1 00:00:39,800 --> 00:00:41,840 Minden hónapban egyre több panasz érkezik. 2 00:00:42,160 --> 00:00:43,120 Szabálysértés, 3 00:00:43,680 --> 00:00:44,600 fegyelemsértés, 4 00:00:45,080 --> 00:00:45,960 távolmaradás! 5 00:00:46,320 --> 00:00:47,760 Néha a jelentéssel sem fáradsz! 6 00:00:50,760 --> 00:00:51,920 Most részeg is vagy mellé! 7 00:00:54,160 --> 00:00:55,560 Többé nem figyelmeztetlek. 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,200 A bizottság úgy döntött, önkéntes nyugdíjba vonulsz. 9 00:01:01,320 --> 00:01:02,640 Maga szerint azt fogom tenni… 10 00:01:03,440 --> 00:01:04,840 amit a bizottság akar? 11 00:01:05,720 --> 00:01:07,440 Ha nem teszed, eltanácsolunk! 12 00:01:10,520 --> 00:01:11,400 Eltanácsolnak! 13 00:01:15,240 --> 00:01:18,520 Tökéletes befejezése lenne a rendőri pályafutásomnak. 14 00:01:50,800 --> 00:01:53,960 TALÁLKOZNUNK KELL. MOST. 15 00:02:07,600 --> 00:02:10,360 MOST NEM ALKALMAS. 16 00:02:15,400 --> 00:02:20,320 LESZ VALAHA IS ALKALMAS, HOGY TALÁLKOZZUNK? 17 00:03:33,040 --> 00:03:33,920 Fernandez. 18 00:04:05,800 --> 00:04:06,680 Engedjétek be! 19 00:04:14,640 --> 00:04:15,560 Állj! 20 00:04:18,960 --> 00:04:21,520 Ne aggódj! Nem fog molesztálni. 21 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 - Gyerünk! - A flaska. 22 00:04:28,640 --> 00:04:30,840 Jaj, nagyon hiányzik neked! 23 00:04:31,040 --> 00:04:32,720 Miről beszélsz, Yasmin? 24 00:04:37,800 --> 00:04:38,800 - Megvan? - Igen! 25 00:04:38,880 --> 00:04:39,840 - Tényleg? - Igen! 26 00:04:42,760 --> 00:04:44,280 Holnap majd megkapod. 27 00:04:44,880 --> 00:04:46,360 - A szajré… - Tipu! 28 00:04:48,120 --> 00:04:50,800 Csak engem hívj, oké? Csak engem! 29 00:04:51,400 --> 00:04:52,280 Tipu. 30 00:05:16,520 --> 00:05:18,000 Nem kell többé ezt csinálnod. 31 00:05:24,200 --> 00:05:25,760 Elbocsátottak. 32 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 Nem sajnálom. 33 00:05:37,720 --> 00:05:38,800 Én sem. 34 00:05:47,760 --> 00:05:48,720 Valójában… 35 00:05:50,720 --> 00:05:52,040 szabadnak érzem magam. 36 00:05:55,000 --> 00:05:56,040 Szabályok, 37 00:05:57,120 --> 00:05:58,200 parancsok, 38 00:05:58,600 --> 00:05:59,720 protokollok… 39 00:06:03,000 --> 00:06:04,600 Mind a technika részei… 40 00:06:06,160 --> 00:06:08,240 amellyel magukhoz láncolják a rendőröket. 41 00:06:14,760 --> 00:06:16,200 Bűnözőnek lenni jobb. 42 00:06:18,200 --> 00:06:19,080 Nem igaz? 43 00:06:21,920 --> 00:06:23,080 Mire vársz? 44 00:06:24,360 --> 00:06:25,320 Jó szórakozást! 45 00:06:29,320 --> 00:06:30,360 Miért akart találkozni? 46 00:06:38,920 --> 00:06:39,960 Abbahagytam az ivást. 47 00:06:42,040 --> 00:06:42,880 Egészség! 48 00:06:52,920 --> 00:06:54,720 Szeptember 7-e! 49 00:06:57,600 --> 00:06:59,240 A híres éjszaka! 50 00:07:03,520 --> 00:07:05,640 A rendőrség lecsapott Nayakra! 51 00:07:08,760 --> 00:07:10,280 Micsoda eseménydús este! 52 00:07:12,800 --> 00:07:14,360 De mi történt pontosan, Bhumi? 53 00:07:16,760 --> 00:07:18,400 Jegyzőkönyvbe vették a vallomásomat. 54 00:07:20,600 --> 00:07:22,280 Vizsgálatot rendelt el ellenem. 55 00:07:23,880 --> 00:07:25,000 A vizsgálatnak vége. 56 00:07:27,400 --> 00:07:28,680 Ahogy az ügynek is. 57 00:07:31,640 --> 00:07:32,680 Ma pedig… 58 00:07:33,000 --> 00:07:35,640 Jason Fernandez parancsnokhelyettesnek is! 59 00:07:40,400 --> 00:07:42,640 Szóval, ha meg is tudok valamit… 60 00:07:44,880 --> 00:07:47,080 mit csinálok vele, Bhumika Pardesi? 61 00:07:49,400 --> 00:07:50,360 Tehát… 62 00:07:51,200 --> 00:07:52,520 mit csinált a rendőrség… 63 00:07:53,600 --> 00:07:55,880 az elmúlt öt évben, hogy megállítson téged? 