1 00:01:27,260 --> 00:01:29,300 După aproape trei luni de căutări 2 00:01:29,380 --> 00:01:31,580 poliția a găsit primul cadavru, 3 00:01:31,660 --> 00:01:34,260 în urma investigației ofițerii descoperind 4 00:01:34,340 --> 00:01:36,420 că ucigașul a folosit o clanță de ușă 5 00:01:36,500 --> 00:01:38,620 pentru lovirea victimei. 6 00:01:38,700 --> 00:01:41,260 Se pare că ucigașul a vrut să sfideze poliția, 7 00:01:41,340 --> 00:01:44,700 lăsând arma crimei chiar sub nasul poliției. 8 00:01:44,780 --> 00:01:47,196 Agenții au declarat că până acum nu s-au confruntat cu un caz asemănător. 9 00:01:47,220 --> 00:01:48,860 în care ucigașul să își bată joc de ei... 10 00:01:57,660 --> 00:01:58,860 Cafeaua asta e nașpa. 11 00:02:00,020 --> 00:02:03,260 Laptele e stricat sau ceva de genul ăsta. Vreau banii înapoi. 12 00:02:06,860 --> 00:02:07,940 Pleacă naibii de aici. 13 00:02:08,020 --> 00:02:11,060 Tocmai am băut din cafeaua asta și are gust de cur de maimuță. 14 00:02:11,140 --> 00:02:12,140 Am fost aici mai devreme. 15 00:02:12,940 --> 00:02:14,540 Ai fost pe naiba aici. 16 00:02:14,820 --> 00:02:17,260 Încerci să negi că am fost aici? 17 00:02:18,700 --> 00:02:20,580 Nenorocitule, nu te cunosc. 18 00:02:20,660 --> 00:02:22,580 Da, dar eu știu cine ești, Luiz. 19 00:02:23,100 --> 00:02:25,460 - Ieși naibii din magazinul meu. - Nu fără banii mei. 20 00:02:26,180 --> 00:02:28,020 Pleacă naibii de aici. 21 00:02:28,100 --> 00:02:30,340 Dă-i drumul. Verifică înregistrările. 22 00:02:30,420 --> 00:02:32,820 Ticălosule. O să-ți sparg capul ăla nenorocit. 23 00:02:32,900 --> 00:02:34,500 - Nu vei face nimic. - Nenorocitule. 24 00:02:34,580 --> 00:02:36,556 Pune-mă la încercare, ticălosule. - Pune nenorocita de înregistrare. 25 00:02:36,580 --> 00:02:37,796 - Haide. Fiu de... - Pune înregistrarea. 26 00:02:37,820 --> 00:02:40,140 Camerele nu înregistrează. 27 00:02:41,300 --> 00:02:42,300 Nu? 28 00:02:47,100 --> 00:02:48,300 Îți place așa? 29 00:02:57,940 --> 00:02:59,180 Nu te mai zbate. 30 00:03:05,540 --> 00:03:07,540 E o piesă bună, nu crezi? 31 00:03:07,940 --> 00:03:11,220 - Cunoști artistul? - Da, Grace este impresionantă. 32 00:03:11,540 --> 00:03:12,660 Cred că această nouă lucrare 33 00:03:12,740 --> 00:03:15,700 este o evoluție interesantă a operelor ei, nu crezi? 34 00:03:15,780 --> 00:03:16,780 Bineînțeles. 35 00:03:17,060 --> 00:03:19,740 Este ceva ce ai dori să adaugi la colecția ta? 36 00:03:19,820 --> 00:03:22,660 Nu, îmi pare rău, momentan sunt interesat doar de NFT-uri. 37 00:03:24,380 --> 00:03:25,820 În regulă. O seară plăcută. 38 00:03:37,220 --> 00:03:39,020 N-ar trebui să fii acolo încercând să vinzi? 39 00:03:39,100 --> 00:03:41,300 Am crezut că pentru asta sunt galeriile de artă. 40 00:03:41,380 --> 00:03:44,260 Când ești adult se numește rețea de artiști, 41 00:03:44,340 --> 00:03:46,620 dar nimeni nu vine la aceste lucruri decât dacă... 42 00:03:47,180 --> 00:03:48,860 La naiba, bine. 43 00:03:53,420 --> 00:03:54,420 Ce? 44 00:03:54,940 --> 00:03:57,180 Nu mă judeca. E doar Adderall. 45 00:03:57,900 --> 00:03:59,220 Aici este. 46 00:04:00,620 --> 00:04:03,540 - Mă ajută cu anxietatea. - Nu te judecam. 47 00:04:05,380 --> 00:04:07,316 Prietenii mei care frecventează galerii mi-au spus că 48 00:04:07,340 --> 00:04:09,820 de obicei drogurile apar după petrecere, 49 00:04:09,900 --> 00:04:10,940 nu înainte. 50 00:04:11,020 --> 00:04:13,260 Uite, vrei să faci o vânzare? 51 00:04:13,340 --> 00:04:15,620 Ieși de acolo și fă-o. 52 00:04:15,700 --> 00:04:17,516 Jumătate din profiturile galeriei sunt ale tale. 53 00:04:17,540 --> 00:04:18,579 Serios? 54 00:04:18,660 --> 00:04:22,220 Nu mă pricep la matematică, dar jumătate din zero este zero. 55 00:04:24,900 --> 00:04:26,620 Și nenorocita de Grace. 56 00:04:30,620 --> 00:04:32,396 ...mi-am făcut propriile ștampile, învârtindu-le și restul. 57 00:04:32,420 --> 00:04:36,100 - Nu e nimeni aici, decât prieteni și oameni înfometați. 58 00:04:36,180 --> 00:04:37,660 Bună, Patrice. 59 00:04:38,260 --> 00:04:40,220 Felicitări, Grace. 60 00:04:40,820 --> 00:04:41,980 Vine vreun colecționar? 61 00:04:42,340 --> 00:04:43,580 Da, bună. 62 00:04:43,660 --> 00:04:48,180 Am vorbit cu o grămadă și mulți dintre ei s-au arătat interesați. 63 00:04:48,260 --> 00:04:50,020 - Vreo vânzare până acum? - Încă nu. 64 00:04:50,780 --> 00:04:53,540 - Ce se întâmplă cu ofițerul de presă? - Figure40. 65 00:04:53,620 --> 00:04:55,460 Ăla e un blog. Vorbesc de reporteri adevărați. 66 00:04:56,180 --> 00:04:59,340 Da, am stat de vorbă 67 00:04:59,420 --> 00:05:00,860 cu oameni foarte buni. - Cine a stat? 68 00:05:00,940 --> 00:05:02,780 Leslie și cu mine. 69 00:05:02,860 --> 00:05:04,660 Bună, Grace. Bună treabă. 70 00:05:05,100 --> 00:05:06,900 Leslie e stagiară, fără supărare. 71 00:05:07,540 --> 00:05:10,020 Dar Anika Mons are un ofițer de presă. 72 00:05:10,100 --> 00:05:12,300 Dacă vindem toată expoziția, 73 00:05:12,380 --> 00:05:14,940 vom avea și noi unul, pentru $10.000 pe lună. 74 00:05:15,020 --> 00:05:17,100 Anika are și un redactor de la New York Times, 75 00:05:17,180 --> 00:05:18,860 care scrie un articol la Kimono. 76 00:05:19,300 --> 00:05:20,300 A venit Fern. 77 00:05:21,180 --> 00:05:22,220 Îi place munca ta. 78 00:05:22,300 --> 00:05:23,860 Am auzit că ai vândut o piesă de-a ei 79 00:05:23,940 --> 00:05:25,996 Fundației Moorehouse. Una dintre cele mai mari piese. 80 00:05:26,020 --> 00:05:29,300 De fapt aveau o legătură strânsă de mult timp. 81 00:05:29,380 --> 00:05:31,180 Nu puteai să le oferi unul de-al meu? 82 00:05:31,260 --> 00:05:34,620 Felicitări, fetelor. Expoziția este minunată. 83 00:05:35,180 --> 00:05:38,180 Mulțumesc foarte mult că ai venit. Știu că practic locuiești în atelier. 84 00:05:38,260 --> 00:05:39,780 Când va avea loc următoarea expoziție? 85 00:05:40,340 --> 00:05:42,980 În curând. Te superi dacă-ți fac o vizită în atelierul de creație 86 00:05:43,500 --> 00:05:45,180 să văd cum merge treaba? 87 00:05:45,860 --> 00:05:49,300 - Da, este ceva ce aș dori să... - Am întrebat-o pe Patrice 88 00:05:49,420 --> 00:05:52,740 de ce nu ți-a oferit o lucrare de-a mea pentru Fundația Moorehouse? 89 00:05:59,260 --> 00:06:00,380 Mai mult vin? 90 00:06:05,500 --> 00:06:08,180 Un rahat. Au fost trei puncte. Nu trei și jumătate. 91 00:06:08,260 --> 00:06:12,220 Dă-ne banii. Asta este, plătește-ne. Haide, să mergem. 92 00:06:13,460 --> 00:06:15,700 Ești mort pentru mine, hoțule. 93 00:06:15,780 --> 00:06:20,300 Atenție, s-ar putea să muriți voi primii. 94 00:06:20,620 --> 00:06:21,620 Nenorociții. 95 00:06:22,980 --> 00:06:25,660 Cafeneaua asta e nașpa. O fi laptele stricat sau ceva. 96 00:06:28,140 --> 00:06:29,701 Nu pun botu la asta, ticălosule. 97 00:06:31,660 --> 00:06:33,860 - Ce mai face băiatul meu? - Al naibii de bine. 98 00:06:34,540 --> 00:06:36,740 - Ce e în neregulă cu nemernicii ăștia? - Bădăranii ăia? 99 00:06:37,300 --> 00:06:40,820 Sunt ofticați că a pierdut Minnesota. 100 00:06:41,300 --> 00:06:43,380 Nu vreau să par plin de ură, 101 00:06:43,460 --> 00:06:46,580 dar ticăloșii ăia sunt niște zgârciți nenorociți. 102 00:06:47,380 --> 00:06:48,820 Am reținut doar cuvântul "hoț". 103 00:06:49,580 --> 00:06:52,340 Anton și Andre adoră raionul de mezeluri. 104 00:06:52,420 --> 00:06:53,820 Curățenie pe culoarul șase! 105 00:06:55,660 --> 00:06:58,540 Asta ne va scuti de multe probleme. 106 00:07:02,740 --> 00:07:05,060 Uite, suntem o echipă, nu? 107 00:07:05,140 --> 00:07:08,340 - Andrei, Anton, tu, eu. - Da. 108 00:07:08,820 --> 00:07:11,700 Avem o problemă cu banii. 109 00:07:12,180 --> 00:07:16,660 Îl știi pe Lyle și pe irlandezul ăla ciudat care face treaba murdară în locul lui? 110 00:07:16,740 --> 00:07:20,540 Cel care nu-și dă haina jos niciodată chiar dacă îi spui de cinci ori: 111 00:07:20,620 --> 00:07:23,100 Nu ți-e cald cu geaca pe tine? 112 00:07:23,180 --> 00:07:24,380 - Gordon, spune odată? - Da. 113 00:07:25,300 --> 00:07:29,020 Ei bine, s-au dus, închiși pentru evaziune fiscală, ca Al Capone. 114 00:07:29,940 --> 00:07:34,820 Trebuie să găsim un alt mod să rezolvăm cu banii. 115 00:07:40,260 --> 00:07:41,260 Lasă-mă să văd asta. 116 00:07:41,900 --> 00:07:43,940 Nu l-ai expediat încă? S-a vândut săptămâna trecută. 117 00:07:44,020 --> 00:07:45,716 Philip a trimis un e-mail că s-a răzgândit. 118 00:07:45,740 --> 00:07:48,460 S-a răzgândit? I-am trimis o nenorocită de factură. 119 00:07:48,540 --> 00:07:51,340 A spus că soția lui crede că are prea multă acuarelă sau ceva de genul. 120 00:07:52,020 --> 00:07:55,380 De când au început bărbații să-și asculte nevestele? 121 00:07:56,820 --> 00:07:59,300 Ți-am mai spus, fără poștă inutilă. 122 00:07:59,380 --> 00:08:02,940 Numai facturi sau notificări de anulare. 123 00:08:03,380 --> 00:08:06,980 O afacere depinde de stabilirea priorităților fiscale. 124 00:08:07,660 --> 00:08:09,380 Aceasta este corespondența de astăzi. 125 00:08:09,580 --> 00:08:11,580 Acolo e de săptămâna trecută, îți amintești? 126 00:08:12,180 --> 00:08:15,580 Stive în ordine cronologică cu stabilirea priorităților fiscale, cât am putut de bine. 127 00:08:19,740 --> 00:08:21,540 O gală de caritate a Fundației de Sculptură. 128 00:08:22,020 --> 00:08:23,500 Vor merge mulți colecționari. 129 00:08:23,580 --> 00:08:25,940 Da, și va trebui să donez cel puțin $10.000 130 00:08:26,020 --> 00:08:27,580 ca să mă așez lângă unul dintre ei. 131 00:08:28,340 --> 00:08:30,540 Anika are invitații foarte drăguțe. 132 00:08:32,539 --> 00:08:34,580 Ce? Nu, nu, doar ziceam. 133 00:08:34,659 --> 00:08:36,620 E pentru tăierea de costuri. 134 00:08:38,980 --> 00:08:41,248 Crezi că va merge la Fundația de Sculptură? 135 00:08:41,260 --> 00:08:42,020 Glumești? 136 00:08:42,100 --> 00:08:44,180 Va sta în poala vreunui colecționar de acolo. 137 00:08:44,260 --> 00:08:47,100 Au și licitații mai mici cu băutură și alune. 138 00:08:47,180 --> 00:08:50,380 Ca să stau lângă mașina de gheață cu ceilalți ratați 139 00:08:50,460 --> 00:08:52,460 și să mă uit la cei cu relații cum se duc la cină? 140 00:08:53,300 --> 00:08:54,540 Nu mulțumesc. 141 00:08:57,540 --> 00:09:00,620 La naiba. Că veni vorba de datorii.. 142 00:09:00,700 --> 00:09:02,340 - Producător? - Traficant. 143 00:09:03,500 --> 00:09:05,940 Traficant de droguri. De unde crezi că-mi iau Adderall? 144 00:09:07,340 --> 00:09:10,220 De la psihiatru? Mi-a tăiat macaroana de câțiva ani. 145 00:09:17,940 --> 00:09:19,220 Bună, Nate. 146 00:09:19,420 --> 00:09:21,420 Ce faci fată! Toate bune? 147 00:09:23,620 --> 00:09:24,780 Tabloul ăsta e șmecher. 148 00:09:25,260 --> 00:09:27,980 E pictat de același tip care făcea ciudățenii cu markere magice? 149 00:09:28,220 --> 00:09:31,780 E pictat de o femeie, deci nu e același artist. 150 00:09:31,980 --> 00:09:36,980 Dar văd de ce ai crede că e același artist, amândoi au stiluri similare. 151 00:09:37,660 --> 00:09:38,660 Da? 152 00:09:38,700 --> 00:09:42,700 Nu se prinde oricine de asta, de stiluri similare? 153 00:09:43,140 --> 00:09:45,660 Ce pot să spun? Ai ochiul format, Nate. 154 00:09:46,660 --> 00:09:47,700 Cât costă ăsta? 155 00:09:48,140 --> 00:09:49,540 Cinci. Fără ramă. 156 00:09:49,620 --> 00:09:51,180 - Cinci? - Mii. 157 00:09:52,580 --> 00:09:54,740 Drăcie! Și se vinde? 158 00:09:56,300 --> 00:09:57,420 Nu încă. 159 00:09:57,700 --> 00:10:00,540 Dar tu ar trebui să cunoști o mulțime de oameni bogați. 160 00:10:00,620 --> 00:10:03,780 De ce nu-i trimiți la mine și îți dau un procent din fiecare vânzare? 161 00:10:03,860 --> 00:10:06,780 La naiba, ești singurul client. 162 00:10:09,940 --> 00:10:13,260 Ascultă, știi că-mi place să vorbim despre treburile tale 163 00:10:13,460 --> 00:10:16,460 dar am venit ca să vorbim despre treburile mele. 164 00:10:17,700 --> 00:10:19,660 - Știi? - Știu. 165 00:10:20,300 --> 00:10:22,180 Și știu că îți sunt datoare de data trecută, 166 00:10:22,380 --> 00:10:29,380 dar cum stau cam prost cu banii acum, cred că am ceva care o să-ți placă. 167 00:10:30,180 --> 00:10:33,300 Știi că eu cred că ești sexy și toate cele, și îmi plac femeile mai în vârstă, 168 00:10:33,940 --> 00:10:37,020 dar i-am spus femeii că voi fi cuminte. - Nu mă refeream la asta, Nate. 169 00:10:49,900 --> 00:10:50,900 Mulțumesc. 170 00:10:52,820 --> 00:10:56,260 - Patrice. - Bună, Anika. 171 00:10:56,580 --> 00:10:59,780 Ai primit invitația mea la deschidere? 172 00:10:59,980 --> 00:11:01,980 N-am desfăcut încă corespondența. 173 00:11:02,180 --> 00:11:04,260 Mi-ar plăcea să vii să vezi expoziția 174 00:11:04,340 --> 00:11:07,980 înainte să plec la galeria din Berlin. 175 00:11:08,060 --> 00:11:10,460 Înțeleg ce vrei să spui, tocmai am fost să vizitez o galerie. 