1
00:01:06,220 --> 00:01:08,931
Quase três meses
depois de a polícia achar
2
00:01:09,056 --> 00:01:13,602
o corpo da primeira vítima,
os policiais acharam a primeira pista
3
00:01:13,727 --> 00:01:17,314
ao descobrir que o assassino
havia usado uma maçaneta.
4
00:01:17,439 --> 00:01:20,776
E num ato de provocação,
ele desafiou a polícia
5
00:01:20,901 --> 00:01:24,071
com a arma do crime
bem debaixo do nariz deles.
6
00:01:24,613 --> 00:01:28,659
Os detetives disseram que nunca haviam
sido provocados por um assassino…
7
00:01:37,918 --> 00:01:39,211
Este café é uma merda.
8
00:01:40,504 --> 00:01:41,964
O leite está estragado.
9
00:01:42,548 --> 00:01:43,882
Quero devolvê-lo.
10
00:01:47,552 --> 00:01:48,554
Dê o fora daqui.
11
00:01:48,679 --> 00:01:51,807
Este café tem gosto de cu de macaco.
12
00:01:51,932 --> 00:01:53,017
Comprei aqui.
13
00:01:53,934 --> 00:01:55,644
Não comprou essa porra aqui.
14
00:01:55,769 --> 00:01:58,355
Está dizendo que não comprei aqui?
15
00:01:59,898 --> 00:02:01,734
Não te conheço, filho da puta.
16
00:02:01,859 --> 00:02:03,819
É, mas sei quem você é, Luís.
17
00:02:04,403 --> 00:02:07,031
-Suma daqui!
-Não sem meu dinheiro.
18
00:02:07,656 --> 00:02:10,326
-Suma daqui!
-Pode checar.
19
00:02:10,868 --> 00:02:12,077
No vídeo de segurança.
20
00:02:12,202 --> 00:02:14,538
Desgraçado, vou rachar sua cabeça!
21
00:02:14,663 --> 00:02:15,706
Vai porra nenhuma!
22
00:02:15,831 --> 00:02:18,542
-Não me provoque!
-Olhe a porra do vídeo!
23
00:02:18,667 --> 00:02:19,668
Olhe o vídeo!
24
00:02:19,793 --> 00:02:22,129
Não tenho porra de vídeo nenhum!
25
00:02:23,589 --> 00:02:24,423
Não tem?
26
00:02:29,595 --> 00:02:30,679
Gostou disso?
27
00:02:40,898 --> 00:02:42,024
Pare de se debater.
28
00:02:48,739 --> 00:02:52,826
É uma obra impactante, não é?
Você conhece a artista?
29
00:02:52,951 --> 00:02:54,620
Sim, Grace é incrível.
30
00:02:54,912 --> 00:02:58,707
Acho que esta obra
é uma evolução do trabalho dela.
31
00:02:58,832 --> 00:03:00,376
-Não acha?
-Sem dúvida.
32
00:03:00,876 --> 00:03:03,754
Gostaria de adquirir
para a sua coleção? Ou…
33
00:03:03,879 --> 00:03:06,590
Não, estou interessado só em NFTs agora.
34
00:03:07,424 --> 00:03:09,802
Beleza. Tenha uma boa noite.
35
00:03:22,022 --> 00:03:26,485
Você não devia estar lá fazendo vendas?
Exposições são pra socializar.
36
00:03:26,610 --> 00:03:29,029
Os adultos chamam isso de networking,
37
00:03:29,154 --> 00:03:31,782
mas ninguém viria a menos que…
38
00:03:32,282 --> 00:03:33,701
Caramba! Achei.
39
00:03:38,622 --> 00:03:39,456
O que foi?
40
00:03:40,249 --> 00:03:42,710
Não me julgue, é só Adderall.
41
00:03:43,585 --> 00:03:44,670
É só um emprego.
42
00:03:46,213 --> 00:03:47,715
É para a ansiedade.
43
00:03:47,840 --> 00:03:49,133
Não estou julgando.
44
00:03:51,093 --> 00:03:53,012
Meus amigos nas galerias
45
00:03:53,137 --> 00:03:56,806
dizem que drogas são pro pós-festa,
não para a abertura.
46
00:03:56,931 --> 00:04:01,687
Você quer fazer vendas?
Então vá lá e venda.
47
00:04:01,812 --> 00:04:04,773
-Metade da comissão da galeria é sua.
-Sério?
48
00:04:05,316 --> 00:04:08,944
Sou ruim em matemática,
mas sei que metade de zero é zero.
49
00:04:11,488 --> 00:04:13,365
A chata da Grace.
50
00:04:13,490 --> 00:04:17,619
Comecei quando era criança
com coisas básicas como selos
51
00:04:17,745 --> 00:04:19,955
e fazia meus próprios selos…
52
00:04:20,080 --> 00:04:23,250
Só os amigos e os perdedores vieram.
53
00:04:23,375 --> 00:04:24,668
Oi, Patrice.
54
00:04:25,419 --> 00:04:27,296
Parabéns, Grace.
55
00:04:27,963 --> 00:04:30,424
-Algum colecionador virá?
-Sim.
56
00:04:30,549 --> 00:04:33,886
Venho falando com gente incrível,
57
00:04:34,011 --> 00:04:36,555
-e muitos têm interesse.
-Alguma venda?
58
00:04:36,680 --> 00:04:37,681
Ainda não.
59
00:04:38,390 --> 00:04:39,558
E a imprensa?
60
00:04:40,225 --> 00:04:43,228
-O Figure 40 está com suas imagens.
-É um blog.
61
00:04:44,229 --> 00:04:46,857
É, nós temos conversado
62
00:04:46,982 --> 00:04:48,859
-com gente incrível.
-"Nós"?
63
00:04:48,984 --> 00:04:50,861
Leslie e eu.
64
00:04:50,986 --> 00:04:52,863
Oi, Grace. Ótima exposição.
65
00:04:52,988 --> 00:04:55,199
Ela é estagiária, não se ofenda.
66
00:04:55,824 --> 00:04:58,619
Anika Mons tem um agente de publicidade.
67
00:04:58,744 --> 00:05:03,582
Bom, se vendermos todas as obras aqui,
gastarei dez mil em um também.
68
00:05:03,707 --> 00:05:08,045
Ela também tem alguém escrevendo
um artigo no New York Times, a Kimono.
69
00:05:08,170 --> 00:05:09,254
Fern chegou.
70
00:05:10,339 --> 00:05:11,382
Ela ama seu trabalho.
71
00:05:11,507 --> 00:05:15,219
Soube que você vendeu
uma obra dela à Fundação Moorehouse.
72
00:05:15,344 --> 00:05:18,389
Eles se conhecem há muito tempo.
73
00:05:18,514 --> 00:05:20,891
Por que não ofereceu algo meu?
74
00:05:21,016 --> 00:05:22,851
Parabéns a vocês duas.
75
00:05:22,977 --> 00:05:24,687
A exposição está ótima.
76
00:05:24,812 --> 00:05:27,940
Que gentileza ter vindo.
Sei que está bem ocupada.
77
00:05:28,065 --> 00:05:29,108
Quando vai expor?
78
00:05:30,109 --> 00:05:35,114
Em breve. Posso passar no estúdio
para ver o progresso?
79
00:05:35,990 --> 00:05:37,324
Sim, tem algo que…
80
00:05:37,449 --> 00:05:39,284
Eu estava perguntando à Patrice
81
00:05:39,410 --> 00:05:43,205
por que ela não ofereceu
meu trabalho à Fundação.
82
00:05:50,004 --> 00:05:51,380
Mais vinho?
83
00:05:56,385 --> 00:06:03,309
Mentira, foram três pontos.
Não três e meio!
84
00:06:04,435 --> 00:06:07,604
Você será a minha morte, seu ladrão!
85
00:06:07,730 --> 00:06:11,692
Fique calmo, você pode se matar depois.
86
00:06:12,151 --> 00:06:13,527
Filho da puta.
87
00:06:14,528 --> 00:06:17,323
Esse café está uma merda.
O leite estragou.
88
00:06:19,992 --> 00:06:24,496
Não caio nessa, cara.
Como vai meu garoto?
89
00:06:24,621 --> 00:06:27,583
Bem pra cacete. O que há com eles?
90
00:06:27,708 --> 00:06:28,625
Os coroas?
91
00:06:29,543 --> 00:06:33,547
Estão putos porque Minnesota
não cobriu a diferença.
92
00:06:33,672 --> 00:06:37,343
Não quero perpetuar o estereótipo,
mas esses desgraçados
93
00:06:37,676 --> 00:06:39,219
são uns puta muquiranas.
94
00:06:39,511 --> 00:06:41,722
A única palavra que ouvi foi "ladrão".
95
00:06:42,264 --> 00:06:45,100
Anton e Andrei adoraram
o lance da mercearia.
96
00:06:45,225 --> 00:06:46,727
Limpem o corredor 6!
97
00:06:48,729 --> 00:06:51,690
Isso vai deter muitos mãos-leves.
98
00:06:56,153 --> 00:07:01,075
Olhe, somos uma equipe, certo?
Andrei, Anton, você e eu.
99
00:07:01,408 --> 00:07:05,621
-É.
-Bom, temos um problema de grana.
100
00:07:05,746 --> 00:07:10,626
Sabe aquele Lyle e o irlandês esquisito
que faz o trabalho sujo dele?
101
00:07:10,751 --> 00:07:14,546
O cara nunca tira a jaqueta,
mesmo que digam:
102
00:07:14,672 --> 00:07:16,590
"Não tem calor com essa jaqueta?"
103
00:07:16,715 --> 00:07:18,342
-Gordon. Sei.
-Hã?
104
00:07:19,551 --> 00:07:20,427
Estão fora.
105
00:07:20,552 --> 00:07:23,514
Foram em cana.
Pelos impostos, como Al Capone.
106
00:07:24,348 --> 00:07:27,309
Temos que achar um novo jeito
107
00:07:28,978 --> 00:07:30,604
de lidar com o dinheiro.
108
00:07:35,109 --> 00:07:36,193
Deixe-me ver isso.
109
00:07:36,819 --> 00:07:38,904
Ainda não enviou?
Vendemos há uma semana.
110
00:07:39,029 --> 00:07:40,823
Philip mudou de ideia.
111
00:07:41,198 --> 00:07:43,742
Mudou de ideia? Mandei a fatura e tudo.
112
00:07:44,118 --> 00:07:46,495
A esposa disse
que já têm aquarelas demais.
113
00:07:47,705 --> 00:07:50,833
E desde quando os homens
ouvem as esposas?
114
00:07:52,418 --> 00:07:54,962
Já te falei, chega de correspondência.
115
00:07:55,295 --> 00:07:58,757
São só cartas de cobrança
ou avisos de cancelamento.
116
00:07:59,300 --> 00:08:02,970
Administrar um negócio
é aprender priorização fiscal.
117
00:08:03,846 --> 00:08:05,514
Isto chegou hoje.
118
00:08:06,265 --> 00:08:08,100
Isso aí é da semana passada.
119
00:08:08,434 --> 00:08:11,770
Pilhas de priorização fiscal
organizadas cronologicamente.
120
00:08:11,978 --> 00:08:12,813
Eu me esforço.
121
00:08:16,275 --> 00:08:20,154
Evento beneficente da fundação.
Haverá colecionadores.
122
00:08:20,279 --> 00:08:24,450
Eu teria que doar dez mil
para me sentar ao lado deles.
123
00:08:25,409 --> 00:08:27,828
Os convites da Anika são bonitos.
124
00:08:29,705 --> 00:08:33,625
-Não. Só estou comentando.
-Estou cortando custos.
125
00:08:36,378 --> 00:08:38,172
Acha que ela vai?
126
00:08:38,297 --> 00:08:41,759
Ela vai se sentar
no colo de algum colecionador.
127
00:08:42,176 --> 00:08:44,803
Você pode ir só para tomar um drinque.
128
00:08:44,928 --> 00:08:48,307
Para eu ficar
com os outros derrotados sem grana
129
00:08:48,432 --> 00:08:52,519
vendo os bem conectados jantarem?
Sem chance.
130
00:08:55,856 --> 00:08:58,859
Merda. Falando em dever dinheiro…
131
00:08:58,984 --> 00:09:00,611
-Fabricante?
-Traficante.
132
00:09:01,904 --> 00:09:05,032
De drogas.
Como acha que consegui Adderall?
133
00:09:05,949 --> 00:09:06,825
Com o terapeuta?
134
00:09:07,618 --> 00:09:09,453
Ele me cortou há anos.
135
00:09:17,169 --> 00:09:18,295
Oi, Nate.
136
00:09:18,629 --> 00:09:21,382
Oi, garota, tudo bem?
137
00:09:22,925 --> 00:09:24,218
Que lance maneiro.
138
00:09:24,593 --> 00:09:27,680
Parece aquele cara com pincel atômico.
139
00:09:28,263 --> 00:09:31,558
São de uma mulher,
então, artistas diferentes.
140
00:09:32,059 --> 00:09:34,311
Mas entendo seu ponto de vista.
141
00:09:35,312 --> 00:09:38,148
-Ambos têm práticas similares.
-É.
142
00:09:39,066 --> 00:09:42,736
Nem todos percebem isso?
Práticas similares?
143
00:09:43,320 --> 00:09:45,948
Sabe de uma coisa? Você tem um bom olho.
144
00:09:47,157 --> 00:09:48,283
Quanto custa?
145
00:09:48,492 --> 00:09:50,160
Cinco. Sem a moldura.
146
00:09:50,285 --> 00:09:51,745
-Cinco…
-Mil.
147
00:09:53,080 --> 00:09:55,249
Cara! E você vende isso?
148
00:09:57,001 --> 00:09:58,085
Ainda não.
149
00:09:58,585 --> 00:10:01,380
Ei, você deve conhecer muita gente rica.
150
00:10:01,505 --> 00:10:05,009
Mande-os para mim,
e te darei comissão pela venda.
151
00:10:05,134 --> 00:10:07,886
Garota, você é a única grã-fina
que conheço.
152
00:10:11,348 --> 00:10:15,185
Olha, você sabe que adoro
ouvir falar desses seus lances,
153
00:10:15,311 --> 00:10:18,439
mas vim aqui para falar do meu lance,
154
00:10:19,231 --> 00:10:20,065
sabe?
155
00:10:20,566 --> 00:10:21,400
Sei.
156
00:10:21,942 --> 00:10:23,986
E sei que fiquei te devendo,
157
00:10:24,945 --> 00:10:27,239
mas como não tenho grana agora,
158
00:10:28,449 --> 00:10:31,201
acho que tenho algo que vai gostar.
159
00:10:32,411 --> 00:10:34,997
Você é gata, e adoro mulher mais velha,
160
00:10:35,122 --> 00:10:39,418
-mas falei pra patroa que eu seria…
-Não é isso, Nate.
161
00:10:52,848 --> 00:10:53,766
Obrigada.
162
00:10:56,352 --> 00:10:57,186
Patrice.
163
00:10:57,978 --> 00:10:59,605
-Oi, Anika.
-Oi, Veronica.
164
00:10:59,938 --> 00:11:03,317
Você recebeu o convite
para a minha inauguração?
165
00:11:03,442 --> 00:11:05,527
Ainda não abri a correspondência.
166
00:11:05,653 --> 00:11:07,946
Adoraria que viesse ver a exposição
167
00:11:08,072 --> 00:11:11,700
antes que eu vá a Berlim ver um estúdio.
168
00:11:11,825 --> 00:11:14,203
É, eu também acabei de ver um.
169
00:11:14,662 --> 00:11:15,496
Da Fern Davis?
170
00:11:15,621 --> 00:11:19,124
-É.
-Adoro o trabalho dela. É um gênio.
171
00:11:19,249 --> 00:11:21,627
Você visitou o estúdio da Fern?
