1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,583 --> 00:01:51,916 В З Р И В 4 00:01:58,957 --> 00:02:00,958 Хайде. 5 00:02:03,250 --> 00:02:05,666 Хайде, скъпа, трябва да вървим. Ела. 6 00:02:06,750 --> 00:02:09,500 Хайде, Зое. - Не обичам коли. 7 00:02:09,583 --> 00:02:13,041 Ще стигнем за 10 минути. Хайде, ела. 8 00:02:16,249 --> 00:02:18,042 Ноа, в колата! 9 00:02:18,124 --> 00:02:20,125 Качвай се, Зое. 10 00:02:23,457 --> 00:02:26,083 Слагайте коланите. 11 00:02:35,417 --> 00:02:38,250 Стига, нямам време за това! 12 00:02:40,208 --> 00:02:42,333 Какво е това? 13 00:02:53,792 --> 00:02:57,707 Аз съм. Не мога да запаля колата ти. 14 00:02:57,792 --> 00:03:01,707 Би ли слязла? Така ще стане по-бързо. 15 00:03:01,792 --> 00:03:05,124 Знам, но не се получава. 16 00:03:05,208 --> 00:03:08,582 Би ли дошла да ми помогнеш? - Добре, слизам. 17 00:03:08,667 --> 00:03:10,583 Благодаря. 18 00:03:10,666 --> 00:03:12,792 Не можеш да запалиш колата? 19 00:03:12,874 --> 00:03:14,750 Много е смешно, нали? 20 00:03:14,832 --> 00:03:17,374 Татко нищо не може! - Да! 21 00:03:36,374 --> 00:03:38,833 На всичко трябва да го учи човек! 22 00:03:38,916 --> 00:03:41,332 Значи не успяваш да запалиш колата? 23 00:03:41,416 --> 00:03:43,625 Няма нищо сложно. 24 00:03:43,707 --> 00:03:47,874 Това е волан. А това е скоростната кутия. 25 00:03:47,958 --> 00:03:49,749 А долу? - Това са педалите! 26 00:03:49,833 --> 00:03:51,832 Знаеш ли какво са педали? - Педали... 27 00:03:51,917 --> 00:03:54,874 Има и врата. Дръпни се. 28 00:03:56,332 --> 00:03:58,750 Това... Какво? 29 00:03:59,833 --> 00:04:03,250 Не разбирам какво казва. А вие? - Не го разбирам. 30 00:04:05,958 --> 00:04:07,957 Побързай. 31 00:04:12,832 --> 00:04:14,833 Хайде, Соня. 32 00:04:24,291 --> 00:04:26,957 Соня... - Никой да не мърда! 33 00:04:28,332 --> 00:04:30,625 Соня? 34 00:04:30,708 --> 00:04:33,999 Ехо! - Защо да не мърдаме? 35 00:04:34,082 --> 00:04:36,917 Мамо, какъв е този таймер? 36 00:04:39,666 --> 00:04:41,125 Соня! - Отдръпни се! 37 00:04:41,208 --> 00:04:44,583 Не докосвай вратата! 38 00:04:46,458 --> 00:04:49,208 Никой да не пипа нищо! 39 00:04:49,291 --> 00:04:51,292 Разбрахте ли? 40 00:04:52,957 --> 00:04:56,417 Огледай колата и кажи дали виждаш нещо. 41 00:04:57,374 --> 00:04:59,375 Шегуваш се, нали? 42 00:06:37,333 --> 00:06:39,875 Деца, чуйте ме добре. 43 00:06:39,958 --> 00:06:43,249 Не трябва да ставате от седалката. 44 00:06:43,333 --> 00:06:46,041 И мърдайте възможно най-малко, ясно? 45 00:06:46,125 --> 00:06:47,791 Да. 46 00:06:47,875 --> 00:06:51,542 Защо да не мърдаме? - Не сега, Ноа! 47 00:07:07,832 --> 00:07:11,583 Какво е? Да повикам ли помощ? 48 00:07:11,667 --> 00:07:16,041 Ще повикам Игор. - Ще се обадя на ченгетата. 49 00:07:16,124 --> 00:07:19,749 В никакъв случай. Вярвам на Игор, той знае какво да направи. 50 00:07:19,832 --> 00:07:22,250 Добре. 51 00:07:22,333 --> 00:07:27,417 Игор, седя върху взривно устройство. В колата съм с Ноа и Зое. 52 00:07:27,499 --> 00:07:31,250 Фред е отвън. Не можем да слезем от колата. 53 00:07:32,667 --> 00:07:37,916 Таймер, регулиран на 27 мин, и карта памет, свързана с бордовия компютър. 54 00:07:38,582 --> 00:07:41,374 Не виждам какво е, но под колата има нещо. 55 00:07:41,458 --> 00:07:43,666 Изпращам ти снимки. 56 00:07:53,291 --> 00:07:55,291 Какво е? 57 00:07:57,500 --> 00:08:00,083 Това трябва да е детонаторът. 58 00:08:00,167 --> 00:08:02,167 Как така "трябва"? Не знаеш ли? 59 00:08:02,250 --> 00:08:06,832 Затова викам Игор. Ще се справим, не се тревожи. 60 00:08:06,917 --> 00:08:11,625 Огледай под колата за нещо необичайно. 61 00:09:04,416 --> 00:09:06,749 Кажи ми какво е. 62 00:09:06,833 --> 00:09:09,292 Противотанкова мина. 63 00:09:12,542 --> 00:09:15,082 Това някаква лоша шега ли е? 64 00:09:16,916 --> 00:09:19,916 Чакай, чакай... Бомба ли има?! 65 00:09:19,999 --> 00:09:21,999 Ще умрем ли? 66 00:09:23,249 --> 00:09:26,750 Никой няма да умре. Разбирам от бомби, това ми е работата. 67 00:09:26,833 --> 00:09:29,458 Игор ще дойде и ще се справим заедно. 68 00:09:29,541 --> 00:09:31,542 Скъпа, какво говориш? 69 00:09:31,624 --> 00:09:34,499 Не се тревожи, всичко ще бъде наред. 70 00:09:34,582 --> 00:09:37,792 Знам, че сте уплашени. 71 00:09:37,874 --> 00:09:42,458 И аз, и Фред сме тук. Доверете ни се. 72 00:09:42,541 --> 00:09:45,250 Имам нужда от вас. 73 00:09:45,333 --> 00:09:47,333 Нали? 74 00:09:52,082 --> 00:09:54,083 Да. 75 00:09:55,917 --> 00:09:57,916 Нали? 76 00:10:03,124 --> 00:10:06,249 Ще си представим, че сме в голяма подводница 77 00:10:06,333 --> 00:10:09,417 и че навсякъде около нас плуват красиви риби. 78 00:10:10,375 --> 00:10:14,832 Но имаме голям проблем - теч, и ако екипажът изпадне в паника, 79 00:10:14,917 --> 00:10:19,249 повече никога няма да можем да се изкачим на повърхността. 80 00:10:19,333 --> 00:10:22,167 Ще го направите ли за мен? 81 00:10:23,125 --> 00:10:25,124 Зое? 82 00:10:27,125 --> 00:10:30,500 В подводница сме и сме под водата. 83 00:10:32,625 --> 00:10:35,124 Кажи какво можем да направим. 84 00:10:36,999 --> 00:10:40,458 Трябва да открием "теча". Нашия "теч". 85 00:10:41,625 --> 00:10:45,083 Може да са жици, може да е кутия... 86 00:10:45,166 --> 00:10:48,041 Нещо, което не би трябвало да е в подводницата. 87 00:10:48,125 --> 00:10:50,791 Като мърдаме възможно най-малко! 88 00:11:16,541 --> 00:11:18,541 Намерих перископа. 89 00:11:22,832 --> 00:11:25,166 Виж, това е екипажът. 90 00:11:25,250 --> 00:11:29,457 Да, в Украйна, миналото лято. Мама е спасила цяло село. 91 00:11:29,542 --> 00:11:33,542 Виж - Игор, мама и Франсоа. 92 00:11:33,624 --> 00:11:36,167 Концентрирайте се, деца. 93 00:11:38,875 --> 00:11:41,375 Ще звънна на Франсоа. 94 00:11:57,792 --> 00:11:59,791 Чува се оттук. 95 00:12:14,124 --> 00:12:16,166 Зое! Зое! Погледни ме! 96 00:12:17,124 --> 00:12:19,875 Гледай към мен! 97 00:12:19,957 --> 00:12:22,582 Ноа, вдигни облегалката. 98 00:12:23,583 --> 00:12:26,167 Ноа, вдигни облегалката! 99 00:12:30,458 --> 00:12:34,250 Мисли за подводницата. Намираме се в подводница. 100 00:13:05,625 --> 00:13:08,041 Игор. - Здравей. 101 00:14:32,458 --> 00:14:35,249 Вътре има таймер... 102 00:14:36,208 --> 00:14:37,958 Има ли жици? 103 00:14:38,042 --> 00:14:43,082 Не, огледахме - няма жици. Но в багажника има труп. 104 00:14:44,208 --> 00:14:46,041 Франсоа е. 105 00:14:46,125 --> 00:14:48,708 Покажи ми какво засне. 