176 00:11:10,860 --> 00:11:12,420 - Fern Davis? - Da. 177 00:11:12,780 --> 00:11:15,100 Doamne, îmi place munca ei. Un geniu. 178 00:11:15,180 --> 00:11:17,620 Ai vizitat galeria lui Fern? 179 00:11:17,700 --> 00:11:19,060 Nu, am aruncat doar o privire 180 00:11:19,220 --> 00:11:20,996 când am trecut să-i dau un ceai pe care l-am cumpărat 181 00:11:21,020 --> 00:11:22,156 din Shanghai săptămâna trecută. 182 00:11:22,180 --> 00:11:24,420 Este un moment minunat pentru a merge la Shanghai. 183 00:11:24,500 --> 00:11:25,860 Da, este. 184 00:11:25,940 --> 00:11:28,300 Anika, o să întârziem din nou. 185 00:11:29,140 --> 00:11:30,580 N-avem nicio pauză, nu-i așa? 186 00:11:30,660 --> 00:11:34,100 - Trebuie să mă duc și eu la galerie. Nu se știe, cineva chiar ar putea să fie acolo. 187 00:11:34,660 --> 00:11:37,380 - Nu exagera. - Tu ești cea care râde mereu de ea. 188 00:11:39,980 --> 00:11:41,180 La naiba. 189 00:11:44,380 --> 00:11:49,380 - Ești nenorocitul de Tony Montana, Gordon? Treaba cu Insulele Cayman s-a dus 190 00:11:50,060 --> 00:11:52,060 înainte să ajung acolo, omule. - Da? 191 00:11:52,540 --> 00:11:53,860 Tu cum faci cu banii tăi? 192 00:11:53,940 --> 00:11:56,860 Te duci la Chase Manhattan și le spui "Vreau să fac o depunere"? 193 00:11:57,340 --> 00:11:59,260 Banii mei trec prin dark web. 194 00:12:00,060 --> 00:12:02,860 și ies mai curați decât sertarul bunicii. 195 00:12:02,940 --> 00:12:03,940 Curați. 196 00:12:03,980 --> 00:12:06,380 - Apropo, cum merge afacerea? - Glumești? 197 00:12:07,060 --> 00:12:11,380 Omule, în camera asta am $4.900. 198 00:12:12,020 --> 00:12:13,916 O să fac asta de trei sau patru ori pe săptămână. 199 00:12:13,940 --> 00:12:16,740 Chiloți pișați pentru perverși. Ce lume nebună. 200 00:12:17,380 --> 00:12:20,500 Dar omul care creează o piață de nișă trebuie admirat. 201 00:12:22,060 --> 00:12:23,060 Îți place? 202 00:12:23,700 --> 00:12:24,900 Nu știu. 203 00:12:25,940 --> 00:12:28,060 - Este ciudat. - Așa este arta. 204 00:12:29,500 --> 00:12:32,740 Un client a rămas fără bani și mi-a dat asta în schimb. 205 00:12:33,220 --> 00:12:35,220 Acum faci și schimburi? 206 00:12:35,500 --> 00:12:37,380 Cât valorează asta, o jumătate de joint? 207 00:12:38,500 --> 00:12:41,500 Rahatul ăla de acolo valorează $45.000. 208 00:12:41,580 --> 00:12:43,060 Pe dracu, valorează cât o chinezărie! 209 00:12:43,340 --> 00:12:46,660 Fata mea, Patrice, nu se joacă în lumea artei. 210 00:12:48,220 --> 00:12:51,300 - Patrice. Și unde este? - În oraș. 211 00:12:52,340 --> 00:12:53,380 Oraș... 212 00:12:56,060 --> 00:12:57,100 Oraș. 213 00:13:05,220 --> 00:13:06,300 Te văd. 214 00:13:30,620 --> 00:13:31,140 - Vă pot ajuta cu ceva? 215 00:13:31,220 --> 00:13:35,820 Nu mi-am dat seama dacă e deschis sau închis, sau dacă erai sechestrată în spate. 216 00:13:36,780 --> 00:13:38,260 Un sfat la un antreprenor la altul, 217 00:13:38,660 --> 00:13:42,820 ar trebui să investești într-unul din acele semne mici cu deschis și închis. 218 00:13:42,900 --> 00:13:46,940 Este o investiție mică, doar $9 și pe deasupra și deductibilă fiscal. 219 00:13:47,020 --> 00:13:48,940 Anunțați-mă dacă aveți întrebări despre lucrări. 220 00:13:49,020 --> 00:13:50,060 Patrice, nu? 221 00:13:52,260 --> 00:13:53,820 Da. 222 00:13:55,100 --> 00:13:57,060 Am câteva întrebări. 223 00:13:59,300 --> 00:14:03,860 Unul dintre colecționarii tăi mi-a arătat o piesă. 224 00:14:04,460 --> 00:14:06,820 - Care din ei? Un bun prieten de-al meu. 225 00:14:08,420 --> 00:14:11,260 Ce lucrare îți face cu ochiul? 226 00:14:13,180 --> 00:14:14,180 Voi fi sincer. 227 00:14:16,700 --> 00:14:18,020 Nu vreau să cumpăr opere de artă. 228 00:14:18,860 --> 00:14:19,900 Vreau să vând artă. 229 00:14:22,140 --> 00:14:23,620 - Ce? Când Nate mi-a arătat... 230 00:14:23,700 --> 00:14:24,700 - Nate? 231 00:14:25,460 --> 00:14:26,580 - Da, Nate. - Nate? 232 00:14:26,660 --> 00:14:28,020 Nate. Cel cu chiloții... 233 00:14:28,780 --> 00:14:30,340 Designer-ul de chiloți. 234 00:14:30,420 --> 00:14:32,260 Suntem parteneri de afaceri. 235 00:14:32,860 --> 00:14:34,860 Și mi-a spus că ai probleme cu banii. 236 00:14:34,940 --> 00:14:37,860 - Ce? - Nu trebuie să-ți fie rușine. 237 00:14:37,940 --> 00:14:40,940 Solvabilitatea este o problemă des întâlnită la tinerii antreprenori 238 00:14:41,780 --> 00:14:43,380 și... femei. 239 00:14:43,780 --> 00:14:45,700 Treaba mea nu este treaba ta. 240 00:14:45,730 --> 00:14:49,860 Nu în momentul ăsta dar cred că ne putem ajuta reciproc. 241 00:14:50,100 --> 00:14:53,020 - Îmi pare rău, nu mă interesează... Ce-ar fi dacă ți-aș spune 242 00:14:53,100 --> 00:14:57,220 că am o operă de artă valoroasă și vreau să o vând? 243 00:14:57,620 --> 00:15:01,380 Dar nu știu nimic despre dedesubturile 244 00:15:02,220 --> 00:15:05,220 afacerilor din lumea artei. 245 00:15:06,060 --> 00:15:09,300 Dar un proprietar de galerie cu un succes ca al tău, 246 00:15:09,380 --> 00:15:14,140 sunt sigur că știe toate învârtelile juridice și financiare din domeniu. 247 00:15:14,220 --> 00:15:16,940 Așa că îți propun... 248 00:15:18,460 --> 00:15:22,300 să-ți dau lucrarea și banii necesari. 249 00:15:23,220 --> 00:15:27,260 Îmi scrii un cec minus comisionul tău 250 00:15:27,780 --> 00:15:30,300 apoi te ocupi de toate actele 251 00:15:30,660 --> 00:15:32,940 și totul va fi mai mult decât bine. 252 00:15:34,500 --> 00:15:38,660 Pentru că vreau ca totul să fie bine pe hârtie. 253 00:15:38,740 --> 00:15:41,660 Să decurgă fără nicio problemă, știi tu, curat. 254 00:15:42,300 --> 00:15:45,180 Așa cum se spune, spălat și curat. 255 00:15:45,660 --> 00:15:48,580 Tu chiar îmi explici cum stă treaba cu spălatul de bani de parcă am 5 ani? 256 00:15:48,660 --> 00:15:51,180 Nu, bineînțeles că nu. Am nevoie de un expert 257 00:15:51,380 --> 00:15:54,660 pentru o tranzacție foarte specială 258 00:15:54,740 --> 00:15:57,260 și prietenul nostru comun mi-a sugerat să te contactez 259 00:15:57,340 --> 00:15:58,940 pentru îndrumare. 260 00:15:59,780 --> 00:16:03,460 Vreau să te angajez ca și consultant. 261 00:16:05,860 --> 00:16:07,700 Mulțumesc, dar nu. 262 00:16:10,020 --> 00:16:12,340 - Ești sigură? - Da. 263 00:16:15,220 --> 00:16:19,340 Bine, în regulă, nu-ți voi mai irosi timpul în zadar. 264 00:16:22,220 --> 00:16:24,140 Nu vreau să mă laud cu brutăria mea dar, 265 00:16:24,540 --> 00:16:26,420 facem cele mai bune chifle evreiești din oraș. 266 00:16:27,260 --> 00:16:31,100 Și am una proaspătă pentru tine, când te răzgândești. 267 00:16:33,220 --> 00:16:34,220 Mulțumesc. 268 00:17:10,540 --> 00:17:13,220 Cu cât se vând rahaturile astea? 269 00:17:13,339 --> 00:17:16,339 Cele mici cu $75.000. 270 00:17:16,420 --> 00:17:18,780 Sunt prea bătrână să-mi mai vând ouăle, nu? 271 00:17:18,859 --> 00:17:20,260 Se face multă reclamă în campus. 272 00:17:22,500 --> 00:17:25,339 Nu mi-ai spus că Mae Li lucrează cu Anika! 273 00:17:25,420 --> 00:17:26,580 Nici măcar nu știu cine este. 274 00:17:27,500 --> 00:17:28,820 Aia cu ochelari. Lângă Anika. 275 00:17:29,540 --> 00:17:32,060 Este doar cel mai mare consilier de artă pentru cei din top 1%. 276 00:17:32,140 --> 00:17:33,556 Îți amintești de fiul acelui dictator african 277 00:17:33,580 --> 00:17:35,220 care a cumpărat un apartament în Tribeca? 278 00:17:35,740 --> 00:17:37,940 Ghici cine l-a ajutat să-l decoreze? 279 00:17:42,580 --> 00:17:45,260 Patrice, ce surpriză plăcută. 280 00:17:45,340 --> 00:17:47,180 Mi-ai trimis o invitație. 281 00:17:47,260 --> 00:17:50,540 - Apropo, frumos design. - Mulțumesc. 282 00:17:50,860 --> 00:17:52,900 Patrice Capullo. Proprietarul Galeriei Program. 283 00:17:53,500 --> 00:17:54,500 Mae Li. 284 00:17:55,620 --> 00:17:57,900 Mae Li îmi spunea că a găsit deja 285 00:17:57,980 --> 00:18:00,140 cumpărători pentru unele dintre lucrările lui Vincent. 286 00:18:00,660 --> 00:18:03,460 - Fiul dictatorului african? - Nu. Brian Prithchard. 287 00:18:03,540 --> 00:18:05,820 Tatăl său a inventat bobina care se încălzește atunci când vapați. 288 00:18:05,835 --> 00:18:07,235 A devenit un colecționar important. 289 00:18:07,500 --> 00:18:09,900 I-am arătat munca lui Vincent și a devenit fan. 290 00:18:09,980 --> 00:18:11,876 Mi-a spus să-i aduc una pentru el, una pentru soția lui 291 00:18:11,900 --> 00:18:14,020 și câte una pentru fiecare amantă. - Ce domn atent! 292 00:18:14,100 --> 00:18:17,260 I-am spus lui Iuri Ivanivici că și el ar trebui să aibă una. Și a fost de acord. 293 00:18:18,340 --> 00:18:19,420 El ce a inventat? 294 00:18:19,500 --> 00:18:21,420 Este cel mai mare traficant de arme din Ucraina. 295 00:18:21,580 --> 00:18:24,060 Și are un ochi foarte bun pentru arta contemporană postmodernă. 296 00:18:24,380 --> 00:18:26,820 I-ar plăcea și Cindy Sherman, pun pariu că ar devora-o. 297 00:18:28,780 --> 00:18:32,460 Se spune că frumusețea este în artă, nu în colecționar, nu? 298 00:18:32,700 --> 00:18:35,140 Galeria mea este încă la punctul de a vinde la găozari bogați, 299 00:18:35,220 --> 00:18:38,860 dar în curând sper să am și eu o clientelă de oameni cu adevărat oribili ca aceștia. 300 00:18:38,940 --> 00:18:41,220 Ahmad este un magnat al petrolului, destul de periculos. 301 00:18:41,780 --> 00:18:43,820 - Îi cunosc pe mulți dintre ei. - Ce noroc pe tine. 302 00:18:43,900 --> 00:18:45,740 Cred că a pus să fie uciși niște oameni. 303 00:18:45,820 --> 00:18:48,100 Ghici cine vine să te salute? 304 00:18:48,820 --> 00:18:51,100 - Galvinsonii. - Bună, draga mea. 305 00:18:51,180 --> 00:18:53,780 Colecționarii mei favoriți. 306 00:18:53,860 --> 00:18:57,380 - Fern? - Patrice, bună. Mă bucur să te văd. 307 00:18:57,460 --> 00:18:58,580 O fotografie, oameni buni? 308 00:18:59,060 --> 00:19:02,300 Bineînțeles. Vino. Mathew, lasă imaginile să iasă la iveală. 309 00:19:02,380 --> 00:19:03,900 - Bine. - Bună. 310 00:19:06,540 --> 00:19:07,540 Minunat. 311 00:19:15,900 --> 00:19:17,740 Târfă. Îmi pare rău. 312 00:19:19,700 --> 00:19:23,140 Știi că sunt recunoscătoare pentru tot ceea ce ai făcut pentru mine. 313 00:19:25,740 --> 00:19:28,540 Lucrăm împreună de șase ani. 314 00:19:29,420 --> 00:19:32,620 Și munca ta a crescut exponențial de atunci. 315 00:19:34,780 --> 00:19:36,260 Am crescut împreună. 316 00:19:38,420 --> 00:19:41,780 De asemenea, am nevoie ca tu și galeria ta să vă dezvoltați. 317 00:19:45,500 --> 00:19:46,940 Iar acest lucru nu s-a întâmplat. 318 00:19:48,660 --> 00:19:50,940 Anika are personal. 319 00:19:51,460 --> 00:19:52,860 Are un ofițer de presă. 320 00:19:52,940 --> 00:19:55,460 Ți-am obținut recenzii pentru care nu a trebuit să plătim nimic. 321 00:19:55,540 --> 00:19:57,780 Dar, Patrice, nu e vorba doar de recenzii. 322 00:19:57,980 --> 00:19:59,580 Nu-i așa? E vorba și de alte lucruri. 323 00:20:00,020 --> 00:20:03,540 Este de invitații reale pentru expoziție. 324 00:20:03,620 --> 00:20:07,420 Sau de o cină frumoasă după, nu doar băuturi. 325 00:20:07,500 --> 00:20:09,540 Știi? Genul ăsta de lucruri contează. 326 00:20:10,700 --> 00:20:12,020 Poți să faci asta? 327 00:20:16,460 --> 00:20:18,580 Da, pot. 328 00:20:20,340 --> 00:20:23,420 Și bineînțeles că acest gen de lucruri contează. 329 00:20:23,500 --> 00:20:25,900 Nu am vrut să spun nimic pentru că, 330 00:20:25,980 --> 00:20:29,580 Trecem prin câteva schimbări. Avem un nou... 331 00:20:37,740 --> 00:20:39,940 Vreau să rămâi cu mine. 332 00:20:47,820 --> 00:20:50,420 La naiba, la naiba. 333 00:20:54,940 --> 00:20:56,660 BRUTĂRIE. CELE MAI BUNE CHIFLE EVREIEȘTI. 334 00:21:18,780 --> 00:21:20,740 Ne-am răzgândit, nu-i așa? 335 00:21:21,660 --> 00:21:25,020 - Da, unde este lucrarea? - Este chiar necesar? 336 00:21:25,340 --> 00:21:28,260 Da, este necesar. Am nevoie de ceva să vând. 337 00:21:28,820 --> 00:21:31,060 - Nu poate fi... nimic? - Nu. 338 00:21:32,780 --> 00:21:36,380 Nu era un tip care i-a pus mustață Mona Lisei și a numit-o artă? 339 00:21:36,460 --> 00:21:38,940 Marcel Duchamp, dar în cazul ăsta nu merge așa. 340 00:21:39,020 --> 00:21:41,700 Cu alte cuvinte, trebuie să cataloghez un tablou. 341 00:21:43,180 --> 00:21:44,620 Nu poate fi ceva ce ai deja? 342 00:21:45,340 --> 00:21:48,740 Vrei să spui să vând lucrarea unui artist și să nu-i dau banii? 343 00:21:48,820 --> 00:21:49,996 Da, asta funcționează pentru mine. 344 00:21:50,020 --> 00:21:52,100 Atunci ar fi probleme de legitimitate majore 345 00:21:52,180 --> 00:21:55,340 și presupun că legitimitatea financiară este foarte importantă pentru tine. 346 00:21:55,420 --> 00:21:57,340 Presupui bine. 347 00:21:57,420 --> 00:22:01,380 O să-mi sun omul să-și ia pensulele și să mânjească ceva. 348 00:22:02,140 --> 00:22:04,300 Vrei ulei, acrilic sau acuarelă? 349 00:22:04,540 --> 00:22:07,540 Vezi? Am făcut niște cercetări, pentru că știam că te vei răzgândi. 