1 00:00:10,596 --> 00:01:35,596 Subsynced balloumowgly 2 00:01:49,677 --> 00:01:54,481 Soți, iubiți-vă soția, 3 00:01:54,515 --> 00:01:57,518 precum Hristos a iubit biserica, 4 00:01:57,552 --> 00:02:01,656 ca s-o poată sfinți. 5 00:02:01,689 --> 00:02:04,224 După ce a curățat-o 6 00:02:04,257 --> 00:02:07,361 prin spălarea apei cu Cuvântul, 7 00:02:07,394 --> 00:02:12,800 ca să-și prezinte biserica în splendoare, 8 00:02:12,834 --> 00:02:16,470 fără pete sau riduri 9 00:02:16,504 --> 00:02:19,439 sau orice altceva. 10 00:02:19,473 --> 00:02:22,944 Ca ea să fie sfântă 11 00:02:22,977 --> 00:02:27,381 și fără cusur. 12 00:02:27,414 --> 00:02:29,917 In acelasi fel, 13 00:02:29,951 --> 00:02:36,423 soții ar trebui să-și iubească soțiile ca pe propriile lor trupuri. 14 00:02:39,259 --> 00:02:42,797 Cel care își iubește soția 15 00:02:42,830 --> 00:02:46,801 se iubește pe sine. 16 00:02:46,834 --> 00:02:49,771 Pentru nimeni... 17 00:02:55,475 --> 00:02:57,812 Mulțumesc foarte mult. 18 00:02:57,845 --> 00:02:58,846 Ah, Maggie. 19 00:02:58,880 --> 00:03:00,715 Frumoasă predică. 20 00:03:00,748 --> 00:03:02,750 Mă bucur să te văd, Maggie. 21 00:03:02,784 --> 00:03:04,886 Bine, aș găsi părul câinelui. 22 00:03:04,919 --> 00:03:06,788 - Da. - Muncă grozavă ca de obicei. 23 00:03:06,821 --> 00:03:09,222 - Bună treabă, frate. - Te văd. 24 00:03:09,256 --> 00:03:12,359 - Da. - Bine. 25 00:03:12,392 --> 00:03:13,761 Ah. 26 00:03:13,795 --> 00:03:15,963 A fost o predică frumoasă, reverend Fedder. 27 00:03:15,997 --> 00:03:17,799 Mulțumesc, Amelia. 28 00:03:17,832 --> 00:03:20,601 Sper să am un soț care să mă iubească așa. 29 00:03:20,635 --> 00:03:24,337 Dumnezeu va avea grijă de asta, sunt sigur de asta. 30 00:03:24,371 --> 00:03:26,774 Ești aici singur? 31 00:03:26,808 --> 00:03:29,610 Mama ta nu a mai fost la servicii de ceva vreme. 32 00:03:29,644 --> 00:03:30,611 Este ea... 33 00:03:30,645 --> 00:03:32,547 A început din nou să bea. 34 00:03:32,580 --> 00:03:35,750 Mm. 35 00:03:35,783 --> 00:03:39,486 Uneori este necesară o inițiativă suplimentară. 36 00:03:39,520 --> 00:03:43,524 Aș putea să trec pe la tine acasă mâine, doar să vorbesc cu ea. 37 00:03:43,558 --> 00:03:45,292 - Ați putea vă rog să? - Oh da. 38 00:03:45,325 --> 00:03:47,327 De cândva suferă. 39 00:03:47,360 --> 00:03:50,297 dar mă rog pentru fericirea ei. 40 00:03:50,330 --> 00:03:52,700 - Eu sunt. - Oh. 41 00:06:08,703 --> 00:06:11,438 Amelia. 42 00:06:12,573 --> 00:06:13,975 Cine este? 43 00:06:20,681 --> 00:06:22,617 Amelia. 44 00:06:24,819 --> 00:06:26,554 Amelia. 45 00:07:11,766 --> 00:07:16,871 Mișcarea corpului în sus și în jos. 46 00:07:27,214 --> 00:07:29,850 Anne? 47 00:07:29,884 --> 00:07:31,852 Anne? 48 00:07:33,988 --> 00:07:35,690 Anne? 49 00:07:37,291 --> 00:07:40,628 Ce? 50 00:07:40,661 --> 00:07:45,566 Bine, bine, mulțumesc pentru... mulțumesc pentru apel. 51 00:07:47,568 --> 00:07:49,570 Ce este? 52 00:07:51,305 --> 00:07:53,107 Așa că mergea acasă, 53 00:07:53,140 --> 00:07:55,209 și acesta este ultimul pe care l-ai văzut de ea? 54 00:07:55,242 --> 00:07:57,611 Crezi că ar fi putut fugi? 55 00:07:57,645 --> 00:07:59,146 Ei bine, Jakob urma să meargă în vizită... 56 00:07:59,180 --> 00:08:02,083 Plănuiam să trec azi pe la casa lor. 57 00:08:02,116 --> 00:08:06,187 Amelia era îngrijorată de băutura mamei sale. 58 00:08:06,220 --> 00:08:08,556 Da, am văzut-o pe Lucy mai devreme. 59 00:08:08,589 --> 00:08:10,758 Cu siguranță a revenit la sos. 60 00:08:10,791 --> 00:08:12,793 Este o naibii de rușine. 61 00:08:12,827 --> 00:08:14,996 Oh, îmi pare rău pentru blasfemie. 62 00:08:15,029 --> 00:08:16,864 - Nu te îngrijora pentru asta. - E in regula. 63 00:08:16,897 --> 00:08:18,733 Locuind singur cu un părinte alcoolic 64 00:08:18,766 --> 00:08:21,302 poate fi cauza sări peste oraș. 65 00:08:21,335 --> 00:08:23,938 Eu-nu cred că Amelia ar face-o 66 00:08:23,971 --> 00:08:27,108 pleacă din casa mamei ei în miez de noapte. 67 00:08:27,141 --> 00:08:28,976 Adică, ea credea că mama ei era... 68 00:08:29,010 --> 00:08:31,145 Amelia avea credință. 69 00:08:31,178 --> 00:08:34,615 Voi doi folosiți timpul trecut. Bănuiești jocul prost? 70 00:08:34,648 --> 00:08:38,119 Scuze. Amelia are credință. 71 00:08:38,152 --> 00:08:40,755 Ei bine, aceste situații pot fi un coșmar pentru toată lumea, 72 00:08:40,788 --> 00:08:45,026 deci este ușor să presupunem cel mai rău. 73 00:08:45,059 --> 00:08:48,863 O să spui altceva, Anne? 74 00:08:48,896 --> 00:08:51,198 Vino cu noi în rugăciune, Mike? 75 00:08:55,302 --> 00:08:56,737 Oh omule. 76 00:08:59,273 --> 00:09:01,342 Mmm. 77 00:09:01,375 --> 00:09:04,311 Trebuia să fie tatăl naibii. 78 00:09:04,345 --> 00:09:06,180 De câte ori trebuie să-ți spun 79 00:09:06,213 --> 00:09:08,783 să nu iei numele Domnului degeaba? 80 00:09:08,816 --> 00:09:12,086 Tatăl ei a murit de cancer când era copil, Bob. 81 00:09:12,119 --> 00:09:13,854 Carol are dreptate. 82 00:09:13,888 --> 00:09:16,090 Lucy a crescut-o singură pe Amelia. 83 00:09:16,123 --> 00:09:18,225 Sună la fel ca tata, 84 00:09:18,259 --> 00:09:21,062 căutând mereu calitățile bune în oameni. 85 00:09:21,095 --> 00:09:22,763 Dar ghicește ce. 86 00:09:22,797 --> 00:09:24,899 De 9 ori din 10, când un copil dispare, 87 00:09:24,932 --> 00:09:26,600 este o rudă sau un iubit. 88 00:09:26,634 --> 00:09:28,903 A avut un iubit? 89 00:09:28,936 --> 00:09:31,372 Vreau să spun, asta este, atunci. 90 00:09:31,405 --> 00:09:32,773 Probabil au fugit împreună. 91 00:09:32,807 --> 00:09:35,309 Fac doar lucruri stupide pentru copii. 92 00:09:35,342 --> 00:09:38,612 Ei bine, nu putem decât să sperăm că este ceva atât de nesăbuit. 93 00:09:38,646 --> 00:09:42,149 Șeriful Hess, spune că au lovit o fundătură. 94 00:09:42,183 --> 00:09:44,018 Amelia nu era așa. 95 00:09:46,921 --> 00:09:49,924 Mama ei a avut probleme, 96 00:09:49,957 --> 00:09:53,094 dar Amelia i-a fost loială. 97 00:09:53,127 --> 00:09:57,264 Oamenii buni nu își părăsesc doar familiile. 98 00:10:01,902 --> 00:10:03,237 O, haide. 99 00:10:03,270 --> 00:10:05,306 Te aștepți să cred o adolescentă 100 00:10:05,339 --> 00:10:08,008 nu are un iubit sau doi? 101 00:10:08,042 --> 00:10:11,278 Carol, câți prieteni ai avut în liceu? 102 00:10:11,312 --> 00:10:14,014 Nu mă rușinați pentru că eram popular. 103 00:10:16,684 --> 00:10:20,087 Pur și simplu nu înțeleg de ce dispare o tânără fată 104 00:10:20,121 --> 00:10:22,256 și ești cu toții atât de repede să dai vina pe ea. 105 00:10:22,289 --> 00:10:24,158 Nimeni nu o învinovățește, Anne. 106 00:10:24,191 --> 00:10:28,662 Dar, într-adevăr, ce putem face în afară de a ne ruga pentru cei mai buni? 107 00:10:28,696 --> 00:10:30,931 Va apărea. 108 00:10:30,965 --> 00:10:33,300 Nu-ți face griji. 