1
00:00:39,800 --> 00:00:41,840
Minden hónapban egyre több panasz érkezik.
2
00:00:42,160 --> 00:00:43,120
Szabálysértés,
3
00:00:43,680 --> 00:00:44,600
fegyelemsértés,
4
00:00:45,080 --> 00:00:45,960
távolmaradás!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,760
Néha a jelentéssel sem fáradsz!
6
00:00:50,760 --> 00:00:51,920
Most részeg is vagy mellé!
7
00:00:54,160 --> 00:00:55,560
Többé nem figyelmeztetlek.
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,200
A bizottság úgy döntött,
önkéntes nyugdíjba vonulsz.
9
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
Maga szerint azt fogom tenni…
10
00:01:03,440 --> 00:01:04,840
amit a bizottság akar?
11
00:01:05,720 --> 00:01:07,440
Ha nem teszed, eltanácsolunk!
12
00:01:10,520 --> 00:01:11,400
Eltanácsolnak!
13
00:01:15,240 --> 00:01:18,520
Tökéletes befejezése lenne
a rendőri pályafutásomnak.
14
00:01:50,800 --> 00:01:53,960
TALÁLKOZNUNK KELL. MOST.
15
00:02:07,600 --> 00:02:10,360
MOST NEM ALKALMAS.
16
00:02:15,400 --> 00:02:20,320
LESZ VALAHA IS ALKALMAS,
HOGY TALÁLKOZZUNK?
17
00:03:33,040 --> 00:03:33,920
Fernandez.
18
00:04:05,800 --> 00:04:06,680
Engedjétek be!
19
00:04:14,640 --> 00:04:15,560
Állj!
20
00:04:18,960 --> 00:04:21,520
Ne aggódj! Nem fog molesztálni.
21
00:04:25,400 --> 00:04:26,680
- Gyerünk!
- A flaska.
22
00:04:28,640 --> 00:04:30,840
Jaj, nagyon hiányzik neked!
23
00:04:31,040 --> 00:04:32,720
Miről beszélsz, Yasmin?
24
00:04:37,800 --> 00:04:38,800
- Megvan?
- Igen!
25
00:04:38,880 --> 00:04:39,840
- Tényleg?
- Igen!
26
00:04:42,760 --> 00:04:44,280
Holnap majd megkapod.
27
00:04:44,880 --> 00:04:46,360
- A szajré…
- Tipu!
28
00:04:48,120 --> 00:04:50,800
Csak engem hívj, oké? Csak engem!
29
00:04:51,400 --> 00:04:52,280
Tipu.
30
00:05:16,520 --> 00:05:18,000
Nem kell többé ezt csinálnod.
31
00:05:24,200 --> 00:05:25,760
Elbocsátottak.
32
00:05:32,240 --> 00:05:33,560
Nem sajnálom.
33
00:05:37,720 --> 00:05:38,800
Én sem.
34
00:05:47,760 --> 00:05:48,720
Valójában…
35
00:05:50,720 --> 00:05:52,040
szabadnak érzem magam.
36
00:05:55,000 --> 00:05:56,040
Szabályok,
37
00:05:57,120 --> 00:05:58,200
parancsok,
38
00:05:58,600 --> 00:05:59,720
protokollok…
39
00:06:03,000 --> 00:06:04,600
Mind a technika részei…
40
00:06:06,160 --> 00:06:08,240
amellyel magukhoz láncolják a rendőröket.
41
00:06:14,760 --> 00:06:16,200
Bűnözőnek lenni jobb.
42
00:06:18,200 --> 00:06:19,080
Nem igaz?
43
00:06:21,920 --> 00:06:23,080
Mire vársz?
44
00:06:24,360 --> 00:06:25,320
Jó szórakozást!
45
00:06:29,320 --> 00:06:30,360
Miért akart találkozni?
46
00:06:38,920 --> 00:06:39,960
Abbahagytam az ivást.
47
00:06:42,040 --> 00:06:42,880
Egészség!
48
00:06:52,920 --> 00:06:54,720
Szeptember 7-e!
49
00:06:57,600 --> 00:06:59,240
A híres éjszaka!
50
00:07:03,520 --> 00:07:05,640
A rendőrség lecsapott Nayakra!
51
00:07:08,760 --> 00:07:10,280
Micsoda eseménydús este!
52
00:07:12,800 --> 00:07:14,360
De mi történt pontosan, Bhumi?
53
00:07:16,760 --> 00:07:18,400
Jegyzőkönyvbe vették a vallomásomat.
54
00:07:20,600 --> 00:07:22,280
Vizsgálatot rendelt el ellenem.
55
00:07:23,880 --> 00:07:25,000
A vizsgálatnak vége.
56
00:07:27,400 --> 00:07:28,680
Ahogy az ügynek is.
57
00:07:31,640 --> 00:07:32,680
Ma pedig…
58
00:07:33,000 --> 00:07:35,640
Jason Fernandez parancsnokhelyettesnek is!
59
00:07:40,400 --> 00:07:42,640
Szóval, ha meg is tudok valamit…
60
00:07:44,880 --> 00:07:47,080
mit csinálok vele, Bhumika Pardesi?
61
00:07:49,400 --> 00:07:50,360
Tehát…
62
00:07:51,200 --> 00:07:52,520
mit csinált a rendőrség…
63
00:07:53,600 --> 00:07:55,880
az elmúlt öt évben,
hogy megállítson téged?