350 00:22:07,620 --> 00:22:09,940 - Foarte impresionant. - Ce e la modă acum? 351 00:22:12,820 --> 00:22:15,260 - Ce ar trebui să pictez? Ce naiba știu eu. 352 00:22:15,340 --> 00:22:18,260 Orice. Orice îți trece prin cap. 353 00:22:18,740 --> 00:22:21,140 Pizza, mi-e foame. Futui... 354 00:22:22,380 --> 00:22:23,540 Ești un nemernic nenorocit. 355 00:22:23,620 --> 00:22:26,660 Eu sunt ticălosul? Cine e ticălosul? 356 00:22:26,740 --> 00:22:29,540 Eu sau idiotul care mă pune să pictez? 357 00:22:29,620 --> 00:22:30,860 Nu sunt un nenorocit de artist. 358 00:22:31,220 --> 00:22:33,100 La naiba, vrei să faci bani, fraiere? 359 00:22:33,780 --> 00:22:35,300 Pictează orice rahat. 360 00:22:35,380 --> 00:22:37,860 Bine, nenorocitule, o să pictez. 361 00:22:38,780 --> 00:22:39,780 Tâmpitule. 362 00:22:53,420 --> 00:22:56,780 Ce naiba zici că vrei să facă taică-miu? 363 00:22:56,860 --> 00:23:00,060 Îmi pare rău că încerc să ne măresc orizonturile. 364 00:23:00,180 --> 00:23:03,580 Dar ar strica să adăugăm un pic de sofisticare, 365 00:23:03,660 --> 00:23:06,620 un pic de clasă pentru afacerea noastră, în timp ce încercăm să facem bani? 366 00:23:07,540 --> 00:23:11,180 Cu alte cuvinte, în familia mea, nu făceam diferențe între cultură și friptură. 367 00:23:11,260 --> 00:23:14,580 Dar tu și tatăl tău sunteți europeni. 368 00:23:14,660 --> 00:23:17,860 Clădirile de acolo nu au un trecut istoric sau ceva de genul ăsta? 369 00:23:17,940 --> 00:23:18,861 Treci la subiect. 370 00:23:18,873 --> 00:23:21,180 Vreau doar ce e mai bun pentru toată lumea. 371 00:23:21,260 --> 00:23:23,020 Nu vreau să ajungem ca gașca lui Lyle. 372 00:23:24,020 --> 00:23:25,669 Cu siguranță că nebunul ăla irlandez și-a 373 00:23:25,681 --> 00:23:27,500 dat jos jacheta până la urmă, nu-i așa, tată? 374 00:23:27,580 --> 00:23:31,300 Spun doar că în prezent nu strică să fii puțin mai atent. 375 00:23:31,940 --> 00:23:33,180 Având în vedere acest lucru, 376 00:23:35,340 --> 00:23:37,820 dacă cineva are o... 377 00:23:38,140 --> 00:23:40,860 problemă mică și vor să fie rezolvată de un tip sau gagică, 378 00:23:40,940 --> 00:23:43,540 vă sugerez să... 379 00:23:44,420 --> 00:23:45,620 cumpărați artă. 380 00:23:46,300 --> 00:23:48,260 - Artă? - Da, artă. 381 00:23:49,420 --> 00:23:53,780 Ce naiba știi tu despre artă? Unde ai făcut școala de artă? 382 00:23:54,220 --> 00:23:55,460 Școala de artă? 383 00:23:56,140 --> 00:23:58,540 Știi cine a fost la școala de artă? Hitler. 384 00:23:59,140 --> 00:24:01,940 Dacă vrei să fii artist, brusc ești un artist. 385 00:24:02,020 --> 00:24:05,620 Nu e ca și cum ai zice că ești doctor sau avocat sau ceva serios. 386 00:24:05,980 --> 00:24:06,980 Un artist. 387 00:24:08,860 --> 00:24:12,740 Ești un imbecil, un nenorocit de evreu fals, 388 00:24:12,820 --> 00:24:15,180 retardat și imbecil. 389 00:24:15,900 --> 00:24:18,780 Și cine va plăti pentru așa ceva? 390 00:24:18,860 --> 00:24:23,300 Copilul meu de cinci ani face picturi mai bune cu degetele. 391 00:24:23,380 --> 00:24:25,860 Și asta e frumusețea, cretin nenorocit ce ești. 392 00:24:27,300 --> 00:24:29,060 Îți amintești de Dave Pollock, 393 00:24:29,140 --> 00:24:30,740 când încerca să spele bani prin 394 00:24:30,820 --> 00:24:33,740 magazinul de mașini second-hand al lu' socru-su? 395 00:24:33,820 --> 00:24:36,380 Da, și toți au fost prinși. 396 00:24:36,460 --> 00:24:39,340 Da, pentru că până și idioții din Trezorerie 397 00:24:39,420 --> 00:24:41,860 și-au dat seama că mașinile de rahat vândute 398 00:24:41,940 --> 00:24:44,420 nu făceau banii din acte. 399 00:24:45,340 --> 00:24:46,620 Dar arta, 400 00:24:47,540 --> 00:24:51,420 aceasta operă îngrozitore de aici, 401 00:24:51,500 --> 00:24:54,980 care arată ca o hârtie cu care s-a șters un ștrumf după diaree, 402 00:24:55,380 --> 00:24:57,260 poate fi vândută pentru un milion de dolari. 403 00:24:57,580 --> 00:25:00,700 Fără să clipești. 404 00:25:03,180 --> 00:25:06,460 Deci, de acum înainte, când există un comision, 405 00:25:06,540 --> 00:25:09,260 în loc să trimitem o gorilă cu o geantă plină de bani... 406 00:25:11,060 --> 00:25:12,300 Aici vine partea bună. 407 00:25:13,700 --> 00:25:15,260 Ne vor scrie un cec, 408 00:25:15,940 --> 00:25:20,860 într-o galerie de artă elegantă, super curată și luxoasă, 409 00:25:20,940 --> 00:25:24,060 condusă de o femeie elegantă și rafinată 410 00:25:24,140 --> 00:25:26,700 care își oprește un comision rezonabil 411 00:25:27,300 --> 00:25:28,700 și ne dă la schimb... 412 00:25:29,460 --> 00:25:34,140 un cec frumos și curat. 413 00:25:43,460 --> 00:25:45,700 La naiba, da. 414 00:25:46,180 --> 00:25:47,180 Asta... 415 00:25:47,900 --> 00:25:49,740 e urâtă ca naiba. 416 00:25:49,820 --> 00:25:53,540 Nu, păi... are estetica sa. 417 00:25:57,900 --> 00:25:59,700 Am câteva fotografii care o să-ți placă. 418 00:26:11,020 --> 00:26:12,180 Bine. 419 00:26:19,060 --> 00:26:20,620 Pe numele cui ar trebui să...? 420 00:26:20,940 --> 00:26:23,020 Andrei Gorlich Trust. 421 00:26:23,100 --> 00:26:27,980 A-N-D-D-R-R-E-I G-O-R-R-R-L-I-C-H. 422 00:26:28,060 --> 00:26:29,820 - Trust. - Trust. 423 00:26:32,460 --> 00:26:33,740 Ce se întâmplă acum? 424 00:26:34,380 --> 00:26:37,700 Ei bine, am emis o factură, am pus lucrarea în baza mea de date și... 425 00:26:39,940 --> 00:26:42,620 - Care este numele artistului? - Nu ne-am gândit la asta. 426 00:26:43,460 --> 00:26:44,940 Ceva care să nu fie plictisitor, 427 00:26:45,020 --> 00:26:48,220 ca Balthus sau... 428 00:26:48,660 --> 00:26:49,660 Beskeya. 429 00:26:50,820 --> 00:26:51,820 Bagman. 430 00:26:53,100 --> 00:26:54,900 - Bagman. - Da. 431 00:26:56,540 --> 00:26:58,380 Cum dorești. Suntem bine? 432 00:26:59,420 --> 00:27:01,060 Bineînțeles că suntem. 433 00:27:01,500 --> 00:27:03,500 Curat ca Ministerul Sănătății. 434 00:27:06,820 --> 00:27:09,620 - Făcuți unul pentru celălalt. - Și eu te iubesc. 435 00:27:16,340 --> 00:27:17,660 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 436 00:27:24,220 --> 00:27:27,380 Am luat un frigider care se conectează la internet. 437 00:27:27,460 --> 00:27:28,500 La naiba. 438 00:27:28,780 --> 00:27:31,900 Și confirmă-ne prezența la gala Fundației Sculptura. 439 00:27:32,220 --> 00:27:37,100 Rezervă cea mai bună masă alături de cei mai bogați și enervanți colecționari de acolo. 440 00:27:37,420 --> 00:27:38,660 Nu o lua în nume de rău, 441 00:27:38,740 --> 00:27:41,380 dar ți-a murit vreo rudă și ți-a lăsat bani sau ceva de genul ăsta? 442 00:27:41,820 --> 00:27:44,580 - Am făcut o vânzare. - Ce piesă? 443 00:27:44,660 --> 00:27:48,540 A fost o achiziție făcută prin intermediul unui terț. 444 00:27:48,940 --> 00:27:50,956 Bine, care este piesa? Este ceva ce putem pune în...? 445 00:27:50,980 --> 00:27:54,020 Confirmă, în seara asta. Locuri mai bune. 446 00:27:54,100 --> 00:27:55,940 Scaune, la plural? 447 00:27:56,020 --> 00:27:58,420 Scaune. Plural. 448 00:27:58,700 --> 00:28:02,540 Doar dacă nu te deranjează să stai lângă cineva cu ovulele în pericol. 449 00:28:03,340 --> 00:28:05,940 Cred că mă pot descurca, mulțumesc! 450 00:28:09,740 --> 00:28:10,740 Scuze. 451 00:28:17,700 --> 00:28:20,260 Șeful lui Samir i-a spus că toată băutura asta e din donații 452 00:28:20,340 --> 00:28:23,700 și că podgoriile s-au luptat să ajungă la mesele astea. 453 00:28:24,420 --> 00:28:26,076 Atunci dacă podgoriile au depus așa un efort, 454 00:28:26,100 --> 00:28:27,540 să ne asigurăm că le onorăm munca. 455 00:28:32,860 --> 00:28:35,460 La naiba, e La Kimono. 456 00:28:36,820 --> 00:28:39,276 În clasa a șaptea, singurul lucru care-mi plăcea să-l citesc mai mult 457 00:28:39,300 --> 00:28:41,436 decât "The Babysitters' Club" a fost rubrica lor de recenzii. 458 00:28:41,460 --> 00:28:44,180 Când mă masturbez, o fac cu gândul la Maxine Woods 459 00:28:44,260 --> 00:28:46,380 dedicându-mi o pagină întreagă despre galerie. 460 00:28:47,780 --> 00:28:49,380 Ediția de duminică, bineînțeles. 461 00:28:50,060 --> 00:28:51,860 Ai câștigat. Mai vrei vin? 462 00:28:51,940 --> 00:28:53,660 - Dublu. - Bine. 463 00:28:54,220 --> 00:28:56,500 Bună, îmi pare rău. Bună, se poate dublu? 464 00:28:59,420 --> 00:29:00,900 Trebuie să fie pregătiți la ora 2:20. 465 00:29:01,260 --> 00:29:02,260 Patrice? 466 00:29:05,420 --> 00:29:07,500 Dr. și dna Galvinson, 467 00:29:07,820 --> 00:29:09,940 Mă bucur foarte mult să vă văd. 468 00:29:12,260 --> 00:29:15,020 Anika ne-a făcut să credem că nu... 469 00:29:15,100 --> 00:29:16,900 Haide, uite-o, Anika! 470 00:29:16,980 --> 00:29:19,060 - Bună. - Bună, Anika. 471 00:29:19,140 --> 00:29:21,500 - Ai venit ca însoțitor? - Ce drăguț. 472 00:29:21,740 --> 00:29:25,260 Programul meu s-a eliberat în ultimul moment și ne-am decis să venim. 473 00:29:25,340 --> 00:29:27,900 - "Ne-am"? Ignoră-mă. Două pentru tine. 474 00:29:28,500 --> 00:29:30,340 Leslie, îți amintești de familia Galvinson? 475 00:29:30,420 --> 00:29:33,020 Bineînțeles. Îmi place colecția voastră. 476 00:29:33,100 --> 00:29:35,180 Aveți câteva piese de Fern Davis, nu? 477 00:29:35,260 --> 00:29:36,620 Leslie este stagiara meu. 478 00:29:37,340 --> 00:29:41,100 Ce drăguț ca șeful tău să te aducă la un astfel de eveniment. 479 00:29:41,180 --> 00:29:42,620 Ți-ai adus și tu asistentul? 480 00:29:43,700 --> 00:29:47,060 L-am implorat să vină, dar este ocupat cu administrarea noii noastre divizii NFT. 481 00:29:47,540 --> 00:29:50,620 - Așa că nu a putut veni. - Noua bulă de pe piața de artă. 482 00:29:50,700 --> 00:29:52,380 Fiul lui Alan Myer are una. 483 00:29:52,460 --> 00:29:55,540 Mă bucur să vă văd pe amândoi aici, Patrice, 484 00:29:55,620 --> 00:29:57,300 Adică, trebuie să-mi cer scuze. 485 00:29:57,380 --> 00:29:59,756 Doar că a trecut ceva timp. Nu te-am văzut la niciun eveniment. 486 00:29:59,780 --> 00:30:02,180 Credeam că nu mai vii în seara asta. 487 00:30:02,580 --> 00:30:04,220 Ei bine, surprizele sunt amuzante. 488 00:30:04,300 --> 00:30:07,220 Am crezut că galeria nu merge bine de când Sebastian... 489 00:30:07,300 --> 00:30:11,100 Ei bine, tocmai a încheiat o vânzare extraordinară, cu o pictură a lui Bagman. 490 00:30:12,660 --> 00:30:14,020 Bagman. 491 00:30:14,540 --> 00:30:18,020 Este un subgen... 492 00:30:18,100 --> 00:30:20,380 - de generare a imaginilor? - Ei bine... 493 00:30:21,100 --> 00:30:23,700 Este ca o colecție pur contemporană. 494 00:30:23,780 --> 00:30:26,020 cu o sensibilitate urbană și o estetică lo-fi. 495 00:30:26,100 --> 00:30:28,420 Pot să vă arăt, o am în arhiva noastră. 496 00:30:29,180 --> 00:30:30,180 Poftim. 497 00:30:33,660 --> 00:30:35,780 Perfect. O am chiar aici. 498 00:30:37,300 --> 00:30:39,820 - Este foarte ornamentat. - Urât. 499 00:30:39,900 --> 00:30:43,060 Artistul nu are un proces rafinat 500 00:30:43,140 --> 00:30:45,500 dar unii colecționari se înclină 501 00:30:45,580 --> 00:30:48,060 spre piese mai grosiere. 502 00:30:48,140 --> 00:30:52,220 - Și spui că a fost deja vândută? - Sau poate că e doar rezervată? 503 00:30:53,060 --> 00:30:57,140 - Îți stă foarte bine în această culoare. - Este vândută, da. 504 00:30:57,820 --> 00:31:00,140 - Cu cât? - $150.000. 505 00:31:00,500 --> 00:31:03,660 Nu e un pic cam piperat pentru un artist emergent...? 506 00:31:03,740 --> 00:31:04,980 Mai bine ne-am așeza. 507 00:31:05,380 --> 00:31:08,100 Suntem la masa cinci. Anika, tu ești la bar, dragă? 508 00:31:09,980 --> 00:31:11,860 La masa 35. 509 00:31:14,620 --> 00:31:16,580 - Mergem? - Da, grozav. 510 00:31:17,300 --> 00:31:19,340 Iau eu astea. Mulțumesc. 511 00:31:19,900 --> 00:31:21,300 A fost brutal. 512 00:31:21,380 --> 00:31:23,916 Aștept cu nerăbdare să-l întreb pe Matthew ce a spus Anika despre noi. 513 00:31:23,940 --> 00:31:25,796 Cum de știi atât de multe despre această vânzare? 514 00:31:25,820 --> 00:31:28,740 Întotdeauna îmi spui să mențin baza de date organizată. 515 00:31:28,820 --> 00:31:30,620 Când ai avut timp să o scanezi pentru arhivă? 516 00:31:31,260 --> 00:31:33,500 Fără supărare, dar nu a fost o săptămână chiar plină. 517 00:31:33,580 --> 00:31:35,020 Nu, e în regulă. 518 00:31:35,100 --> 00:31:38,900 Dar putem păstra această vânzare pentru noi momentan? 519 00:31:39,420 --> 00:31:42,220 De ce? Este cea mai mare realizare de când sunt eu aici. 520 00:31:42,300 --> 00:31:45,620 Artistul este foarte rezervat și nu mă cunoaște foarte bine. 521 00:31:45,700 --> 00:31:49,540 Încercăm să stabilim o legătură puternică și de încredere între vânzător și artist. 522 00:31:50,700 --> 00:31:53,100 Bine, îmi pare rău, n-ar trebui. Îmi pare rău, nu trebuia... 523 00:31:53,420 --> 00:31:56,140 Trebuie să controlăm intrarea lui pe piață. 524 00:31:56,220 --> 00:31:58,420 Prea multă expunere timpurie ar putea fi... 525 00:32:00,260 --> 00:32:01,300 dăunătoare. 526 00:32:12,540 --> 00:32:15,420 Ne pare rău, nu avem nicio lucrare de Bagman. 