172
00:11:21,752 --> 00:11:23,754
Não, só dei uma olhada quando passei lá
173
00:11:23,879 --> 00:11:26,423
para levar chá que comprei em Xangai.
174
00:11:26,548 --> 00:11:28,842
É uma época maravilhosa em Xangai.
175
00:11:28,968 --> 00:11:32,805
-É, sim.
-Anika, vamos nos atrasar. De novo.
176
00:11:33,681 --> 00:11:35,224
Que correria, não é?
177
00:11:35,349 --> 00:11:37,184
Tenho que ir também.
178
00:11:37,309 --> 00:11:40,771
-Nunca se sabe, pode ter alguém lá.
-Não seja ruim.
179
00:11:40,896 --> 00:11:42,439
Você sempre ri dela.
180
00:11:45,401 --> 00:11:46,360
Merda.
181
00:11:49,655 --> 00:11:52,157
Porra, você é Tony Montana, Gordon?
182
00:11:52,533 --> 00:11:57,162
Aquele lance das Ilhas Cayman
rodou antes de eu entrar na parada.
183
00:11:57,287 --> 00:11:59,540
É? Como você cuida da sua grana?
184
00:11:59,665 --> 00:12:03,085
Você chega no banco e diz:
"Quero fazer um depósito"?
185
00:12:03,210 --> 00:12:05,254
Meu dinheiro vai pra dark web
186
00:12:06,213 --> 00:12:08,799
e volta mais limpo que gaveta de freira.
187
00:12:08,924 --> 00:12:11,844
Falando nisso,
como vai esse seu negócio?
188
00:12:12,094 --> 00:12:12,928
É sério?
189
00:12:13,345 --> 00:12:20,352
Esta sala tem US$ 4.900.
Tenho três ou quatro por semana.
190
00:12:20,477 --> 00:12:23,355
Calcinhas para pervertidos, que mundo.
191
00:12:24,106 --> 00:12:27,401
Mas admiro um homem
que acha seu próprio nicho.
192
00:12:29,028 --> 00:12:29,862
Você gostou?
193
00:12:30,821 --> 00:12:31,739
Sei lá.
194
00:12:33,073 --> 00:12:33,907
É esquisito.
195
00:12:34,283 --> 00:12:35,326
Isso é arte.
196
00:12:36,744 --> 00:12:40,080
Uma freguesa minha estava sem grana
e me deu isso.
197
00:12:40,748 --> 00:12:42,666
Está criando um mercado de troca agora?
198
00:12:43,125 --> 00:12:45,294
Quanto isto vale? Meio baseado?
199
00:12:46,295 --> 00:12:49,214
Esse bagulho vale 45 mil.
200
00:12:49,340 --> 00:12:50,883
Tá de sacanagem comigo.
201
00:12:51,467 --> 00:12:54,553
Patrice não brinca
com esse negócio de arte.
202
00:12:56,555 --> 00:12:58,307
Patrice. E onde ela está?
203
00:12:58,891 --> 00:12:59,725
No centro.
204
00:13:01,018 --> 00:13:01,852
No centro.
205
00:13:04,355 --> 00:13:05,189
No centro.
206
00:13:07,650 --> 00:13:09,652
É, já sei, Patrice.
207
00:13:11,820 --> 00:13:15,115
É, garota, já sei.
208
00:13:40,265 --> 00:13:41,100
Posso ajudá-lo?
209
00:13:41,225 --> 00:13:45,896
Eu não sabia se estava aberto ou não,
ou se você estava nos fundos como refém.
210
00:13:46,730 --> 00:13:48,357
De um empreendedor a outra,
211
00:13:48,941 --> 00:13:53,028
você deveria comprar aquelas plaquinhas
de aberto/fechado.
212
00:13:53,153 --> 00:13:54,279
Na loja de ferragem,
213
00:13:54,446 --> 00:13:57,449
custa só US$ 9,
dedutível no imposto de renda.
214
00:13:57,574 --> 00:13:59,535
Me avise se tiver perguntas.
215
00:13:59,868 --> 00:14:00,869
É Patrice, né?
216
00:14:03,122 --> 00:14:04,707
Oi.
217
00:14:06,166 --> 00:14:08,002
Eu tenho algumas perguntas.
218
00:14:10,504 --> 00:14:15,009
Um dos seus colecionadores
me mostrou uma obra.
219
00:14:15,759 --> 00:14:16,719
Que colecionador?
220
00:14:17,136 --> 00:14:18,679
Um grande amigo meu.
221
00:14:19,805 --> 00:14:22,766
Em que tipo de arte está interessado?
222
00:14:24,977 --> 00:14:25,853
Para ser sincero,
223
00:14:28,480 --> 00:14:31,775
não quero comprar arte. Quero vender.
224
00:14:33,569 --> 00:14:34,403
O quê?
225
00:14:34,528 --> 00:14:36,697
-Quando Nate me mostrou…
-Nate?
226
00:14:37,740 --> 00:14:38,782
-É, Nate.
-Nate?
227
00:14:39,033 --> 00:14:42,703
Nate! O cara das calcinhas… o designer.
228
00:14:43,120 --> 00:14:47,416
Temos alguns negócios.
E ele disse que você está sem grana.
229
00:14:47,875 --> 00:14:50,544
-O quê?
-Não é nada para se envergonhar.
230
00:14:50,669 --> 00:14:53,756
Solvência é um problema
para muitos homens…
231
00:14:53,881 --> 00:14:56,342
e mulheres de negócios.
232
00:14:56,759 --> 00:14:58,719
Meu negócio não lhe diz respeito.
233
00:14:58,844 --> 00:15:00,054
Agora, não, mas…
234
00:15:01,096 --> 00:15:03,140
talvez possamos nos ajudar.
235
00:15:03,390 --> 00:15:05,142
Desculpe, não tenho interesse…
236
00:15:05,267 --> 00:15:09,688
E se eu disser que tenho
uma valiosa obra de arte
237
00:15:09,813 --> 00:15:10,689
para vender?
238
00:15:11,148 --> 00:15:14,610
Mas não sei nada dos esquemas
239
00:15:14,735 --> 00:15:19,073
e particularidades das finanças
no mundo da arte.
240
00:15:20,032 --> 00:15:23,243
Mas uma dona de galeria
bem-sucedida como você
241
00:15:23,369 --> 00:15:27,873
deve conhecer
todo esse jargão jurídico e tal.
242
00:15:28,832 --> 00:15:31,168
Então proponho
243
00:15:32,920 --> 00:15:34,797
dar a você a obra
244
00:15:35,381 --> 00:15:37,132
e o dinheiro por ela.
245
00:15:37,967 --> 00:15:42,346
Você me faz um cheque,
tirando uma bela comissão para você,
246
00:15:42,429 --> 00:15:45,265
e cuida de toda
a papelada e contabilidade,
247
00:15:45,599 --> 00:15:47,977
e tudo ficará claro como o dia.
248
00:15:49,728 --> 00:15:53,899
Gostaria que a transação toda
esteja certinha.
249
00:15:54,024 --> 00:15:57,027
Tudo bonitinho, sabe? Limpo.
250
00:15:57,861 --> 00:16:00,739
Como dizem, bem lavado.
251
00:16:01,407 --> 00:16:04,159
Está tentando me explicar
lavagem de dinheiro?
252
00:16:04,284 --> 00:16:07,121
Claro que não.
Preciso de uma especialista
253
00:16:07,246 --> 00:16:10,624
para uma transação comercial
cheia de nuances,
254
00:16:10,749 --> 00:16:15,129
e um amigo em comum sugeriu
que a contatasse pelo seu conhecimento.
255
00:16:16,088 --> 00:16:20,092
Quero contratá-la como consultora.
256
00:16:22,386 --> 00:16:24,179
Obrigada, mas não.
257
00:16:26,473 --> 00:16:27,308
Tem certeza?
258
00:16:28,392 --> 00:16:29,226
Sim.
259
00:16:32,396 --> 00:16:36,317
Está bem, não vou desperdiçar seu tempo
com conversa fiada.
260
00:16:39,486 --> 00:16:43,782
Meu bilau pode não estar cortado,
mas faço os melhores bialys.
261
00:16:44,825 --> 00:16:48,954
E terei bialys fresquinhos para você
quando mudar de ideia.
262
00:16:51,040 --> 00:16:51,874
Obrigada.
263
00:17:29,912 --> 00:17:32,456
Quanto custam essas merdas?
264
00:17:32,873 --> 00:17:35,501
Os pequenos, US$ 75 mil.
265
00:17:35,876 --> 00:17:38,295
Estou velha demais
para vender meus óvulos.
266
00:17:38,420 --> 00:17:40,047
Tem muito anúncio disso no campus.
267
00:17:40,172 --> 00:17:42,341
…comprarem cada obra que queria.
268
00:17:42,466 --> 00:17:45,219
Você não disse que Mae Li
trabalhava com Anika!
269
00:17:45,344 --> 00:17:46,553
Não a conheço.
270
00:17:47,554 --> 00:17:48,764
De óculos. Com a Anika.
271
00:17:49,723 --> 00:17:52,142
É a consultora de arte dos bilionários.
272
00:17:52,267 --> 00:17:55,437
Lembra o filho do ditador
que comprou um loft aqui?
273
00:17:56,146 --> 00:17:58,399
Adivinha quem o ajudou a decorar?
274
00:17:58,899 --> 00:18:00,943
-Diferente do que conheço.
-É.
275
00:18:01,068 --> 00:18:02,319
-Onde…
-Oi, Anika.
276
00:18:03,320 --> 00:18:05,948
Patrice, que surpresa boa.
277
00:18:06,281 --> 00:18:07,950
Você me mandou convite.
278
00:18:08,325 --> 00:18:10,202
Belo design, aliás.
279
00:18:10,327 --> 00:18:11,704
Obrigada.
280
00:18:11,829 --> 00:18:14,456
Patrice Capullo, da Program Gallery.
281
00:18:14,581 --> 00:18:15,416
Mae Li.
282
00:18:16,875 --> 00:18:18,544
Mae Li estava me dizendo
283
00:18:18,669 --> 00:18:21,338
que tem comprador pras obras do Vincent.
284
00:18:22,047 --> 00:18:23,215
O filho do ditador?
285
00:18:23,590 --> 00:18:24,925
Não. Brian Prithchard.
286
00:18:25,134 --> 00:18:27,386
O pai dele inventou a bobina dos vapes.
287
00:18:27,511 --> 00:18:28,887
Se tornou colecionador
288
00:18:29,263 --> 00:18:31,598
e amou o trabalho do Vincent.
289
00:18:31,724 --> 00:18:34,685
Ele quer um para ele,
para a esposa e as namoradas.
290
00:18:34,810 --> 00:18:35,894
Que amor.
291
00:18:36,020 --> 00:18:38,230
Falei pro Yuri Yvanivich comprar.
292
00:18:38,355 --> 00:18:39,189
E ele concordou.
293
00:18:40,441 --> 00:18:41,442
O que ele inventou?
294
00:18:41,650 --> 00:18:43,444
É um traficante de armas.
295
00:18:43,902 --> 00:18:46,488
E apreciador de arte contemporânea.
296
00:18:46,864 --> 00:18:49,283
Ele adoraria a Cindy Sherman.
297
00:18:51,452 --> 00:18:55,205
Como dizem, a beleza está na arte,
não no colecionador.
298
00:18:55,331 --> 00:18:57,875
Minha galeria vende pra babacas ricos,
299
00:18:58,000 --> 00:19:01,837
mas espero ter uma base
de clientes horríveis como esses.
300
00:19:02,171 --> 00:19:05,924
Ahmad é um mafioso magnata do petróleo.
Conheço vários.
301
00:19:06,050 --> 00:19:06,967
Sorte sua.
302
00:19:07,092 --> 00:19:09,011
Acho que ele já matou gente.
303
00:19:09,136 --> 00:19:11,388
Adivinhem quem chegou.
304
00:19:12,222 --> 00:19:14,642
-Os Galvinsons.
-Olá, querida.
305
00:19:14,767 --> 00:19:16,769
Meus colecionadores favoritos
306
00:19:16,894 --> 00:19:17,895
-no mundo todo.
-Fern?
307
00:19:18,020 --> 00:19:20,147
-Linda.
-Patrice, oi.
308
00:19:20,272 --> 00:19:22,566
-Prazer em vê-la.
-Que tal uma foto?
309
00:19:22,941 --> 00:19:24,443
-Claro. Venham.
-Sim?
310
00:19:24,568 --> 00:19:26,236
Matthew, inclua a arte.
311
00:19:26,362 --> 00:19:27,446
-Mais perto.
-Oi.
312
00:19:27,571 --> 00:19:28,447
Para baixo.
313
00:19:28,572 --> 00:19:31,700
E… ficou linda.
314
00:19:31,867 --> 00:19:37,289
Conversando com nosso
NOVO CLIENTE, FERN DAVIS!
315
00:19:40,626 --> 00:19:42,461
Filha da puta. Desculpe.
316
00:19:44,546 --> 00:19:48,008
Eu sou muito grata
por tudo que você fez por mim.
317
00:19:50,886 --> 00:19:53,597
Trabalhamos juntas por seis anos.
318
00:19:54,640 --> 00:19:57,851
E seu trabalho cresceu exponencialmente.
319
00:20:00,270 --> 00:20:01,647
Nós crescemos juntas.
320
00:20:04,066 --> 00:20:07,528
Mas preciso que você e sua galeria
também cresçam.
321
00:20:11,657 --> 00:20:13,075
E isso não aconteceu.
322
00:20:14,827 --> 00:20:18,998
Anika tem funcionários,
assessor de imprensa.
323
00:20:19,123 --> 00:20:21,667
Consegui resenhas não pagas
do seu trabalho.
324
00:20:21,792 --> 00:20:24,169
Não se trata apenas das resenhas.
325
00:20:24,461 --> 00:20:26,130
Há outras coisas também.
326
00:20:26,630 --> 00:20:30,134
Precisamos mandar convites
para uma inauguração.
327
00:20:30,259 --> 00:20:32,970
Um bom jantar depois da exposição,
328
00:20:33,095 --> 00:20:36,473
não apenas bebidas,
coisas assim são importantes.
329
00:20:37,725 --> 00:20:38,809
Você pode fazer isso?
330
00:20:43,772 --> 00:20:45,733
Sim, eu posso.
331
00:20:47,735 --> 00:20:50,821
É claro que essas coisas
são importantes.
332
00:20:51,280 --> 00:20:53,449
Não quis dizer nada…
333
00:20:53,574 --> 00:20:56,410
A galeria está passando por mudanças.
334
00:20:56,535 --> 00:20:57,494
Temos um novo…
335
00:21:05,961 --> 00:21:08,130
Preciso que você fique comigo.
336
00:21:16,930 --> 00:21:18,807
Porra. Porra.
337
00:21:23,395 --> 00:21:25,564
{\an8}NEPTUNE BAKERY
OS MELHORES BIALYS
338
00:21:49,004 --> 00:21:50,714
Mudou de ideia?
339
00:21:51,715 --> 00:21:53,759
Sim. Cadê a obra?
340
00:21:53,884 --> 00:21:55,302
Isso é necessário?
341
00:21:55,970 --> 00:21:58,430
Sim. Preciso de algo para vender.
342
00:21:59,139 --> 00:22:01,392
-Não pode ser qualquer coisa?
-Não.
343
00:22:03,227 --> 00:22:06,897
Um cara não pôs um bigode na Mona Lisa
e chamou de arte?
344
00:22:07,022 --> 00:22:09,650
Marcel Duchamp, mas não é só isso.
345
00:22:09,775 --> 00:22:12,444
Preciso de uma pintura para catalogar.
346
00:22:14,196 --> 00:22:16,198
Pode ser algo que você tem?
