1
00:01:27,260 --> 00:01:29,300
După aproape trei luni de căutări
2
00:01:29,380 --> 00:01:31,580
poliția a găsit primul cadavru,
3
00:01:31,660 --> 00:01:34,260
în urma investigației ofițerii descoperind
4
00:01:34,340 --> 00:01:36,420
că ucigașul a folosit o clanță de ușă
5
00:01:36,500 --> 00:01:38,620
pentru lovirea victimei.
6
00:01:38,700 --> 00:01:41,260
Se pare că ucigașul
a vrut să sfideze poliția,
7
00:01:41,340 --> 00:01:44,700
lăsând arma crimei chiar sub nasul poliției.
8
00:01:44,780 --> 00:01:47,196
Agenții au declarat că până acum
nu s-au confruntat cu un caz asemănător.
9
00:01:47,220 --> 00:01:48,860
în care ucigașul să își bată joc de ei...
10
00:01:57,660 --> 00:01:58,860
Cafeaua asta e nașpa.
11
00:02:00,020 --> 00:02:03,260
Laptele e stricat sau ceva de genul ăsta.
Vreau banii înapoi.
12
00:02:06,860 --> 00:02:07,940
Pleacă naibii de aici.
13
00:02:08,020 --> 00:02:11,060
Tocmai am băut din cafeaua asta
și are gust de cur de maimuță.
14
00:02:11,140 --> 00:02:12,140
Am fost aici mai devreme.
15
00:02:12,940 --> 00:02:14,540
Ai fost pe naiba aici.
16
00:02:14,820 --> 00:02:17,260
Încerci să negi că am fost aici?
17
00:02:18,700 --> 00:02:20,580
Nenorocitule, nu te cunosc.
18
00:02:20,660 --> 00:02:22,580
Da, dar eu știu cine ești, Luiz.
19
00:02:23,100 --> 00:02:25,460
- Ieși naibii din magazinul meu.
- Nu fără banii mei.
20
00:02:26,180 --> 00:02:28,020
Pleacă naibii de aici.
21
00:02:28,100 --> 00:02:30,340
Dă-i drumul. Verifică înregistrările.
22
00:02:30,420 --> 00:02:32,820
Ticălosule.
O să-ți sparg capul ăla nenorocit.
23
00:02:32,900 --> 00:02:34,500
- Nu vei face nimic.
- Nenorocitule.
24
00:02:34,580 --> 00:02:36,556
Pune-mă la încercare, ticălosule.
- Pune nenorocita de înregistrare.
25
00:02:36,580 --> 00:02:37,796
- Haide. Fiu de...
- Pune înregistrarea.
26
00:02:37,820 --> 00:02:40,140
Camerele nu înregistrează.
27
00:02:41,300 --> 00:02:42,300
Nu?
28
00:02:47,100 --> 00:02:48,300
Îți place așa?
29
00:02:57,940 --> 00:02:59,180
Nu te mai zbate.
30
00:03:05,540 --> 00:03:07,540
E o piesă bună, nu crezi?
31
00:03:07,940 --> 00:03:11,220
- Cunoști artistul?
- Da, Grace este impresionantă.
32
00:03:11,540 --> 00:03:12,660
Cred că această nouă lucrare
33
00:03:12,740 --> 00:03:15,700
este o evoluție interesantă
a operelor ei, nu crezi?
34
00:03:15,780 --> 00:03:16,780
Bineînțeles.
35
00:03:17,060 --> 00:03:19,740
Este ceva ce ai dori
să adaugi la colecția ta?
36
00:03:19,820 --> 00:03:22,660
Nu, îmi pare rău,
momentan sunt interesat doar de NFT-uri.
37
00:03:24,380 --> 00:03:25,820
În regulă. O seară plăcută.
38
00:03:37,220 --> 00:03:39,020
N-ar trebui să fii acolo încercând să vinzi?
39
00:03:39,100 --> 00:03:41,300
Am crezut că pentru
asta sunt galeriile de artă.
40
00:03:41,380 --> 00:03:44,260
Când ești adult se numește rețea de artiști,
41
00:03:44,340 --> 00:03:46,620
dar nimeni nu vine la aceste lucruri
decât dacă...
42
00:03:47,180 --> 00:03:48,860
La naiba, bine.
43
00:03:53,420 --> 00:03:54,420
Ce?
44
00:03:54,940 --> 00:03:57,180
Nu mă judeca. E doar Adderall.
45
00:03:57,900 --> 00:03:59,220
Aici este.
46
00:04:00,620 --> 00:04:03,540
- Mă ajută cu anxietatea.
- Nu te judecam.
47
00:04:05,380 --> 00:04:07,316
Prietenii mei care frecventează galerii
mi-au spus că
48
00:04:07,340 --> 00:04:09,820
de obicei drogurile apar după petrecere,
49
00:04:09,900 --> 00:04:10,940
nu înainte.
50
00:04:11,020 --> 00:04:13,260
Uite, vrei să faci o vânzare?
51
00:04:13,340 --> 00:04:15,620
Ieși de acolo și fă-o.
52
00:04:15,700 --> 00:04:17,516
Jumătate din profiturile
galeriei sunt ale tale.
53
00:04:17,540 --> 00:04:18,579
Serios?
54
00:04:18,660 --> 00:04:22,220
Nu mă pricep la matematică,
dar jumătate din zero este zero.
55
00:04:24,900 --> 00:04:26,620
Și nenorocita de Grace.
56
00:04:30,620 --> 00:04:32,396
...mi-am făcut propriile ștampile,
învârtindu-le și restul.
57
00:04:32,420 --> 00:04:36,100
- Nu e nimeni aici, decât prieteni
și oameni înfometați.
58
00:04:36,180 --> 00:04:37,660
Bună, Patrice.
59
00:04:38,260 --> 00:04:40,220
Felicitări, Grace.
60
00:04:40,820 --> 00:04:41,980
Vine vreun colecționar?
61
00:04:42,340 --> 00:04:43,580
Da, bună.
62
00:04:43,660 --> 00:04:48,180
Am vorbit cu o grămadă și mulți dintre ei
s-au arătat interesați.
63
00:04:48,260 --> 00:04:50,020
- Vreo vânzare până acum?
- Încă nu.
64
00:04:50,780 --> 00:04:53,540
- Ce se întâmplă cu ofițerul de presă?
- Figure40.
65
00:04:53,620 --> 00:04:55,460
Ăla e un blog. Vorbesc
de reporteri adevărați.
66
00:04:56,180 --> 00:04:59,340
Da, am stat de vorbă
67
00:04:59,420 --> 00:05:00,860
cu oameni foarte buni.
- Cine a stat?
68
00:05:00,940 --> 00:05:02,780
Leslie și cu mine.
69
00:05:02,860 --> 00:05:04,660
Bună, Grace. Bună treabă.
70
00:05:05,100 --> 00:05:06,900
Leslie e stagiară, fără supărare.
71
00:05:07,540 --> 00:05:10,020
Dar Anika Mons are un ofițer de presă.
72
00:05:10,100 --> 00:05:12,300
Dacă vindem toată expoziția,
73
00:05:12,380 --> 00:05:14,940
vom avea și noi unul,
pentru $10.000 pe lună.
74
00:05:15,020 --> 00:05:17,100
Anika are și un redactor
de la New York Times,
75
00:05:17,180 --> 00:05:18,860
care scrie un articol la Kimono.
76
00:05:19,300 --> 00:05:20,300
A venit Fern.
77
00:05:21,180 --> 00:05:22,220
Îi place munca ta.
78
00:05:22,300 --> 00:05:23,860
Am auzit că ai vândut o piesă de-a ei
79
00:05:23,940 --> 00:05:25,996
Fundației Moorehouse.
Una dintre cele mai mari piese.
80
00:05:26,020 --> 00:05:29,300
De fapt aveau o legătură
strânsă de mult timp.
81
00:05:29,380 --> 00:05:31,180
Nu puteai să le oferi unul de-al meu?
82
00:05:31,260 --> 00:05:34,620
Felicitări, fetelor.
Expoziția este minunată.
83
00:05:35,180 --> 00:05:38,180
Mulțumesc foarte mult că ai venit.
Știu că practic locuiești în atelier.
84
00:05:38,260 --> 00:05:39,780
Când va avea loc următoarea expoziție?
85
00:05:40,340 --> 00:05:42,980
În curând.
Te superi dacă-ți fac o vizită
în atelierul de creație
86
00:05:43,500 --> 00:05:45,180
să văd cum merge treaba?
87
00:05:45,860 --> 00:05:49,300
- Da, este ceva ce aș dori să...
- Am întrebat-o pe Patrice
88
00:05:49,420 --> 00:05:52,740
de ce nu ți-a oferit o lucrare de-a mea
pentru Fundația Moorehouse?
89
00:05:59,260 --> 00:06:00,380
Mai mult vin?
90
00:06:05,500 --> 00:06:08,180
Un rahat. Au fost trei puncte.
Nu trei și jumătate.
91
00:06:08,260 --> 00:06:12,220
Dă-ne banii. Asta este, plătește-ne.
Haide, să mergem.
92
00:06:13,460 --> 00:06:15,700
Ești mort pentru mine, hoțule.
93
00:06:15,780 --> 00:06:20,300
Atenție, s-ar putea să muriți voi primii.
94
00:06:20,620 --> 00:06:21,620
Nenorociții.
95
00:06:22,980 --> 00:06:25,660
Cafeneaua asta e nașpa.
O fi laptele stricat sau ceva.
96
00:06:28,140 --> 00:06:29,701
Nu pun botu la asta, ticălosule.
97
00:06:31,660 --> 00:06:33,860
- Ce mai face băiatul meu?
- Al naibii de bine.
98
00:06:34,540 --> 00:06:36,740
- Ce e în neregulă cu nemernicii ăștia?
- Bădăranii ăia?
99
00:06:37,300 --> 00:06:40,820
Sunt ofticați că a pierdut Minnesota.
100
00:06:41,300 --> 00:06:43,380
Nu vreau să par plin de ură,
101
00:06:43,460 --> 00:06:46,580
dar ticăloșii ăia sunt
niște zgârciți nenorociți.
102
00:06:47,380 --> 00:06:48,820
Am reținut doar cuvântul "hoț".
103
00:06:49,580 --> 00:06:52,340
Anton și Andre adoră raionul de mezeluri.
104
00:06:52,420 --> 00:06:53,820
Curățenie pe culoarul șase!
105
00:06:55,660 --> 00:06:58,540
Asta ne va scuti de multe probleme.
106
00:07:02,740 --> 00:07:05,060
Uite, suntem o echipă, nu?
107
00:07:05,140 --> 00:07:08,340
- Andrei, Anton, tu, eu.
- Da.
108
00:07:08,820 --> 00:07:11,700
Avem o problemă cu banii.
109
00:07:12,180 --> 00:07:16,660
Îl știi pe Lyle și pe irlandezul ăla ciudat
care face treaba murdară în locul lui?
110
00:07:16,740 --> 00:07:20,540
Cel care nu-și dă haina jos niciodată
chiar dacă îi spui de cinci ori:
111
00:07:20,620 --> 00:07:23,100
Nu ți-e cald cu geaca pe tine?
112
00:07:23,180 --> 00:07:24,380
- Gordon, spune odată?
- Da.
113
00:07:25,300 --> 00:07:29,020
Ei bine, s-au dus, închiși pentru
evaziune fiscală, ca Al Capone.
114
00:07:29,940 --> 00:07:34,820
Trebuie să găsim un alt mod
să rezolvăm cu banii.
115
00:07:40,260 --> 00:07:41,260
Lasă-mă să văd asta.
116
00:07:41,900 --> 00:07:43,940
Nu l-ai expediat încă?
S-a vândut săptămâna trecută.
117
00:07:44,020 --> 00:07:45,716
Philip a trimis un e-mail că s-a răzgândit.
118
00:07:45,740 --> 00:07:48,460
S-a răzgândit?
I-am trimis o nenorocită de factură.
119
00:07:48,540 --> 00:07:51,340
A spus că soția lui crede că
are prea multă acuarelă sau ceva de genul.
120
00:07:52,020 --> 00:07:55,380
De când au început bărbații
să-și asculte nevestele?
121
00:07:56,820 --> 00:07:59,300
Ți-am mai spus, fără poștă inutilă.
122
00:07:59,380 --> 00:08:02,940
Numai facturi sau notificări de anulare.
123
00:08:03,380 --> 00:08:06,980
O afacere depinde de
stabilirea priorităților fiscale.
124
00:08:07,660 --> 00:08:09,380
Aceasta este corespondența de astăzi.
125
00:08:09,580 --> 00:08:11,580
Acolo e de săptămâna trecută, îți amintești?
126
00:08:12,180 --> 00:08:15,580
Stive în ordine cronologică cu stabilirea
priorităților fiscale, cât am putut de bine.
127
00:08:19,740 --> 00:08:21,540
O gală de caritate
a Fundației de Sculptură.
128
00:08:22,020 --> 00:08:23,500
Vor merge mulți colecționari.
129
00:08:23,580 --> 00:08:25,940
Da, și va trebui să donez cel puțin $10.000
130
00:08:26,020 --> 00:08:27,580
ca să mă așez lângă unul dintre ei.
131
00:08:28,340 --> 00:08:30,540
Anika are invitații foarte drăguțe.
132
00:08:32,539 --> 00:08:34,580
Ce? Nu, nu, doar ziceam.
133
00:08:34,659 --> 00:08:36,620
E pentru tăierea de costuri.
134
00:08:38,980 --> 00:08:41,248
Crezi că va merge la
Fundația de Sculptură?
135
00:08:41,260 --> 00:08:42,020
Glumești?
136
00:08:42,100 --> 00:08:44,180
Va sta în poala vreunui
colecționar de acolo.
137
00:08:44,260 --> 00:08:47,100
Au și licitații mai mici
cu băutură și alune.
138
00:08:47,180 --> 00:08:50,380
Ca să stau lângă mașina de gheață
cu ceilalți ratați
139
00:08:50,460 --> 00:08:52,460
și să mă uit la cei cu relații
cum se duc la cină?
140
00:08:53,300 --> 00:08:54,540
Nu mulțumesc.
141
00:08:57,540 --> 00:09:00,620
La naiba. Că veni vorba de datorii..
142
00:09:00,700 --> 00:09:02,340
- Producător?
- Traficant.
143
00:09:03,500 --> 00:09:05,940
Traficant de droguri.
De unde crezi că-mi iau Adderall?
144
00:09:07,340 --> 00:09:10,220
De la psihiatru?
Mi-a tăiat macaroana de câțiva ani.
145
00:09:17,940 --> 00:09:19,220
Bună, Nate.
146
00:09:19,420 --> 00:09:21,420
Ce faci fată!
Toate bune?
147
00:09:23,620 --> 00:09:24,780
Tabloul ăsta e șmecher.
148
00:09:25,260 --> 00:09:27,980
E pictat de același tip
care făcea ciudățenii cu markere magice?
149
00:09:28,220 --> 00:09:31,780
E pictat de o femeie,
deci nu e același artist.
150
00:09:31,980 --> 00:09:36,980
Dar văd de ce ai crede că e același artist,
amândoi au stiluri similare.
151
00:09:37,660 --> 00:09:38,660
Da?
152
00:09:38,700 --> 00:09:42,700
Nu se prinde oricine de asta,
de stiluri similare?
153
00:09:43,140 --> 00:09:45,660
Ce pot să spun?
Ai ochiul format, Nate.
154
00:09:46,660 --> 00:09:47,700
Cât costă ăsta?
155
00:09:48,140 --> 00:09:49,540
Cinci. Fără ramă.
156
00:09:49,620 --> 00:09:51,180
- Cinci?
- Mii.
157
00:09:52,580 --> 00:09:54,740
Drăcie! Și se vinde?
158
00:09:56,300 --> 00:09:57,420
Nu încă.
159
00:09:57,700 --> 00:10:00,540
Dar tu ar trebui să cunoști
o mulțime de oameni bogați.
160
00:10:00,620 --> 00:10:03,780
De ce nu-i trimiți la mine și îți dau
un procent din fiecare vânzare?
161
00:10:03,860 --> 00:10:06,780
La naiba, ești singurul client.
162
00:10:09,940 --> 00:10:13,260
Ascultă, știi că-mi place
să vorbim despre treburile tale
163
00:10:13,460 --> 00:10:16,460
dar am venit ca să vorbim
despre treburile mele.
164
00:10:17,700 --> 00:10:19,660
- Știi?
- Știu.
165
00:10:20,300 --> 00:10:22,180
Și știu că îți sunt datoare de data trecută,
166
00:10:22,380 --> 00:10:29,380
dar cum stau cam prost cu banii acum,
cred că am ceva care o să-ți placă.
167
00:10:30,180 --> 00:10:33,300
Știi că eu cred că ești sexy și toate cele,
și îmi plac femeile mai în vârstă,
168
00:10:33,940 --> 00:10:37,020
dar i-am spus femeii că voi fi cuminte.
- Nu mă refeream la asta, Nate.
169
00:10:49,900 --> 00:10:50,900
Mulțumesc.
170
00:10:52,820 --> 00:10:56,260
- Patrice.
- Bună, Anika.
171
00:10:56,580 --> 00:10:59,780
Ai primit invitația mea la deschidere?
172
00:10:59,980 --> 00:11:01,980
N-am desfăcut încă corespondența.
173
00:11:02,180 --> 00:11:04,260
Mi-ar plăcea să vii să vezi expoziția
174
00:11:04,340 --> 00:11:07,980
înainte să plec la galeria din Berlin.
175
00:11:08,060 --> 00:11:10,460
Înțeleg ce vrei să spui,
tocmai am fost să vizitez o galerie.