64
00:07:59,680 --> 00:08:00,720
Gyerünk!
65
00:08:03,000 --> 00:08:04,520
Áruld el az igazat!
66
00:08:06,440 --> 00:08:07,440
Hagyja, uram!
67
00:08:09,080 --> 00:08:09,920
Felejtse el!
68
00:08:11,120 --> 00:08:12,240
Tényleg próbálom…
69
00:08:14,640 --> 00:08:15,480
elfelejteni.
70
00:08:20,840 --> 00:08:21,680
Viszont…
71
00:08:24,040 --> 00:08:25,040
Nem megy!
72
00:08:30,920 --> 00:08:31,840
Mindennap eszembe jut.
73
00:08:35,640 --> 00:08:37,040
Mi történhetett azon az estén?
74
00:08:40,200 --> 00:08:41,440
Mit tett Bhumi?
75
00:08:45,320 --> 00:08:46,160
Az én Bhumim!
76
00:08:47,680 --> 00:08:48,760
A felfedezettem!
77
00:08:51,400 --> 00:08:52,360
A büszkeségem!
78
00:08:55,760 --> 00:08:57,920
A végzetem!
79
00:09:05,280 --> 00:09:07,440
Igazam volt… veled kapcsolatban?
80
00:09:09,040 --> 00:09:10,040
Tényleg tudni akarom.
81
00:09:14,120 --> 00:09:15,040
A…
82
00:09:16,120 --> 00:09:17,600
A lelki békém érdekében.
83
00:09:22,160 --> 00:09:23,000
Kérlek!
84
00:09:24,880 --> 00:09:26,160
Tudni akarja.
85
00:09:27,720 --> 00:09:29,480
De miért kellene elmondanom?
86
00:09:33,080 --> 00:09:34,120
Ki mással beszélhetnél?
87
00:09:41,600 --> 00:09:42,960
Ki mással oszthatnád meg, Bhumi?
88
00:09:54,240 --> 00:09:57,440
ÖT ÉVVEL KORÁBBAN
89
00:10:03,760 --> 00:10:04,720
Uram!
90
00:10:06,000 --> 00:10:07,160
Gyere! Ülj le, Bhumi!
91
00:10:12,360 --> 00:10:16,680
A hírszerző csapatunk számos
bejelentkezési adatra lelt a sötét weben.
92
00:10:17,000 --> 00:10:20,440
Azok közül néhány biztosan
a Nayak szervezet tagjaihoz köthető.
93
00:10:20,600 --> 00:10:23,320
Ki kell derítenünk,
pontosan milyen adatokról is van szó.
94
00:10:24,120 --> 00:10:28,400
Ez lesz az utolsó feladatod
ebben a műveletben.
95
00:10:29,200 --> 00:10:30,840
Vissza kell menned, Bhumi.
96
00:10:31,720 --> 00:10:33,320
Utánajárni ennek az információnak.
97
00:10:34,920 --> 00:10:36,560
De csak öt napod van rá.
98
00:10:40,160 --> 00:10:41,000
Menni fog?
99
00:10:45,640 --> 00:10:47,200
Tegyük fel, elméletben,
100
00:10:48,680 --> 00:10:50,200
hogy Nayak nem egy szervezet!
101
00:10:51,800 --> 00:10:52,960
Hanem csak egy ember.
102
00:10:55,920 --> 00:10:56,800
Elméletben?
103
00:11:00,200 --> 00:11:01,080
Igen.
104
00:11:09,000 --> 00:11:10,520
Amikor találkozunk…
105
00:11:13,040 --> 00:11:14,880
nem jó érzés többé.
106
00:11:25,880 --> 00:11:27,120
Mert amint meglátlak,
107
00:11:27,200 --> 00:11:29,480
egy óra elkezd ketyegni a fejemben.
108
00:11:35,360 --> 00:11:36,200
Tik-tak!
109
00:11:38,160 --> 00:11:39,040
Tik-tak!
110
00:11:41,680 --> 00:11:42,680
Tik-tak!
111
00:11:45,840 --> 00:11:46,680
Nayak…
112
00:11:48,440 --> 00:11:50,080
okosabb…
113
00:11:50,720 --> 00:11:53,800
ravaszabb és veszélyesebb volt…
114
00:11:55,640 --> 00:11:57,960
mint bárki más…
115
00:11:59,080 --> 00:12:01,760
akivel valaha találkoztunk.
116
00:12:04,520 --> 00:12:07,880
Az, hogy átverjük…
csak egy álomban valósulhatott volna meg.
117
00:12:08,000 --> 00:12:10,480
Maradhatok még itt egy kicsit?
118
00:12:46,600 --> 00:12:48,360
Figyelned kell a bejelentkezési időt.
119
00:13:12,880 --> 00:13:14,520
Nem úgy beszélsz velem, ahogy régen.
120
00:13:15,840 --> 00:13:17,040
Rupáról,
121
00:13:18,160 --> 00:13:19,440
az anyádról.
122
00:13:22,280 --> 00:13:23,920
Már nem ugyanaz a lány vagyok.
123
00:13:27,480 --> 00:13:31,200
Futtasd át az összes programunkon,
és csinálj biztonsági mentést, oké?
124
00:13:42,640 --> 00:13:45,960
Uram, feltehetően
hat magas szintű tagja van a szervezetnek.
