1 00:00:16,000 --> 00:00:19,800 Halo, Nayak, aku tahu, kau penasaran denganku. 2 00:00:20,240 --> 00:00:22,520 Ada razia polisi, mereka menangkapku. 3 00:00:22,760 --> 00:00:24,480 Mereka banyak bertanya. 4 00:00:24,560 --> 00:00:27,880 Kau pasti ingin tahu apa yang diungkap Sasya. 5 00:00:28,640 --> 00:00:31,480 Biar kukatakan langsung yang terjadi di sana. 6 00:00:32,360 --> 00:00:33,520 Biar kuperjelas. 7 00:00:33,920 --> 00:00:36,920 Kau tahu, aku pesan seluruh lantai hotel ini. 8 00:00:37,439 --> 00:00:40,120 Polisi curiga saat datang memeriksa. 9 00:00:40,200 --> 00:00:42,800 Jadi, mereka datang. Razia itu untuk... 10 00:00:43,520 --> 00:00:45,520 razia prostitusi, tentu saja. 11 00:00:45,800 --> 00:00:49,040 Kau pasti pikir, Sasya punya semua 12 00:00:49,320 --> 00:00:51,560 dokumen penting. 13 00:00:52,080 --> 00:00:53,760 Bagaimana jika terungkap? 14 00:00:54,000 --> 00:00:55,960 Mereka hanya tangkap para wanita. 15 00:00:56,480 --> 00:00:58,960 Mereka buka lemari dan tak temukan wanita. 16 00:00:59,200 --> 00:01:02,240 Periksa ranjang, tak ada. Tak periksa lainnya. 17 00:01:02,600 --> 00:01:06,720 Mereka membawaku ke kantor polisi, dan kuakali mereka, bilang, 18 00:01:07,040 --> 00:01:10,120 "Pak, kau sedang melakukan pekerjaanmu. 19 00:01:10,200 --> 00:01:13,520 Tapi kau tak bisa perlakukan pria jujur seperti ini. 20 00:01:14,200 --> 00:01:16,640 Aku bukan muncikari." Kubilang langsung. 21 00:01:16,720 --> 00:01:18,840 Mereka dengar dan setuju. 22 00:01:19,360 --> 00:01:22,440 Lalu mereka memintaku pergi. 23 00:01:22,600 --> 00:01:23,680 Kubilang, "Baik." 24 00:01:23,960 --> 00:01:27,080 Aku tahu mereka mengikuti, jadi aku tak menuju hotel. 25 00:01:27,320 --> 00:01:30,800 Aku masuk ke hotel biasa di Vashi yang dekat. 26 00:01:31,040 --> 00:01:33,240 Hotel murah. Aku menginap tiga hari. 27 00:01:33,320 --> 00:01:35,680 Lalu dari sana, aku menuju hostel. 28 00:01:35,760 --> 00:01:37,480 Agar mereka kira, aku tak punya uang. 29 00:01:37,560 --> 00:01:39,560 Lalu aku tinggal di wisma amal. 30 00:01:40,080 --> 00:01:44,680 Aku lakukan itu agar mereka bingung jika mengikutiku. 31 00:01:45,000 --> 00:01:48,440 Saat itu aku menerima pesanmu, untuk pergi ke Hyderabad. 32 00:01:49,360 --> 00:01:51,240 Maka aku datang ke Hyderabad. 33 00:01:51,880 --> 00:01:54,760 Sekarang, aku di sini. Ini koran hari ini. 34 00:01:55,640 --> 00:01:59,240 Pak, aku bekerja denganmu selama lima tahun. Maksudku... 35 00:01:59,600 --> 00:02:01,640 sejujurnya, aku berjuang untukmu. 36 00:02:02,760 --> 00:02:04,560 Kau masih curiga denganku? 37 00:02:04,760 --> 00:02:07,400 Tolong bicara langsung padaku. 38 00:02:07,960 --> 00:02:09,200 Setidaknya lakukan itu. 39 00:02:12,960 --> 00:02:14,160 Aku harus apa? 40 00:02:14,960 --> 00:02:17,040 Otakku tak berhenti berpikir. 41 00:02:18,960 --> 00:02:21,480 Aku bisa menutup mata, tapi tidak pikiran. 42 00:02:22,480 --> 00:02:23,800 Pikiranku bekerja. 43 00:02:28,960 --> 00:02:30,200 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 44 00:03:45,560 --> 00:03:46,560 JALAN TAKDIR 45 00:03:46,640 --> 00:03:49,920 Jadi, Sasya di Hyderabad atas perintah Nayak? 