527 00:32:40,580 --> 00:32:42,940 Fără listă de așteptare pentru că nu este nimic de așteptat. 528 00:32:50,460 --> 00:32:53,060 CINE ESTE BAGMAN? 529 00:32:53,140 --> 00:32:55,220 Este totul foarte secret, nu știu nimic. 530 00:32:55,700 --> 00:32:58,740 - Ce nebunie. - Patrice este foarte ciudată. 531 00:32:58,820 --> 00:33:02,420 Patrice este tot timpul ciudată. L-a lăsat pe Sebastian Stone, cine face asta? 532 00:33:03,980 --> 00:33:06,380 - Trebuie să închid. - Ei bine, ce a spus? 533 00:33:07,540 --> 00:33:10,100 Nu se fac restituiri. Rezervarea făcută deja. 534 00:33:10,180 --> 00:33:12,980 Nu mă refer la acupunctură, Matthew. Mă refer la Bagman. 535 00:33:13,100 --> 00:33:16,020 Bine, nu știe. Totul este gestionat de Patrice. 536 00:33:16,100 --> 00:33:18,076 Niciuna dintre cunoștințele lui Leslie nu are habar, 537 00:33:18,100 --> 00:33:21,060 dar toată lumea din toată lumea vrea un Bagman. 538 00:33:21,140 --> 00:33:24,300 - Paris, Malon, Vatican... - Știu, Matthew, mulțumesc. 539 00:33:25,380 --> 00:33:29,060 Vrei să-mi aduci un smoothie verde? Unul de la Roots, mulțumesc. 540 00:33:29,460 --> 00:33:31,700 Sigur, mătușă, știi tu, mă ocup de toate. 541 00:33:34,500 --> 00:33:35,780 Patrice este prea instabilă. 542 00:33:35,860 --> 00:33:37,420 să preia un artist atât de mare, nu? 543 00:33:39,060 --> 00:33:41,020 Adică o femeie care trăgea pe nas creveți 544 00:33:41,100 --> 00:33:42,540 la gala Fundației Sculptura? 545 00:33:45,460 --> 00:33:48,700 - Da, bineînțeles. - Este Figure40. 546 00:33:48,780 --> 00:33:50,396 Este un blog de artă absurd, nimeni nu-l citește. 547 00:33:50,420 --> 00:33:51,596 Adică, nu-i spune asta lui Grace sau altcuiva. 548 00:33:51,620 --> 00:33:55,500 Ce parte din a păstra un secret nu ai înțeles? 549 00:33:55,580 --> 00:33:58,700 Înțelegi mai bine dacă îți fac un meme? 550 00:33:58,780 --> 00:34:02,300 Pentru numele lui Dumnezeu, nu trebuie să mai vorbim despre asta. 551 00:34:03,060 --> 00:34:05,460 Pentru prima dată de când sunt aici, 552 00:34:05,540 --> 00:34:07,860 avem un artist de top, și nu putem vorbi despre asta? 553 00:34:08,420 --> 00:34:10,620 Trebuia să spun ceva. Știi cât de proastă mă face să par 554 00:34:10,699 --> 00:34:12,316 să nu știu nimic despre cel mai bun artist al nostru? 555 00:34:12,340 --> 00:34:14,300 Minte, așa cum ți-am spus. 556 00:34:14,380 --> 00:34:15,756 Zise proprietarul de galerie care-l părăsește pe Sebastian Stone 557 00:34:15,780 --> 00:34:17,155 chiar înainte de lansarea colecției de motociclete. 558 00:34:17,179 --> 00:34:19,179 Asta nu are nimic de-a face cu acest lucru. 559 00:34:19,380 --> 00:34:23,659 Ți-am spus în mod special să nu vorbim despre Bagman. 560 00:34:23,739 --> 00:34:24,900 Mă descurc. 561 00:34:24,980 --> 00:34:26,869 Atunci de ce de fiecare dată când sună cineva, 562 00:34:26,881 --> 00:34:28,580 lucru care nu s-a mai întâmplat până acum 563 00:34:28,659 --> 00:34:30,820 și ne imploră să ne dea bani pentru un Bagman, 564 00:34:30,900 --> 00:34:33,580 întotdeauna mă pui pe mine să răspund? - Răspunde la telefon. 565 00:34:33,659 --> 00:34:36,940 Ca să par o idiotă? Ori că nu știu nimic despre asta 566 00:34:37,020 --> 00:34:38,516 sau că nimeni nu răspunde este același lucru. 567 00:34:38,540 --> 00:34:41,900 O parte din munca ta este încă de a răspunde la telefon. 568 00:34:41,980 --> 00:34:43,860 De ce îți este atât de frică? 569 00:34:45,219 --> 00:34:47,699 Matthew mi-a spus că Anika a spus că ți-a fost frică de succes. 570 00:34:47,780 --> 00:34:50,060 De aceea l-ai părăsit pe Sebastian și 571 00:34:50,380 --> 00:34:52,740 nu știu, dar devenise celebru și tu nu ai mai suportat asta. 572 00:34:55,179 --> 00:34:56,860 S-ar putea să-ți fi irosit ocazia 573 00:34:56,940 --> 00:35:00,220 și-ți dorești să conduci o galerie mică, Dar nu și eu. 574 00:35:02,380 --> 00:35:05,060 Nu l-am părăsit pe Sebastian pentru că nu am putut suporta. 575 00:35:05,140 --> 00:35:08,420 Am renunțat pentru că nu am vrut să-l suport. 576 00:35:08,500 --> 00:35:10,940 Da, este un artist talentat, 577 00:35:11,580 --> 00:35:14,460 dar este și un porc misogin, care m-a hărțuit pe mine 578 00:35:14,540 --> 00:35:17,460 și pe asistentul meu și pe restul angajaților și pe mamele acestora. 579 00:35:18,460 --> 00:35:21,100 Atunci spune-le oamenilor, pentru numele lui Dumnezeu. 580 00:35:22,260 --> 00:35:24,756 Sebastian continuă să câștige o mulțime de bani pentru o mulțime de oameni. 581 00:35:24,780 --> 00:35:28,780 Și când faci vânzări mari, ai puterea de a controla adevărul . 582 00:35:29,740 --> 00:35:33,900 Bine și asta nu înseamnă că, cu toată chestia asta cu Bagman 583 00:35:33,980 --> 00:35:35,340 te-ai întors și tu la putere? 584 00:35:47,460 --> 00:35:48,820 Gordon. 585 00:35:49,820 --> 00:35:52,580 Hei, eu vin să-ți întrerup afacerile? 586 00:35:53,100 --> 00:35:54,780 Așa ne-am cunoscut, îți amintești? 587 00:35:54,860 --> 00:35:56,700 Bine, bine, ce este? 588 00:35:57,100 --> 00:35:59,756 - Am nevoie de un nou tablou. Ce s-a întâmplat cu unul pe săptămână? 589 00:35:59,780 --> 00:36:01,740 Este pentru un client real. 590 00:36:01,820 --> 00:36:05,340 Vânzarea este făcută, $275.000 de dolari. 591 00:36:05,420 --> 00:36:06,420 Accepți sau refuzi 10%. 592 00:36:06,460 --> 00:36:08,580 E vreu escroc sau care e șmecheria? 593 00:36:08,660 --> 00:36:12,140 Nu există nicio șmecherie. Un colecționar real vrea să cumpere o piesă 594 00:36:12,220 --> 00:36:13,580 a unui artist la modă. 595 00:36:13,660 --> 00:36:16,356 Cine naiba plătește atât de mult pentru ceva ce nici măcar nu a văzut înainte? 596 00:36:16,380 --> 00:36:18,596 Colecționarii cumpără tot timpul piese de artă fără să le vadă înainte. 597 00:36:18,620 --> 00:36:21,380 Ce fel de persoană plătește pentru toate rahaturile astea urâte? 598 00:36:21,740 --> 00:36:24,660 Colecționarii nu cumpără artă pentru că le place. 599 00:36:24,740 --> 00:36:27,020 Cumpără pentru că ei cred că au nevoie. 600 00:36:27,100 --> 00:36:30,076 Și cred că au nevoie pentru că le e teamă să nu cumpere altcineva înaintea lor. 601 00:36:30,100 --> 00:36:31,780 Iată cum funcționează problema prețurilor. 602 00:36:32,460 --> 00:36:34,100 Uite, de ce nu o faci tu? 603 00:36:34,180 --> 00:36:37,620 Tu îl pictezi și dacă poți să-l vinzi, grozav, ne dai o parte. 604 00:36:37,700 --> 00:36:39,980 Colecționarii disting lucrurile astea. Vor observa. 605 00:36:41,420 --> 00:36:46,100 Deci, vrei să arunci o privire în mintea artistului. 606 00:36:47,900 --> 00:36:49,740 Dai interviuri astăzi, Rembrandt? 607 00:36:53,340 --> 00:36:55,380 Tu pictezi porcăriile astea? 608 00:36:55,460 --> 00:36:57,820 Bine, putem să nu le numim porcării? 609 00:36:57,900 --> 00:36:59,180 Fără explicații. 610 00:36:59,660 --> 00:37:01,060 Vom avea ceva pentru tine mâine. 611 00:37:06,180 --> 00:37:09,860 Probabil că vom mai avea încă unul într-o săptămână sau două, bine? 612 00:37:13,620 --> 00:37:14,740 Hei, ești bine? 613 00:37:16,060 --> 00:37:18,140 Da, mulțumesc. 614 00:37:22,220 --> 00:37:24,340 Excelent. Ca de obicei, 615 00:37:24,980 --> 00:37:26,660 o plăcere să fac afaceri cu tine. 616 00:37:27,540 --> 00:37:31,940 Nu sunt sigur dacă e pe verticală sau orizontală. Îți dai tu seama până la urmă. 617 00:37:51,300 --> 00:37:52,900 Ce părere ai despre această piesă? 618 00:37:56,940 --> 00:37:58,260 Nu știu. 619 00:38:00,700 --> 00:38:04,460 Are cercuri... 620 00:38:05,660 --> 00:38:08,820 și florile astea hippie sau ceva de genul ăsta. 621 00:38:09,500 --> 00:38:10,940 Ce spune tipul ăsta? 622 00:38:13,860 --> 00:38:16,420 Ea recreează amintiri din copilărie. 623 00:38:18,260 --> 00:38:21,780 Mama ei îi dădea un sticker de fiecare dată când lua o notă bună. 624 00:38:23,420 --> 00:38:27,140 În execuția sa, ea desenează doar aceste forme. 625 00:38:31,300 --> 00:38:33,060 Cum ar trebui să mă prind de asta? 626 00:38:33,700 --> 00:38:35,020 Eu sau oricine altcineva. 627 00:38:35,540 --> 00:38:39,500 Nimeni nu trebuie să se prindă de nimic. 628 00:38:41,060 --> 00:38:45,220 Spun doar că pentru acestă artistă nu sunt doar forme. 629 00:38:46,380 --> 00:38:47,380 Sunt amintiri... 630 00:38:48,660 --> 00:38:50,900 pe care le putem observa, care sunt importante pentru ea. 631 00:38:59,220 --> 00:39:02,900 Și când îmi vezi munca, poți simți ceva despre mine? 632 00:39:03,620 --> 00:39:06,140 Sunt proprietar de galerie, nu mentalist. 633 00:39:07,940 --> 00:39:10,300 Înțeleg munca lui Grace 634 00:39:11,020 --> 00:39:14,060 pentru că o cunosc pe Grace. 635 00:39:15,100 --> 00:39:18,860 Pe tine abia te cunosc. 636 00:39:27,060 --> 00:39:29,300 Oricum, nu vreau să mă cunoască nimeni. 637 00:39:31,700 --> 00:39:34,300 Când faci artă din suflet, 638 00:39:35,340 --> 00:39:37,340 oamenii află lucruri despre tine. 639 00:39:40,220 --> 00:39:41,900 E o nebunie, dar... 640 00:39:42,540 --> 00:39:45,140 noi doi avem aproape aceeași slujbă. 641 00:39:48,260 --> 00:39:52,060 Amândoi vindem produse pe care oamenii cheltuiesc o avere 642 00:39:52,300 --> 00:39:56,020 pentru modul în care aceste produse îi fac să se simtă. 643 00:39:57,900 --> 00:39:59,420 Ce legătură are asta cu mine? 644 00:40:00,820 --> 00:40:02,700 Ești un traficant, nu-i așa? 645 00:40:10,620 --> 00:40:13,300 Încep să înțeleg de ce îl apreciază publicul 646 00:40:13,380 --> 00:40:15,500 și totuși se ferește de lume. 647 00:40:16,020 --> 00:40:20,420 Simplitatea este atât de prezentă 648 00:40:20,500 --> 00:40:22,580 încât îți distragere atenția la început. 649 00:40:22,660 --> 00:40:25,500 Un colecționar rafinat cu atenție la detaliu vede asta. 650 00:40:25,580 --> 00:40:27,220 Care sunt disponibile? 651 00:40:27,780 --> 00:40:30,020 - Niciunul. - Serios? 652 00:40:30,300 --> 00:40:33,660 Din păcate, am vorbit cu artistul și cu celălalt intermediar al acestuia 653 00:40:34,060 --> 00:40:36,500 și există o listă de așteptare extrem de mare de colecționari 654 00:40:36,580 --> 00:40:38,340 și alte expoziții. 655 00:40:39,820 --> 00:40:43,820 Întotdeauna am pledat pentru tine și pentru toți artiștii tăi. 656 00:40:44,140 --> 00:40:48,060 Știu că toți colecționarii serioși și stabili așa cum sunteți voi 657 00:40:48,140 --> 00:40:50,780 înțeleg că este în interesul tuturor 658 00:40:51,100 --> 00:40:54,100 ca lucrările importante să fie oferite celor care susțin, 659 00:40:54,180 --> 00:40:55,780 nu doar un singur artist, 660 00:40:55,860 --> 00:40:58,540 ci toți artiștii unei galerii de artă. 661 00:40:59,060 --> 00:41:04,540 Ei bine, atunci de ce nu ne spui mai multe despre noua lucrare a lui Grace? 662 00:41:55,420 --> 00:41:56,860 Gordon mi-a spus că... 663 00:41:57,620 --> 00:41:58,980 Ai terminat cu aia? 664 00:42:00,100 --> 00:42:01,700 Lasă-mă o secundă, te rog. 665 00:42:27,740 --> 00:42:28,860 Ce este asta? 666 00:42:33,180 --> 00:42:36,260 Ce naiba e asta? Cum ai făcut asta? 667 00:42:44,220 --> 00:42:47,180 Ceva mă excită în legătură cu asta. 668 00:42:49,020 --> 00:42:50,380 Și în același timp mă sperie. 669 00:42:53,460 --> 00:42:54,740 De ce te sperie? 670 00:42:59,220 --> 00:43:01,300 Spune-mi tu, tu ești artistul. 671 00:43:05,820 --> 00:43:07,700 Crezi că Patrice are vreo contribuție 672 00:43:07,780 --> 00:43:10,420 în procesul final al unei lucrări? 673 00:43:10,500 --> 00:43:11,740 Nimeni nu are. 674 00:43:12,220 --> 00:43:14,180 Nimănui nu-i mai pasă... Doar dacă... 675 00:43:14,260 --> 00:43:17,460 E o mare agitație în legătură cu asta și colecționarii... 676 00:43:17,540 --> 00:43:18,780 Colecționari, serios? 677 00:43:18,860 --> 00:43:21,076 Expoziția mea a început de câteva săptămâni și ai reușit să vinzi doar un tablou, 678 00:43:21,100 --> 00:43:24,380 dar tipul ăsta, pe care nu l-am mai văzut până acum... 679 00:43:26,020 --> 00:43:28,020 - Stau colecționarii la coadă pentru el? - Grace... 680 00:43:28,140 --> 00:43:31,020 - Poți să mă lași o secundă? - Scuză-mă. El este următoarea ta expoziție? 681 00:43:31,500 --> 00:43:33,700 Este listat? Ești pe listă? 682 00:43:33,780 --> 00:43:36,900 - Ai vrut să te uiți... - Dumnezeule, tu ești Bagman? 683 00:43:38,980 --> 00:43:41,540 Îmi pare rău, credeai că nimeni nu știe despre Bagman? 684 00:43:41,620 --> 00:43:43,380 Pentru că Leslie a vorbit cu toată lumea 685 00:43:43,460 --> 00:43:44,940 la deschiderea Pilonului Gri. 686 00:43:45,700 --> 00:43:47,500 - Îmi pare rău. 687 00:43:47,900 --> 00:43:51,180 Tu ești Bagman? 688 00:43:51,260 --> 00:43:53,900 Ce știi despre Bagman? 689 00:43:53,980 --> 00:43:55,740 - Mă ocup eu de asta. - Să te ocupi de asta? 690 00:43:55,820 --> 00:43:58,956 Îmi pare rău, nu am știut că lucrările mele au fost atât de enervante pentru tine. 691 00:43:58,980 --> 00:44:01,100 - Știi ceva? Să te ia naiba. Hei, cățea, relaxează-te. 692 00:44:02,500 --> 00:44:03,500 Ce? 693 00:44:04,540 --> 00:44:06,540 Să purtăm această conversație mai târziu. 