106 00:15:01,375 --> 00:15:03,833 Чакай, спри. 107 00:15:08,207 --> 00:15:12,124 Качването в колата е активирало устройството. 108 00:15:12,207 --> 00:15:14,291 Системата за освобождаване на налягането 109 00:15:14,375 --> 00:15:17,125 е регулирана за нашето тегло. 110 00:15:18,292 --> 00:15:20,667 Не можем да слезем от колата. 111 00:15:22,249 --> 00:15:24,874 Знаете ли как да я спрете? 112 00:15:30,832 --> 00:15:34,791 Ще изчакаме Камий за потвърждение. Изключете телефоните и таблетите - 113 00:15:34,874 --> 00:15:37,958 всичко, което излъчва вълни. - Как, мислиш, те повикахме? 114 00:15:38,041 --> 00:15:41,166 Ако се активираше така, щеше вече да е избухнала. 115 00:15:41,249 --> 00:15:44,750 Нямаме време, Игор! 15 минути, докато дойде, 116 00:15:44,833 --> 00:15:47,708 5 - да облече екипировката - това са 20 минути! 117 00:15:47,791 --> 00:15:50,666 Игор! Фред е тук, той може да ти помогне! 118 00:15:50,749 --> 00:15:53,708 Тя е права, мога да ти помогна. 119 00:15:53,791 --> 00:15:58,041 Една грешка, и ще се взривят! Не знаеш за какво става дума! 120 00:16:00,291 --> 00:16:02,292 Игор? Игор! 121 00:16:10,792 --> 00:16:17,000 Ало? Семейството ми е в опасност. На паркинга на ул. "Пастьор"... 122 00:16:19,957 --> 00:16:24,333 Ако им се случи нещо, ще е по твоя вина. 123 00:16:27,999 --> 00:16:31,166 Ще правиш точно каквото ти кажа. 124 00:16:32,332 --> 00:16:34,333 Разбра ли? 125 00:16:49,999 --> 00:16:51,999 Дай ми пинсетата. 126 00:17:10,792 --> 00:17:12,832 Камерата е готова. 127 00:17:12,916 --> 00:17:14,916 Подай ми я. 128 00:17:36,249 --> 00:17:38,332 Какво става? 129 00:17:38,417 --> 00:17:40,708 Сега ще се погрижа. 130 00:17:51,875 --> 00:17:53,874 Дай ми пръстена. 131 00:18:47,457 --> 00:18:51,042 Има разпределителна кутия "Демин-тер". 132 00:18:51,124 --> 00:18:53,125 Шегуваш се! 133 00:18:58,292 --> 00:19:00,291 По дяволите... 134 00:19:16,042 --> 00:19:18,957 Ноа, искам да пребъркаш джобовете на Франсоа. 135 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Там вътре? 136 00:19:24,083 --> 00:19:26,041 Важно е. 137 00:19:26,125 --> 00:19:28,666 Ако искаш, ще го направя аз. 138 00:19:31,207 --> 00:19:33,417 Не, ще го пребъркам. 139 00:19:41,957 --> 00:19:44,167 Внимателно. 140 00:19:59,916 --> 00:20:01,957 Мисля, че напипах нещо. 141 00:20:02,041 --> 00:20:04,041 Извади всичко. 142 00:20:10,500 --> 00:20:14,707 Приготви робота. Аз ще се погрижа за осветлението на паркинга. 143 00:20:17,624 --> 00:20:20,083 Не мога да го хвана. 144 00:20:28,082 --> 00:20:30,082 Хванах го. 145 00:20:45,875 --> 00:20:47,874 Какво е това? 146 00:20:51,999 --> 00:20:54,500 Откъде се появиха? 147 00:20:59,375 --> 00:21:02,208 Мръсник! 148 00:21:02,292 --> 00:21:06,417 Преди Украйна не плащаме на доставчиците, после ставаме щедри! 149 00:21:06,500 --> 00:21:11,083 Какво искаш да кажеш? - Украинците разследват "Демин-тер". 150 00:21:11,167 --> 00:21:14,166 В контакт съм с една жена от посолството - Нина Дрез, 151 00:21:14,250 --> 00:21:16,583 която разследва случаи на корупция. 152 00:21:16,666 --> 00:21:21,333 Като споменах на Франсоа, той ме увери, че се тревожа за нищо. 153 00:21:23,083 --> 00:21:27,166 Обади се на тази жена. Трябва ми цялата налична информация, 154 00:21:27,250 --> 00:21:31,167 за да разбера какво става - със сигурност има връзка. 155 00:21:31,249 --> 00:21:33,250 Добре. 156 00:21:40,542 --> 00:21:43,541 Ало? Обажда се Фред Мийе от "Демин-тер". 157 00:21:43,625 --> 00:21:47,499 Обадете ми се възможно най-бързо. Въпросът е спешен. 158 00:21:56,958 --> 00:22:00,707 Внимавай с рентгеновите лъчи, не облъчвай много децата. 159 00:22:00,791 --> 00:22:04,082 Спокойно, Соня, знам как да си върша работата. 160 00:22:42,333 --> 00:22:44,749 Срежете синята жица, и таймерът ще спре. 161 00:22:44,833 --> 00:22:48,500 Огледах, трябва да се действа оттук. - Познавам този модел. 162 00:22:48,583 --> 00:22:51,958 Трябва да се среже синята. - Трябва да се среже жълтата. 163 00:22:52,041 --> 00:22:55,000 Синята е маса, зелената е за заблуда. 164 00:22:55,083 --> 00:22:58,958 Не, грешиш! Чуй ме! Трябва да се среже синята! 165 00:22:59,041 --> 00:23:02,166 Нека аз да преценя, знам какво трябва да се направи. 166 00:23:02,249 --> 00:23:05,041 Соня, аз съм съгласна с Игор. 167 00:23:05,667 --> 00:23:09,292 Знам, че децата са в колата, но трябва да се стегнеш. 168 00:23:09,375 --> 00:23:11,791 Игор няма никакво време. 169 00:23:12,708 --> 00:23:16,249 Заблуждавате се! Не вършете глупости! 170 00:23:17,917 --> 00:23:19,916 Игор! 171 00:23:34,749 --> 00:23:37,041 Виж робота. 172 00:24:51,624 --> 00:24:54,042 Леко, не пипай вратата. 173 00:25:13,499 --> 00:25:17,666 Не може да бъде, не може да бъде... Какви ги вършат? 174 00:25:17,750 --> 00:25:19,749 По дяволите... 175 00:25:46,207 --> 00:25:49,124 Сигурен ли си, че не е за заблуда? 176 00:25:50,875 --> 00:25:52,875 Режи. 177 00:26:02,457 --> 00:26:05,041 По дяволите! 178 00:26:09,916 --> 00:26:13,082 Казах ви, че е за заблуда! Срежете синята жица! 179 00:26:13,167 --> 00:26:15,833 Синята жица е захранването! Сигурна съм! 180 00:26:15,916 --> 00:26:18,208 Изтегли Телемакс! 181 00:26:18,291 --> 00:26:20,292 Игор! 182 00:26:38,417 --> 00:26:43,208 Срежи синята жица при детонатора - това е единственият начин. 183 00:26:50,250 --> 00:26:52,000 Игор! 184 00:26:52,082 --> 00:26:53,875 Игор, чуваш ли ме? 185 00:26:53,957 --> 00:26:55,958 Млъкни! 186 00:27:01,207 --> 00:27:04,082 Ще гръмне! 187 00:27:04,166 --> 00:27:06,542 По дяволите... По дяволите! 188 00:27:06,625 --> 00:27:09,000 Фред, не стой тук! 189 00:27:10,916 --> 00:27:12,916 Срежи синята жица! 190 00:27:12,999 --> 00:27:15,667 По дяволите, ще се взривим! Игор! 191 00:27:17,250 --> 00:27:20,041 Дръпни се, Фред! Дръпни се! 192 00:27:30,875 --> 00:27:33,375 Дръпни се! 193 00:27:33,458 --> 00:27:36,000 Казах ти да се дръпнеш! 194 00:27:43,707 --> 00:27:45,708 Мамка му... 195 00:28:10,625 --> 00:28:12,916 Казах ви! 196 00:28:13,000 --> 00:28:15,166 Беше зелената. 197 00:28:22,375 --> 00:28:25,582 Сега не си сапьор. Остави на нас. 198 00:28:50,666 --> 00:28:53,042 Гордея се с вас. 199 00:28:53,833 --> 00:28:56,666 Много се гордея с вас. 200 00:29:00,083 --> 00:29:03,542 Ще се справим. Обещавам. 201 00:29:18,833 --> 00:29:21,332 Защо трепереше така? 202 00:29:21,416 --> 00:29:24,499 Мислех, че всичко е останало в миналото. 203 00:29:25,917 --> 00:29:28,707 Игор... 204 00:29:28,792 --> 00:29:33,458 Знам, че в колата е Соня. Знам, че е трудно. 