46 00:03:50,280 --> 00:03:51,240 Ya, Pak. 47 00:03:51,680 --> 00:03:53,440 Jika Sasya tak di Mumbai, 48 00:03:54,000 --> 00:03:56,560 Nayak tak bisa kaitkan dia dengan Bhumi. 49 00:03:56,640 --> 00:03:58,240 Bhumi benci Sasya. 50 00:03:58,640 --> 00:04:00,320 Bagus, jika Sasya tak ada. 51 00:04:00,680 --> 00:04:01,680 Dia benci semua? 52 00:04:02,120 --> 00:04:04,080 Dia berubah jadi jalang. 53 00:04:04,920 --> 00:04:05,760 Maafkan aku. 54 00:04:07,160 --> 00:04:08,960 Apa aku membuat monster? 55 00:04:09,720 --> 00:04:11,200 - Hei, Rao! - Hai. 56 00:04:12,480 --> 00:04:13,880 Perutmu membuncit. 57 00:04:14,800 --> 00:04:15,840 Ya, tambah gemuk. 58 00:04:16,680 --> 00:04:18,320 - Apa kabar? - Baik. 59 00:04:19,240 --> 00:04:21,880 ACP Fernandez. Ini temanku. 60 00:04:22,320 --> 00:04:24,000 Dia dulu ACP di kepolisian. 61 00:04:24,079 --> 00:04:25,880 - ACP pangkat terakhirmu? - Ya. 62 00:04:27,320 --> 00:04:31,000 Di Karwar, saat kasus penyelundupan senjata... 63 00:04:31,080 --> 00:04:34,920 aku diberhentikan. Kau boleh bilang, aku tak keberatan. 64 00:04:35,280 --> 00:04:37,760 Bagus untukmu. Kau dapat uang banyak. 65 00:04:38,080 --> 00:04:40,160 Dia hasilkan uang. 66 00:04:41,520 --> 00:04:45,440 Nayak atau Nayakudu. Aku dengar namanya saat kasus Karwar. 67 00:04:46,040 --> 00:04:48,680 Kukira hanya cerita, mitos. 68 00:04:48,920 --> 00:04:50,600 Aku tak temukan bukti. 69 00:04:50,680 --> 00:04:52,360 Tak ada bukti. 70 00:04:53,040 --> 00:04:54,560 Kau yakin dia nyata? 71 00:04:58,320 --> 00:04:59,120 Ya, Pak. 72 00:05:02,360 --> 00:05:04,680 Saat Karwar, ceritanya adalah 73 00:05:04,880 --> 00:05:06,520 dia dari Andhra Pradesh. 74 00:05:06,600 --> 00:05:08,200 Dari daerah Rayalaseema. 75 00:05:08,280 --> 00:05:09,520 Seperti film Telugu, 76 00:05:09,600 --> 00:05:12,840 sepuluh, dua puluh orang berseragam membawa pedang. 77 00:05:12,920 --> 00:05:14,160 Itu keluarga dia. 78 00:05:14,240 --> 00:05:16,440 Tuan tanah yang besar dan kaya. 79 00:05:16,520 --> 00:05:19,440 Itu ciri khasnya, menebas leher dan membunuh. 80 00:05:19,920 --> 00:05:22,160 Dia membunuh beberapa tahun. 81 00:05:22,240 --> 00:05:24,800 Kemudian menjual propertinya dan menghilang. 82 00:05:25,160 --> 00:05:26,320 Itu ceritanya. 83 00:05:26,400 --> 00:05:30,560 Jika tak merepotkan, boleh kutanya lagi tentang Nayak dan Karwar? 84 00:05:30,640 --> 00:05:32,360 Tentu, kau harus repotkan. 85 00:05:32,640 --> 00:05:34,720 Jangan panggil ke kantor polisi. 86 00:05:35,120 --> 00:05:36,840 Masa lalu masih menghantui. 87 00:06:00,400 --> 00:06:01,400 {\an8}DESEMBER 88 00:06:04,000 --> 00:06:05,560 {\an8}NOVEMBER 89 00:06:09,000 --> 00:06:10,400 {\an8}MUMBAI-PUNE BAGIAN 2 90 00:06:34,440 --> 00:06:39,560 {\an8}WAKTU DAN TEMPAT YANG SAMA. 91 00:06:48,000 --> 00:06:49,400 Empat... 92 00:06:49,480 --> 00:06:52,480 tiga... 93 00:06:52,560 --> 00:06:53,480 dua... 94 00:07:39,440 --> 00:07:40,720 {\an8}POLISI 95 00:08:07,080 --> 00:08:08,240 Ini Mhatre. 96 00:08:08,560 --> 00:08:10,720 Dia dalam mobil. 97 00:08:10,800 --> 00:08:12,880 Pak, dia di dalam mobil. 98 00:08:25,920 --> 00:08:27,440 Rute mereka berbeda. 