109 00:11:38,165 --> 00:11:39,500 Anne. 110 00:11:51,011 --> 00:11:54,181 Doamne, am uitat să-ți spun. 111 00:11:54,215 --> 00:11:59,987 Propunerea pentru moara de gin a trecut prin. 112 00:12:00,020 --> 00:12:02,389 Se întâmplă asta de fapt? 113 00:12:02,423 --> 00:12:04,225 Da. 114 00:12:04,258 --> 00:12:08,295 Societatea istorică gândește, noi, acest nou spațiu comercial 115 00:12:08,329 --> 00:12:13,067 va oferi mult turism și locuri de muncă. 116 00:12:13,100 --> 00:12:16,303 Mm, în timp ce ne distrugem istoria. 117 00:12:17,938 --> 00:12:21,308 Ei bine, nu știu despre asta. 118 00:12:21,342 --> 00:12:25,446 Fundația de bază a morii nu va fi modificată. 119 00:12:25,479 --> 00:12:28,516 Am luptat din greu pentru asta. 120 00:12:30,251 --> 00:12:35,122 Am angajat chiar și o firmă de design cu o experiență locală. 121 00:12:35,155 --> 00:12:37,091 Îți amintești de Tom Low? 122 00:12:39,594 --> 00:12:41,895 Tom Low? 123 00:12:41,929 --> 00:12:44,098 Vechea ta flacără? 124 00:12:44,131 --> 00:12:47,001 Abia să-i spui așa. 125 00:12:47,034 --> 00:12:50,271 Adică, eram doar copii. 126 00:12:50,304 --> 00:12:53,374 Oricum, el vine în oraș, 127 00:12:53,407 --> 00:12:58,345 așa că mă voi întâlni cu el. 128 00:13:00,914 --> 00:13:04,451 Ei bine, spune-i lui Tom că am spus salut. 129 00:13:47,227 --> 00:13:49,263 Tom? 130 00:13:49,296 --> 00:13:51,165 Te ascunzi aici? 131 00:13:51,198 --> 00:13:54,034 Mergeam pentru misterios. 132 00:13:55,503 --> 00:13:57,471 Nu sunt surprins. Erai doi mazăre într-o păstăi. 133 00:13:57,505 --> 00:13:59,039 Adevarat adevarat. Eram. 134 00:13:59,073 --> 00:14:01,308 Ea este cea care m-a lăsat domnule răutăcios. 135 00:14:01,342 --> 00:14:05,913 Da, tu... erai incontrolabil în acele zile. 136 00:14:05,946 --> 00:14:09,083 Am fost. Știu că am fost. 137 00:14:10,417 --> 00:14:12,986 Știi, Anne... 138 00:14:13,020 --> 00:14:18,092 Sunt surprins că ai ajuns să te căsătorești cu Jakob. 139 00:14:22,597 --> 00:14:24,164 Nu știu cum să iau asta. 140 00:14:24,198 --> 00:14:25,966 Adică, îmi place Jakob. Nu ma intelege gresit. 141 00:14:25,999 --> 00:14:27,401 Nu vreau să te insult pe tine sau pe Jakob. 142 00:14:27,434 --> 00:14:28,670 Nu asta spun. 143 00:14:28,703 --> 00:14:30,938 Doar asta, tu, un șoarece de biserică? 144 00:14:30,971 --> 00:14:32,272 Eu nu... 145 00:14:32,306 --> 00:14:33,941 Nu inteleg. 146 00:14:33,974 --> 00:14:35,943 Orice s-a întâmplat cu aventuroasa Anne 147 00:14:35,976 --> 00:14:40,013 care voiau să călătorească în locuri exotice și... 148 00:14:40,047 --> 00:14:43,016 Dar mutarea la Cairo? 149 00:14:43,050 --> 00:14:46,920 - Îți amintești fantezia asta? - Da. Da, fac. 150 00:14:48,222 --> 00:14:49,923 Nu stiu. 151 00:14:49,957 --> 00:14:53,695 Faci planuri pentru lucruri și apoi... 152 00:14:53,728 --> 00:14:57,164 Viața se întâmplă, cred. 153 00:14:57,197 --> 00:14:58,966 A fost, um... 154 00:14:58,999 --> 00:15:02,269 Cred că a fost pe vremea când... ai plecat din oraș 155 00:15:02,302 --> 00:15:05,973 că mama a murit. 156 00:15:06,006 --> 00:15:10,110 Și... 157 00:15:10,144 --> 00:15:13,581 Jakob era acolo pentru mine. 158 00:15:13,615 --> 00:15:18,252 Mi-a oferit mângâiere. 159 00:15:18,285 --> 00:15:20,688 La fel a făcut și biserica. 160 00:15:20,722 --> 00:15:23,625 Amândoi erau stabili când aveam nevoie de sprijin. 161 00:15:27,261 --> 00:15:30,497 Uh... 162 00:15:30,532 --> 00:15:32,332 Nu vă înșelați, avem o viață bună. 163 00:15:32,366 --> 00:15:37,104 Noi facem. Sunt... Sunt... Sunt fericit. 164 00:15:37,137 --> 00:15:40,675 Da. 165 00:15:40,708 --> 00:15:44,646 La fericire. 166 00:15:44,679 --> 00:15:46,548 Ahh. 167 00:16:01,295 --> 00:16:04,431 Wow. Aceasta îmi aduce amintiri. 168 00:16:07,167 --> 00:16:11,539 Îți amintești când veneam aici? 169 00:16:11,573 --> 00:16:14,676 Cum aș putea uita? 170 00:16:25,452 --> 00:16:27,689 Deci ce crezi? 171 00:16:27,722 --> 00:16:30,792 Trebuie să fiu sincer cu tine. 172 00:16:30,825 --> 00:16:35,630 Slujba asta m-a făcut să zbor în toată lumea. 173 00:16:35,663 --> 00:16:37,264 Dar când am auzit de acest proiect, 174 00:16:37,297 --> 00:16:40,400 Am sărit la ofertă din cauza ta. 175 00:16:42,504 --> 00:16:44,672 Sper că nu acesta este singurul motiv pentru care sunteți aici. 176 00:16:46,674 --> 00:16:49,142 Ei bine, nu este singurul motiv. 177 00:17:04,526 --> 00:17:06,493 Anne! 178 00:17:06,528 --> 00:17:07,829 Ce naiba a fost asta? 179 00:17:07,862 --> 00:17:09,429 Nu stiu. 180 00:17:09,463 --> 00:17:11,766 Buna ziua? 181 00:17:20,407 --> 00:17:23,143 Vezi unde calci. 182 00:17:27,549 --> 00:17:31,151 Va trebui să difuzăm toate astea. 183 00:17:31,184 --> 00:17:34,121 Da. 184 00:17:36,323 --> 00:17:38,392 Tom. 185 00:17:41,796 --> 00:17:43,731 Tom? 186 00:17:45,767 --> 00:17:48,135 Tom! 187 00:17:48,168 --> 00:17:51,471 Oh! O Doamne. M-ai speriat. Nu face aia. 188 00:17:53,841 --> 00:17:56,343 - Oh, te-am făcut bine. - Esti teribil. 189 00:17:56,376 --> 00:17:58,713 Ah, așa mi s-a spus. 190 00:18:01,583 --> 00:18:03,518 De unde au venit aceștia? 191 00:18:07,321 --> 00:18:09,456 - Nu erau aici înainte? - Nu. 192 00:18:15,195 --> 00:18:18,733 Sunt confortabile. 193 00:18:18,766 --> 00:18:20,535 Ia loc. 194 00:18:20,568 --> 00:18:22,670 Nu te voi mușca. 195 00:18:22,704 --> 00:18:24,772 Nu sunt atât de sigur. 196 00:18:56,604 --> 00:18:58,740 Ohh. 197 00:18:58,773 --> 00:19:03,276 Ești încă atât de periculos de chipeș. 198 00:19:05,647 --> 00:19:07,815 Ce este în neregulă, Anne? 199 00:19:10,718 --> 00:19:12,587 Este atât de tentant. 200 00:19:12,620 --> 00:19:16,423 Pur și simplu nu i-o pot face lui Jakob. 201 00:19:20,561 --> 00:19:23,263 Esti sigur? 202 00:19:26,567 --> 00:19:28,670 Da, Tommy. 203 00:19:28,703 --> 00:19:31,338 Mulțumesc de întrebare. 204 00:19:31,371 --> 00:19:34,876 Sentimentele vin și pleacă, dar... 205 00:19:34,909 --> 00:19:37,645 angajamente... 206 00:19:40,014 --> 00:19:41,849 Oh! 207 00:19:43,584 --> 00:19:46,754 La naiba a fost asta? 208 00:19:58,933 --> 00:20:00,635 Oh! 209 00:20:00,668 --> 00:20:02,235 Ai văzut dimensiunea acelui lucru? 210 00:20:08,543 --> 00:20:09,777 Nu, Tom, nu. 211 00:20:09,811 --> 00:20:11,344 Shh. 212 00:20:53,621 --> 00:20:55,022 Nu? Mulțumesc, Bob. 213 00:20:55,056 --> 00:20:56,824 Am crezut că a fost o lovitură lungă. 214 00:20:56,858 --> 00:20:58,593 Eu doar... 215 00:20:58,626 --> 00:21:00,494 știi, m-am întrebat dacă ar fi putut 216 00:21:00,528 --> 00:21:01,829 a apărut să-l vadă pe Carol. 217 00:21:01,863 --> 00:21:04,999 Oh nu contează. 218 00:21:05,032 --> 00:21:06,768 E acasă. 219 00:21:06,801 --> 00:21:09,537 Bine, vorbește curând. 220 00:21:16,043 --> 00:21:18,345 Anne. 221 00:21:18,378 --> 00:21:20,715 Unde ai fost? 222 00:21:21,849 --> 00:21:23,885 La moară. 223 00:21:23,918 --> 00:21:26,921 Oh. Cum a mers? 224 00:21:26,954 --> 00:21:29,524 Bine. 225 00:21:29,557 --> 00:21:33,326 Ei bine, este foarte târziu, știi? 226 00:21:33,360 --> 00:21:36,463 Știu. 227 00:21:36,496 --> 00:21:39,066 Eu ma duc la culcare. 