205 00:29:33,541 --> 00:29:38,417 Но тя е объркана. Не е на терен, със семейството си е. 206 00:29:38,499 --> 00:29:40,916 Трябва да вярваш в нас. 207 00:29:45,167 --> 00:29:47,042 Таймерът спря, 208 00:29:47,124 --> 00:29:50,625 но остава системата за освобождаване на налягането. 209 00:29:50,708 --> 00:29:54,292 Още не бива да слизат от колата. 210 00:29:56,375 --> 00:29:58,374 Татко! 211 00:30:00,207 --> 00:30:02,167 Зое! Не пипай вратата! 212 00:30:02,249 --> 00:30:04,167 Зое! 213 00:30:04,250 --> 00:30:07,207 Още не може да слизаш. 214 00:30:18,124 --> 00:30:20,999 Как сте? - Това скоро ли ще свърши? 215 00:30:23,082 --> 00:30:26,625 Още малко, скъпа. 216 00:30:36,082 --> 00:30:39,292 Ало, Нина? Да... 217 00:30:39,375 --> 00:30:43,124 Имам нужда от информацията, с която разполагате за "Демин-тер". 218 00:30:43,208 --> 00:30:46,708 Семейството ми е в опасност. Заложили са бомба. 219 00:30:47,499 --> 00:30:50,207 Ул. "Пастьор" 11. 220 00:30:50,292 --> 00:30:53,708 Това е домашният ми адрес, на паркинга сме. 221 00:30:53,791 --> 00:30:55,792 Благодаря. 222 00:31:22,207 --> 00:31:25,500 40, 4, ЛГ... 223 00:31:28,957 --> 00:31:33,916 0, 25, ТИ, 22... 224 00:31:34,957 --> 00:31:37,458 1, 1, 1... 225 00:31:37,541 --> 00:31:39,542 3... 226 00:31:43,832 --> 00:31:46,457 Деца, по-кротко! 227 00:31:46,542 --> 00:31:48,875 Седалката мърда. 228 00:31:51,167 --> 00:31:53,166 Помощ! 229 00:31:56,874 --> 00:31:58,874 По дяволите! 230 00:32:02,167 --> 00:32:05,000 Соня?! Какво... Къде сме? 231 00:32:05,083 --> 00:32:08,041 Не мърдай! Заложили са ни мина! 232 00:32:11,750 --> 00:32:14,708 Под колата има противотанкова мина. 233 00:32:28,832 --> 00:32:32,917 Обади се на "Гражданска защита". Трябва да отцепим района. 234 00:32:32,999 --> 00:32:35,792 И провери дали има охранителни камери. 235 00:32:35,874 --> 00:32:42,082 Блокирайте достъпа до паркинга. - Ще ви помоля да напуснете. 236 00:32:42,166 --> 00:32:45,083 Евакуирайте сградата. Ние ще се погрижим за бомбата. 237 00:32:45,167 --> 00:32:50,166 Има процедура. Зоната се обезопасява до идването на сапьорския отряд. 238 00:32:50,249 --> 00:32:52,208 Тук нямате правомощия, 239 00:32:52,291 --> 00:32:54,792 което означава, че трябва да си вървите. 240 00:32:54,874 --> 00:32:57,207 Ще ви обясня. 241 00:32:57,291 --> 00:33:01,250 Екипът ви ще бъде тук най-рано след 30-40 минути. 242 00:33:01,333 --> 00:33:03,749 Ще започнат от нулата - 243 00:33:03,833 --> 00:33:06,458 ще правят оглед, ще заснемат... 244 00:33:06,542 --> 00:33:09,375 Няма да се доверят на проверка, извършена от друг. 245 00:33:09,457 --> 00:33:12,000 Под колата има две противотанкови мини. 246 00:33:12,082 --> 00:33:15,333 Нужни са сапьори най-малко с 4-то ниво на подготовка. 247 00:33:15,416 --> 00:33:20,042 Ние сме подготвени и сме свикнали да работим с такива мини. 248 00:33:21,833 --> 00:33:26,166 Не можем да чакаме вашите сапьори. Няма време. 249 00:33:26,250 --> 00:33:29,667 Като дойдат, ще бъде вече късно. 250 00:33:29,749 --> 00:33:31,832 Разбирате ли? 251 00:33:31,916 --> 00:33:35,417 В колата са наши колеги, има деца... 252 00:33:35,499 --> 00:33:38,416 Не можем да стоим и да гледаме отстрани. 253 00:33:41,333 --> 00:33:45,250 Оставете ни да работим. Ще ги измъкнем оттам. 254 00:33:59,957 --> 00:34:02,500 Добре ли сте? 255 00:34:02,582 --> 00:34:04,916 Деца, добре ли сте? 256 00:34:05,957 --> 00:34:09,542 Вие какво правите в багажника? 257 00:34:09,624 --> 00:34:12,167 Ами... не знам. 258 00:34:12,249 --> 00:34:14,791 Току-що отворих очи. 259 00:34:14,874 --> 00:34:17,333 Нямам никакъв спомен. 260 00:34:17,416 --> 00:34:20,208 Нападнали ли са ви? 261 00:34:20,291 --> 00:34:23,542 Да. Така изглежда. 262 00:34:24,917 --> 00:34:28,458 Какво помните, преди това да се случи? 263 00:34:28,542 --> 00:34:31,333 Снощи работих по счетоводните баланси. 264 00:34:32,291 --> 00:34:34,624 Тръгнах си от офиса късно. 265 00:34:34,708 --> 00:34:38,667 Помня, че вървях към скутера... И повече нищо. 266 00:34:40,166 --> 00:34:42,416 Явно са ме ударили. 267 00:34:42,499 --> 00:34:47,166 Госпожо, децата ми са в колата. Трябва по-бързо да намерим решение. 268 00:34:47,250 --> 00:34:50,917 Опасно е да стоите до колата. Ако обичате. 269 00:34:57,958 --> 00:35:00,583 Вие ли се обадихте? - Да. 270 00:35:00,666 --> 00:35:02,667 Елате. 271 00:35:16,582 --> 00:35:19,292 Говори. Кажи какво стана. 272 00:35:22,375 --> 00:35:27,207 Вечерта имах среща за... Трябваше да платя на един човек. 273 00:35:27,291 --> 00:35:30,792 Занесох парите и са ме ударили. 274 00:35:30,874 --> 00:35:33,417 Какви са тези глупости? 275 00:35:34,417 --> 00:35:36,666 Франсоа... 276 00:35:36,750 --> 00:35:38,750 Франсоа! 277 00:35:40,792 --> 00:35:44,249 На последната ни мисия взех пари от "Амантис". 278 00:35:46,000 --> 00:35:47,999 И? 279 00:35:50,292 --> 00:35:54,792 Районът, който разчистихме на юг от Донецк - под земята имаше уран. 280 00:35:54,875 --> 00:35:59,874 "Амантис" искаха да го експлоатират, затова трябваше да се разминира. 281 00:36:04,333 --> 00:36:07,166 Вчера ме заплашиха да кажат всичко на властите, 282 00:36:07,249 --> 00:36:09,666 ако не върна парите. 283 00:36:20,791 --> 00:36:22,458 Докъде сме? - Отцепихме района. 284 00:36:22,542 --> 00:36:26,708 Евакуираме сградата. Пратих Нико в "Демин-тер". 285 00:36:26,792 --> 00:36:29,082 Охранителните камери не работят. 286 00:36:29,167 --> 00:36:31,375 Ще инсталирам нашите. 287 00:36:33,458 --> 00:36:35,749 Съпругата ви и децата ви ли са в колата? 288 00:36:35,832 --> 00:36:38,250 Не, съпругата ми загина в катастрофа. 289 00:36:38,332 --> 00:36:42,124 Сега съм със Соня. Запознахме се в "Демин-тер". 290 00:36:42,208 --> 00:36:44,749 Заедно ли живеете? - Да. 291 00:36:44,833 --> 00:36:48,500 Соня има собствено жилище, но живее при мен. 292 00:36:50,416 --> 00:36:53,667 "Демин-тер" с добра репутация ли се ползва? 293 00:36:53,750 --> 00:36:56,541 Имате ли врагове? 294 00:36:56,624 --> 00:36:59,874 Не. Нямаме врагове. 295 00:36:59,958 --> 00:37:02,708 Работата ни е да спасяваме хора, така че... 296 00:37:02,791 --> 00:37:05,167 Има ли напрежение в самата фирма? 297 00:37:05,250 --> 00:37:09,458 Не, Игор и Соня са много близки приятели. 298 00:37:10,500 --> 00:37:12,917 Ние нямаме проблеми. 299 00:37:14,625 --> 00:37:19,292 Какво е вашето място във фирмата? - Счетоводител съм, не съм сапьор. 