176
00:11:10,860 --> 00:11:12,420
- Fern Davis?
- Da.
177
00:11:12,780 --> 00:11:15,100
Doamne, îmi place munca ei. Un geniu.
178
00:11:15,180 --> 00:11:17,620
Ai vizitat galeria lui Fern?
179
00:11:17,700 --> 00:11:19,060
Nu, am aruncat doar o privire
180
00:11:19,220 --> 00:11:20,996
când am trecut să-i dau
un ceai pe care l-am cumpărat
181
00:11:21,020 --> 00:11:22,156
din Shanghai săptămâna trecută.
182
00:11:22,180 --> 00:11:24,420
Este un moment minunat
pentru a merge la Shanghai.
183
00:11:24,500 --> 00:11:25,860
Da, este.
184
00:11:25,940 --> 00:11:28,300
Anika, o să întârziem din nou.
185
00:11:29,140 --> 00:11:30,580
N-avem nicio pauză, nu-i așa?
186
00:11:30,660 --> 00:11:34,100
- Trebuie să mă duc și eu la galerie. Nu
se știe, cineva chiar ar putea să fie acolo.
187
00:11:34,660 --> 00:11:37,380
- Nu exagera.
- Tu ești cea care râde mereu de ea.
188
00:11:39,980 --> 00:11:41,180
La naiba.
189
00:11:44,380 --> 00:11:49,380
- Ești nenorocitul de Tony Montana, Gordon?
Treaba cu Insulele Cayman s-a dus
190
00:11:50,060 --> 00:11:52,060
înainte să ajung acolo, omule.
- Da?
191
00:11:52,540 --> 00:11:53,860
Tu cum faci cu banii tăi?
192
00:11:53,940 --> 00:11:56,860
Te duci la Chase Manhattan
și le spui "Vreau să fac o depunere"?
193
00:11:57,340 --> 00:11:59,260
Banii mei trec prin dark web.
194
00:12:00,060 --> 00:12:02,860
și ies mai curați decât sertarul bunicii.
195
00:12:02,940 --> 00:12:03,940
Curați.
196
00:12:03,980 --> 00:12:06,380
- Apropo, cum merge afacerea?
- Glumești?
197
00:12:07,060 --> 00:12:11,380
Omule, în camera asta am $4.900.
198
00:12:12,020 --> 00:12:13,916
O să fac asta de trei sau patru ori
pe săptămână.
199
00:12:13,940 --> 00:12:16,740
Chiloți pișați pentru perverși.
Ce lume nebună.
200
00:12:17,380 --> 00:12:20,500
Dar omul care creează o piață de nișă
trebuie admirat.
201
00:12:22,060 --> 00:12:23,060
Îți place?
202
00:12:23,700 --> 00:12:24,900
Nu știu.
203
00:12:25,940 --> 00:12:28,060
- Este ciudat.
- Așa este arta.
204
00:12:29,500 --> 00:12:32,740
Un client a rămas fără bani
și mi-a dat asta în schimb.
205
00:12:33,220 --> 00:12:35,220
Acum faci și schimburi?
206
00:12:35,500 --> 00:12:37,380
Cât valorează asta, o jumătate de joint?
207
00:12:38,500 --> 00:12:41,500
Rahatul ăla de acolo valorează $45.000.
208
00:12:41,580 --> 00:12:43,060
Pe dracu, valorează cât o chinezărie!
209
00:12:43,340 --> 00:12:46,660
Fata mea, Patrice,
nu se joacă în lumea artei.
210
00:12:48,220 --> 00:12:51,300
- Patrice. Și unde este?
- În oraș.
211
00:12:52,340 --> 00:12:53,380
Oraș...
212
00:12:56,060 --> 00:12:57,100
Oraș.
213
00:13:05,220 --> 00:13:06,300
Te văd.
214
00:13:30,620 --> 00:13:31,140
- Vă pot ajuta cu ceva?
215
00:13:31,220 --> 00:13:35,820
Nu mi-am dat seama dacă e deschis sau
închis, sau dacă erai sechestrată în spate.
216
00:13:36,780 --> 00:13:38,260
Un sfat la un antreprenor la altul,
217
00:13:38,660 --> 00:13:42,820
ar trebui să investești într-unul din acele
semne mici cu deschis și închis.
218
00:13:42,900 --> 00:13:46,940
Este o investiție mică, doar $9
și pe deasupra și deductibilă fiscal.
219
00:13:47,020 --> 00:13:48,940
Anunțați-mă dacă aveți
întrebări despre lucrări.
220
00:13:49,020 --> 00:13:50,060
Patrice, nu?
221
00:13:52,260 --> 00:13:53,820
Da.
222
00:13:55,100 --> 00:13:57,060
Am câteva întrebări.
223
00:13:59,300 --> 00:14:03,860
Unul dintre colecționarii
tăi mi-a arătat o piesă.
224
00:14:04,460 --> 00:14:06,820
- Care din ei?
Un bun prieten de-al meu.
225
00:14:08,420 --> 00:14:11,260
Ce lucrare îți face cu ochiul?
226
00:14:13,180 --> 00:14:14,180
Voi fi sincer.
227
00:14:16,700 --> 00:14:18,020
Nu vreau să cumpăr opere de artă.
228
00:14:18,860 --> 00:14:19,900
Vreau să vând artă.
229
00:14:22,140 --> 00:14:23,620
- Ce?
Când Nate mi-a arătat...
230
00:14:23,700 --> 00:14:24,700
- Nate?
231
00:14:25,460 --> 00:14:26,580
- Da, Nate.
- Nate?
232
00:14:26,660 --> 00:14:28,020
Nate. Cel cu chiloții...
233
00:14:28,780 --> 00:14:30,340
Designer-ul de chiloți.
234
00:14:30,420 --> 00:14:32,260
Suntem parteneri de afaceri.
235
00:14:32,860 --> 00:14:34,860
Și mi-a spus că ai probleme cu banii.
236
00:14:34,940 --> 00:14:37,860
- Ce?
- Nu trebuie să-ți fie rușine.
237
00:14:37,940 --> 00:14:40,940
Solvabilitatea este o problemă
des întâlnită la tinerii antreprenori
238
00:14:41,780 --> 00:14:43,380
și... femei.
239
00:14:43,780 --> 00:14:45,700
Treaba mea nu este treaba ta.
240
00:14:45,730 --> 00:14:49,860
Nu în momentul ăsta dar
cred că ne putem ajuta reciproc.
241
00:14:50,100 --> 00:14:53,020
- Îmi pare rău, nu mă interesează...
Ce-ar fi dacă ți-aș spune
242
00:14:53,100 --> 00:14:57,220
că am o operă de artă valoroasă
și vreau să o vând?
243
00:14:57,620 --> 00:15:01,380
Dar nu știu nimic despre dedesubturile
244
00:15:02,220 --> 00:15:05,220
afacerilor din lumea artei.
245
00:15:06,060 --> 00:15:09,300
Dar un proprietar de galerie
cu un succes ca al tău,
246
00:15:09,380 --> 00:15:14,140
sunt sigur că știe toate învârtelile
juridice și financiare din domeniu.
247
00:15:14,220 --> 00:15:16,940
Așa că îți propun...
248
00:15:18,460 --> 00:15:22,300
să-ți dau lucrarea și banii necesari.
249
00:15:23,220 --> 00:15:27,260
Îmi scrii un cec minus comisionul tău
250
00:15:27,780 --> 00:15:30,300
apoi te ocupi de toate actele
251
00:15:30,660 --> 00:15:32,940
și totul va fi mai mult decât bine.
252
00:15:34,500 --> 00:15:38,660
Pentru că vreau ca
totul să fie bine pe hârtie.
253
00:15:38,740 --> 00:15:41,660
Să decurgă fără nicio problemă,
știi tu, curat.
254
00:15:42,300 --> 00:15:45,180
Așa cum se spune, spălat și curat.
255
00:15:45,660 --> 00:15:48,580
Tu chiar îmi explici cum stă treaba
cu spălatul de bani de parcă am 5 ani?
256
00:15:48,660 --> 00:15:51,180
Nu, bineînțeles că nu.
Am nevoie de un expert
257
00:15:51,380 --> 00:15:54,660
pentru o tranzacție foarte specială
258
00:15:54,740 --> 00:15:57,260
și prietenul nostru comun mi-a sugerat
să te contactez
259
00:15:57,340 --> 00:15:58,940
pentru îndrumare.
260
00:15:59,780 --> 00:16:03,460
Vreau să te angajez ca și consultant.
261
00:16:05,860 --> 00:16:07,700
Mulțumesc, dar nu.
262
00:16:10,020 --> 00:16:12,340
- Ești sigură?
- Da.
263
00:16:15,220 --> 00:16:19,340
Bine, în regulă,
nu-ți voi mai irosi timpul în zadar.
264
00:16:22,220 --> 00:16:24,140
Nu vreau să mă laud cu brutăria mea dar,
265
00:16:24,540 --> 00:16:26,420
facem cele mai bune
chifle evreiești din oraș.
266
00:16:27,260 --> 00:16:31,100
Și am una proaspătă pentru tine,
când te răzgândești.
267
00:16:33,220 --> 00:16:34,220
Mulțumesc.
268
00:17:10,540 --> 00:17:13,220
Cu cât se vând rahaturile astea?
269
00:17:13,339 --> 00:17:16,339
Cele mici cu $75.000.
270
00:17:16,420 --> 00:17:18,780
Sunt prea bătrână să-mi mai vând ouăle, nu?
271
00:17:18,859 --> 00:17:20,260
Se face multă reclamă în campus.
272
00:17:22,500 --> 00:17:25,339
Nu mi-ai spus că Mae Li lucrează cu Anika!
273
00:17:25,420 --> 00:17:26,580
Nici măcar nu știu cine este.
274
00:17:27,500 --> 00:17:28,820
Aia cu ochelari. Lângă Anika.
275
00:17:29,540 --> 00:17:32,060
Este doar cel mai mare consilier de artă
pentru cei din top 1%.
276
00:17:32,140 --> 00:17:33,556
Îți amintești de fiul
acelui dictator african
277
00:17:33,580 --> 00:17:35,220
care a cumpărat un apartament în Tribeca?
278
00:17:35,740 --> 00:17:37,940
Ghici cine l-a ajutat să-l decoreze?
279
00:17:42,580 --> 00:17:45,260
Patrice, ce surpriză plăcută.
280
00:17:45,340 --> 00:17:47,180
Mi-ai trimis o invitație.
281
00:17:47,260 --> 00:17:50,540
- Apropo, frumos design.
- Mulțumesc.
282
00:17:50,860 --> 00:17:52,900
Patrice Capullo.
Proprietarul Galeriei Program.
283
00:17:53,500 --> 00:17:54,500
Mae Li.
284
00:17:55,620 --> 00:17:57,900
Mae Li îmi spunea că a găsit deja
285
00:17:57,980 --> 00:18:00,140
cumpărători pentru unele
dintre lucrările lui Vincent.
286
00:18:00,660 --> 00:18:03,460
- Fiul dictatorului african?
- Nu. Brian Prithchard.
287
00:18:03,540 --> 00:18:05,820
Tatăl său a inventat bobina
care se încălzește atunci când vapați.
288
00:18:05,835 --> 00:18:07,235
A devenit un colecționar important.
289
00:18:07,500 --> 00:18:09,900
I-am arătat munca lui
Vincent și a devenit fan.
290
00:18:09,980 --> 00:18:11,876
Mi-a spus să-i aduc una pentru el,
una pentru soția lui
291
00:18:11,900 --> 00:18:14,020
și câte una pentru fiecare amantă.
- Ce domn atent!
292
00:18:14,100 --> 00:18:17,260
I-am spus lui Iuri Ivanivici că și el ar
trebui să aibă una. Și a fost de acord.
293
00:18:18,340 --> 00:18:19,420
El ce a inventat?
294
00:18:19,500 --> 00:18:21,420
Este cel mai mare traficant
de arme din Ucraina.
295
00:18:21,580 --> 00:18:24,060
Și are un ochi foarte bun
pentru arta contemporană postmodernă.
296
00:18:24,380 --> 00:18:26,820
I-ar plăcea și Cindy Sherman,
pun pariu că ar devora-o.
297
00:18:28,780 --> 00:18:32,460
Se spune că frumusețea este în artă,
nu în colecționar, nu?
298
00:18:32,700 --> 00:18:35,140
Galeria mea este încă la punctul
de a vinde la găozari bogați,
299
00:18:35,220 --> 00:18:38,860
dar în curând sper să am și eu o clientelă
de oameni cu adevărat oribili ca aceștia.
300
00:18:38,940 --> 00:18:41,220
Ahmad este un magnat al petrolului,
destul de periculos.
301
00:18:41,780 --> 00:18:43,820
- Îi cunosc pe mulți dintre ei.
- Ce noroc pe tine.
302
00:18:43,900 --> 00:18:45,740
Cred că a pus să fie uciși niște oameni.
303
00:18:45,820 --> 00:18:48,100
Ghici cine vine să te salute?
304
00:18:48,820 --> 00:18:51,100
- Galvinsonii.
- Bună, draga mea.
305
00:18:51,180 --> 00:18:53,780
Colecționarii mei favoriți.
306
00:18:53,860 --> 00:18:57,380
- Fern?
- Patrice, bună. Mă bucur să te văd.
307
00:18:57,460 --> 00:18:58,580
O fotografie, oameni buni?
308
00:18:59,060 --> 00:19:02,300
Bineînțeles. Vino.
Mathew, lasă imaginile să iasă la iveală.
309
00:19:02,380 --> 00:19:03,900
- Bine.
- Bună.
310
00:19:06,540 --> 00:19:07,540
Minunat.
311
00:19:15,900 --> 00:19:17,740
Târfă. Îmi pare rău.
312
00:19:19,700 --> 00:19:23,140
Știi că sunt recunoscătoare pentru
tot ceea ce ai făcut pentru mine.
313
00:19:25,740 --> 00:19:28,540
Lucrăm împreună de șase ani.
314
00:19:29,420 --> 00:19:32,620
Și munca ta a crescut exponențial de atunci.
315
00:19:34,780 --> 00:19:36,260
Am crescut împreună.
316
00:19:38,420 --> 00:19:41,780
De asemenea, am nevoie ca
tu și galeria ta să vă dezvoltați.
317
00:19:45,500 --> 00:19:46,940
Iar acest lucru nu s-a întâmplat.
318
00:19:48,660 --> 00:19:50,940
Anika are personal.
319
00:19:51,460 --> 00:19:52,860
Are un ofițer de presă.
320
00:19:52,940 --> 00:19:55,460
Ți-am obținut recenzii pentru care
nu a trebuit să plătim nimic.
321
00:19:55,540 --> 00:19:57,780
Dar, Patrice, nu e vorba doar de recenzii.
322
00:19:57,980 --> 00:19:59,580
Nu-i așa? E vorba și de alte lucruri.
323
00:20:00,020 --> 00:20:03,540
Este de invitații reale pentru expoziție.
324
00:20:03,620 --> 00:20:07,420
Sau de o cină frumoasă după,
nu doar băuturi.
325
00:20:07,500 --> 00:20:09,540
Știi? Genul ăsta de lucruri contează.
326
00:20:10,700 --> 00:20:12,020
Poți să faci asta?
327
00:20:16,460 --> 00:20:18,580
Da, pot.
328
00:20:20,340 --> 00:20:23,420
Și bineînțeles că acest
gen de lucruri contează.
329
00:20:23,500 --> 00:20:25,900
Nu am vrut să spun nimic pentru că,
330
00:20:25,980 --> 00:20:29,580
Trecem prin câteva schimbări.
Avem un nou...
331
00:20:37,740 --> 00:20:39,940
Vreau să rămâi cu mine.
332
00:20:47,820 --> 00:20:50,420
La naiba, la naiba.
333
00:20:54,940 --> 00:20:56,660
BRUTĂRIE.
CELE MAI BUNE CHIFLE EVREIEȘTI.
334
00:21:18,780 --> 00:21:20,740
Ne-am răzgândit, nu-i așa?
335
00:21:21,660 --> 00:21:25,020
- Da, unde este lucrarea?
- Este chiar necesar?
336
00:21:25,340 --> 00:21:28,260
Da, este necesar.
Am nevoie de ceva să vând.
337
00:21:28,820 --> 00:21:31,060
- Nu poate fi... nimic?
- Nu.
338
00:21:32,780 --> 00:21:36,380
Nu era un tip care i-a pus mustață
Mona Lisei și a numit-o artă?
339
00:21:36,460 --> 00:21:38,940
Marcel Duchamp,
dar în cazul ăsta nu merge așa.
340
00:21:39,020 --> 00:21:41,700
Cu alte cuvinte,
trebuie să cataloghez un tablou.
341
00:21:43,180 --> 00:21:44,620
Nu poate fi ceva ce ai deja?
342
00:21:45,340 --> 00:21:48,740
Vrei să spui să vând lucrarea unui artist
și să nu-i dau banii?
343
00:21:48,820 --> 00:21:49,996
Da, asta funcționează pentru mine.
344
00:21:50,020 --> 00:21:52,100
Atunci ar fi probleme de legitimitate majore
345
00:21:52,180 --> 00:21:55,340
și presupun că legitimitatea financiară
este foarte importantă pentru tine.
346
00:21:55,420 --> 00:21:57,340
Presupui bine.
347
00:21:57,420 --> 00:22:01,380
O să-mi sun omul să-și ia pensulele
și să mânjească ceva.
348
00:22:02,140 --> 00:22:04,300
Vrei ulei, acrilic sau acuarelă?