125
00:13:47,280 --> 00:13:51,120
És a sötét webes tevékenység alapján
mind egyenlő hatalommal bírnak.
126
00:14:02,400 --> 00:14:04,240
Elég masszív a kiterjedése, uram!
127
00:14:04,360 --> 00:14:08,280
Számtalan helyszín, útvonal, jármű,
végig az egész országban.
128
00:14:08,720 --> 00:14:12,200
Sokkal nagyobb, mint amire számítottunk.
129
00:14:12,680 --> 00:14:14,000
Intézek pár hívást, Alam.
130
00:14:14,600 --> 00:14:15,920
Akármilyen műveleti csoport kell…
131
00:14:16,480 --> 00:14:18,400
- elintézem, hogy megkapd.
- Uram.
132
00:14:34,920 --> 00:14:35,800
Követni őket!
133
00:14:37,640 --> 00:14:39,120
Készítsétek a csapatokat!
134
00:14:40,120 --> 00:14:41,680
Mindenhol egyszerre csapunk le.
135
00:14:42,440 --> 00:14:43,440
Szeptember 7-én.
136
00:14:44,600 --> 00:14:45,520
Két napotok van.
137
00:14:46,160 --> 00:14:47,560
Gorai!
138
00:14:48,160 --> 00:14:51,280
Ezeket a kikötői részeket, azonnal.
Főleg Mumbai északi részén.
139
00:14:51,480 --> 00:14:53,160
Új információhoz jutottunk, Bhumi.
140
00:14:55,000 --> 00:14:57,280
És egyetlen más tevékenységhez
sem kapcsolódik.
141
00:15:01,280 --> 00:15:06,160
A szervezet egyik adata öt
kikötői területet jelölt szeptember 7-ére.
142
00:15:07,440 --> 00:15:11,040
Manori, Gorai, Uttan,
mind Mumbai északi részén vannak.
143
00:15:12,560 --> 00:15:14,760
De fogalmunk sincs, mi fog ott történni.
144
00:15:15,560 --> 00:15:16,520
Te tudod?
145
00:15:17,360 --> 00:15:19,360
A munkámnak itt két hét múlva vége.
146
00:15:20,640 --> 00:15:23,200
Néhány napra elutazom.
147
00:15:24,400 --> 00:15:27,600
Elmondhattam volna akkor is,
amit most fogok.
148
00:15:34,640 --> 00:15:35,760
El akartam mondani.
149
00:15:38,720 --> 00:15:39,600
Nem tudom, uram.
150
00:15:42,680 --> 00:15:43,880
De nem tetted.
151
00:15:45,920 --> 00:15:47,080
És Nayak…
152
00:15:48,840 --> 00:15:51,840
akire most gyanakszunk, elméletben,
153
00:15:52,920 --> 00:15:54,080
aki egyetlen ember volt,
154
00:15:54,720 --> 00:15:58,280
tervezett valamit
azon az öt kikötői területen.
155
00:15:59,480 --> 00:16:00,480
Talán…
156
00:16:00,760 --> 00:16:03,840
csak el akart tűnni Mumbaiból
a művelet utolsó estéjén.
157
00:16:05,560 --> 00:16:06,800
De téged ott találtak meg.
158
00:16:09,680 --> 00:16:10,880
Mi volt a terved?
159
00:16:12,080 --> 00:16:13,680
Csak egy rendőr vagyok, uram.
160
00:16:15,200 --> 00:16:16,400
Nincsenek terveim.
161
00:16:18,880 --> 00:16:20,360
Teszek dolgokat…
162
00:16:21,680 --> 00:16:23,880
majd azon gondolkodom, mit tettem.
163
00:16:26,200 --> 00:16:28,320
Semmi nem történt volna,
ha előre megtervezem.
164
00:16:30,520 --> 00:16:31,800
Mi nem történt volna?
165
00:16:32,840 --> 00:16:34,000
Semmi!
166
00:16:35,520 --> 00:16:38,200
Az, hogy Nayak elengedett,
még mielőtt megtudta, rendőr vagyok.
167
00:16:39,360 --> 00:16:42,600
Feldarabolta Sasyát a szemem előtt…
168
00:16:44,360 --> 00:16:45,720
de engem elengedett.
169
00:16:48,440 --> 00:16:49,920
Ezt hogy tervezhettem volna meg?
170
00:16:52,960 --> 00:16:57,960
Hogy én vetek véget
az eddigi legnagyobb drogügyletnek?
171
00:16:59,560 --> 00:17:00,400
Én?
172
00:17:02,040 --> 00:17:03,160
És hogy megúszom?
173
00:17:04,720 --> 00:17:05,800
Sértetlenül?
174
00:17:09,680 --> 00:17:11,080
Hogy a veszély…
175
00:17:15,400 --> 00:17:17,240
egyszer csak eltűnik,
176
00:17:22,360 --> 00:17:23,840
én pedig többet kapok…
177
00:17:27,160 --> 00:17:29,360
mint amiről valaha álmodtam?
178
00:17:53,920 --> 00:17:55,920
BHUMI:
MIKOR TALÁLKOZUNK?
179
00:17:56,000 --> 00:17:59,200
ISMERETLEN:
MIELŐTT ELMEGYEK.
180
00:18:02,120 --> 00:18:03,960
- Kéred a combot?
- Nem, nem vagyok éhes.
181
00:18:04,160 --> 00:18:06,320
Gyerünk, a kedvemért! Kérlek!