228 00:21:39,100 --> 00:21:42,103 Bine. 229 00:21:42,136 --> 00:21:46,007 Mă voi ridica mai târziu. 230 00:23:37,118 --> 00:23:39,452 A ajunge. 231 00:23:42,556 --> 00:23:46,426 Mai agresiv. Trageți cotul. 232 00:23:48,062 --> 00:23:50,463 Observați mișcarea de primăvară a corpului. 233 00:23:50,497 --> 00:23:51,966 Sus si jos. 234 00:23:56,771 --> 00:23:57,939 Înapoi în față. 235 00:23:57,972 --> 00:23:59,140 A ajunge. 236 00:23:59,173 --> 00:24:01,742 Uh, mă îndrept în curând. 237 00:24:01,776 --> 00:24:04,545 Ai făcut micul dejun? 238 00:24:04,578 --> 00:24:06,213 Și înapoi. 239 00:24:06,247 --> 00:24:09,917 Nu sunt flămând. 240 00:24:09,951 --> 00:24:11,719 Și spate. 241 00:24:11,752 --> 00:24:13,888 Uh, cred că voi ridica ceva 242 00:24:13,921 --> 00:24:15,690 - în drum spre oraș. - Pa. 243 00:24:15,723 --> 00:24:17,959 Cinci sase. Pregătește-te să strugurezi. 244 00:24:17,992 --> 00:24:21,095 În partea dreaptă. Doi, trei, patru. 245 00:24:59,100 --> 00:25:01,969 Ce ești tu? 246 00:25:04,572 --> 00:25:06,741 Ce vrei? 247 00:25:15,316 --> 00:25:20,955 Cine ești tu? 248 00:25:20,988 --> 00:25:25,292 Si ce doresti? 249 00:25:29,597 --> 00:25:32,767 Cine ești tu? 250 00:25:32,800 --> 00:25:36,837 Si ce doresti? 251 00:25:52,653 --> 00:25:53,788 Predați-l. 252 00:25:53,821 --> 00:25:55,289 Ce să predăm? 253 00:25:55,322 --> 00:25:57,024 Știi ce vreau să spun. 254 00:25:57,058 --> 00:25:59,860 La dracu, bătrâne. Nu mai sunt anii '80. 255 00:25:59,894 --> 00:26:01,796 Da. Este încă ilegal în acest stat. 256 00:26:01,829 --> 00:26:04,031 De ce nu te ocupi de un băiat de altar sau ceva de genul ăsta? 257 00:26:04,065 --> 00:26:07,068 Mă înșeli cu un preot. 258 00:26:07,101 --> 00:26:09,637 Sunt ministru. 259 00:26:09,670 --> 00:26:12,039 Aceasta este o biserică. 260 00:26:13,307 --> 00:26:14,875 Ar trebui să pleci acasă. 261 00:26:14,909 --> 00:26:16,777 Nu știi că lipsește o fată de vârsta ta? 262 00:26:18,045 --> 00:26:19,914 Hei, răcorește-l, Oscar. 263 00:26:19,947 --> 00:26:22,083 Vrem să ne apeleze polițiștii sau ce? 264 00:26:22,116 --> 00:26:24,885 Urăsc dracului de băieții albi. 265 00:26:46,941 --> 00:26:49,844 Buna ziua? 266 00:27:11,031 --> 00:27:12,666 Ahh. 267 00:27:29,049 --> 00:27:30,084 Aah! 268 00:27:30,117 --> 00:27:32,019 Doamne. Ohh. 269 00:27:34,155 --> 00:27:35,990 Oh bine. Esti acasa. 270 00:27:40,161 --> 00:27:41,862 Se schimbă. 271 00:27:41,896 --> 00:27:43,364 Aș vrea să ies. 272 00:28:02,049 --> 00:28:05,352 Deci, uh... 273 00:28:05,386 --> 00:28:07,254 Care este ocazia? 274 00:28:08,923 --> 00:28:11,058 Trebuie să fie unul? 275 00:28:13,794 --> 00:28:15,696 Nu, nu chiar. 276 00:28:18,032 --> 00:28:19,333 Este doar neobișnuit. 277 00:28:21,536 --> 00:28:23,938 Trebuie să mă simt neobișnuit. 278 00:28:35,049 --> 00:28:37,184 Aș putea să primesc o cutie pentru soție, te rog? 279 00:28:37,218 --> 00:28:39,887 De fapt, am terminat. 280 00:29:13,354 --> 00:29:15,356 Îmi pare rău, ce? 281 00:29:15,389 --> 00:29:16,890 E bine. O să-ți placă. 282 00:30:01,335 --> 00:30:02,403 Ah! 283 00:30:05,640 --> 00:30:07,941 Pur și simplu aveam un vis urât. 284 00:30:11,145 --> 00:30:13,347 Sper că asta a fost tot. 285 00:30:13,380 --> 00:30:14,982 Ce înseamnă asta? 286 00:30:19,353 --> 00:30:21,088 Să vorbim despre asta mai târziu. 287 00:30:21,121 --> 00:30:23,123 De ce faci întotdeauna asta? 288 00:30:23,157 --> 00:30:24,391 Fă ce? 289 00:30:24,425 --> 00:30:25,292 Închide-mă, împinge-mă deoparte. 290 00:30:25,326 --> 00:30:27,127 - Tu... - Oh, hai. Nu este adevarat. 291 00:30:27,161 --> 00:30:28,462 Vei înceta să mă întrerupi? 292 00:30:28,495 --> 00:30:31,065 Lasă-mă să-mi termin gândul, la naiba. 293 00:30:38,939 --> 00:30:40,608 Îmi pare rău. 294 00:30:56,390 --> 00:30:59,493 Nu știu ce ți-a intrat în ultima vreme. 295 00:30:59,527 --> 00:31:03,631 Dar trebuie să pregătesc predica săptămânii. 296 00:31:03,665 --> 00:31:06,066 Dacă este în regulă. 297 00:31:09,069 --> 00:31:10,404 Știi, voi lua ceva de mâncare 298 00:31:10,437 --> 00:31:12,339 în drum spre oraș. 299 00:31:12,373 --> 00:31:14,174 Și nu blasfemează. 300 00:32:27,181 --> 00:32:29,450 Doamnă, vă pot ajuta să găsiți ceva? 301 00:32:33,253 --> 00:32:36,624 Cât de mult aș putea obține? 302 00:32:41,128 --> 00:32:43,096 Vrei sânge? 303 00:36:26,020 --> 00:36:28,923 Anne. 304 00:36:36,664 --> 00:36:38,231 Jakob. 305 00:36:38,265 --> 00:36:41,769 Bob tocmai face apel la investitori. Intra. 306 00:36:43,638 --> 00:36:45,606 Vrei niște cafea sau ceai? 307 00:36:45,640 --> 00:36:48,241 Ai ceva ceva mai puternic? 308 00:36:48,275 --> 00:36:50,545 Uh, ceai cu puțină de coniac? 309 00:36:50,578 --> 00:36:52,245 Ce zici de rachiu. 310 00:36:57,652 --> 00:36:59,654 Bine. 311 00:37:01,589 --> 00:37:03,991 Hei. 312 00:37:05,492 --> 00:37:07,427 Unde este Anne? 313 00:37:07,461 --> 00:37:09,329 Uh... 314 00:37:14,569 --> 00:37:17,437 Uite, pur și simplu nu cred că Anne este genul de păcălit. 315 00:37:17,471 --> 00:37:18,438 V-am spus deja asta. 316 00:37:18,472 --> 00:37:19,807 Nu spun că da. 317 00:37:19,841 --> 00:37:21,709 Dar de când s-a întâlnit cu Tom Low, 318 00:37:21,743 --> 00:37:23,443 nu a acționat corect. 319 00:37:23,477 --> 00:37:24,979 Adică, de 40 de ani o cunosc pe această femeie. 320 00:37:25,012 --> 00:37:26,514 În fiecare zi la fel. 321 00:37:26,547 --> 00:37:28,348 Acum nu știu la cine vin acasă. 322 00:37:28,381 --> 00:37:31,552 Este fierbinte, este rece, are o rochie nouă, păr nou. 323 00:37:31,586 --> 00:37:34,622 Nu-i pot da seama. 324 00:37:34,655 --> 00:37:38,391 Atunci trebuie să-l înfrunți. 325 00:37:38,425 --> 00:37:40,293 Nu-i pot face asta Annei. 326 00:37:40,327 --> 00:37:42,063 Este soția ta, Jakey. 327 00:37:42,096 --> 00:37:43,831 Ce crezi că aș face 328 00:37:43,865 --> 00:37:47,367 dacă Carol a venit acasă cu genul ăsta de prostii? 329 00:37:47,400 --> 00:37:50,403 Da, ei bine, nu știu unde să-l găsesc. 330 00:37:50,437 --> 00:37:52,940 E aici jos, lucrând la moară, nu? 331 00:37:52,974 --> 00:37:54,842 Deci, începeți de acolo și nu vă opriți 332 00:37:54,876 --> 00:37:57,612 până când va înțelege afurisitul de mesaj. 333 00:37:57,645 --> 00:37:59,446 Hm. 334 00:38:00,915 --> 00:38:03,416 Wow. 335 00:38:05,553 --> 00:38:08,723 Fă-o înainte să venim la sfârșit de săptămână la cină. 336 00:38:08,756 --> 00:38:10,892 Pentru că Carol face lasagna, 337 00:38:10,925 --> 00:38:14,562 și pur și simplu nu vreau ca lucrurile să fie toate ciudate. 338 00:39:14,789 --> 00:39:15,990 Anne. 339 00:39:16,023 --> 00:39:17,959 Ohh. 340 00:40:37,238 --> 00:40:38,940 Anne! 341 00:40:41,809 --> 00:40:43,476 Ce faci? 342 00:40:52,687 --> 00:40:56,123 În a doua sa scrisoare către corinteni, 343 00:40:56,157 --> 00:41:00,928 Paul duce această idee cu un pas mai departe 344 00:41:00,962 --> 00:41:05,066 și întreabă direct 345 00:41:05,099 --> 00:41:08,736 „De unde știi, soț, 346 00:41:08,769 --> 00:41:13,574 dacă îți vei salva soția? " 347 00:41:13,607 --> 00:41:16,544 Și răspunsul, desigur, este că nu poți ști niciodată. 