349
00:22:04,540 --> 00:22:07,540
Vezi? Am făcut niște cercetări,
pentru că știam că te vei răzgândi.
350
00:22:07,620 --> 00:22:09,940
- Foarte impresionant.
- Ce e la modă acum?
351
00:22:12,820 --> 00:22:15,260
- Ce ar trebui să pictez?
Ce naiba știu eu.
352
00:22:15,340 --> 00:22:18,260
Orice. Orice îți trece prin cap.
353
00:22:18,740 --> 00:22:21,140
Pizza, mi-e foame.
Futui...
354
00:22:22,380 --> 00:22:23,540
Ești un nemernic nenorocit.
355
00:22:23,620 --> 00:22:26,660
Eu sunt ticălosul?
Cine e ticălosul?
356
00:22:26,740 --> 00:22:29,540
Eu sau idiotul care mă pune să pictez?
357
00:22:29,620 --> 00:22:30,860
Nu sunt un nenorocit de artist.
358
00:22:31,220 --> 00:22:33,100
La naiba, vrei să faci bani, fraiere?
359
00:22:33,780 --> 00:22:35,300
Pictează orice rahat.
360
00:22:35,380 --> 00:22:37,860
Bine, nenorocitule, o să pictez.
361
00:22:38,780 --> 00:22:39,780
Tâmpitule.
362
00:22:53,420 --> 00:22:56,780
Ce naiba zici că vrei să facă taică-miu?
363
00:22:56,860 --> 00:23:00,060
Îmi pare rău că încerc
să ne măresc orizonturile.
364
00:23:00,180 --> 00:23:03,580
Dar ar strica să adăugăm
un pic de sofisticare,
365
00:23:03,660 --> 00:23:06,620
un pic de clasă pentru afacerea noastră,
în timp ce încercăm să facem bani?
366
00:23:07,540 --> 00:23:11,180
Cu alte cuvinte, în familia mea, nu
făceam diferențe între cultură și friptură.
367
00:23:11,260 --> 00:23:14,580
Dar tu și tatăl tău sunteți europeni.
368
00:23:14,660 --> 00:23:17,860
Clădirile de acolo nu au un trecut istoric
sau ceva de genul ăsta?
369
00:23:17,940 --> 00:23:18,861
Treci la subiect.
370
00:23:18,873 --> 00:23:21,180
Vreau doar ce e mai
bun pentru toată lumea.
371
00:23:21,260 --> 00:23:23,020
Nu vreau să ajungem ca gașca lui Lyle.
372
00:23:24,020 --> 00:23:25,669
Cu siguranță că
nebunul ăla irlandez și-a
373
00:23:25,681 --> 00:23:27,500
dat jos jacheta până la urmă,
nu-i așa, tată?
374
00:23:27,580 --> 00:23:31,300
Spun doar că în prezent
nu strică să fii puțin mai atent.
375
00:23:31,940 --> 00:23:33,180
Având în vedere acest lucru,
376
00:23:35,340 --> 00:23:37,820
dacă cineva are o...
377
00:23:38,140 --> 00:23:40,860
problemă mică și vor să fie rezolvată
de un tip sau gagică,
378
00:23:40,940 --> 00:23:43,540
vă sugerez să...
379
00:23:44,420 --> 00:23:45,620
cumpărați artă.
380
00:23:46,300 --> 00:23:48,260
- Artă?
- Da, artă.
381
00:23:49,420 --> 00:23:53,780
Ce naiba știi tu despre artă?
Unde ai făcut școala de artă?
382
00:23:54,220 --> 00:23:55,460
Școala de artă?
383
00:23:56,140 --> 00:23:58,540
Știi cine a fost la școala de artă?
Hitler.
384
00:23:59,140 --> 00:24:01,940
Dacă vrei să fii artist,
brusc ești un artist.
385
00:24:02,020 --> 00:24:05,620
Nu e ca și cum ai zice că ești doctor
sau avocat sau ceva serios.
386
00:24:05,980 --> 00:24:06,980
Un artist.
387
00:24:08,860 --> 00:24:12,740
Ești un imbecil, un nenorocit de evreu fals,
388
00:24:12,820 --> 00:24:15,180
retardat și imbecil.
389
00:24:15,900 --> 00:24:18,780
Și cine va plăti pentru așa ceva?
390
00:24:18,860 --> 00:24:23,300
Copilul meu de cinci ani
face picturi mai bune cu degetele.
391
00:24:23,380 --> 00:24:25,860
Și asta e frumusețea,
cretin nenorocit ce ești.
392
00:24:27,300 --> 00:24:29,060
Îți amintești de Dave Pollock,
393
00:24:29,140 --> 00:24:30,740
când încerca să spele bani prin
394
00:24:30,820 --> 00:24:33,740
magazinul de mașini
second-hand al lu' socru-su?
395
00:24:33,820 --> 00:24:36,380
Da, și toți au fost prinși.
396
00:24:36,460 --> 00:24:39,340
Da, pentru că până și idioții din Trezorerie
397
00:24:39,420 --> 00:24:41,860
și-au dat seama că mașinile de rahat vândute
398
00:24:41,940 --> 00:24:44,420
nu făceau banii din acte.
399
00:24:45,340 --> 00:24:46,620
Dar arta,
400
00:24:47,540 --> 00:24:51,420
aceasta operă îngrozitore de aici,
401
00:24:51,500 --> 00:24:54,980
care arată ca o hârtie cu care
s-a șters un ștrumf după diaree,
402
00:24:55,380 --> 00:24:57,260
poate fi vândută pentru un milion de dolari.
403
00:24:57,580 --> 00:25:00,700
Fără să clipești.
404
00:25:03,180 --> 00:25:06,460
Deci, de acum înainte,
când există un comision,
405
00:25:06,540 --> 00:25:09,260
în loc să trimitem o gorilă
cu o geantă plină de bani...
406
00:25:11,060 --> 00:25:12,300
Aici vine partea bună.
407
00:25:13,700 --> 00:25:15,260
Ne vor scrie un cec,
408
00:25:15,940 --> 00:25:20,860
într-o galerie de artă elegantă,
super curată și luxoasă,
409
00:25:20,940 --> 00:25:24,060
condusă de o femeie elegantă și rafinată
410
00:25:24,140 --> 00:25:26,700
care își oprește un comision rezonabil
411
00:25:27,300 --> 00:25:28,700
și ne dă la schimb...
412
00:25:29,460 --> 00:25:34,140
un cec frumos și curat.
413
00:25:43,460 --> 00:25:45,700
La naiba, da.
414
00:25:46,180 --> 00:25:47,180
Asta...
415
00:25:47,900 --> 00:25:49,740
e urâtă ca naiba.
416
00:25:49,820 --> 00:25:53,540
Nu, păi... are estetica sa.
417
00:25:57,900 --> 00:25:59,700
Am câteva fotografii care o să-ți placă.
418
00:26:11,020 --> 00:26:12,180
Bine.
419
00:26:19,060 --> 00:26:20,620
Pe numele cui ar trebui să...?
420
00:26:20,940 --> 00:26:23,020
Andrei Gorlich Trust.
421
00:26:23,100 --> 00:26:27,980
A-N-D-D-R-R-E-I
G-O-R-R-R-L-I-C-H.
422
00:26:28,060 --> 00:26:29,820
- Trust.
- Trust.
423
00:26:32,460 --> 00:26:33,740
Ce se întâmplă acum?
424
00:26:34,380 --> 00:26:37,700
Ei bine, am emis o factură,
am pus lucrarea în baza mea de date și...
425
00:26:39,940 --> 00:26:42,620
- Care este numele artistului?
- Nu ne-am gândit la asta.
426
00:26:43,460 --> 00:26:44,940
Ceva care să nu fie plictisitor,
427
00:26:45,020 --> 00:26:48,220
ca Balthus sau...
428
00:26:48,660 --> 00:26:49,660
Beskeya.
429
00:26:50,820 --> 00:26:51,820
Bagman.
430
00:26:53,100 --> 00:26:54,900
- Bagman.
- Da.
431
00:26:56,540 --> 00:26:58,380
Cum dorești. Suntem bine?
432
00:26:59,420 --> 00:27:01,060
Bineînțeles că suntem.
433
00:27:01,500 --> 00:27:03,500
Curat ca Ministerul Sănătății.
434
00:27:06,820 --> 00:27:09,620
- Făcuți unul pentru celălalt.
- Și eu te iubesc.
435
00:27:16,340 --> 00:27:17,660
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
436
00:27:24,220 --> 00:27:27,380
Am luat un frigider care
se conectează la internet.
437
00:27:27,460 --> 00:27:28,500
La naiba.
438
00:27:28,780 --> 00:27:31,900
Și confirmă-ne prezența
la gala Fundației Sculptura.
439
00:27:32,220 --> 00:27:37,100
Rezervă cea mai bună masă alături de cei mai
bogați și enervanți colecționari de acolo.
440
00:27:37,420 --> 00:27:38,660
Nu o lua în nume de rău,
441
00:27:38,740 --> 00:27:41,380
dar ți-a murit vreo rudă și ți-a lăsat bani
sau ceva de genul ăsta?
442
00:27:41,820 --> 00:27:44,580
- Am făcut o vânzare.
- Ce piesă?
443
00:27:44,660 --> 00:27:48,540
A fost o achiziție făcută
prin intermediul unui terț.
444
00:27:48,940 --> 00:27:50,956
Bine, care este piesa?
Este ceva ce putem pune în...?
445
00:27:50,980 --> 00:27:54,020
Confirmă, în seara asta. Locuri mai bune.
446
00:27:54,100 --> 00:27:55,940
Scaune, la plural?
447
00:27:56,020 --> 00:27:58,420
Scaune. Plural.
448
00:27:58,700 --> 00:28:02,540
Doar dacă nu te deranjează să stai lângă
cineva cu ovulele în pericol.
449
00:28:03,340 --> 00:28:05,940
Cred că mă pot descurca, mulțumesc!
450
00:28:09,740 --> 00:28:10,740
Scuze.
451
00:28:17,700 --> 00:28:20,260
Șeful lui Samir i-a spus că
toată băutura asta e din donații
452
00:28:20,340 --> 00:28:23,700
și că podgoriile s-au luptat
să ajungă la mesele astea.
453
00:28:24,420 --> 00:28:26,076
Atunci dacă podgoriile
au depus așa un efort,
454
00:28:26,100 --> 00:28:27,540
să ne asigurăm că le onorăm munca.
455
00:28:32,860 --> 00:28:35,460
La naiba, e La Kimono.
456
00:28:36,820 --> 00:28:39,276
În clasa a șaptea, singurul lucru
care-mi plăcea să-l citesc mai mult
457
00:28:39,300 --> 00:28:41,436
decât "The Babysitters' Club" a fost
rubrica lor de recenzii.
458
00:28:41,460 --> 00:28:44,180
Când mă masturbez,
o fac cu gândul la Maxine Woods
459
00:28:44,260 --> 00:28:46,380
dedicându-mi o pagină
întreagă despre galerie.
460
00:28:47,780 --> 00:28:49,380
Ediția de duminică, bineînțeles.
461
00:28:50,060 --> 00:28:51,860
Ai câștigat. Mai vrei vin?
462
00:28:51,940 --> 00:28:53,660
- Dublu.
- Bine.
463
00:28:54,220 --> 00:28:56,500
Bună, îmi pare rău.
Bună, se poate dublu?
464
00:28:59,420 --> 00:29:00,900
Trebuie să fie pregătiți la ora 2:20.
465
00:29:01,260 --> 00:29:02,260
Patrice?
466
00:29:05,420 --> 00:29:07,500
Dr. și dna Galvinson,
467
00:29:07,820 --> 00:29:09,940
Mă bucur foarte mult să vă văd.
468
00:29:12,260 --> 00:29:15,020
Anika ne-a făcut să credem că nu...
469
00:29:15,100 --> 00:29:16,900
Haide, uite-o, Anika!
470
00:29:16,980 --> 00:29:19,060
- Bună.
- Bună, Anika.
471
00:29:19,140 --> 00:29:21,500
- Ai venit ca însoțitor?
- Ce drăguț.
472
00:29:21,740 --> 00:29:25,260
Programul meu s-a eliberat în ultimul moment
și ne-am decis să venim.
473
00:29:25,340 --> 00:29:27,900
- "Ne-am"?
Ignoră-mă. Două pentru tine.
474
00:29:28,500 --> 00:29:30,340
Leslie, îți amintești de familia Galvinson?
475
00:29:30,420 --> 00:29:33,020
Bineînțeles. Îmi place colecția voastră.
476
00:29:33,100 --> 00:29:35,180
Aveți câteva piese de Fern Davis, nu?
477
00:29:35,260 --> 00:29:36,620
Leslie este stagiara meu.
478
00:29:37,340 --> 00:29:41,100
Ce drăguț ca șeful tău să te aducă
la un astfel de eveniment.
479
00:29:41,180 --> 00:29:42,620
Ți-ai adus și tu asistentul?
480
00:29:43,700 --> 00:29:47,060
L-am implorat să vină, dar este ocupat
cu administrarea noii noastre divizii NFT.
481
00:29:47,540 --> 00:29:50,620
- Așa că nu a putut veni.
- Noua bulă de pe piața de artă.
482
00:29:50,700 --> 00:29:52,380
Fiul lui Alan Myer are una.
483
00:29:52,460 --> 00:29:55,540
Mă bucur să vă văd pe amândoi aici, Patrice,
484
00:29:55,620 --> 00:29:57,300
Adică, trebuie să-mi cer scuze.
485
00:29:57,380 --> 00:29:59,756
Doar că a trecut ceva timp.
Nu te-am văzut la niciun eveniment.
486
00:29:59,780 --> 00:30:02,180
Credeam că nu mai vii în seara asta.
487
00:30:02,580 --> 00:30:04,220
Ei bine, surprizele sunt amuzante.
488
00:30:04,300 --> 00:30:07,220
Am crezut că galeria nu
merge bine de când Sebastian...
489
00:30:07,300 --> 00:30:11,100
Ei bine, tocmai a încheiat o vânzare
extraordinară, cu o pictură a lui Bagman.
490
00:30:12,660 --> 00:30:14,020
Bagman.
491
00:30:14,540 --> 00:30:18,020
Este un subgen...
492
00:30:18,100 --> 00:30:20,380
- de generare a imaginilor?
- Ei bine...
493
00:30:21,100 --> 00:30:23,700
Este ca o colecție pur contemporană.
494
00:30:23,780 --> 00:30:26,020
cu o sensibilitate
urbană și o estetică lo-fi.
495
00:30:26,100 --> 00:30:28,420
Pot să vă arăt, o am în arhiva noastră.
496
00:30:29,180 --> 00:30:30,180
Poftim.
497
00:30:33,660 --> 00:30:35,780
Perfect. O am chiar aici.
498
00:30:37,300 --> 00:30:39,820
- Este foarte ornamentat.
- Urât.
499
00:30:39,900 --> 00:30:43,060
Artistul nu are un proces rafinat
500
00:30:43,140 --> 00:30:45,500
dar unii colecționari se înclină
501
00:30:45,580 --> 00:30:48,060
spre piese mai grosiere.
502
00:30:48,140 --> 00:30:52,220
- Și spui că a fost deja vândută?
- Sau poate că e doar rezervată?
503
00:30:53,060 --> 00:30:57,140
- Îți stă foarte bine în această culoare.
- Este vândută, da.
504
00:30:57,820 --> 00:31:00,140
- Cu cât?
- $150.000.
505
00:31:00,500 --> 00:31:03,660
Nu e un pic cam piperat
pentru un artist emergent...?
506
00:31:03,740 --> 00:31:04,980
Mai bine ne-am așeza.
507
00:31:05,380 --> 00:31:08,100
Suntem la masa cinci.
Anika, tu ești la bar, dragă?
508
00:31:09,980 --> 00:31:11,860
La masa 35.
509
00:31:14,620 --> 00:31:16,580
- Mergem?
- Da, grozav.
510
00:31:17,300 --> 00:31:19,340
Iau eu astea. Mulțumesc.
511
00:31:19,900 --> 00:31:21,300
A fost brutal.
512
00:31:21,380 --> 00:31:23,916
Aștept cu nerăbdare să-l întreb pe Matthew
ce a spus Anika despre noi.
513
00:31:23,940 --> 00:31:25,796
Cum de știi atât de multe
despre această vânzare?
514
00:31:25,820 --> 00:31:28,740
Întotdeauna îmi spui
să mențin baza de date organizată.
515
00:31:28,820 --> 00:31:30,620
Când ai avut timp să o
scanezi pentru arhivă?
516
00:31:31,260 --> 00:31:33,500
Fără supărare,
dar nu a fost o săptămână chiar plină.
517
00:31:33,580 --> 00:31:35,020
Nu, e în regulă.
518
00:31:35,100 --> 00:31:38,900
Dar putem păstra această
vânzare pentru noi momentan?
519
00:31:39,420 --> 00:31:42,220
De ce? Este cea mai mare realizare
de când sunt eu aici.
520
00:31:42,300 --> 00:31:45,620
Artistul este foarte rezervat
și nu mă cunoaște foarte bine.
521
00:31:45,700 --> 00:31:49,540
Încercăm să stabilim o legătură puternică
și de încredere între vânzător și artist.
522
00:31:50,700 --> 00:31:53,100
Bine, îmi pare rău, n-ar trebui.
Îmi pare rău, nu trebuia...
523
00:31:53,420 --> 00:31:56,140
Trebuie să controlăm intrarea lui pe piață.
524
00:31:56,220 --> 00:31:58,420
Prea multă expunere timpurie ar putea fi...
525
00:32:00,260 --> 00:32:01,300
dăunătoare.