64 00:07:59,680 --> 00:08:00,720 Gyerünk! 65 00:08:03,000 --> 00:08:04,520 Áruld el az igazat! 66 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 Hagyja, uram! 67 00:08:09,080 --> 00:08:09,920 Felejtse el! 68 00:08:11,120 --> 00:08:12,240 Tényleg próbálom… 69 00:08:14,640 --> 00:08:15,480 elfelejteni. 70 00:08:20,840 --> 00:08:21,680 Viszont… 71 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 Nem megy! 72 00:08:30,920 --> 00:08:31,840 Mindennap eszembe jut. 73 00:08:35,640 --> 00:08:37,040 Mi történhetett azon az estén? 74 00:08:40,200 --> 00:08:41,440 Mit tett Bhumi? 75 00:08:45,320 --> 00:08:46,160 Az én Bhumim! 76 00:08:47,680 --> 00:08:48,760 A felfedezettem! 77 00:08:51,400 --> 00:08:52,360 A büszkeségem! 78 00:08:55,760 --> 00:08:57,920 A végzetem! 79 00:09:05,280 --> 00:09:07,440 Igazam volt… veled kapcsolatban? 80 00:09:09,040 --> 00:09:10,040 Tényleg tudni akarom. 81 00:09:14,120 --> 00:09:15,040 A… 82 00:09:16,120 --> 00:09:17,600 A lelki békém érdekében. 83 00:09:22,160 --> 00:09:23,000 Kérlek! 84 00:09:24,880 --> 00:09:26,160 Tudni akarja. 85 00:09:27,720 --> 00:09:29,480 De miért kellene elmondanom? 86 00:09:33,080 --> 00:09:34,120 Ki mással beszélhetnél? 87 00:09:41,600 --> 00:09:42,960 Ki mással oszthatnád meg, Bhumi? 88 00:09:54,240 --> 00:09:57,440 ÖT ÉVVEL KORÁBBAN 89 00:10:03,760 --> 00:10:04,720 Uram! 90 00:10:06,000 --> 00:10:07,160 Gyere! Ülj le, Bhumi! 91 00:10:12,360 --> 00:10:16,680 A hírszerző csapatunk számos bejelentkezési adatra lelt a sötét weben. 92 00:10:17,000 --> 00:10:20,440 Azok közül néhány biztosan a Nayak szervezet tagjaihoz köthető. 93 00:10:20,600 --> 00:10:23,320 Ki kell derítenünk, pontosan milyen adatokról is van szó. 94 00:10:24,120 --> 00:10:28,400 Ez lesz az utolsó feladatod ebben a műveletben. 95 00:10:29,200 --> 00:10:30,840 Vissza kell menned, Bhumi. 96 00:10:31,720 --> 00:10:33,320 Utánajárni ennek az információnak. 97 00:10:34,920 --> 00:10:36,560 De csak öt napod van rá. 98 00:10:40,160 --> 00:10:41,000 Menni fog? 99 00:10:45,640 --> 00:10:47,200 Tegyük fel, elméletben, 100 00:10:48,680 --> 00:10:50,200 hogy Nayak nem egy szervezet! 101 00:10:51,800 --> 00:10:52,960 Hanem csak egy ember. 102 00:10:55,920 --> 00:10:56,800 Elméletben? 103 00:11:00,200 --> 00:11:01,080 Igen. 104 00:11:09,000 --> 00:11:10,520 Amikor találkozunk… 105 00:11:13,040 --> 00:11:14,880 nem jó érzés többé. 106 00:11:25,880 --> 00:11:27,120 Mert amint meglátlak, 107 00:11:27,200 --> 00:11:29,480 egy óra elkezd ketyegni a fejemben. 108 00:11:35,360 --> 00:11:36,200 Tik-tak! 109 00:11:38,160 --> 00:11:39,040 Tik-tak! 110 00:11:41,680 --> 00:11:42,680 Tik-tak! 111 00:11:45,840 --> 00:11:46,680 Nayak… 112 00:11:48,440 --> 00:11:50,080 okosabb… 113 00:11:50,720 --> 00:11:53,800 ravaszabb és veszélyesebb volt… 114 00:11:55,640 --> 00:11:57,960 mint bárki más… 115 00:11:59,080 --> 00:12:01,760 akivel valaha találkoztunk. 116 00:12:04,520 --> 00:12:07,880 Az, hogy átverjük… csak egy álomban valósulhatott volna meg. 117 00:12:08,000 --> 00:12:10,480 Maradhatok még itt egy kicsit? 118 00:12:46,600 --> 00:12:48,360 Figyelned kell a bejelentkezési időt. 119 00:13:12,880 --> 00:13:14,520 Nem úgy beszélsz velem, ahogy régen. 120 00:13:15,840 --> 00:13:17,040 Rupáról, 121 00:13:18,160 --> 00:13:19,440 az anyádról. 122 00:13:22,280 --> 00:13:23,920 Már nem ugyanaz a lány vagyok. 123 00:13:27,480 --> 00:13:31,200 Futtasd át az összes programunkon, és csinálj biztonsági mentést, oké? 124 00:13:42,640 --> 00:13:45,960 Uram, feltehetően hat magas szintű tagja van a szervezetnek. 