348 00:41:18,212 --> 00:41:24,552 Și astfel rămânem cu credință... 349 00:41:27,321 --> 00:41:34,061 ... în promisiunea că Dumnezeu va lua orice situație 350 00:41:34,095 --> 00:41:39,066 și întoarce-l la scopul Său. 351 00:41:42,837 --> 00:41:46,974 Ce ai mâncat pe pământul verde al lui Dumnezeu? 352 00:41:47,008 --> 00:41:49,276 Jur, Anne, asta pare a fi murdărie. 353 00:41:50,711 --> 00:41:52,146 Acum pur și simplu ești crud. 354 00:41:52,179 --> 00:41:54,515 Crud este când îmi vezi factura. 355 00:41:59,587 --> 00:42:01,822 Este ciudat. 356 00:42:01,856 --> 00:42:03,924 Ai dinți noi care intră. 357 00:42:06,360 --> 00:42:07,795 Ce? 358 00:42:07,828 --> 00:42:11,766 Este rar, dar nu este nemaiauzit. 359 00:42:11,799 --> 00:42:15,069 Ar trebui să stabilim o întâlnire și să le verificăm. 360 00:42:15,102 --> 00:42:17,071 Aici. Clătiți. 361 00:42:20,274 --> 00:42:23,010 Să înveselim acel zâmbet. 362 00:44:10,818 --> 00:44:13,420 Tom Low? 363 00:44:53,294 --> 00:44:56,297 Tom Low? 364 00:44:56,330 --> 00:44:58,032 Este Jakob Fedder. 365 00:44:58,065 --> 00:45:01,302 Soțul Annei. 366 00:45:01,335 --> 00:45:04,038 Eu am nevoie să vorbesc cu tine. 367 00:45:56,524 --> 00:45:58,359 - Aah! - Om! 368 00:45:58,392 --> 00:46:00,261 Doamne! Ah! 369 00:46:00,294 --> 00:46:02,997 Bătrân înfiorător, nu știu de ce ai atât de greu pentru noi, 370 00:46:03,030 --> 00:46:04,532 dar de ce nu te enervezi? 371 00:46:04,566 --> 00:46:06,800 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Sunt... căutam pe altcineva. 372 00:46:06,834 --> 00:46:08,502 Da, mișto, Oscar. El este inofensiv. 373 00:46:08,536 --> 00:46:10,371 Da. Nu, are dreptate. Plec. 374 00:46:10,404 --> 00:46:13,240 Loveste pietre. Merge. Ia dracu 'de aici. 375 00:46:14,408 --> 00:46:15,543 Haide să mergem. 376 00:46:15,577 --> 00:46:18,078 Hei! Aah! 377 00:46:18,112 --> 00:46:20,582 Oh, sh... Hei, omule, haide, sunt doar... 378 00:46:20,615 --> 00:46:22,082 Doar mă jucam, omule. 379 00:46:22,116 --> 00:46:23,951 Stai înapoi. 380 00:46:23,984 --> 00:46:26,353 Fii serios omule. Doar mă jucam. 381 00:46:44,572 --> 00:46:46,440 Amelia! 382 00:46:46,473 --> 00:46:49,009 Ce mai face mama mea suferindă? 383 00:46:49,043 --> 00:46:50,210 Ai binecuvântat-o? 384 00:46:50,244 --> 00:46:52,379 Cu iubirea atotputernică a lui Dumnezeu? 385 00:46:52,413 --> 00:46:54,381 Ești aici să mă binecuvântezi acum? 386 00:46:54,415 --> 00:46:56,984 Pentru că nu vreau dragostea lui Dumnezeu. 387 00:46:57,017 --> 00:47:03,190 Am găsit un nou salvator. 388 00:47:03,223 --> 00:47:10,130 Cu o dragoste care îmi dă putere în loc de teamă. 389 00:47:10,164 --> 00:47:12,232 O dragoste pentru mine. 390 00:47:13,500 --> 00:47:15,603 Și chiar acum... 391 00:47:15,637 --> 00:47:17,304 Aah! 392 00:47:17,338 --> 00:47:21,108 ...stapanul meu... 393 00:47:21,141 --> 00:47:24,512 este în casa ta. 394 00:48:19,567 --> 00:48:20,702 Anne. 395 00:48:22,637 --> 00:48:25,372 Domnul este salvatorul meu. 396 00:48:25,406 --> 00:48:26,674 El îmi redă sufletul. 397 00:48:26,708 --> 00:48:28,475 El mă conduce pe calea dreptății. 398 00:48:28,510 --> 00:48:29,611 Rahat! 399 00:48:29,644 --> 00:48:31,945 Doamne, iartă-o. 400 00:48:31,979 --> 00:48:33,447 Este coruptă. 401 00:48:33,480 --> 00:48:36,350 Dă-mi puterea de a-i salva sufletul dezorientat. 402 00:48:40,354 --> 00:48:44,024 O să-ți trag o gură în gât 403 00:48:44,057 --> 00:48:48,563 până scot sânge. 404 00:48:50,698 --> 00:48:53,100 Ia asta, cățea. 405 00:48:53,133 --> 00:48:55,335 Du-te, du-te! 406 00:49:10,017 --> 00:49:12,219 De ce dracu ar face asta ?! 407 00:49:12,252 --> 00:49:14,288 Rahat a mușcat gâtul lui Oscar! 408 00:49:14,321 --> 00:49:15,690 L-a ucis! 409 00:49:15,723 --> 00:49:17,659 Uite, suntem în siguranță aici, bine? 410 00:49:17,692 --> 00:49:20,260 Asta a fost un rahat de vampir nenorocit, bine ?! 411 00:49:20,294 --> 00:49:21,563 Trebuie să-l raportăm. 412 00:49:21,596 --> 00:49:24,164 Trebuie să-mi verific soția. 413 00:49:24,198 --> 00:49:25,700 La naiba, atunci! 414 00:49:25,733 --> 00:49:27,267 Mă duc la polițiști. 415 00:49:47,387 --> 00:49:50,625 Are un infarct? 416 00:49:50,658 --> 00:49:52,493 Hei, doamnă Fedder, bine? 417 00:49:56,831 --> 00:49:58,766 Doamnă Fedder, dumneavoastră... 418 00:50:03,771 --> 00:50:05,272 Ești bine acolo... 419 00:50:07,575 --> 00:50:09,243 Bine... doamnă Fedder! 420 00:50:11,679 --> 00:50:13,380 Doamna Fedder? 421 00:50:13,413 --> 00:50:17,351 Buna ziua? 422 00:50:17,384 --> 00:50:19,654 Hei, ești bine aici? 423 00:50:23,591 --> 00:50:26,059 Hei, doamnă Fedder? 424 00:50:27,361 --> 00:50:29,396 Buna ziua? 425 00:50:29,429 --> 00:50:31,365 Hei. 426 00:50:34,636 --> 00:50:36,571 Hei, te simți bine? 427 00:50:38,438 --> 00:50:40,474 Hei, ai putea spune ceva, te rog? 428 00:50:40,508 --> 00:50:44,779 Acest lucru devine... destul de incomod pentru mine. 429 00:50:44,812 --> 00:50:47,214 Suf... 430 00:51:08,502 --> 00:51:09,837 Nu Nu NU NU. Dumnezeu! 431 00:51:09,871 --> 00:51:11,405 Nu. 432 00:51:13,508 --> 00:51:15,777 Anne! 433 00:51:23,183 --> 00:51:24,451 Aaah! 434 00:51:28,455 --> 00:51:29,624 Îmi pare rău, Jakob! 435 00:51:29,657 --> 00:51:31,859 Nu am fost eu. 436 00:51:33,293 --> 00:51:34,696 - Bineînțeles că ai fost tu! - Nu! 437 00:51:34,729 --> 00:51:37,464 Eu-nu voiam să o fac! Eram controlat! 438 00:51:37,497 --> 00:51:39,601 Nu sunt eu! Nu sunt eu! 439 00:51:39,634 --> 00:51:41,501 Ei bine, cine este, atunci ?! 440 00:51:42,904 --> 00:51:46,239 Ceva... sa întâmplat, Jakob. 441 00:51:46,273 --> 00:51:47,909 Ce înseamnă asta? 442 00:51:47,942 --> 00:51:51,879 - S-a întâmplat ceva? Cand? - Ziua în care m-am întâlnit cu Tom... 443 00:51:51,913 --> 00:51:53,447 L-am sărutat, bine? 444 00:51:53,480 --> 00:51:55,415 Dar apoi... 445 00:52:11,866 --> 00:52:14,434 Este atât de f... 446 00:52:14,468 --> 00:52:16,504 efed up! 447 00:52:33,320 --> 00:52:34,656 Reverend. 448 00:52:34,689 --> 00:52:36,390 Hei, Mike. 449 00:52:36,423 --> 00:52:39,661 - Vreo veste despre Amelia? - Uh, cam. 450 00:52:39,694 --> 00:52:41,395 Nu chiar. 451 00:52:41,428 --> 00:52:43,263 De fapt, este ciudat. 452 00:52:43,296 --> 00:52:44,966 Ciudat? 453 00:52:44,999 --> 00:52:48,435 Cunoașteți o femeie tânără pe nume Eli Shenks? 454 00:52:48,468 --> 00:52:51,271 Nu, nu cred. 455 00:52:51,304 --> 00:52:52,974 Sigur nu ai văzut-o skateboarding prin oraș 456 00:52:53,007 --> 00:52:54,709 cu iubitul ei, Oscar? 457 00:52:54,742 --> 00:52:57,645 Oricum, a căzut lângă gară într-o stare destul de mare. 458 00:52:57,679 --> 00:52:59,379 Ea susține că Oscar a fost ucis 459 00:52:59,413 --> 00:53:01,683 la vechea moară Cripple Creek... 460 00:53:01,716 --> 00:53:03,751 de un vampir. 461 00:53:03,785 --> 00:53:06,688 Și a identificat-o pe Amelia. 