182
00:18:12,560 --> 00:18:13,400
Kínai.
183
00:18:16,440 --> 00:18:17,280
Köszönjük.
184
00:18:19,960 --> 00:18:21,360
Nem kell megköszönni.
185
00:18:22,280 --> 00:18:25,200
Csak a kórházi számlák fizetését
és a kínai kaját köszönöm.
186
00:18:26,280 --> 00:18:28,400
Más olyat nem tettél,
amit érdemes lenne megköszönni.
187
00:18:39,920 --> 00:18:41,440
Szecsuáni sült rizs.
188
00:18:47,000 --> 00:18:48,840
- Miért?
- Tartsd meg!
189
00:18:52,880 --> 00:18:54,240
Gondoskodom róla…
190
00:18:55,080 --> 00:18:56,080
és rólad.
191
00:19:00,160 --> 00:19:02,520
De szeretném,
ha gondoskodnál a barátnődről is.
192
00:19:23,560 --> 00:19:26,480
ISMERETLEN
193
00:19:27,520 --> 00:19:29,440
HOLNAP ESTE KILENCKOR.
194
00:19:51,240 --> 00:19:52,880
- Mozgás!
- Rendben, uram. Menjünk!
195
00:19:53,400 --> 00:19:54,720
Mindenki maradjon vonalban!
196
00:19:55,560 --> 00:19:57,080
Egy zónát sem hagyunk ki.
197
00:19:57,680 --> 00:19:58,840
Mindent lefedünk.
198
00:19:59,640 --> 00:20:02,200
Kövessétek a kocsit a szállítási helyre!
199
00:20:02,280 --> 00:20:03,120
Ott.
200
00:20:08,040 --> 00:20:10,840
Küldjetek egy csapatot a partra!
Beszéljenek a helyiekkel!
201
00:20:11,720 --> 00:20:14,280
Ellenőrizzétek a nyomkövetőket,
és tegyétek a csónakokra!
202
00:20:25,600 --> 00:20:26,480
Uram!
203
00:20:30,680 --> 00:20:32,120
Megvan Nayak teljes terve?
204
00:20:32,520 --> 00:20:34,120
A kirakós néhány darabja hiányzik.
205
00:20:34,200 --> 00:20:37,680
De a Nayak szervezetet
így is meg tudjuk állítani.
206
00:20:48,680 --> 00:20:50,360
Tudsz az egészségi állapotomról, ugye?
207
00:20:50,880 --> 00:20:54,000
Elmentem az orvoshoz megfázás miatt,
és jó pár tesztet el akar végezni!
208
00:20:54,440 --> 00:20:56,160
Olyan hülyeség… Igen, köszönöm.
209
00:20:56,760 --> 00:20:57,600
Egyél!
210
00:20:58,040 --> 00:21:00,200
- Hogy van Meena?
- Hé, ezt kóstold meg!
211
00:21:00,360 --> 00:21:01,640
- Nagyon jól főz.
- Anya!
212
00:21:05,760 --> 00:21:07,680
Van egy széf az új lakásban.
213
00:21:08,200 --> 00:21:11,320
Van benne egy kis készpénz
és néhány bankszámlaadat.
214
00:21:12,200 --> 00:21:14,080
Minden ott van, rendben?
215
00:21:14,440 --> 00:21:15,920
Miért mondod ezt most nekem?
216
00:21:16,800 --> 00:21:18,920
Anya, tudnod kell róla.
217
00:21:19,800 --> 00:21:21,120
Nem tudhatod, mikor kell majd.
218
00:21:47,360 --> 00:21:49,720
- Óvatosan!
- Ez kész van?
219
00:21:58,160 --> 00:21:59,440
A CSOMAG KISZÁLLÍTVA.
220
00:21:59,520 --> 00:22:03,240
DHARAMSZALA
HIMÁCSAL PRADES
221
00:22:12,240 --> 00:22:15,480
HAIDARÁBÁD
TELANGÁNA
222
00:22:36,240 --> 00:22:38,440
Uram, az aktuális forgalomtól függően
223
00:22:38,560 --> 00:22:41,280
az utolsó csomag
várható kiszállítása este kilenc.
224
00:22:41,360 --> 00:22:42,520
Kilenckor csapunk le?
225
00:22:43,000 --> 00:22:43,840
Két óra múlva, uram.
226
00:22:44,280 --> 00:22:45,200
- Fernandez.
- Uram!
227
00:22:45,760 --> 00:22:47,400
- A földi egységet irányítja?
- Igen.
228
00:22:48,440 --> 00:22:50,480
Tájékoztassanak minket, és sok sikert!
229
00:22:50,720 --> 00:22:51,760
Köszönjük, uram.
230
00:22:51,880 --> 00:22:52,840
- Jöjjön, Alam!
- Uram.
231
00:22:59,440 --> 00:23:00,440
Földi egység, figyelem!
232
00:23:02,240 --> 00:23:03,400
Kilenckor csapunk le.
233
00:23:03,840 --> 00:23:04,720
Ismétlem,
234
00:23:05,240 --> 00:23:07,040
kilenckor csapunk le.
235
00:23:07,920 --> 00:23:09,080
- Nambiar?
- Uram.
236
00:23:09,160 --> 00:23:10,480
Mi van az öt kikötői résszel?
237
00:23:11,520 --> 00:23:13,040
- Semmi hír?
- Semmi, uram.