526
00:32:12,540 --> 00:32:15,420
Ne pare rău,
nu avem nicio lucrare de Bagman.
527
00:32:40,580 --> 00:32:42,940
Fără listă de așteptare
pentru că nu este nimic de așteptat.
528
00:32:50,460 --> 00:32:53,060
CINE ESTE BAGMAN?
529
00:32:53,140 --> 00:32:55,220
Este totul foarte secret, nu știu nimic.
530
00:32:55,700 --> 00:32:58,740
- Ce nebunie.
- Patrice este foarte ciudată.
531
00:32:58,820 --> 00:33:02,420
Patrice este tot timpul ciudată. L-a
lăsat pe Sebastian Stone, cine face asta?
532
00:33:03,980 --> 00:33:06,380
- Trebuie să închid.
- Ei bine, ce a spus?
533
00:33:07,540 --> 00:33:10,100
Nu se fac restituiri.
Rezervarea făcută deja.
534
00:33:10,180 --> 00:33:12,980
Nu mă refer la acupunctură, Matthew.
Mă refer la Bagman.
535
00:33:13,100 --> 00:33:16,020
Bine, nu știe.
Totul este gestionat de Patrice.
536
00:33:16,100 --> 00:33:18,076
Niciuna dintre cunoștințele
lui Leslie nu are habar,
537
00:33:18,100 --> 00:33:21,060
dar toată lumea din toată
lumea vrea un Bagman.
538
00:33:21,140 --> 00:33:24,300
- Paris, Malon, Vatican...
- Știu, Matthew, mulțumesc.
539
00:33:25,380 --> 00:33:29,060
Vrei să-mi aduci un smoothie verde?
Unul de la Roots, mulțumesc.
540
00:33:29,460 --> 00:33:31,700
Sigur, mătușă, știi tu, mă ocup de toate.
541
00:33:34,500 --> 00:33:35,780
Patrice este prea instabilă.
542
00:33:35,860 --> 00:33:37,420
să preia un artist atât de mare, nu?
543
00:33:39,060 --> 00:33:41,020
Adică o femeie care trăgea pe nas creveți
544
00:33:41,100 --> 00:33:42,540
la gala Fundației Sculptura?
545
00:33:45,460 --> 00:33:48,700
- Da, bineînțeles.
- Este Figure40.
546
00:33:48,780 --> 00:33:50,396
Este un blog de artă absurd,
nimeni nu-l citește.
547
00:33:50,420 --> 00:33:51,596
Adică,
nu-i spune asta lui Grace sau altcuiva.
548
00:33:51,620 --> 00:33:55,500
Ce parte din a păstra
un secret nu ai înțeles?
549
00:33:55,580 --> 00:33:58,700
Înțelegi mai bine dacă îți fac un meme?
550
00:33:58,780 --> 00:34:02,300
Pentru numele lui Dumnezeu,
nu trebuie să mai vorbim despre asta.
551
00:34:03,060 --> 00:34:05,460
Pentru prima dată de când sunt aici,
552
00:34:05,540 --> 00:34:07,860
avem un artist de top,
și nu putem vorbi despre asta?
553
00:34:08,420 --> 00:34:10,620
Trebuia să spun ceva.
Știi cât de proastă mă face să par
554
00:34:10,699 --> 00:34:12,316
să nu știu nimic despre
cel mai bun artist al nostru?
555
00:34:12,340 --> 00:34:14,300
Minte, așa cum ți-am spus.
556
00:34:14,380 --> 00:34:15,756
Zise proprietarul de galerie care-l
părăsește pe Sebastian Stone
557
00:34:15,780 --> 00:34:17,155
chiar înainte de lansarea
colecției de motociclete.
558
00:34:17,179 --> 00:34:19,179
Asta nu are nimic de-a face cu acest lucru.
559
00:34:19,380 --> 00:34:23,659
Ți-am spus în mod special
să nu vorbim despre Bagman.
560
00:34:23,739 --> 00:34:24,900
Mă descurc.
561
00:34:24,980 --> 00:34:26,869
Atunci de ce de fiecare
dată când sună cineva,
562
00:34:26,881 --> 00:34:28,580
lucru care nu s-a mai
întâmplat până acum
563
00:34:28,659 --> 00:34:30,820
și ne imploră să ne dea
bani pentru un Bagman,
564
00:34:30,900 --> 00:34:33,580
întotdeauna mă pui pe mine să răspund?
- Răspunde la telefon.
565
00:34:33,659 --> 00:34:36,940
Ca să par o idiotă?
Ori că nu știu nimic despre asta
566
00:34:37,020 --> 00:34:38,516
sau că nimeni nu
răspunde este același lucru.
567
00:34:38,540 --> 00:34:41,900
O parte din munca ta este
încă de a răspunde la telefon.
568
00:34:41,980 --> 00:34:43,860
De ce îți este atât de frică?
569
00:34:45,219 --> 00:34:47,699
Matthew mi-a spus că
Anika a spus că ți-a fost frică de succes.
570
00:34:47,780 --> 00:34:50,060
De aceea l-ai părăsit pe Sebastian și
571
00:34:50,380 --> 00:34:52,740
nu știu, dar devenise celebru
și tu nu ai mai suportat asta.
572
00:34:55,179 --> 00:34:56,860
S-ar putea să-ți fi irosit ocazia
573
00:34:56,940 --> 00:35:00,220
și-ți dorești să conduci o galerie mică,
Dar nu și eu.
574
00:35:02,380 --> 00:35:05,060
Nu l-am părăsit pe Sebastian
pentru că nu am putut suporta.
575
00:35:05,140 --> 00:35:08,420
Am renunțat pentru că
nu am vrut să-l suport.
576
00:35:08,500 --> 00:35:10,940
Da, este un artist talentat,
577
00:35:11,580 --> 00:35:14,460
dar este și un porc misogin,
care m-a hărțuit pe mine
578
00:35:14,540 --> 00:35:17,460
și pe asistentul meu și pe restul
angajaților și pe mamele acestora.
579
00:35:18,460 --> 00:35:21,100
Atunci spune-le oamenilor,
pentru numele lui Dumnezeu.
580
00:35:22,260 --> 00:35:24,756
Sebastian continuă să câștige o mulțime
de bani pentru o mulțime de oameni.
581
00:35:24,780 --> 00:35:28,780
Și când faci vânzări mari,
ai puterea de a controla adevărul .
582
00:35:29,740 --> 00:35:33,900
Bine și asta nu înseamnă că,
cu toată chestia asta cu Bagman
583
00:35:33,980 --> 00:35:35,340
te-ai întors și tu la putere?
584
00:35:47,460 --> 00:35:48,820
Gordon.
585
00:35:49,820 --> 00:35:52,580
Hei, eu vin să-ți întrerup afacerile?
586
00:35:53,100 --> 00:35:54,780
Așa ne-am cunoscut, îți amintești?
587
00:35:54,860 --> 00:35:56,700
Bine, bine, ce este?
588
00:35:57,100 --> 00:35:59,756
- Am nevoie de un nou tablou.
Ce s-a întâmplat cu unul pe săptămână?
589
00:35:59,780 --> 00:36:01,740
Este pentru un client real.
590
00:36:01,820 --> 00:36:05,340
Vânzarea este făcută, $275.000 de dolari.
591
00:36:05,420 --> 00:36:06,420
Accepți sau refuzi 10%.
592
00:36:06,460 --> 00:36:08,580
E vreu escroc sau care e șmecheria?
593
00:36:08,660 --> 00:36:12,140
Nu există nicio șmecherie.
Un colecționar real vrea să cumpere o piesă
594
00:36:12,220 --> 00:36:13,580
a unui artist la modă.
595
00:36:13,660 --> 00:36:16,356
Cine naiba plătește atât de mult pentru ceva
ce nici măcar nu a văzut înainte?
596
00:36:16,380 --> 00:36:18,596
Colecționarii cumpără tot timpul
piese de artă fără să le vadă înainte.
597
00:36:18,620 --> 00:36:21,380
Ce fel de persoană plătește pentru
toate rahaturile astea urâte?
598
00:36:21,740 --> 00:36:24,660
Colecționarii nu cumpără
artă pentru că le place.
599
00:36:24,740 --> 00:36:27,020
Cumpără pentru că ei cred că au nevoie.
600
00:36:27,100 --> 00:36:30,076
Și cred că au nevoie pentru că le e teamă
să nu cumpere altcineva înaintea lor.
601
00:36:30,100 --> 00:36:31,780
Iată cum funcționează problema prețurilor.
602
00:36:32,460 --> 00:36:34,100
Uite, de ce nu o faci tu?
603
00:36:34,180 --> 00:36:37,620
Tu îl pictezi și dacă poți să-l vinzi,
grozav, ne dai o parte.
604
00:36:37,700 --> 00:36:39,980
Colecționarii disting lucrurile astea.
Vor observa.
605
00:36:41,420 --> 00:36:46,100
Deci, vrei să arunci o
privire în mintea artistului.
606
00:36:47,900 --> 00:36:49,740
Dai interviuri astăzi, Rembrandt?
607
00:36:53,340 --> 00:36:55,380
Tu pictezi porcăriile astea?
608
00:36:55,460 --> 00:36:57,820
Bine, putem să nu le numim porcării?
609
00:36:57,900 --> 00:36:59,180
Fără explicații.
610
00:36:59,660 --> 00:37:01,060
Vom avea ceva pentru tine mâine.
611
00:37:06,180 --> 00:37:09,860
Probabil că vom mai avea încă unul
într-o săptămână sau două, bine?
612
00:37:13,620 --> 00:37:14,740
Hei, ești bine?
613
00:37:16,060 --> 00:37:18,140
Da, mulțumesc.
614
00:37:22,220 --> 00:37:24,340
Excelent. Ca de obicei,
615
00:37:24,980 --> 00:37:26,660
o plăcere să fac afaceri cu tine.
616
00:37:27,540 --> 00:37:31,940
Nu sunt sigur dacă e pe verticală sau
orizontală. Îți dai tu seama până la urmă.
617
00:37:51,300 --> 00:37:52,900
Ce părere ai despre această piesă?
618
00:37:56,940 --> 00:37:58,260
Nu știu.
619
00:38:00,700 --> 00:38:04,460
Are cercuri...
620
00:38:05,660 --> 00:38:08,820
și florile astea hippie
sau ceva de genul ăsta.
621
00:38:09,500 --> 00:38:10,940
Ce spune tipul ăsta?
622
00:38:13,860 --> 00:38:16,420
Ea recreează amintiri din copilărie.
623
00:38:18,260 --> 00:38:21,780
Mama ei îi dădea un sticker
de fiecare dată când lua o notă bună.
624
00:38:23,420 --> 00:38:27,140
În execuția sa,
ea desenează doar aceste forme.
625
00:38:31,300 --> 00:38:33,060
Cum ar trebui să mă prind de asta?
626
00:38:33,700 --> 00:38:35,020
Eu sau oricine altcineva.
627
00:38:35,540 --> 00:38:39,500
Nimeni nu trebuie să se prindă de nimic.
628
00:38:41,060 --> 00:38:45,220
Spun doar că pentru acestă artistă
nu sunt doar forme.
629
00:38:46,380 --> 00:38:47,380
Sunt amintiri...
630
00:38:48,660 --> 00:38:50,900
pe care le putem observa,
care sunt importante pentru ea.
631
00:38:59,220 --> 00:39:02,900
Și când îmi vezi munca,
poți simți ceva despre mine?
632
00:39:03,620 --> 00:39:06,140
Sunt proprietar de galerie, nu mentalist.
633
00:39:07,940 --> 00:39:10,300
Înțeleg munca lui Grace
634
00:39:11,020 --> 00:39:14,060
pentru că o cunosc pe Grace.
635
00:39:15,100 --> 00:39:18,860
Pe tine abia te cunosc.
636
00:39:27,060 --> 00:39:29,300
Oricum, nu vreau să mă cunoască nimeni.
637
00:39:31,700 --> 00:39:34,300
Când faci artă din suflet,
638
00:39:35,340 --> 00:39:37,340
oamenii află lucruri despre tine.
639
00:39:40,220 --> 00:39:41,900
E o nebunie, dar...
640
00:39:42,540 --> 00:39:45,140
noi doi avem aproape aceeași slujbă.
641
00:39:48,260 --> 00:39:52,060
Amândoi vindem produse pe care oamenii
cheltuiesc o avere
642
00:39:52,300 --> 00:39:56,020
pentru modul în care aceste produse
îi fac să se simtă.
643
00:39:57,900 --> 00:39:59,420
Ce legătură are asta cu mine?
644
00:40:00,820 --> 00:40:02,700
Ești un traficant, nu-i așa?
645
00:40:10,620 --> 00:40:13,300
Încep să înțeleg de ce îl apreciază publicul
646
00:40:13,380 --> 00:40:15,500
și totuși se ferește de lume.
647
00:40:16,020 --> 00:40:20,420
Simplitatea este atât de prezentă
648
00:40:20,500 --> 00:40:22,580
încât îți distragere atenția la început.
649
00:40:22,660 --> 00:40:25,500
Un colecționar rafinat
cu atenție la detaliu vede asta.
650
00:40:25,580 --> 00:40:27,220
Care sunt disponibile?
651
00:40:27,780 --> 00:40:30,020
- Niciunul.
- Serios?
652
00:40:30,300 --> 00:40:33,660
Din păcate, am vorbit cu artistul
și cu celălalt intermediar al acestuia
653
00:40:34,060 --> 00:40:36,500
și există o listă de așteptare
extrem de mare de colecționari
654
00:40:36,580 --> 00:40:38,340
și alte expoziții.
655
00:40:39,820 --> 00:40:43,820
Întotdeauna am pledat pentru tine
și pentru toți artiștii tăi.
656
00:40:44,140 --> 00:40:48,060
Știu că toți colecționarii serioși
și stabili așa cum sunteți voi
657
00:40:48,140 --> 00:40:50,780
înțeleg că este în interesul tuturor
658
00:40:51,100 --> 00:40:54,100
ca lucrările importante să fie oferite
celor care susțin,
659
00:40:54,180 --> 00:40:55,780
nu doar un singur artist,
660
00:40:55,860 --> 00:40:58,540
ci toți artiștii unei galerii de artă.
661
00:40:59,060 --> 00:41:04,540
Ei bine, atunci de ce nu ne spui mai multe
despre noua lucrare a lui Grace?
662
00:41:55,420 --> 00:41:56,860
Gordon mi-a spus că...
663
00:41:57,620 --> 00:41:58,980
Ai terminat cu aia?
664
00:42:00,100 --> 00:42:01,700
Lasă-mă o secundă, te rog.
665
00:42:27,740 --> 00:42:28,860
Ce este asta?
666
00:42:33,180 --> 00:42:36,260
Ce naiba e asta? Cum ai făcut asta?
667
00:42:44,220 --> 00:42:47,180
Ceva mă excită în legătură cu asta.
668
00:42:49,020 --> 00:42:50,380
Și în același timp mă sperie.
669
00:42:53,460 --> 00:42:54,740
De ce te sperie?
670
00:42:59,220 --> 00:43:01,300
Spune-mi tu, tu ești artistul.
671
00:43:05,820 --> 00:43:07,700
Crezi că Patrice are vreo contribuție
672
00:43:07,780 --> 00:43:10,420
în procesul final al unei lucrări?
673
00:43:10,500 --> 00:43:11,740
Nimeni nu are.
674
00:43:12,220 --> 00:43:14,180
Nimănui nu-i mai pasă...
Doar dacă...
675
00:43:14,260 --> 00:43:17,460
E o mare agitație în legătură cu asta
și colecționarii...
676
00:43:17,540 --> 00:43:18,780
Colecționari, serios?
677
00:43:18,860 --> 00:43:21,076
Expoziția mea a început de câteva săptămâni
și ai reușit să vinzi doar un tablou,
678
00:43:21,100 --> 00:43:24,380
dar tipul ăsta, pe care
nu l-am mai văzut până acum...
679
00:43:26,020 --> 00:43:28,020
- Stau colecționarii la coadă pentru el?
- Grace...
680
00:43:28,140 --> 00:43:31,020
- Poți să mă lași o secundă?
- Scuză-mă. El este următoarea ta expoziție?
681
00:43:31,500 --> 00:43:33,700
Este listat?
Ești pe listă?
682
00:43:33,780 --> 00:43:36,900
- Ai vrut să te uiți...
- Dumnezeule, tu ești Bagman?
683
00:43:38,980 --> 00:43:41,540
Îmi pare rău,
credeai că nimeni nu știe despre Bagman?
684
00:43:41,620 --> 00:43:43,380
Pentru că Leslie a vorbit cu toată lumea
685
00:43:43,460 --> 00:43:44,940
la deschiderea Pilonului Gri.
686
00:43:45,700 --> 00:43:47,500
- Îmi pare rău.
687
00:43:47,900 --> 00:43:51,180
Tu ești Bagman?
688
00:43:51,260 --> 00:43:53,900
Ce știi despre Bagman?
689
00:43:53,980 --> 00:43:55,740
- Mă ocup eu de asta.
- Să te ocupi de asta?
690
00:43:55,820 --> 00:43:58,956
Îmi pare rău, nu am știut că lucrările mele
au fost atât de enervante pentru tine.
691
00:43:58,980 --> 00:44:01,100
- Știi ceva? Să te ia naiba.
Hei, cățea, relaxează-te.
692
00:44:02,500 --> 00:44:03,500
Ce?
693
00:44:04,540 --> 00:44:06,540
Să purtăm această conversație mai târziu.
694
00:44:07,260 --> 00:44:09,740
- Ce circ.
- Așteaptă.
695
00:44:11,460 --> 00:44:12,460
Grace.