462 00:53:06,721 --> 00:53:09,624 Îl creez până la gustul foarte rău din partea ei. 463 00:53:09,657 --> 00:53:11,693 Dar totuși, a trebuit să urcăm acolo și să verificăm. 464 00:53:11,726 --> 00:53:13,460 Da. Și...? 465 00:53:13,493 --> 00:53:15,362 Și nu era nimic. 466 00:53:15,395 --> 00:53:16,631 Fără corp, fără sânge. 467 00:53:16,664 --> 00:53:18,365 Bine... 468 00:53:18,398 --> 00:53:20,434 asta trebuie să fie o ușurare. 469 00:53:20,467 --> 00:53:24,572 Da, cu excepția faptului că jură că ai fost acolo. 470 00:53:25,973 --> 00:53:27,842 Um... 471 00:53:27,875 --> 00:53:29,409 Ei bine, nu știu despre ce vorbește. 472 00:53:29,443 --> 00:53:31,478 - Nu eram la moară. - Oh, bineînțeles că nu. 473 00:53:31,512 --> 00:53:33,313 Adică spune că tu ai fost cel care lupta împotriva vampirilor. 474 00:53:34,716 --> 00:53:37,451 - Asta e... - Nebun, nu? 475 00:53:37,484 --> 00:53:38,820 Da. 476 00:53:38,853 --> 00:53:40,021 Da, presupun că sunt doar câteva 477 00:53:40,054 --> 00:53:42,289 preocuparea drogată din partea ei. 478 00:53:42,322 --> 00:53:44,525 Oh. 479 00:53:44,559 --> 00:53:46,493 Există totuși un lucru pe care l-am aflat acolo. 480 00:53:48,796 --> 00:53:50,798 Nu este ștampila bisericii tale? 481 00:53:50,832 --> 00:53:52,767 Adică, ce crezi despre asta? 482 00:53:55,502 --> 00:53:57,304 Nu am nici o idee. 483 00:53:57,337 --> 00:53:58,506 Hmm. 484 00:53:59,774 --> 00:54:01,642 Da. Nici eu. 485 00:54:01,676 --> 00:54:03,878 Știi, în mod normal nu aș lua aceste lucruri atât de în serios, 486 00:54:03,911 --> 00:54:06,480 dar băiatul a dispărut. 487 00:54:06,514 --> 00:54:08,716 La fel ca Amelia și Tom Low. 488 00:54:12,553 --> 00:54:13,888 Tom Low? 489 00:54:13,921 --> 00:54:16,858 - Ei bine, locuiește în Chicago. - El face. 490 00:54:16,891 --> 00:54:18,593 A venit aici să facă niște afaceri. 491 00:54:18,626 --> 00:54:20,995 I-am găsit vehiculul abandonat și la moară. 492 00:54:21,028 --> 00:54:22,897 Ar fi putut sări peste oraș. Cine știe? 493 00:54:22,930 --> 00:54:24,498 Dar totuși, calendarul este doar... 494 00:54:26,834 --> 00:54:28,703 ...ciudat. 495 00:54:28,736 --> 00:54:30,938 Oricum, îmi pare rău că te deranjez cu toate aceste lucruri. 496 00:54:30,972 --> 00:54:32,339 Spune-i Annei că am salutat. 497 00:54:32,372 --> 00:54:33,541 Se pare că este drăguță... 498 00:54:33,574 --> 00:54:34,575 ocupat în acest moment. 499 00:54:34,609 --> 00:54:36,309 Ea este. Da. 500 00:54:36,343 --> 00:54:38,613 Bine. Ei bine, Mike, ai grijă. 501 00:54:38,646 --> 00:54:41,716 Da. Și tu. 502 00:54:44,619 --> 00:54:47,354 De ce nu mi-ai spus când s-a întâmplat prima dată? 503 00:54:47,387 --> 00:54:49,322 Te-aș fi putut ajuta. 504 00:54:52,894 --> 00:54:54,662 Mi-a fost rușine. 505 00:54:56,597 --> 00:54:58,533 Așa cum ar trebui. 506 00:55:06,908 --> 00:55:10,343 Îmi pare rău că ți-am făcut rău. 507 00:55:10,377 --> 00:55:15,348 Dar există binecuvântări pentru această schimbare, știi? 508 00:55:15,382 --> 00:55:17,919 Mă simt mai viu decât am făcut-o de ani de zile. 509 00:55:17,952 --> 00:55:19,987 Da, ei bine, nu te obișnui. 510 00:55:20,021 --> 00:55:23,524 Consumul de sânge nu este tocmai un stil de viață durabil. 511 00:55:26,594 --> 00:55:27,995 Ce facem acum? 512 00:55:30,665 --> 00:55:33,034 Îl găsesc pe Maestrul despre care vorbea Amelia, 513 00:55:33,067 --> 00:55:34,602 și îl omor, 514 00:55:34,635 --> 00:55:35,803 și te schimb înapoi 515 00:55:35,837 --> 00:55:37,872 la felul în care ai fost. 516 00:55:37,905 --> 00:55:39,707 Cum am fost? 517 00:55:39,740 --> 00:55:41,374 Absolut. 518 00:55:41,408 --> 00:55:42,977 Exact. 519 00:55:43,010 --> 00:55:47,114 Încetează această nebunie înainte de a merge mai departe. 520 00:56:08,169 --> 00:56:10,905 Cum arată? 521 00:56:10,938 --> 00:56:12,874 Nu stiu. 522 00:56:16,911 --> 00:56:20,514 La început, tot ce vedeam era o umbră. 523 00:56:20,548 --> 00:56:24,819 O formă pe care nu o puteam distinge cu adevărat. 524 00:56:24,852 --> 00:56:27,755 Dar la fiecare vizită... 525 00:56:27,788 --> 00:56:30,591 forma devine mai puternică. 526 00:56:32,627 --> 00:56:36,163 Ca... se concentrează. 527 00:56:36,197 --> 00:56:37,565 Ei bine, mă gândeam la moară 528 00:56:37,598 --> 00:56:39,634 unde tu și Tom ați fost atacați. 529 00:56:39,667 --> 00:56:42,036 Știi, ce făcea Amelia acolo? 530 00:56:42,069 --> 00:56:44,639 Adică, se ascund cu toții acolo? 531 00:56:44,672 --> 00:56:47,575 Ar putea fi un mod destul de inteligent de a te plimba prin țară, 532 00:56:47,608 --> 00:56:50,144 orașe moarte și mori abandonate, 533 00:56:50,177 --> 00:56:53,848 știi, departe de ochii curioși. 534 00:56:55,616 --> 00:56:57,718 Orașul acesta este perfect atunci. 535 00:56:58,953 --> 00:57:00,487 Încerc doar să-mi dau seama 536 00:57:00,521 --> 00:57:03,490 de ce Maestrul ar continua să vină după tine. 537 00:57:07,228 --> 00:57:09,163 Esti gelos? 538 00:57:13,234 --> 00:57:15,468 Bine... 539 00:57:15,502 --> 00:57:16,837 ai poftit după alt om, 540 00:57:16,871 --> 00:57:18,839 și apoi acționezi... 541 00:57:18,873 --> 00:57:20,808 Atenție, Jakob. 542 00:57:24,111 --> 00:57:25,646 Având în vedere circumstanțele, 543 00:57:25,680 --> 00:57:28,883 Cred că sunt destul de rezonabil. 544 00:57:50,137 --> 00:57:52,773 Îți amintești când am început asta? 545 00:57:55,242 --> 00:57:56,844 Desigur. 546 00:57:58,846 --> 00:58:02,683 Ai cerut semințele drept cadou de nuntă. 547 00:58:16,297 --> 00:58:20,234 Cred doar că este mai sigur dacă intru singur. 548 00:58:20,267 --> 00:58:23,170 Adică nu știm cum te vei comporta în prezența lui. 549 00:58:23,204 --> 00:58:25,940 Adică ai putea să te sperie, 550 00:58:25,973 --> 00:58:29,210 știi, sau transformă-te într-un liliac sau ceva de genul. 551 00:58:30,845 --> 00:58:33,214 Nu am venit aici să stau în mașină. 552 00:58:33,247 --> 00:58:35,883 Ei bine, este prea riscant. 553 00:58:37,818 --> 00:58:40,955 În plus, nu aveți o miză. 554 00:58:44,625 --> 00:58:46,293 - Trage pe dreapta. - Hmm? 555 00:58:46,327 --> 00:58:48,763 M-ai auzit. 556 00:59:01,142 --> 00:59:02,143 Acolo. 557 00:59:02,176 --> 00:59:03,878 Acum am o miză. 558 00:59:33,908 --> 00:59:35,776 Sunteți gata? 559 00:59:35,810 --> 00:59:37,645 Ce vrei să spui, gata? 560 00:59:37,678 --> 00:59:40,748 Pentru orice găsim acolo jos. 561 00:59:40,781 --> 00:59:44,718 Sunt ministru al Domnului, Anne. 562 00:59:44,752 --> 00:59:47,121 Pentru asta am fost antrenat, pentru a lupta împotriva răului, 563 00:59:47,154 --> 00:59:49,023 orice formă ar putea intra. 564 00:59:49,056 --> 00:59:52,126 Te vei opri cu prostiile de la Școala Duminicală? 565 00:59:52,159 --> 00:59:54,728 Dacă coborâm acolo, mergem împreună... 566 00:59:54,762 --> 00:59:56,964 ca egali. 567 00:59:56,997 --> 00:59:59,100 Ești bine cu asta? 568 01:00:00,868 --> 01:00:02,903 Să terminăm cu asta. 569 01:00:59,793 --> 01:01:00,961 Amelia? 