238
00:23:13,800 --> 00:23:14,920
- Leena…
- Uram?
239
00:23:15,760 --> 00:23:17,680
Szeretném,
ha rajta tartaná a szemét Bhumin.
240
00:23:18,760 --> 00:23:21,200
A kiberbűnözői egység
le fogja követni a telefonját.
241
00:23:21,360 --> 00:23:22,680
Csak maga látja majd a jelet.
242
00:23:23,520 --> 00:23:24,760
Mennie kellene valahova?
243
00:23:25,120 --> 00:23:26,640
Nincs többé szerepe a műveletben.
244
00:23:28,040 --> 00:23:29,840
De olyan érzésem van, valami történni fog…
245
00:23:30,400 --> 00:23:31,480
Tartsa rajta a szemét!
246
00:24:23,640 --> 00:24:25,760
Bhumi most szállt be egy taxiba
a hotel előtt.
247
00:24:25,880 --> 00:24:27,960
TARTS DÉL FELÉ
1 ÓRA AZ ÚT
248
00:24:28,080 --> 00:24:29,600
Beszállás, gyorsan! Utána!
249
00:24:47,680 --> 00:24:48,600
Menjünk!
250
00:24:54,200 --> 00:24:55,320
Hol van Bhumi?
251
00:24:57,200 --> 00:24:59,080
Most hagyta el a Malad állomást.
252
00:25:01,320 --> 00:25:02,960
Ott van az az öt kikötői rész, ugye?
253
00:25:03,280 --> 00:25:04,240
Igen, uram.
254
00:25:05,080 --> 00:25:07,640
Hívja fel Khant és a csapatát!
Azonnal menjenek oda!
255
00:25:08,520 --> 00:25:11,520
Olyan helyre menjenek,
ahonnan mind az öt terület megközelíthető!
256
00:25:34,360 --> 00:25:35,440
Itt a fuvardíj.
257
00:25:40,040 --> 00:25:41,480
Az Uttan-Gorainál jár.
258
00:25:41,800 --> 00:25:44,120
Miért mártózik meg a ribanc
ilyenkor az óceánban?
259
00:26:15,280 --> 00:26:16,120
Uram!
260
00:26:16,320 --> 00:26:17,200
Uram!
261
00:26:17,440 --> 00:26:18,360
Elveszítettük.
262
00:26:18,560 --> 00:26:19,680
Kikapcsolták a telefonját.
263
00:26:21,080 --> 00:26:22,480
És aztán eltűntél.
264
00:26:24,680 --> 00:26:26,480
Szóval lekövették a telefonomat?
265
00:26:28,240 --> 00:26:30,040
Nem bíztam meg benned.
266
00:26:40,440 --> 00:26:42,760
Vagy talán csak próbáltalak megvédeni.
267
00:26:44,640 --> 00:26:45,480
Nem tudom.
268
00:26:48,560 --> 00:26:49,440
Összezavarodtam.
269
00:26:52,600 --> 00:26:53,440
Hívja fel Khant!
270
00:26:54,480 --> 00:26:57,240
Kérje meg, hogy árulja el
Bhumi utolsó tartózkodási helyét!
271
00:26:57,600 --> 00:26:59,120
Nem lehet dolga arrafelé, Leena.
272
00:26:59,680 --> 00:27:00,720
Vettem, uram.
273
00:27:01,800 --> 00:27:02,760
Uram…
274
00:27:02,960 --> 00:27:03,880
öt perc van hátra.
275
00:27:04,200 --> 00:27:05,040
Hé, várj!
276
00:27:06,160 --> 00:27:07,680
Miért nézik át?
277
00:27:10,840 --> 00:27:12,080
Viszik valahova.
278
00:27:14,920 --> 00:27:15,800
Gyerünk!
279
00:27:29,800 --> 00:27:30,760
20:59
280
00:27:35,520 --> 00:27:36,760
Készenlét! Várjatok a parancsomra!
281
00:28:04,080 --> 00:28:04,960
21:00
282
00:28:05,040 --> 00:28:06,160
Minden egység, előre!
283
00:28:06,600 --> 00:28:07,440
Indulás!
284
00:28:08,480 --> 00:28:10,000
Gyerünk, menjetek!
285
00:28:19,600 --> 00:28:21,400
Menjetek be! A csapat, nyomás!
286
00:28:43,080 --> 00:28:44,000
Ide vele!
287
00:28:46,320 --> 00:28:48,800
Leena, jelölje be a képernyőn,
hol támadtunk eddig!
288
00:28:48,920 --> 00:28:49,960
Rendben, uram.
289
00:28:51,000 --> 00:28:52,920
Oké, zárjátok le a bejáratokat!
290
00:28:53,000 --> 00:28:54,240
Legyenek egy helyen!
291
00:29:01,920 --> 00:29:03,000
Várjatok a hajón!
292
00:29:10,280 --> 00:29:13,120
Ketten lelépnek. Hol van a kurva?
293
00:29:22,040 --> 00:29:23,120
Bhumi!
294
00:29:24,320 --> 00:29:25,360
Igen?
295
00:29:29,560 --> 00:29:31,440
Miért teszlek tönkre téged?
296
00:29:35,000 --> 00:29:35,920
Tönkreteszel?
297
00:29:37,640 --> 00:29:38,640
Hogyan?
298
00:29:48,760 --> 00:29:50,120
Nayakot csinálok belőled.