300 00:37:19,375 --> 00:37:22,166 В тази кола са любимата ми жена и децата ми. 301 00:37:22,249 --> 00:37:25,332 Искам да побързаме. 302 00:37:25,417 --> 00:37:28,667 Ще се погрижим за тях. Не се тревожете. 303 00:37:28,750 --> 00:37:30,750 Благодаря. 304 00:38:19,292 --> 00:38:21,292 За отпечатъци. 305 00:38:31,957 --> 00:38:34,417 Вие бяхте ли в Украйна? 306 00:38:35,917 --> 00:38:38,875 Връщам се, не искам да я оставям сама. 307 00:38:40,458 --> 00:38:43,374 Колегата ви не е особено сговорчив. 308 00:38:45,582 --> 00:38:47,708 Разбирам, че не му се говори. 309 00:38:47,792 --> 00:38:51,832 Не бях виждала толкова откачени през целия си живот. 310 00:38:51,917 --> 00:38:54,000 Милиционерите на КПП-та се ограждат с мини, 311 00:38:54,083 --> 00:38:58,667 но не предават местонахождението им на новата смяна. 312 00:38:58,750 --> 00:39:02,082 Веднъж един сложи мини, а на другия ден не помнеше къде са. 313 00:39:02,166 --> 00:39:05,042 Трима души загинаха, единият беше той. 314 00:39:05,125 --> 00:39:08,542 С удоволствие бих продължила този разговор, 315 00:39:08,625 --> 00:39:11,582 но в момента имаме по-спешни задачи. 316 00:39:15,582 --> 00:39:19,416 При разминирането трябва да вземат предвид всички възможности. 317 00:39:19,500 --> 00:39:21,583 Засега единственото, което знаем, 318 00:39:21,667 --> 00:39:23,999 са пораженията, които тези мини нанасят. 319 00:39:24,082 --> 00:39:26,333 Какво искате да кажете? - Погледнете. 320 00:39:26,417 --> 00:39:30,625 Колата е съвсем близо до тази газова тръба. 321 00:39:30,707 --> 00:39:35,082 Ако бъде засегната, това ще увеличи десет пъти мощта на взрива. 322 00:39:36,541 --> 00:39:39,124 Трябва да преместим колата. 323 00:39:41,875 --> 00:39:44,249 Тази колона е пълна с газ. 324 00:39:44,332 --> 00:39:47,625 Прекалено опасно е, трябва да преместим колата. 325 00:39:47,708 --> 00:39:52,417 Какво? Чакай! По-леко! Какво означава това? 326 00:39:52,500 --> 00:39:56,042 Процедурата е такава. - Не! Никой няма да пипа колата! 327 00:39:56,125 --> 00:39:58,625 Това е лудост! - Ти не разбираш от разминиране! 328 00:39:58,708 --> 00:40:02,333 Гледай си папките и остави на нас! - Кажи това на хлапето, 329 00:40:02,417 --> 00:40:05,707 дето загина в Украйна! - Някой е умрял, така ли? 330 00:40:05,791 --> 00:40:08,000 Не, Зое, никой не е умрял. 331 00:40:08,083 --> 00:40:10,083 Нали? 332 00:40:12,416 --> 00:40:14,167 Соня... 333 00:40:14,250 --> 00:40:16,666 Игор е добър, но не е безгрешен. 334 00:40:16,749 --> 00:40:19,666 И двамата го знаем. 335 00:40:25,667 --> 00:40:28,375 Виж това. 336 00:40:28,458 --> 00:40:31,958 "Демин-тер" са разминирали в района на Донбас. 337 00:40:32,042 --> 00:40:36,125 А "Амантис" са имали проект за атомна централа в Украйна. 338 00:40:36,208 --> 00:40:39,957 Ето нещо още по-интересно. Един военен - Сергей Зарков, 339 00:40:40,041 --> 00:40:43,624 преди три месеца е разобличил украинското правителство. 340 00:40:43,707 --> 00:40:45,916 Ето, виж. 341 00:40:46,000 --> 00:40:48,499 Заплаха срещу "Амантис" в Украйна 342 00:40:55,542 --> 00:40:58,583 Попитай Интерпол и пограничната полиция 343 00:40:58,667 --> 00:41:03,750 дали не се намира във Франция. Свържи се и с "Вътрешна сигурност". 344 00:41:17,375 --> 00:41:20,749 Няма нищо по-ужасно от това да разминираш колеги. 345 00:41:20,833 --> 00:41:23,167 Така е. Особено Соня. 346 00:41:27,582 --> 00:41:29,582 Кръстосана проверка? 347 00:41:50,332 --> 00:41:52,957 Последният ми спомен от мама е, 348 00:41:53,041 --> 00:41:55,666 когато потегли с колата. 349 00:41:57,375 --> 00:42:02,042 Каза: "Довиждане, котенце". И ме целуна. 350 00:42:02,125 --> 00:42:04,667 Затова не обичам колите. 351 00:42:04,750 --> 00:42:07,292 Спокойно, ще излезем оттук. 352 00:42:07,375 --> 00:42:09,958 Мама и Игор са най-добрите. 353 00:42:10,042 --> 00:42:12,832 И татко няма да ни остави тук. 354 00:42:22,000 --> 00:42:24,625 Отсам всичко е наред. 355 00:42:24,707 --> 00:42:28,167 Готова ли си? Три, две, едно! 356 00:43:10,082 --> 00:43:12,082 Спокойно. 357 00:43:13,124 --> 00:43:15,625 Никой да не мърда! 358 00:43:27,042 --> 00:43:30,667 Не ми е добре. - И на мен. 359 00:43:32,541 --> 00:43:35,666 Искаш ли да си направим селфи? - Да. 360 00:43:36,375 --> 00:43:38,624 Искате ли да си направим снимка? 361 00:43:38,707 --> 00:43:42,125 Искате ли? Зое? Ноа? - Да. 362 00:43:45,167 --> 00:43:48,499 На три - физиономия! - Добре. 363 00:43:49,041 --> 00:43:52,874 Едно, две, две и половина... 364 00:43:53,667 --> 00:43:56,374 Ти също, Франсоа. - Три! 365 00:44:17,542 --> 00:44:19,542 По-бавно... 366 00:44:20,874 --> 00:44:22,874 Спираме! 367 00:44:23,916 --> 00:44:25,917 Проверяваме. 368 00:44:31,083 --> 00:44:33,083 Всичко е наред. 369 00:44:35,125 --> 00:44:38,917 Вдигаме платнището и ще преместя пикапа. 370 00:45:06,624 --> 00:45:10,499 Не бива да стоиш тук. Опасно е, дръпни се. 371 00:45:20,749 --> 00:45:23,499 Соня... 372 00:45:23,583 --> 00:45:25,582 Да? 373 00:45:28,375 --> 00:45:32,291 Иска ми се ти да станеш втората ми майка. 374 00:45:33,500 --> 00:45:35,542 Наистина ли? 375 00:45:35,625 --> 00:45:39,999 Да, макар че татко казва, че не бива да се привързвам. 376 00:45:41,041 --> 00:45:45,166 Така ли ти каза? Че не бива да се привързваш? 377 00:45:45,249 --> 00:45:48,083 Да, ти си сапьор. 378 00:45:49,041 --> 00:45:51,750 Може да умреш. 379 00:45:51,833 --> 00:45:55,291 Не иска пак да страдам. 380 00:45:55,375 --> 00:45:59,874 Но аз искам да сме истинско семейство, както преди. 381 00:45:59,957 --> 00:46:03,208 Татко, мама и аз. 382 00:46:04,124 --> 00:46:06,792 Освен това ще имам и брат. 383 00:46:45,417 --> 00:46:49,542 1, МК, 1, 00, 9... 384 00:46:54,833 --> 00:46:56,666 Виж, същите са. 385 00:46:56,749 --> 00:47:00,374 ЮР, 0, 6, 2... 386 00:47:00,458 --> 00:47:02,667 Виж, повтарят се! 387 00:47:02,750 --> 00:47:05,957 2, 5, 0, 2, С... 388 00:47:12,749 --> 00:47:15,083 Франсоа, минирани сме. 389 00:47:15,167 --> 00:47:17,708 Спри да мърдаш! - Съжалявам. 390 00:48:30,542 --> 00:48:32,667 Какво стана? 391 00:48:32,750 --> 00:48:36,041 Успях да подменя данните за приложеното налягане... 392 00:48:36,124 --> 00:48:38,291 ... с 40 кг. 393 00:48:43,332 --> 00:48:46,167 Ще проверя вратите. 394 00:49:03,875 --> 00:49:07,874 Една жена отвън настоява да говори с Фредерик Мийе. 395 00:49:08,999 --> 00:49:10,999 Доведи я. 396 00:49:13,875 --> 00:49:16,917 В момента имаме проблем, само влошаваш нещата. 397 00:49:17,000 --> 00:49:19,791 Ще ти обясня по-късно на спокойствие. 