694 00:44:07,260 --> 00:44:09,740 - Ce circ. - Așteaptă. 695 00:44:11,460 --> 00:44:12,460 Grace. 696 00:44:12,820 --> 00:44:15,260 Ești un bărbat alb heterosexual, care face artă plictisitoare, 697 00:44:15,340 --> 00:44:17,020 bărbat alb heterosexual. 698 00:44:17,100 --> 00:44:19,340 Faci o mizerie în lumea artei 699 00:44:19,420 --> 00:44:22,380 cu decorațiuni nenorocite de pereți abstracți, fără să riști nimic. 700 00:44:22,460 --> 00:44:24,940 $150.000 pentru prima ta lucrare? 701 00:44:25,940 --> 00:44:27,660 Este o imagine a unui hotel ieftin. 702 00:44:29,780 --> 00:44:31,420 Nu știi ce valoare are. 703 00:44:32,540 --> 00:44:35,740 Uitasem că am adresă de email până când fata spaniolă cu laptop 704 00:44:35,820 --> 00:44:37,020 mi-a spus că am un mesaj. 705 00:44:37,380 --> 00:44:38,860 Am crezut că minte. 706 00:44:44,660 --> 00:44:47,660 Ce naiba e asta? 707 00:44:49,540 --> 00:44:52,180 - Este artă conceptuală. - Ce? 708 00:44:52,820 --> 00:44:53,820 Este un... 709 00:44:54,780 --> 00:44:58,260 tip de operă de artă... - Artă conceptuală pe naiba. 710 00:44:58,700 --> 00:45:02,940 Uite, asta ar trebui să fie o acoperire, adică fără să atragem atenția. 711 00:45:03,020 --> 00:45:05,036 De ce trebuie să-ți spun eu că acest lucru nu e bun? 712 00:45:05,060 --> 00:45:06,180 Patrice crede că e bine. 713 00:45:06,260 --> 00:45:08,140 Ei bine, ce să spună și ea? Are o afacere. 714 00:45:08,220 --> 00:45:09,956 Se gândește câți bani poate să câștige de pe urma ta. 715 00:45:09,980 --> 00:45:12,420 - Și tu și Andrei, nu? - Este cu totul altceva. 716 00:45:12,500 --> 00:45:13,300 Cu ce este diferit? 717 00:45:13,380 --> 00:45:16,740 Pentru că această afacere nu este treaba noastră. 718 00:45:17,620 --> 00:45:20,876 Aceasta este o problemă și nu numai pentru tine sau pentru mine ci pentru toată lumea, 719 00:45:20,900 --> 00:45:23,700 ceea ce înseamnă că va fi o problemă și mai mare, înțelegi? 720 00:45:31,060 --> 00:45:32,340 Să te întreb ceva. 721 00:45:34,580 --> 00:45:36,900 Crezi că voi fi vreodată bine cu Anton și Andrei? 722 00:45:36,980 --> 00:45:40,100 Nu știi ce fel de oameni lucrează pentru Andrei? 723 00:45:40,180 --> 00:45:42,860 Ești un Einstein în comparație cu tâmpiții ăia. 724 00:45:42,940 --> 00:45:45,460 - Știe că ești un angajat bun. - Nu, vreau să spun, știi tu... 725 00:45:46,660 --> 00:45:47,660 În regulă. 726 00:45:48,220 --> 00:45:49,580 Cum ar fi... în regulă, în regulă? 727 00:45:50,180 --> 00:45:51,180 Și pentru totdeauna. 728 00:45:53,260 --> 00:45:56,380 Dacă spui ceea ce cred eu că vrei să spui, aș spune să nu o mai spui. 729 00:45:56,460 --> 00:45:58,180 Ei bine, atunci... cât timp este suficient? 730 00:45:58,700 --> 00:46:00,500 Când voi fi în regulă cu acești oameni? 731 00:46:02,300 --> 00:46:03,580 Nu eu fac regulile. 732 00:46:05,860 --> 00:46:08,420 Ești condamnat pe viață. Ca și mine. 733 00:46:10,220 --> 00:46:11,220 Îmi pare rău. 734 00:46:25,940 --> 00:46:26,940 În stânga. 735 00:46:35,300 --> 00:46:38,380 Îmi place aranjamentul. Vreau să verifici lista de așteptare. 736 00:46:38,460 --> 00:46:40,260 - Da. - Știu că am avut câteva premiere... 737 00:46:40,380 --> 00:46:43,100 Nu, nu el, te rog, Leslie, 738 00:46:43,180 --> 00:46:45,780 întotdeauna e la fel... - Vin. Mă întrebam... 739 00:46:49,380 --> 00:46:51,620 - Ce părere ai? - Ești gata pentru noaptea cea mare? 740 00:46:53,140 --> 00:46:56,260 - Nu știu. - E normal să ai emoții. 741 00:46:56,820 --> 00:46:58,180 Vii, nu-i așa? 742 00:46:59,420 --> 00:47:03,020 Ce înseamnă asta? Este o seară importantă pentru tine. 743 00:47:03,340 --> 00:47:06,020 Ceva ce nu știai că ai în tine 744 00:47:06,100 --> 00:47:08,220 va fi arătat lumii întregi. 745 00:47:08,300 --> 00:47:10,380 Poate că există oameni care nu vor ca eu 746 00:47:10,460 --> 00:47:12,980 să mă deschid și să arăt lumii ce am în mine. 747 00:47:13,060 --> 00:47:16,020 Tocmai ai descris teama oricărui artist. A oricărui artist. 748 00:47:17,140 --> 00:47:18,980 - Așa e. - Bună, ce faci? 749 00:47:19,220 --> 00:47:21,460 - Oricum... - Nu, nu trebuie să aduci nimic. 750 00:47:22,380 --> 00:47:24,580 Nu, ți-am spus că-ți spun adevărul. 751 00:47:26,020 --> 00:47:28,380 Stai așa. Patrice, e sora mea. 752 00:47:28,460 --> 00:47:30,716 Vrei să știe ce poartă oamenii care vin la astfel de evenimente. 753 00:47:30,740 --> 00:47:31,740 Nu contează. 754 00:47:33,100 --> 00:47:35,060 - Orice, a spus. - Bună. 755 00:47:35,140 --> 00:47:37,436 Nu, jur pe Dumnezeu. Asta a spus, pentru numele lui Dumnezeu. 756 00:47:37,460 --> 00:47:40,340 - Bună. - Bună, bine ați venit. 757 00:47:45,980 --> 00:47:50,540 Asta, astea, spune-mi despre ele. 758 00:47:52,420 --> 00:47:54,620 Complexitatea identității urbane. 759 00:47:55,860 --> 00:47:59,100 O analiză a locului individului 760 00:47:59,180 --> 00:48:01,620 în cultura consumerismului. 761 00:48:02,740 --> 00:48:05,140 Artistul încearcă să surprindă esența, 762 00:48:05,220 --> 00:48:07,780 ceea ce îmi place să numesc "respirația" unui concept. 763 00:48:07,860 --> 00:48:08,980 Vorbeai cu sora ta? 764 00:48:09,060 --> 00:48:11,196 Care este adresa ei de email? Putem să o adăugăm în lista de corespondență. 765 00:48:11,220 --> 00:48:14,580 Bine, e Nicol, N-I-C-O-L Marie. 766 00:48:14,660 --> 00:48:16,660 Nu aș spune niciodată că este o piesă bună, 767 00:48:17,100 --> 00:48:20,420 dar cu siguranță provoacă o reacție în mine. 768 00:48:20,500 --> 00:48:23,460 - Mă face să mă simt... - Anxioasă? 769 00:48:25,140 --> 00:48:27,060 - Panicată? - Murdară. 770 00:48:31,180 --> 00:48:34,980 Dr. G, cred că e timpul să-ți duci soția acasă. 771 00:48:37,220 --> 00:48:41,300 Nu am mai văzut-o așa de la Mișcarea California Clay. 772 00:48:42,060 --> 00:48:44,180 Să mergem acasă, draga mea. 773 00:48:44,700 --> 00:48:48,580 Am pompița pe noptieră. 774 00:48:51,020 --> 00:48:52,980 Mulțumesc, mulțumesc. 775 00:48:53,420 --> 00:48:54,540 - La revedere. - La revedere. 776 00:48:54,580 --> 00:48:55,580 Mulțumesc. 777 00:49:01,460 --> 00:49:03,740 Le place munca ta. 778 00:49:04,220 --> 00:49:08,660 Se duc acasă să și-o tragă ca iepurii, mulțumită ție. 779 00:49:09,380 --> 00:49:11,020 Ei bine, tu ești cea care i-a convins. 780 00:49:11,540 --> 00:49:13,700 Este mai ușor când este o lucrare bună. 781 00:49:15,700 --> 00:49:18,500 Cred că oamenii vor reacționa la această expoziție 782 00:49:18,900 --> 00:49:22,420 pentru că tu vezi lucruri într-un mod unic. 783 00:49:23,140 --> 00:49:26,980 Și pot trăi indirect prin tine. 784 00:49:28,340 --> 00:49:29,340 Mulțumesc. 785 00:49:30,180 --> 00:49:31,980 Și pentru a întâri relația 786 00:49:32,060 --> 00:49:34,860 și a se asigura că vor primi următorul Bagman, 787 00:49:36,420 --> 00:49:39,260 au cumpărat una din piesele lui Grace. 788 00:49:40,540 --> 00:49:41,540 Mulțumesc. 789 00:49:42,500 --> 00:49:43,580 Cu plăcere. 790 00:49:56,340 --> 00:49:58,740 Știi? Când mătușa mea Rachel a început 791 00:49:58,820 --> 00:50:01,780 să trimită resturi din frigider prin poștă către rudele noastre 792 00:50:02,220 --> 00:50:04,100 ne-am dat seama că trebuie să fie internată. 793 00:50:04,700 --> 00:50:05,900 Este o chestiune fiscală. 794 00:50:05,980 --> 00:50:08,020 Colecționarii nu doresc să plătească impozite, 795 00:50:08,100 --> 00:50:10,436 așa că atâta timp cât își trimit unul altuia în afara statului... 796 00:50:10,460 --> 00:50:13,340 cum ar fi către un depozit de artă. 797 00:50:13,420 --> 00:50:15,140 Doar ce ai spus că spus că ridicat comanda. 798 00:50:15,500 --> 00:50:17,420 Am lucrat demult într-o galerie 799 00:50:17,500 --> 00:50:21,380 iar colecționarii au cumpărat o sculptură pentru $300.000. 800 00:50:21,460 --> 00:50:24,220 Apoi o puneam în portbagajul Mercedes-ului lor. 801 00:50:24,580 --> 00:50:26,660 Apoi am început să trimitem cutii uriașe 802 00:50:26,740 --> 00:50:29,140 și goale către un depozit. 803 00:50:29,940 --> 00:50:32,460 Atâta timp cât există o factură 804 00:50:32,620 --> 00:50:35,460 și dovada că am trimis coletul, asta e tot ce le trebuie. 805 00:50:36,700 --> 00:50:40,020 E amuzant când te gândești că există depozite uriașe 806 00:50:40,100 --> 00:50:42,980 cu gorile înarmate care păzesc cutii goale. 807 00:50:48,380 --> 00:50:52,100 Violența domestică, roluri de gen, 808 00:50:52,180 --> 00:50:53,820 consumerism. 809 00:50:53,940 --> 00:50:56,380 Și să nu uităm de succesul 810 00:50:56,460 --> 00:50:59,020 schimbărilor de climat din Irlanda. Am nevoie de această lucrare. 811 00:50:59,460 --> 00:51:01,380 Nu este de vânzare. Îmi pare rău. 812 00:51:10,660 --> 00:51:12,140 Suge-o, Anika. 813 00:51:16,180 --> 00:51:18,780 Expoziția mea este al naibii de grozavă. 814 00:51:21,820 --> 00:51:23,100 Hei, domnule Șmecher. 815 00:51:24,500 --> 00:51:27,500 De ce nu-i inviți și polițiștii dacă tot ești aici? 816 00:51:27,580 --> 00:51:29,420 Pictează o nenorocită de confesiune pe perete. 817 00:51:29,500 --> 00:51:32,060 - Se numește artă, dobitocule. - Arta a fost o acoperire, 818 00:51:32,140 --> 00:51:34,596 eram cu toții acolo când evreul negricios a pus la cale planul, tu... 819 00:51:34,620 --> 00:51:35,980 Bună seara, băieți. 820 00:51:36,060 --> 00:51:38,340 Căutați să începeți o colecție sau să începeți necazuri? 821 00:51:38,420 --> 00:51:40,140 Te superi? Vorbim. 822 00:51:40,220 --> 00:51:42,660 Mă supăr. E nenorocita mea de galerie. Ieșiți afară. 823 00:51:42,740 --> 00:51:44,396 Hei, de ce nu ne lași o secundă, domnișoară? 824 00:51:44,420 --> 00:51:46,368 Reggie, de când au început oamenii să folosească 825 00:51:46,380 --> 00:51:48,060 cuvântul "domnișoară" ca pe ceva negativ? 826 00:51:48,140 --> 00:51:50,940 Scuzați-mă, îmi pare rău, este expoziția fratelui meu, scuzați-mă. 827 00:51:51,020 --> 00:51:53,420 Sfinte Sisoe, ai văzut asta? 828 00:51:53,500 --> 00:51:55,300 Mă simt ca o nevastă bogată. 829 00:51:55,980 --> 00:51:57,620 Tu trebuie să fii Patrice. 830 00:51:58,300 --> 00:52:00,780 Dragă, când Reggie mi-a spus despre asta, nu mi-a venit să cred 831 00:52:00,980 --> 00:52:03,940 Ești o sfântă, îți spun eu, o sfântă binecuvântată. 832 00:52:04,020 --> 00:52:05,900 - La naiba, e lasagna? - Da. 833 00:52:06,500 --> 00:52:09,300 Reggie mi-a spus să nu aduc nimic, dar nu am putut. 834 00:52:09,380 --> 00:52:11,636 M-aș fi simțit groaznic, știi? Sper că nu credeți că este greșit. 835 00:52:11,660 --> 00:52:13,654 Deși seamănă mai degrabă cu cuburi de brânză. 836 00:52:13,666 --> 00:52:14,460 Am de gând să... 837 00:52:14,540 --> 00:52:16,980 Du-o în birou. Ador lasagna. 838 00:52:17,060 --> 00:52:19,660 - Nu mi-e foame acum, dar mai târziu... - Patrice. 839 00:52:20,140 --> 00:52:21,260 Mă bucur să te văd. 840 00:52:21,340 --> 00:52:24,220 Voi doi, fraierilor, n-o să stricați noaptea cea mare a fratelui meu, nu? 841 00:52:25,500 --> 00:52:26,500 Leslie. 842 00:52:28,380 --> 00:52:30,420 Ei bine, după cum spuneam... 843 00:52:34,540 --> 00:52:37,420 - Un fel de sexualitate... - Mă întorc imediat. 844 00:52:37,700 --> 00:52:39,900 - Bună. - Ești al naibii de bun. 845 00:52:40,580 --> 00:52:42,180 - Nu te simți minunat? - Da. 846 00:52:43,300 --> 00:52:46,020 Niște copii artiști m-au invitat la o petrecere, 847 00:52:46,100 --> 00:52:49,660 și le-am spus că aduc toată farmacia. 848 00:52:49,740 --> 00:52:50,900 Ai ceva să-mi dai? 849 00:52:50,980 --> 00:52:53,220 Nu am nimic la mine. 850 00:52:53,300 --> 00:52:56,340 Nu poți să faci rost? Doar ești un... 851 00:52:58,340 --> 00:52:59,620 Nu sunt traficant de droguri. 852 00:53:00,540 --> 00:53:03,740 Serios? Dar cu ce te ocupi? 853 00:53:03,820 --> 00:53:07,900 Adică, tu și Gordon, ți-ai uitat cărțile de vizită? 854 00:53:07,980 --> 00:53:11,740 Patrice, te rog, nu sunt artist și nici traficant de droguri. 855 00:53:11,820 --> 00:53:15,260 Nu poți spune dacă ești artist sau nu. 856 00:53:15,340 --> 00:53:18,140 Publicul decide asta, indiferent dacă ești sau nu un artist. 857 00:53:18,220 --> 00:53:20,780 Este ca atunci când îi faci pe oameni să vadă ceva 858 00:53:20,860 --> 00:53:23,900 ce nu au mai văzut niciodată. Adică, ce e asta? 859 00:53:23,980 --> 00:53:25,860 Dacă nu ești artist 860 00:53:25,940 --> 00:53:28,620 și nici un nenorocit de traficant de droguri, atunci ce ești? 861 00:53:28,700 --> 00:53:31,260 Hoț de bănci? Casă de pariuri? 862 00:53:31,340 --> 00:53:34,820 Le rupi degetele oamenilor? Ești un nenorocit de... 863 00:53:44,740 --> 00:53:45,820 Tu...? 864 00:53:58,100 --> 00:53:59,820 Cele mai bun stagiu din lume. 865 00:54:24,540 --> 00:54:26,260 Ce naiba? Era încuiată. 866 00:54:28,980 --> 00:54:30,300 Nu a încăput în cutia poștală. 