696
00:44:12,820 --> 00:44:15,260
Ești un bărbat alb heterosexual,
care face artă plictisitoare,
697
00:44:15,340 --> 00:44:17,020
bărbat alb heterosexual.
698
00:44:17,100 --> 00:44:19,340
Faci o mizerie în lumea artei
699
00:44:19,420 --> 00:44:22,380
cu decorațiuni nenorocite de
pereți abstracți, fără să riști nimic.
700
00:44:22,460 --> 00:44:24,940
$150.000 pentru prima ta lucrare?
701
00:44:25,940 --> 00:44:27,660
Este o imagine a unui hotel ieftin.
702
00:44:29,780 --> 00:44:31,420
Nu știi ce valoare are.
703
00:44:32,540 --> 00:44:35,740
Uitasem că am adresă de email
până când fata spaniolă cu laptop
704
00:44:35,820 --> 00:44:37,020
mi-a spus că am un mesaj.
705
00:44:37,380 --> 00:44:38,860
Am crezut că minte.
706
00:44:44,660 --> 00:44:47,660
Ce naiba e asta?
707
00:44:49,540 --> 00:44:52,180
- Este artă conceptuală.
- Ce?
708
00:44:52,820 --> 00:44:53,820
Este un...
709
00:44:54,780 --> 00:44:58,260
tip de operă de artă...
- Artă conceptuală pe naiba.
710
00:44:58,700 --> 00:45:02,940
Uite, asta ar trebui să fie o acoperire,
adică fără să atragem atenția.
711
00:45:03,020 --> 00:45:05,036
De ce trebuie să-ți spun eu
că acest lucru nu e bun?
712
00:45:05,060 --> 00:45:06,180
Patrice crede că e bine.
713
00:45:06,260 --> 00:45:08,140
Ei bine, ce să spună și ea?
Are o afacere.
714
00:45:08,220 --> 00:45:09,956
Se gândește câți bani poate să câștige
de pe urma ta.
715
00:45:09,980 --> 00:45:12,420
- Și tu și Andrei, nu?
- Este cu totul altceva.
716
00:45:12,500 --> 00:45:13,300
Cu ce este diferit?
717
00:45:13,380 --> 00:45:16,740
Pentru că această afacere
nu este treaba noastră.
718
00:45:17,620 --> 00:45:20,876
Aceasta este o problemă și nu numai pentru
tine sau pentru mine ci pentru toată lumea,
719
00:45:20,900 --> 00:45:23,700
ceea ce înseamnă că va fi
o problemă și mai mare, înțelegi?
720
00:45:31,060 --> 00:45:32,340
Să te întreb ceva.
721
00:45:34,580 --> 00:45:36,900
Crezi că voi fi vreodată
bine cu Anton și Andrei?
722
00:45:36,980 --> 00:45:40,100
Nu știi ce fel de oameni
lucrează pentru Andrei?
723
00:45:40,180 --> 00:45:42,860
Ești un Einstein în
comparație cu tâmpiții ăia.
724
00:45:42,940 --> 00:45:45,460
- Știe că ești un angajat bun.
- Nu, vreau să spun, știi tu...
725
00:45:46,660 --> 00:45:47,660
În regulă.
726
00:45:48,220 --> 00:45:49,580
Cum ar fi... în regulă, în regulă?
727
00:45:50,180 --> 00:45:51,180
Și pentru totdeauna.
728
00:45:53,260 --> 00:45:56,380
Dacă spui ceea ce cred eu că vrei să spui,
aș spune să nu o mai spui.
729
00:45:56,460 --> 00:45:58,180
Ei bine, atunci... cât timp este suficient?
730
00:45:58,700 --> 00:46:00,500
Când voi fi în regulă cu acești oameni?
731
00:46:02,300 --> 00:46:03,580
Nu eu fac regulile.
732
00:46:05,860 --> 00:46:08,420
Ești condamnat pe viață. Ca și mine.
733
00:46:10,220 --> 00:46:11,220
Îmi pare rău.
734
00:46:25,940 --> 00:46:26,940
În stânga.
735
00:46:35,300 --> 00:46:38,380
Îmi place aranjamentul.
Vreau să verifici lista de așteptare.
736
00:46:38,460 --> 00:46:40,260
- Da.
- Știu că am avut câteva premiere...
737
00:46:40,380 --> 00:46:43,100
Nu, nu el, te rog, Leslie,
738
00:46:43,180 --> 00:46:45,780
întotdeauna e la fel...
- Vin. Mă întrebam...
739
00:46:49,380 --> 00:46:51,620
- Ce părere ai?
- Ești gata pentru noaptea cea mare?
740
00:46:53,140 --> 00:46:56,260
- Nu știu.
- E normal să ai emoții.
741
00:46:56,820 --> 00:46:58,180
Vii, nu-i așa?
742
00:46:59,420 --> 00:47:03,020
Ce înseamnă asta?
Este o seară importantă pentru tine.
743
00:47:03,340 --> 00:47:06,020
Ceva ce nu știai că ai în tine
744
00:47:06,100 --> 00:47:08,220
va fi arătat lumii întregi.
745
00:47:08,300 --> 00:47:10,380
Poate că există oameni care nu vor ca eu
746
00:47:10,460 --> 00:47:12,980
să mă deschid și să
arăt lumii ce am în mine.
747
00:47:13,060 --> 00:47:16,020
Tocmai ai descris teama oricărui artist.
A oricărui artist.
748
00:47:17,140 --> 00:47:18,980
- Așa e.
- Bună, ce faci?
749
00:47:19,220 --> 00:47:21,460
- Oricum...
- Nu, nu trebuie să aduci nimic.
750
00:47:22,380 --> 00:47:24,580
Nu, ți-am spus că-ți spun adevărul.
751
00:47:26,020 --> 00:47:28,380
Stai așa. Patrice, e sora mea.
752
00:47:28,460 --> 00:47:30,716
Vrei să știe ce poartă oamenii
care vin la astfel de evenimente.
753
00:47:30,740 --> 00:47:31,740
Nu contează.
754
00:47:33,100 --> 00:47:35,060
- Orice, a spus.
- Bună.
755
00:47:35,140 --> 00:47:37,436
Nu, jur pe Dumnezeu.
Asta a spus, pentru numele lui Dumnezeu.
756
00:47:37,460 --> 00:47:40,340
- Bună.
- Bună, bine ați venit.
757
00:47:45,980 --> 00:47:50,540
Asta, astea, spune-mi despre ele.
758
00:47:52,420 --> 00:47:54,620
Complexitatea identității urbane.
759
00:47:55,860 --> 00:47:59,100
O analiză a locului individului
760
00:47:59,180 --> 00:48:01,620
în cultura consumerismului.
761
00:48:02,740 --> 00:48:05,140
Artistul încearcă să surprindă esența,
762
00:48:05,220 --> 00:48:07,780
ceea ce îmi place să numesc
"respirația" unui concept.
763
00:48:07,860 --> 00:48:08,980
Vorbeai cu sora ta?
764
00:48:09,060 --> 00:48:11,196
Care este adresa ei de email? Putem
să o adăugăm în lista de corespondență.
765
00:48:11,220 --> 00:48:14,580
Bine, e Nicol, N-I-C-O-L Marie.
766
00:48:14,660 --> 00:48:16,660
Nu aș spune niciodată că este o piesă bună,
767
00:48:17,100 --> 00:48:20,420
dar cu siguranță provoacă o reacție în mine.
768
00:48:20,500 --> 00:48:23,460
- Mă face să mă simt...
- Anxioasă?
769
00:48:25,140 --> 00:48:27,060
- Panicată?
- Murdară.
770
00:48:31,180 --> 00:48:34,980
Dr. G,
cred că e timpul să-ți duci soția acasă.
771
00:48:37,220 --> 00:48:41,300
Nu am mai văzut-o așa de
la Mișcarea California Clay.
772
00:48:42,060 --> 00:48:44,180
Să mergem acasă, draga mea.
773
00:48:44,700 --> 00:48:48,580
Am pompița pe noptieră.
774
00:48:51,020 --> 00:48:52,980
Mulțumesc, mulțumesc.
775
00:48:53,420 --> 00:48:54,540
- La revedere.
- La revedere.
776
00:48:54,580 --> 00:48:55,580
Mulțumesc.
777
00:49:01,460 --> 00:49:03,740
Le place munca ta.
778
00:49:04,220 --> 00:49:08,660
Se duc acasă să și-o tragă ca iepurii,
mulțumită ție.
779
00:49:09,380 --> 00:49:11,020
Ei bine, tu ești cea care i-a convins.
780
00:49:11,540 --> 00:49:13,700
Este mai ușor când este o lucrare bună.
781
00:49:15,700 --> 00:49:18,500
Cred că oamenii vor
reacționa la această expoziție
782
00:49:18,900 --> 00:49:22,420
pentru că tu vezi lucruri într-un mod unic.
783
00:49:23,140 --> 00:49:26,980
Și pot trăi indirect prin tine.
784
00:49:28,340 --> 00:49:29,340
Mulțumesc.
785
00:49:30,180 --> 00:49:31,980
Și pentru a întâri relația
786
00:49:32,060 --> 00:49:34,860
și a se asigura că vor
primi următorul Bagman,
787
00:49:36,420 --> 00:49:39,260
au cumpărat una din piesele lui Grace.
788
00:49:40,540 --> 00:49:41,540
Mulțumesc.
789
00:49:42,500 --> 00:49:43,580
Cu plăcere.
790
00:49:56,340 --> 00:49:58,740
Știi? Când mătușa mea Rachel a început
791
00:49:58,820 --> 00:50:01,780
să trimită resturi din frigider prin poștă
către rudele noastre
792
00:50:02,220 --> 00:50:04,100
ne-am dat seama că trebuie să fie internată.
793
00:50:04,700 --> 00:50:05,900
Este o chestiune fiscală.
794
00:50:05,980 --> 00:50:08,020
Colecționarii nu doresc
să plătească impozite,
795
00:50:08,100 --> 00:50:10,436
așa că atâta timp cât își trimit unul altuia
în afara statului...
796
00:50:10,460 --> 00:50:13,340
cum ar fi către un depozit de artă.
797
00:50:13,420 --> 00:50:15,140
Doar ce ai spus că spus că ridicat comanda.
798
00:50:15,500 --> 00:50:17,420
Am lucrat demult într-o galerie
799
00:50:17,500 --> 00:50:21,380
iar colecționarii au cumpărat
o sculptură pentru $300.000.
800
00:50:21,460 --> 00:50:24,220
Apoi o puneam în
portbagajul Mercedes-ului lor.
801
00:50:24,580 --> 00:50:26,660
Apoi am început să trimitem cutii uriașe
802
00:50:26,740 --> 00:50:29,140
și goale către un depozit.
803
00:50:29,940 --> 00:50:32,460
Atâta timp cât există o factură
804
00:50:32,620 --> 00:50:35,460
și dovada că am trimis coletul,
asta e tot ce le trebuie.
805
00:50:36,700 --> 00:50:40,020
E amuzant când te gândești
că există depozite uriașe
806
00:50:40,100 --> 00:50:42,980
cu gorile înarmate care păzesc cutii goale.
807
00:50:48,380 --> 00:50:52,100
Violența domestică, roluri de gen,
808
00:50:52,180 --> 00:50:53,820
consumerism.
809
00:50:53,940 --> 00:50:56,380
Și să nu uităm de succesul
810
00:50:56,460 --> 00:50:59,020
schimbărilor de climat din Irlanda.
Am nevoie de această lucrare.
811
00:50:59,460 --> 00:51:01,380
Nu este de vânzare. Îmi pare rău.
812
00:51:10,660 --> 00:51:12,140
Suge-o, Anika.
813
00:51:16,180 --> 00:51:18,780
Expoziția mea este al naibii de grozavă.
814
00:51:21,820 --> 00:51:23,100
Hei, domnule Șmecher.
815
00:51:24,500 --> 00:51:27,500
De ce nu-i inviți și polițiștii
dacă tot ești aici?
816
00:51:27,580 --> 00:51:29,420
Pictează o nenorocită
de confesiune pe perete.
817
00:51:29,500 --> 00:51:32,060
- Se numește artă, dobitocule.
- Arta a fost o acoperire,
818
00:51:32,140 --> 00:51:34,596
eram cu toții acolo când evreul negricios
a pus la cale planul, tu...
819
00:51:34,620 --> 00:51:35,980
Bună seara, băieți.
820
00:51:36,060 --> 00:51:38,340
Căutați să începeți o colecție
sau să începeți necazuri?
821
00:51:38,420 --> 00:51:40,140
Te superi? Vorbim.
822
00:51:40,220 --> 00:51:42,660
Mă supăr. E nenorocita mea de galerie.
Ieșiți afară.
823
00:51:42,740 --> 00:51:44,396
Hei, de ce nu ne lași o secundă, domnișoară?
824
00:51:44,420 --> 00:51:46,368
Reggie,
de când au început oamenii să folosească
825
00:51:46,380 --> 00:51:48,060
cuvântul "domnișoară"
ca pe ceva negativ?
826
00:51:48,140 --> 00:51:50,940
Scuzați-mă, îmi pare rău,
este expoziția fratelui meu, scuzați-mă.
827
00:51:51,020 --> 00:51:53,420
Sfinte Sisoe, ai văzut asta?
828
00:51:53,500 --> 00:51:55,300
Mă simt ca o nevastă bogată.
829
00:51:55,980 --> 00:51:57,620
Tu trebuie să fii Patrice.
830
00:51:58,300 --> 00:52:00,780
Dragă, când Reggie mi-a spus despre asta,
nu mi-a venit să cred
831
00:52:00,980 --> 00:52:03,940
Ești o sfântă, îți spun eu,
o sfântă binecuvântată.
832
00:52:04,020 --> 00:52:05,900
- La naiba, e lasagna?
- Da.
833
00:52:06,500 --> 00:52:09,300
Reggie mi-a spus să nu aduc nimic,
dar nu am putut.
834
00:52:09,380 --> 00:52:11,636
M-aș fi simțit groaznic, știi?
Sper că nu credeți că este greșit.
835
00:52:11,660 --> 00:52:13,654
Deși seamănă mai
degrabă cu cuburi de brânză.
836
00:52:13,666 --> 00:52:14,460
Am de gând să...
837
00:52:14,540 --> 00:52:16,980
Du-o în birou. Ador lasagna.
838
00:52:17,060 --> 00:52:19,660
- Nu mi-e foame acum, dar mai târziu...
- Patrice.
839
00:52:20,140 --> 00:52:21,260
Mă bucur să te văd.
840
00:52:21,340 --> 00:52:24,220
Voi doi, fraierilor, n-o să stricați
noaptea cea mare a fratelui meu, nu?
841
00:52:25,500 --> 00:52:26,500
Leslie.
842
00:52:28,380 --> 00:52:30,420
Ei bine, după cum spuneam...
843
00:52:34,540 --> 00:52:37,420
- Un fel de sexualitate...
- Mă întorc imediat.
844
00:52:37,700 --> 00:52:39,900
- Bună.
- Ești al naibii de bun.
845
00:52:40,580 --> 00:52:42,180
- Nu te simți minunat?
- Da.
846
00:52:43,300 --> 00:52:46,020
Niște copii artiști m-au
invitat la o petrecere,
847
00:52:46,100 --> 00:52:49,660
și le-am spus că aduc toată farmacia.
848
00:52:49,740 --> 00:52:50,900
Ai ceva să-mi dai?
849
00:52:50,980 --> 00:52:53,220
Nu am nimic la mine.
850
00:52:53,300 --> 00:52:56,340
Nu poți să faci rost?
Doar ești un...
851
00:52:58,340 --> 00:52:59,620
Nu sunt traficant de droguri.
852
00:53:00,540 --> 00:53:03,740
Serios?
Dar cu ce te ocupi?
853
00:53:03,820 --> 00:53:07,900
Adică, tu și Gordon,
ți-ai uitat cărțile de vizită?
854
00:53:07,980 --> 00:53:11,740
Patrice, te rog, nu sunt artist
și nici traficant de droguri.
855
00:53:11,820 --> 00:53:15,260
Nu poți spune dacă ești artist sau nu.
856
00:53:15,340 --> 00:53:18,140
Publicul decide asta,
indiferent dacă ești sau nu un artist.
857
00:53:18,220 --> 00:53:20,780
Este ca atunci când îi faci
pe oameni să vadă ceva
858
00:53:20,860 --> 00:53:23,900
ce nu au mai văzut niciodată.
Adică, ce e asta?
859
00:53:23,980 --> 00:53:25,860
Dacă nu ești artist
860
00:53:25,940 --> 00:53:28,620
și nici un nenorocit de traficant
de droguri, atunci ce ești?
861
00:53:28,700 --> 00:53:31,260
Hoț de bănci?
Casă de pariuri?
862
00:53:31,340 --> 00:53:34,820
Le rupi degetele oamenilor?
Ești un nenorocit de...
863
00:53:44,740 --> 00:53:45,820
Tu...?
864
00:53:58,100 --> 00:53:59,820
Cele mai bun stagiu din lume.
865
00:54:24,540 --> 00:54:26,260
Ce naiba? Era încuiată.
866
00:54:28,980 --> 00:54:30,300
Nu a încăput în cutia poștală.
867
00:54:44,340 --> 00:54:45,340
Îmi pare rău.
868
00:55:09,700 --> 00:55:11,100
Îmi pare rău, bine?
869
00:55:13,860 --> 00:55:16,140
Pentru că ai ucis oameni
870
00:55:16,620 --> 00:55:18,901
sau pentru că folosiți galeria mea
pentru spălare de bani?