570 01:01:02,730 --> 01:01:04,398 Am venit să vă ajutăm. 571 01:01:04,431 --> 01:01:06,834 Ai venit să mă ajuți, reverend? 572 01:01:06,867 --> 01:01:09,069 Este foarte atent. 573 01:01:09,103 --> 01:01:12,406 Poate că ar trebui să-ți ajuți soția. 574 01:01:14,341 --> 01:01:19,246 Sau nu găsește noul dvs. foarte atrăgător, doamnă Fedder? 575 01:01:19,280 --> 01:01:22,349 Ascultare și supunere... 576 01:01:22,383 --> 01:01:24,952 acesta este mai mult stilul lor. 577 01:01:24,985 --> 01:01:28,923 Dar... ai... Dragostea Maestrului acum. 578 01:01:31,926 --> 01:01:33,160 Aaaah! 579 01:01:33,194 --> 01:01:34,428 Nu este un lucru nenorocit 580 01:01:34,461 --> 01:01:36,497 poți face asta, pasăre de rahat. 581 01:01:39,833 --> 01:01:42,803 Jakob, cum ai putut ?! 582 01:01:42,836 --> 01:01:44,506 Atacarea unui copil. 583 01:01:44,539 --> 01:01:46,373 Unde este compasiunea ta? 584 01:01:46,407 --> 01:01:48,976 Ai multe pentru soția ta, 585 01:01:49,009 --> 01:01:50,512 chiar dacă ea... 586 01:01:50,545 --> 01:01:52,413 - Taci! - Anne, te rog. 587 01:01:52,446 --> 01:01:54,481 Nu o auzi. Ea este încă Amelia. 588 01:01:54,516 --> 01:01:56,383 Nu fi idiot. Omoar-o. 589 01:01:56,417 --> 01:01:57,952 Nu! 590 01:01:57,985 --> 01:01:59,486 Nu, trebuie să existe o cale mai bună. 591 01:01:59,521 --> 01:02:02,022 - Te manipulează. - Te minte, Jakob. 592 01:02:02,056 --> 01:02:05,759 Doamne, te rog, protejează-mă. 593 01:02:10,064 --> 01:02:11,799 Știam că o să te descurci. 594 01:02:11,832 --> 01:02:13,867 - Ți-am spus că nu! - Și ți-am spus să o ucizi! 595 01:02:13,901 --> 01:02:15,202 Aș fi putut-o salva! 596 01:02:15,236 --> 01:02:16,770 Unde este compasiunea ta pentru numele lui Dumnezeu? 597 01:02:16,804 --> 01:02:17,972 - Compasiune?! - Ai milă? 598 01:02:18,005 --> 01:02:19,507 Nu fi naiv, Jakob. 599 01:02:19,541 --> 01:02:21,242 Te-ar fi aspirat. 600 01:02:21,275 --> 01:02:23,844 În ce te las să mă transformi ?! 601 01:02:23,877 --> 01:02:26,313 Nu pot face asta! 602 01:02:28,115 --> 01:02:29,283 Maestrul ar putea fi încă acolo. 603 01:02:29,316 --> 01:02:30,518 Trebuie să terminăm asta. 604 01:02:30,552 --> 01:02:32,386 "Maestrul." Ce conteaza? 605 01:02:32,419 --> 01:02:34,288 Nu ești diferit de el acum. 606 01:02:34,321 --> 01:02:36,524 - Vă puteți avea unul pe celălalt. - Cum poți spune că? 607 01:02:36,558 --> 01:02:38,425 - Sunt soția ta! - Nu mai. 608 01:02:38,459 --> 01:02:41,529 Îi aparții. Aceasta este pedeapsa ta. 609 01:02:41,563 --> 01:02:43,964 Ce este al meu? 610 01:02:43,998 --> 01:02:47,067 Dacă nu ai fi avut micul tău întâlnire cu Tom Low, 611 01:02:47,101 --> 01:02:48,369 nimic din toate acestea nu s-ar întâmpla. 612 01:02:48,402 --> 01:02:51,839 Nu este vorba despre Tom sau Maestrul. 613 01:02:51,872 --> 01:02:54,074 Aici este vorba despre noi, tu și cu mine. 614 01:02:54,108 --> 01:02:55,976 Ai avut păcatul în inima ta, 615 01:02:56,010 --> 01:02:58,379 și ai adus asta asupra ta. 616 01:02:58,412 --> 01:03:02,316 Deci, mă învinuiți că am fost mușcat de un vampir? 617 01:03:02,349 --> 01:03:05,085 Ei bine, ghici ce. 618 01:03:05,119 --> 01:03:06,987 Cred că spui doar aceste lucruri oribile 619 01:03:07,021 --> 01:03:08,889 pentru că ești speriat. 620 01:03:08,922 --> 01:03:10,424 Ți-e frică să lupți pentru mine 621 01:03:10,457 --> 01:03:11,992 pentru că de când ne-am căsătorit, 622 01:03:12,026 --> 01:03:13,360 nu a trebuit. 623 01:03:13,394 --> 01:03:15,262 Am fost întotdeauna acolo, 624 01:03:15,296 --> 01:03:18,032 făcând exact ceea ce te așteptai să fac. 625 01:03:19,601 --> 01:03:21,468 Nu știi cum să lupți pentru mine 626 01:03:21,502 --> 01:03:24,238 pentru că nu ai făcut-o niciodată. 627 01:03:24,271 --> 01:03:27,174 Deci, în schimb... 628 01:03:27,207 --> 01:03:29,076 doar mă scrii 629 01:03:29,109 --> 01:03:32,179 ca o femeie stacojie căzută. 630 01:03:34,448 --> 01:03:39,887 Și asta este jalnic și slab. 631 01:03:39,920 --> 01:03:42,122 Ești slab. 632 01:03:42,156 --> 01:03:44,626 Crezi ce vrei. 633 01:03:44,659 --> 01:03:47,928 Am trecut deja prea multe linii pentru tine. 634 01:03:47,961 --> 01:03:49,997 Ești un laș nenorocit. 635 01:03:50,030 --> 01:03:52,567 Ies din asta cât mai pot, 636 01:03:52,600 --> 01:03:56,638 în timp ce mai am o mică bucată din suflet! 637 01:04:00,474 --> 01:04:03,877 Poate îmi place cine sunt acum! 638 01:04:55,429 --> 01:04:57,364 Ce fac? 639 01:05:17,652 --> 01:05:19,587 Annie? 640 01:06:37,632 --> 01:06:39,166 Aaah! 641 01:07:11,365 --> 01:07:13,133 Jakob? 642 01:08:18,533 --> 01:08:20,400 Jakob? 643 01:08:54,636 --> 01:08:57,204 Cu un singur gest... 644 01:08:57,237 --> 01:09:00,307 acest lucru ar putea deveni foarte dezordonat. 645 01:09:00,340 --> 01:09:03,410 Să-l rănești nu mă va face al tău. 646 01:09:03,443 --> 01:09:06,514 Nu caut drept de proprietate. 647 01:09:06,547 --> 01:09:08,916 Este vorba despre tine. 648 01:09:08,950 --> 01:09:11,686 Încearcă și luptă cu el. 649 01:09:11,719 --> 01:09:17,725 Dar nu mai ești ceea ce ai fost cândva. 650 01:09:17,759 --> 01:09:22,563 De ce să lăsați această ancoră să vă tragă în jos? 651 01:09:27,300 --> 01:09:29,336 Deoarece il iubesc. 652 01:09:29,369 --> 01:09:33,306 Muri sau prosperă. 653 01:09:33,340 --> 01:09:35,475 Alegerea este a ta. 654 01:09:39,479 --> 01:09:42,583 Vă rog... 655 01:09:44,418 --> 01:09:46,654 Nu! Nu! 656 01:09:48,589 --> 01:09:50,390 Nu! 657 01:10:18,418 --> 01:10:20,621 O să se înrăutățească mult. 658 01:11:11,639 --> 01:11:13,340 Mulțumesc. 659 01:11:31,391 --> 01:11:33,060 Asta nu este bine. 660 01:11:33,094 --> 01:11:34,796 Ne epuizăm timpul. 661 01:11:34,829 --> 01:11:36,931 Trebuie să o găsim, 662 01:11:36,964 --> 01:11:38,666 și apoi vom bate asta împreună. 663 01:11:38,699 --> 01:11:40,034 Acesta este doar un test. 664 01:11:40,067 --> 01:11:41,769 Acest... 665 01:11:41,803 --> 01:11:44,404 setea devine insuportabilă. 666 01:11:44,437 --> 01:11:45,773 Ei bine, ce zici de carnea crudă? 667 01:11:45,807 --> 01:11:48,375 Ai încercat-o chiar? 668 01:11:48,408 --> 01:11:49,744 Totul este gunoi. 669 01:11:49,777 --> 01:11:52,680 Nu face nimic. 670 01:11:52,713 --> 01:11:54,549 Uite uite. 671 01:11:54,582 --> 01:11:56,784 Trebuie să te lupți cu el. Este doar o boală. 672 01:11:56,818 --> 01:11:59,020 Sunt bolnav, bine? 673 01:11:59,053 --> 01:12:03,858 Gândurile mele sunt udate de sânge. 674 01:12:03,891 --> 01:12:05,993 Râu de sânge. 675 01:12:10,097 --> 01:12:12,533 Am o idee. 676 01:12:23,443 --> 01:12:26,581 Ai dreptate. Ajută. 677 01:12:30,585 --> 01:12:33,120 Îndrăznește să scoți droguri de la copii. 678 01:12:38,826 --> 01:12:42,597 A trecut mult timp de când nu ți-am auzit râsul. 679 01:12:42,630 --> 01:12:46,100 A trecut mult timp de când nu mai aveam chef să râd. 680 01:12:50,605 --> 01:12:53,473 Îmi pare rău că vorbesc uneori despre tine. 681 01:12:56,744 --> 01:12:58,378 Mulțumesc. 