125 00:13:47,280 --> 00:13:51,120 És a sötét webes tevékenység alapján mind egyenlő hatalommal bírnak. 126 00:14:02,400 --> 00:14:04,240 Elég masszív a kiterjedése, uram! 127 00:14:04,360 --> 00:14:08,280 Számtalan helyszín, útvonal, jármű, végig az egész országban. 128 00:14:08,720 --> 00:14:12,200 Sokkal nagyobb, mint amire számítottunk. 129 00:14:12,680 --> 00:14:14,000 Intézek pár hívást, Alam. 130 00:14:14,600 --> 00:14:15,920 Akármilyen műveleti csoport kell… 131 00:14:16,480 --> 00:14:18,400 - elintézem, hogy megkapd. - Uram. 132 00:14:34,920 --> 00:14:35,800 Követni őket! 133 00:14:37,640 --> 00:14:39,120 Készítsétek a csapatokat! 134 00:14:40,120 --> 00:14:41,680 Mindenhol egyszerre csapunk le. 135 00:14:42,440 --> 00:14:43,440 Szeptember 7-én. 136 00:14:44,600 --> 00:14:45,520 Két napotok van. 137 00:14:46,160 --> 00:14:47,560 Gorai! 138 00:14:48,160 --> 00:14:51,280 Ezeket a kikötői részeket, azonnal. Főleg Mumbai északi részén. 139 00:14:51,480 --> 00:14:53,160 Új információhoz jutottunk, Bhumi. 140 00:14:55,000 --> 00:14:57,280 És egyetlen más tevékenységhez sem kapcsolódik. 141 00:15:01,280 --> 00:15:06,160 A szervezet egyik adata öt kikötői területet jelölt szeptember 7-ére. 142 00:15:07,440 --> 00:15:11,040 Manori, Gorai, Uttan, mind Mumbai északi részén vannak. 143 00:15:12,560 --> 00:15:14,760 De fogalmunk sincs, mi fog ott történni. 144 00:15:15,560 --> 00:15:16,520 Te tudod? 145 00:15:17,360 --> 00:15:19,360 A munkámnak itt két hét múlva vége. 146 00:15:20,640 --> 00:15:23,200 Néhány napra elutazom. 147 00:15:24,400 --> 00:15:27,600 Elmondhattam volna akkor is, amit most fogok. 148 00:15:34,640 --> 00:15:35,760 El akartam mondani. 149 00:15:38,720 --> 00:15:39,600 Nem tudom, uram. 150 00:15:42,680 --> 00:15:43,880 De nem tetted. 151 00:15:45,920 --> 00:15:47,080 És Nayak… 152 00:15:48,840 --> 00:15:51,840 akire most gyanakszunk, elméletben, 153 00:15:52,920 --> 00:15:54,080 aki egyetlen ember volt, 154 00:15:54,720 --> 00:15:58,280 tervezett valamit azon az öt kikötői területen. 155 00:15:59,480 --> 00:16:00,480 Talán… 156 00:16:00,760 --> 00:16:03,840 csak el akart tűnni Mumbaiból a művelet utolsó estéjén. 157 00:16:05,560 --> 00:16:06,800 De téged ott találtak meg. 158 00:16:09,680 --> 00:16:10,880 Mi volt a terved? 159 00:16:12,080 --> 00:16:13,680 Csak egy rendőr vagyok, uram. 160 00:16:15,200 --> 00:16:16,400 Nincsenek terveim. 161 00:16:18,880 --> 00:16:20,360 Teszek dolgokat… 162 00:16:21,680 --> 00:16:23,880 majd azon gondolkodom, mit tettem. 163 00:16:26,200 --> 00:16:28,320 Semmi nem történt volna, ha előre megtervezem. 164 00:16:30,520 --> 00:16:31,800 Mi nem történt volna? 165 00:16:32,840 --> 00:16:34,000 Semmi! 166 00:16:35,520 --> 00:16:38,200 Az, hogy Nayak elengedett, még mielőtt megtudta, rendőr vagyok. 167 00:16:39,360 --> 00:16:42,600 Feldarabolta Sasyát a szemem előtt… 168 00:16:44,360 --> 00:16:45,720 de engem elengedett. 169 00:16:48,440 --> 00:16:49,920 Ezt hogy tervezhettem volna meg? 170 00:16:52,960 --> 00:16:57,960 Hogy én vetek véget az eddigi legnagyobb drogügyletnek? 171 00:16:59,560 --> 00:17:00,400 Én? 172 00:17:02,040 --> 00:17:03,160 És hogy megúszom? 173 00:17:04,720 --> 00:17:05,800 Sértetlenül? 174 00:17:09,680 --> 00:17:11,080 Hogy a veszély… 175 00:17:15,400 --> 00:17:17,240 egyszer csak eltűnik, 176 00:17:22,360 --> 00:17:23,840 én pedig többet kapok… 177 00:17:27,160 --> 00:17:29,360 mint amiről valaha álmodtam? 178 00:17:53,920 --> 00:17:55,920 BHUMI: MIKOR TALÁLKOZUNK? 179 00:17:56,000 --> 00:17:59,200 ISMERETLEN: MIELŐTT ELMEGYEK. 