347
00:22:16,323 --> 00:22:19,827
Vender o trabalho de outros artistas
e não pagá-los?
348
00:22:19,952 --> 00:22:21,078
Tudo bem por mim.
349
00:22:21,203 --> 00:22:23,831
Aí você teria problemas de legitimidade,
350
00:22:23,956 --> 00:22:26,542
e acho que isso é importante para você.
351
00:22:26,667 --> 00:22:28,794
Está absolutamente certa.
352
00:22:28,919 --> 00:22:33,132
Vou ligar para um amigo
e pedir que ele bote as mãos à obra.
353
00:22:33,924 --> 00:22:36,343
Prefere óleo, acrílico ou aquarela?
354
00:22:36,844 --> 00:22:39,430
Pesquisei no Google. Sabia que viria.
355
00:22:39,513 --> 00:22:40,723
Estou impressionada.
356
00:22:40,848 --> 00:22:42,141
O que está na moda?
357
00:22:44,935 --> 00:22:46,562
O que devo pintar?
358
00:22:46,687 --> 00:22:50,566
{\an8}Porra, sei lá.
Pinte o que você quiser.
359
00:22:51,150 --> 00:22:53,569
-Uma pizza. Estou com fome.
-Puta m…
360
00:22:54,778 --> 00:22:56,113
Seu puta idiota.
361
00:22:56,238 --> 00:22:59,283
Eu sou idiota? Quem é o idiota aqui?
362
00:22:59,408 --> 00:23:03,579
Eu ou o idiota que me pediu pra pintar?
Eu não sou artista.
363
00:23:04,246 --> 00:23:08,375
Porra, você quer ganhar dinheiro?
Então pinte qualquer coisa.
364
00:23:08,500 --> 00:23:11,420
Tá bom, caramba. Vou pintar essa porra.
365
00:23:12,046 --> 00:23:13,130
Imbecil.
366
00:23:27,686 --> 00:23:30,731
Que papo é esse
que está propondo ao meu pai?
367
00:23:30,856 --> 00:23:34,151
Me desculpe por tentar
alargar nossos horizontes.
368
00:23:34,276 --> 00:23:38,947
Seria ruim dar um toque de classe,
de sofisticação ao nosso negócio
369
00:23:39,073 --> 00:23:41,033
enquanto faturamos uma grana?
370
00:23:42,034 --> 00:23:45,788
Nós da minha família
não entendemos nada de cultura,
371
00:23:45,913 --> 00:23:49,208
mas seu pai e você são europeus.
372
00:23:49,583 --> 00:23:52,753
Não tem um museu em cada esquina lá?
373
00:23:52,878 --> 00:23:54,296
Vá direto ao ponto.
374
00:23:55,005 --> 00:23:58,133
Não quero que a gente acabe como o Lyle.
375
00:23:59,301 --> 00:24:02,680
Aposto que aquele irlandês babaca
tirou a jaqueta.
376
00:24:02,805 --> 00:24:06,725
Só estou dizendo que hoje em dia
precisamos ter cuidado.
377
00:24:07,518 --> 00:24:08,727
Pensando nisso,
378
00:24:11,105 --> 00:24:16,610
se alguém tiver um problema
que querem solucionar com nosso rapaz,
379
00:24:16,735 --> 00:24:21,573
posso sugerir que comprem
uma obra de arte.
380
00:24:22,533 --> 00:24:24,326
-Arte?
-É, arte.
381
00:24:25,786 --> 00:24:28,247
Que porra você entende de arte?
382
00:24:28,372 --> 00:24:30,165
Que escola de arte cursou?
383
00:24:30,833 --> 00:24:31,750
Escola?
384
00:24:32,835 --> 00:24:35,254
Sabe quem foi à escola de arte? Hitler.
385
00:24:35,921 --> 00:24:38,757
Se você disser que é artista, você é.
386
00:24:38,882 --> 00:24:41,385
Não é como dizer que é médico, advogado,
387
00:24:41,510 --> 00:24:43,846
ou algo sério. É um artista.
388
00:24:46,098 --> 00:24:47,224
Você é um idiota.
389
00:24:47,349 --> 00:24:51,437
Um puta idiota, falso judeu,
burro e babaca.
390
00:24:51,562 --> 00:24:56,233
E quem pagaria por essas obras de arte?
391
00:24:56,483 --> 00:25:00,821
Meu filho de cinco anos
pinta melhor que isso com os dedos.
392
00:25:00,946 --> 00:25:03,657
É essa a beleza da coisa, seu cretino.
393
00:25:05,200 --> 00:25:08,412
Lembra o Dave, o Polaco?
Tentou lavar o dinheiro
394
00:25:08,537 --> 00:25:11,874
usando a concessionária
de carros usados do sogro.
395
00:25:11,999 --> 00:25:14,626
É, e foram todos pegos.
396
00:25:14,752 --> 00:25:17,671
É, porque até os babacas
da Receita Federal
397
00:25:17,796 --> 00:25:20,382
sabiam que as latas-velhas que vendiam
398
00:25:20,507 --> 00:25:23,135
não valiam a grana que eles declaravam.
399
00:25:24,011 --> 00:25:25,262
Mas a arte…
400
00:25:26,305 --> 00:25:30,267
Esta coisa pavorosa aqui,
401
00:25:30,392 --> 00:25:34,104
que parece que um Smurf com diarreia
usou pra limpar a bunda,
402
00:25:34,480 --> 00:25:36,315
é vendida por um milhão.
403
00:25:36,899 --> 00:25:40,194
E eles não pensam duas vezes.
404
00:25:42,655 --> 00:25:43,906
De agora em diante,
405
00:25:44,031 --> 00:25:45,783
quando aparecer um trabalho,
406
00:25:45,908 --> 00:25:48,911
em vez de uma sacola cheia de dinheiro,
407
00:25:51,038 --> 00:25:52,164
esta é a parte boa.
408
00:25:53,749 --> 00:25:55,501
Vão fazer um cheque
409
00:25:56,001 --> 00:26:00,964
para uma galeria de arte
chique e elegante,
410
00:26:01,090 --> 00:26:04,343
gerenciada por uma jovem
toda metida a artista,
411
00:26:04,468 --> 00:26:07,096
que vai ficar com uma comissão razoável
412
00:26:07,846 --> 00:26:09,223
e vai nos fazer
413
00:26:10,140 --> 00:26:14,853
um cheque bonito e limpo.
414
00:26:24,738 --> 00:26:27,324
Caramba.
415
00:26:27,449 --> 00:26:31,078
É um treco pra lá de feio.
416
00:26:31,203 --> 00:26:35,082
Não… Ele tem certa estética.
417
00:26:39,503 --> 00:26:41,714
Tenho umas fotos que vai gostar.
418
00:26:53,350 --> 00:26:54,351
Certo.
419
00:27:01,692 --> 00:27:05,779
-Para quem devo fazer…
-Andrei Gorlich Trust.
420
00:27:05,904 --> 00:27:11,702
A-N-D-R-E-I G-O-R-L-I-C-H Trust.
421
00:27:11,827 --> 00:27:12,661
Trust.
422
00:27:15,706 --> 00:27:17,124
E agora?
423
00:27:17,750 --> 00:27:21,128
Vou emitir uma fatura,
colocar a obra no banco de dados,
424
00:27:21,253 --> 00:27:24,548
e… qual é o nome do artista?
425
00:27:25,049 --> 00:27:26,842
Não pensamos nisso.
426
00:27:27,176 --> 00:27:33,515
Algo que não seja maçante,
como Balthus ou Beskeya.
427
00:27:34,892 --> 00:27:35,726
Sacola.
428
00:27:37,269 --> 00:27:38,354
O Sacola.
429
00:27:38,479 --> 00:27:39,605
É.
430
00:27:40,856 --> 00:27:42,650
Pode ser. Fechado?
431
00:27:43,859 --> 00:27:45,611
Pode apostar.
432
00:27:45,736 --> 00:27:47,988
Limpo como o Conselho de Saúde.
433
00:27:51,742 --> 00:27:53,118
Feitos um para o outro.
434
00:27:53,243 --> 00:27:54,536
Também te amo.
435
00:28:01,585 --> 00:28:03,504
-Obrigada.
-De nada.
436
00:28:09,802 --> 00:28:12,930
É uma Sub-Zero. E se conecta à internet.
437
00:28:13,347 --> 00:28:14,223
Legal.
438
00:28:14,348 --> 00:28:17,810
E confirme presença
no evento da fundação.
439
00:28:17,977 --> 00:28:22,982
A melhor mesa ao lado dos colecionadores
mais ricos e chatos do mundo.
440
00:28:23,440 --> 00:28:27,486
Não me leve a mal,
mas alguém morreu e te deixou dinheiro?
441
00:28:28,028 --> 00:28:29,279
Fiz uma venda.
442
00:28:29,446 --> 00:28:30,864
Caramba. Qual obra?
443
00:28:30,990 --> 00:28:35,327
É uma aquisição que eu…
Foi através de terceiros.
444
00:28:35,452 --> 00:28:37,454
É algo que podemos colocar…
445
00:28:37,579 --> 00:28:40,708
Reserve os melhores lugares
para esta noite.
446
00:28:40,833 --> 00:28:42,710
Lugares, no plural?
447
00:28:43,127 --> 00:28:43,961
Lugares.
448
00:28:44,545 --> 00:28:45,379
No plural.
449
00:28:45,671 --> 00:28:50,342
Se não se incomodar de se sentar
com alguém com óvulos quase extintos.
450
00:28:50,467 --> 00:28:51,969
Posso relevar isso.
451
00:28:52,428 --> 00:28:53,262
Obrigada!
452
00:28:57,182 --> 00:28:58,017
Desculpe.
453
00:29:05,482 --> 00:29:08,068
Ouvi dizer que as bebidas foram doadas
454
00:29:08,193 --> 00:29:11,613
e que as vinícolas brigam
para terem seus vinhos aqui.
455
00:29:11,989 --> 00:29:15,826
Se for assim,
vamos honrar o esforço delas.
456
00:29:15,951 --> 00:29:16,869
Tim-tim.
457
00:29:21,373 --> 00:29:23,917
Caramba. É a Kimono.
458
00:29:25,502 --> 00:29:26,628
No sétimo ano,
459
00:29:26,754 --> 00:29:29,840
eu lia as resenhas dela
mais do que Baby-Sitter's Club.
460
00:29:30,299 --> 00:29:32,009
Quase gozo com a ideia
461
00:29:32,134 --> 00:29:35,137
da Maxine Woods nos dar
uma página inteira.
462
00:29:36,889 --> 00:29:38,641
No domingo, é claro.
463
00:29:39,224 --> 00:29:40,934
Pode crer. Mais vinho?
464
00:29:41,060 --> 00:29:42,686
-Dois.
-Está bem.
465
00:29:43,479 --> 00:29:45,898
Oi, vou querer duas taças.
466
00:29:48,984 --> 00:29:51,779
-Precisam estar prontos às 2h20.
-Patrice?
467
00:29:55,407 --> 00:29:59,745
Dr. e Sra. Galvinson, é tão bom vê-los.
468
00:29:59,870 --> 00:30:01,955
Não esperávamos vê-la, querida.
469
00:30:02,081 --> 00:30:05,167
Anika disse que você não…
470
00:30:05,292 --> 00:30:07,044
Aí está ela. Anika!
471
00:30:07,169 --> 00:30:09,380
-Oi.
-Olá, Anika.
472
00:30:09,797 --> 00:30:11,965
-Acompanhante de alguém?
-Que fofa.
473
00:30:12,383 --> 00:30:15,844
Minha agenda abriu um pouco,
e nós resolvemos vir.
474
00:30:15,970 --> 00:30:16,929
"Nós"?
475
00:30:17,054 --> 00:30:18,889
Com licença. Dois para você.
476
00:30:19,306 --> 00:30:21,058
Se lembra dos Galvinsons?
477
00:30:21,183 --> 00:30:22,351
É claro.
478
00:30:22,476 --> 00:30:23,978
Adoro a sua coleção.
479
00:30:24,103 --> 00:30:26,146
Vocês têm obras da Fern David.
480
00:30:26,271 --> 00:30:27,648
Leslie é minha estagiária.
481
00:30:28,482 --> 00:30:32,319
Sua chefe é bem legal
de te trazer a um evento destes.
482
00:30:32,444 --> 00:30:33,904
Você trouxe o seu?
483
00:30:35,197 --> 00:30:38,742
Implorei que viesse,
mas ele foi à nossa divisão NFT.
484
00:30:39,118 --> 00:30:40,327
E não pôde vir.
485
00:30:40,869 --> 00:30:43,998
A nova bolha do mercado de arte.
Alan Myer tem um.
486
00:30:44,123 --> 00:30:47,334
Que bom vê-las aqui, Patrice.
487
00:30:47,459 --> 00:30:48,836
Devo me desculpar,
488
00:30:48,961 --> 00:30:51,672
não tenho visto você
em nenhum evento faz tempo.
489
00:30:51,797 --> 00:30:54,425
Achei que não viria esta noite.
490
00:30:54,842 --> 00:30:56,468
Adoro surpreender.
491
00:30:56,593 --> 00:30:59,596
Achei que a galeria não ia bem desde…
492
00:30:59,722 --> 00:31:03,600
Ela acabou de fechar um negócio enorme
com o Sacola.
493
00:31:05,394 --> 00:31:06,770
O Sacola?
494
00:31:07,313 --> 00:31:12,109
É algo derivado do subgênero
do Movimento Pictures Generation?
495
00:31:12,359 --> 00:31:17,114
É uma coleção contemporânea pura,
496
00:31:17,239 --> 00:31:19,199
com uma sensibilidade urbana.
497
00:31:19,325 --> 00:31:20,367
Vou mostrar a vocês.
498
00:31:20,576 --> 00:31:23,662
Está aqui mesmo no ArtBinder…
Segure para mim.
499
00:31:27,291 --> 00:31:29,293
Pronto. Aqui está.
500
00:31:31,128 --> 00:31:33,589
-É tão… Elaborado.
-Feio.
501
00:31:33,714 --> 00:31:37,426
O artista não tem o processo refinado
a que estão acostumados,
502
00:31:37,551 --> 00:31:42,181
mas alguns colecionadores gostam
de obras mais cruas.
503
00:31:42,306 --> 00:31:44,808
E já foi vendido?
504
00:31:44,933 --> 00:31:46,560
Ou talvez só reservado?
505
00:31:47,478 --> 00:31:51,357
-Você fica ótima de verde.
-Já foi vendido, sim.
506
00:31:52,358 --> 00:31:53,192
Por quanto?
507
00:31:53,525 --> 00:31:54,818
US$ 150 mil.
508
00:31:55,903 --> 00:31:58,322
Não é muito para um artista emergente?
509
00:31:58,447 --> 00:31:59,907
É melhor nos sentarmos.
510
00:32:00,366 --> 00:32:03,452
Estamos na mesa cinco.
Anika, está na área VIP?
511
00:32:05,162 --> 00:32:06,789
Estou na mesa 35.
512
00:32:10,042 --> 00:32:12,127
-Vamos? Sim.
-Sim, vamos.
513
00:32:12,878 --> 00:32:14,963
Pode me passá-los. Obrigada.
514
00:32:15,422 --> 00:32:16,799
Isso foi incrível.
515
00:32:16,924 --> 00:32:19,510
Vou perguntar pro Matthew
o que Anika disse.
516
00:32:19,635 --> 00:32:21,345
Como você sabe da venda?
517
00:32:21,470 --> 00:32:24,473
Você me pediu para organizar
o banco de dados.
518
00:32:24,598 --> 00:32:26,183
Quando o pôs no ArtBinder?
519
00:32:26,684 --> 00:32:29,520
Não se ofenda,
estou com muito tempo livre.