299
00:29:55,640 --> 00:29:57,280
De én magam sem akarok Nayak lenni.
300
00:30:00,520 --> 00:30:01,480
A sötétség…
301
00:30:02,360 --> 00:30:03,280
a magány…
302
00:30:08,160 --> 00:30:09,720
Eddig ez a Nayak voltam.
303
00:30:17,840 --> 00:30:18,880
Aztán megismertelek.
304
00:30:22,760 --> 00:30:24,600
Ami köztünk van…
305
00:30:25,960 --> 00:30:27,240
hatalmas dolog.
306
00:30:30,760 --> 00:30:32,360
Ha téged meg tud változtatni…
307
00:30:35,120 --> 00:30:36,600
engem miért nem?
308
00:30:39,280 --> 00:30:40,760
Nem értem.
309
00:30:49,920 --> 00:30:51,240
Megölni Rupát…
310
00:30:52,280 --> 00:30:54,760
csak mert én megöltem Chinnannát…
311
00:30:59,480 --> 00:31:00,520
Ne csináld!
312
00:31:04,440 --> 00:31:05,320
Felejtsd el!
313
00:31:06,960 --> 00:31:08,200
Kérlek, legyél Bhumi…
314
00:31:12,320 --> 00:31:14,400
mert én őt szeretem.
315
00:31:15,280 --> 00:31:16,280
Nem Nayakot.
316
00:31:18,920 --> 00:31:20,400
Kérlek, változtass meg!
317
00:31:27,280 --> 00:31:28,640
Gyere velem, Bhumi!
318
00:31:30,760 --> 00:31:31,720
Most!
319
00:31:32,560 --> 00:31:33,640
Ne aggódj semmi miatt!
320
00:31:36,040 --> 00:31:37,680
Majd én vigyázok rád.
321
00:31:39,000 --> 00:31:40,560
Ott van az egész világ, Bhumi!
322
00:31:42,640 --> 00:31:45,880
Szeretném bejárni veled.
323
00:31:47,680 --> 00:31:50,200
És nem ketyegne az óra a fejedben!
324
00:31:51,040 --> 00:31:52,800
Tik-tak!
325
00:31:53,880 --> 00:31:55,080
Örökké ott maradhatnál.
326
00:31:56,680 --> 00:31:59,400
Mindent úgy csinálnánk,
ahogy azt te akarod.
327
00:32:02,440 --> 00:32:03,320
Gyere!
328
00:32:14,600 --> 00:32:17,680
Soha senki nem volt ilyen kedves velem.
329
00:32:27,480 --> 00:32:29,160
Elárultalak, Nayak.
330
00:32:41,200 --> 00:32:43,560
Átadtam minden információt a rendőrségnek.
331
00:32:45,400 --> 00:32:47,520
Rajtaütés készül a hálózatod ellen.
332
00:32:48,880 --> 00:32:50,120
Nemsokára megtudod.
333
00:33:01,000 --> 00:33:02,520
ÚJ ÜZENET.
ÚJ ÜZENET.
334
00:33:02,640 --> 00:33:04,440
ÚJ ÜZENET.
ÚJ ÜZENET.
335
00:33:04,520 --> 00:33:06,240
ÚJ ÜZENET.
ÚJ ÜZENET.
336
00:33:13,960 --> 00:33:14,920
Fejet le!
337
00:33:28,920 --> 00:33:30,240
Te hazug!
338
00:33:31,800 --> 00:33:33,400
Kell valami éles.
339
00:33:35,120 --> 00:33:36,760
Elvágom a torkát.
340
00:33:37,480 --> 00:33:39,000
Meg kell ölnöm. Elvágom a torkát.
341
00:33:40,560 --> 00:33:41,600
Mindig ez történik.
342
00:33:52,000 --> 00:33:53,200
Nyugodj meg, Nayak!
343
00:33:57,480 --> 00:33:58,760
Nem megyek sehova.
344
00:34:03,000 --> 00:34:03,920
Itt vagyok.
345
00:34:06,760 --> 00:34:07,720
Jól van!
346
00:34:08,560 --> 00:34:09,840
Maradj ott!
347
00:34:12,400 --> 00:34:16,320
Pazarlás lenne lelőni téged!
348
00:34:18,280 --> 00:34:19,800
Sosem buktam még ekkorát!
349
00:34:21,040 --> 00:34:22,400
Felrobbanok!
350
00:34:32,640 --> 00:34:33,480
Igen.
351
00:34:36,040 --> 00:34:37,040
Ez a düh bennem lesz…
352
00:34:40,080 --> 00:34:41,440
ameddig csak élsz!
353
00:34:44,160 --> 00:34:46,720
Ez a düh vissza fog vinni a városba!
354
00:34:48,480 --> 00:34:50,120
Életben kell maradnod…
355
00:34:51,360 --> 00:34:53,200
hogy tápláld a dühömet!
356
00:34:55,320 --> 00:34:58,720
És ez a düh segíteni fog visszaszerezni
mindent, amit ma elveszítettem!
357
00:35:00,600 --> 00:35:02,520
És akkor foglak megölni…
358
00:35:04,400 --> 00:35:06,360
a torkod elvágásával!
359
00:35:07,720 --> 00:35:09,800
Egyetlen sima vágás.
360
00:35:10,680 --> 00:35:11,800
Így fogom csinálni!
361
00:35:14,440 --> 00:35:16,960
Teljes lecsapolás!