867 00:54:44,340 --> 00:54:45,340 Îmi pare rău. 868 00:55:09,700 --> 00:55:11,100 Îmi pare rău, bine? 869 00:55:13,860 --> 00:55:16,140 Pentru că ai ucis oameni 870 00:55:16,620 --> 00:55:18,901 sau pentru că folosiți galeria mea pentru spălare de bani? 871 00:55:19,460 --> 00:55:20,620 Că a trebuit să afli. 872 00:55:21,180 --> 00:55:22,340 Să aflu? 873 00:55:25,500 --> 00:55:27,300 Știam că spălarea de bani e o crimă, 874 00:55:27,380 --> 00:55:29,501 dar e o infracțiune cu pedeapsă lejeră, 875 00:55:29,513 --> 00:55:32,020 într-un loc cu club de tenis și haine elegante 876 00:55:33,500 --> 00:55:34,940 Dar crimă? 877 00:55:35,220 --> 00:55:36,780 - Asta e închisoare pe bune. - Da. 878 00:55:39,500 --> 00:55:40,620 Tu nu ai făcut nimic. 879 00:55:42,860 --> 00:55:46,340 Ce fel de idiot e fruntașul 880 00:55:46,420 --> 00:55:49,540 unui tip a cărui acoperire este vânzarea de covrigi? 881 00:55:50,140 --> 00:55:51,140 Chifle evreiești. 882 00:55:51,460 --> 00:55:52,460 Serios? 883 00:55:53,700 --> 00:55:55,340 Gordon, nu știu... 884 00:55:55,780 --> 00:55:57,420 acordă o mare importanță acestor lucruri. 885 00:55:57,540 --> 00:56:00,140 La naiba, la naiba. 886 00:56:09,460 --> 00:56:11,220 Chiar ai dedus asta din pungile mele... 887 00:56:16,380 --> 00:56:19,460 Da, sunt atât de bune. 888 00:56:27,020 --> 00:56:28,820 Asta nu înseamnă că și tu ești bună? 889 00:56:34,940 --> 00:56:37,020 Bine, așteaptă-l pe ăsta, ăsta este preferatul meu. 890 00:56:39,620 --> 00:56:41,220 Hipnotic, nu-i așa? 891 00:56:41,540 --> 00:56:44,180 Ești sigură că un ofițer de presă face mai mult de $10.000 pe lună? 892 00:56:46,580 --> 00:56:47,660 Privește. 893 00:57:25,300 --> 00:57:26,420 Bine. 894 00:57:27,460 --> 00:57:28,460 Bine. 895 00:57:42,140 --> 00:57:43,940 Îți bați joc de mine? 896 00:57:48,060 --> 00:57:50,500 Nu am mai văzut din anul 1949, din revista Life, 897 00:57:50,580 --> 00:57:52,180 un articol care proclamă 898 00:57:52,260 --> 00:57:53,900 un artist care apare pe scenă 899 00:57:53,980 --> 00:57:56,476 cu atât de multe aplauze din partea criticilor. Când a fost întrebat despre... 900 00:57:56,500 --> 00:57:59,220 ...sursa de inspirație pentru această serie, proprietarul galeriei 901 00:57:59,300 --> 00:58:03,420 a menționat în mod criptic că Bagman este inspirat de experiențe... 902 00:58:03,500 --> 00:58:06,860 personale. - Să fiu al naibii... 903 00:58:06,940 --> 00:58:08,460 Cristoase, mai e. 904 00:58:08,860 --> 00:58:11,540 Uimitoarele piese sunt complexe din punct de vedere emoțional 905 00:58:11,620 --> 00:58:12,740 dar abordabile. 906 00:58:12,820 --> 00:58:15,260 În ceea ce mă privește, aștept cu nerăbdare 907 00:58:15,340 --> 00:58:18,060 următoarea creație a acestui tânăr talent. 908 00:58:19,500 --> 00:58:21,340 Ai ajuns în ziare, pentru numele lui Dumnezeu. 909 00:58:21,540 --> 00:58:22,580 Numele tău lipsește, 910 00:58:22,660 --> 00:58:24,676 dar lucrurile pe care le-ai făcut pentru galeria lui Patrice sunt. 911 00:58:24,700 --> 00:58:27,580 - Asta e brutal, Reg. - De când cumperi tu Times? 912 00:58:27,660 --> 00:58:29,340 L-am furat de la tipul elegant de la colț. 913 00:58:31,300 --> 00:58:32,620 Du-te și caută-l... 914 00:58:33,060 --> 00:58:36,900 pe acel fiu de cățea de Picasso 915 00:58:37,460 --> 00:58:39,580 și adumi-l aici. 916 00:58:40,540 --> 00:58:42,380 Spectacolul s-a terminat, nenorociților. 917 00:58:42,460 --> 00:58:44,820 Vernisajul spectacolului a culminat cu o performanță hibrid. 918 00:58:44,900 --> 00:58:46,983 care a îndrăznit să abordeze relația incendiară 919 00:58:46,995 --> 00:58:48,740 dintre artist și proprietarul galeriei. 920 00:58:50,260 --> 00:58:53,260 Este, de asemenea, foarte atrăgător, nu e genul meu, 921 00:58:53,340 --> 00:58:56,580 dar nu m-am putut abține să nu flirtez cu el. Categoric nu e ca Sebastian Stone. 922 00:58:56,660 --> 00:58:58,220 Adică, nici măcar nu mă privea în ochi. 923 00:58:58,500 --> 00:59:00,780 Apropo, zvonurile încep să circule... 924 00:59:00,940 --> 00:59:02,340 nu am plănuit asta. 925 00:59:03,540 --> 00:59:05,500 Nu a fost ceva la care am visat de când eram mic. 926 00:59:06,460 --> 00:59:08,180 Nu sunt un psihopat sau ceva de genul ăsta. 927 00:59:09,140 --> 00:59:12,580 Lucrez cu artiști, crede-mă, nu ești un psihopat. 928 00:59:15,860 --> 00:59:18,540 Sora mea a intrat într-o mulțime de probleme când eram copii. 929 00:59:21,220 --> 00:59:23,100 În cele din urmă a început cu heroină... 930 00:59:23,820 --> 00:59:25,740 și a devenit rău. Foarte rău. 931 00:59:27,580 --> 00:59:29,100 A făcut o datorie 932 00:59:29,500 --> 00:59:32,580 la dealerul ei, care era un nenorocit care a lucrat pentru Andrei. 933 00:59:33,860 --> 00:59:35,500 A vrut ca eu să îl răsplătesc prin muncă. 934 00:59:36,740 --> 00:59:37,740 Dumnezeule. 935 00:59:38,660 --> 00:59:40,220 Așa că m-am dus să-l caut pe tipul ăla. 936 00:59:41,060 --> 00:59:45,260 Și am încercat să găsesc o soluție, dar era un nenorocit încăpățânat. 937 00:59:48,140 --> 00:59:52,820 Nu ne-am înțeles și l-am ucis. 938 00:59:57,580 --> 01:00:00,260 Și nu poți să omori un om al lui Andrei și să scapi cu asta. 939 01:00:03,260 --> 01:00:06,140 Dacă dă un telefon, dispari pentru totdeauna. 940 01:00:09,500 --> 01:00:11,020 Oricum, așa m-au prins. 941 01:00:12,060 --> 01:00:13,300 Și acum te-au prins și pe tine. 942 01:00:17,900 --> 01:00:18,940 Ai familie? 943 01:00:20,900 --> 01:00:21,900 Eu am arta. 944 01:00:29,580 --> 01:00:30,820 Ai vreun artist preferat? 945 01:00:32,180 --> 01:00:33,420 Bas Jan Adler. 946 01:00:35,900 --> 01:00:38,380 De fapt, a murit creând artă. 947 01:00:39,540 --> 01:00:42,620 S-a pierdut încercând să traverseze Atlanticul într-o barcă de patru metri. 948 01:00:51,740 --> 01:00:52,900 Deci asta a fost arta lui? 949 01:00:54,420 --> 01:00:55,420 Arta pierdută. 950 01:00:55,860 --> 01:00:57,540 Artă conceptuală. 951 01:00:58,420 --> 01:00:59,420 Doar un gând. 952 01:01:05,940 --> 01:01:07,340 Mulțumesc, a fost minunat. 953 01:01:07,780 --> 01:01:10,340 Când mă gândesc la marile mele experiențe de viață, 954 01:01:10,420 --> 01:01:12,980 Ezit între Câmpul de fulgere de Walter De María 955 01:01:13,060 --> 01:01:15,540 și scoicile cazino. 956 01:01:15,620 --> 01:01:17,740 De ce mi-am permis să fiu fericită pentru zece minute? 957 01:01:17,860 --> 01:01:20,820 - Bună, Reg. Uită-te la tine, socializezi acolo. 958 01:01:20,900 --> 01:01:22,980 Deși nu aș putea spune că prietena ta e genul tău. 959 01:01:23,060 --> 01:01:26,420 - Nu te supăra. Îmi place galeria. - Ar fi păcat dacă... 960 01:01:26,500 --> 01:01:28,260 S-ar întâmpla ceva cu ea? Serios? 961 01:01:28,340 --> 01:01:31,780 - Și creier și gură pe tipa asta. - Da, poți să mai spui asta odată. 962 01:01:31,860 --> 01:01:33,620 Oricum, Anton și Andrei vor să te vadă. 963 01:01:34,380 --> 01:01:35,260 Pe amândoi. 964 01:01:35,340 --> 01:01:36,380 - Ia-ți mâinile. 965 01:01:40,580 --> 01:01:41,620 Ce naiba? 966 01:01:42,460 --> 01:01:43,460 Îmi pare rău. 967 01:01:47,380 --> 01:01:51,940 Trebuie să faci din țânțar armăsar, nu-i așa? 968 01:01:52,300 --> 01:01:55,660 - Am vrut doar să vorbim. - Asta facem acum? 969 01:01:55,740 --> 01:01:57,380 Nici tu nu ai avut de ales, nu-i așa? 970 01:01:57,460 --> 01:02:00,156 Bineînțeles că nu am avut. Nu am vrut să fac o scenă în fața galeriei. 971 01:02:00,180 --> 01:02:02,260 Dar vrei să fii peste tot în ziare? 972 01:02:02,580 --> 01:02:05,580 Tehnic vorbind, lucrările lui sunt în ziare, nu el. 973 01:02:07,020 --> 01:02:08,740 Dar cred că 974 01:02:08,820 --> 01:02:11,340 e mai bine pentru un artist să rămână anonim. 975 01:02:13,780 --> 01:02:16,620 Evreul negricios spune că poate... 976 01:02:18,100 --> 01:02:19,900 nu mai ești fericit să lucrezi pentru mine. 977 01:02:20,300 --> 01:02:21,740 Nu, doar că... 978 01:02:22,940 --> 01:02:24,620 am sperat mai mult, 979 01:02:25,540 --> 01:02:26,940 că poate noi doi suntem chit. 980 01:02:31,300 --> 01:02:32,380 Prima dată... 981 01:02:33,980 --> 01:02:37,020 ai făcut o treabă bună, și i-am spus evreului negricios 982 01:02:37,660 --> 01:02:40,060 "Tipul ăsta are talent, ne va face mult bine. 983 01:02:41,940 --> 01:02:43,100 Și când un om 984 01:02:43,820 --> 01:02:50,140 este bun în meseria sa, nu renunță, nu? 985 01:02:54,020 --> 01:02:55,100 Îți plac cotletele de miel? 986 01:02:57,300 --> 01:02:58,300 Parmigiana. 987 01:02:58,660 --> 01:02:59,780 Parmigiana. 988 01:03:02,100 --> 01:03:03,420 Americana. 989 01:03:04,620 --> 01:03:07,500 Fac cele mai bune cotlete din New Jersey. 990 01:03:07,580 --> 01:03:08,940 De departe cel mai bune. 991 01:03:10,180 --> 01:03:11,300 Mă bucur că am venit. 992 01:03:11,820 --> 01:03:12,820 Acum. 993 01:03:15,420 --> 01:03:18,340 Aici. Nu vrem un artist flămând, nu? 994 01:03:19,220 --> 01:03:22,140 Proprietarul galeriei, într-adevăr, dar vă mulțumesc. 995 01:03:25,380 --> 01:03:29,700 Angajații buni și loiali devin o familie și familia... 996 01:03:30,340 --> 01:03:31,460 nu te părăsește niciodată. 997 01:03:33,620 --> 01:03:34,620 Reggie. 998 01:03:36,380 --> 01:03:37,380 Este familie. 999 01:03:38,460 --> 01:03:41,140 Evreul negricios este, de asemenea, familie. 1000 01:03:41,220 --> 01:03:42,380 Și tu... 1001 01:03:50,260 --> 01:03:51,980 acum faci parte din această familie. 1002 01:03:55,100 --> 01:03:56,140 Sănătate. 1003 01:03:58,420 --> 01:03:59,500 Sănătate. 1004 01:04:03,900 --> 01:04:05,700 Patrice, unde ai fost? 1005 01:04:05,780 --> 01:04:07,140 Nu acum. - Bine, dar... 1006 01:04:07,220 --> 01:04:10,020 N-o să-ți vină să crezi cine a venit. - Doar o secundă. 1007 01:04:11,820 --> 01:04:13,940 - Te rog, te rog. - Nu cred că vrei să... 1008 01:04:14,020 --> 01:04:15,740 Leslie, te rog. 1009 01:04:17,900 --> 01:04:21,140 Sper că nu te superi. Asistenta ta mi-a spus că pot să aștept aici. 1010 01:04:21,620 --> 01:04:23,100 E destul de aglomerat. 1011 01:04:23,940 --> 01:04:25,220 Bine ai venit, Patrice. 1012 01:04:25,860 --> 01:04:28,620 Trebuie să-ți mulțumesc pentru articolul tău, așa că... 1013 01:04:28,700 --> 01:04:32,020 Când nu m-ai sunat înapoi, am fost foarte curioasă. 1014 01:04:32,100 --> 01:04:34,260 Așa că am decis să vin să văd cu ochii mei. 1015 01:04:34,340 --> 01:04:37,740 Scuză-mă. M-am ocupat de câteva proiecte noi. 1016 01:04:37,820 --> 01:04:41,300 Sigur. E clar că ești ocupată, așa că o să trec la subiect. 1017 01:04:41,820 --> 01:04:44,380 Vreau să scriu un articol despre Bagman. 1018 01:04:45,300 --> 01:04:48,620 În ce zi a săptămânii, în special, s-ar publica acest articol? 1019 01:04:49,180 --> 01:04:51,180 Duminică. Da. 1020 01:04:51,700 --> 01:04:56,020 Nimic nu mi-ar plăcea mai mult decât să scrii despre Bagman, 1021 01:04:56,620 --> 01:04:59,420 dar ceea ce ai scris deja este mai mult decât suficient. 1022 01:04:59,500 --> 01:05:01,140 Nu, nu, a fost doar o recenzie. 1023 01:05:01,220 --> 01:05:05,340 Mă refer la un raport complet, o explorare în profunzime. 1024 01:05:05,420 --> 01:05:09,820 Acum este o perioadă haotică, cu expoziția și toate cele. 1025 01:05:09,900 --> 01:05:11,900 Aceasta este expoziția pe care vreau să o explorez. 1026 01:05:12,460 --> 01:05:13,540 Ei bine, este... 1027 01:05:14,180 --> 01:05:16,140 Acolo. Dar ei tot vor să meargă să o vadă. 1028 01:05:16,980 --> 01:05:19,140 Nu pot. Nu pot. Îmi pare rău. 1029 01:05:19,220 --> 01:05:22,100 Știi că asta ar fi o mare reclamă pentru tine, 1030 01:05:22,180 --> 01:05:23,620 pentru galerie și pentru artist? 1031 01:05:23,700 --> 01:05:26,620 Da, dar... nu avem nevoie de publicitate. 1032 01:05:26,700 --> 01:05:28,420 Ești conștientă de ceea ce faci? 1033 01:05:28,500 --> 01:05:30,060 - Da. - Adică... 1034 01:05:30,940 --> 01:05:33,340 - Ești conștientă că aș putea... - Nu vreau articolul tău. 1035 01:05:36,420 --> 01:05:37,620 Doamnă Woods, 1036 01:05:40,540 --> 01:05:44,980 - Îmi pare foarte, foarte rău, eu... - E în regulă, eu... 1037 01:05:45,460 --> 01:05:47,060 Nici nu îți poți imagina cât de mult... 1038 01:05:47,140 --> 01:05:50,620 Patrice, ascultă-mă, a fost total neașteptat, 1039 01:05:50,860 --> 01:05:52,020 dar a fost sincer. 1040 01:05:52,100 --> 01:05:55,060 Știi ceva? Îți voi răspunde sincer: 1041 01:05:56,140 --> 01:05:58,100 nu sunt obișnuită să fiu refuzată. 1042 01:05:58,580 --> 01:06:00,180 Aud asta tot timpul. 1043 01:06:00,900 --> 01:06:03,460 Și te avertizez, când aud "nu", 1044 01:06:04,420 --> 01:06:06,420 mă motivează și mai tare să obțin ce vreau. 1045 01:06:11,460 --> 01:06:13,340 Ai și alte oportunități... 1046 01:06:13,420 --> 01:06:16,100 Nu am avut această conversație acum câteva nopți? 1047 01:06:16,220 --> 01:06:19,900 Andrei nu numai că are chestii cu patru picioare în frigider, 1048 01:06:19,980 --> 01:06:21,180 dar are și cu două. 1049 01:06:21,260 --> 01:06:22,780 Nu mai vrea să o facă, Gordon. 