99 00:08:27,520 --> 00:08:30,360 - Mereka mengubah rute. - Mereka mengubah rute. 100 00:08:39,919 --> 00:08:41,520 Mereka menuju kapal feri. 101 00:08:49,159 --> 00:08:51,080 Bhumi memakai kerudung hitam. 102 00:09:08,600 --> 00:09:10,080 Dia dibawa ke kapal. 103 00:09:14,600 --> 00:09:15,720 Kapalnya berangkat. 104 00:09:16,160 --> 00:09:19,960 Leena, beri tahu kantor polisi Kihim dan Alibag segera. 105 00:09:20,040 --> 00:09:21,240 Ya, Pak. 106 00:09:33,760 --> 00:09:35,280 {\an8}ALIBAUG MAHARASHTRA 107 00:09:51,520 --> 00:09:54,240 Sial! Bagaimana bisa terjadi? 108 00:10:47,560 --> 00:10:48,680 Nayakudu... 109 00:10:50,640 --> 00:10:51,440 Ya? 110 00:10:52,880 --> 00:10:54,160 Bingung, 'kan? 111 00:10:54,760 --> 00:10:57,680 Di sini, di sana, kapal, sepeda... 112 00:10:58,960 --> 00:10:59,880 itu diperlukan. 113 00:11:00,760 --> 00:11:01,960 Tapi kini mudah. 114 00:11:02,560 --> 00:11:05,080 Kau mau makan apa? Pesankan untukku juga. 115 00:11:17,560 --> 00:11:19,080 Aku membuatmu menunggu. 116 00:11:19,600 --> 00:11:21,200 Aku akan jaga lebih baik. 117 00:11:22,560 --> 00:11:23,360 Ayo ikut. 118 00:11:55,240 --> 00:11:56,560 Nomor ponselmu? 119 00:12:01,640 --> 00:12:03,760 Kenapa diam? Katakan padaku. 120 00:12:05,680 --> 00:12:09,600 - 9819... - 9829764325. 121 00:12:12,440 --> 00:12:16,000 - Ini ponsel baru. - Kau sudah punya enam bulan. 122 00:12:17,400 --> 00:12:18,520 Lalu? 123 00:12:24,160 --> 00:12:28,160 Terkadang... aku bilang pada pikiranku 124 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 itu sudah cukup. Berhenti. 125 00:12:32,360 --> 00:12:34,360 Kadang aku rasa lebih baik tertangkap. 126 00:12:35,160 --> 00:12:37,720 Aku tak paham maksudmu. 127 00:12:40,720 --> 00:12:41,800 Biar kujelaskan. 128 00:12:47,640 --> 00:12:52,280 Ponselmu diduplikat ke ponsel ini. 129 00:12:53,360 --> 00:12:55,960 Semua kontak dan nomornya ada di ponsel ini. 130 00:13:02,720 --> 00:13:03,920 Buka daftar telepon... 131 00:13:05,280 --> 00:13:07,240 dan hubungi nomor apa pun. 132 00:13:07,560 --> 00:13:08,600 Siapa pun. 133 00:13:09,800 --> 00:13:11,600 Telepon yang dimulai huruf B. 134 00:13:15,720 --> 00:13:17,440 Letakkan. Biar kulihat. 135 00:13:19,040 --> 00:13:21,240 Telepon siapa pun dimulai huruf B. 136 00:13:29,160 --> 00:13:30,760 - Nomor yang Anda... - Bisa? 137 00:13:30,840 --> 00:13:31,920 ...tuju tidak tersedia. 138 00:13:34,400 --> 00:13:37,200 Telepon siapa pun dengan huruf I, kecuali ibumu. 139 00:13:41,560 --> 00:13:42,520 Kau tak bisa... 140 00:13:44,200 --> 00:13:46,440 karena semua nomornya palsu. 141 00:13:47,040 --> 00:13:48,080 Itu tak benar. 142 00:13:49,280 --> 00:13:51,280 Semua nomor ini adalah klienku. 143 00:13:52,280 --> 00:13:54,600 Begitu selesai, mereka memblokirku. 144 00:13:59,600 --> 00:14:00,440 Ya. 145 00:14:01,840 --> 00:14:02,880 Itu mungkin. 146 00:14:04,440 --> 00:14:06,240 Kuharap itu benar. 147 00:14:06,920 --> 00:14:11,520 Tapi pikiranku... mengatakan hal berbeda. 148 00:14:18,640 --> 00:14:19,520 Anna... 149 00:14:23,840 --> 00:14:24,760 Duduk. 150 00:14:39,680 --> 00:14:40,960 Pernah lihat mereka? 151 00:14:42,280 --> 00:14:43,560 Kau mengenal mereka? 152 00:14:46,760 --> 00:14:48,600 Berapa kali kau melihat mereka? 