520
00:32:29,645 --> 00:32:35,109
Não, tudo bem, mas podemos ser discretas
sobre essa venda por enquanto?
521
00:32:35,818 --> 00:32:38,612
Por quê? É a maior desde que cheguei.
522
00:32:38,737 --> 00:32:41,573
O artista não me conhece bem,
523
00:32:41,699 --> 00:32:46,370
então estamos ainda construindo
uma relação de confiança.
524
00:32:47,496 --> 00:32:48,330
Está bem.
525
00:32:48,831 --> 00:32:50,332
Me desculpe. Foi mal.
526
00:32:50,457 --> 00:32:53,168
Temos que controlar a apresentação dele.
527
00:32:53,293 --> 00:32:56,046
Muita exposição cedo demais poderia ser…
528
00:32:57,297 --> 00:32:58,298
prejudicial.
529
00:33:10,394 --> 00:33:13,564
Não temos nenhum trabalho
do Sacola disponível.
530
00:33:30,456 --> 00:33:32,333
Revolução nas artes?
531
00:33:38,756 --> 00:33:41,550
Não há lista de espera,
pois não há o que esperar.
532
00:33:49,850 --> 00:33:50,851
{\an8}Quem é o Sacola?
533
00:33:50,976 --> 00:33:52,518
{\an8}O misterioso recém-chegado traz
majestade, brutalidade e inocência crua.
534
00:33:52,645 --> 00:33:55,147
{\an8}É tudo sigiloso, não sei de nada.
535
00:33:55,272 --> 00:33:56,649
Que loucura.
536
00:33:56,774 --> 00:33:58,400
Patrice está estranha.
537
00:33:58,525 --> 00:33:59,442
Ela é estranha.
538
00:33:59,567 --> 00:34:02,487
Ela largou Sebastian Stone.
Quem faria isso?
539
00:34:03,947 --> 00:34:06,492
-Tenho que ir.
-O que ela disse?
540
00:34:07,701 --> 00:34:10,286
Eles não dão reembolsos por consultas.
541
00:34:10,411 --> 00:34:13,332
Não a acupuntura, Matthew, o Sacola.
542
00:34:13,457 --> 00:34:14,792
Ela não sabe.
543
00:34:14,917 --> 00:34:18,420
Patrice cuida de tudo.
Ninguém sabe de nada.
544
00:34:18,545 --> 00:34:21,757
Mas todos querem um. No mundo todo.
545
00:34:21,882 --> 00:34:25,134
-Paris, Milão, o Vaticano.
-Já sei disso, valeu.
546
00:34:26,261 --> 00:34:28,138
Pode ir comprar um suco verde?
547
00:34:28,263 --> 00:34:30,265
Da Roots 3.5. Obrigada.
548
00:34:30,391 --> 00:34:32,768
Claro, mulher, estou aqui pra tudo.
549
00:34:35,813 --> 00:34:38,857
Patrice não daria conta
de algo tão importante, né?
550
00:34:40,609 --> 00:34:44,113
A mulher que devorou os camarões
no jantar de gala?
551
00:34:47,199 --> 00:34:49,118
É. Caramba.
552
00:34:49,243 --> 00:34:53,497
É o Figure 40, um blog bobo de arte.
Não diga isso para Grace.
553
00:34:53,622 --> 00:34:57,626
Que parte de não contar a ninguém
você não entendeu?
554
00:34:57,751 --> 00:35:00,963
Você entenderia melhor
se eu fizer um meme?
555
00:35:01,088 --> 00:35:04,717
Puta merda, temos que parar
de falar disso agora.
556
00:35:05,634 --> 00:35:08,887
Agora que temos um artista bombando,
557
00:35:09,013 --> 00:35:10,472
não podemos falar dele?
558
00:35:11,098 --> 00:35:15,060
Você sabe que fico parecendo uma idiota
se não sei de nada.
559
00:35:15,185 --> 00:35:17,187
É só mentir, já te falei.
560
00:35:17,313 --> 00:35:20,107
É o que diz a marchand
que largou Sebastian Stone.
561
00:35:20,232 --> 00:35:22,067
Isso não tem nada a ver.
562
00:35:22,192 --> 00:35:26,905
Eu te pedi para não falar
sobre o Sacola.
563
00:35:27,031 --> 00:35:28,282
Estou cuidando disso.
564
00:35:28,407 --> 00:35:32,036
Mas cada vez que o telefone toca,
e nunca tocava antes,
565
00:35:32,161 --> 00:35:35,956
e alguém implora para comprar uma obra,
você passa para mim.
566
00:35:36,081 --> 00:35:37,333
Atenda ao telefone.
567
00:35:37,458 --> 00:35:39,043
Para fazer papel de idiota?
568
00:35:39,168 --> 00:35:42,421
Eu não sei nada,
se ninguém atender, dá na mesma.
569
00:35:42,546 --> 00:35:46,008
Parte do seu trabalho é
atender ao telefone.
570
00:35:46,133 --> 00:35:48,052
Do que você tem tanto medo?
571
00:35:49,928 --> 00:35:51,639
Tem medo do sucesso?
572
00:35:52,181 --> 00:35:58,270
Você largou Sebastian. Ele era
um sucesso, e você não conseguiu lidar.
573
00:35:59,980 --> 00:36:04,026
Você quer desperdiçar oportunidades
e manter a galeria pequena,
574
00:36:04,151 --> 00:36:05,069
mas eu não.
575
00:36:07,446 --> 00:36:10,199
Não o larguei porque não consegui lidar.
576
00:36:10,324 --> 00:36:13,702
Eu o larguei
porque não quis lidar com ele.
577
00:36:13,827 --> 00:36:18,624
Sim, é um artista talentoso,
mas é também um porco misógino
578
00:36:18,749 --> 00:36:23,170
que assediou a mim, minha assistente
e meus colaboradores.
579
00:36:24,213 --> 00:36:26,882
Então conte para todos.
580
00:36:28,217 --> 00:36:30,511
As pessoas fazem dinheiro com ele.
581
00:36:30,636 --> 00:36:32,179
Quem faz grandes vendas
582
00:36:32,304 --> 00:36:34,848
tem o poder de controlar a narrativa.
583
00:36:35,766 --> 00:36:38,435
Certo. Então isso não significa
584
00:36:38,560 --> 00:36:42,064
que com o Sacola,
você terá esse poder de novo?
585
00:36:54,535 --> 00:36:55,744
Gordon.
586
00:36:56,870 --> 00:36:59,707
Eu vou ao seu trabalho te interromper?
587
00:37:00,457 --> 00:37:02,001
Foi como nos conhecemos.
588
00:37:02,126 --> 00:37:04,003
Certo. Como vão as coisas?
589
00:37:04,128 --> 00:37:06,755
-Preciso de uma pintura.
-Que tal uma por semana?
590
00:37:07,297 --> 00:37:10,342
É para um colecionador.
A venda está em andamento.
591
00:37:10,467 --> 00:37:14,096
US$ 275 mil. Com margem de erro de 10%.
592
00:37:14,221 --> 00:37:17,391
-Sem sacanagem. Qual é a treta?
-Sem treta.
593
00:37:17,516 --> 00:37:21,061
Um colecionador quer uma obra
de um artista emergente.
594
00:37:21,687 --> 00:37:24,398
Quem é que paga por algo sem ver?
595
00:37:24,523 --> 00:37:27,109
Colecionadores fazem isso sempre.
596
00:37:27,234 --> 00:37:29,987
Quem é que paga tanto
por aquelas merdas?
597
00:37:30,112 --> 00:37:33,532
Colecionadores não compram arte
porque gostam dela.
598
00:37:33,657 --> 00:37:35,534
Eles acham que precisam comprar,
599
00:37:35,659 --> 00:37:38,704
porque têm medo
de que outra pessoa compre.
600
00:37:38,829 --> 00:37:40,539
A precificação funciona assim.
601
00:37:41,373 --> 00:37:42,916
Faça isso você mesma.
602
00:37:43,042 --> 00:37:46,670
Você pinta, se puder vender, ótimo.
Nos dê nossa parte.
603
00:37:46,795 --> 00:37:49,131
Colecionadores sabem distinguir.
604
00:37:50,799 --> 00:37:55,512
Então você quer vislumbrar
a mente do artista?
605
00:37:57,389 --> 00:37:59,516
Quer dar entrevista, Rembrandt?
606
00:38:03,062 --> 00:38:05,147
Você pintou aquelas merdas?
607
00:38:05,272 --> 00:38:09,151
-Podemos não chamar de merda…
-Sem explicações.
608
00:38:09,735 --> 00:38:11,445
Teremos algo amanhã.
609
00:38:16,700 --> 00:38:20,162
Provavelmente teremos outro
daqui a uma semana.
610
00:38:24,208 --> 00:38:25,334
Ei, tudo bem?
611
00:38:26,794 --> 00:38:28,921
Sim, obrigada.
612
00:38:33,384 --> 00:38:37,721
Excelente. Como sempre,
foi um prazer fazer negócios com você.
613
00:38:38,806 --> 00:38:42,351
Aliás, não sei se é
pra ficar assim ou assim.
614
00:38:42,935 --> 00:38:44,186
Você deve saber.
615
00:39:03,539 --> 00:39:05,332
O que acha dessa obra?
616
00:39:09,545 --> 00:39:10,838
Não sei.
617
00:39:13,465 --> 00:39:16,635
Tem esses círculos
618
00:39:16,760 --> 00:39:21,724
e essas flores
do Price is Right. Sei lá.
619
00:39:22,558 --> 00:39:23,892
O que o cara quer dizer?
620
00:39:27,438 --> 00:39:29,648
Ela recriou lembranças da infância.
621
00:39:31,734 --> 00:39:35,446
A mãe dava um adesivo
quando ela tirava uma boa nota.
622
00:39:37,156 --> 00:39:40,826
Na execução dela,
ela desenha os formatos deles.
623
00:39:45,289 --> 00:39:47,082
E como vou sacar isso?
624
00:39:47,833 --> 00:39:49,084
Ou qualquer pessoa?
625
00:39:49,835 --> 00:39:53,756
Bom, ninguém precisa sacar nada.
626
00:39:55,507 --> 00:39:59,845
Para essa artista,
não são apenas formatos.
627
00:40:01,055 --> 00:40:05,309
São lembranças, que sabemos
que são importantes para ela.
628
00:40:14,360 --> 00:40:18,364
Quando você olha o meu trabalho,
pode dizer algo sobre mim?
629
00:40:18,947 --> 00:40:21,659
Sou marchand, não leitora de mentes.
630
00:40:23,535 --> 00:40:26,497
Sei sobre o trabalho da Grace,
631
00:40:26,622 --> 00:40:29,583
porque sei sobre ela.
632
00:40:31,001 --> 00:40:34,797
Mas não sei nada de você, então…
633
00:40:43,514 --> 00:40:45,724
Não quero que ninguém saiba de mim.
634
00:40:48,268 --> 00:40:50,771
Quando a sua arte vem do coração,
635
00:40:52,022 --> 00:40:54,566
pode-se descobrir coisas sobre você.
636
00:40:56,986 --> 00:41:02,157
É estranho, mas temos
o mesmo tipo de trabalho.
637
00:41:05,494 --> 00:41:09,456
Ambos vendemos produtos
que as pessoas pagam uma fortuna,
638
00:41:09,832 --> 00:41:13,502
porque eles fazem
com que a gente se sinta bem.
639
00:41:15,671 --> 00:41:17,506
O que isso tem a ver comigo?
640
00:41:18,716 --> 00:41:20,718
É traficante de drogas, não é?
641
00:41:28,767 --> 00:41:31,520
Vejo por que tem um público
que o aprecia,
642
00:41:31,645 --> 00:41:33,856
e mesmo assim continua discreto.
643
00:41:34,440 --> 00:41:41,238
A simplicidade é tão presente
que é quase uma distração no início.
644
00:41:41,572 --> 00:41:44,283
Para colecionadores com olhar perspicaz.
645
00:41:44,658 --> 00:41:47,703
-Qual deles está disponível?
-Nenhum.
646
00:41:48,037 --> 00:41:50,080
-Sério?
-Infelizmente.
647
00:41:50,205 --> 00:41:52,875
Falei com o artista
e o outro galerista dele.
648
00:41:53,208 --> 00:41:58,172
Há uma fila de espera enorme para
colecionadores e obras comissionadas.
649
00:41:59,298 --> 00:42:03,135
Nós sempre apoiamos você
e seus artistas.
650
00:42:03,761 --> 00:42:07,765
Sei que colecionadores sérios
e respeitados como vocês
651
00:42:07,890 --> 00:42:10,726
entendem que é melhor para todos
652
00:42:10,851 --> 00:42:13,854
dar obras relevantes
para aqueles que apoiam
653
00:42:13,979 --> 00:42:15,731
não somente um artista,
654
00:42:15,856 --> 00:42:18,776
mas todo o programa da galeria.
655
00:42:19,401 --> 00:42:24,990
Bom, por que não nos conta
sobre o novo trabalho da Grace?
656
00:43:18,252 --> 00:43:19,670
Gordon me disse para…
657
00:43:20,713 --> 00:43:21,839
Você terminou?
658
00:43:23,048 --> 00:43:24,591
Só um segundo, por favor.
659
00:43:51,827 --> 00:43:52,911
O que é isto?
660
00:43:57,416 --> 00:44:00,586
Que porra é essa? Como você faz isso?
661
00:44:09,261 --> 00:44:11,972
Tem algo nisso que me excita.
662
00:44:13,932 --> 00:44:15,267
E até me assusta.
663
00:44:18,646 --> 00:44:20,314
Por que isso te assusta?
664
00:44:24,568 --> 00:44:26,904
Me diga você. É o artista.
665
00:44:31,492 --> 00:44:34,745
Acha que Patrice põe
o mesmo valor no processo
666
00:44:34,870 --> 00:44:37,498
de fazer o produto final? Ninguém põe.
667
00:44:38,207 --> 00:44:40,167
Ninguém liga pra narrativa…
668
00:44:40,292 --> 00:44:43,712
Tem tanta coisa acontecendo,
e os colecionadores…
669
00:44:43,837 --> 00:44:44,963
Colecionadores?
670
00:44:45,089 --> 00:44:47,508
Você vendeu uma obra da minha exposição,
671
00:44:47,633 --> 00:44:53,514
mas esse cara que nunca vi
tem colecionadores fazendo fila?
672
00:44:53,639 --> 00:44:55,933
Grace, pode me dar um segundo?
673
00:44:56,058 --> 00:44:57,768
Ele terá a próxima exposição?
674
00:44:58,310 --> 00:45:00,854
Ele está na programação? Está?
675
00:45:01,605 --> 00:45:03,816
Minha nossa, você é o Sacola?
676
00:45:06,026 --> 00:45:08,570
Acha que ninguém sabe sobre o Sacola?
677
00:45:08,696 --> 00:45:12,241
Leslie contou pra todo mundo
no Grey Pillar sobre ele.
678
00:45:13,200 --> 00:45:14,118
Me desculpe.
679
00:45:14,243 --> 00:45:18,747
Então, é o Sacola?
680
00:45:19,123 --> 00:45:21,583
O que você sabe sobre sacola?
681
00:45:21,709 --> 00:45:22,876
Tenho que resolver isto.
682
00:45:23,002 --> 00:45:27,131
Resolver? Me desculpe
se minha carreira é um peso para você.
683
00:45:27,256 --> 00:45:28,757
-Vá se foder!
-Relaxa, vadia.
684
00:45:30,634 --> 00:45:31,468
O que foi?
685
00:45:32,803 --> 00:45:35,222
Vamos conversar depois.
686
00:45:35,431 --> 00:45:36,932
Que puta circo.
687
00:45:37,099 --> 00:45:38,100
Espere.
688
00:45:38,934 --> 00:45:40,561
Ei, Grace!