362
00:36:48,040 --> 00:36:49,400
Nem hagyom, hogy megöljenek.
363
00:36:52,000 --> 00:36:52,960
Élni fogok!
364
00:36:59,000 --> 00:37:00,960
Többet érek, mint te…
365
00:37:01,920 --> 00:37:02,840
Nayak!
366
00:37:04,600 --> 00:37:06,000
Ha olyat ölsz meg…
367
00:37:08,240 --> 00:37:09,960
akit gyűlölsz, az normális.
368
00:37:10,760 --> 00:37:11,680
Egyszerű.
369
00:37:13,440 --> 00:37:14,840
Viszont ha egy szerettedet…
370
00:37:16,360 --> 00:37:18,760
az valódi erőt ad.
371
00:37:42,080 --> 00:37:43,720
Szedjetek össze minden bizonyítékot!
372
00:37:43,920 --> 00:37:45,040
Semmit ne hagyjatok ott!
373
00:37:45,240 --> 00:37:47,040
Óvatosan bánjatok vele, srácok!
374
00:37:59,840 --> 00:38:01,800
Hé, hol van?
375
00:38:02,080 --> 00:38:05,120
Fogalmam sincs.
De lövést hallottunk onnan.
376
00:38:23,320 --> 00:38:24,440
Gyerünk, kelj fel!
377
00:38:25,680 --> 00:38:26,640
Kelj fel!
378
00:38:27,640 --> 00:38:28,600
Menjünk el innen!
379
00:38:29,640 --> 00:38:32,240
Állítsátok fel! El kell vinnünk innen
a rohadék holttestét.
380
00:38:42,280 --> 00:38:44,320
Leena, Bhuminak még semmi nyoma.
381
00:38:46,120 --> 00:38:47,440
Nézzétek meg ott! Hátul!
382
00:38:47,680 --> 00:38:48,760
Add ide!
383
00:38:51,240 --> 00:38:52,120
Gyerünk!
384
00:38:53,040 --> 00:38:53,960
Gyerünk!
385
00:38:55,840 --> 00:38:56,800
Menjünk! Rendben?
386
00:38:58,560 --> 00:38:59,440
Gyere!
387
00:39:15,320 --> 00:39:16,720
Nézzétek át a hajókat!
388
00:39:47,160 --> 00:39:48,440
Büszke vagyok rád, Bhumi.
389
00:39:52,520 --> 00:39:54,880
A legnagyobb bűnöző,
akivel valaha találkoztam…
390
00:39:57,000 --> 00:39:57,960
Nayak!
391
00:40:02,480 --> 00:40:03,520
Legyőzted őt.
392
00:40:15,480 --> 00:40:16,640
De a bűnt nem sikerült.
393
00:40:54,000 --> 00:40:55,600
Magammal viszem a sírba a bűntudatot.
394
00:40:58,040 --> 00:41:00,320
Amiért egy olyan útra tereltelek…
395
00:41:03,680 --> 00:41:05,320
ahonnan nem tudtál visszajönni.
396
00:41:11,200 --> 00:41:13,240
Magába szippantott ez a bűnös világ.
397
00:41:16,320 --> 00:41:19,080
Egyszerű
középosztálybeli családból jöttél.
398
00:41:22,840 --> 00:41:24,120
Mit tettem veled, Bhumi?
399
00:41:38,200 --> 00:41:39,880
Ne áltassa magát!
400
00:41:43,560 --> 00:41:46,280
Akármelyik másik lányt választhatta volna.
401
00:41:48,880 --> 00:41:50,600
De csak én juthattam el idáig.
402
00:41:53,360 --> 00:41:54,240
Ez az élet.
403
00:41:55,440 --> 00:41:58,200
A veszély, a bűn és a…
404
00:41:59,640 --> 00:42:00,520
magány.
405
00:42:03,520 --> 00:42:05,440
Ezt senki más nem élte volna túl.
406
00:42:08,520 --> 00:42:09,680
Ez az én életem.
407
00:42:12,040 --> 00:42:13,680
És magamnak köszönhetem!
408
00:42:16,400 --> 00:42:17,960
Mert itt tisztelnek.
409
00:42:19,280 --> 00:42:22,400
Tisztelnek, amit a középosztálybeli
családban sosem kaptam volna meg.
410
00:42:25,240 --> 00:42:26,440
Az igazi bűnöző az…
411
00:42:28,240 --> 00:42:31,920
aki nem tudja
megadni a tiszteletet a feleségének!
412
00:42:34,840 --> 00:42:37,440
Aki nem tudja szeretni a saját lányát!
413
00:42:39,080 --> 00:42:43,960
Aki kihajította a szeretetéhes lányát
az utcára, hogy szeretetért esedezzen!
414
00:42:47,920 --> 00:42:49,240
Későn találkoztunk.
415
00:42:50,440 --> 00:42:52,040
Mindig is készen álltam.
416
00:43:02,840 --> 00:43:04,080
RENDŐRSÉGI JELENTÉS
417
00:43:05,080 --> 00:43:09,240
Nem vagyunk biztosak, hogy a sérültek
közül kiknek volt szervezeti azonosítója.
418
00:43:09,800 --> 00:43:11,120
Reméljük, mindet elkaptuk.
419
00:43:11,400 --> 00:43:14,880
Megszereztük a szervezet
kábítószerkészletének 80-90%-át.