180 00:18:02,120 --> 00:18:03,960 - Kéred a combot? - Nem, nem vagyok éhes. 181 00:18:04,160 --> 00:18:06,320 Gyerünk, a kedvemért! Kérlek! 182 00:18:12,560 --> 00:18:13,400 Kínai. 183 00:18:16,440 --> 00:18:17,280 Köszönjük. 184 00:18:19,960 --> 00:18:21,360 Nem kell megköszönni. 185 00:18:22,280 --> 00:18:25,200 Csak a kórházi számlák fizetését és a kínai kaját köszönöm. 186 00:18:26,280 --> 00:18:28,400 Más olyat nem tettél, amit érdemes lenne megköszönni. 187 00:18:39,920 --> 00:18:41,440 Szecsuáni sült rizs. 188 00:18:47,000 --> 00:18:48,840 - Miért? - Tartsd meg! 189 00:18:52,880 --> 00:18:54,240 Gondoskodom róla… 190 00:18:55,080 --> 00:18:56,080 és rólad. 191 00:19:00,160 --> 00:19:02,520 De szeretném, ha gondoskodnál a barátnődről is. 192 00:19:23,560 --> 00:19:26,480 ISMERETLEN 193 00:19:27,520 --> 00:19:29,440 HOLNAP ESTE KILENCKOR. 194 00:19:51,240 --> 00:19:52,880 - Mozgás! - Rendben, uram. Menjünk! 195 00:19:53,400 --> 00:19:54,720 Mindenki maradjon vonalban! 196 00:19:55,560 --> 00:19:57,080 Egy zónát sem hagyunk ki. 197 00:19:57,680 --> 00:19:58,840 Mindent lefedünk. 198 00:19:59,640 --> 00:20:02,200 Kövessétek a kocsit a szállítási helyre! 199 00:20:02,280 --> 00:20:03,120 Ott. 200 00:20:08,040 --> 00:20:10,840 Küldjetek egy csapatot a partra! Beszéljenek a helyiekkel! 201 00:20:11,720 --> 00:20:14,280 Ellenőrizzétek a nyomkövetőket, és tegyétek a csónakokra! 202 00:20:25,600 --> 00:20:26,480 Uram! 203 00:20:30,680 --> 00:20:32,120 Megvan Nayak teljes terve? 204 00:20:32,520 --> 00:20:34,120 A kirakós néhány darabja hiányzik. 205 00:20:34,200 --> 00:20:37,680 De a Nayak szervezetet így is meg tudjuk állítani. 206 00:20:48,680 --> 00:20:50,360 Tudsz az egészségi állapotomról, ugye? 207 00:20:50,880 --> 00:20:54,000 Elmentem az orvoshoz megfázás miatt, és jó pár tesztet el akar végezni! 208 00:20:54,440 --> 00:20:56,160 Olyan hülyeség… Igen, köszönöm. 209 00:20:56,760 --> 00:20:57,600 Egyél! 210 00:20:58,040 --> 00:21:00,200 - Hogy van Meena? - Hé, ezt kóstold meg! 211 00:21:00,360 --> 00:21:01,640 - Nagyon jól főz. - Anya! 212 00:21:05,760 --> 00:21:07,680 Van egy széf az új lakásban. 213 00:21:08,200 --> 00:21:11,320 Van benne egy kis készpénz és néhány bankszámlaadat. 214 00:21:12,200 --> 00:21:14,080 Minden ott van, rendben? 215 00:21:14,440 --> 00:21:15,920 Miért mondod ezt most nekem? 216 00:21:16,800 --> 00:21:18,920 Anya, tudnod kell róla. 217 00:21:19,800 --> 00:21:21,120 Nem tudhatod, mikor kell majd. 218 00:21:47,360 --> 00:21:49,720 - Óvatosan! - Ez kész van? 219 00:21:58,160 --> 00:21:59,440 A CSOMAG KISZÁLLÍTVA. 220 00:21:59,520 --> 00:22:03,240 DHARAMSZALA HIMÁCSAL PRADES 221 00:22:12,240 --> 00:22:15,480 HAIDARÁBÁD TELANGÁNA 222 00:22:36,240 --> 00:22:38,440 Uram, az aktuális forgalomtól függően 223 00:22:38,560 --> 00:22:41,280 az utolsó csomag várható kiszállítása este kilenc. 224 00:22:41,360 --> 00:22:42,520 Kilenckor csapunk le? 225 00:22:43,000 --> 00:22:43,840 Két óra múlva, uram. 226 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 - Fernandez. - Uram! 227 00:22:45,760 --> 00:22:47,400 - A földi egységet irányítja? - Igen. 228 00:22:48,440 --> 00:22:50,480 Tájékoztassanak minket, és sok sikert! 229 00:22:50,720 --> 00:22:51,760 Köszönjük, uram. 230 00:22:51,880 --> 00:22:52,840 - Jöjjön, Alam! - Uram. 231 00:22:59,440 --> 00:23:00,440 Földi egység, figyelem! 232 00:23:02,240 --> 00:23:03,400 Kilenckor csapunk le. 233 00:23:03,840 --> 00:23:04,720 Ismétlem, 234 00:23:05,240 --> 00:23:07,040 kilenckor csapunk le. 235 00:23:07,920 --> 00:23:09,080 - Nambiar? - Uram. 236 00:23:09,160 --> 00:23:10,480 Mi van az öt kikötői résszel? 