153 00:14:48,800 --> 00:14:49,760 Dua kali. 154 00:14:50,160 --> 00:14:51,520 Termasuk hari ini? 155 00:14:54,320 --> 00:14:57,000 Aku lihat hari ini, dan sekali sebelumnya. 156 00:14:59,880 --> 00:15:01,320 Kau wanita panggilan. 157 00:15:03,360 --> 00:15:05,040 Kau melacur. 158 00:15:07,320 --> 00:15:11,040 Ada razia di kamar Sasya untuk wanita panggilan. 159 00:15:13,200 --> 00:15:14,360 Apakah mungkin... 160 00:15:19,760 --> 00:15:21,240 Sasya... 161 00:15:24,680 --> 00:15:26,560 Sasya yang mengirimmu? 162 00:15:27,600 --> 00:15:30,400 - Siapa Sasya? - Dia bertemu dia sekali, Pak. 163 00:15:31,920 --> 00:15:33,200 Mungkin pernah. 164 00:15:34,240 --> 00:15:36,080 Klien tak menyebut nama. 165 00:15:36,560 --> 00:15:39,560 Jika kau di kamar Sasya saat razia, 166 00:15:41,200 --> 00:15:43,120 polisi pasti menangkapmu juga. 167 00:15:43,560 --> 00:15:44,960 Apa kataku? 168 00:15:46,240 --> 00:15:47,440 Jangan bilang apa-apa. 169 00:15:49,200 --> 00:15:50,760 Aku tanya Sasya. 170 00:15:58,000 --> 00:15:59,840 Ini sangat berhasil. 171 00:16:00,760 --> 00:16:04,800 Aku merasa tenang. Semua berantakan. 172 00:16:05,440 --> 00:16:07,760 Kami akan cerita semua. 173 00:16:08,720 --> 00:16:11,480 Kami menjemputnya malam itu untuk Sasya. 174 00:16:12,040 --> 00:16:15,360 Dia membawanya masuk, tapi kembali lima menit dan bilang, 175 00:16:15,480 --> 00:16:19,080 dia tipemu. Jika takdir, kalian mungkin bertemu. 176 00:16:19,800 --> 00:16:23,240 Karena itu, kami mengajakmu ke tempatnya. 177 00:16:24,720 --> 00:16:26,320 Ini salah kami, Nayakudu. 178 00:16:29,360 --> 00:16:30,320 Sempurna! 179 00:16:30,720 --> 00:16:33,480 Intinya, kita tak tahu keberadaan Bhumi. 180 00:16:33,760 --> 00:16:34,960 Ini tingkat kita. 181 00:16:35,920 --> 00:16:36,840 Memalukan! 182 00:16:53,040 --> 00:16:57,360 Nayakudu, kami bersumpah tak bermaksud mengkhianatimu. 183 00:16:58,360 --> 00:17:00,360 Kami hanya ingin membuatmu senang. 184 00:17:00,960 --> 00:17:02,480 Ampuni kami, kumohon. 185 00:17:03,280 --> 00:17:06,160 - Ampuni kami. - Kalian sedang apa? 186 00:17:06,800 --> 00:17:09,000 Pergi dan menonton film. 187 00:17:10,119 --> 00:17:11,079 Ayo pergi. 188 00:17:17,560 --> 00:17:18,640 Apa ini? 189 00:17:21,000 --> 00:17:23,200 Entah yang mereka lihat di diriku. 190 00:17:25,480 --> 00:17:27,119 Mereka tak pernah kontak mata. 191 00:17:28,720 --> 00:17:31,880 Mereka punya gambaranku, yang mereka kira diriku. 192 00:17:46,080 --> 00:17:47,880 Siapa nama adikmu? 193 00:17:49,120 --> 00:17:50,040 Apa? 194 00:17:50,680 --> 00:17:51,480 Deepa? 195 00:17:52,880 --> 00:17:55,120 - Rupa. - Rupa. 196 00:17:55,480 --> 00:17:57,440 Ibu atau ayah yang memberi nama? 197 00:17:58,040 --> 00:17:59,480 Rupali nama yang bagus. 198 00:18:00,160 --> 00:18:01,640 Entah siapa yang pilih. 199 00:18:02,160 --> 00:18:04,400 Aku tak suka... Rupali. 200 00:18:06,560 --> 00:18:07,400 Kau suka? 201 00:18:09,000 --> 00:18:09,800 Tak apa. 202 00:18:10,080 --> 00:18:12,480 Bukan nama. Maksudku adikmu. 203 00:18:16,600 --> 00:18:18,120 Semua memanjakannya. 204 00:18:20,680 --> 00:18:23,960 Dia suka berkeliling memakai lipstik ibu dan mencuri. 