871
00:55:19,460 --> 00:55:20,620
Că a trebuit să afli.
872
00:55:21,180 --> 00:55:22,340
Să aflu?
873
00:55:25,500 --> 00:55:27,300
Știam că spălarea de bani e o crimă,
874
00:55:27,380 --> 00:55:29,501
dar e o infracțiune
cu pedeapsă lejeră,
875
00:55:29,513 --> 00:55:32,020
într-un loc cu club de
tenis și haine elegante
876
00:55:33,500 --> 00:55:34,940
Dar crimă?
877
00:55:35,220 --> 00:55:36,780
- Asta e închisoare pe bune.
- Da.
878
00:55:39,500 --> 00:55:40,620
Tu nu ai făcut nimic.
879
00:55:42,860 --> 00:55:46,340
Ce fel de idiot e fruntașul
880
00:55:46,420 --> 00:55:49,540
unui tip a cărui acoperire
este vânzarea de covrigi?
881
00:55:50,140 --> 00:55:51,140
Chifle evreiești.
882
00:55:51,460 --> 00:55:52,460
Serios?
883
00:55:53,700 --> 00:55:55,340
Gordon, nu știu...
884
00:55:55,780 --> 00:55:57,420
acordă o mare importanță acestor lucruri.
885
00:55:57,540 --> 00:56:00,140
La naiba, la naiba.
886
00:56:09,460 --> 00:56:11,220
Chiar ai dedus asta din pungile mele...
887
00:56:16,380 --> 00:56:19,460
Da, sunt atât de bune.
888
00:56:27,020 --> 00:56:28,820
Asta nu înseamnă că și tu ești bună?
889
00:56:34,940 --> 00:56:37,020
Bine, așteaptă-l pe ăsta,
ăsta este preferatul meu.
890
00:56:39,620 --> 00:56:41,220
Hipnotic, nu-i așa?
891
00:56:41,540 --> 00:56:44,180
Ești sigură că un ofițer de presă
face mai mult de $10.000 pe lună?
892
00:56:46,580 --> 00:56:47,660
Privește.
893
00:57:25,300 --> 00:57:26,420
Bine.
894
00:57:27,460 --> 00:57:28,460
Bine.
895
00:57:42,140 --> 00:57:43,940
Îți bați joc de mine?
896
00:57:48,060 --> 00:57:50,500
Nu am mai văzut din anul 1949,
din revista Life,
897
00:57:50,580 --> 00:57:52,180
un articol care proclamă
898
00:57:52,260 --> 00:57:53,900
un artist care apare pe scenă
899
00:57:53,980 --> 00:57:56,476
cu atât de multe aplauze din partea
criticilor. Când a fost întrebat despre...
900
00:57:56,500 --> 00:57:59,220
...sursa de inspirație pentru această serie,
proprietarul galeriei
901
00:57:59,300 --> 00:58:03,420
a menționat în mod criptic că Bagman
este inspirat de experiențe...
902
00:58:03,500 --> 00:58:06,860
personale.
- Să fiu al naibii...
903
00:58:06,940 --> 00:58:08,460
Cristoase, mai e.
904
00:58:08,860 --> 00:58:11,540
Uimitoarele piese sunt complexe
din punct de vedere emoțional
905
00:58:11,620 --> 00:58:12,740
dar abordabile.
906
00:58:12,820 --> 00:58:15,260
În ceea ce mă privește, aștept cu nerăbdare
907
00:58:15,340 --> 00:58:18,060
următoarea creație a acestui tânăr talent.
908
00:58:19,500 --> 00:58:21,340
Ai ajuns în ziare,
pentru numele lui Dumnezeu.
909
00:58:21,540 --> 00:58:22,580
Numele tău lipsește,
910
00:58:22,660 --> 00:58:24,676
dar lucrurile pe care le-ai făcut
pentru galeria lui Patrice sunt.
911
00:58:24,700 --> 00:58:27,580
- Asta e brutal, Reg.
- De când cumperi tu Times?
912
00:58:27,660 --> 00:58:29,340
L-am furat de la tipul elegant de la colț.
913
00:58:31,300 --> 00:58:32,620
Du-te și caută-l...
914
00:58:33,060 --> 00:58:36,900
pe acel fiu de cățea de Picasso
915
00:58:37,460 --> 00:58:39,580
și adumi-l aici.
916
00:58:40,540 --> 00:58:42,380
Spectacolul s-a terminat, nenorociților.
917
00:58:42,460 --> 00:58:44,820
Vernisajul spectacolului
a culminat cu o performanță hibrid.
918
00:58:44,900 --> 00:58:46,983
care a îndrăznit să
abordeze relația incendiară
919
00:58:46,995 --> 00:58:48,740
dintre artist și
proprietarul galeriei.
920
00:58:50,260 --> 00:58:53,260
Este, de asemenea, foarte atrăgător,
nu e genul meu,
921
00:58:53,340 --> 00:58:56,580
dar nu m-am putut abține să nu flirtez
cu el. Categoric nu e ca Sebastian Stone.
922
00:58:56,660 --> 00:58:58,220
Adică, nici măcar nu mă privea în ochi.
923
00:58:58,500 --> 00:59:00,780
Apropo, zvonurile încep să circule...
924
00:59:00,940 --> 00:59:02,340
nu am plănuit asta.
925
00:59:03,540 --> 00:59:05,500
Nu a fost ceva la care
am visat de când eram mic.
926
00:59:06,460 --> 00:59:08,180
Nu sunt un psihopat sau ceva de genul ăsta.
927
00:59:09,140 --> 00:59:12,580
Lucrez cu artiști, crede-mă,
nu ești un psihopat.
928
00:59:15,860 --> 00:59:18,540
Sora mea a intrat într-o mulțime de probleme
când eram copii.
929
00:59:21,220 --> 00:59:23,100
În cele din urmă a început cu heroină...
930
00:59:23,820 --> 00:59:25,740
și a devenit rău. Foarte rău.
931
00:59:27,580 --> 00:59:29,100
A făcut o datorie
932
00:59:29,500 --> 00:59:32,580
la dealerul ei, care era un nenorocit
care a lucrat pentru Andrei.
933
00:59:33,860 --> 00:59:35,500
A vrut ca eu să îl răsplătesc prin muncă.
934
00:59:36,740 --> 00:59:37,740
Dumnezeule.
935
00:59:38,660 --> 00:59:40,220
Așa că m-am dus să-l caut pe tipul ăla.
936
00:59:41,060 --> 00:59:45,260
Și am încercat să găsesc o soluție,
dar era un nenorocit încăpățânat.
937
00:59:48,140 --> 00:59:52,820
Nu ne-am înțeles și l-am ucis.
938
00:59:57,580 --> 01:00:00,260
Și nu poți să omori un om al lui Andrei
și să scapi cu asta.
939
01:00:03,260 --> 01:00:06,140
Dacă dă un telefon,
dispari pentru totdeauna.
940
01:00:09,500 --> 01:00:11,020
Oricum, așa m-au prins.
941
01:00:12,060 --> 01:00:13,300
Și acum te-au prins și pe tine.
942
01:00:17,900 --> 01:00:18,940
Ai familie?
943
01:00:20,900 --> 01:00:21,900
Eu am arta.
944
01:00:29,580 --> 01:00:30,820
Ai vreun artist preferat?
945
01:00:32,180 --> 01:00:33,420
Bas Jan Adler.
946
01:00:35,900 --> 01:00:38,380
De fapt, a murit creând artă.
947
01:00:39,540 --> 01:00:42,620
S-a pierdut încercând să traverseze
Atlanticul într-o barcă de patru metri.
948
01:00:51,740 --> 01:00:52,900
Deci asta a fost arta lui?
949
01:00:54,420 --> 01:00:55,420
Arta pierdută.
950
01:00:55,860 --> 01:00:57,540
Artă conceptuală.
951
01:00:58,420 --> 01:00:59,420
Doar un gând.
952
01:01:05,940 --> 01:01:07,340
Mulțumesc, a fost minunat.
953
01:01:07,780 --> 01:01:10,340
Când mă gândesc la
marile mele experiențe de viață,
954
01:01:10,420 --> 01:01:12,980
Ezit între Câmpul de fulgere
de Walter De María
955
01:01:13,060 --> 01:01:15,540
și scoicile cazino.
956
01:01:15,620 --> 01:01:17,740
De ce mi-am permis să fiu fericită
pentru zece minute?
957
01:01:17,860 --> 01:01:20,820
- Bună, Reg.
Uită-te la tine, socializezi acolo.
958
01:01:20,900 --> 01:01:22,980
Deși nu aș putea spune
că prietena ta e genul tău.
959
01:01:23,060 --> 01:01:26,420
- Nu te supăra. Îmi place galeria.
- Ar fi păcat dacă...
960
01:01:26,500 --> 01:01:28,260
S-ar întâmpla ceva cu ea? Serios?
961
01:01:28,340 --> 01:01:31,780
- Și creier și gură pe tipa asta.
- Da, poți să mai spui asta odată.
962
01:01:31,860 --> 01:01:33,620
Oricum, Anton și Andrei vor să te vadă.
963
01:01:34,380 --> 01:01:35,260
Pe amândoi.
964
01:01:35,340 --> 01:01:36,380
- Ia-ți mâinile.
965
01:01:40,580 --> 01:01:41,620
Ce naiba?
966
01:01:42,460 --> 01:01:43,460
Îmi pare rău.
967
01:01:47,380 --> 01:01:51,940
Trebuie să faci din țânțar armăsar,
nu-i așa?
968
01:01:52,300 --> 01:01:55,660
- Am vrut doar să vorbim.
- Asta facem acum?
969
01:01:55,740 --> 01:01:57,380
Nici tu nu ai avut de ales, nu-i așa?
970
01:01:57,460 --> 01:02:00,156
Bineînțeles că nu am avut.
Nu am vrut să fac o scenă în fața galeriei.
971
01:02:00,180 --> 01:02:02,260
Dar vrei să fii peste tot în ziare?
972
01:02:02,580 --> 01:02:05,580
Tehnic vorbind,
lucrările lui sunt în ziare, nu el.
973
01:02:07,020 --> 01:02:08,740
Dar cred că
974
01:02:08,820 --> 01:02:11,340
e mai bine pentru un
artist să rămână anonim.
975
01:02:13,780 --> 01:02:16,620
Evreul negricios spune că poate...
976
01:02:18,100 --> 01:02:19,900
nu mai ești fericit să lucrezi pentru mine.
977
01:02:20,300 --> 01:02:21,740
Nu, doar că...
978
01:02:22,940 --> 01:02:24,620
am sperat mai mult,
979
01:02:25,540 --> 01:02:26,940
că poate noi doi suntem chit.
980
01:02:31,300 --> 01:02:32,380
Prima dată...
981
01:02:33,980 --> 01:02:37,020
ai făcut o treabă bună,
și i-am spus evreului negricios
982
01:02:37,660 --> 01:02:40,060
"Tipul ăsta are talent,
ne va face mult bine.
983
01:02:41,940 --> 01:02:43,100
Și când un om
984
01:02:43,820 --> 01:02:50,140
este bun în meseria sa,
nu renunță, nu?
985
01:02:54,020 --> 01:02:55,100
Îți plac cotletele de miel?
986
01:02:57,300 --> 01:02:58,300
Parmigiana.
987
01:02:58,660 --> 01:02:59,780
Parmigiana.
988
01:03:02,100 --> 01:03:03,420
Americana.
989
01:03:04,620 --> 01:03:07,500
Fac cele mai bune cotlete din New Jersey.
990
01:03:07,580 --> 01:03:08,940
De departe cel mai bune.
991
01:03:10,180 --> 01:03:11,300
Mă bucur că am venit.
992
01:03:11,820 --> 01:03:12,820
Acum.
993
01:03:15,420 --> 01:03:18,340
Aici. Nu vrem un artist flămând, nu?
994
01:03:19,220 --> 01:03:22,140
Proprietarul galeriei, într-adevăr,
dar vă mulțumesc.
995
01:03:25,380 --> 01:03:29,700
Angajații buni și loiali
devin o familie și familia...
996
01:03:30,340 --> 01:03:31,460
nu te părăsește niciodată.
997
01:03:33,620 --> 01:03:34,620
Reggie.
998
01:03:36,380 --> 01:03:37,380
Este familie.
999
01:03:38,460 --> 01:03:41,140
Evreul negricios este, de asemenea, familie.
1000
01:03:41,220 --> 01:03:42,380
Și tu...
1001
01:03:50,260 --> 01:03:51,980
acum faci parte din această familie.
1002
01:03:55,100 --> 01:03:56,140
Sănătate.
1003
01:03:58,420 --> 01:03:59,500
Sănătate.
1004
01:04:03,900 --> 01:04:05,700
Patrice, unde ai fost?
1005
01:04:05,780 --> 01:04:07,140
Nu acum.
- Bine, dar...
1006
01:04:07,220 --> 01:04:10,020
N-o să-ți vină să crezi cine a venit.
- Doar o secundă.
1007
01:04:11,820 --> 01:04:13,940
- Te rog, te rog.
- Nu cred că vrei să...
1008
01:04:14,020 --> 01:04:15,740
Leslie, te rog.
1009
01:04:17,900 --> 01:04:21,140
Sper că nu te superi. Asistenta
ta mi-a spus că pot să aștept aici.
1010
01:04:21,620 --> 01:04:23,100
E destul de aglomerat.
1011
01:04:23,940 --> 01:04:25,220
Bine ai venit, Patrice.
1012
01:04:25,860 --> 01:04:28,620
Trebuie să-ți mulțumesc
pentru articolul tău, așa că...
1013
01:04:28,700 --> 01:04:32,020
Când nu m-ai sunat înapoi,
am fost foarte curioasă.
1014
01:04:32,100 --> 01:04:34,260
Așa că am decis să vin
să văd cu ochii mei.
1015
01:04:34,340 --> 01:04:37,740
Scuză-mă.
M-am ocupat de câteva proiecte noi.
1016
01:04:37,820 --> 01:04:41,300
Sigur. E clar că ești ocupată,
așa că o să trec la subiect.
1017
01:04:41,820 --> 01:04:44,380
Vreau să scriu un articol despre Bagman.
1018
01:04:45,300 --> 01:04:48,620
În ce zi a săptămânii, în special,
s-ar publica acest articol?
1019
01:04:49,180 --> 01:04:51,180
Duminică. Da.
1020
01:04:51,700 --> 01:04:56,020
Nimic nu mi-ar plăcea mai mult
decât să scrii despre Bagman,
1021
01:04:56,620 --> 01:04:59,420
dar ceea ce ai scris deja
este mai mult decât suficient.
1022
01:04:59,500 --> 01:05:01,140
Nu, nu, a fost doar o recenzie.
1023
01:05:01,220 --> 01:05:05,340
Mă refer la un raport complet,
o explorare în profunzime.
1024
01:05:05,420 --> 01:05:09,820
Acum este o perioadă haotică,
cu expoziția și toate cele.
1025
01:05:09,900 --> 01:05:11,900
Aceasta este expoziția pe care
vreau să o explorez.
1026
01:05:12,460 --> 01:05:13,540
Ei bine, este...
1027
01:05:14,180 --> 01:05:16,140
Acolo. Dar ei tot vor să meargă să o vadă.
1028
01:05:16,980 --> 01:05:19,140
Nu pot. Nu pot. Îmi pare rău.
1029
01:05:19,220 --> 01:05:22,100
Știi că asta ar fi o mare
reclamă pentru tine,
1030
01:05:22,180 --> 01:05:23,620
pentru galerie și pentru artist?
1031
01:05:23,700 --> 01:05:26,620
Da, dar... nu avem nevoie de publicitate.
1032
01:05:26,700 --> 01:05:28,420
Ești conștientă de ceea ce faci?
1033
01:05:28,500 --> 01:05:30,060
- Da.
- Adică...
1034
01:05:30,940 --> 01:05:33,340
- Ești conștientă că aș putea...
- Nu vreau articolul tău.
1035
01:05:36,420 --> 01:05:37,620
Doamnă Woods,
1036
01:05:40,540 --> 01:05:44,980
- Îmi pare foarte, foarte rău, eu...
- E în regulă, eu...
1037
01:05:45,460 --> 01:05:47,060
Nici nu îți poți imagina cât de mult...
1038
01:05:47,140 --> 01:05:50,620
Patrice, ascultă-mă,
a fost total neașteptat,
1039
01:05:50,860 --> 01:05:52,020
dar a fost sincer.
1040
01:05:52,100 --> 01:05:55,060
Știi ceva?
Îți voi răspunde sincer:
1041
01:05:56,140 --> 01:05:58,100
nu sunt obișnuită să fiu refuzată.
1042
01:05:58,580 --> 01:06:00,180
Aud asta tot timpul.
1043
01:06:00,900 --> 01:06:03,460
Și te avertizez, când aud "nu",
1044
01:06:04,420 --> 01:06:06,420
mă motivează și mai tare să obțin ce vreau.
1045
01:06:11,460 --> 01:06:13,340
Ai și alte oportunități...
1046
01:06:13,420 --> 01:06:16,100
Nu am avut această
conversație acum câteva nopți?
1047
01:06:16,220 --> 01:06:19,900
Andrei nu numai că are chestii
cu patru picioare în frigider,
1048
01:06:19,980 --> 01:06:21,180
dar are și cu două.
1049
01:06:21,260 --> 01:06:22,780
Nu mai vrea să o facă, Gordon.
1050
01:06:22,860 --> 01:06:25,516
Și eu nu vreau să merg strada Christopher
și să fiu fluierat, dar la fel cum
1051
01:06:25,540 --> 01:06:27,996
Dumnezeu a făcut mere mici și verzi,
se întâmplă să fiu fluierat.