420
00:43:15,000 --> 00:43:17,600
Valamennyi lehet még a forgalomban,
nem tudjuk.
421
00:43:17,800 --> 00:43:19,800
De rajta tartjuk a szemünket, uram.
422
00:43:29,840 --> 00:43:31,800
Két terem van még tele ezekkel.
423
00:43:36,120 --> 00:43:39,520
Hamarosan óriási küldemény érkezik.
424
00:43:40,000 --> 00:43:40,840
Készülj fel!
425
00:43:42,000 --> 00:43:43,040
Valami hiba történt.
426
00:43:45,080 --> 00:43:46,280
Egy régi megrendelés lehet.
427
00:43:46,760 --> 00:43:47,760
Mit csináljunk vele?
428
00:43:48,200 --> 00:43:49,400
Mi van, ha valaki megtalálja?
429
00:43:49,760 --> 00:43:50,960
Mennyit ér?
430
00:43:52,000 --> 00:43:54,240
Két hónapunkba telne lehúzni a vécén.
431
00:43:54,560 --> 00:43:55,640
Miért húznánk le?
432
00:43:56,080 --> 00:43:57,160
Utána mihez kezdenénk?
433
00:43:57,520 --> 00:43:59,480
Mit akarsz, mit csináljunk?
Kezdjünk saját üzletet?
434
00:44:05,440 --> 00:44:06,480
És azt hogy csinálnánk?
435
00:44:08,920 --> 00:44:11,120
Többé nincs, aki megvéd minket.
436
00:44:11,440 --> 00:44:12,600
Miért kellene védelmező?
437
00:44:13,080 --> 00:44:14,400
- Itt vagy te!
- Hé!
438
00:44:15,080 --> 00:44:16,680
Tudjátok, mire készültök?
439
00:44:17,120 --> 00:44:20,240
A zsaruk és a bűnözők
ugyanúgy megtalálnának minket!
440
00:44:20,760 --> 00:44:21,960
Miért jönnének?
441
00:44:22,840 --> 00:44:24,480
Nem maradt semmink. Mit vinnének el?
442
00:44:25,160 --> 00:44:26,440
Csak az életünk maradt.
443
00:44:27,040 --> 00:44:28,000
Csak azt vehetik el.
444
00:44:28,600 --> 00:44:29,920
De kifizetnek minket, ugye?
445
00:44:30,680 --> 00:44:32,960
A gyerekeink
normális iskolába járhatnának.
446
00:44:33,680 --> 00:44:34,760
Ez egy egyirányú utca.
447
00:44:36,920 --> 00:44:38,160
Nincs visszaút.
448
00:44:41,200 --> 00:44:43,160
Mégis ki akarná, hogy visszatérjünk?
449
00:44:47,960 --> 00:44:49,320
Ki fogadna vissza minket?
450
00:44:53,120 --> 00:44:54,880
És ki az ördög akar visszamenni?
451
00:45:20,160 --> 00:45:21,200
Egyszer találkozunk még.
452
00:45:27,840 --> 00:45:29,000
Nem, uram.
453
00:45:30,520 --> 00:45:32,360
Velem nem kellene többé találkoznia.
454
00:45:44,360 --> 00:45:45,880
Ma láttam mindent.
455
00:45:46,960 --> 00:45:48,600
A jót. A rosszat.
456
00:45:49,360 --> 00:45:50,760
Bűnözést. Rendőrséget.
457
00:45:51,680 --> 00:45:52,720
Embereket.
458
00:45:53,520 --> 00:45:56,240
Az embereket
és a vékony vonalat, ami elválasztja őket.
459
00:45:57,600 --> 00:45:58,680
A törvényt.
460
00:46:00,160 --> 00:46:01,120
Bhumi…
461
00:46:02,520 --> 00:46:04,960
a lány, akit Nayak elcsábítására küldtünk,
462
00:46:06,520 --> 00:46:08,560
aki attól félt, hogy Nayak megöli,
463
00:46:11,240 --> 00:46:12,680
de végül ő ölte meg.
464
00:46:15,400 --> 00:46:17,120
Nayaknak azonban sikerült elcsábítania.
465
00:46:19,840 --> 00:46:21,040
Nayak a feledés homályába merült…
466
00:46:22,160 --> 00:46:23,480
de Bhumi Nayakká változott.
467
00:46:28,920 --> 00:46:29,920
Hogy történhetett ez?
468
00:46:32,600 --> 00:46:34,600
Milyen hatalma volt ennek a lánynak?
469
00:46:35,160 --> 00:46:37,080
Amit éreztem ugyan, de…
470
00:46:37,480 --> 00:46:39,960
nem tudtam irányítani, ahogy ő sem.
471
00:46:44,800 --> 00:46:46,840
Valami, ami felülírta
az összes számításunkat.
472
00:46:49,200 --> 00:46:50,960
Valami újat hozott létre.
473
00:46:52,080 --> 00:46:53,240
Valamit, ami se nem jó…
474
00:46:54,920 --> 00:46:56,000
se nem rossz.
475
00:46:57,800 --> 00:47:00,720
Se nem a törvény, se nem a rendőrség.
476
00:47:04,880 --> 00:47:06,200
Valamit, ami csupán emberi.
477
00:47:09,320 --> 00:47:10,320
Egy nőt.
478
00:50:41,920 --> 00:50:43,920
A feliratot fordította: Laczkó Attila