689
00:45:41,312 --> 00:45:42,771
-Grace!
-Você é um homem
690
00:45:42,896 --> 00:45:45,566
fazendo arte maçante
de homem branco hétero.
691
00:45:45,691 --> 00:45:51,196
Está arrasando fazendo uma porra
de decoração de ambientes abstrata.
692
00:45:51,322 --> 00:45:53,991
US$ 150 mil na primeira obra?
693
00:45:55,075 --> 00:45:56,952
Ela devia estar no Holiday Inn!
694
00:46:01,999 --> 00:46:03,959
Esqueci que eu tinha e-mail
695
00:46:04,084 --> 00:46:06,462
até que a garota falou
que eu tinha mensagem.
696
00:46:06,587 --> 00:46:08,464
Achei que fosse mentira.
697
00:46:08,797 --> 00:46:11,300
Mas veja só…
698
00:46:14,678 --> 00:46:17,556
O que significa isto?
699
00:46:18,932 --> 00:46:21,560
É arte conceitual.
700
00:46:21,685 --> 00:46:23,687
-O quê?
-É…
701
00:46:25,105 --> 00:46:28,984
-É um tipo de arte que…
-Arte conceitual uma ova.
702
00:46:29,109 --> 00:46:33,447
Isso é uma fachada,
o que significa discrição.
703
00:46:33,572 --> 00:46:35,699
Isto não é nada bom.
704
00:46:35,824 --> 00:46:38,994
-Patrice acha que é bom.
-É o negócio dela.
705
00:46:39,119 --> 00:46:40,829
Ela pensa no dinheiro.
706
00:46:40,954 --> 00:46:43,457
-E você e Andrei não?
-É diferente.
707
00:46:43,582 --> 00:46:47,961
-Qual é a diferença?
-Esse negócio não é nosso negócio.
708
00:46:48,962 --> 00:46:52,132
Isso é um problema para todos,
não só para nós,
709
00:46:52,257 --> 00:46:55,219
então será um problema ainda maior.
710
00:47:03,018 --> 00:47:04,436
Vou te fazer uma pergunta.
711
00:47:06,605 --> 00:47:08,941
Acha que ficarei bem com Andrei?
712
00:47:09,066 --> 00:47:12,152
Você não sabe
que tipo de caras o Andrei tem.
713
00:47:12,277 --> 00:47:16,240
Você é um Einstein comparado a eles.
Você trabalha bem.
714
00:47:16,365 --> 00:47:19,868
Não, quero dizer, quite.
715
00:47:20,911 --> 00:47:22,287
Tipo, quite mesmo?
716
00:47:22,830 --> 00:47:23,872
E para sempre.
717
00:47:26,166 --> 00:47:29,294
Se está dizendo o que acho,
não diga de novo.
718
00:47:29,420 --> 00:47:31,296
Quanto tempo vai levar?
719
00:47:31,755 --> 00:47:33,590
Quando estarei quite com eles?
720
00:47:35,551 --> 00:47:37,177
Não faço as regras.
721
00:47:39,263 --> 00:47:40,306
É para a vida toda.
722
00:47:41,056 --> 00:47:42,266
Como eu.
723
00:47:43,809 --> 00:47:44,768
Sinto muito.
724
00:48:00,159 --> 00:48:01,285
Pan foi embora.
725
00:48:08,417 --> 00:48:09,251
Ótimo.
726
00:48:09,960 --> 00:48:13,130
Adorei esse ajuste.
Veja a lista de espera.
727
00:48:13,255 --> 00:48:15,090
-Sim.
-Sei que tivemos…
728
00:48:15,215 --> 00:48:19,678
Ele, não. Por favor, Leslie.
É sempre a mesma coisa…
729
00:48:19,803 --> 00:48:21,096
Eu pensei em…
730
00:48:24,308 --> 00:48:25,559
O que acha?
731
00:48:25,684 --> 00:48:27,353
Pronto para a grande noite?
732
00:48:28,604 --> 00:48:29,521
Não sei.
733
00:48:29,647 --> 00:48:33,692
É normal ficar nervoso. Você vem, certo?
734
00:48:35,110 --> 00:48:37,029
Por que está dando de ombros?
735
00:48:37,154 --> 00:48:39,156
É uma noite importante para você.
736
00:48:39,323 --> 00:48:41,909
Algo que não sabia
que tinha dentro de você
737
00:48:42,034 --> 00:48:44,203
será mostrado ao mundo inteiro.
738
00:48:44,328 --> 00:48:47,122
Talvez haja gente
que não quer que me abra
739
00:48:47,247 --> 00:48:49,166
e mostre ao mundo
o que há dentro de mim.
740
00:48:49,291 --> 00:48:52,336
Acabou de descrever o medo
de todo artista.
741
00:48:53,087 --> 00:48:54,046
Certo.
742
00:48:54,755 --> 00:48:58,258
Oi, tudo bem? Não precisa trazer nada.
743
00:48:59,051 --> 00:49:01,762
Não, estou falando a verdade.
744
00:49:01,887 --> 00:49:03,013
-Desculpe.
-Espere.
745
00:49:03,138 --> 00:49:05,265
Patrice, é a minha irmã,
746
00:49:05,391 --> 00:49:07,643
ela quer saber o que vestir hoje.
747
00:49:07,768 --> 00:49:08,602
O que quiser.
748
00:49:10,020 --> 00:49:11,230
O que você quiser.
749
00:49:11,355 --> 00:49:14,566
Não, juro que ela disse isso.
750
00:49:14,692 --> 00:49:17,152
-Oi.
-Oi, bem-vindos.
751
00:49:17,277 --> 00:49:19,989
Temos que cuidar disto, claro.
752
00:49:20,114 --> 00:49:22,574
Aquele com skate tem um.
753
00:49:23,575 --> 00:49:24,451
Este.
754
00:49:26,078 --> 00:49:28,372
Me fale sobre ele.
755
00:49:30,416 --> 00:49:33,252
A complexidade da identidade urbana.
756
00:49:34,003 --> 00:49:36,922
Um exame do lugar do indivíduo
757
00:49:37,381 --> 00:49:39,675
em uma cultura de consumismo.
758
00:49:41,260 --> 00:49:43,512
O artista tenta capturar a essência,
759
00:49:43,637 --> 00:49:46,265
o que chamo de "espírito"
de um conceito.
760
00:49:46,390 --> 00:49:49,810
Falou com sua irmã?
Qual é o e-mail dela para adicioná-la?
761
00:49:49,935 --> 00:49:53,355
É Nicole, N-I-C-O-L, Marie.
762
00:49:53,480 --> 00:49:55,899
Eu não diria que é uma boa obra,
763
00:49:56,025 --> 00:49:59,445
mas ela provoca uma reação em mim.
764
00:49:59,570 --> 00:50:01,822
Me faz sentir…
765
00:50:01,947 --> 00:50:02,781
Aflição?
766
00:50:04,408 --> 00:50:05,451
Um presságio?
767
00:50:05,576 --> 00:50:06,618
Tesão.
768
00:50:10,831 --> 00:50:14,752
Dr. G, acho que é hora
de levar sua esposa para casa.
769
00:50:15,919 --> 00:50:19,923
Não vejo esse olhar
desde que o California Clay Movement
770
00:50:20,049 --> 00:50:21,216
foi revitalizado.
771
00:50:22,176 --> 00:50:24,595
Vamos para casa, querida.
772
00:50:24,928 --> 00:50:28,724
Tenho Pump Caryatid
na minha mesa de cabeceira.
773
00:50:31,268 --> 00:50:33,479
Muito obrigado.
774
00:50:33,937 --> 00:50:35,564
-Tchau. Obrigada.
-Tchau.
775
00:50:42,446 --> 00:50:44,698
Eles amam seu trabalho.
776
00:50:45,240 --> 00:50:50,245
Estão indo para casa transar
graças a você.
777
00:50:50,371 --> 00:50:52,539
Bom, foi você que os convenceu.
778
00:50:52,665 --> 00:50:55,042
É fácil quando o trabalho é bom.
779
00:50:57,252 --> 00:51:00,506
Acho que as pessoas vão gostar
desta exposição,
780
00:51:00,631 --> 00:51:04,218
porque você vê as coisas
de um jeito que poucos veem.
781
00:51:05,094 --> 00:51:09,056
E eles vivem por meio de você.
782
00:51:10,474 --> 00:51:11,308
Valeu.
783
00:51:12,142 --> 00:51:14,103
E para facilitar as coisas
784
00:51:14,228 --> 00:51:17,648
e garantir que terão
a próxima obra do Sacola,
785
00:51:18,774 --> 00:51:21,652
eles compraram uma obra da Grace.
786
00:51:22,945 --> 00:51:23,862
Obrigada.
787
00:51:25,155 --> 00:51:25,990
De nada.
788
00:51:39,586 --> 00:51:42,715
Quando descobrimos
que a tia Rachel enviava sobras
789
00:51:42,840 --> 00:51:45,592
de comida pelo correio para os parentes,
790
00:51:45,718 --> 00:51:48,178
decidimos colocá-la em um asilo.
791
00:51:48,304 --> 00:51:49,513
São os impostos.
792
00:51:49,638 --> 00:51:51,932
Colecionadores não gostam de impostos,
793
00:51:52,057 --> 00:51:53,767
então enviamos para fora do estado.
794
00:51:53,892 --> 00:51:57,229
Para um depósito de obras de arte.
795
00:51:57,354 --> 00:51:59,481
Você disse que vieram buscar.
796
00:51:59,606 --> 00:52:01,483
Fui estagiária numa galeria,
797
00:52:01,608 --> 00:52:05,696
em que colecionadores compravam
uma escultura por US$ 300 mil,
798
00:52:05,821 --> 00:52:08,991
nós a colocávamos no porta-malas deles.
799
00:52:09,116 --> 00:52:12,786
Aí fazíamos um caixote enorme
e o enviávamos vazio
800
00:52:12,911 --> 00:52:14,413
para o depósito.
801
00:52:14,580 --> 00:52:18,625
Só precisávamos da fatura
e prova de que havia sido enviado,
802
00:52:18,751 --> 00:52:20,336
mais nada.
803
00:52:20,711 --> 00:52:22,588
É engraçado pensar
804
00:52:22,713 --> 00:52:28,177
que há depósitos enormes com
seguranças armados com caixas vazias.
805
00:52:33,766 --> 00:52:39,104
Violência doméstica,
papéis de gênero, consumismo,
806
00:52:39,229 --> 00:52:43,359
sem deixar de lado o ataque
aos negadores do aquecimento global.
807
00:52:43,484 --> 00:52:47,279
-Eu quero.
-Não está à venda. Me desculpe.
808
00:52:57,039 --> 00:52:58,624
Toma essa, Anika.
809
00:53:02,753 --> 00:53:05,422
Minha exposição é um puta sucesso.
810
00:53:08,759 --> 00:53:10,094
Oi, Sr. Figurão.
811
00:53:11,553 --> 00:53:14,473
Por que não convida a polícia também?
812
00:53:14,598 --> 00:53:16,392
Pinte uma confissão na parede.
813
00:53:16,517 --> 00:53:17,935
Isto é arte, idiotas.
814
00:53:18,060 --> 00:53:19,269
A arte era fachada,
815
00:53:19,395 --> 00:53:21,855
estávamos lá quando o Judeu Negro
explicou o esquema…
816
00:53:21,981 --> 00:53:25,985
Boa noite, rapazes,
querem obras ou problemas?
817
00:53:26,110 --> 00:53:27,653
Pode nos dar licença?
818
00:53:27,778 --> 00:53:30,406
Não posso. É a minha galeria.
Vão lá pra fora.
819
00:53:30,531 --> 00:53:32,157
Por que não nos dá um tempo, moça?
820
00:53:32,282 --> 00:53:35,911
Reggie, quando é que "moça"
se tornou pejorativo?
821
00:53:36,036 --> 00:53:37,079
Me explique isso.
822
00:53:37,204 --> 00:53:39,081
Com licença, é a exposição do meu irmão.
823
00:53:39,206 --> 00:53:43,585
Meu Deus, olha só!
Me sinto como em Real Housewives.
824
00:53:43,711 --> 00:53:45,921
Você deve ser Patrice.
825
00:53:46,046 --> 00:53:49,508
Querida, quando Reggie me contou,
nem acreditei.
826
00:53:49,633 --> 00:53:52,553
Você é uma santa,
deve ser uma puta santa.
827
00:53:52,678 --> 00:53:54,555
-Puta merda, é lasanha?
-É.
828
00:53:54,680 --> 00:53:58,142
Reggie falou pra não trazer nada,
mas não pude.
829
00:53:58,267 --> 00:54:00,436
Me sentiria péssima.
Espero que não se importe.
830
00:54:00,561 --> 00:54:03,397
Mas o público está mais
para petiscos de queijo.
831
00:54:03,522 --> 00:54:06,066
Leve para o escritório. Adoro lasanha.
832
00:54:06,191 --> 00:54:09,028
Não estou com fome, mas estarei depois.
833
00:54:09,153 --> 00:54:10,654
Que bom ver você.
834
00:54:10,779 --> 00:54:13,407
Vocês, babacas,
não vão arruinar a noite.
835
00:54:14,992 --> 00:54:15,909
Leslie.
836
00:54:16,035 --> 00:54:17,161
Certo.
837
00:54:18,037 --> 00:54:19,788
Bom, como eu dizia…
838
00:54:24,460 --> 00:54:28,088
-Uma sexualidade…
-Já volto. Oi.
839
00:54:28,213 --> 00:54:31,800
Você é bom pra cacete.
Não se sente incrível?
840
00:54:31,925 --> 00:54:32,760
É.
841
00:54:32,885 --> 00:54:36,388
Fui convidada à uma festa
de uma garotada de artes,
842
00:54:36,513 --> 00:54:40,351
uns 20 deles,
mas falei que levaria a farmácia.
843
00:54:40,476 --> 00:54:41,518
Tem alguma coisa?
844
00:54:41,644 --> 00:54:43,771
Não tenho nada aqui.
845
00:54:43,896 --> 00:54:47,358
Não pode arrumar? Você é…
846
00:54:48,567 --> 00:54:50,402
Não sou traficante de drogas.
847
00:54:51,195 --> 00:54:54,865
Sério? Então do que isto se trata?
848
00:54:54,990 --> 00:54:59,203
Quer dizer, você e Gordon
esqueceram seus cartões?
849
00:54:59,328 --> 00:55:03,290
Patrice, não sou artista
e não sou traficante de drogas.
850
00:55:03,415 --> 00:55:06,960
Não cabe a você dizer
se é ou não um artista.
851
00:55:07,086 --> 00:55:09,963
Outras pessoas podem dizer
se você é ou não.
852
00:55:10,089 --> 00:55:14,218
É quando você mostra às pessoas
algo que nunca haviam visto.
853
00:55:14,343 --> 00:55:16,345
Quer dizer, o que é isto?
854
00:55:16,470 --> 00:55:20,641
Se não é artista nem traficante,
então o que é?
855
00:55:20,766 --> 00:55:23,686
É ladrão de banco?
Agenciador de apostas?
856
00:55:23,811 --> 00:55:27,314
Quebra os dedos dos outros? É…
857
00:55:37,825 --> 00:55:38,659
Você?
858
00:55:50,004 --> 00:55:51,005
Merda.
859
00:55:51,547 --> 00:55:53,382
É o melhor estágio do mundo.
860
00:56:19,199 --> 00:56:20,951
Puta merda! Estava trancada!
861
00:56:23,954 --> 00:56:25,497
Não passava pelo buraco.
862
00:56:39,803 --> 00:56:40,721
Sinto muito.
863
00:57:06,372 --> 00:57:07,748
Sinto muito, tá bom?
864
00:57:10,709 --> 00:57:15,714
Por matar gente
ou por usar minha galeria?