205 00:18:24,400 --> 00:18:26,000 Tak berubah saat dewasa. 206 00:18:26,640 --> 00:18:28,880 Dia pikir dirinya sangat cantik. 207 00:18:29,880 --> 00:18:31,400 Entah masalahnya. 208 00:18:31,760 --> 00:18:35,240 Dia selalu sumbar semua pria tergila-gila padanya. 209 00:18:36,440 --> 00:18:39,200 Semua orang ingin tidur dengannya. 210 00:18:40,360 --> 00:18:41,240 Denganmu? 211 00:18:41,320 --> 00:18:43,520 Bahkan suamiku tak mau denganku. 212 00:18:44,400 --> 00:18:47,560 - Suami? - Itu kata Rupa. 213 00:18:48,440 --> 00:18:49,240 Suamimu? 214 00:18:53,560 --> 00:18:54,560 Apa katanya? 215 00:19:07,960 --> 00:19:09,280 Kau pernah bilang Rupa, 216 00:19:09,840 --> 00:19:11,640 pendapatanmu dari seks? 217 00:19:16,440 --> 00:19:18,520 Berapa yang kau dapat sejam? 218 00:19:20,680 --> 00:19:22,000 Seribu, dua ribu. 219 00:19:23,440 --> 00:19:27,040 Menurutmu, berapa Rupa akan dapat? 220 00:19:29,480 --> 00:19:30,960 Tentu lebih banyak. 221 00:19:32,760 --> 00:19:33,680 Yakin? 222 00:19:36,560 --> 00:19:37,680 Kau tak yakin? 223 00:19:39,160 --> 00:19:40,480 Kau tak menyukainya? 224 00:19:41,040 --> 00:19:42,120 Rupali. 225 00:19:42,200 --> 00:19:45,840 Dia menikmati pandangan pria kepadanya. 226 00:19:47,080 --> 00:19:48,560 Pria itu bajingan. 227 00:19:49,560 --> 00:19:51,960 Yang membuat dia bahagia? 228 00:19:52,600 --> 00:19:54,680 Saat aku berjalan dengannya... 229 00:19:56,920 --> 00:19:58,400 tak ada yang menatapku. 230 00:19:59,120 --> 00:20:01,800 Aku lihat... kebahagiaan di matanya. 231 00:20:02,520 --> 00:20:03,760 Dan drama... 232 00:20:05,240 --> 00:20:07,760 karena pria membuatnya senang. 233 00:20:09,400 --> 00:20:11,240 Saat pria berhenti menatap... 234 00:20:14,040 --> 00:20:15,600 dia akan kesal. 235 00:20:17,240 --> 00:20:18,440 Aku tak akan menatapnya. 236 00:20:20,360 --> 00:20:21,640 Dia tak di sini? 237 00:20:23,400 --> 00:20:24,760 Bayangkan dia di sini. 238 00:20:25,480 --> 00:20:26,840 Aku tak akan melihat. 239 00:20:28,520 --> 00:20:29,920 Aku hanya melihatmu. 240 00:20:43,080 --> 00:20:44,720 - Aku akan kembali. - Baik. 241 00:20:47,840 --> 00:20:50,200 - Ya, Rupa. - Ada kabar dari Bhumi? 242 00:20:50,560 --> 00:20:52,120 Bhumi pelatihan. Dia baik saja. 243 00:20:52,200 --> 00:20:53,800 Pelatihan apa? 244 00:20:54,200 --> 00:20:56,120 Tak boleh hubungi rumah? 245 00:20:56,760 --> 00:20:59,080 Ada masalah jaringan. Aku sudah bilang. 246 00:20:59,160 --> 00:21:02,800 - Ibu cemas. - Kenapa? 247 00:21:03,440 --> 00:21:05,680 Dia menikmati cemas, 248 00:21:06,040 --> 00:21:09,160 tapi kau punya koneksi dengan polisi, 'kan? 249 00:21:09,440 --> 00:21:10,720 Bicara dengan mereka. 250 00:21:11,040 --> 00:21:12,840 Baik, aku coba, 251 00:21:13,280 --> 00:21:15,320 Katakan untuk tak cemas. 252 00:21:15,400 --> 00:21:18,120 Kesehatannya bisa terganggu. Jaga dirimu. 253 00:21:19,240 --> 00:21:22,880 Kau harus lihat rautnya saat kukembalikan ponsel. 254 00:21:23,560 --> 00:21:26,960 Kubilang, aku tak harus beri semua ke Hemant... 255 00:21:28,040 --> 00:21:29,680 tapi dia memintanya. 256 00:21:35,360 --> 00:21:36,520 Menyenangkan... 257 00:21:38,680 --> 00:21:40,120 melihat wajahnya. 