398 00:49:19,874 --> 00:49:21,999 Напълно спокойни сме. 399 00:49:22,083 --> 00:49:26,082 Взел си пари от "Амантис"! Осъзнаваш ли какво си направил? 400 00:49:26,166 --> 00:49:30,958 Направих каквото трябваше, за да може фирмата да оцелее. 401 00:49:31,042 --> 00:49:36,208 Сериозно? Не ми говори за оцеляване, докато седим върху бомба! 402 00:49:36,292 --> 00:49:39,666 Всъщност ти се оказа луд! Ненормалник! 403 00:49:41,332 --> 00:49:43,874 Точно така. 404 00:49:47,499 --> 00:49:51,875 С Игор винаги сте си позволявали да ми четете морал! 405 00:49:53,624 --> 00:49:55,749 Сигурно е нормално. 406 00:49:55,832 --> 00:49:59,416 Нали вие сте героите! Спасителите! 407 00:50:00,457 --> 00:50:03,707 Но за да може вие да пътувате и да се правите на каубои, 408 00:50:03,792 --> 00:50:06,458 трябва да има един глупак, който да стои тук, 409 00:50:06,542 --> 00:50:09,583 да намира клиенти и да върти фирмата. 410 00:50:09,667 --> 00:50:11,999 И това съм аз! 411 00:50:12,874 --> 00:50:16,375 Работя денонощно, за да си получиш дозата адреналин, 412 00:50:16,458 --> 00:50:19,291 като спасяваш хора накрай света - Дозата адреналин?! 413 00:50:19,375 --> 00:50:23,874 Шегуваш се, нали? Да не мислиш, че това е някаква игра? 414 00:50:27,541 --> 00:50:31,083 Соня, нали не си въобразяваш, че не разбираме? 415 00:50:31,166 --> 00:50:35,708 И няма да ми кажеш, че не си пристрастена към риска? 416 00:50:35,791 --> 00:50:37,792 Нали? 417 00:50:42,333 --> 00:50:47,542 Да ти припомня ли, че за да спасиш брака си, прекара 3 месеца в офиса? 418 00:50:50,167 --> 00:50:54,000 Умоляваше ме да те върна на терен! - Достатъчно! 419 00:50:54,082 --> 00:50:56,000 Искаш да спра, така ли? - Спри! 420 00:50:56,083 --> 00:50:58,125 Накара ме да излъжа мъжа ти, 421 00:50:58,207 --> 00:51:01,374 за да се почувства длъжен да те пусне да заминеш! 422 00:51:01,457 --> 00:51:06,292 Ти и Игор никога не сте могли да вземате решения за тази фирма. 423 00:51:06,375 --> 00:51:10,083 За всичко се грижех аз, защото вие се държите като деца. 424 00:51:10,166 --> 00:51:13,125 Вие сте точно това - хлапаци! 425 00:51:14,541 --> 00:51:18,166 Бъди така добра да не ми четеш лекции 426 00:51:18,250 --> 00:51:22,125 за единственото грешно решение, което съм взел! 427 00:51:23,916 --> 00:51:26,125 Каква е тази психодрама? 428 00:51:26,208 --> 00:51:28,208 Вие сериозно ли? 429 00:51:29,167 --> 00:51:32,041 Напомням ви, че в колата има деца! 430 00:51:32,124 --> 00:51:34,332 Концентрирайте се. 431 00:51:36,125 --> 00:51:38,708 Ще приготвя водното оръдие. 432 00:51:42,250 --> 00:51:44,249 Извинявайте. 433 00:51:45,875 --> 00:51:47,874 Съжалявам. 434 00:52:09,333 --> 00:52:13,542 За да се отключат вратите, трябва да ударим в акумулатора. 435 00:52:33,624 --> 00:52:36,542 Нина... Фред Мийе. Радвам се, че дойдохте. 436 00:52:36,624 --> 00:52:40,832 Приятно ми е да се запознаем, въпреки обстоятелствата. 437 00:52:40,916 --> 00:52:44,417 Началник Фелер. Какво правите тук? 438 00:52:44,499 --> 00:52:49,000 Г-жа Дрез ме потърси преди време - имаше въпроси за "Демин-тер". 439 00:52:50,000 --> 00:52:52,832 Разследвам случай на корупция. 440 00:52:52,916 --> 00:52:56,750 Фирма "Амантис" е плащала за разчистване 441 00:52:56,833 --> 00:52:59,582 на райони с уран, които да експлоатира. 442 00:52:59,666 --> 00:53:01,832 Мислим, че са платили на "Демин-тер" 443 00:53:01,917 --> 00:53:05,167 да разминира районите, които ги интересуват. 444 00:53:05,250 --> 00:53:07,667 Добре познавам случая. 445 00:53:07,750 --> 00:53:11,833 Ако бомбата е свързана с него, мога да ви помогна. 446 00:53:14,583 --> 00:53:16,583 Кой е? 447 00:53:18,916 --> 00:53:21,833 Намери ли го? - Чакай малко, Соня. 448 00:53:26,707 --> 00:53:31,083 С механизма за отключване и отваряне е свързан предпазител 14. 449 00:53:31,167 --> 00:53:33,916 Сигурен ли си? Иначе може да се взривим. 450 00:53:33,999 --> 00:53:36,041 Предпазител 14. 451 00:53:36,124 --> 00:53:38,124 Добре, 14. 452 00:53:42,874 --> 00:53:46,957 За всичко, свързано с прозорците - предпазител 3. 453 00:53:47,041 --> 00:53:50,375 Предпазител 3? - Да, 3. 454 00:53:54,042 --> 00:53:57,416 Чакай, чакай! Нека проверя, нека проверя! 455 00:54:00,666 --> 00:54:03,500 Да. Предпазител 3. - Предпазител 3? 456 00:54:03,583 --> 00:54:06,291 Сигурен ли си? - Да. 457 00:54:28,249 --> 00:54:31,749 Соня, какво е това? Какво е, какво направи? 458 00:54:32,708 --> 00:54:35,792 Соня, трябва да предизвикаш късо съединение 459 00:54:35,875 --> 00:54:39,917 между трансформатора и релето! Не знам колко време имаш, побързай! 460 00:54:40,000 --> 00:54:42,707 Как да стане? Вратите и прозорците са затворени! 461 00:54:42,791 --> 00:54:46,374 Няма с какво да предизвикам късо съединение! 462 00:54:48,750 --> 00:54:50,792 Няма нищо. - И аз ще се огледам. 463 00:54:50,875 --> 00:54:53,542 Това може ли да помогне? 464 00:55:22,083 --> 00:55:25,667 Не шунтирай, преди да си ги свързала. 465 00:56:01,250 --> 00:56:03,250 Много добре. 466 00:56:06,624 --> 00:56:08,624 Така... 467 00:56:09,666 --> 00:56:13,750 С Камий ще спрем източника на захранване, 468 00:56:13,832 --> 00:56:16,541 за да отворим вратите. 469 00:56:16,624 --> 00:56:19,500 Трябва да говориш с Фред. 470 00:56:20,417 --> 00:56:22,417 Добре. 471 00:56:38,583 --> 00:56:40,582 Готово. 472 00:56:42,166 --> 00:56:45,375 Ще ти помогна да облечеш екипировката. 473 00:56:45,458 --> 00:56:47,832 Игор, не спори. 474 00:56:49,291 --> 00:56:52,167 Налага се да я облечеш. 475 00:56:52,250 --> 00:56:54,833 Иначе ще го направя аз. 476 00:56:55,833 --> 00:56:58,583 Каква е връзката със Зарков? 477 00:56:58,666 --> 00:57:02,457 "Демин-тер" се появиха, без да се съобразят със ситуацията. 478 00:57:02,542 --> 00:57:05,625 За Зарков вие сте провокатори. 479 00:57:05,708 --> 00:57:09,417 Децата ми нямат нищо общо с това, те са невинни. 480 00:57:09,500 --> 00:57:13,000 В моята страна деца умират всеки ден. 481 00:57:13,083 --> 00:57:15,542 Заради войната, заради мините, 482 00:57:15,625 --> 00:57:19,208 заради военните и всичките ви добри намерения. 483 00:57:32,792 --> 00:57:35,166 Това са дъщерите ми. 484 00:57:37,125 --> 00:57:40,167 Тази снимка е всичко, което ми остана от тях. 485 00:57:40,250 --> 00:57:44,124 Тяхното престъпление е, че бяха отишли на училище. 486 00:57:44,208 --> 00:57:46,792 Вие, французите, нямате представа 487 00:57:46,875 --> 00:57:50,042 какво точно става в Украйна. 488 00:57:50,125 --> 00:57:52,542 На три часа със самолет от Париж. 