1052
01:06:28,020 --> 01:06:30,420
Ce putem să-i dăm lui Andrei
ca să ne lase în pace?
1053
01:06:30,500 --> 01:06:33,300
Nimic. Cum să-ți explic?
1054
01:06:34,020 --> 01:06:36,860
Trebuie să scoată din nou cuțitul la tine
ca să fie mai clar de atât?
1055
01:06:36,940 --> 01:06:40,260
- Există întotdeauna ceva.
- Nu te va lăsa să scapi din asta.
1056
01:06:40,340 --> 01:06:43,340
Pe niciunul dintre voi.
Sunteți amândoi foarte valoroși.
1057
01:06:43,420 --> 01:06:44,940
Trebuie să-i dăm ceva și mai valoros.
1058
01:06:45,020 --> 01:06:47,796
Ce? Crezi că va fi capabilă să convingă
Poliția să spele bani pentru el?
1059
01:06:47,820 --> 01:06:50,420
- Dacă închid un dosar roșu?
- Asta e o prostie.
1060
01:06:50,500 --> 01:06:52,180
Acum te gândești la The Day of the Jackal.
1061
01:06:52,220 --> 01:06:53,780
Ai de gând să-l omori pe Papă?
- Gordon.
1062
01:06:55,060 --> 01:06:58,700
Întotdeauna ai avut grijă de mine
și nici nu știi cât de mult apreciez asta,
1063
01:06:58,780 --> 01:07:02,340
dar acestor tipi nu le pasă, o să ne
împuște ca și cum s-ar scărpina la boașe.
1064
01:07:03,060 --> 01:07:04,060
Eu nu am o viață.
1065
01:07:04,780 --> 01:07:06,740
Tot ceea ce fac este
ceea ce vor acești ticăloși.
1066
01:07:07,340 --> 01:07:10,660
Și, deodată, apare ea și îmi oferă
oportunitatea unei noi vieți,
1067
01:07:10,740 --> 01:07:12,940
una la care nu aș fi visat niciodată.
1068
01:07:13,220 --> 01:07:14,956
- Trebuie să încerc să profit, omule.
- Ce naiba a fost asta?
1069
01:07:14,980 --> 01:07:16,660
Discursul tău "Am un vis"?
1070
01:07:17,020 --> 01:07:20,220
Ascultă-mă, puștiule,
nu toată lumea poate avea un vis.
1071
01:07:20,300 --> 01:07:22,980
Care este cuvântul idiș pentru miopie?
La naiba, Gordon.
1072
01:07:23,540 --> 01:07:27,180
- Ce este un "dosar roșu"?
- Oameni imposibil de ucis.
1073
01:07:28,660 --> 01:07:31,140
Traficanții de sex, nașii...
1074
01:07:31,220 --> 01:07:33,836
Oameni la care nimeni nu poate să ajungă,
dar toți vor să-i elimine.
1075
01:07:33,860 --> 01:07:35,820
- Traficanți de droguri.
- Politicieni. Brokeri.
1076
01:07:35,900 --> 01:07:38,620
Bărbați bogați și puternici
care nu sunt exact cinstiți, dar,
1077
01:07:38,700 --> 01:07:41,580
oameni pe care nu-i cunoști
și pe care nu vrei să-i cunoști.
1078
01:07:42,260 --> 01:07:43,900
Oameni cu adevărat oribili?
1079
01:07:47,740 --> 01:07:51,460
Mă bucur că m-ai sunat în sfârșit.
- Bună.
1080
01:07:51,660 --> 01:07:54,660
Eu vreau o tequila dublă cu gheață
și cu un pic de lămâie, te rog.
1081
01:07:57,220 --> 01:07:59,420
Ascultă, între noi fie vorba,
1082
01:07:59,500 --> 01:08:01,500
când s-a întâmplat
scandalul cu Sebastian Stone,
1083
01:08:01,940 --> 01:08:03,380
toată lumea a crezut că ești nebună.
1084
01:08:04,220 --> 01:08:07,380
Eu nu.
Eu am crezut întotdeauna că ești talentată.
1085
01:08:07,660 --> 01:08:10,220
Apreciez acest lucru.
1086
01:08:10,300 --> 01:08:12,940
Spune-mi despre Bagman.
Trebuie să știu totul.
1087
01:08:13,540 --> 01:08:15,380
Ei bine, am un moment decisiv cu el
1088
01:08:15,460 --> 01:08:17,420
și dintr-o dată, toată lumea ne urmărește...
1089
01:08:17,500 --> 01:08:20,819
Trebuie să te ajut să
găsești colecționarul perfect.
1090
01:08:20,899 --> 01:08:25,100
Nu este tradițional iar arta
este personală pentru el.
1091
01:08:25,300 --> 01:08:27,020
Atât de personală încât, de fapt,
1092
01:08:27,100 --> 01:08:30,380
insistă să cunoască colecționarul mai întâi.
1093
01:08:30,460 --> 01:08:31,460
Bineînțeles.
1094
01:08:31,939 --> 01:08:34,500
Și apropo, iubesc artiștii independenți.
1095
01:08:34,819 --> 01:08:38,220
Acest talent brut dezinhibat
de forma pe care o cere școala.
1096
01:08:39,020 --> 01:08:40,100
Vreau o lucrare.
1097
01:08:41,340 --> 01:08:42,340
Da...
1098
01:08:42,899 --> 01:08:43,939
Trebuie să te avertizez.
1099
01:08:44,340 --> 01:08:47,340
Întunericul este palpabil
în opera sa și în el.
1100
01:08:47,819 --> 01:08:49,979
- Și nu se teme să o arate.
- Nu ar trebui.
1101
01:08:50,260 --> 01:08:52,300
Iubesc întunericul.
1102
01:08:52,380 --> 01:08:54,620
Toți colecționarii serioși
prețuiesc întunericul.
1103
01:08:54,700 --> 01:08:57,156
Mi-ar plăcea să-i pot spune artistului meu
care colecționar este interesat.
1104
01:08:57,180 --> 01:09:00,060
Toți sunt. Dacă le spun eu asta.
1105
01:09:01,580 --> 01:09:05,220
Mă pot gândi la cineva care l-ar aprecia
pe Bagman mai mult decât restul.
1106
01:09:07,420 --> 01:09:08,859
Dă-mi un nume.
1107
01:09:09,700 --> 01:09:12,899
Mi-ar plăcea, dar am semnat
un acord de confidențialitate.
1108
01:09:13,060 --> 01:09:15,020
Unul care te face să
te temi pentru viața ta.
1109
01:09:15,620 --> 01:09:18,020
Acești oameni țin foarte mult la intimitate.
1110
01:09:18,899 --> 01:09:22,380
Bărbați ca Yuri Yvanivici?
Sau prietenul tău Ahmad?
1111
01:09:23,660 --> 01:09:26,020
Traficantul de arme ucrainean
sau prietenii lui
1112
01:09:26,100 --> 01:09:29,540
știu că împărtășești profilurile
lor de Instagram cu toată lumea ?
1113
01:09:31,060 --> 01:09:33,380
Mă întreb... ce prevedea
acordul în acest sens.
1114
01:09:38,979 --> 01:09:39,979
Mai vrea un pahar.
1115
01:09:40,460 --> 01:09:42,859
Și iată și lista cu victimele.
1116
01:09:42,939 --> 01:09:46,140
Orice nume de pe listă este bun.
Nimic mai puțin.
1117
01:09:46,420 --> 01:09:49,859
- Sunt o mulțime de ruși, chinezi.
- Sună promițător.
1118
01:09:50,420 --> 01:09:52,835
Oamenii ăștia sunt foarte protejați.
Nu ne putem apropia niciodată.
1119
01:09:52,859 --> 01:09:54,260
Ești îngrijorat de asta acum?
1120
01:09:54,700 --> 01:09:55,900
Dacă aș face...
1121
01:09:56,260 --> 01:09:58,900
cinci victime obișnuite
în loc de um dosar roșu?
1122
01:09:58,980 --> 01:10:01,060
Ăsta nu e un nenorocit de meniu chinezesc
1123
01:10:01,140 --> 01:10:03,380
în care alegi două din coloana A,
trei din coloana...
1124
01:10:06,260 --> 01:10:10,180
A reușit cineva să vadă specialitatea zilei?
1125
01:10:12,500 --> 01:10:14,620
Aveți de gând să închideți
un dosar roșu pe gratis?
1126
01:10:16,940 --> 01:10:19,900
Este o propunere ambițioasă
chiar și pentru evreul negricios.
1127
01:10:19,980 --> 01:10:22,420
Evreul negricios.
1128
01:10:24,020 --> 01:10:27,980
Dar pentru mine sună ca o fantezie.
1129
01:10:28,380 --> 01:10:30,500
Roman Rashnikov.
1130
01:10:30,580 --> 01:10:35,100
Îl vom elimina pe 10 decembrie
între orele 12:00 și 16:00, în Miami.
1131
01:10:42,980 --> 01:10:46,380
Îl elimini pe ticălosul ăla, Rashnikov,
1132
01:10:54,220 --> 01:10:55,380
și îți dau orice.
1133
01:10:57,580 --> 01:10:58,620
Orice.
1134
01:10:59,980 --> 01:11:03,940
Ce naiba o să-l facă pe unul dintre
cei mai căutați oameni din Rusia
1135
01:11:04,020 --> 01:11:06,660
să-și abandoneze fortăreața
strict secretă și securizată
1136
01:11:06,740 --> 01:11:08,260
ca să te viziteze?
1137
01:11:08,340 --> 01:11:10,100
Concentrează-te pe covrigi, Gordy.
1138
01:11:10,180 --> 01:11:12,436
Chifle evreiești!
Sunt niște nenorocite de chifle evreiești.
1139
01:11:12,460 --> 01:11:14,196
- Îți voi spune ceva...
- Știu ce fac, Gordy.
1140
01:11:14,220 --> 01:11:15,420
Cum așa?
1141
01:11:15,500 --> 01:11:18,540
O să-i arătăm ceea ce nu poate avea
și asta îl va face să vină.
1142
01:11:18,620 --> 01:11:20,436
Dacă nu reușim,
o să pună preț pe capetele noastre
1143
01:11:20,460 --> 01:11:21,956
și toți asasinii din oraș o să ne caute.
1144
01:11:21,980 --> 01:11:24,940
Când vom reuși treaba,
vei fi mai faimos decât Bas Jan Adler.
1145
01:11:25,020 --> 01:11:26,940
Vrei să încetezi cu rahatul ăsta?
1146
01:11:27,420 --> 01:11:29,396
Rashnikov este unul dintre
cei mai bogați oameni din Rusia
1147
01:11:29,420 --> 01:11:32,020
și cumpără clădiri ca și cum ai cumpăra
covrigii ăia nenorociți.
1148
01:11:32,100 --> 01:11:34,100
Și știi unde o să fie
peste lună și jumătate?
1149
01:11:34,460 --> 01:11:36,740
- Maxine, bună ziua.
- Cine naiba este Maxine?
1150
01:11:36,820 --> 01:11:38,980
- Patrice Capullo.
- Femeia în kimono.
1151
01:11:39,060 --> 01:11:41,180
- Ce naiba e asta?
- Este critic de artă.
1152
01:11:41,260 --> 01:11:42,260
Un critic de artă.
1153
01:11:42,300 --> 01:11:44,380
- Ai fost atent la ceva?
- Sunt atent tot timpul.
1154
01:11:44,460 --> 01:11:46,020
Bine,
vrea să scrie un articol despre mine.
1155
01:11:46,032 --> 01:11:46,556
Haide.
1156
01:11:46,580 --> 01:11:49,700
- Asta va agita apele.
- Vrei să agiți apele?
1157
01:11:49,780 --> 01:11:53,140
Așteaptă până pune Andrei piciorul în prag
și te aruncă în ciment proaspăt în Hudson.
1158
01:11:59,580 --> 01:12:02,300
Este Super Bowl-ul lumii artei.
1159
01:12:02,700 --> 01:12:05,980
Pentru câteva zile pe an,
galerii din întreaga lume
1160
01:12:06,060 --> 01:12:09,180
se reunesc sub un singur acoperiș
pentru a-și prezenta cele mai bune lucrări.
1161
01:12:09,260 --> 01:12:10,620
- Bună, Doug.
- Bună.
1162
01:12:10,700 --> 01:12:11,620
Și pentru comercianți
1163
01:12:11,700 --> 01:12:13,276
este o oportunitate de a se apropia
de colecționarii importanți
1164
01:12:13,300 --> 01:12:15,060
care nu ar veni altfel în galeria ta.
1165
01:12:15,140 --> 01:12:16,820
Evan, mi-a plăcut emisiunea ta.
1166
01:12:17,820 --> 01:12:19,180
Și, pentru noi,
1167
01:12:19,780 --> 01:12:22,020
ei bine, noi suntem aici din alte motive.
1168
01:12:22,740 --> 01:12:25,100
- Anika.
- Patrice.
1169
01:12:43,940 --> 01:12:47,140
- De ce pungi de plastic?
- Asta folosesc cel mai des.
1170
01:12:48,860 --> 01:12:51,380
Cele cotidiene, cele benigne,
1171
01:12:52,540 --> 01:12:55,020
invizibilitatea utilitarismului.
1172
01:12:55,100 --> 01:12:57,420
Iar pungile își fac treaba.
1173
01:12:58,340 --> 01:13:01,780
Prețurile voastre sunt destul de mari,
pentru un artist emergent.
1174
01:13:01,860 --> 01:13:05,158
Și,
deși există o listă lungă de așteptare, nu
1175
01:13:05,170 --> 01:13:08,340
pot găsi pe nimeni care
să dețină un Bagman.
1176
01:13:08,420 --> 01:13:12,380
Îi admir pe colecționarii
care cumpără artă de dragul artei.
1177
01:13:12,460 --> 01:13:15,620
Nu numai pentru a beneficia de
scutiri fiscale ci și pentru a se lăuda.
1178
01:13:15,780 --> 01:13:18,620
Sunt complet de acord.
Ce păcat că sunt rari.
1179
01:13:19,980 --> 01:13:22,660
Întrebarea de un milion de dolari:
1180
01:13:22,740 --> 01:13:24,180
Ce urmează pentru Bagman?
1181
01:13:24,580 --> 01:13:25,580
Nimic.
1182
01:13:25,980 --> 01:13:28,060
Îți faci timp să te bucuri de succes?
1183
01:13:28,140 --> 01:13:29,580
Nu.
1184
01:13:31,100 --> 01:13:32,540
Nu mai vreau să fac artă.
1185
01:13:33,580 --> 01:13:36,420
În calitate de agent de vânzări,
inima mea este frântă.
1186
01:13:37,260 --> 01:13:40,740
Dar ca iubitor de artă,
Nu aș putea fi mai impresionată
1187
01:13:40,820 --> 01:13:43,700
de sinceritatea și
integritatea acestui artist.
1188
01:13:45,540 --> 01:13:46,580
Deci acestea...
1189
01:13:47,180 --> 01:13:50,500
vor fi ultimele lucrări
pe care le vom vedea din Bagman?
1190
01:13:51,180 --> 01:13:54,300
Va dezvălui o ultimă piesă
1191
01:13:54,380 --> 01:13:56,940
poimâine, la ora 15.00, chiar aici.
1192
01:13:57,620 --> 01:14:00,516
Dar vreau să fiu discretă în legătură cu
asta, pentru ca oamenii să-i exploreze munca
1193
01:14:00,540 --> 01:14:02,300
și să nu se simtă influențati de faptul că
1194
01:14:02,380 --> 01:14:04,180
piața îl consideră la modă în acest moment.
1195
01:14:04,300 --> 01:14:06,060
Înțeleg foarte bine...
1196
01:14:06,780 --> 01:14:09,100
și voi fi discretă.
1197
01:14:30,140 --> 01:14:32,460
Patrice? Eu sunt Mae Li.
1198
01:14:32,540 --> 01:14:34,740
Vești bune, Roman vrea lucrarea neapărat.
1199
01:14:35,020 --> 01:14:37,500
Vestea proastă, este nesigur
în legătură cu întâlnirea,
1200
01:14:37,580 --> 01:14:40,100
dar este dispus să
plătească de trei ori mai mult.
1201
01:14:51,060 --> 01:14:52,060
Bună, Mae Li,
1202
01:14:52,940 --> 01:14:55,860
Mâine după-amiază, la ora trei
sau înțelegerea pică.
1203
01:15:01,020 --> 01:15:02,380
Nicio lucrare nu e de vânzare?
1204
01:15:02,460 --> 01:15:04,820
Artistul nu vrea să prezinte munca ca marfă.
1205
01:15:04,900 --> 01:15:06,940
Criticii au făcut o treabă magnifică
1206
01:15:07,020 --> 01:15:11,220
transmițând puterea operelor
și nu mi-e teamă să-ți spun
1207
01:15:11,300 --> 01:15:14,260
că nu mai fusesem atât de entuziasmat
de ani de zile.
1208
01:15:14,660 --> 01:15:15,780
Și suntem în Miami.
1209
01:15:17,140 --> 01:15:19,420
Haide. Nici măcar o schiță inițială?
1210
01:15:19,500 --> 01:15:22,460
Mă tem că piesele inițiale
sunt deja cu colecționarii.
1211
01:15:22,540 --> 01:15:25,860
Ne-ai făcut să credem că va fi o lucrare
disponibilă și pentru noi.
1212
01:15:25,940 --> 01:15:27,820
Sunt la fel de dezamăgită ca și voi.
1213
01:15:27,900 --> 01:15:29,460
Dar piesele pe care le-ai adus aici?
1214
01:15:29,540 --> 01:15:31,900
Mă tem că este doar o expoziție.
1215
01:15:31,980 --> 01:15:33,316
Nici măcar pentru un vechi prieten?
1216
01:15:33,340 --> 01:15:36,940
Am o nouă piesă de vânzare,
dar nu o voi expune decât mâine.
1217
01:15:37,020 --> 01:15:39,620
Mâine. Mâine. Mâine la ora trei.
1218
01:15:39,820 --> 01:15:42,380
Însoțită de un spectacol live.
1219
01:15:42,460 --> 01:15:44,060
- O vreau.
- O vrem.
1220
01:15:44,140 --> 01:15:45,780
- O vreau.
- Este a ta.
1221
01:15:45,860 --> 01:15:49,180
Ne vedem în cortul VIP după spectacol.
Voi avea o mașină pregătită.
1222
01:15:49,340 --> 01:15:50,420
Avem o problemă.
1223
01:15:56,700 --> 01:15:58,100
Anton.
1224
01:15:59,300 --> 01:16:02,700
Ai spus că va fi un
eveniment plin de miliardari.
1225
01:16:03,020 --> 01:16:04,180
Nu e nimeni aici.
1226
01:16:04,260 --> 01:16:06,900
Astăzi și mâine organizăm
doar expoziții VIP.
1227
01:16:06,980 --> 01:16:09,260
- Nu este încă deschis pentru public.
- Unde este Reg?
1228
01:16:09,620 --> 01:16:11,780
Vreau să mă asigur că nu se cotește
1229
01:16:11,860 --> 01:16:14,100
și că tu faci ceea ce ai promis că vei face.
1230
01:16:14,180 --> 01:16:17,180
Poți să vorbești mai încet?
Totul este aranjat.
1231
01:16:17,260 --> 01:16:19,112
Lasă-l pe Reggie și pe
mine să ne facem treaba.
1232
01:16:19,124 --> 01:16:19,900
Și care e treaba?
1233
01:16:21,620 --> 01:16:23,220
Ne vedem mâine.
1234
01:16:29,220 --> 01:16:31,340
Chiar crezi că că vei
ajunge în Cuba cu asta?
1235
01:16:32,060 --> 01:16:34,260
E tot ce a putut face Gordon
într-un timp atât de scurt.
1236
01:16:34,460 --> 01:16:35,460
Trebuie să funcționeze.
1237
01:16:35,540 --> 01:16:39,180
Orice s-ar întâmpla, orice s-ar spune,
noi facem doar artă.
1238
01:16:39,260 --> 01:16:40,740
Asta e ceea ce vor crede ceilalți.
1239
01:16:42,060 --> 01:16:43,980
Nu am mai avut niciodată un public, știi?
1240
01:16:47,300 --> 01:16:49,300
- Ce este asta?
- Partea artistului.
1241
01:16:49,900 --> 01:16:51,980
- Și legitimitatea noastră.
- Alibi.
1242
01:17:01,260 --> 01:17:02,260
Mulțumesc.
1243
01:17:02,860 --> 01:17:05,620
Știi, dacă reușim asta,
1244
01:17:06,540 --> 01:17:07,860
și e un mare dacă,
1245
01:17:09,260 --> 01:17:11,380
nu înseamnă că te vei elibera
de Anton și Andrei.
1246
01:17:12,420 --> 01:17:14,260
Ce vom face cu Anton?
1247
01:17:17,300 --> 01:17:19,860
- Ce?
- Vrea să fie aici,
1248
01:17:20,300 --> 01:17:22,660
lucru care îl plasează aici.
Gânddește-te la asta.
1249
01:17:24,500 --> 01:17:27,620
Nu ar trebui să fie aici,
dar eu trebuie să fiu. Eu sunt artistul.
1250
01:17:27,860 --> 01:17:29,940
- Mă bucur să aud că în sfârșit recunoști.
- Bine.
1251
01:17:30,020 --> 01:17:32,740
Deci dacă e aici,
ar trebui să-l punem la treabă.
1252
01:17:33,700 --> 01:17:34,820
La treabă?
1253
01:17:47,020 --> 01:17:49,980
Bună ziua, Patrice. Am primit mesajul tău.
Suntem pe drum.
1254
01:17:50,060 --> 01:17:52,260
Roman este emoționat.
1255
01:17:52,340 --> 01:17:54,340
Patrice. Patrice. Cartea mea de vizită.
1256
01:17:54,980 --> 01:17:57,620
- Trebuie să vorbim cu tine.
- Dr. și doamna Galvinson.
1257
01:17:57,700 --> 01:18:00,340
Suntem dispuși să acoperim
toate costurile de producție.
1258
01:18:03,460 --> 01:18:06,580
Hei Siri, scrie-i lui Patrice Capullo
"am ajuns".
1259
01:18:06,660 --> 01:18:09,780
Am vorbit cu Art News,
Artforum, Arta în America
1260
01:18:09,860 --> 01:18:12,876
și toți vor să transmită la nivel mondial.
- Cu siguranță sunt interesată de asta.
1261
01:18:12,900 --> 01:18:14,928
Dacă este vorba de o
compensație financiară...
1262
01:18:14,940 --> 01:18:15,620
Mulțumesc.
1263
01:18:15,700 --> 01:18:18,020
Vă mulțumesc tuturor pentru sprijinul
și interesul vostru.
1264
01:18:18,100 --> 01:18:20,220
Aștept cu nerăbdare să
vorbim după spectacol.
1265
01:18:29,820 --> 01:18:34,340
Patrice,
ți-l prezint pe domnul Roman Rashnikov.
1266
01:18:36,340 --> 01:18:38,300
Domnule Rashnikov, bine ați venit.
1267
01:18:39,020 --> 01:18:41,260
Sprijinul tău pentru
artiști este bine cunoscut.
1268
01:18:41,660 --> 01:18:44,500
Pe lângă colecția ta
impresionantă și incomensurabilă.
1269
01:18:44,580 --> 01:18:46,260
Ea este asistenta mea, Leslie.
1270
01:18:46,900 --> 01:18:47,900
Asistentă?
1271
01:18:48,700 --> 01:18:51,700
I-am povestit lui Roman despre expoziția ta
recentă din New York
1272
01:18:51,780 --> 01:18:53,876
și este foarte încântat de
această oportunitate și...
1273
01:18:53,900 --> 01:18:56,580
Sunt sigură că este.
Dar trebuie să te anunț,
1274
01:18:56,900 --> 01:18:59,180
că această piesă nouă nu
este pentru toate gusturile.
1275
01:18:59,940 --> 01:19:02,180
Sunt sigur că mă descurc, dragă.
1276
01:19:05,460 --> 01:19:07,620
- Este foarte amuzant.
- Chiar hilar.
1277
01:19:07,700 --> 01:19:10,660
Patrice, te asigur că domnul Rashnikov
1278
01:19:10,780 --> 01:19:12,940
este merită cel mai mult arta lui Bagman.
1279
01:19:13,780 --> 01:19:16,580
Leslie, în timp ce dl Rashnikov
și Bagman stau de vorbă,
1280
01:19:16,660 --> 01:19:20,300
du-o pe Mae Lie la depozit
să vadă noua lucrare.
1281
01:19:21,220 --> 01:19:22,300
Noua lucrare?
1282
01:19:22,380 --> 01:19:25,140
Da, este pe raft, într-o cutie.
1283
01:19:29,100 --> 01:19:32,100
- Bine. Urmează-mă.
- Abia aștept să o văd.
1284
01:19:33,380 --> 01:19:36,220
Domnul Rashnikov, Bagman.
1285
01:19:40,660 --> 01:19:43,820
În sfârșit, bărbații stau de vorbă.
1286
01:19:45,740 --> 01:19:46,740
Spune-mi...
1287
01:19:58,580 --> 01:20:00,100
Nu era filmulețul ăla?
1288
01:20:02,260 --> 01:20:03,420
Unde ai studiat?
1289
01:20:04,340 --> 01:20:06,540
Paraziți nenorociți, acești vânzători.
1290
01:20:06,620 --> 01:20:08,020
Eu sunt autodidact.
1291
01:20:08,900 --> 01:20:10,420
Îmi perfecționez arta de ani de zile.
1292
01:20:14,220 --> 01:20:16,260
Îmi place...
1293
01:20:18,300 --> 01:20:20,500
cum munca ta vine din umbre.
1294
01:20:21,340 --> 01:20:23,780
Locuri în care majoritatea
oamenilor se simt incomod.
1295
01:20:27,860 --> 01:20:31,180
Mae Li nu are întotdeauna ochiul format
pentru ceea ce mă intrigă,
1296
01:20:32,300 --> 01:20:33,460
dar nu și de data aceasta.
1297
01:20:38,700 --> 01:20:39,780
Asta e tot?
1298
01:20:42,980 --> 01:20:44,020
Nu încă.
1299
01:20:46,660 --> 01:20:48,100
Ce semnificație are lucrarea?
1300
01:20:50,660 --> 01:20:51,700
Adevărul.
1301
01:20:55,500 --> 01:20:57,340
Ce este mai important decât adevărul?
1302
01:21:00,620 --> 01:21:02,660
Vezi tu, în sfârșit am de gând să las lumea
1303
01:21:02,740 --> 01:21:05,940
să vadă o parte din mine
care a fost ascunsă ani de zile.
1304
01:21:08,300 --> 01:21:09,340
Care parte?
1305
01:21:18,740 --> 01:21:21,460
Spune-mi, care parte?
1306
01:21:31,380 --> 01:21:32,420
Partea întunecată.
1307
01:22:19,500 --> 01:22:20,540
Dumnezeule.
1308
01:22:46,580 --> 01:22:47,980
Ce naiba s-a întâmplat?
1309
01:22:48,500 --> 01:22:51,260
- Era mai puternică decât Anton.
- Rahat, târfă.
1310
01:22:51,340 --> 01:22:53,580
Târfă?
Arătai de parcă aveai nevoie de o scară.
1311
01:22:53,660 --> 01:22:55,220
pentru a o sugruma.
Du-te naibii.
1312
01:22:56,140 --> 01:22:59,180
- Nu încap două trupuri în cutie.
- Găsește o soluție.
1313
01:23:09,100 --> 01:23:10,700
Îmi pare rău că v-am făcut să așteptați.
1314
01:23:10,860 --> 01:23:12,156
Când le-am spus tuturor că punga
a sfârșit pe o lucrare
1315
01:23:12,180 --> 01:23:14,420
au luat-o toți razna.
1316
01:23:15,700 --> 01:23:16,900
Amatorii!
1317
01:23:18,060 --> 01:23:20,500
Felicitări, cum doriți să plătiți?
1318
01:23:20,780 --> 01:23:22,060
Da, bineînțeles.
1319
01:23:22,420 --> 01:23:25,940
- Asta înseamnă foarte mult pentru noi.
- Mă bucur foarte mult pentru voi.
1320
01:23:26,580 --> 01:23:31,380
Te asigur că lucrarea va avea
un loc de onoare în colecția noastră.
1321
01:23:31,460 --> 01:23:33,780
Adaug și un Ed Ruscha
dacă treci nenorocitul de card.
1322
01:23:40,260 --> 01:23:43,580
- Mulțumesc. Mulțumesc.
- Aveți grijă de voi.
1323
01:23:51,580 --> 01:23:53,420
Ei bine, cum a mers?
1324
01:23:53,500 --> 01:23:56,180
Ai avut dreptate, este omul perfect
pentru această piesă.
1325
01:23:56,260 --> 01:23:58,500
- Da, a murit de dragul ei.
- Grozav.
1326
01:23:58,580 --> 01:24:00,180
De fapt, aceasta este piesa.
1327
01:24:00,260 --> 01:24:03,420
Vrea să o trimiți la adresa
de pe etichetă cât mai curând posibil.
1328
01:24:03,700 --> 01:24:05,780
Adică, chiar acum.
1329
01:24:07,700 --> 01:24:09,140
Bine.
1330
01:24:10,340 --> 01:24:11,540
Unde este Roman?
1331
01:24:12,260 --> 01:24:15,060
- A spus că vrea să sărbătorească.
- Tipul este un animal la petreceri.
1332
01:24:15,100 --> 01:24:16,876
Leslie,
ți-am lăsat ceva în camera din spate.
1333
01:24:16,900 --> 01:24:18,940
Bine, mă ocup de asta, Patrice.
Am înțeles, Patrice.
1334
01:24:19,300 --> 01:24:20,620
Stai, poate?
1335
01:24:23,420 --> 01:24:24,420
La naiba.
1336
01:24:35,820 --> 01:24:36,900
Alo?
1337
01:24:42,940 --> 01:24:45,420
Ce crezi că ar zice Bas Jan Ader
despre Jimmy Buffet?
1338
01:24:47,100 --> 01:24:49,220
Majoritatea oamenilor ar crede
că nu l-ar fi plăcut,
1339
01:24:50,820 --> 01:24:52,740
dar Bas Jan a avut un stil absurd.
1340
01:24:54,940 --> 01:24:56,100
Mult noroc, Reggie.
1341
01:25:05,180 --> 01:25:06,820
Bună. Da.
1342
01:25:06,900 --> 01:25:09,820
Grace a luat-o razna când a aflat
de prima sa expoziție în muzeu.
1343
01:25:09,900 --> 01:25:11,620
S-a dus la un rave de patru zile.
1344
01:25:11,700 --> 01:25:12,836
Nu știu cum să redirecționez un apel,
1345
01:25:12,860 --> 01:25:15,156
așa că pune-i în așteptare
și anunță-mă pe mine sau pe Patrice.
1346
01:25:15,180 --> 01:25:17,740
Bun articol în ziar
despre noul tău bârlog.
1347
01:25:18,260 --> 01:25:19,660
Citești secțiunea de artă acum?
1348
01:25:19,740 --> 01:25:24,020
De fapt, am căutat numele vostru
în necrologuri când am văzut articolul.
1349
01:25:26,900 --> 01:25:28,420
Felicitări, fată,
1350
01:25:29,180 --> 01:25:30,700
se pare că ați reușit.
1351
01:25:33,420 --> 01:25:37,660
Toată lumea știe că ai ceva despre Anton.
1352
01:25:38,220 --> 01:25:40,500
Orice ar fi, e atât de bun.
1353
01:25:40,580 --> 01:25:44,820
că tatăl său nu te-a cazat permanent
în congelatorul lui imens.
1354
01:25:45,740 --> 01:25:46,740
Ce este?
1355
01:25:47,260 --> 01:25:48,380
O factură.
1356
01:25:50,620 --> 01:25:52,780
Este de la o piesă pe care am vândut-o
1357
01:25:52,860 --> 01:25:55,980
unui cuplu foarte bogat din West Side,
1358
01:25:56,060 --> 01:25:57,260
sau era Chelsea?
1359
01:26:04,580 --> 01:26:05,900
Este o piesă foarte specială,
1360
01:26:06,340 --> 01:26:07,900
unică, într-adevăr,
1361
01:26:08,500 --> 01:26:11,180
la fel ca urmele tale, Anton.
1362
01:26:16,140 --> 01:26:18,220
Ești conștientă de ceea ce faci?
1363
01:26:19,100 --> 01:26:21,780
Dar Rashnikov și garda lui de corp,
1364
01:26:21,860 --> 01:26:23,500
au găsit barca lui plutind pe mare
1365
01:26:23,580 --> 01:26:26,340
la aproximativ 30 de mile de Havana,
fără nimeni la bord.
1366
01:26:27,420 --> 01:26:29,340
Paza de coastă a spus: "Mare e rea".
1367
01:26:31,180 --> 01:26:33,900
Poliția nu are nici un cadavru,
așa că nu au un caz.
1368
01:26:35,300 --> 01:26:37,100
Păcat că Reggie a fost ghinionist.
1369
01:26:51,860 --> 01:26:55,380
Haide, unde s-a dus?
1370
01:26:56,820 --> 01:26:58,740
Poate a avut nevoie de o vacanță.
1371
01:26:59,340 --> 01:27:03,220
Nu încerca să păcălești un escroc.
Cum ai reușit?
1372
01:27:03,740 --> 01:27:07,100
Și am devenit o persoană foarte
în lumea artei.
1373
01:27:08,340 --> 01:27:10,260
Deci, dacă mi se întâmplă ceva,
1374
01:27:10,700 --> 01:27:14,700
vei vedea că am la fel de mulți prieteni
bogați și puternici cum ai și tu.
1375
01:27:16,700 --> 01:27:17,780
Și cotletele tale,
1376
01:27:19,300 --> 01:27:20,460
sunt un pic cam uscate.
1377
01:27:23,380 --> 01:27:24,580
Scusa.
1378
01:27:36,180 --> 01:27:38,620
Trebuie să te întreb,
de ce naiba tot vorbești idiș?
1379
01:27:38,700 --> 01:27:40,420
Ce, un negru nu poate vorbi idiș?
1380
01:27:40,500 --> 01:27:42,500
În anii 1950, în Williamsburg
1381
01:27:42,580 --> 01:27:45,140
nu erau doar hipsteri
și semințe de cânepă.
1382
01:27:48,540 --> 01:27:50,500
Astăzi vă prezentăm o poveste
1383
01:27:50,580 --> 01:27:53,540
despre un miliardar rus dispărut.
1384
01:27:53,620 --> 01:27:56,460
Alții spun că dispariția sa
1385
01:27:56,540 --> 01:27:58,780
este o artă care imită viața
1386
01:27:58,860 --> 01:28:01,620
iar alții spun că este viața care imită...
1387
01:28:02,420 --> 01:28:03,460
crima.
1388
01:28:04,420 --> 01:28:12,420
Traducerea și adaptarea: panseluța
www.subtitrari-noi.ro