258 00:21:41,360 --> 00:21:43,880 Aku tak dekat dengan keluargaku. 259 00:21:45,360 --> 00:21:47,640 Kami selalu dalam bahaya. 260 00:21:48,560 --> 00:21:50,640 Kami terbiasa diancam. 261 00:21:51,240 --> 00:21:53,280 Aku lahir di keluarga seperti itu 262 00:21:53,360 --> 00:21:55,480 maka aku percaya keluarga harus seperti itu. 263 00:21:55,560 --> 00:21:59,160 Rumah harus seperti itu. Lalu aku dewasa, 264 00:21:59,240 --> 00:22:03,000 bertemu orang... menyadari... 265 00:22:03,880 --> 00:22:06,000 rumah bisa berarti hal berbeda. 266 00:22:07,520 --> 00:22:09,440 Sejak itu, aku mencari rumah... 267 00:22:10,160 --> 00:22:11,640 yang bebas bahaya. 268 00:22:12,080 --> 00:22:13,480 Kau tahu pendapatku? 269 00:22:14,320 --> 00:22:18,160 Berarti aku takut kecanduan pada bahaya. 270 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Aku ingin menjauh dari bahaya 271 00:22:21,080 --> 00:22:24,080 tapi selalu mendekatinya. 272 00:22:25,000 --> 00:22:27,760 Aku ingin semua mudah dan normal 273 00:22:29,280 --> 00:22:32,200 tapi menjadi normal tak mudah bagiku. 274 00:22:33,720 --> 00:22:35,120 Aku coba lagi. 275 00:22:36,880 --> 00:22:40,240 Kubilang... aku coba. 276 00:22:41,800 --> 00:22:45,360 - Mau apa denganku? - Kita tak bicara pekerjaan. 277 00:22:47,320 --> 00:22:49,400 Siapa mengirimmu? Kenapa? 278 00:22:49,960 --> 00:22:52,440 Menyiksamu agar bicara jujur... 279 00:22:52,840 --> 00:22:54,640 hanya buang-buang waktu. 280 00:22:55,680 --> 00:22:57,360 Aku akan mengetahuinya. 281 00:22:58,000 --> 00:22:59,360 Anak buahku akan tahu. 282 00:23:00,320 --> 00:23:03,160 Kita hanya akan... berbicara. 283 00:23:04,360 --> 00:23:05,720 Percakapan pribadi. 284 00:23:07,640 --> 00:23:10,000 Lakukan itu dan lihat perkembangannya. 285 00:23:59,000 --> 00:24:02,440 - Di mana kau? - Aku di Hyderabad, Pak. 286 00:24:03,040 --> 00:24:06,200 Bagaimana aku tahu tempat dia dibawa? 287 00:24:06,720 --> 00:24:07,800 Kau beri tahu aku. 288 00:24:08,040 --> 00:24:11,480 Nayakudu belum bicara kepadaku sejak aku tiba. 289 00:24:11,760 --> 00:24:13,080 Anak buahmu di sana? 290 00:24:13,160 --> 00:24:14,640 Kau bisa dapat info? 291 00:24:14,720 --> 00:24:17,200 Tak ada yang memberitahuku. 292 00:24:17,280 --> 00:24:19,880 Semua orang takut dengan Nayakudu. 293 00:24:20,320 --> 00:24:22,680 Tak ada yang bicara denganku. 294 00:24:22,760 --> 00:24:24,600 Ini bukan perjanjian kita. 295 00:24:25,040 --> 00:24:27,160 Kau bilang akan menginformasikan setiap menit. 296 00:24:27,360 --> 00:24:29,800 Pak, semua jelas. 297 00:24:33,960 --> 00:24:35,680 Aku bekerja untukmu. 298 00:24:36,280 --> 00:24:39,240 Jika ada info, kau kuhubungi dulu. 299 00:24:39,880 --> 00:24:41,160 Bisakah aku mempercayaimu? 300 00:24:44,880 --> 00:24:46,920 Kau punya pilihan lain? 301 00:24:50,880 --> 00:24:52,960 Sepertinya Sasya berkhianat. 302 00:24:53,840 --> 00:24:56,200 Ini rencana Nayak, dan kita terjebak. 303 00:24:56,280 --> 00:24:59,440 Astaga, Fernandez, berhenti berubah pikiran. 304 00:25:06,760 --> 00:25:07,920 Baik, katakan... 305 00:25:08,560 --> 00:25:11,200 apakah informasi dari Sasya akurat? 