865
00:57:16,548 --> 00:57:18,175
Por você saber.
866
00:57:18,550 --> 00:57:19,885
Por eu ter descoberto?
867
00:57:22,763 --> 00:57:24,932
Sei que lavagem de dinheiro é crime,
868
00:57:25,057 --> 00:57:29,645
mas é um crime de colarinho branco,
de quadra de tênis no country club.
869
00:57:31,105 --> 00:57:32,189
Mas assassinato?
870
00:57:32,773 --> 00:57:34,483
-Isso dá prisão.
-É.
871
00:57:37,444 --> 00:57:38,904
Você não fez nada.
872
00:57:40,864 --> 00:57:44,493
Que tipo de idiota é fachada
873
00:57:44,618 --> 00:57:47,997
para um cara cuja fachada
é vender rosquinhas?
874
00:57:48,455 --> 00:57:49,540
Bialys.
875
00:57:49,832 --> 00:57:50,749
Sério?
876
00:57:52,167 --> 00:57:56,088
Gordon é cheio de dedos com isso tudo.
877
00:57:56,213 --> 00:57:58,674
Merda, merda.
878
00:58:08,517 --> 00:58:10,853
Você conseguiu mesmo ver nos sacos
879
00:58:12,479 --> 00:58:13,397
o que faço?
880
00:58:15,691 --> 00:58:16,650
Sim.
881
00:58:17,776 --> 00:58:19,278
Eles são mesmo bons.
882
00:58:27,036 --> 00:58:29,830
Não significa que você também é?
883
00:58:35,544 --> 00:58:38,797
Olha só esta, é a minha favorita.
884
00:58:40,215 --> 00:58:41,884
É hipnotizante, não é?
885
00:58:42,009 --> 00:58:44,261
Deve valer mais do que dez mil por mês.
886
00:59:27,930 --> 00:59:28,764
Certo.
887
00:59:29,848 --> 00:59:30,724
Legal.
888
00:59:45,239 --> 00:59:47,741
Só pode ser sacanagem!
889
00:59:51,412 --> 00:59:55,666
"Não víamos um artista estrear
com tantos elogios da crítica
890
00:59:55,791 --> 00:59:59,128
desde o artigo de 1949 da revista Life
que inaugurou a fase drip de Pollock.
891
00:59:59,253 --> 01:00:00,129
Quando perguntaram…"
892
01:00:00,254 --> 01:00:02,047
"…sobre inspiração para a série,
893
01:00:02,172 --> 01:00:05,634
a galerista enigmaticamente
mencionou que o Sacola
894
01:00:05,759 --> 01:00:08,512
se inspirava em experiências pessoais."
895
01:00:08,637 --> 01:00:11,015
Puta merda…
896
01:00:11,140 --> 01:00:12,933
Nossa, tem mais.
897
01:00:13,058 --> 01:00:17,187
"As obras maravilhosas são
emocionalmente complexas mas acessíveis.
898
01:00:17,313 --> 01:00:22,609
Espero ansiosamente a próxima criação
deste jovem talento."
899
01:00:23,902 --> 01:00:26,280
Você saiu na porra do jornal.
900
01:00:26,405 --> 01:00:29,616
Não seu nome,
mas as coisas que fez pra Patrice.
901
01:00:29,742 --> 01:00:30,909
Isto é incrível.
902
01:00:31,035 --> 01:00:32,536
Desde quando lê o Times?
903
01:00:32,661 --> 01:00:35,539
Roubei daquele engomadinho
no fim da rua.
904
01:00:36,373 --> 01:00:42,296
Encontrem aquele puto metido a Picasso
905
01:00:43,005 --> 01:00:45,215
e o tragam aqui!
906
01:00:46,216 --> 01:00:48,052
A festa acabou, porra!
907
01:00:48,177 --> 01:00:51,597
"A festa de abertura culminou
na atuação híbrida que abordou
908
01:00:51,722 --> 01:00:54,808
o relacionamento explosivo
entre artista e galerista."
909
01:00:56,310 --> 01:00:59,188
Ele é um gato também,
não é bem meu tipo,
910
01:00:59,313 --> 01:01:00,939
mas dei uma paquerada.
911
01:01:01,065 --> 01:01:02,900
Bem diferente de Sebastian Stone.
912
01:01:03,025 --> 01:01:04,735
Ele nem me olhou direito.
913
01:01:04,860 --> 01:01:07,321
Aliás, estão dizendo que…
914
01:01:07,446 --> 01:01:09,156
Não planejei isso.
915
01:01:10,157 --> 01:01:13,035
Não era o que eu sonhava em fazer.
916
01:01:13,160 --> 01:01:15,829
Não sou psicopata nem nada assim.
917
01:01:16,038 --> 01:01:19,833
Trabalho com artistas,
tenho certeza de que não é.
918
01:01:22,961 --> 01:01:26,173
Minha irmã se metia
muito em encrenca antigamente.
919
01:01:28,676 --> 01:01:32,221
Uma vez, se envolveu com heroína
e a coisa ficou feia.
920
01:01:32,346 --> 01:01:33,263
Muito feia.
921
01:01:35,265 --> 01:01:36,642
Ela ficou endividada
922
01:01:36,767 --> 01:01:41,188
com o traficante,
um merda que trabalhava pro Andrei.
923
01:01:41,730 --> 01:01:43,732
Ele queria prostituí-la como pagamento.
924
01:01:44,233 --> 01:01:45,442
Minha nossa.
925
01:01:46,694 --> 01:01:48,779
Eu achei o cara.
926
01:01:49,113 --> 01:01:53,617
Tentei entrar num acordo,
mas a porra do cabeçudo…
927
01:01:56,996 --> 01:01:58,288
Começamos a brigar…
928
01:02:00,624 --> 01:02:01,542
e acabei com ele.
929
01:02:06,338 --> 01:02:09,258
Não pode apagar
um capanga do Andrei assim.
930
01:02:12,386 --> 01:02:15,472
Se ele quiser,
eu desapareço para sempre.
931
01:02:18,684 --> 01:02:22,438
Bom, foi assim que me pegaram.
E agora têm você também.
932
01:02:27,526 --> 01:02:28,777
Você tem família?
933
01:02:30,779 --> 01:02:31,905
Eu tenho a arte.
934
01:02:39,705 --> 01:02:41,582
Tem um artista favorito?
935
01:02:42,374 --> 01:02:43,709
Bas Jan Ader.
936
01:02:46,462 --> 01:02:49,131
Ele morreu, fazendo arte.
937
01:02:50,215 --> 01:02:53,969
Se perdeu tentando atravessar
o Atlântico num barco de 3,5m.
938
01:03:02,936 --> 01:03:04,271
Essa era a arte dele.
939
01:03:05,522 --> 01:03:06,732
Se perder.
940
01:03:07,274 --> 01:03:08,567
Arte conceitual.
941
01:03:09,818 --> 01:03:10,819
Apenas uma ideia.
942
01:03:17,785 --> 01:03:19,620
Valeu, estava uma delícia.
943
01:03:19,745 --> 01:03:22,289
Entre as minhas melhores experiências,
944
01:03:22,414 --> 01:03:26,085
fico dividida entre The Lightning Field
de Walter De Maria
945
01:03:26,210 --> 01:03:27,628
e os mexilhões deles.
946
01:03:27,753 --> 01:03:30,089
Por que me permiti
ser feliz por dez minutos?
947
01:03:30,214 --> 01:03:31,048
Oi, Reg.
948
01:03:31,173 --> 01:03:33,258
Olhe só pra você todo sociável.
949
01:03:33,384 --> 01:03:35,511
Mas sua amiga não faz seu tipo.
950
01:03:35,636 --> 01:03:37,471
Sem ofensa. Adoro a galeria.
951
01:03:37,596 --> 01:03:38,806
Seria uma pena se…
952
01:03:38,931 --> 01:03:40,975
Algo acontecesse com ela? Sério?
953
01:03:41,100 --> 01:03:43,185
Ela é inteligente e articulada.
954
01:03:43,310 --> 01:03:47,272
É, não me diga.
Bom, Andrei e Anton querem te ver.
955
01:03:47,398 --> 01:03:48,232
Você também.
956
01:03:48,357 --> 01:03:49,400
-Ei.
-Tire as mãos!
957
01:03:53,862 --> 01:03:54,738
Mas que…
958
01:03:55,781 --> 01:03:57,074
Desculpe.
959
01:04:00,869 --> 01:04:05,374
Você tem que ser
um pé no saco em tudo, não é?
960
01:04:06,041 --> 01:04:07,918
Nós só queríamos conversar.
961
01:04:08,043 --> 01:04:09,628
É o que estamos fazendo.
962
01:04:09,753 --> 01:04:11,380
Você não teve escolha, né?
963
01:04:11,505 --> 01:04:14,174
Não quis um escândalo
na frente da galeria.
964
01:04:14,300 --> 01:04:16,760
Mas quer estar na porra do jornal?
965
01:04:16,885 --> 01:04:20,097
Tecnicamente, a expressão dele
está no jornal, não ele.
966
01:04:21,598 --> 01:04:25,769
Mas acho melhor
que um artista permaneça anônimo.
967
01:04:28,564 --> 01:04:31,317
O Judeu Negro disse que talvez você
968
01:04:32,901 --> 01:04:35,195
não queira mais trabalhar para mim.
969
01:04:35,321 --> 01:04:37,031
Não, eu…
970
01:04:38,032 --> 01:04:39,908
Eu esperava que talvez
971
01:04:40,826 --> 01:04:42,453
estivéssemos quites.
972
01:04:46,832 --> 01:04:47,916
A primeira vez…
973
01:04:49,543 --> 01:04:51,128
que você fez um ótimo trabalho,
974
01:04:51,253 --> 01:04:53,213
eu disse ao Judeu Negro:
975
01:04:53,339 --> 01:04:56,508
"Esse cara tem talento,
vai ser bom para nós."
976
01:04:57,843 --> 01:05:01,180
E quando um homem é bom no que faz,
977
01:05:02,139 --> 01:05:03,307
não vai embora.
978
01:05:06,226 --> 01:05:07,269
Certo?
979
01:05:10,314 --> 01:05:11,857
Gosta de costela de cordeiro?
980
01:05:13,942 --> 01:05:16,862
-À parmegiana.
-À parmegiana.
981
01:05:18,906 --> 01:05:20,240
Americana.
982
01:05:21,700 --> 01:05:25,871
Faço a melhor costela de Nova Jersey.
Absolutamente a melhor.
983
01:05:27,373 --> 01:05:29,375
-Que bom que vim.
-Bom…
984
01:05:32,753 --> 01:05:35,798
Tome. Não queremos uma artista com fome.
985
01:05:36,715 --> 01:05:39,718
Marchand, na verdade, mas obrigada.
986
01:05:43,097 --> 01:05:46,558
Trabalhadores bons e leais
se tornam nossa família,
987
01:05:46,684 --> 01:05:49,019
e família nunca vai embora.
988
01:05:51,647 --> 01:05:52,856
Reggie…
989
01:05:54,525 --> 01:05:55,734
ele é da família.
990
01:05:56,652 --> 01:05:59,488
O Judeu Negro é da família também.
991
01:05:59,863 --> 01:06:01,031
E você…
992
01:06:09,206 --> 01:06:11,291
Você é da família agora.
993
01:06:23,304 --> 01:06:25,848
-Caramba, Patrice, onde esteve?
-Agora não.
994
01:06:25,973 --> 01:06:28,183
Não vai acreditar quem está aqui.
995
01:06:28,309 --> 01:06:29,727
Só um segundo.
996
01:06:29,852 --> 01:06:31,145
Devo ir embora?
997
01:06:31,270 --> 01:06:35,566
Por favor, Leslie…
998
01:06:37,901 --> 01:06:38,902
Espero que não se incomode.
999
01:06:39,028 --> 01:06:41,822
Sua assistente disse
que eu podia esperar aqui.
1000
01:06:41,947 --> 01:06:43,741
Tem muita gente aí fora.
1001
01:06:44,158 --> 01:06:45,659
Bem-vinda de volta.
1002
01:06:46,327 --> 01:06:49,079
Isso tudo é graças ao seu artigo, então…
1003
01:06:49,204 --> 01:06:50,914
Você não me ligou de volta,
1004
01:06:51,040 --> 01:06:52,624
e fiquei bem curiosa,
1005
01:06:52,750 --> 01:06:54,960
então resolvi vir dar uma olhada.
1006
01:06:55,085 --> 01:06:58,589
Me desculpe. Tive alguns imprevistos.
1007
01:06:58,714 --> 01:07:02,843
Aposto que sim. Anda bem ocupada,
então irei direto ao ponto.
1008
01:07:02,968 --> 01:07:05,512
Quero escrever um artigo
sobre o Sacola.
1009
01:07:06,347 --> 01:07:09,892
E em que dia especificamente
esse artigo sairia?
1010
01:07:10,309 --> 01:07:12,394
No domingo. Sim.
1011
01:07:13,145 --> 01:07:17,775
Eu adoraria que você escrevesse
um artigo sobre o Sacola,
1012
01:07:17,900 --> 01:07:21,195
mas o que você escreveu
é mais do que suficiente.
1013
01:07:21,320 --> 01:07:22,988
Não, aquilo foi só uma resenha.
1014
01:07:23,113 --> 01:07:27,242
Estou falando de um artigo completo,
uma análise a fundo.
1015
01:07:27,368 --> 01:07:31,747
Está uma loucura agora
com a exposição e tudo.
1016
01:07:31,872 --> 01:07:34,166
É a exposição que quero examinar.
1017
01:07:34,708 --> 01:07:35,793
É que eu…
1018
01:07:36,585 --> 01:07:38,671
Talvez seja melhor falar com ela.
1019
01:07:39,672 --> 01:07:41,465
Não posso. Me desculpe.
1020
01:07:41,590 --> 01:07:44,635
Isso seria ótimo
para divulgar você, a galeria
1021
01:07:44,760 --> 01:07:46,011
e o artista.
1022
01:07:46,428 --> 01:07:49,181
É, mas não precisamos
de mais divulgação.
1023
01:07:49,306 --> 01:07:52,184
-Sabe o que está fazendo?
-Sim.
1024
01:07:52,309 --> 01:07:55,229
Está ciente de que eu poderia…
1025
01:07:55,354 --> 01:07:57,106
Não quero o seu artigo!
1026
01:07:59,733 --> 01:08:01,026
Srta. Woods…
1027
01:08:04,113 --> 01:08:06,448
Eu sinto muitíssimo, eu…
1028
01:08:06,573 --> 01:08:08,783
Está tudo bem, eu…
1029
01:08:08,908 --> 01:08:10,786
Você não sabe o quanto eu…
1030
01:08:10,911 --> 01:08:12,537
Patrice, escute,
1031
01:08:12,662 --> 01:08:16,041
isso foi meio inesperado,
mas você foi honesta.
1032
01:08:16,166 --> 01:08:19,211
Então serei honesta também com você.
1033
01:08:20,504 --> 01:08:22,631
Não estou acostumada a ouvir "não".
1034
01:08:22,881 --> 01:08:24,716
Eu ouço o tempo todo.
1035
01:08:25,216 --> 01:08:27,970
Tenho que alertá-la,
quando ouço um "não",
1036
01:08:28,929 --> 01:08:31,432
isso aumenta ainda mais o meu desejo.
1037
01:08:36,185 --> 01:08:38,522
Ele tem outras oportunidades, Gordon.
1038
01:08:38,647 --> 01:08:41,233
Não tivemos esta conversa há uns dias?
1039
01:08:41,358 --> 01:08:45,194
Andrei tem coisas com quatro pernas
no freezer dele,
1040
01:08:45,321 --> 01:08:46,447
e com duas também.
1041
01:08:46,572 --> 01:08:48,240
Ele não quer mais isso.