682 01:12:59,814 --> 01:13:02,783 Îmi pare rău că nu vorbesc mai des. 683 01:13:10,892 --> 01:13:12,927 Ce facem acum? 684 01:13:16,097 --> 01:13:17,632 Rugați-vă pentru un miracol. 685 01:13:27,041 --> 01:13:29,610 Buna ziua. 686 01:13:29,644 --> 01:13:33,214 Da. Desigur. Ce mai faci? 687 01:13:33,247 --> 01:13:34,949 Oh. 688 01:13:34,982 --> 01:13:36,984 Imi pare rau sa aud asta. 689 01:13:38,953 --> 01:13:41,989 Sigur. Fii fericit să o verifici. 690 01:13:42,023 --> 01:13:45,092 Nici o problema. 691 01:13:45,126 --> 01:13:47,695 Bine. Te voi suna înapoi. 692 01:13:48,963 --> 01:13:53,134 Ești bine să conduci? 693 01:14:28,869 --> 01:14:30,905 Este Maestrul aici? 694 01:14:59,133 --> 01:15:01,702 Mattie? 695 01:15:01,736 --> 01:15:04,739 Este domnul și doamna Fedder. 696 01:15:04,772 --> 01:15:06,107 A sunat fiica ta. 697 01:15:06,140 --> 01:15:08,943 A spus că nu răspunzi la telefon. 698 01:15:56,057 --> 01:15:58,159 Oh, Mattie. 699 01:16:03,664 --> 01:16:05,766 Nu văd nicio mușcătură. 700 01:16:12,406 --> 01:16:14,608 Ce facem? 701 01:16:18,379 --> 01:16:20,081 Oh Doamne. 702 01:16:20,114 --> 01:16:22,683 Vă mulțumesc pentru acest dar abundent 703 01:16:22,716 --> 01:16:23,951 în timpul nostru de nevoie. 704 01:16:23,984 --> 01:16:25,219 Amin. 705 01:16:29,356 --> 01:16:31,058 Este un semn, Annie. 706 01:17:04,358 --> 01:17:06,927 Pare greu. 707 01:17:06,961 --> 01:17:09,330 Aceasta este... doar rufele noastre. 708 01:17:09,363 --> 01:17:12,967 Da. Doamna Perkins ne-a spălat-o. 709 01:17:13,000 --> 01:17:15,369 Nu mi se pare rufe. 710 01:17:15,402 --> 01:17:19,707 Se pare că doamna Perkins s-a rostogolit într-un cuvertură de pat. 711 01:17:19,740 --> 01:17:21,242 Du-te înăuntru. 712 01:17:21,275 --> 01:17:25,045 Numai dacă îmi spui un jurământ. 713 01:17:25,079 --> 01:17:26,780 Nu-ți spun o înjurătură. 714 01:17:26,814 --> 01:17:29,350 Ei bine, atunci stau chiar aici. 715 01:17:29,383 --> 01:17:30,384 Bine. 716 01:17:30,417 --> 01:17:32,453 Ce zici de asta o? 717 01:17:32,486 --> 01:17:33,854 La dracu. 718 01:17:33,888 --> 01:17:36,423 Știu deja pe asta. 719 01:17:42,730 --> 01:17:44,298 Bine. 720 01:18:01,115 --> 01:18:02,983 Hess aici. 721 01:18:03,017 --> 01:18:04,885 Mike, este... este Mariana. 722 01:18:04,919 --> 01:18:07,154 Ascultă, nu știu cum să spun asta, um... 723 01:18:07,188 --> 01:18:09,056 dar, uh... 724 01:18:09,089 --> 01:18:10,958 Ei bine, ce este în neregulă? 725 01:18:13,227 --> 01:18:15,796 Este Reverendul Fedder. 726 01:18:15,829 --> 01:18:18,199 Cred că i-am văzut pe el și pe doamna Fedder 727 01:18:18,232 --> 01:18:20,167 ducând un cadavru în casa lor. 728 01:18:37,918 --> 01:18:40,287 Ce faci! Haide! 729 01:18:40,321 --> 01:18:44,158 Nu pot face parte din asta. 730 01:18:45,926 --> 01:18:48,462 Știi, este o oră până la apus. 731 01:18:51,065 --> 01:18:53,434 Aș vrea să verific dacă Maestrul este 732 01:18:53,467 --> 01:18:55,002 închis acolo sus. 733 01:18:56,937 --> 01:18:59,840 Ar trebui să o facem împreună. 734 01:18:59,873 --> 01:19:01,809 Asta facem noi. 735 01:19:11,485 --> 01:19:13,787 Du-te blând cu ea. 736 01:19:56,163 --> 01:19:58,098 A dracu. 737 01:20:33,300 --> 01:20:35,169 Hei, Mike. Ce e sus? 738 01:20:35,202 --> 01:20:36,571 Bună, Jakob. 739 01:20:36,604 --> 01:20:38,972 Aș putea folosi cu adevărat ajutorul tău cu ceva. 740 01:20:39,006 --> 01:20:41,208 Ați opri motorul și ați ieși aici. 741 01:20:41,241 --> 01:20:44,044 M-ar salva cu adevărat tulpina inutilă. 742 01:20:52,219 --> 01:20:54,488 Ce este cazul? 743 01:20:54,522 --> 01:20:56,223 Uh, nimic. 744 01:20:56,256 --> 01:20:57,958 Doar rechizite de spital 745 01:20:57,991 --> 01:21:01,228 pentru administrarea ultimelor rituri și așa mai departe. 746 01:21:01,261 --> 01:21:02,963 Te superi dacă aruncăm o privire. 747 01:21:02,996 --> 01:21:04,498 Ei bine, da, aș face, de fapt. 748 01:21:04,532 --> 01:21:07,434 Sunt în drum spre o întâlnire importantă chiar acum. 749 01:21:07,468 --> 01:21:12,473 A trebuit să văd un pacient foarte bolnav. 750 01:21:12,507 --> 01:21:14,208 - Foarte bolnav. - Știi ce? 751 01:21:14,241 --> 01:21:15,943 De ce nu-l răsplătim pe deputatul Colton? 752 01:21:15,976 --> 01:21:17,478 El vine cu o recenzie a performanței 753 01:21:17,512 --> 01:21:18,946 sfârșitul lunii, nu? 754 01:21:18,979 --> 01:21:20,247 Ar putea folosi cu adevărat experiența. 755 01:21:20,280 --> 01:21:21,248 Nu-i așa, Colton? 756 01:21:21,281 --> 01:21:22,617 Chiar ca ploaia, șerif. 757 01:21:22,650 --> 01:21:25,553 Pas pe aici, Jakob. 758 01:21:33,193 --> 01:21:35,062 Nu asta crezi tu. 759 01:21:35,095 --> 01:21:37,030 Oh, sunt sigur că am văzut mai rău. 760 01:21:47,374 --> 01:21:49,577 Dar este vacanță. Trebuie să faci ce vrei. 761 01:21:49,611 --> 01:21:51,111 Da. 762 01:21:51,145 --> 01:21:52,580 Asta spui de fiecare dată, 763 01:21:52,614 --> 01:21:55,182 și nu ajung niciodată să fac aproximativ jumătate din ceea ce îmi doresc. 764 01:21:55,215 --> 01:21:57,084 O, haide. 765 01:21:57,117 --> 01:22:00,187 Ei bine, hai să alegem... Tu alegi locul de data asta atunci. 766 01:22:00,220 --> 01:22:01,188 Bine. 767 01:22:01,221 --> 01:22:03,056 Fa ce vrei. 768 01:22:03,090 --> 01:22:04,324 Tu poți face orice vrei. 769 01:22:04,358 --> 01:22:06,226 Vreau doar o margarita. 770 01:22:06,260 --> 01:22:08,530 Atâta timp cât nu arunci de data asta. 771 01:22:13,434 --> 01:22:17,204 - Mulțumesc. - Întotdeauna, iubito. 772 01:22:19,641 --> 01:22:21,175 O săptămână lungă. 773 01:22:21,208 --> 01:22:23,410 Da, e de rahat. 774 01:22:23,444 --> 01:22:25,479 De data aceasta nu am mers cu spanacul. 775 01:22:25,513 --> 01:22:27,549 Mă îmbolnăvesc de asta. 776 01:22:27,582 --> 01:22:29,283 Prefer carnea ta oricum. 777 01:22:29,316 --> 01:22:31,519 Sunt lucruri bune. 778 01:22:31,553 --> 01:22:33,487 Mulțumesc. 779 01:22:52,206 --> 01:22:54,074 Anne! 780 01:22:59,112 --> 01:23:03,383 Ai văzut vreodată ceva ce nu ai putea explica, șerif? 781 01:23:03,417 --> 01:23:06,320 Oh, ca un vampir, Jakob? 782 01:23:09,122 --> 01:23:11,659 Câți oameni ați ucis, reverend? 783 01:23:13,427 --> 01:23:15,329 Sheriff Hess, 784 01:23:15,362 --> 01:23:18,398 nu vei crede niciodată apelul care tocmai a venit. 785 01:23:21,368 --> 01:23:23,237 Da, da. 786 01:23:23,270 --> 01:23:24,772 Da. Desigur. 787 01:23:24,806 --> 01:23:27,542 Bine. Bine. Da. 788 01:23:27,575 --> 01:23:29,443 Da. 789 01:23:29,476 --> 01:23:30,645 Uh-huh. 790 01:23:30,678 --> 01:23:33,080 Bine. Eu voi. 791 01:23:33,113 --> 01:23:36,518 Mulțumesc, ofițer. Vom fi aici. 792 01:23:36,551 --> 01:23:38,753 J... Doar dă-mi o secundă. 793 01:23:40,688 --> 01:23:42,724 Asta e absolut futut, 794 01:23:42,757 --> 01:23:44,458 și dacă îl tragi pe Jakob în acest rahat, 795 01:23:44,491 --> 01:23:47,729 Te voi ucide înainte ca polițiștii să ajungă aici. 796 01:23:49,664 --> 01:23:53,100 Ce le ia atât de mult? Adică, ce se întâmplă? 