306 00:25:13,040 --> 00:25:13,880 Ya, Pak. 307 00:25:13,960 --> 00:25:17,320 Informasi tentang operasi Nayak sudah direkam. 308 00:25:19,760 --> 00:25:20,600 Ya, direkam. 309 00:25:21,080 --> 00:25:22,680 Jika Sasya bersama Nayak, 310 00:25:22,760 --> 00:25:25,280 dia akan berikan kita semua info terekam? 311 00:25:26,160 --> 00:25:28,560 Kenapa dia akan berikan detail operasi? 312 00:25:30,920 --> 00:25:33,160 Jika Sasya mengkhianati Nayak? 313 00:25:33,320 --> 00:25:34,400 Itu dia. 314 00:25:34,480 --> 00:25:38,880 Dia gunakan kita untuk misinya. 315 00:25:40,120 --> 00:25:42,520 Bahkan jika benar, lalu kenapa? 316 00:25:43,560 --> 00:25:46,160 Kita tangkap Nayak dan hentikan operasinya. 317 00:25:46,240 --> 00:25:48,080 Itu tujuan kita, bukan? 318 00:25:51,160 --> 00:25:52,360 Entah, Pak. 319 00:25:53,960 --> 00:25:55,480 Mereka berdua berbeda. 320 00:25:56,240 --> 00:25:58,240 Cara berpikir, dan bertindak, 321 00:25:58,920 --> 00:26:00,000 tak ada batas. 322 00:26:00,080 --> 00:26:02,720 {\an8}MAHIM BAY SEPTEMBER 323 00:26:05,680 --> 00:26:07,440 {\an8}27 JULI 324 00:26:10,000 --> 00:26:11,360 {\an8}JULI 325 00:26:12,280 --> 00:26:13,440 {\an8}BHANDUP 326 00:26:19,440 --> 00:26:20,560 {\an8}29 JULI DESEMBER 29 327 00:26:21,840 --> 00:26:22,800 {\an8}20 SEPTEMBER 328 00:26:22,880 --> 00:26:23,680 LOKASI AMAN 329 00:26:23,760 --> 00:26:24,600 BAGIAN I II III 330 00:26:37,720 --> 00:26:39,560 19 AGUSTUS 26 AGUSTUS 331 00:26:43,920 --> 00:26:46,000 {\an8}26 JULI 5 DESEMBER 332 00:27:05,200 --> 00:27:06,320 {\an8}DELHI BANGALORE 333 00:27:06,400 --> 00:27:07,360 LENGPUL BAGDODRA 334 00:27:13,440 --> 00:27:15,840 {\an8}WADALA FEBRUARI 335 00:27:58,000 --> 00:28:00,560 Akhirnya, harinya telah tiba 336 00:28:00,880 --> 00:28:04,320 saat pahlawan pria dan wanita cerita ini bertemu. 337 00:28:05,560 --> 00:28:07,920 Permainan yang dimulai olehku... 338 00:28:08,480 --> 00:28:10,520 akan mencapai klimaks di sini. 339 00:28:13,160 --> 00:28:14,720 Bukankah kau di Hyderabad? 340 00:28:15,120 --> 00:28:17,600 Ya, tapi kini aku di sini. 341 00:28:18,280 --> 00:28:19,760 Dekat denganmu. 342 00:28:20,200 --> 00:28:23,120 Bosmu, Pak Fernandez, sama sekali tak tahu. 343 00:28:23,440 --> 00:28:26,960 - Kemari. Mau ke mana? - Menjauh dariku, Sasya. 344 00:28:27,680 --> 00:28:28,920 Pergilah. 345 00:28:29,000 --> 00:28:32,720 Semakin kau mau melarikan diri, semakin panas aku. 346 00:28:33,440 --> 00:28:35,560 Semakin keras aku mengejarmu. 347 00:28:36,480 --> 00:28:37,440 Petasan basah. 348 00:28:39,880 --> 00:28:41,480 Kau menyebutku petasan basah. 349 00:28:44,960 --> 00:28:47,720 Kutunjukkan kekuatanku. 350 00:28:49,320 --> 00:28:52,960 Wanita... kau mencoba menguasaiku? 351 00:28:55,920 --> 00:28:57,360 Kau mengalahkan Sasya? 352 00:29:01,120 --> 00:29:04,800 Aku berusaha mengeluarkanmu dari ruang interogasi ke sini. 353 00:29:08,680 --> 00:29:10,480 Kubilang Nayakudu impoten. 354 00:29:15,080 --> 00:29:16,400 Tapi itu tak benar. 355 00:29:17,640 --> 00:29:19,080 Dia persis sepertiku. 356 00:29:19,440 --> 00:29:21,160 Dia akan tidur denganmu. 357 00:29:21,480 --> 00:29:24,800 Seperti aku sekarang. 