1050 01:06:22,860 --> 01:06:25,516 Și eu nu vreau să merg strada Christopher și să fiu fluierat, dar la fel cum 1051 01:06:25,540 --> 01:06:27,996 Dumnezeu a făcut mere mici și verzi, se întâmplă să fiu fluierat. 1052 01:06:28,020 --> 01:06:30,420 Ce putem să-i dăm lui Andrei ca să ne lase în pace? 1053 01:06:30,500 --> 01:06:33,300 Nimic. Cum să-ți explic? 1054 01:06:34,020 --> 01:06:36,860 Trebuie să scoată din nou cuțitul la tine ca să fie mai clar de atât? 1055 01:06:36,940 --> 01:06:40,260 - Există întotdeauna ceva. - Nu te va lăsa să scapi din asta. 1056 01:06:40,340 --> 01:06:43,340 Pe niciunul dintre voi. Sunteți amândoi foarte valoroși. 1057 01:06:43,420 --> 01:06:44,940 Trebuie să-i dăm ceva și mai valoros. 1058 01:06:45,020 --> 01:06:47,796 Ce? Crezi că va fi capabilă să convingă Poliția să spele bani pentru el? 1059 01:06:47,820 --> 01:06:50,420 - Dacă închid un dosar roșu? - Asta e o prostie. 1060 01:06:50,500 --> 01:06:52,180 Acum te gândești la The Day of the Jackal. 1061 01:06:52,220 --> 01:06:53,780 Ai de gând să-l omori pe Papă? - Gordon. 1062 01:06:55,060 --> 01:06:58,700 Întotdeauna ai avut grijă de mine și nici nu știi cât de mult apreciez asta, 1063 01:06:58,780 --> 01:07:02,340 dar acestor tipi nu le pasă, o să ne împuște ca și cum s-ar scărpina la boașe. 1064 01:07:03,060 --> 01:07:04,060 Eu nu am o viață. 1065 01:07:04,780 --> 01:07:06,740 Tot ceea ce fac este ceea ce vor acești ticăloși. 1066 01:07:07,340 --> 01:07:10,660 Și, deodată, apare ea și îmi oferă oportunitatea unei noi vieți, 1067 01:07:10,740 --> 01:07:12,940 una la care nu aș fi visat niciodată. 1068 01:07:13,220 --> 01:07:14,956 - Trebuie să încerc să profit, omule. - Ce naiba a fost asta? 1069 01:07:14,980 --> 01:07:16,660 Discursul tău "Am un vis"? 1070 01:07:17,020 --> 01:07:20,220 Ascultă-mă, puștiule, nu toată lumea poate avea un vis. 1071 01:07:20,300 --> 01:07:22,980 Care este cuvântul idiș pentru miopie? La naiba, Gordon. 1072 01:07:23,540 --> 01:07:27,180 - Ce este un "dosar roșu"? - Oameni imposibil de ucis. 1073 01:07:28,660 --> 01:07:31,140 Traficanții de sex, nașii... 1074 01:07:31,220 --> 01:07:33,836 Oameni la care nimeni nu poate să ajungă, dar toți vor să-i elimine. 1075 01:07:33,860 --> 01:07:35,820 - Traficanți de droguri. - Politicieni. Brokeri. 1076 01:07:35,900 --> 01:07:38,620 Bărbați bogați și puternici care nu sunt exact cinstiți, dar, 1077 01:07:38,700 --> 01:07:41,580 oameni pe care nu-i cunoști și pe care nu vrei să-i cunoști. 1078 01:07:42,260 --> 01:07:43,900 Oameni cu adevărat oribili? 1079 01:07:47,740 --> 01:07:51,460 Mă bucur că m-ai sunat în sfârșit. - Bună. 1080 01:07:51,660 --> 01:07:54,660 Eu vreau o tequila dublă cu gheață și cu un pic de lămâie, te rog. 1081 01:07:57,220 --> 01:07:59,420 Ascultă, între noi fie vorba, 1082 01:07:59,500 --> 01:08:01,500 când s-a întâmplat scandalul cu Sebastian Stone, 1083 01:08:01,940 --> 01:08:03,380 toată lumea a crezut că ești nebună. 1084 01:08:04,220 --> 01:08:07,380 Eu nu. Eu am crezut întotdeauna că ești talentată. 1085 01:08:07,660 --> 01:08:10,220 Apreciez acest lucru. 1086 01:08:10,300 --> 01:08:12,940 Spune-mi despre Bagman. Trebuie să știu totul. 1087 01:08:13,540 --> 01:08:15,380 Ei bine, am un moment decisiv cu el 1088 01:08:15,460 --> 01:08:17,420 și dintr-o dată, toată lumea ne urmărește... 1089 01:08:17,500 --> 01:08:20,819 Trebuie să te ajut să găsești colecționarul perfect. 1090 01:08:20,899 --> 01:08:25,100 Nu este tradițional iar arta este personală pentru el. 1091 01:08:25,300 --> 01:08:27,020 Atât de personală încât, de fapt, 1092 01:08:27,100 --> 01:08:30,380 insistă să cunoască colecționarul mai întâi. 1093 01:08:30,460 --> 01:08:31,460 Bineînțeles. 1094 01:08:31,939 --> 01:08:34,500 Și apropo, iubesc artiștii independenți. 1095 01:08:34,819 --> 01:08:38,220 Acest talent brut dezinhibat de forma pe care o cere școala. 1096 01:08:39,020 --> 01:08:40,100 Vreau o lucrare. 1097 01:08:41,340 --> 01:08:42,340 Da... 1098 01:08:42,899 --> 01:08:43,939 Trebuie să te avertizez. 1099 01:08:44,340 --> 01:08:47,340 Întunericul este palpabil în opera sa și în el. 1100 01:08:47,819 --> 01:08:49,979 - Și nu se teme să o arate. - Nu ar trebui. 1101 01:08:50,260 --> 01:08:52,300 Iubesc întunericul. 1102 01:08:52,380 --> 01:08:54,620 Toți colecționarii serioși prețuiesc întunericul. 1103 01:08:54,700 --> 01:08:57,156 Mi-ar plăcea să-i pot spune artistului meu care colecționar este interesat. 1104 01:08:57,180 --> 01:09:00,060 Toți sunt. Dacă le spun eu asta. 1105 01:09:01,580 --> 01:09:05,220 Mă pot gândi la cineva care l-ar aprecia pe Bagman mai mult decât restul. 1106 01:09:07,420 --> 01:09:08,859 Dă-mi un nume. 1107 01:09:09,700 --> 01:09:12,899 Mi-ar plăcea, dar am semnat un acord de confidențialitate. 1108 01:09:13,060 --> 01:09:15,020 Unul care te face să te temi pentru viața ta. 1109 01:09:15,620 --> 01:09:18,020 Acești oameni țin foarte mult la intimitate. 1110 01:09:18,899 --> 01:09:22,380 Bărbați ca Yuri Yvanivici? Sau prietenul tău Ahmad? 1111 01:09:23,660 --> 01:09:26,020 Traficantul de arme ucrainean sau prietenii lui 1112 01:09:26,100 --> 01:09:29,540 știu că împărtășești profilurile lor de Instagram cu toată lumea ? 1113 01:09:31,060 --> 01:09:33,380 Mă întreb... ce prevedea acordul în acest sens. 1114 01:09:38,979 --> 01:09:39,979 Mai vrea un pahar. 1115 01:09:40,460 --> 01:09:42,859 Și iată și lista cu victimele. 1116 01:09:42,939 --> 01:09:46,140 Orice nume de pe listă este bun. Nimic mai puțin. 1117 01:09:46,420 --> 01:09:49,859 - Sunt o mulțime de ruși, chinezi. - Sună promițător. 1118 01:09:50,420 --> 01:09:52,835 Oamenii ăștia sunt foarte protejați. Nu ne putem apropia niciodată. 1119 01:09:52,859 --> 01:09:54,260 Ești îngrijorat de asta acum? 1120 01:09:54,700 --> 01:09:55,900 Dacă aș face... 1121 01:09:56,260 --> 01:09:58,900 cinci victime obișnuite în loc de um dosar roșu? 1122 01:09:58,980 --> 01:10:01,060 Ăsta nu e un nenorocit de meniu chinezesc 1123 01:10:01,140 --> 01:10:03,380 în care alegi două din coloana A, trei din coloana... 1124 01:10:06,260 --> 01:10:10,180 A reușit cineva să vadă specialitatea zilei? 1125 01:10:12,500 --> 01:10:14,620 Aveți de gând să închideți un dosar roșu pe gratis? 1126 01:10:16,940 --> 01:10:19,900 Este o propunere ambițioasă chiar și pentru evreul negricios. 1127 01:10:19,980 --> 01:10:22,420 Evreul negricios. 1128 01:10:24,020 --> 01:10:27,980 Dar pentru mine sună ca o fantezie. 1129 01:10:28,380 --> 01:10:30,500 Roman Rashnikov. 1130 01:10:30,580 --> 01:10:35,100 Îl vom elimina pe 10 decembrie între orele 12:00 și 16:00, în Miami. 1131 01:10:42,980 --> 01:10:46,380 Îl elimini pe ticălosul ăla, Rashnikov, 1132 01:10:54,220 --> 01:10:55,380 și îți dau orice. 1133 01:10:57,580 --> 01:10:58,620 Orice. 1134 01:10:59,980 --> 01:11:03,940 Ce naiba o să-l facă pe unul dintre cei mai căutați oameni din Rusia 1135 01:11:04,020 --> 01:11:06,660 să-și abandoneze fortăreața strict secretă și securizată 1136 01:11:06,740 --> 01:11:08,260 ca să te viziteze? 1137 01:11:08,340 --> 01:11:10,100 Concentrează-te pe covrigi, Gordy. 1138 01:11:10,180 --> 01:11:12,436 Chifle evreiești! Sunt niște nenorocite de chifle evreiești. 1139 01:11:12,460 --> 01:11:14,196 - Îți voi spune ceva... - Știu ce fac, Gordy. 1140 01:11:14,220 --> 01:11:15,420 Cum așa? 1141 01:11:15,500 --> 01:11:18,540 O să-i arătăm ceea ce nu poate avea și asta îl va face să vină. 1142 01:11:18,620 --> 01:11:20,436 Dacă nu reușim, o să pună preț pe capetele noastre 1143 01:11:20,460 --> 01:11:21,956 și toți asasinii din oraș o să ne caute. 1144 01:11:21,980 --> 01:11:24,940 Când vom reuși treaba, vei fi mai faimos decât Bas Jan Adler. 1145 01:11:25,020 --> 01:11:26,940 Vrei să încetezi cu rahatul ăsta? 1146 01:11:27,420 --> 01:11:29,396 Rashnikov este unul dintre cei mai bogați oameni din Rusia 1147 01:11:29,420 --> 01:11:32,020 și cumpără clădiri ca și cum ai cumpăra covrigii ăia nenorociți. 1148 01:11:32,100 --> 01:11:34,100 Și știi unde o să fie peste lună și jumătate? 1149 01:11:34,460 --> 01:11:36,740 - Maxine, bună ziua. - Cine naiba este Maxine? 1150 01:11:36,820 --> 01:11:38,980 - Patrice Capullo. - Femeia în kimono. 1151 01:11:39,060 --> 01:11:41,180 - Ce naiba e asta? - Este critic de artă. 1152 01:11:41,260 --> 01:11:42,260 Un critic de artă. 1153 01:11:42,300 --> 01:11:44,380 - Ai fost atent la ceva? - Sunt atent tot timpul. 1154 01:11:44,460 --> 01:11:46,020 Bine, vrea să scrie un articol despre mine. 1155 01:11:46,032 --> 01:11:46,556 Haide. 1156 01:11:46,580 --> 01:11:49,700 - Asta va agita apele. - Vrei să agiți apele? 1157 01:11:49,780 --> 01:11:53,140 Așteaptă până pune Andrei piciorul în prag și te aruncă în ciment proaspăt în Hudson. 1158 01:11:59,580 --> 01:12:02,300 Este Super Bowl-ul lumii artei. 1159 01:12:02,700 --> 01:12:05,980 Pentru câteva zile pe an, galerii din întreaga lume 1160 01:12:06,060 --> 01:12:09,180 se reunesc sub un singur acoperiș pentru a-și prezenta cele mai bune lucrări. 1161 01:12:09,260 --> 01:12:10,620 - Bună, Doug. - Bună. 1162 01:12:10,700 --> 01:12:11,620 Și pentru comercianți 1163 01:12:11,700 --> 01:12:13,276 este o oportunitate de a se apropia de colecționarii importanți 1164 01:12:13,300 --> 01:12:15,060 care nu ar veni altfel în galeria ta. 1165 01:12:15,140 --> 01:12:16,820 Evan, mi-a plăcut emisiunea ta. 1166 01:12:17,820 --> 01:12:19,180 Și, pentru noi, 1167 01:12:19,780 --> 01:12:22,020 ei bine, noi suntem aici din alte motive. 1168 01:12:22,740 --> 01:12:25,100 - Anika. - Patrice. 1169 01:12:43,940 --> 01:12:47,140 - De ce pungi de plastic? - Asta folosesc cel mai des. 1170 01:12:48,860 --> 01:12:51,380 Cele cotidiene, cele benigne, 1171 01:12:52,540 --> 01:12:55,020 invizibilitatea utilitarismului. 1172 01:12:55,100 --> 01:12:57,420 Iar pungile își fac treaba. 1173 01:12:58,340 --> 01:13:01,780 Prețurile voastre sunt destul de mari, pentru un artist emergent. 1174 01:13:01,860 --> 01:13:05,158 Și, deși există o listă lungă de așteptare, nu 1175 01:13:05,170 --> 01:13:08,340 pot găsi pe nimeni care să dețină un Bagman. 1176 01:13:08,420 --> 01:13:12,380 Îi admir pe colecționarii care cumpără artă de dragul artei. 1177 01:13:12,460 --> 01:13:15,620 Nu numai pentru a beneficia de scutiri fiscale ci și pentru a se lăuda. 1178 01:13:15,780 --> 01:13:18,620 Sunt complet de acord. Ce păcat că sunt rari. 1179 01:13:19,980 --> 01:13:22,660 Întrebarea de un milion de dolari: 1180 01:13:22,740 --> 01:13:24,180 Ce urmează pentru Bagman? 1181 01:13:24,580 --> 01:13:25,580 Nimic. 1182 01:13:25,980 --> 01:13:28,060 Îți faci timp să te bucuri de succes? 1183 01:13:28,140 --> 01:13:29,580 Nu. 1184 01:13:31,100 --> 01:13:32,540 Nu mai vreau să fac artă. 1185 01:13:33,580 --> 01:13:36,420 În calitate de agent de vânzări, inima mea este frântă. 1186 01:13:37,260 --> 01:13:40,740 Dar ca iubitor de artă, Nu aș putea fi mai impresionată 1187 01:13:40,820 --> 01:13:43,700 de sinceritatea și integritatea acestui artist. 1188 01:13:45,540 --> 01:13:46,580 Deci acestea... 1189 01:13:47,180 --> 01:13:50,500 vor fi ultimele lucrări pe care le vom vedea din Bagman? 1190 01:13:51,180 --> 01:13:54,300 Va dezvălui o ultimă piesă 1191 01:13:54,380 --> 01:13:56,940 poimâine, la ora 15.00, chiar aici. 1192 01:13:57,620 --> 01:14:00,516 Dar vreau să fiu discretă în legătură cu asta, pentru ca oamenii să-i exploreze munca 1193 01:14:00,540 --> 01:14:02,300 și să nu se simtă influențati de faptul că 1194 01:14:02,380 --> 01:14:04,180 piața îl consideră la modă în acest moment. 1195 01:14:04,300 --> 01:14:06,060 Înțeleg foarte bine... 1196 01:14:06,780 --> 01:14:09,100 și voi fi discretă. 1197 01:14:30,140 --> 01:14:32,460 Patrice? Eu sunt Mae Li. 1198 01:14:32,540 --> 01:14:34,740 Vești bune, Roman vrea lucrarea neapărat. 1199 01:14:35,020 --> 01:14:37,500 Vestea proastă, este nesigur în legătură cu întâlnirea, 1200 01:14:37,580 --> 01:14:40,100 dar este dispus să plătească de trei ori mai mult. 1201 01:14:51,060 --> 01:14:52,060 Bună, Mae Li, 1202 01:14:52,940 --> 01:14:55,860 Mâine după-amiază, la ora trei sau înțelegerea pică. 1203 01:15:01,020 --> 01:15:02,380 Nicio lucrare nu e de vânzare? 1204 01:15:02,460 --> 01:15:04,820 Artistul nu vrea să prezinte munca ca marfă. 1205 01:15:04,900 --> 01:15:06,940 Criticii au făcut o treabă magnifică 1206 01:15:07,020 --> 01:15:11,220 transmițând puterea operelor și nu mi-e teamă să-ți spun 1207 01:15:11,300 --> 01:15:14,260 că nu mai fusesem atât de entuziasmat de ani de zile. 1208 01:15:14,660 --> 01:15:15,780 Și suntem în Miami. 1209 01:15:17,140 --> 01:15:19,420 Haide. Nici măcar o schiță inițială? 1210 01:15:19,500 --> 01:15:22,460 Mă tem că piesele inițiale sunt deja cu colecționarii. 