797 01:23:53,133 --> 01:23:55,670 - Nu mai pot sta aici. - Vor fi aici, bine? 798 01:23:55,703 --> 01:23:58,606 Așteptați-i afară, bine, nu? 799 01:23:58,640 --> 01:24:00,842 Te iubesc. 800 01:24:02,877 --> 01:24:04,478 Da. 801 01:24:06,581 --> 01:24:09,817 Am auzit asta. 802 01:24:09,851 --> 01:24:13,788 Nu, ea încă stă acolo. Nu a spus niciun cuvânt. 803 01:24:13,821 --> 01:24:16,624 Crede-mă, nu mi-am luat ochii de la ea. 804 01:24:20,127 --> 01:24:21,194 Aah! 805 01:24:26,400 --> 01:24:29,136 La naiba! 806 01:24:29,169 --> 01:24:30,672 Carol! 807 01:24:32,439 --> 01:24:35,342 Carol! 808 01:24:35,375 --> 01:24:36,878 Carol! 809 01:24:43,751 --> 01:24:46,688 Aleargă și nu privi înapoi. 810 01:24:46,721 --> 01:24:49,122 Da, sigur. 811 01:24:49,156 --> 01:24:50,658 Scoală-te. 812 01:25:10,712 --> 01:25:13,447 Carol? 813 01:25:13,480 --> 01:25:16,149 Ce naiba faci? 814 01:25:25,860 --> 01:25:29,296 Adam s-a născut primul, 815 01:25:29,329 --> 01:25:31,331 iar apoi Eva. 816 01:25:31,365 --> 01:25:33,901 Nu Adam a fost înșelat, 817 01:25:33,935 --> 01:25:38,238 dar femeia care a fost înșelată și a căzut în nelegiuire. 818 01:25:38,271 --> 01:25:41,676 Ți se pare corect? 819 01:25:41,709 --> 01:25:43,911 Soțul meu este un om bun. 820 01:25:43,945 --> 01:25:48,415 Ce legătură are „bine” cu asta? 821 01:25:48,448 --> 01:25:51,686 El se teme de viața din tine. 822 01:25:51,719 --> 01:25:54,287 Și nu ești? 823 01:25:54,321 --> 01:25:56,858 Îi aleg pe cei pe care îi schimb 824 01:25:56,891 --> 01:25:58,526 cu grija. 825 01:26:06,801 --> 01:26:11,405 Restul sunt doar animale de companie. 826 01:26:11,438 --> 01:26:14,909 Oh! 827 01:26:17,912 --> 01:26:19,547 Anne... 828 01:26:21,549 --> 01:26:23,551 Nu! 829 01:27:07,729 --> 01:27:11,331 Este bine să te văd puternic, Anne. 830 01:27:11,364 --> 01:27:13,568 Ce vrei de la mine? 831 01:27:13,601 --> 01:27:15,803 De ce te gândești mereu 832 01:27:15,837 --> 01:27:19,941 în ceea ce privește ceea ce își doresc alții? 833 01:27:19,974 --> 01:27:26,346 De unde crezi că vine acel instinct trist? 834 01:27:26,379 --> 01:27:29,617 Și eu am fost odată un șoarece, 835 01:27:29,650 --> 01:27:31,686 strecurându-se între picioare 836 01:27:31,719 --> 01:27:34,789 de bărbați importanți. 837 01:27:34,822 --> 01:27:38,926 Până în ziua stăpânului meu 838 01:27:38,960 --> 01:27:44,966 mi-a dăruit sărutul eternității. 839 01:27:44,999 --> 01:27:47,034 Mi-a dat încredere. 840 01:27:47,068 --> 01:27:50,337 M-a eliberat de cătușe 841 01:27:50,370 --> 01:27:54,642 a dependenței interne. 842 01:27:54,675 --> 01:27:59,981 Văd același potențial în tine. 843 01:28:00,014 --> 01:28:02,415 Ce anume 844 01:28:02,449 --> 01:28:05,753 vrei, Anne? 845 01:28:13,694 --> 01:28:17,064 Vreau să duc o viață mai mare. 846 01:28:19,801 --> 01:28:21,836 Poti. 847 01:28:21,869 --> 01:28:24,772 Alegerea a fost întotdeauna 848 01:28:24,806 --> 01:28:28,609 a fost a ta. 849 01:28:28,643 --> 01:28:32,379 De aceea nu m-am întors pe deplin. 850 01:28:32,412 --> 01:28:34,515 Intr-adevar. 851 01:28:36,150 --> 01:28:39,419 Gustă-mi sângele, 852 01:28:39,452 --> 01:28:42,690 și vei controla foamea. 853 01:28:42,723 --> 01:28:45,458 Nu vei fi privit la nimic 854 01:28:45,492 --> 01:28:48,563 ci propriile voastre capricii. 855 01:28:48,596 --> 01:28:50,097 Dar dacă nu, 856 01:28:50,131 --> 01:28:51,833 foamea va continua 857 01:28:51,866 --> 01:28:54,635 pentru a te controla ziua 858 01:28:54,669 --> 01:28:55,870 după zi... 859 01:28:56,904 --> 01:28:58,573 - Aaaah! - Colton! 860 01:28:58,606 --> 01:29:00,775 L-am prins, șerif. 861 01:29:00,808 --> 01:29:03,544 Deputat, am crezut că ai spus că l-ai prins. 862 01:29:06,147 --> 01:29:09,150 Nu te vor accepta niciodată acum. 863 01:29:16,958 --> 01:29:18,659 Ce dracu? 864 01:29:21,562 --> 01:29:24,632 Viața ta ar putea fi mult mai mare 865 01:29:24,665 --> 01:29:27,500 decât asta, Anne. 866 01:29:39,080 --> 01:29:41,649 Este timpul să luați o decizie 867 01:29:41,682 --> 01:29:44,552 pentru tine. 868 01:29:44,585 --> 01:29:46,621 Sunt blocat, șerif! 869 01:29:46,654 --> 01:29:48,522 Ce este asta? 870 01:29:52,727 --> 01:29:54,896 Oh, la naiba! 871 01:29:57,031 --> 01:29:59,432 Intreaba-te pe tine insuti... 872 01:29:59,466 --> 01:30:02,169 cât de diferită părea lumea 873 01:30:02,203 --> 01:30:03,738 în această săptămână? 874 01:30:03,771 --> 01:30:05,806 Cum a sunat. 875 01:30:05,840 --> 01:30:08,209 Cum a gustat. 876 01:30:08,242 --> 01:30:10,811 30 de ani 877 01:30:10,845 --> 01:30:13,214 de a fi supuși, 878 01:30:13,247 --> 01:30:15,482 ascultător, 879 01:30:15,516 --> 01:30:17,551 de sprijin. 880 01:30:17,585 --> 01:30:23,591 Dar niciodată nu ți-ai satisfăcut propriile dorințe. 881 01:30:23,624 --> 01:30:26,694 Ai fost... vreodată... 882 01:30:26,727 --> 01:30:29,597 chiar tu? 883 01:30:32,166 --> 01:30:36,871 Sau erai doar soția lui Jakob? 884 01:30:41,909 --> 01:30:44,745 „Marele dragon a fost aruncat în jos, 885 01:30:44,779 --> 01:30:46,814 acel șarpe bătrân, 886 01:30:46,847 --> 01:30:49,951 care a fost numit Diavolul și Satana, 887 01:30:49,984 --> 01:30:53,054 înșelător al lumii întregi... " 888 01:30:53,087 --> 01:30:57,191 Aceasta este doar natura lor! 889 01:30:57,224 --> 01:31:02,730 Așa vor fi întotdeauna. 890 01:31:02,763 --> 01:31:04,966 „Aruncat în lume 891 01:31:04,999 --> 01:31:08,035 și toți îngerii săi cu el ". 892 01:31:38,165 --> 01:31:40,901 Ce ai facut? 893 01:31:42,303 --> 01:31:43,838 Am terminat. 894 01:31:43,871 --> 01:31:45,206 Asta am făcut. 895 01:31:45,239 --> 01:31:47,875 Nu a fost alegerea ta să o faci. 896 01:31:54,982 --> 01:31:57,685 Cum o vei scrie pe aceasta, deputat? 897 01:32:00,855 --> 01:32:02,890 Disputa internă. 898 01:32:02,923 --> 01:32:05,726 Non-violent. 899 01:32:05,760 --> 01:32:07,094 Da. 900 01:32:07,128 --> 01:32:08,929 Da. Acesta este un răspuns bun. 901 01:32:13,134 --> 01:32:16,570 Ascultă, asta e, uh... 902 01:32:16,604 --> 01:32:18,339 Acesta este mai mult domeniul dvs. decât al meu, reverend. 903 01:32:24,078 --> 01:32:26,881 Dar trebuie să se termine în seara asta. 904 01:32:53,841 --> 01:32:55,876 Ce facem acum? 905 01:33:04,185 --> 01:33:06,387 Vinde casa. 906 01:33:06,420 --> 01:33:09,857 Si doar... 907 01:33:09,890 --> 01:33:11,926 dispărea. 908 01:33:11,959 --> 01:33:14,195 Hmm. 909 01:33:18,899 --> 01:33:20,401 Și vreau să iau propriile decizii 910 01:33:20,434 --> 01:33:24,004 de-acum inainte. 911 01:33:27,842 --> 01:33:30,111 Căutăm un leac? 912 01:33:32,279 --> 01:33:35,015 Nu. 913 01:33:35,049 --> 01:33:38,119 Îmi place cine am devenit. 914 01:33:41,956 --> 01:33:44,325 Foamea se va întoarce. 915 01:33:47,461 --> 01:33:50,764 Dar mai putem avea o căsnicie fericită... 916 01:33:52,700 --> 01:33:54,401 ... dacă stabilim câteva reguli de bază. 917 01:33:58,772 --> 01:34:01,976 Deci, ar trebui să am încredere în tine? 918 01:34:08,096 --> 01:45:58,096 Subsynced balloumowgly