1042
01:08:48,365 --> 01:08:50,783
Eu não quero
que assobiem pra mim na rua,
1043
01:08:50,908 --> 01:08:53,495
mas nesta terra de meu Deus, acontece.
1044
01:08:53,620 --> 01:08:56,081
O que poderíamos oferecer
para Andrei nos liberar?
1045
01:08:56,206 --> 01:08:59,792
Nada! Como posso deixar isso mais claro?
1046
01:08:59,917 --> 01:09:02,755
Ele precisa sacar a faca de novo
pra deixar isso claro?
1047
01:09:02,880 --> 01:09:04,214
Sempre há uma coisa.
1048
01:09:04,340 --> 01:09:07,843
Ele não vai liberar nenhum de vocês.
1049
01:09:07,968 --> 01:09:09,219
São muito valiosos.
1050
01:09:09,345 --> 01:09:11,180
Temos que dar algo mais valioso.
1051
01:09:11,305 --> 01:09:14,099
O quê? Vão convencer o Met
a lavar a grana?
1052
01:09:14,224 --> 01:09:15,517
E o Arquivo Vermelho?
1053
01:09:15,643 --> 01:09:18,687
Ah, que bonito.
Vamos fazer O Dia do Chacal.
1054
01:09:18,812 --> 01:09:20,064
Vai apagar o Papa?
1055
01:09:20,189 --> 01:09:23,233
Gordon, você sempre me protegeu,
1056
01:09:23,359 --> 01:09:25,611
e sou muito grato por isso,
1057
01:09:25,736 --> 01:09:28,988
mas não valemos nada para esses caras.
1058
01:09:30,073 --> 01:09:31,116
Não tenho vida.
1059
01:09:31,867 --> 01:09:34,370
Tudo que faço é o que eles querem.
1060
01:09:34,495 --> 01:09:36,163
Aí de repente, ela chega
1061
01:09:36,288 --> 01:09:38,082
e me oferece uma vida nova,
1062
01:09:38,207 --> 01:09:40,376
com a qual nunca havia sonhado.
1063
01:09:40,501 --> 01:09:41,585
Tenho que tentar.
1064
01:09:41,710 --> 01:09:44,713
Que porra é essa?
O discurso "Tenho um sonho"?
1065
01:09:44,838 --> 01:09:47,883
Escute, querido, nem todos podem sonhar.
1066
01:09:48,050 --> 01:09:52,554
Como se diz "míope" em iídiche?
Porra, Gordon! O que é Arquivo Vermelho?
1067
01:09:52,680 --> 01:09:59,353
São pessoas impossíveis de matar.
Traficantes de pessoas, chefões.
1068
01:09:59,478 --> 01:10:02,189
Gente inacessível,
mas que todos querem matar.
1069
01:10:02,314 --> 01:10:04,316
-Políticos. Wallstreet.
-Narcos.
1070
01:10:04,441 --> 01:10:06,485
Ricos, poderosos e nada santos,
1071
01:10:06,610 --> 01:10:10,280
gente que não conhecemos
e não queremos conhecer.
1072
01:10:10,906 --> 01:10:12,616
Pessoas horríveis?
1073
01:10:16,787 --> 01:10:19,206
Que bom que finalmente me ligou.
1074
01:10:19,623 --> 01:10:20,457
Oi.
1075
01:10:20,582 --> 01:10:24,962
Uma tequila Dobel com gelo
e raspa de limão, por favor.
1076
01:10:26,630 --> 01:10:28,507
Olhe, cá entre nós,
1077
01:10:28,632 --> 01:10:31,427
quando rolou o drama
com Sebastian Stone,
1078
01:10:31,552 --> 01:10:34,555
todos acharam que você era doida.
Mas eu, não.
1079
01:10:34,680 --> 01:10:37,391
Sempre soube que era
uma caixinha de surpresas.
1080
01:10:37,516 --> 01:10:40,394
Fico muito grata por seu discernimento.
1081
01:10:40,519 --> 01:10:43,439
Me fale do Sacola.
Preciso saber tudo dele.
1082
01:10:43,564 --> 01:10:45,733
Tive um momento decisivo com ele
1083
01:10:45,858 --> 01:10:47,901
com o mundo inteiro assistindo…
1084
01:10:48,027 --> 01:10:51,238
Tenho que ajudá-la
a achar o colecionador certo.
1085
01:10:51,363 --> 01:10:55,409
Bom, ele não é tradicional,
e a obra é pessoal.
1086
01:10:56,076 --> 01:11:01,081
Aliás, é tão pessoal que ele insiste
em conhecer o colecionador.
1087
01:11:01,332 --> 01:11:02,166
É claro.
1088
01:11:02,583 --> 01:11:05,294
Aliás, adoro artistas não convencionais.
1089
01:11:05,419 --> 01:11:09,715
Esse talento cru e não contaminado
pelas regras do ensino formal.
1090
01:11:10,132 --> 01:11:11,842
Eu quero um.
1091
01:11:12,718 --> 01:11:13,677
É.
1092
01:11:14,136 --> 01:11:17,640
Tenho que avisá-la,
há algo sombrio nesse trabalho
1093
01:11:17,765 --> 01:11:20,267
e nele também.
Ele não tem medo de mostrar isso.
1094
01:11:20,392 --> 01:11:21,935
E não deveria mesmo.
1095
01:11:22,061 --> 01:11:26,315
Adoro algo sombrio.
E os colecionadores sérios também.
1096
01:11:26,440 --> 01:11:29,026
Adoraria dizer a ele
quem está interessado.
1097
01:11:29,151 --> 01:11:30,277
Todos estão.
1098
01:11:30,402 --> 01:11:31,945
Se eu falar com eles.
1099
01:11:33,113 --> 01:11:37,493
Conheço alguém que apreciaria
o Sacola mais do que a maioria.
1100
01:11:39,870 --> 01:11:41,121
Me diga o nome.
1101
01:11:42,122 --> 01:11:45,584
Adoraria, mas assinei
contratos de confidencialidade
1102
01:11:45,709 --> 01:11:48,253
que me deixam morrendo de medo.
1103
01:11:48,379 --> 01:11:51,298
Esses homens levam privacidade a sério.
1104
01:11:51,882 --> 01:11:55,427
Homens como Yuri Yvanivich?
Ou como seu amigo Ahmad?
1105
01:11:56,720 --> 01:11:59,431
O traficante de armas ucraniano sabe
1106
01:11:59,556 --> 01:12:02,851
que você compartilha
o Instagram dele com todo mundo?
1107
01:12:04,436 --> 01:12:06,814
O que será que os contratos diriam?
1108
01:12:12,528 --> 01:12:14,113
Ela vai querer outro.
1109
01:12:14,238 --> 01:12:16,865
Eis a parada de sucessos.
1110
01:12:16,991 --> 01:12:19,868
Qualquer nome na lista serve.
Nada menos.
1111
01:12:20,411 --> 01:12:23,998
-Tem muito russo, chinês.
-Parece promissor.
1112
01:12:24,123 --> 01:12:27,084
Esses caras têm proteção.
Nem vamos chegar perto.
1113
01:12:27,209 --> 01:12:28,627
Está preocupado agora?
1114
01:12:29,169 --> 01:12:33,465
E se apagar cinco dos caras de sempre
em vez do Arquivo Vermelho?
1115
01:12:33,590 --> 01:12:35,718
Isso não é a porra de um cardápio,
1116
01:12:35,843 --> 01:12:39,471
em que escolhe dois da coluna A,
três da coluna…
1117
01:12:41,056 --> 01:12:44,935
Alguém olhou os especiais de hoje?
1118
01:12:47,646 --> 01:12:50,065
A liberdade pelo Arquivo Vermelho?
1119
01:12:52,234 --> 01:12:55,321
É uma proposta ousada,
até para o Judeu Negro.
1120
01:12:55,571 --> 01:12:57,990
Judeu Negro.
1121
01:12:59,658 --> 01:13:03,579
Para mim, parece papo-furado.
1122
01:13:04,288 --> 01:13:05,998
Roman Rashnikov.
1123
01:13:06,498 --> 01:13:11,211
Vamos apagá-lo no dia 10 de dezembro
entre 24h e 4h em Miami.
1124
01:13:19,428 --> 01:13:23,057
Se pegarem o filho da puta do Rashnikov…
1125
01:13:31,023 --> 01:13:32,858
Darei qualquer coisa a vocês.
1126
01:13:34,526 --> 01:13:35,778
Qualquer coisa.
1127
01:13:37,237 --> 01:13:41,325
O que diabos faria o homem
mais visado da Rússia
1128
01:13:41,450 --> 01:13:45,788
sair de seu abrigo secreto e seguro
para encontrar você?
1129
01:13:45,913 --> 01:13:50,084
-Cuide das suas rosquinhas, Gordon.
-São bialys, porra.
1130
01:13:50,209 --> 01:13:53,462
-Sei o que estou fazendo, Gordon.
-E o que é?
1131
01:13:53,629 --> 01:13:56,507
Mostramos o que ele não tem,
e vai querer ainda mais.
1132
01:13:56,632 --> 01:14:00,052
Se falharmos,
seremos o alvo de cada caçador.
1133
01:14:00,177 --> 01:14:03,180
Quando conseguirmos,
será mais famoso do que Bas Jan Ader.
1134
01:14:03,305 --> 01:14:05,641
Quer parar com esse papo-furado!
1135
01:14:05,766 --> 01:14:07,768
Rashnikov é um magnata russo.
1136
01:14:07,893 --> 01:14:10,562
Ele compra empresas
como você compra pretzels.
1137
01:14:10,688 --> 01:14:12,982
Você sabe onde ele estará
em um mês e meio?
1138
01:14:13,107 --> 01:14:15,609
-Oi, Maxine.
-Quem é Maxine?
1139
01:14:15,734 --> 01:14:17,653
-Aqui é Patrice.
-A mulher de kimono.
1140
01:14:17,778 --> 01:14:19,947
-Quem é essa?
-Crítica de arte.
1141
01:14:20,114 --> 01:14:21,240
Crítica de arte.
1142
01:14:21,365 --> 01:14:23,492
-Está escutando?
-O tempo todo.
1143
01:14:23,617 --> 01:14:25,703
Ela quer escrever sobre mim.
1144
01:14:25,828 --> 01:14:26,954
Será um estouro.
1145
01:14:27,079 --> 01:14:28,872
Você quer um estouro?
1146
01:14:28,998 --> 01:14:31,125
Espere até Andrei resolver estourar
1147
01:14:31,250 --> 01:14:32,584
a sua cabeça.
1148
01:14:39,300 --> 01:14:42,136
É o Super Bowl do mundo das artes.
1149
01:14:43,512 --> 01:14:46,140
{\an8}A cada ano, galerias de todo o mundo
1150
01:14:46,265 --> 01:14:49,310
se reúnem aqui para mostrar
suas melhores obras.
1151
01:14:49,435 --> 01:14:50,269
Oi, Doug.
1152
01:14:50,394 --> 01:14:51,770
E para os marchands,
1153
01:14:51,895 --> 01:14:55,441
é uma chance de conhecer
colecionadores que jamais veriam.
1154
01:14:55,566 --> 01:14:57,192
Evan, amei a exposição.
1155
01:14:58,277 --> 01:15:02,656
E para nós…
Bom, estamos aqui por outros motivos.
1156
01:15:03,240 --> 01:15:04,408
Anika.
1157
01:15:04,533 --> 01:15:05,534
Patrice.
1158
01:15:11,957 --> 01:15:18,922
O SACOLA
1159
01:15:25,512 --> 01:15:28,974
-Por que sacolas de mercado?
-É o que normalmente uso.
1160
01:15:30,601 --> 01:15:33,687
O "cotidiano", o benigno,
1161
01:15:33,812 --> 01:15:36,065
a invisibilidade do utilitário.
1162
01:15:37,232 --> 01:15:40,027
As sacolas dão conta do trabalho.
1163
01:15:40,152 --> 01:15:43,656
Seus preços são altos
para um artista emergente.
1164
01:15:43,781 --> 01:15:47,618
Embora haja uma longa
lista de espera pelas obras,
1165
01:15:47,743 --> 01:15:51,038
não conheço ninguém que tenha uma.
1166
01:15:51,163 --> 01:15:55,209
Eu admiro colecionadores
que compram arte pela arte.
1167
01:15:55,334 --> 01:15:58,379
Não para se exibir
ou deduzir no imposto de renda.
1168
01:15:58,504 --> 01:16:01,465
Concordo totalmente.
É uma pena que sejam poucos.
1169
01:16:03,175 --> 01:16:07,513
E a pergunta de um milhão de dólares:
o que o Sacola fará agora?
1170
01:16:08,013 --> 01:16:08,973
Nada.
1171
01:16:09,431 --> 01:16:11,517
Vai dar um tempo e curtir o sucesso?
1172
01:16:11,684 --> 01:16:12,810
Não…
1173
01:16:14,645 --> 01:16:17,189
Não quero mais trabalhar com arte.
1174
01:16:17,314 --> 01:16:20,734
Como marchand, isso me parte o coração.
1175
01:16:21,235 --> 01:16:24,822
Mas como amante das artes,
fico impressionada
1176
01:16:24,947 --> 01:16:27,866
pela honestidade e integridade
deste artista.
1177
01:16:30,119 --> 01:16:34,957
Então estas são as últimas obras
que veremos do Sacola?
1178
01:16:35,791 --> 01:16:41,380
Ele vai revelar uma última obra
depois de amanhã às 15h aqui mesmo.
1179
01:16:42,047 --> 01:16:43,757
Mas não quero que todos saibam,
1180
01:16:43,882 --> 01:16:45,342
para que vejam a obra
1181
01:16:45,467 --> 01:16:49,305
sem serem influenciados
pela popularidade dele agora.
1182
01:16:49,430 --> 01:16:51,223
Entendo perfeitamente.
1183
01:16:51,932 --> 01:16:54,184
E serei discreta.
1184
01:17:15,998 --> 01:17:18,584
Patrice? É a Mae Li.
1185
01:17:18,709 --> 01:17:21,295
A boa notícia é que Roman quer a obra.
1186
01:17:21,420 --> 01:17:23,964
A má é que ele não quer um encontro,
1187
01:17:24,089 --> 01:17:26,759
mas está disposto a pagar o triplo.
1188
01:17:38,103 --> 01:17:39,980
Oi, Mae Li.
1189
01:17:40,105 --> 01:17:43,108
Às 15h amanhã, ou não tem acordo.
1190
01:17:48,489 --> 01:17:49,948
As sacolas não estão à venda?
1191
01:17:50,074 --> 01:17:52,493
O artista não quer mercantilizar a obra.
1192
01:17:52,618 --> 01:17:56,789
O artigo conseguiu transmitir
o poder da obra maravilhosamente,
1193
01:17:56,914 --> 01:17:59,166
e não tenho medo de dizer
1194
01:17:59,291 --> 01:18:01,960
que há anos não me excitava tanto.
1195
01:18:02,670 --> 01:18:03,921
E estamos em Miami.
1196
01:18:05,297 --> 01:18:07,675
Qual é. Nem mesmo um rascunho?
1197
01:18:07,800 --> 01:18:10,844
As primeiras obras
estão com colecionadores.
1198
01:18:10,970 --> 01:18:14,390
Você nos fez acreditar
que haveria uma obra pra nós.
1199
01:18:14,515 --> 01:18:16,433
Estou tão chateada quanto vocês.
1200
01:18:16,600 --> 01:18:20,604
-E as obras que você trouxe?
-São só para a exposição.
1201
01:18:20,729 --> 01:18:22,106
Nem para uma amiga?
1202
01:18:22,231 --> 01:18:24,108
Tenho uma nova obra à venda
1203
01:18:24,233 --> 01:18:25,901
e vou exibi-la amanhã.