489 00:57:53,499 --> 00:57:56,750 Боря се срещу корумпираните типове в правителството, 490 00:57:56,833 --> 00:57:58,875 които получават пликове с пари. 491 00:57:58,958 --> 00:58:03,042 Срещу фирми като "Амантис", които се възползват от войната. 492 00:58:05,208 --> 00:58:07,208 Дъщеря ви, 493 00:58:08,292 --> 00:58:11,792 както и моите, са косвени жертви. 494 00:58:14,124 --> 00:58:17,916 Това ми казаха, когато ми предадоха телата. 495 00:58:25,207 --> 00:58:28,374 Г-н Мийе, Соня ви търси по "Фейстайм". 496 00:58:30,042 --> 00:58:32,041 Благодаря. 497 00:58:37,875 --> 00:58:39,874 Здравей. 498 00:58:44,167 --> 00:58:48,541 Добре ли си? - Да. 499 00:58:48,624 --> 00:58:52,166 А ти добре ли си? - Добре сме. Нали? 500 00:58:59,124 --> 00:59:01,250 Виж... 501 00:59:01,333 --> 00:59:06,042 Камий успя да свали зададените данни за приложено налягане с 40 кг. 502 00:59:07,042 --> 00:59:09,541 Добре. 503 00:59:09,625 --> 00:59:12,958 40 кг - това означава едното от децата. 504 00:59:15,000 --> 00:59:18,042 Как така? Не разбирам. 505 00:59:19,583 --> 00:59:22,792 Можем да свалим или Ноа, или Зое. 506 00:59:29,124 --> 00:59:31,332 По дяволите... 507 00:59:31,416 --> 00:59:33,625 По дяволите, 40 кг... 508 00:59:35,292 --> 00:59:40,542 Зое е лека. Не може ли да свалим и двамата? 509 00:59:40,624 --> 00:59:42,625 Не може. 510 00:59:48,167 --> 00:59:50,166 Не е възможно. 511 00:59:58,291 --> 01:00:01,457 Говорим за дъщеря ми и за дете, за което се грижа от 1 г. 512 01:00:01,541 --> 01:00:03,958 Какво очакваш да ти отговоря? 513 01:00:04,041 --> 01:00:07,083 Нямаме избор. Трябва да решим. 514 01:00:11,083 --> 01:00:13,916 Ти нямаш ли мнение? 515 01:00:16,958 --> 01:00:19,375 Защо да решавам аз? 516 01:00:20,749 --> 01:00:23,083 Заради теб сме в тази ситуация. 517 01:00:23,167 --> 01:00:25,499 Вината е твоя, измисли нещо. 518 01:00:25,582 --> 01:00:28,082 Намери друго решение! 519 01:00:30,542 --> 01:00:35,499 Нямам избор. Те имат нужда от мен - от сапьора, не от майката. 520 01:01:06,624 --> 01:01:09,666 Загубих Ан. Не искам да губя и Зое. 521 01:01:12,291 --> 01:01:14,292 Зое, така ли? 522 01:01:33,958 --> 01:01:35,625 Сваляме Зое. - Соня... 523 01:01:35,707 --> 01:01:39,167 Тя е най-малка, логично е. Сваляме Зое. 524 01:01:39,250 --> 01:01:41,667 Соня... По дяволите! 525 01:01:48,000 --> 01:01:50,916 Няма ли да ме защитиш? Ужасна си! 526 01:01:52,416 --> 01:01:57,000 Чуй ме, Ноа... Не бива да заемам ничия страна, дори твоята. 527 01:01:59,083 --> 01:02:01,542 Ти не ме обичаш. 528 01:02:01,625 --> 01:02:04,208 Пет пари не даваш за мен. 529 01:02:04,292 --> 01:02:06,208 Ноа! 530 01:02:06,292 --> 01:02:08,917 Проклетата ти работа е винаги на първо място! 531 01:02:09,000 --> 01:02:11,458 Нека бомбата да гръмне! 532 01:02:11,542 --> 01:02:14,167 И да умра, ще е все едно! 533 01:02:25,374 --> 01:02:28,416 Аз те обичам. Ако искаш, слез. 534 01:03:35,582 --> 01:03:38,624 Хей... Може ли да видя цифрите? 535 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 Благодаря. 536 01:03:43,083 --> 01:03:45,082 Да видим... 537 01:04:03,042 --> 01:04:06,625 А ако е някой от тези, които сте обучили там? 538 01:04:07,999 --> 01:04:10,167 Какво? 539 01:04:10,250 --> 01:04:13,124 Искам да кажа, че някой от тези, които сте обучили, 540 01:04:13,207 --> 01:04:16,500 ще е способен да направи това. 541 01:04:26,124 --> 01:04:27,791 Да? - Фред... 542 01:04:27,875 --> 01:04:31,957 Намери папките на сапьорите, които обучихме в Украйна. 543 01:04:32,042 --> 01:04:35,792 Те имаха достъп до оборудването ни. - Добре. 544 01:04:42,042 --> 01:04:44,749 Виж това. От "Демин-тер" е. 545 01:05:10,332 --> 01:05:13,875 Сигурно имате обяснение за това? 546 01:05:13,957 --> 01:05:16,792 Насред операцията сме, началник. 547 01:05:18,166 --> 01:05:20,374 "Взривяването на мина в Украйна, 548 01:05:20,458 --> 01:05:24,125 въпреки опитите на Игор Ковач да я разминира, 549 01:05:24,208 --> 01:05:28,792 доведе до смъртта на едно дете. Следвайки процедурата при инцидент, 550 01:05:28,875 --> 01:05:32,417 г-н Ковач посещава лицензиран психотерапевт." 551 01:05:32,500 --> 01:05:36,874 Ако всички сапьори спираха да работят след подобен инцидент, 552 01:05:36,957 --> 01:05:38,833 нямаше да сме много. 553 01:05:38,916 --> 01:05:41,333 "Г-н Ковач страда от психомоторни нарушения, 554 01:05:41,417 --> 01:05:46,916 дължащи се на преживения шок." - Терапевтите нищо не разбират. 555 01:05:47,000 --> 01:05:50,250 Не знаят, че трябва да се върнем на терен. 556 01:05:50,333 --> 01:05:53,541 Само така можем да се справим с травмите си. 557 01:05:53,624 --> 01:05:56,458 Иначе мислим за тях всеки ден. 558 01:05:57,083 --> 01:06:01,208 Г-н Ковач е поискал да бъде преместен на административна работа. 559 01:06:01,292 --> 01:06:04,375 Самият той е пуснал тази молба. 560 01:06:20,375 --> 01:06:23,374 Всеки ден се борим със страха. 561 01:06:23,458 --> 01:06:27,750 Всеки път, когато се доближаваме до експлозив. 562 01:06:27,833 --> 01:06:32,958 3500 градуса за една десетхилядна от секундата, ако се провалим. 563 01:06:33,958 --> 01:06:37,457 Знаете ли какъв е нашият девиз? 564 01:06:37,542 --> 01:06:40,625 "Първата ти грешка ще е и последна." 565 01:06:42,292 --> 01:06:46,000 Да, Игор може да реши да се откаже. 566 01:06:46,083 --> 01:06:51,416 Но е способен да се концентрира, за да спаси приятелите си. 567 01:06:51,499 --> 01:06:54,250 В полицията сигурно разбирате тези неща. 568 01:06:54,333 --> 01:06:56,333 Нали? 569 01:07:00,166 --> 01:07:01,916 Някакъв проблем ли има? 570 01:07:02,000 --> 01:07:04,292 Не. 571 01:07:04,374 --> 01:07:06,917 Има ли проблем, началник? 572 01:07:06,999 --> 01:07:09,917 Направете каквото трябва. 573 01:07:10,000 --> 01:07:13,125 Всичко наред ли е при теб? - Да. 574 01:07:13,207 --> 01:07:16,042 Никой в колата да не мърда! 575 01:07:16,541 --> 01:07:19,875 Ще използваме дисруптор срещу корпуса на мината. 576 01:07:21,666 --> 01:07:23,417 Три... 577 01:07:23,500 --> 01:07:27,083 Две... Едно! 578 01:08:50,000 --> 01:08:52,000 Не мърдай! 579 01:08:53,416 --> 01:08:56,583 Засега никой да не мърда! 580 01:09:15,582 --> 01:09:17,542 Зое... 581 01:09:17,625 --> 01:09:20,583 Ще се приближиш към мен. Много бавно. 582 01:09:23,375 --> 01:09:25,375 Свали колана. 583 01:09:37,875 --> 01:09:40,375 Сърдиш ли се, Ноа? 584 01:09:43,583 --> 01:09:46,332 Не искам да ми се сърдиш. 585 01:09:47,292 --> 01:09:50,417 Не се сърдя на теб. Върви. 