1211 01:15:22,540 --> 01:15:25,860 Ne-ai făcut să credem că va fi o lucrare disponibilă și pentru noi. 1212 01:15:25,940 --> 01:15:27,820 Sunt la fel de dezamăgită ca și voi. 1213 01:15:27,900 --> 01:15:29,460 Dar piesele pe care le-ai adus aici? 1214 01:15:29,540 --> 01:15:31,900 Mă tem că este doar o expoziție. 1215 01:15:31,980 --> 01:15:33,316 Nici măcar pentru un vechi prieten? 1216 01:15:33,340 --> 01:15:36,940 Am o nouă piesă de vânzare, dar nu o voi expune decât mâine. 1217 01:15:37,020 --> 01:15:39,620 Mâine. Mâine. Mâine la ora trei. 1218 01:15:39,820 --> 01:15:42,380 Însoțită de un spectacol live. 1219 01:15:42,460 --> 01:15:44,060 - O vreau. - O vrem. 1220 01:15:44,140 --> 01:15:45,780 - O vreau. - Este a ta. 1221 01:15:45,860 --> 01:15:49,180 Ne vedem în cortul VIP după spectacol. Voi avea o mașină pregătită. 1222 01:15:49,340 --> 01:15:50,420 Avem o problemă. 1223 01:15:56,700 --> 01:15:58,100 Anton. 1224 01:15:59,300 --> 01:16:02,700 Ai spus că va fi un eveniment plin de miliardari. 1225 01:16:03,020 --> 01:16:04,180 Nu e nimeni aici. 1226 01:16:04,260 --> 01:16:06,900 Astăzi și mâine organizăm doar expoziții VIP. 1227 01:16:06,980 --> 01:16:09,260 - Nu este încă deschis pentru public. - Unde este Reg? 1228 01:16:09,620 --> 01:16:11,780 Vreau să mă asigur că nu se cotește 1229 01:16:11,860 --> 01:16:14,100 și că tu faci ceea ce ai promis că vei face. 1230 01:16:14,180 --> 01:16:17,180 Poți să vorbești mai încet? Totul este aranjat. 1231 01:16:17,260 --> 01:16:19,112 Lasă-l pe Reggie și pe mine să ne facem treaba. 1232 01:16:19,124 --> 01:16:19,900 Și care e treaba? 1233 01:16:21,620 --> 01:16:23,220 Ne vedem mâine. 1234 01:16:29,220 --> 01:16:31,340 Chiar crezi că că vei ajunge în Cuba cu asta? 1235 01:16:32,060 --> 01:16:34,260 E tot ce a putut face Gordon într-un timp atât de scurt. 1236 01:16:34,460 --> 01:16:35,460 Trebuie să funcționeze. 1237 01:16:35,540 --> 01:16:39,180 Orice s-ar întâmpla, orice s-ar spune, noi facem doar artă. 1238 01:16:39,260 --> 01:16:40,740 Asta e ceea ce vor crede ceilalți. 1239 01:16:42,060 --> 01:16:43,980 Nu am mai avut niciodată un public, știi? 1240 01:16:47,300 --> 01:16:49,300 - Ce este asta? - Partea artistului. 1241 01:16:49,900 --> 01:16:51,980 - Și legitimitatea noastră. - Alibi. 1242 01:17:01,260 --> 01:17:02,260 Mulțumesc. 1243 01:17:02,860 --> 01:17:05,620 Știi, dacă reușim asta, 1244 01:17:06,540 --> 01:17:07,860 și e un mare dacă, 1245 01:17:09,260 --> 01:17:11,380 nu înseamnă că te vei elibera de Anton și Andrei. 1246 01:17:12,420 --> 01:17:14,260 Ce vom face cu Anton? 1247 01:17:17,300 --> 01:17:19,860 - Ce? - Vrea să fie aici, 1248 01:17:20,300 --> 01:17:22,660 lucru care îl plasează aici. Gânddește-te la asta. 1249 01:17:24,500 --> 01:17:27,620 Nu ar trebui să fie aici, dar eu trebuie să fiu. Eu sunt artistul. 1250 01:17:27,860 --> 01:17:29,940 - Mă bucur să aud că în sfârșit recunoști. - Bine. 1251 01:17:30,020 --> 01:17:32,740 Deci dacă e aici, ar trebui să-l punem la treabă. 1252 01:17:33,700 --> 01:17:34,820 La treabă? 1253 01:17:47,020 --> 01:17:49,980 Bună ziua, Patrice. Am primit mesajul tău. Suntem pe drum. 1254 01:17:50,060 --> 01:17:52,260 Roman este emoționat. 1255 01:17:52,340 --> 01:17:54,340 Patrice. Patrice. Cartea mea de vizită. 1256 01:17:54,980 --> 01:17:57,620 - Trebuie să vorbim cu tine. - Dr. și doamna Galvinson. 1257 01:17:57,700 --> 01:18:00,340 Suntem dispuși să acoperim toate costurile de producție. 1258 01:18:03,460 --> 01:18:06,580 Hei Siri, scrie-i lui Patrice Capullo "am ajuns". 1259 01:18:06,660 --> 01:18:09,780 Am vorbit cu Art News, Artforum, Arta în America 1260 01:18:09,860 --> 01:18:12,876 și toți vor să transmită la nivel mondial. - Cu siguranță sunt interesată de asta. 1261 01:18:12,900 --> 01:18:14,928 Dacă este vorba de o compensație financiară... 1262 01:18:14,940 --> 01:18:15,620 Mulțumesc. 1263 01:18:15,700 --> 01:18:18,020 Vă mulțumesc tuturor pentru sprijinul și interesul vostru. 1264 01:18:18,100 --> 01:18:20,220 Aștept cu nerăbdare să vorbim după spectacol. 1265 01:18:29,820 --> 01:18:34,340 Patrice, ți-l prezint pe domnul Roman Rashnikov. 1266 01:18:36,340 --> 01:18:38,300 Domnule Rashnikov, bine ați venit. 1267 01:18:39,020 --> 01:18:41,260 Sprijinul tău pentru artiști este bine cunoscut. 1268 01:18:41,660 --> 01:18:44,500 Pe lângă colecția ta impresionantă și incomensurabilă. 1269 01:18:44,580 --> 01:18:46,260 Ea este asistenta mea, Leslie. 1270 01:18:46,900 --> 01:18:47,900 Asistentă? 1271 01:18:48,700 --> 01:18:51,700 I-am povestit lui Roman despre expoziția ta recentă din New York 1272 01:18:51,780 --> 01:18:53,876 și este foarte încântat de această oportunitate și... 1273 01:18:53,900 --> 01:18:56,580 Sunt sigură că este. Dar trebuie să te anunț, 1274 01:18:56,900 --> 01:18:59,180 că această piesă nouă nu este pentru toate gusturile. 1275 01:18:59,940 --> 01:19:02,180 Sunt sigur că mă descurc, dragă. 1276 01:19:05,460 --> 01:19:07,620 - Este foarte amuzant. - Chiar hilar. 1277 01:19:07,700 --> 01:19:10,660 Patrice, te asigur că domnul Rashnikov 1278 01:19:10,780 --> 01:19:12,940 este merită cel mai mult arta lui Bagman. 1279 01:19:13,780 --> 01:19:16,580 Leslie, în timp ce dl Rashnikov și Bagman stau de vorbă, 1280 01:19:16,660 --> 01:19:20,300 du-o pe Mae Lie la depozit să vadă noua lucrare. 1281 01:19:21,220 --> 01:19:22,300 Noua lucrare? 1282 01:19:22,380 --> 01:19:25,140 Da, este pe raft, într-o cutie. 1283 01:19:29,100 --> 01:19:32,100 - Bine. Urmează-mă. - Abia aștept să o văd. 1284 01:19:33,380 --> 01:19:36,220 Domnul Rashnikov, Bagman. 1285 01:19:40,660 --> 01:19:43,820 În sfârșit, bărbații stau de vorbă. 1286 01:19:45,740 --> 01:19:46,740 Spune-mi... 1287 01:19:58,580 --> 01:20:00,100 Nu era filmulețul ăla? 1288 01:20:02,260 --> 01:20:03,420 Unde ai studiat? 1289 01:20:04,340 --> 01:20:06,540 Paraziți nenorociți, acești vânzători. 1290 01:20:06,620 --> 01:20:08,020 Eu sunt autodidact. 1291 01:20:08,900 --> 01:20:10,420 Îmi perfecționez arta de ani de zile. 1292 01:20:14,220 --> 01:20:16,260 Îmi place... 1293 01:20:18,300 --> 01:20:20,500 cum munca ta vine din umbre. 1294 01:20:21,340 --> 01:20:23,780 Locuri în care majoritatea oamenilor se simt incomod. 1295 01:20:27,860 --> 01:20:31,180 Mae Li nu are întotdeauna ochiul format pentru ceea ce mă intrigă, 1296 01:20:32,300 --> 01:20:33,460 dar nu și de data aceasta. 1297 01:20:38,700 --> 01:20:39,780 Asta e tot? 1298 01:20:42,980 --> 01:20:44,020 Nu încă. 1299 01:20:46,660 --> 01:20:48,100 Ce semnificație are lucrarea? 1300 01:20:50,660 --> 01:20:51,700 Adevărul. 1301 01:20:55,500 --> 01:20:57,340 Ce este mai important decât adevărul? 1302 01:21:00,620 --> 01:21:02,660 Vezi tu, în sfârșit am de gând să las lumea 1303 01:21:02,740 --> 01:21:05,940 să vadă o parte din mine care a fost ascunsă ani de zile. 1304 01:21:08,300 --> 01:21:09,340 Care parte? 1305 01:21:18,740 --> 01:21:21,460 Spune-mi, care parte? 1306 01:21:31,380 --> 01:21:32,420 Partea întunecată. 1307 01:22:19,500 --> 01:22:20,540 Dumnezeule. 1308 01:22:46,580 --> 01:22:47,980 Ce naiba s-a întâmplat? 1309 01:22:48,500 --> 01:22:51,260 - Era mai puternică decât Anton. - Rahat, târfă. 1310 01:22:51,340 --> 01:22:53,580 Târfă? Arătai de parcă aveai nevoie de o scară. 1311 01:22:53,660 --> 01:22:55,220 pentru a o sugruma. Du-te naibii. 1312 01:22:56,140 --> 01:22:59,180 - Nu încap două trupuri în cutie. - Găsește o soluție. 1313 01:23:09,100 --> 01:23:10,700 Îmi pare rău că v-am făcut să așteptați. 1314 01:23:10,860 --> 01:23:12,156 Când le-am spus tuturor că punga a sfârșit pe o lucrare 1315 01:23:12,180 --> 01:23:14,420 au luat-o toți razna. 1316 01:23:15,700 --> 01:23:16,900 Amatorii! 1317 01:23:18,060 --> 01:23:20,500 Felicitări, cum doriți să plătiți? 1318 01:23:20,780 --> 01:23:22,060 Da, bineînțeles. 1319 01:23:22,420 --> 01:23:25,940 - Asta înseamnă foarte mult pentru noi. - Mă bucur foarte mult pentru voi. 1320 01:23:26,580 --> 01:23:31,380 Te asigur că lucrarea va avea un loc de onoare în colecția noastră. 1321 01:23:31,460 --> 01:23:33,780 Adaug și un Ed Ruscha dacă treci nenorocitul de card. 1322 01:23:40,260 --> 01:23:43,580 - Mulțumesc. Mulțumesc. - Aveți grijă de voi. 1323 01:23:51,580 --> 01:23:53,420 Ei bine, cum a mers? 1324 01:23:53,500 --> 01:23:56,180 Ai avut dreptate, este omul perfect pentru această piesă. 1325 01:23:56,260 --> 01:23:58,500 - Da, a murit de dragul ei. - Grozav. 1326 01:23:58,580 --> 01:24:00,180 De fapt, aceasta este piesa. 1327 01:24:00,260 --> 01:24:03,420 Vrea să o trimiți la adresa de pe etichetă cât mai curând posibil. 1328 01:24:03,700 --> 01:24:05,780 Adică, chiar acum. 1329 01:24:07,700 --> 01:24:09,140 Bine. 1330 01:24:10,340 --> 01:24:11,540 Unde este Roman? 1331 01:24:12,260 --> 01:24:15,060 - A spus că vrea să sărbătorească. - Tipul este un animal la petreceri. 1332 01:24:15,100 --> 01:24:16,876 Leslie, ți-am lăsat ceva în camera din spate. 1333 01:24:16,900 --> 01:24:18,940 Bine, mă ocup de asta, Patrice. Am înțeles, Patrice. 1334 01:24:19,300 --> 01:24:20,620 Stai, poate? 1335 01:24:23,420 --> 01:24:24,420 La naiba. 1336 01:24:35,820 --> 01:24:36,900 Alo? 1337 01:24:42,940 --> 01:24:45,420 Ce crezi că ar zice Bas Jan Ader despre Jimmy Buffet? 1338 01:24:47,100 --> 01:24:49,220 Majoritatea oamenilor ar crede că nu l-ar fi plăcut, 1339 01:24:50,820 --> 01:24:52,740 dar Bas Jan a avut un stil absurd. 1340 01:24:54,940 --> 01:24:56,100 Mult noroc, Reggie. 1341 01:25:05,180 --> 01:25:06,820 Bună. Da. 1342 01:25:06,900 --> 01:25:09,820 Grace a luat-o razna când a aflat de prima sa expoziție în muzeu. 1343 01:25:09,900 --> 01:25:11,620 S-a dus la un rave de patru zile. 1344 01:25:11,700 --> 01:25:12,836 Nu știu cum să redirecționez un apel, 1345 01:25:12,860 --> 01:25:15,156 așa că pune-i în așteptare și anunță-mă pe mine sau pe Patrice. 1346 01:25:15,180 --> 01:25:17,740 Bun articol în ziar despre noul tău bârlog. 1347 01:25:18,260 --> 01:25:19,660 Citești secțiunea de artă acum? 1348 01:25:19,740 --> 01:25:24,020 De fapt, am căutat numele vostru în necrologuri când am văzut articolul. 1349 01:25:26,900 --> 01:25:28,420 Felicitări, fată, 1350 01:25:29,180 --> 01:25:30,700 se pare că ați reușit. 1351 01:25:33,420 --> 01:25:37,660 Toată lumea știe că ai ceva despre Anton. 1352 01:25:38,220 --> 01:25:40,500 Orice ar fi, e atât de bun. 1353 01:25:40,580 --> 01:25:44,820 că tatăl său nu te-a cazat permanent în congelatorul lui imens. 1354 01:25:45,740 --> 01:25:46,740 Ce este? 1355 01:25:47,260 --> 01:25:48,380 O factură. 1356 01:25:50,620 --> 01:25:52,780 Este de la o piesă pe care am vândut-o 1357 01:25:52,860 --> 01:25:55,980 unui cuplu foarte bogat din West Side, 1358 01:25:56,060 --> 01:25:57,260 sau era Chelsea? 1359 01:26:04,580 --> 01:26:05,900 Este o piesă foarte specială, 1360 01:26:06,340 --> 01:26:07,900 unică, într-adevăr, 1361 01:26:08,500 --> 01:26:11,180 la fel ca urmele tale, Anton. 1362 01:26:16,140 --> 01:26:18,220 Ești conștientă de ceea ce faci? 1363 01:26:19,100 --> 01:26:21,780 Dar Rashnikov și garda lui de corp, 1364 01:26:21,860 --> 01:26:23,500 au găsit barca lui plutind pe mare 1365 01:26:23,580 --> 01:26:26,340 la aproximativ 30 de mile de Havana, fără nimeni la bord. 1366 01:26:27,420 --> 01:26:29,340 Paza de coastă a spus: "Mare e rea". 1367 01:26:31,180 --> 01:26:33,900 Poliția nu are nici un cadavru, așa că nu au un caz. 1368 01:26:35,300 --> 01:26:37,100 Păcat că Reggie a fost ghinionist. 1369 01:26:51,860 --> 01:26:55,380 Haide, unde s-a dus? 1370 01:26:56,820 --> 01:26:58,740 Poate a avut nevoie de o vacanță. 1371 01:26:59,340 --> 01:27:03,220 Nu încerca să păcălești un escroc. Cum ai reușit? 1372 01:27:03,740 --> 01:27:07,100 Și am devenit o persoană foarte în lumea artei. 1373 01:27:08,340 --> 01:27:10,260 Deci, dacă mi se întâmplă ceva, 1374 01:27:10,700 --> 01:27:14,700 vei vedea că am la fel de mulți prieteni bogați și puternici cum ai și tu. 1375 01:27:16,700 --> 01:27:17,780 Și cotletele tale, 1376 01:27:19,300 --> 01:27:20,460 sunt un pic cam uscate. 1377 01:27:23,380 --> 01:27:24,580 Scusa. 1378 01:27:36,180 --> 01:27:38,620 Trebuie să te întreb, de ce naiba tot vorbești idiș? 1379 01:27:38,700 --> 01:27:40,420 Ce, un negru nu poate vorbi idiș? 1380 01:27:40,500 --> 01:27:42,500 În anii 1950, în Williamsburg 1381 01:27:42,580 --> 01:27:45,140 nu erau doar hipsteri și semințe de cânepă. 1382 01:27:48,540 --> 01:27:50,500 Astăzi vă prezentăm o poveste 1383 01:27:50,580 --> 01:27:53,540 despre un miliardar rus dispărut. 1384 01:27:53,620 --> 01:27:56,460 Alții spun că dispariția sa 1385 01:27:56,540 --> 01:27:58,780 este o artă care imită viața 1386 01:27:58,860 --> 01:28:01,620 iar alții spun că este viața care imită... 1387 01:28:02,420 --> 01:28:03,460 crima. 1388 01:28:04,420 --> 01:28:12,420 Traducerea și adaptarea: panseluța www.subtitrari-noi.ro