358 00:29:25,320 --> 00:29:28,600 Apakah Nayak tahu, kau kini jadi saksi polisi? 359 00:29:30,600 --> 00:29:32,480 Semua baik saja antara aku dan Nayakudu. 360 00:29:33,120 --> 00:29:34,880 Dia memanggilku kemari, 361 00:29:35,440 --> 00:29:37,400 bilang ada gadis di kamarnya, 362 00:29:37,720 --> 00:29:39,360 dia akan keluar seharian. 363 00:29:40,240 --> 00:29:42,400 Dia bilang, "Sasya, lihat... 364 00:29:42,880 --> 00:29:46,120 dan lakukan sesuatu agar gadis itu tak bisa buka mulut." 365 00:29:46,480 --> 00:29:48,080 Tapi kenapa kau buka mulut? 366 00:29:49,560 --> 00:29:55,040 Aku akan bunuh kalajengking dalam dirimu... di ranjang malam ini. 367 00:29:56,200 --> 00:29:59,320 Aku akan lampiaskan balas dendamku sepanjang malam. 368 00:30:04,040 --> 00:30:05,440 Nayakudu... 369 00:30:06,720 --> 00:30:10,480 Nayakudu, sebelum lakukan sesuatu, dengar aku dulu. 370 00:30:10,800 --> 00:30:12,840 Dengar aku sekali, aku bisa... 371 00:30:13,520 --> 00:30:16,920 Maaf... 372 00:32:31,720 --> 00:32:33,600 Tak ada api di dalam dirimu. 373 00:32:34,360 --> 00:32:35,440 Bhumi bukan wanita. 374 00:32:40,520 --> 00:32:43,440 Penampilan dan wajahmu biasa saja. 375 00:32:44,440 --> 00:32:46,360 Lama tidak berhubungan seks? 376 00:32:54,880 --> 00:32:56,760 Kalajengking dalam dirimu nyata, 377 00:33:01,440 --> 00:33:02,440 Kau bukan wanita. 378 00:33:03,920 --> 00:33:04,880 Kau pria. 379 00:33:14,600 --> 00:33:16,000 Tak ada api... 380 00:33:16,080 --> 00:33:17,000 Bhumi bukan... 381 00:33:17,080 --> 00:33:18,520 Sudah lama sejak... 382 00:33:18,600 --> 00:33:20,120 Kalajengking dalam dirimu nyata. 383 00:33:31,080 --> 00:33:33,680 Bukan Sasya yang mengirimku. 384 00:33:36,320 --> 00:33:37,440 Aku polisi. 385 00:33:39,240 --> 00:33:41,640 Aku tahu semua tentang operasimu. 386 00:33:43,240 --> 00:33:46,640 Hanya aku di satu departemen... 387 00:33:47,000 --> 00:33:49,120 yang diberi tahu semua oleh Sasya. 388 00:33:50,360 --> 00:33:52,000 Dia memberitahuku semuanya. 389 00:33:53,240 --> 00:33:55,560 Kau bisa lakukan apa saja denganku. 390 00:33:56,520 --> 00:33:58,760 Aku tak akan mengubah pikiranmu. 391 00:34:08,880 --> 00:34:10,960 Tapi aku punya tawaran untukmu. 392 00:34:12,520 --> 00:34:15,679 Nayak, lihat aku baik-baik. 393 00:34:17,400 --> 00:34:19,360 Ini aku bicara denganmu. 394 00:34:21,480 --> 00:34:22,920 Sasya sudah mati! 395 00:34:24,760 --> 00:34:26,560 Aku gantikan posisi Sasya. 396 00:34:27,920 --> 00:34:31,000 Aku berikan semua info dari Sasya ke polisi. 397 00:34:32,239 --> 00:34:34,639 Aku akan berikan testimoninya. 398 00:34:35,400 --> 00:34:38,960 Jika kulakukan sesuai janjiku ini, 399 00:34:39,639 --> 00:34:43,480 jika aku berguna untukmu, berikan aku uang atau apa pun. 400 00:34:45,280 --> 00:34:46,760 Ini tawaranku untukmu. 401 00:34:50,320 --> 00:34:52,360 Terima, atau bunuh aku dengan pedang. 402 00:34:53,560 --> 00:34:55,080 Lakukan sesukamu. 403 00:34:57,239 --> 00:34:58,960 Apa pun yang terasa benar. 404 00:35:13,880 --> 00:35:14,760 Lakukan itu. 405 00:35:17,640 --> 00:35:19,160 Apa pun yang kau pikir benar. 406 00:35:26,040 --> 00:35:27,240 Sudah kubilang, 407 00:35:31,320 --> 00:35:33,000 aku tak pernah menyakitimu.