586 01:09:53,082 --> 01:09:55,707 Аз съм тук, Зое. Хайде. 587 01:09:56,625 --> 01:09:58,625 Ела при мен. 588 01:10:05,166 --> 01:10:07,166 Хайде. 589 01:10:24,332 --> 01:10:27,082 После ще се погрижа и за вас. 590 01:10:35,708 --> 01:10:38,292 Мразя те! Ако ме обичаше, щеше да избереш мен! 591 01:10:38,375 --> 01:10:41,292 Леко! Ноа, моля те, успокой се! 592 01:10:44,500 --> 01:10:46,708 Чуй ме! 593 01:10:47,750 --> 01:10:51,957 Майка ти много добре знае какво прави. 594 01:10:52,041 --> 01:10:54,749 Тя е професионалист и е най-добрата. 595 01:10:54,833 --> 01:10:58,791 Тя просто обича да спасява хора! 596 01:10:58,874 --> 01:11:01,042 Не ми пука, че спасява планетата! 597 01:11:01,125 --> 01:11:03,792 От три месеца ме рекетират и никой не знае! 598 01:11:03,875 --> 01:11:06,792 Фред ме взема от стадиона, не ти! 599 01:11:06,875 --> 01:11:09,583 Искам истинска майка, който ще избере мен! 600 01:11:09,666 --> 01:11:11,667 Добре, спокойно. 601 01:11:19,625 --> 01:11:23,167 Защо не си ми казвал? - Защото те няма! 602 01:11:23,249 --> 01:11:26,499 Да не мислиш, че е лесно вечно да те чака човек? 603 01:11:26,582 --> 01:11:30,167 Никога не знам кога заминаваш и кога ще се върнеш. 604 01:11:34,250 --> 01:11:36,583 Когато телефонът звънне, 605 01:11:36,667 --> 01:11:39,625 за да съобщят нещо на татко, 606 01:11:41,417 --> 01:11:44,332 всеки път си мисля, че си умряла. 607 01:11:47,499 --> 01:11:49,167 Представяш ли си? 608 01:11:49,249 --> 01:11:52,125 Не, не можеш да си представиш. 609 01:11:58,083 --> 01:12:00,791 Ноа... - Пусни ме! 610 01:12:15,167 --> 01:12:18,125 Ако това е да имаш деца... 611 01:12:18,208 --> 01:12:20,624 Млъкни, Франсоа. 612 01:12:46,417 --> 01:12:48,417 Добре ли си? 613 01:12:50,542 --> 01:12:52,999 Боли ли те някъде? 614 01:13:01,708 --> 01:13:03,708 Благодаря. 615 01:13:04,917 --> 01:13:06,917 Хайде, ела. 616 01:13:16,625 --> 01:13:18,957 По дяволите! 617 01:13:19,041 --> 01:13:21,708 Защо прави така? 618 01:13:25,166 --> 01:13:27,875 Игор, имаме проблем. - Какво става? 619 01:13:27,958 --> 01:13:32,083 Щифтът се приближава. При 21 кг по-малко би трябвало да е тук. 620 01:13:32,167 --> 01:13:34,582 Нещо не е наред. 621 01:13:39,791 --> 01:13:42,375 Забравяме за бомбата. - Какво? 622 01:13:42,458 --> 01:13:45,207 Няма да успеем да я обезвредим навреме. 623 01:13:45,291 --> 01:13:48,207 Районът е отцепен, вратите са отворени. 624 01:13:48,291 --> 01:13:50,917 Зое слезе, имаме марж от 21 кг. 625 01:13:51,000 --> 01:13:53,042 Напълно достатъчно е. 626 01:13:53,125 --> 01:13:54,958 Забравяме за бомбата 627 01:13:55,042 --> 01:13:57,624 и ги измъкваме и тримата. 628 01:13:57,707 --> 01:14:00,458 Как? - Виж. 629 01:14:02,500 --> 01:14:04,999 Ще закачим тежестта на оста. 630 01:14:07,708 --> 01:14:10,166 Разтваряме крика и хвърляме тежестта в багажника. 631 01:14:10,249 --> 01:14:12,249 Точно така. 632 01:14:21,833 --> 01:14:25,666 Вижте. Това е Зарков. 633 01:14:25,749 --> 01:14:28,292 Представя се като Владо Зуковски. 634 01:14:29,749 --> 01:14:32,583 Обучен е от "Демин-тер". 635 01:14:32,667 --> 01:14:35,041 Игор го е обучил. 636 01:14:41,291 --> 01:14:44,416 Веднага проучи този Зуковски. 637 01:14:51,500 --> 01:14:54,082 1, 2, 3, 4, 5, 6... 638 01:14:56,375 --> 01:14:58,792 Виж, има цифри и две букви. 639 01:14:58,874 --> 01:15:01,708 Повтаря се все същият модел. 640 01:15:04,416 --> 01:15:06,416 Дай да видя. 641 01:15:09,374 --> 01:15:12,832 12, 21, 20, 11. 642 01:15:15,582 --> 01:15:17,582 20, 11... 643 01:15:18,624 --> 01:15:20,583 2011? 644 01:15:20,667 --> 01:15:23,375 12, 21, 2011 НК. 645 01:15:23,458 --> 01:15:25,625 21 декември 2011 г.? 646 01:15:25,708 --> 01:15:28,124 НК... Дали е това? 647 01:15:28,207 --> 01:15:30,583 Чакай. 08, 30... 648 01:15:31,541 --> 01:15:35,332 2, 20, 09. 08, 30, 20, 09, ГЛ. 649 01:15:36,292 --> 01:15:40,083 30 август 2009, 21 декември 2011, 30 август 2009... 650 01:15:40,624 --> 01:15:43,916 ГЛ... По дяволите! Соня! Ноа е прав! 651 01:15:43,999 --> 01:15:47,708 Това е списък с дати. Чакай, колко дати има? 652 01:16:52,624 --> 01:16:56,749 Ако Зарков е работил с нас, може да имаме по-скорошни отпечатъци. 653 01:16:56,832 --> 01:16:58,832 Мога да ги сравня с тях. 654 01:16:58,916 --> 01:17:01,832 Франк, отстъпи му мястото 655 01:17:01,916 --> 01:17:03,916 Благодаря. 656 01:17:05,583 --> 01:17:07,249 Виж... 657 01:17:07,332 --> 01:17:10,374 Хрумна ми как да спасим Соня и Ноа. Ела с мен. 658 01:17:19,457 --> 01:17:21,458 Ето. 659 01:17:22,999 --> 01:17:25,707 Къде е Зое? Извинете. 660 01:17:30,458 --> 01:17:32,291 Зое? 661 01:17:32,374 --> 01:17:34,207 Зое? 662 01:17:34,291 --> 01:17:36,291 Фелер. 663 01:17:37,042 --> 01:17:39,582 Сигурни ли сте? 664 01:17:43,416 --> 01:17:45,167 По дяволите! Беше Интерпол. 665 01:17:45,250 --> 01:17:48,957 Зарков е убит преди два месеца. - По дяволите! 666 01:17:53,082 --> 01:17:55,166 Нина! 667 01:18:04,750 --> 01:18:06,917 Скъпа, занеси това на Соня. 668 01:18:07,000 --> 01:18:09,791 Моля те, занеси го. Заради мен. 669 01:18:09,874 --> 01:18:11,624 Какво правите тук? 670 01:18:11,707 --> 01:18:13,707 Хайде, върви. 671 01:18:15,375 --> 01:18:17,625 Не мърдай. 672 01:18:17,708 --> 01:18:20,166 Зое, занеси го на Соня. 673 01:18:20,249 --> 01:18:23,625 В противен случай ще убия баща ти. 674 01:18:38,167 --> 01:18:40,999 Още една крачка, и той умира. 675 01:18:43,667 --> 01:18:45,291 Оставете оръжието. 676 01:18:45,375 --> 01:18:47,374 Не мърдайте. 677 01:18:49,833 --> 01:18:52,457 Ще се разберем без насилие. 678 01:18:53,499 --> 01:18:56,042 Оставям пистолета, Нина. 679 01:19:00,791 --> 01:19:03,208 Още имате избор. 680 01:19:04,250 --> 01:19:06,832 Помислете за децата си. 681 01:19:08,124 --> 01:19:10,124 Помислете за Ноа. 682 01:19:11,583 --> 01:19:13,583 За Зое. 683 01:19:15,792 --> 01:19:18,541 По дяволите! - Какво беше това? 684 01:19:29,167 --> 01:19:32,583 Оставете оръжието. - Още един мъртвец ли искате? 685 01:19:33,750 --> 01:19:36,625 Вие сте сама, ние сме трима. 686 01:19:38,958 --> 01:19:43,541 Ще изчакаме Зое да занесе подаръка ми на Соня. 687 01:19:43,624 --> 01:19:45,374 Зое! 688 01:19:45,457 --> 01:19:47,125 Ела. 689 01:19:47,208 --> 01:19:49,208 Ела! 690 01:19:50,125 --> 01:19:52,500 Паркингът е обграден. 691 01:19:52,582 --> 01:19:55,916 Дай ми го. Ела. - Нямате никакъв шанс. 692 01:19:58,667 --> 01:20:00,916 Зое! 693 01:20:00,999 --> 01:20:02,917 Къде си? 694 01:20:02,999 --> 01:20:06,249 Чуй ме. Скрий се и не се показвай. 