300 00:30:00,520 --> 00:30:01,480 Ta temnota… 301 00:30:02,360 --> 00:30:03,280 osamělost… 302 00:30:08,160 --> 00:30:09,720 Zasekl jsem se jako Nayak. 303 00:30:17,840 --> 00:30:18,880 Potkal jsem ale tebe. 304 00:30:22,760 --> 00:30:24,600 To, co ty a já máme… 305 00:30:25,960 --> 00:30:27,240 je mocné. 306 00:30:30,760 --> 00:30:32,360 Když to může změnit tebe… 307 00:30:35,120 --> 00:30:36,600 proč to nemůže změnit mě? 308 00:30:39,280 --> 00:30:40,760 Nechápu to. 309 00:30:49,920 --> 00:30:51,240 Skoncovat s Rupou 310 00:30:52,280 --> 00:30:54,760 jen proto, že jsem skoncoval s Chinnannou… 311 00:30:59,480 --> 00:31:00,520 Zruš to. 312 00:31:04,440 --> 00:31:05,320 Zapomeň na to. 313 00:31:06,960 --> 00:31:08,200 Buď prosím Bhumi… 314 00:31:12,320 --> 00:31:14,400 protože Bhumi mám rád. 315 00:31:15,280 --> 00:31:16,280 Nayaka ne. 316 00:31:18,920 --> 00:31:20,400 Změň mě, prosím. 317 00:31:27,280 --> 00:31:28,640 Pojď se mnou, Bhumi. 318 00:31:30,760 --> 00:31:31,720 Teď. 319 00:31:32,560 --> 00:31:33,640 Ničeho se neboj. 320 00:31:36,040 --> 00:31:37,680 Postarám se o tebe. 321 00:31:39,000 --> 00:31:40,560 Svět je tam venku, Bhumi! 322 00:31:42,640 --> 00:31:45,880 Rád bych ho s tebou viděl. 323 00:31:47,680 --> 00:31:50,200 V hlavě by ti už neběželo žádné odpočítávání. 324 00:31:51,040 --> 00:31:52,800 Tik! Tak! Tik! Tak! 325 00:31:53,880 --> 00:31:55,080 Mohla bys zůstat navždy. 326 00:31:56,680 --> 00:31:59,400 Budeme dělat všechno tak, jak budeš chtít. 327 00:32:02,440 --> 00:32:03,320 Pojď. 328 00:32:14,600 --> 00:32:17,680 Nikdo na mě nikdy nebyl tak hodný. 329 00:32:27,480 --> 00:32:29,160 Zradila jsem tě, Nayaku. 330 00:32:41,200 --> 00:32:43,560 Dala jsem všechny informace policii. 331 00:32:45,400 --> 00:32:47,520 Právě teď útočí na celou tvoji síť. 332 00:32:48,880 --> 00:32:50,120 Brzy se to dozvíš. 333 00:33:01,000 --> 00:33:02,520 NOVÁ ZPRÁVA 334 00:33:02,640 --> 00:33:04,440 NOVÁ ZPRÁVA 335 00:33:04,520 --> 00:33:06,240 NOVÁ ZPRÁVA 336 00:33:13,960 --> 00:33:14,920 Zůstaňte dole. 337 00:33:28,920 --> 00:33:30,240 Lhářko. 338 00:33:31,800 --> 00:33:33,400 Potřebuju něco ostrýho. 339 00:33:35,120 --> 00:33:36,760 Musím jí podříznout hrdlo. 340 00:33:37,480 --> 00:33:39,000 Musím ji podříznout. 341 00:33:40,560 --> 00:33:41,600 Takhle je to vždycky. 342 00:33:52,000 --> 00:33:53,200 Uklidni se, Nayaku. 343 00:33:57,480 --> 00:33:58,760 Nikam nejdu. 344 00:34:03,000 --> 00:34:03,920 Jsem tady. 345 00:34:06,760 --> 00:34:07,720 Dobře! 346 00:34:08,560 --> 00:34:09,840 Zůstaň tady! 347 00:34:12,400 --> 00:34:16,320 Zastřelit tě by byla promarněná příležitost! 348 00:34:18,280 --> 00:34:19,800 Nikdy jsem takhle neprohrál! 349 00:34:21,040 --> 00:34:22,400 Jsem vzteky bez sebe! 350 00:34:32,640 --> 00:34:33,480 Ano. 351 00:34:36,040 --> 00:34:37,040 Ponesu si ten vztek… 352 00:34:40,080 --> 00:34:41,440 dokud budeš žít! 353 00:34:44,160 --> 00:34:46,720 Ten vztek mě přitáhne zpátky do města. 354 00:34:48,480 --> 00:34:50,120 Musíš žít, 355 00:34:51,360 --> 00:34:53,200 abys poháněla můj vztek. 356 00:34:55,320 --> 00:34:58,720 A ten vztek mi pomůže získat zpátky všechno, co jsem dnes ztratil. 357 00:35:00,600 --> 00:35:02,520 A pak tě zabiju. 358 00:35:04,400 --> 00:35:06,360 Podřežu ti krk! 359 00:35:07,720 --> 00:35:09,800 Jedním čistým tahem. 360 00:35:10,680 --> 00:35:11,800 Tak se to dělá! 361 00:35:14,440 --> 00:35:16,960 Nechat vytéct všechnu krev. 362 00:36:48,040 --> 00:36:49,400 Odmítám se nechat zabít. 363 00:36:52,000 --> 00:36:52,960 Já budu žít. 364 00:36:59,000 --> 00:37:00,960 Na mně záleží víc, než na tobě… 365 00:37:01,920 --> 00:37:02,840 Nayaku! 366 00:37:04,600 --> 00:37:06,000 Zabíjet lidi, co nenávidíš… 367 00:37:08,240 --> 00:37:09,960 je běžné. 368 00:37:10,760 --> 00:37:11,680 Je to snadné. 369 00:37:13,440 --> 00:37:14,840 Ale zabít někoho, koho miluješ, 370 00:37:16,360 --> 00:37:18,760 to ti dá opravdovou moc. 371 00:37:42,080 --> 00:37:43,720 Chci posbírat všechny důkazy. 372 00:37:43,920 --> 00:37:45,040 Nic tam nenechte. 373 00:37:45,240 --> 00:37:47,040 Buďte na důkazy velmi opatrní. 374 00:37:59,840 --> 00:38:01,800 Kde je? 375 00:38:02,080 --> 00:38:05,120 Nemáme tušení. Ale slyšeli jsme odtamtud výstřel. 376 00:38:23,320 --> 00:38:24,440 No tak, vstávej. 377 00:38:25,680 --> 00:38:26,640 Vstávej. 378 00:38:27,640 --> 00:38:28,600 Vypadni odsud. 379 00:38:29,640 --> 00:38:32,240 Zvedněte ji. Musíme odsud dostat mrtvolu toho zmrda. 380 00:38:42,280 --> 00:38:44,320 Leeno, po Bhumi ani stopy. 381 00:38:46,120 --> 00:38:47,440 Zkontrolujte to vzadu. 382 00:38:47,680 --> 00:38:48,760 Dej mi to. 383 00:38:51,240 --> 00:38:52,120 Honem. 384 00:38:53,040 --> 00:38:53,960 Pojď. 385 00:38:55,840 --> 00:38:56,800 Běž. Dobře? 386 00:38:58,560 --> 00:38:59,440 Běž. 387 00:39:15,320 --> 00:39:16,720 Prohledejte lodě. 388 00:39:47,160 --> 00:39:48,440 Jsem na tebe pyšný, Bhumi. 389 00:39:52,520 --> 00:39:54,880 Největší zločinec, jakého jsem v životě viděl… 390 00:39:57,000 --> 00:39:57,960 Nayak! 391 00:40:02,480 --> 00:40:03,520 Porazila jsi ho. 392 00:40:15,480 --> 00:40:16,640 Ale zločin tě porazil. 393 00:40:54,000 --> 00:40:55,600 Tuhle vinu si vezmu do hrobu. 394 00:40:58,040 --> 00:41:00,320 Že jsem tě přivedl na cestu, 395 00:41:03,680 --> 00:41:05,320 ze které jsi se nemohla vrátit. 396 00:41:11,200 --> 00:41:13,240 Ten špinavý svět tě vtáhl. 397 00:41:16,320 --> 00:41:19,080 Byla jsi z prosté středostavovské rodiny. 398 00:41:22,840 --> 00:41:24,120 Co jsem ti to udělal, Bhumi? 399 00:41:38,200 --> 00:41:39,880 Nelichoť si tak. 400 00:41:43,560 --> 00:41:46,280 Mohl sis vybrat jakoukoliv jinou holku. 401 00:41:48,880 --> 00:41:50,600 Ale jen já se mohla dostat až sem. 402 00:41:53,360 --> 00:41:54,240 Tenhle život. 403 00:41:55,440 --> 00:41:58,200 Tohle nebezpečí, špína a… 404 00:41:59,640 --> 00:42:00,520 osamělost. 405 00:42:03,520 --> 00:42:05,440 Žádná jiná by takhle žít nemohla. 406 00:42:08,520 --> 00:42:09,680 Tohle je můj život. 407 00:42:12,040 --> 00:42:13,680 A já si ho vybrala! 408 00:42:16,400 --> 00:42:17,960 Protože tady mám respekt. 409 00:42:19,280 --> 00:42:22,400 Respekt, který se mi v „prosté středostavovské rodině“ nedostane. 410 00:42:25,240 --> 00:42:26,440 Skutečným zločincem… 411 00:42:28,240 --> 00:42:31,920 je muž, který své ženě nedokázal dát respekt, který si zasloužila. 412 00:42:34,840 --> 00:42:37,440 Muž, který nedokázal milovat vlastní dceru! 413 00:42:39,080 --> 00:42:41,800 Který svoji dceru prahnoucí po lásce vyhodil do světa, 414 00:42:41,880 --> 00:42:43,960 aby žebrala o lásku! 415 00:42:47,920 --> 00:42:49,240 Potkala jsem tě pozdě. 416 00:42:50,440 --> 00:42:52,040 Byla jsem vždycky připravená. 417 00:43:02,840 --> 00:43:04,080 POLICEJNÍ HLÁŠENÍ. 418 00:43:05,080 --> 00:43:09,240 Nejsme si jistí, které z obětí jsou majiteli účtu syndikátu. 419 00:43:09,800 --> 00:43:11,120 Snad je máme všechny. 420 00:43:11,400 --> 00:43:14,880 Zabavili jsme 80 až 90 % drog patřících syndikátu. 421 00:43:15,000 --> 00:43:17,600 Něco z toho nám mohlo uniknout, nejsme si jistí. 422 00:43:17,800 --> 00:43:19,800 Dáváme si ale pozor, pane. 423 00:43:29,840 --> 00:43:31,800 Máme další dvě plné místnosti. 424 00:43:36,120 --> 00:43:39,520 Brzy dostaneš obrovskou zásilku. 425 00:43:40,000 --> 00:43:40,840 Buď připravená. 426 00:43:42,000 --> 00:43:43,040 To je omyl. 427 00:43:45,080 --> 00:43:46,280 Asi stará objednávka. 428 00:43:46,760 --> 00:43:47,760 Co s tím budeme dělat? 429 00:43:48,200 --> 00:43:49,400 Co když to někdo najde? 430 00:43:49,760 --> 00:43:50,960 Jakou to má hodnotu? 431 00:43:52,000 --> 00:43:54,240 Zabere nám dva měsíce to spláchnout do záchodu. 432 00:43:54,560 --> 00:43:55,640 Proč to splachovat? 433 00:43:56,080 --> 00:43:57,160 Co bychom dělaly pak? 434 00:43:57,520 --> 00:43:59,480 Co chcete dělat? Začít vlastní byznys? 435 00:44:05,440 --> 00:44:06,480 Jak bychom to udělaly? 436 00:44:08,920 --> 00:44:11,120 Nikdo nás teď nechrání. 437 00:44:11,440 --> 00:44:12,600 Nač ochránce? 438 00:44:13,080 --> 00:44:14,400 - Máme tebe! - Hej! 439 00:44:15,080 --> 00:44:16,680 Uvědomuješ si, do čeho se pouštíš? 440 00:44:17,120 --> 00:44:20,240 Půjdou po nás poldové i zločinci! 441 00:44:20,760 --> 00:44:21,960 A po čem půjdou? 442 00:44:22,840 --> 00:44:24,480 Nic nám nezbylo. Co nám vezmou? 443 00:44:25,160 --> 00:44:26,440 Máme jen svoje životy. 444 00:44:27,040 --> 00:44:28,000 Jen ty si můžou vzít. 445 00:44:28,600 --> 00:44:29,920 Ale dostaneme zaplaceno, ne? 446 00:44:30,680 --> 00:44:32,960 Naše děti budou moci chodit do slušných škol. 447 00:44:33,680 --> 00:44:34,760 Tohle je jednosměrka. 448 00:44:36,920 --> 00:44:38,160 Není cesty zpět. 449 00:44:41,200 --> 00:44:43,160 A kdo čeká, až se vrátíme? 450 00:44:47,960 --> 00:44:49,320 Kdo nás vezme zpátky? 451 00:44:53,120 --> 00:44:54,880 A kdo se sakra chce vracet? 452 00:45:20,160 --> 00:45:21,200 Zase se jednou setkáme. 453 00:45:27,840 --> 00:45:29,000 Ne, pane. 454 00:45:30,520 --> 00:45:32,360 Se mnou už se nesetkáte. 455 00:45:44,360 --> 00:45:45,880 Dnes jsem to viděl všechno. 456 00:45:46,960 --> 00:45:48,600 Dobré i zlé. 457 00:45:49,360 --> 00:45:50,760 Zločin. Policii. 458 00:45:51,680 --> 00:45:52,720 Lidi. 459 00:45:53,520 --> 00:45:56,240 Lidi a tenkou linku, která je odděluje. 460 00:45:57,600 --> 00:45:58,680 Zákon. 461 00:46:00,160 --> 00:46:01,120 Bhumi… 462 00:46:02,520 --> 00:46:04,960 dívka, kterou jsme vyslali svést Nayaka 463 00:46:06,520 --> 00:46:08,560 a která se bála, že ji Nayak zabije, 464 00:46:11,240 --> 00:46:12,680 Nayaka sama zabila. 465 00:46:15,400 --> 00:46:17,120 Nayakovi se ale povedlo ji svést. 466 00:46:19,840 --> 00:46:21,040 Nayak upadl v zapomnění… 467 00:46:22,160 --> 00:46:23,480 ale Nayakem se stala Bhumi. 468 00:46:28,920 --> 00:46:29,920 Jak se to stalo? 469 00:46:32,600 --> 00:46:34,600 Jakou moc tahle dívka měla? 470 00:46:35,160 --> 00:46:37,080 Tušil jsem to, ale… 471 00:46:37,480 --> 00:46:39,960 nedokázal jsem ji ovládat já, ani ona. 472 00:46:44,800 --> 00:46:46,840 Něco, co změnilo všechny naše plány. 473 00:46:49,200 --> 00:46:50,960 Vytvořilo to něco nového. 474 00:46:52,080 --> 00:46:53,240 Něco, co není ani dobré… 475 00:46:54,920 --> 00:46:56,000 ani zlé. 476 00:46:57,800 --> 00:47:00,720 Není to ani zákon, ani policie. 477 00:47:04,880 --> 00:47:06,200 Je to něco lidského. 478 00:47:09,320 --> 00:47:10,320 Žena. 479 00:50:41,920 --> 00:50:43,920 Překlad titulků: Jan Derfler