237 00:23:11,520 --> 00:23:13,040 - Semmi hír? - Semmi, uram. 238 00:23:13,800 --> 00:23:14,920 - Leena… - Uram? 239 00:23:15,760 --> 00:23:17,680 Szeretném, ha rajta tartaná a szemét Bhumin. 240 00:23:18,760 --> 00:23:21,200 A kiberbűnözői egység le fogja követni a telefonját. 241 00:23:21,360 --> 00:23:22,680 Csak maga látja majd a jelet. 242 00:23:23,520 --> 00:23:24,760 Mennie kellene valahova? 243 00:23:25,120 --> 00:23:26,640 Nincs többé szerepe a műveletben. 244 00:23:28,040 --> 00:23:29,840 De olyan érzésem van, valami történni fog… 245 00:23:30,400 --> 00:23:31,480 Tartsa rajta a szemét! 246 00:24:23,640 --> 00:24:25,760 Bhumi most szállt be egy taxiba a hotel előtt. 247 00:24:25,880 --> 00:24:27,960 TARTS DÉL FELÉ 1 ÓRA AZ ÚT 248 00:24:28,080 --> 00:24:29,600 Beszállás, gyorsan! Utána! 249 00:24:47,680 --> 00:24:48,600 Menjünk! 250 00:24:54,200 --> 00:24:55,320 Hol van Bhumi? 251 00:24:57,200 --> 00:24:59,080 Most hagyta el a Malad állomást. 252 00:25:01,320 --> 00:25:02,960 Ott van az az öt kikötői rész, ugye? 253 00:25:03,280 --> 00:25:04,240 Igen, uram. 254 00:25:05,080 --> 00:25:07,640 Hívja fel Khant és a csapatát! Azonnal menjenek oda! 255 00:25:08,520 --> 00:25:11,520 Olyan helyre menjenek, ahonnan mind az öt terület megközelíthető! 256 00:25:34,360 --> 00:25:35,440 Itt a fuvardíj. 257 00:25:40,040 --> 00:25:41,480 Az Uttan-Gorainál jár. 258 00:25:41,800 --> 00:25:44,120 Miért mártózik meg a ribanc ilyenkor az óceánban? 259 00:26:15,280 --> 00:26:16,120 Uram! 260 00:26:16,320 --> 00:26:17,200 Uram! 261 00:26:17,440 --> 00:26:18,360 Elveszítettük. 262 00:26:18,560 --> 00:26:19,680 Kikapcsolták a telefonját. 263 00:26:21,080 --> 00:26:22,480 És aztán eltűntél. 264 00:26:24,680 --> 00:26:26,480 Szóval lekövették a telefonomat? 265 00:26:28,240 --> 00:26:30,040 Nem bíztam meg benned. 266 00:26:40,440 --> 00:26:42,760 Vagy talán csak próbáltalak megvédeni. 267 00:26:44,640 --> 00:26:45,480 Nem tudom. 268 00:26:48,560 --> 00:26:49,440 Összezavarodtam. 269 00:26:52,600 --> 00:26:53,440 Hívja fel Khant! 270 00:26:54,480 --> 00:26:57,240 Kérje meg, hogy árulja el Bhumi utolsó tartózkodási helyét! 271 00:26:57,600 --> 00:26:59,120 Nem lehet dolga arrafelé, Leena. 272 00:26:59,680 --> 00:27:00,720 Vettem, uram. 273 00:27:01,800 --> 00:27:02,760 Uram… 274 00:27:02,960 --> 00:27:03,880 öt perc van hátra. 275 00:27:04,200 --> 00:27:05,040 Hé, várj! 276 00:27:06,160 --> 00:27:07,680 Miért nézik át? 277 00:27:10,840 --> 00:27:12,080 Viszik valahova. 278 00:27:14,920 --> 00:27:15,800 Gyerünk! 279 00:27:29,800 --> 00:27:30,760 20:59 280 00:27:35,520 --> 00:27:36,760 Készenlét! Várjatok a parancsomra! 281 00:28:04,080 --> 00:28:04,960 21:00 282 00:28:05,040 --> 00:28:06,160 Minden egység, előre! 283 00:28:06,600 --> 00:28:07,440 Indulás! 284 00:28:08,480 --> 00:28:10,000 Gyerünk, menjetek! 285 00:28:19,600 --> 00:28:21,400 Menjetek be! A csapat, nyomás! 286 00:28:43,080 --> 00:28:44,000 Ide vele! 287 00:28:46,320 --> 00:28:48,800 Leena, jelölje be a képernyőn, hol támadtunk eddig! 288 00:28:48,920 --> 00:28:49,960 Rendben, uram. 289 00:28:51,000 --> 00:28:52,920 Oké, zárjátok le a bejáratokat! 290 00:28:53,000 --> 00:28:54,240 Legyenek egy helyen! 291 00:29:01,920 --> 00:29:03,000 Várjatok a hajón! 292 00:29:10,280 --> 00:29:13,120 Ketten lelépnek. Hol van a kurva? 293 00:29:22,040 --> 00:29:23,120 Bhumi! 294 00:29:24,320 --> 00:29:25,360 Igen? 295 00:29:29,560 --> 00:29:31,440 Miért teszlek tönkre téged? 296 00:29:35,000 --> 00:29:35,920 Tönkreteszel? 297 00:29:37,640 --> 00:29:38,640 Hogyan? 298 00:29:48,760 --> 00:29:50,120 Nayakot csinálok belőled. 299 00:29:55,640 --> 00:29:57,280 De én magam sem akarok Nayak lenni. 300 00:30:00,520 --> 00:30:01,480 A sötétség… 301 00:30:02,360 --> 00:30:03,280 a magány… 302 00:30:08,160 --> 00:30:09,720 Eddig ez a Nayak voltam. 303 00:30:17,840 --> 00:30:18,880 Aztán megismertelek. 304 00:30:22,760 --> 00:30:24,600 Ami köztünk van… 305 00:30:25,960 --> 00:30:27,240 hatalmas dolog. 306 00:30:30,760 --> 00:30:32,360 Ha téged meg tud változtatni… 307 00:30:35,120 --> 00:30:36,600 engem miért nem? 308 00:30:39,280 --> 00:30:40,760 Nem értem. 309 00:30:49,920 --> 00:30:51,240 Megölni Rupát… 310 00:30:52,280 --> 00:30:54,760 csak mert én megöltem Chinnannát… 311 00:30:59,480 --> 00:31:00,520 Ne csináld! 312 00:31:04,440 --> 00:31:05,320 Felejtsd el! 313 00:31:06,960 --> 00:31:08,200 Kérlek, legyél Bhumi… 314 00:31:12,320 --> 00:31:14,400 mert én őt szeretem. 315 00:31:15,280 --> 00:31:16,280 Nem Nayakot. 316 00:31:18,920 --> 00:31:20,400 Kérlek, változtass meg! 317 00:31:27,280 --> 00:31:28,640 Gyere velem, Bhumi! 318 00:31:30,760 --> 00:31:31,720 Most! 319 00:31:32,560 --> 00:31:33,640 Ne aggódj semmi miatt! 320 00:31:36,040 --> 00:31:37,680 Majd én vigyázok rád. 321 00:31:39,000 --> 00:31:40,560 Ott van az egész világ, Bhumi! 322 00:31:42,640 --> 00:31:45,880 Szeretném bejárni veled. 323 00:31:47,680 --> 00:31:50,200 És nem ketyegne az óra a fejedben! 324 00:31:51,040 --> 00:31:52,800 Tik-tak! 325 00:31:53,880 --> 00:31:55,080 Örökké ott maradhatnál. 326 00:31:56,680 --> 00:31:59,400 Mindent úgy csinálnánk, ahogy azt te akarod. 327 00:32:02,440 --> 00:32:03,320 Gyere! 328 00:32:14,600 --> 00:32:17,680 Soha senki nem volt ilyen kedves velem. 329 00:32:27,480 --> 00:32:29,160 Elárultalak, Nayak. 330 00:32:41,200 --> 00:32:43,560 Átadtam minden információt a rendőrségnek. 331 00:32:45,400 --> 00:32:47,520 Rajtaütés készül a hálózatod ellen. 332 00:32:48,880 --> 00:32:50,120 Nemsokára megtudod. 333 00:33:01,000 --> 00:33:02,520 ÚJ ÜZENET. ÚJ ÜZENET. 334 00:33:02,640 --> 00:33:04,440 ÚJ ÜZENET. ÚJ ÜZENET. 335 00:33:04,520 --> 00:33:06,240 ÚJ ÜZENET. ÚJ ÜZENET. 336 00:33:13,960 --> 00:33:14,920 Fejet le! 337 00:33:28,920 --> 00:33:30,240 Te hazug! 338 00:33:31,800 --> 00:33:33,400 Kell valami éles. 339 00:33:35,120 --> 00:33:36,760 Elvágom a torkát. 340 00:33:37,480 --> 00:33:39,000 Meg kell ölnöm. Elvágom a torkát. 341 00:33:40,560 --> 00:33:41,600 Mindig ez történik. 342 00:33:52,000 --> 00:33:53,200 Nyugodj meg, Nayak! 343 00:33:57,480 --> 00:33:58,760 Nem megyek sehova. 344 00:34:03,000 --> 00:34:03,920 Itt vagyok. 345 00:34:06,760 --> 00:34:07,720 Jól van! 346 00:34:08,560 --> 00:34:09,840 Maradj ott! 347 00:34:12,400 --> 00:34:16,320 Pazarlás lenne lelőni téged! 348 00:34:18,280 --> 00:34:19,800 Sosem buktam még ekkorát! 349 00:34:21,040 --> 00:34:22,400 Felrobbanok! 350 00:34:32,640 --> 00:34:33,480 Igen. 351 00:34:36,040 --> 00:34:37,040 Ez a düh bennem lesz… 352 00:34:40,080 --> 00:34:41,440 ameddig csak élsz! 353 00:34:44,160 --> 00:34:46,720 Ez a düh vissza fog vinni a városba! 354 00:34:48,480 --> 00:34:50,120 Életben kell maradnod… 355 00:34:51,360 --> 00:34:53,200 hogy tápláld a dühömet! 356 00:34:55,320 --> 00:34:58,720 És ez a düh segíteni fog visszaszerezni mindent, amit ma elveszítettem! 357 00:35:00,600 --> 00:35:02,520 És akkor foglak megölni… 358 00:35:04,400 --> 00:35:06,360 a torkod elvágásával! 359 00:35:07,720 --> 00:35:09,800 Egyetlen sima vágás. 360 00:35:10,680 --> 00:35:11,800 Így fogom csinálni! 361 00:35:14,440 --> 00:35:16,960 Teljes lecsapolás! 362 00:36:48,040 --> 00:36:49,400 Nem hagyom, hogy megöljenek. 363 00:36:52,000 --> 00:36:52,960 Élni fogok! 364 00:36:59,000 --> 00:37:00,960 Többet érek, mint te… 365 00:37:01,920 --> 00:37:02,840 Nayak! 366 00:37:04,600 --> 00:37:06,000 Ha olyat ölsz meg… 367 00:37:08,240 --> 00:37:09,960 akit gyűlölsz, az normális. 368 00:37:10,760 --> 00:37:11,680 Egyszerű. 369 00:37:13,440 --> 00:37:14,840 Viszont ha egy szerettedet… 370 00:37:16,360 --> 00:37:18,760 az valódi erőt ad. 371 00:37:42,080 --> 00:37:43,720 Szedjetek össze minden bizonyítékot! 372 00:37:43,920 --> 00:37:45,040 Semmit ne hagyjatok ott! 373 00:37:45,240 --> 00:37:47,040 Óvatosan bánjatok vele, srácok! 374 00:37:59,840 --> 00:38:01,800 Hé, hol van? 375 00:38:02,080 --> 00:38:05,120 Fogalmam sincs. De lövést hallottunk onnan. 376 00:38:23,320 --> 00:38:24,440 Gyerünk, kelj fel! 377 00:38:25,680 --> 00:38:26,640 Kelj fel! 378 00:38:27,640 --> 00:38:28,600 Menjünk el innen! 379 00:38:29,640 --> 00:38:32,240 Állítsátok fel! El kell vinnünk innen a rohadék holttestét. 380 00:38:42,280 --> 00:38:44,320 Leena, Bhuminak még semmi nyoma. 381 00:38:46,120 --> 00:38:47,440 Nézzétek meg ott! Hátul! 382 00:38:47,680 --> 00:38:48,760 Add ide! 383 00:38:51,240 --> 00:38:52,120 Gyerünk! 384 00:38:53,040 --> 00:38:53,960 Gyerünk! 385 00:38:55,840 --> 00:38:56,800 Menjünk! Rendben? 386 00:38:58,560 --> 00:38:59,440 Gyere! 387 00:39:15,320 --> 00:39:16,720 Nézzétek át a hajókat! 388 00:39:47,160 --> 00:39:48,440 Büszke vagyok rád, Bhumi. 389 00:39:52,520 --> 00:39:54,880 A legnagyobb bűnöző, akivel valaha találkoztam… 390 00:39:57,000 --> 00:39:57,960 Nayak! 391 00:40:02,480 --> 00:40:03,520 Legyőzted őt. 392 00:40:15,480 --> 00:40:16,640 De a bűnt nem sikerült. 393 00:40:54,000 --> 00:40:55,600 Magammal viszem a sírba a bűntudatot. 394 00:40:58,040 --> 00:41:00,320 Amiért egy olyan útra tereltelek… 395 00:41:03,680 --> 00:41:05,320 ahonnan nem tudtál visszajönni. 396 00:41:11,200 --> 00:41:13,240 Magába szippantott ez a bűnös világ. 397 00:41:16,320 --> 00:41:19,080 Egyszerű középosztálybeli családból jöttél. 398 00:41:22,840 --> 00:41:24,120 Mit tettem veled, Bhumi? 399 00:41:38,200 --> 00:41:39,880 Ne áltassa magát! 400 00:41:43,560 --> 00:41:46,280 Akármelyik másik lányt választhatta volna. 401 00:41:48,880 --> 00:41:50,600 De csak én juthattam el idáig. 402 00:41:53,360 --> 00:41:54,240 Ez az élet. 403 00:41:55,440 --> 00:41:58,200 A veszély, a bűn és a… 404 00:41:59,640 --> 00:42:00,520 magány. 405 00:42:03,520 --> 00:42:05,440 Ezt senki más nem élte volna túl. 406 00:42:08,520 --> 00:42:09,680 Ez az én életem. 407 00:42:12,040 --> 00:42:13,680 És magamnak köszönhetem! 408 00:42:16,400 --> 00:42:17,960 Mert itt tisztelnek. 409 00:42:19,280 --> 00:42:22,400 Tisztelnek, amit a középosztálybeli családban sosem kaptam volna meg. 410 00:42:25,240 --> 00:42:26,440 Az igazi bűnöző az… 411 00:42:28,240 --> 00:42:31,920 aki nem tudja megadni a tiszteletet a feleségének! 412 00:42:34,840 --> 00:42:37,440 Aki nem tudja szeretni a saját lányát! 413 00:42:39,080 --> 00:42:43,960 Aki kihajította a szeretetéhes lányát az utcára, hogy szeretetért esedezzen! 414 00:42:47,920 --> 00:42:49,240 Későn találkoztunk. 415 00:42:50,440 --> 00:42:52,040 Mindig is készen álltam. 416 00:43:02,840 --> 00:43:04,080 RENDŐRSÉGI JELENTÉS 417 00:43:05,080 --> 00:43:09,240 Nem vagyunk biztosak, hogy a sérültek közül kiknek volt szervezeti azonosítója. 418 00:43:09,800 --> 00:43:11,120 Reméljük, mindet elkaptuk. 419 00:43:11,400 --> 00:43:14,880 Megszereztük a szervezet kábítószerkészletének 80-90%-át. 420 00:43:15,000 --> 00:43:17,600 Valamennyi lehet még a forgalomban, nem tudjuk. 421 00:43:17,800 --> 00:43:19,800 De rajta tartjuk a szemünket, uram. 422 00:43:29,840 --> 00:43:31,800 Két terem van még tele ezekkel. 423 00:43:36,120 --> 00:43:39,520 Hamarosan óriási küldemény érkezik. 424 00:43:40,000 --> 00:43:40,840 Készülj fel! 425 00:43:42,000 --> 00:43:43,040 Valami hiba történt. 426 00:43:45,080 --> 00:43:46,280 Egy régi megrendelés lehet. 427 00:43:46,760 --> 00:43:47,760 Mit csináljunk vele? 428 00:43:48,200 --> 00:43:49,400 Mi van, ha valaki megtalálja? 429 00:43:49,760 --> 00:43:50,960 Mennyit ér? 430 00:43:52,000 --> 00:43:54,240 Két hónapunkba telne lehúzni a vécén. 431 00:43:54,560 --> 00:43:55,640 Miért húznánk le? 432 00:43:56,080 --> 00:43:57,160 Utána mihez kezdenénk? 433 00:43:57,520 --> 00:43:59,480 Mit akarsz, mit csináljunk? Kezdjünk saját üzletet? 434 00:44:05,440 --> 00:44:06,480 És azt hogy csinálnánk? 435 00:44:08,920 --> 00:44:11,120 Többé nincs, aki megvéd minket. 436 00:44:11,440 --> 00:44:12,600 Miért kellene védelmező? 437 00:44:13,080 --> 00:44:14,400 - Itt vagy te! - Hé! 438 00:44:15,080 --> 00:44:16,680 Tudjátok, mire készültök? 439 00:44:17,120 --> 00:44:20,240 A zsaruk és a bűnözők ugyanúgy megtalálnának minket! 440 00:44:20,760 --> 00:44:21,960 Miért jönnének? 441 00:44:22,840 --> 00:44:24,480 Nem maradt semmink. Mit vinnének el? 442 00:44:25,160 --> 00:44:26,440 Csak az életünk maradt. 443 00:44:27,040 --> 00:44:28,000 Csak azt vehetik el. 444 00:44:28,600 --> 00:44:29,920 De kifizetnek minket, ugye? 445 00:44:30,680 --> 00:44:32,960 A gyerekeink normális iskolába járhatnának. 446 00:44:33,680 --> 00:44:34,760 Ez egy egyirányú utca. 447 00:44:36,920 --> 00:44:38,160 Nincs visszaút. 448 00:44:41,200 --> 00:44:43,160 Mégis ki akarná, hogy visszatérjünk? 449 00:44:47,960 --> 00:44:49,320 Ki fogadna vissza minket? 450 00:44:53,120 --> 00:44:54,880 És ki az ördög akar visszamenni? 451 00:45:20,160 --> 00:45:21,200 Egyszer találkozunk még. 452 00:45:27,840 --> 00:45:29,000 Nem, uram. 453 00:45:30,520 --> 00:45:32,360 Velem nem kellene többé találkoznia. 454 00:45:44,360 --> 00:45:45,880 Ma láttam mindent. 455 00:45:46,960 --> 00:45:48,600 A jót. A rosszat. 456 00:45:49,360 --> 00:45:50,760 Bűnözést. Rendőrséget. 457 00:45:51,680 --> 00:45:52,720 Embereket. 458 00:45:53,520 --> 00:45:56,240 Az embereket és a vékony vonalat, ami elválasztja őket. 459 00:45:57,600 --> 00:45:58,680 A törvényt. 460 00:46:00,160 --> 00:46:01,120 Bhumi… 461 00:46:02,520 --> 00:46:04,960 a lány, akit Nayak elcsábítására küldtünk, 462 00:46:06,520 --> 00:46:08,560 aki attól félt, hogy Nayak megöli, 463 00:46:11,240 --> 00:46:12,680 de végül ő ölte meg. 464 00:46:15,400 --> 00:46:17,120 Nayaknak azonban sikerült elcsábítania. 465 00:46:19,840 --> 00:46:21,040 Nayak a feledés homályába merült… 466 00:46:22,160 --> 00:46:23,480 de Bhumi Nayakká változott. 467 00:46:28,920 --> 00:46:29,920 Hogy történhetett ez? 468 00:46:32,600 --> 00:46:34,600 Milyen hatalma volt ennek a lánynak? 469 00:46:35,160 --> 00:46:37,080 Amit éreztem ugyan, de… 470 00:46:37,480 --> 00:46:39,960 nem tudtam irányítani, ahogy ő sem. 471 00:46:44,800 --> 00:46:46,840 Valami, ami felülírta az összes számításunkat. 472 00:46:49,200 --> 00:46:50,960 Valami újat hozott létre. 473 00:46:52,080 --> 00:46:53,240 Valamit, ami se nem jó… 474 00:46:54,920 --> 00:46:56,000 se nem rossz. 475 00:46:57,800 --> 00:47:00,720 Se nem a törvény, se nem a rendőrség. 476 00:47:04,880 --> 00:47:06,200 Valamit, ami csupán emberi. 477 00:47:09,320 --> 00:47:10,320 Egy nőt. 478 00:50:41,920 --> 00:50:43,920 A feliratot fordította: Laczkó Attila