1204
01:18:26,026 --> 01:18:28,654
Amanhã. Amanhã às 15h.
1205
01:18:28,779 --> 01:18:31,615
Com uma atuação ao vivo.
1206
01:18:31,740 --> 01:18:33,450
-Eu quero.
-Nós queremos.
1207
01:18:33,575 --> 01:18:35,035
-Eu quero.
-É sua.
1208
01:18:35,160 --> 01:18:38,789
Me encontre na área VIP
depois da exposição.
1209
01:18:38,914 --> 01:18:40,207
Temos um problema.
1210
01:18:46,547 --> 01:18:47,840
Anton.
1211
01:18:49,300 --> 01:18:53,220
Você disse que isto aqui
estaria cheio de bilionários.
1212
01:18:53,345 --> 01:18:54,346
Não há quase ninguém.
1213
01:18:54,471 --> 01:18:57,141
Hoje e amanhã,
teremos apenas mostras VIP.
1214
01:18:57,266 --> 01:18:58,475
Não está aberto ao público.
1215
01:18:58,600 --> 01:18:59,518
Cadê o Reg?
1216
01:18:59,643 --> 01:19:02,229
Quero garantir que ele não desapareça
1217
01:19:02,354 --> 01:19:04,440
e que vocês cumpram o acordo.
1218
01:19:04,565 --> 01:19:07,985
Pode falar mais baixo?
Está tudo organizado.
1219
01:19:08,110 --> 01:19:09,361
Deixe isso conosco.
1220
01:19:09,486 --> 01:19:10,571
O que farão?
1221
01:19:12,698 --> 01:19:14,241
Vejo você amanhã.
1222
01:19:20,205 --> 01:19:23,375
{\an8}Acha mesmo que vai
chegar em Cuba nisso aí?
1223
01:19:23,542 --> 01:19:26,962
Foi o que Gordon conseguiu
de última hora. Tem que dar.
1224
01:19:27,087 --> 01:19:30,841
Seja lá o que acontecer, é apenas arte.
1225
01:19:30,966 --> 01:19:32,926
É o que os marchands pensarão.
1226
01:19:33,761 --> 01:19:35,846
Eu nunca tive um público, sabe.
1227
01:19:39,391 --> 01:19:44,271
-O que é isso? Álibi.
-A parte do artista. E legitimidade.
1228
01:19:54,031 --> 01:19:54,948
Obrigado.
1229
01:19:55,574 --> 01:19:58,452
Se nós conseguirmos,
1230
01:19:59,370 --> 01:20:00,746
o que é improvável,
1231
01:20:01,830 --> 01:20:04,416
não significa que você se livrará deles.
1232
01:20:05,584 --> 01:20:08,045
{\an8}O que faremos com Anton?
1233
01:20:08,170 --> 01:20:09,004
{\an8}LICENÇA PARA REFRIGERAR
1234
01:20:10,339 --> 01:20:11,298
O que foi?
1235
01:20:11,965 --> 01:20:14,843
Ele quer estar aqui, então estará.
1236
01:20:15,511 --> 01:20:16,595
Pense bem.
1237
01:20:17,846 --> 01:20:21,475
É para eu estar aqui, não ele.
Eu sou o artista.
1238
01:20:21,600 --> 01:20:23,060
Que bom que agora admite.
1239
01:20:23,185 --> 01:20:26,689
Se ele está aqui,
deveríamos fazê-lo trabalhar.
1240
01:20:27,731 --> 01:20:28,691
Trabalhar?
1241
01:20:41,537 --> 01:20:47,001
Oi, Patrice. Recebemos sua mensagem.
Estamos a caminho. Roman está empolgado.
1242
01:20:47,126 --> 01:20:49,837
-Patrícia. O meu cartão.
-Patrice.
1243
01:20:49,962 --> 01:20:52,631
-Devemos falar com você.
-Dr. e Sra. Galvinson.
1244
01:20:52,756 --> 01:20:55,509
Estamos dispostos a cobrir
todos os custos.
1245
01:20:58,721 --> 01:21:02,141
Siri, avise a Patrice Capullo
que chegamos.
1246
01:21:02,266 --> 01:21:04,852
Falei com Art News,
Artforum e Art in America
1247
01:21:04,977 --> 01:21:06,812
e todas colaboram
com a imprensa internacional.
1248
01:21:06,937 --> 01:21:09,231
Isso me interessa bastante.
1249
01:21:09,356 --> 01:21:13,694
Obrigada. Obrigada a todos
pelo interesse e apoio de vocês.
1250
01:21:13,819 --> 01:21:16,905
Quero falar com você
depois da apresentação.
1251
01:21:26,373 --> 01:21:30,919
Patrice, quero apresentá-la
ao Sr. Roman Rashnikov.
1252
01:21:33,005 --> 01:21:35,299
Sr. Rashnikov, seja bem-vindo.
1253
01:21:35,424 --> 01:21:38,135
Seu apoio a artistas é reconhecido.
1254
01:21:38,260 --> 01:21:41,347
Assim como sua impressionante
e imensurável coleção.
1255
01:21:41,472 --> 01:21:43,307
Esta é Leslie, minha assistente.
1256
01:21:44,099 --> 01:21:44,892
Assistente?
1257
01:21:45,851 --> 01:21:48,937
Falei a ele sobre
sua exposição em Nova York,
1258
01:21:49,063 --> 01:21:51,148
e ele se empolgou com a oportunidade…
1259
01:21:51,273 --> 01:21:52,816
Tenho certeza que sim.
1260
01:21:52,941 --> 01:21:57,363
Mas devo avisá-lo de que esta obra
não é para qualquer um.
1261
01:21:57,696 --> 01:22:00,574
Tenho certeza de que ficarei bem, amor.
1262
01:22:03,327 --> 01:22:05,621
-Ele é tão engraçado.
-Hilário.
1263
01:22:05,746 --> 01:22:07,748
Patrice, posso assegurar
1264
01:22:07,873 --> 01:22:11,543
que o Sr. Rashnikov é merecedor
do trabalho do Sacola.
1265
01:22:11,669 --> 01:22:14,880
Leslie, enquanto o Sr. Rashnikov
fala com o Sacola,
1266
01:22:15,005 --> 01:22:19,426
por que não leva Mae Li
para ver a nova obra no depósito?
1267
01:22:19,760 --> 01:22:23,889
-A nova obra?
-Sim. Está numa caixa na prateleira.
1268
01:22:27,977 --> 01:22:30,771
-Tá bom, venha comigo.
-Mal posso esperar.
1269
01:22:32,439 --> 01:22:35,567
Sr. Rashnikov, o Sacola.
1270
01:22:40,072 --> 01:22:43,158
Finalmente, conversa entre homens.
1271
01:22:45,119 --> 01:22:46,370
Então, me diga…
1272
01:22:58,757 --> 01:23:00,718
Ela não estava no outro vídeo dele?
1273
01:23:02,511 --> 01:23:03,887
Onde você estudou?
1274
01:23:04,763 --> 01:23:07,016
Marchands são mesmo uns parasitas.
1275
01:23:07,141 --> 01:23:11,228
Sou autodidata.
Venho me aperfeiçoando há anos.
1276
01:23:15,024 --> 01:23:17,151
Eu aprecio…
1277
01:23:19,278 --> 01:23:21,739
como seu trabalho surge das trevas.
1278
01:23:22,323 --> 01:23:25,576
Lugares que provocam
desconforto nas pessoas.
1279
01:23:29,330 --> 01:23:32,750
Mae Li nem sempre sabe distinguir
o que me intriga,
1280
01:23:34,001 --> 01:23:35,377
mas ela acertou desta vez.
1281
01:23:40,466 --> 01:23:41,342
É isso?
1282
01:23:45,095 --> 01:23:46,221
Ainda não.
1283
01:23:48,974 --> 01:23:50,559
O que a obra significa?
1284
01:23:52,895 --> 01:23:53,854
Verdade.
1285
01:23:57,983 --> 01:24:00,277
O que é mais importante
do que a verdade?
1286
01:24:03,405 --> 01:24:07,076
Estou finalmente deixando que o mundo
veja uma parte de mim
1287
01:24:07,618 --> 01:24:09,703
que esteve escondida por anos.
1288
01:24:11,497 --> 01:24:12,373
Que parte?
1289
01:24:22,383 --> 01:24:25,094
Me diga. Que parte?
1290
01:24:35,562 --> 01:24:36,647
As trevas.
1291
01:25:25,696 --> 01:25:26,655
Minha nossa.
1292
01:25:53,849 --> 01:25:55,392
Que porra é essa?
1293
01:25:55,517 --> 01:25:58,771
-Ela derrubou Anton.
-É mentira, seu fracote.
1294
01:25:58,896 --> 01:26:01,815
Quase precisou de uma escada
para estrangulá-la.
1295
01:26:01,940 --> 01:26:02,775
Vá se foder.
1296
01:26:03,942 --> 01:26:05,819
Não vão caber dois corpos no caixote.
1297
01:26:05,944 --> 01:26:07,071
Se vire.
1298
01:26:12,159 --> 01:26:13,160
LICENÇA PARA REFRIGERAR
1299
01:26:17,206 --> 01:26:19,124
Perdão por fazê-los esperar.
1300
01:26:19,249 --> 01:26:22,920
Falei que a obra do Sacola
ia para vocês, e eles surtaram.
1301
01:26:24,463 --> 01:26:25,464
Novos ricos!
1302
01:26:26,632 --> 01:26:29,093
Parabéns. Como gostariam de pagar?
1303
01:26:29,218 --> 01:26:33,138
Sim, é claro.
Isso significa tanto para nós.
1304
01:26:33,263 --> 01:26:35,516
Estou tão feliz por vocês.
1305
01:26:35,641 --> 01:26:40,479
Fique sabendo que a obra terá
um lugar de honra na nossa coleção.
1306
01:26:40,604 --> 01:26:44,650
Eu te dou um Ed Ruscha
se passar a porra do cartão.
1307
01:26:50,030 --> 01:26:51,573
Muito obrigado.
1308
01:26:51,699 --> 01:26:53,075
Cuidado, vocês dois.
1309
01:27:01,709 --> 01:27:03,627
Então, como foi?
1310
01:27:03,752 --> 01:27:06,463
Você tinha razão.
Ele era perfeito para a obra.
1311
01:27:06,588 --> 01:27:08,966
-Quase morreu de empolgação.
-Ótimo.
1312
01:27:09,091 --> 01:27:10,676
Esta é a obra, aliás.
1313
01:27:10,801 --> 01:27:14,221
Ele quer que você a envie
a esse endereço o quanto antes.
1314
01:27:14,346 --> 01:27:16,265
Tipo, agora mesmo.
1315
01:27:18,559 --> 01:27:20,311
Está bem.
1316
01:27:21,478 --> 01:27:22,521
Cadê o Roman?
1317
01:27:22,646 --> 01:27:26,066
-Ele disse que ia festejar.
-O cara é um agito.
1318
01:27:26,191 --> 01:27:27,901
Leslie, deixei algo lá pra você.
1319
01:27:28,027 --> 01:27:29,486
Sim, já estou indo.
1320
01:27:30,446 --> 01:27:32,323
Espere, será que…
1321
01:27:34,992 --> 01:27:35,993
Merda.
1322
01:27:41,707 --> 01:27:42,541
Certo.
1323
01:27:43,917 --> 01:27:45,377
Ai…
1324
01:27:47,671 --> 01:27:48,505
Olá?
1325
01:27:55,346 --> 01:27:57,681
O que Bas Jan Ader
acharia de Jimmy Buffet?
1326
01:27:59,433 --> 01:28:02,770
A maioria diria
que ele não gostaria dele,
1327
01:28:03,312 --> 01:28:05,481
mas Bas Jan era um absurdista.
1328
01:28:07,650 --> 01:28:09,109
Boa sorte, Reggie.
1329
01:28:18,535 --> 01:28:20,162
Oi, sim,
1330
01:28:20,287 --> 01:28:23,457
Grace surtou quando soube
da primeira exposição dela num museu.
1331
01:28:23,582 --> 01:28:25,167
Foi à uma rave de quatro dias.
1332
01:28:25,292 --> 01:28:28,754
Não sei como encaminhar chamadas,
coloque em espera e ligue pra nós.
1333
01:28:28,879 --> 01:28:31,965
Artigo legal no jornal
sobre seu novo local.
1334
01:28:32,091 --> 01:28:33,717
Agora lê o caderno de artes?
1335
01:28:33,842 --> 01:28:38,138
Eu estava procurando seu nome
no obituário quando vi o artigo.
1336
01:28:41,100 --> 01:28:45,104
Parabéns, garota,
parece que você conseguiu.
1337
01:28:45,688 --> 01:28:46,981
Ora, ora.
1338
01:28:47,898 --> 01:28:52,319
Todo mundo sabe
que você tem algo sobre Anton.
1339
01:28:52,820 --> 01:28:55,447
Seja lá o que for, é tão bom
1340
01:28:55,572 --> 01:29:00,536
que o pai dele não te deu
residência permanente no freezer dele.
1341
01:29:00,661 --> 01:29:01,620
O que é isso?
1342
01:29:02,454 --> 01:29:03,664
Uma fatura
1343
01:29:05,708 --> 01:29:09,753
por uma obra que vendi a um casal rico
1344
01:29:09,878 --> 01:29:12,923
no Upper West Side.
Ou será que era Chelsea?
1345
01:29:20,389 --> 01:29:23,767
É uma obra-prima, realmente única,
1346
01:29:24,351 --> 01:29:27,271
assim como suas digitais, Anton.
1347
01:29:32,401 --> 01:29:35,154
Você faz ideia do que está fazendo?
1348
01:29:35,487 --> 01:29:38,532
Mas Rashnikov e sua guarda-costas…
1349
01:29:38,657 --> 01:29:41,994
Acharam o barco dele no mar
a uns 50km de Havana,
1350
01:29:42,119 --> 01:29:43,120
vazio.
1351
01:29:44,330 --> 01:29:46,373
Dizem que o mar estava agitado.
1352
01:29:48,083 --> 01:29:51,253
Sem corpo, não há investigação.
1353
01:29:52,546 --> 01:29:54,631
Pena que Reggie não teve tanta sorte.
1354
01:30:09,605 --> 01:30:13,734
Qual é, garota, para onde ele fugiu?
1355
01:30:14,777 --> 01:30:17,363
Talvez ele precisasse
cuidar da saúde mental.
1356
01:30:17,488 --> 01:30:21,784
Não minta para um mentiroso.
Como você conseguiu?
1357
01:30:22,076 --> 01:30:25,829
Aliás, sou importante
no mundo da arte de novo.
1358
01:30:26,955 --> 01:30:29,375
Então se algo acontecer comigo,
1359
01:30:29,500 --> 01:30:34,004
vocês verão que também tenho
amigos ricos e poderosos.
1360
01:30:35,589 --> 01:30:36,924
E a sua costela…
1361
01:30:38,300 --> 01:30:39,593
estava meio seca.
1362
01:30:55,859 --> 01:30:58,445
Aliás, que lance é esse de iídiche?
1363
01:30:58,570 --> 01:31:00,489
Um negro não pode falar iídiche?
1364
01:31:00,614 --> 01:31:05,285
Williamsburg não estava na moda
nos anos 50.
1365
01:31:08,747 --> 01:31:14,128
A história de hoje é sobre
um bilionário russo desaparecido.
1366
01:31:14,253 --> 01:31:18,882
{\an8}Alguns dizem que o desaparecimento dele
é a arte imitando a vida.
1367
01:31:19,008 --> 01:31:19,925
{\an8}PROPRIETÁRIO: ANÔNIMO
ARTISTA: TBM - OBRA: THE KILL ROOM
1368
01:31:20,050 --> 01:31:24,221
{\an8}E outros dizem que é a vida
imitando… assassinato.