695 01:20:09,167 --> 01:20:11,167 Зое! 696 01:20:11,250 --> 01:20:13,499 Зое, къде си? 697 01:20:18,916 --> 01:20:22,250 Това е Соня. - Пусни я на високоговорител. 698 01:20:25,792 --> 01:20:27,917 Наталия, не знам в какво ни обвиняваш, 699 01:20:27,999 --> 01:20:31,291 но Фред няма никаква вина. 700 01:20:31,374 --> 01:20:33,416 Кажи какво искаш. 701 01:20:33,499 --> 01:20:36,624 Откога има значение какво искам да кажа? 702 01:20:36,707 --> 01:20:40,832 В Украйна пет пари не давахте за мнението ми. 703 01:20:40,916 --> 01:20:44,874 Умолявах ви да не разминирате района около училището. 704 01:20:44,957 --> 01:20:47,041 Зарков ги изби всичките. 705 01:20:47,124 --> 01:20:50,999 Смъртта на всички тези деца лежи на твоята съвест, Соня. 706 01:20:51,082 --> 01:20:53,166 Сега ще си платиш. 707 01:20:55,833 --> 01:20:57,374 Зое? - Наталия! 708 01:20:57,457 --> 01:20:59,792 Зое, покажи се! - Наталия! 709 01:20:59,875 --> 01:21:02,208 Наталия, чуй ме! 710 01:21:03,042 --> 01:21:05,250 Чуй ме. 711 01:21:05,333 --> 01:21:08,375 Казваш, че си лоялна на страната си, че я обичаш. 712 01:21:08,458 --> 01:21:12,542 Всъщност какво правиш за нея? Мислиш ли, че даваш добър пример? 713 01:21:12,625 --> 01:21:15,458 Децата ти щяха ли да се гордеят с теб? 714 01:21:15,542 --> 01:21:18,958 Децата ти са мъртви, защото си малодушна! 715 01:21:19,041 --> 01:21:20,667 Малодушна! 716 01:21:20,750 --> 01:21:23,416 По-спокойно! - Мамо! 717 01:21:28,083 --> 01:21:30,083 По дяволите! 718 01:21:36,542 --> 01:21:38,124 Камий! 719 01:21:38,207 --> 01:21:40,207 Камий! Камий! 720 01:21:41,291 --> 01:21:42,917 Тук съм. 721 01:21:42,999 --> 01:21:46,207 Поддържам системата за освобождаване на налягането. 722 01:21:46,291 --> 01:21:48,332 Донеси тежестта. 723 01:21:48,416 --> 01:21:50,917 Не мога да мръдна. - Добре. 724 01:21:53,083 --> 01:21:55,083 Зое? 725 01:22:00,707 --> 01:22:03,249 Не искам повече никого наоколо! 726 01:22:23,083 --> 01:22:25,082 Добре... 727 01:22:30,249 --> 01:22:34,000 Аз ще сложа куката, ти се погрижи за останалото. 728 01:22:35,249 --> 01:22:37,042 Ще се измъкна като другите. 729 01:22:37,125 --> 01:22:39,332 Няма да имаш време. - Идеята е добра. 730 01:22:39,416 --> 01:22:41,958 Така ще действаме. 731 01:22:43,333 --> 01:22:45,333 Досадник! 732 01:22:52,750 --> 01:22:56,082 Всъщност това са рождени дати. 733 01:22:59,000 --> 01:23:01,625 А буквите са инициали. 734 01:23:04,000 --> 01:23:06,624 34 дати. 735 01:23:06,707 --> 01:23:08,791 34 рождени дати. 736 01:23:11,624 --> 01:23:14,082 Били са деца. 737 01:23:14,957 --> 01:23:16,957 Те... 738 01:23:18,166 --> 01:23:20,458 Убили са деца. 739 01:23:21,500 --> 01:23:23,708 Това е. 740 01:23:26,207 --> 01:23:29,750 Заради нас са убили деца. Това е ужасно. 741 01:23:32,749 --> 01:23:34,749 Не можех... 742 01:23:36,125 --> 01:23:38,832 Нямах представа. 743 01:23:38,916 --> 01:23:41,041 Нямах представа. Откъде... 744 01:23:42,791 --> 01:23:45,124 Откъде можех да знам, 745 01:23:45,207 --> 01:23:47,124 че мините ги пазят? 746 01:23:47,207 --> 01:23:50,625 Мините са ги пазели от Зарков. 747 01:23:50,708 --> 01:23:53,042 Не ми е дошло наум. 748 01:23:55,000 --> 01:23:57,167 Това беше училище. 749 01:23:57,250 --> 01:24:00,375 Беше училище. Не знаех... 750 01:24:03,041 --> 01:24:05,041 Не знаех. 751 01:24:19,416 --> 01:24:22,292 Всичко е готово. 752 01:24:23,457 --> 01:24:27,042 Ще трябва да слезете от колата едновременно. 753 01:24:27,999 --> 01:24:31,333 Ще броя от три до едно. Слизате, щом кажа "сега". 754 01:24:50,624 --> 01:24:52,624 Готова съм. 755 01:24:58,625 --> 01:25:00,625 Добре. 756 01:25:04,457 --> 01:25:06,457 Хайде! 757 01:25:07,833 --> 01:25:09,833 Три. 758 01:25:11,083 --> 01:25:13,083 Две. 759 01:25:14,042 --> 01:25:16,042 Едно... 760 01:25:21,458 --> 01:25:23,458 Сега! 761 01:25:37,666 --> 01:25:41,125 Игор! Ноа не мърда! 762 01:25:41,208 --> 01:25:43,208 Ноа! 763 01:25:44,957 --> 01:25:46,749 Не! Не! - Ноа! 764 01:25:46,832 --> 01:25:49,667 Ноа! 765 01:25:49,750 --> 01:25:53,249 Ноа, трябва да слезеш от колата! - Ноа, слизай! 766 01:25:53,332 --> 01:25:55,792 Соня, престани! - Ноа, какво правиш? 767 01:25:55,875 --> 01:25:57,875 Ноа! 768 01:26:02,125 --> 01:26:04,582 Майка ти те чака. 769 01:26:06,375 --> 01:26:08,083 Ноа... 770 01:26:08,167 --> 01:26:11,500 Чуваш ли ме? Моля те, погледни ме. 771 01:26:11,583 --> 01:26:14,166 Ноа, моля те, погледни ме. 772 01:26:16,417 --> 01:26:19,833 Какво... Чуй ме. Погледни ме. 773 01:26:21,667 --> 01:26:26,125 Не мога да си позволя да предизвикам смъртта на още едно дете. 774 01:26:26,208 --> 01:26:28,917 Не и твоята, разбираш ли? 775 01:26:30,000 --> 01:26:34,791 Майка ти има нужда от теб. Тя не може да живее без теб. 776 01:26:34,874 --> 01:26:38,333 Хайде, ела. Дай ръка. 777 01:26:58,458 --> 01:27:00,874 Леко... Точно така, ела. 778 01:27:06,957 --> 01:27:08,416 Бързо. 779 01:27:08,500 --> 01:27:11,291 Хайде, бързо. 780 01:27:22,083 --> 01:27:24,082 Игор! 781 01:27:24,874 --> 01:27:26,874 Игор! 782 01:27:27,500 --> 01:27:30,500 Трябва да върнеш тежестта. 783 01:27:30,583 --> 01:27:32,583 Игор! 784 01:27:36,042 --> 01:27:38,042 Игор! 785 01:27:38,624 --> 01:27:40,624 Върви. 786 01:27:47,749 --> 01:27:49,749 Ела! 787 01:27:51,500 --> 01:27:54,417 Махнете се оттук. Няма да издържа. 788 01:27:55,542 --> 01:27:57,708 Нищо не може да се направи. 789 01:27:57,792 --> 01:28:02,708 Ще се опитам да върна тежестта. - Няма време, по дяволите! 790 01:28:02,792 --> 01:28:05,833 По дяволите! Соня! 791 01:28:05,917 --> 01:28:08,707 Чуваш ли ме? 792 01:28:08,791 --> 01:28:11,582 Мисли за сина си! 793 01:28:11,666 --> 01:28:14,041 Камий! - Игор! 794 01:28:14,125 --> 01:28:16,708 Дръпни я оттук! 795 01:28:16,791 --> 01:28:19,916 Махнете се оттук! Не издържам повече! 796 01:28:21,249 --> 01:28:24,833 Не издържам... - Соня! Дръпни се! 797 01:30:31,833 --> 01:30:38,042 Над 750 учебни заведения в Донбас бяха повредени или разрушени. 798 01:30:39,375 --> 01:30:42,500 Четири процента от територията бе разминирана. 799 01:30:42,582 --> 01:30:45,375 2 млн. цивилни живеят в минирани райони. 800 01:30:46,874 --> 01:30:50,792 На всеки час мините вземат по една жертва в света. 801 01:30:50,875 --> 01:30:56,332 Една четвърт от тях са деца. 802 01:31:25,250 --> 01:31:28,375 Превод ИЛИЯНА ЙОРДАНОВА 803 01:31:28,457 --> 01:31:31,500 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО