1 00:01:10,875 --> 00:01:14,333 Salem, 1653. 2 00:01:19,500 --> 00:01:21,250 Untuk saya? 3 00:01:22,125 --> 00:01:23,125 Ke tepi. 4 00:01:26,750 --> 00:01:27,750 Ke tepi. 5 00:01:32,375 --> 00:01:33,625 Penyihir jahat. 6 00:01:35,625 --> 00:01:37,625 Hei! 7 00:01:41,791 --> 00:01:43,333 Ini dah cukup untuk saya hari ini. 8 00:01:44,708 --> 00:01:45,875 Tengok, di sana! 9 00:01:45,958 --> 00:01:47,250 Berani awak! 10 00:01:47,333 --> 00:01:49,625 Winifred Sanderson. 11 00:01:55,333 --> 00:01:56,541 - Kejutan. - Kejutan. 12 00:01:56,625 --> 00:01:57,916 Hari Jadi Yang Dirahmati 13 00:01:58,000 --> 00:02:00,375 Ini hari paling teruk dalam hidup saya. 14 00:02:02,916 --> 00:02:05,750 Tapi, Winnie, lihat apa yang kita buat. 15 00:02:05,833 --> 00:02:07,583 Saya dapati jika kita kisar... 16 00:02:07,666 --> 00:02:09,750 ...telapuk khinzir dan campurkan dengan air,... 17 00:02:09,833 --> 00:02:12,541 ...ia menghasilkan lendir misteri. 18 00:02:13,416 --> 00:02:14,916 Kemudian Mary ada idea hebat... 19 00:02:15,000 --> 00:02:16,541 ...untuk campurkan setitis darah kambing. 20 00:02:16,625 --> 00:02:19,458 Lihat. Ia bergoyang. Ini dia. 21 00:02:19,541 --> 00:02:22,958 Nah. Rasalah, Winnie. Ia sangat sedap. 22 00:02:23,041 --> 00:02:25,666 Saya tak boleh makan. Saya terlalu risau. 23 00:02:26,208 --> 00:02:27,875 Adakah anak-anak Turner kurung awak dalam berek jerami lagi? 24 00:02:27,958 --> 00:02:29,250 Lebih teruk. 25 00:02:29,333 --> 00:02:32,125 Saya diberitahu saya semakin tua dan... 26 00:02:32,208 --> 00:02:34,708 ...saya mesti mengahwini John Pritchett. 27 00:02:35,583 --> 00:02:37,208 Reverend Traske yang aturkannya. 28 00:02:37,291 --> 00:02:39,791 Dia kata, itu tugas dia sejak ayah meninggal. 29 00:02:39,875 --> 00:02:42,333 - Adakah awak menolak? - Sudah tentu. 30 00:02:42,416 --> 00:02:45,625 Kemudian saya sebut nama Tuhan dengan sia-sia dua kali. 31 00:02:46,916 --> 00:02:48,625 Awak yang paling jahat, Winnie. 32 00:02:48,708 --> 00:02:50,083 Hanya lelaki yang benar-benar jahat... 33 00:02:50,166 --> 00:02:51,875 ...boleh buat saya cakap begitu. 34 00:02:54,250 --> 00:02:56,250 Itu pinggan kegemaran saya. 35 00:02:56,333 --> 00:02:58,041 Bertenang, Winnie. 36 00:02:58,125 --> 00:03:01,583 Mari kita lupakan Reverend dan John Pritchett. 37 00:03:03,625 --> 00:03:05,333 Sudikah awak buka hadiah awak? 38 00:03:08,791 --> 00:03:11,000 Awak akan sukakannya. 39 00:03:12,041 --> 00:03:14,208 Kami cari yang paling besar yang kami boleh jumpa. 40 00:03:17,833 --> 00:03:20,750 - Ia comel. - Apa patut kita namakannya? 41 00:03:21,875 --> 00:03:23,333 Itu Reverend. 42 00:03:23,416 --> 00:03:25,291 Sembunyi. Anggap kami tiada di sini. 43 00:03:29,250 --> 00:03:30,916 Buka pintu. 44 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Kami tiada di sini. 45 00:03:39,875 --> 00:03:41,000 Ya? 46 00:03:41,291 --> 00:03:43,958 - Begitu kasihan. - Lihatlah dia. 47 00:03:44,041 --> 00:03:45,333 Winifred Sanderson. 48 00:03:48,750 --> 00:03:51,708 Saya akan dengan murah hati beri awak satu lagi peluang. 49 00:03:53,416 --> 00:03:56,916 Tebus kata-kata awak yang menjijikkan itu... 50 00:03:57,000 --> 00:04:00,125 ...dan setuju untuk mengahwini John Pritchett. 51 00:04:03,500 --> 00:04:05,125 Beri saya masa untuk pertimbangkannya semula. 52 00:04:05,208 --> 00:04:06,833 Ya, sudah tentu. 53 00:04:06,916 --> 00:04:07,916 Ya. 54 00:04:09,750 --> 00:04:11,916 - Tidak. - Syukurlah. 55 00:04:12,750 --> 00:04:13,750 - Oh, Tuhan. - Apa yang dia cakap? 56 00:04:13,833 --> 00:04:16,333 - Kufur! - Saya minta maaf, Reverend. 57 00:04:16,416 --> 00:04:19,291 Cuma dia sangat hodoh dan tak menyenangkan. 58 00:04:19,625 --> 00:04:21,583 - Saya setuju. - Adakah awak hebat sangat? 59 00:04:21,666 --> 00:04:22,958 Gigi syaitan. 60 00:04:23,041 --> 00:04:26,125 Betul, dia agak pelik. Tapi berani awak cakap begitu. 61 00:04:26,208 --> 00:04:28,125 Dia tak boleh cakap begitu kepada lelaki. 62 00:04:28,541 --> 00:04:30,208 Saya tak nak kahwin dengan lelaki tak guna itu. 63 00:04:30,875 --> 00:04:32,166 Jika saya akan berkahwin dengan sesiapa,... 64 00:04:32,250 --> 00:04:33,958 ...orangnya ialah Billy Butcherson. 65 00:04:34,041 --> 00:04:35,291 Oh, Billy? 66 00:04:35,375 --> 00:04:37,416 - Apa? Kenapa saya? - Siapa? 67 00:04:37,500 --> 00:04:38,583 Sebab kita teman sejiwa. 68 00:04:38,666 --> 00:04:39,708 - Sejak bila? - Apa? 69 00:04:39,791 --> 00:04:41,291 Sejak kita berkongsi ciuman di tanah perkuburan. 70 00:04:42,500 --> 00:04:43,500 Oh, Tuhan. 71 00:04:43,833 --> 00:04:45,958 Dia menikmati mulut pedasnya. 72 00:04:46,625 --> 00:04:48,500 Betul. Selamat tinggal. 73 00:04:51,958 --> 00:04:55,208 Awak telah menentang kuasa Gereja. 74 00:04:55,500 --> 00:04:58,166 Jika awak mahu teruskan dengan terang-terangan... 75 00:04:58,541 --> 00:05:01,083 ...mengabaikan semua yang kami anggap suci,... 76 00:05:01,625 --> 00:05:03,541 ...awak tak boleh lakukannya di sini. 77 00:05:04,250 --> 00:05:07,666 Epal busuk menjangkiti jirannya dengan cepat. 78 00:05:07,750 --> 00:05:10,916 Kami tak mahu lagi seperti awak. 79 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Saya halau awak dari Salem. 80 00:05:15,750 --> 00:05:16,750 Selama-lamanya. 81 00:05:18,916 --> 00:05:19,916 Bawa budak-budak itu. 82 00:05:20,000 --> 00:05:21,458 - Apa? - Tidak. 83 00:05:21,541 --> 00:05:23,500 Tidak. 84 00:05:23,583 --> 00:05:26,416 Awak tak boleh buat begitu. Jangan sentuh adik-adik saya. 85 00:05:27,208 --> 00:05:28,541 Sudahlah. 86 00:05:28,625 --> 00:05:30,125 Tapi ini rumah kita. 87 00:05:30,208 --> 00:05:32,000 Tidak lagi. 88 00:05:32,083 --> 00:05:34,375 Keluarga Smith yang baik telah bersetuju... 89 00:05:34,458 --> 00:05:38,458 ...untuk membawa adik-adik awak ke jalan yang benar. 90 00:05:39,666 --> 00:05:40,708 - Berhenti. - Tidak! Berhenti! 91 00:05:40,791 --> 00:05:42,208 Awak tak boleh ambil adik-adik saya. 92 00:05:42,291 --> 00:05:43,541 - Tidak. - Tidak. 93 00:05:43,625 --> 00:05:45,166 Winnie, tolonglah. 94 00:05:45,250 --> 00:05:47,291 - Lepaskan saya sekarang. - Awak mesti percaya. 95 00:05:47,708 --> 00:05:49,291 - Awak mesti percaya. - Tidak. 96 00:05:49,375 --> 00:05:50,791 - Tidak. - Ini untuk awak punya... 97 00:05:56,166 --> 00:05:57,416 Oh, Tuhan. 98 00:05:57,833 --> 00:05:59,875 Oh, Tuhan. 99 00:06:00,500 --> 00:06:03,083 - Reverend. - Ini tangan syaitan. 100 00:06:03,166 --> 00:06:04,958 - Reverend, awak tak apa-apa? - Saya tak okey. 101 00:06:05,041 --> 00:06:06,208 Dia cuba bunuh Reverend. 102 00:06:06,291 --> 00:06:08,541 - Winnie. - Winnie. Winnie. 103 00:06:10,000 --> 00:06:11,583 Cepat. Ke hutan terlarang. 104 00:06:11,666 --> 00:06:14,041 - Tapi ia terlarang. - Jadi mereka takkan ikut. Pergi. 105 00:06:14,125 --> 00:06:15,958 Dengan lapan kaki dosa. 106 00:06:16,416 --> 00:06:18,791 - Ia ada pada saya. - Mereka semua jahat! Semuanya. 107 00:06:18,875 --> 00:06:20,208 Cari ia! 108 00:06:20,333 --> 00:06:21,375 Jangan sentuh saya. 109 00:06:33,041 --> 00:06:34,250 Teruskan. 110 00:06:36,833 --> 00:06:37,833 Jangan pergi jauh. 111 00:06:45,541 --> 00:06:47,916 - Kita di mana? - Saya tak tahu. 112 00:06:48,000 --> 00:06:50,500 Saya tak pernah masuk jauh ke dalam hutan sebelum ini. 113 00:06:51,583 --> 00:06:53,458 Saya tak suka tempat ini. 114 00:06:55,625 --> 00:06:59,000 Mungkin kita patut buat bulatan yang menenangkan. 115 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 - Baiklah. - Ya. 116 00:07:08,583 --> 00:07:10,833 Fikirkan perkara yang menenangkan. 117 00:07:10,916 --> 00:07:13,958 Bau lumpur segar. 118 00:07:14,208 --> 00:07:15,958 Jeritan Reverend apabila dia nampak labah-labah itu. 119 00:07:16,041 --> 00:07:18,583 Fikiran yang menenangkan. 120 00:07:20,083 --> 00:07:21,125 Apa itu? 121 00:07:31,875 --> 00:07:38,875 Mari anak-anakSaya akan bawa awak pergi 122 00:07:39,416 --> 00:07:46,416 Ke alam ajaib 123 00:07:46,500 --> 00:07:47,500 Sarah! Mari sini! 124 00:07:47,583 --> 00:07:50,000 Mari anak-anak 125 00:08:04,416 --> 00:08:05,750 - Tidak! Berhenti! - Tidak! Berhenti! 126 00:08:08,291 --> 00:08:11,541 - Awak nampak dahaga. - Lepaskan dia. 127 00:08:19,458 --> 00:08:20,583 Kenapa awak datang ke hutan saya? 128 00:08:20,666 --> 00:08:22,458 Kami tiada pilihan. 129 00:08:22,541 --> 00:08:23,791 Mereka nak culik adik-adik saya. 130 00:08:23,875 --> 00:08:27,583 Awak berbeza daripada kanak-kanak lain yang saya pernah makan. 131 00:08:29,416 --> 00:08:30,541 Jumpa. 132 00:08:31,583 --> 00:08:33,541 Mereka takut awak akan merosakkan mereka. 133 00:08:35,250 --> 00:08:36,750 Dunia Baru. Cerita yang sama. 134 00:08:38,166 --> 00:08:40,333 Tapi mereka memang patut takut dengan awak. 135 00:08:40,416 --> 00:08:42,458 Awak panas baran. 136 00:08:43,750 --> 00:08:45,041 Saya tak panas baran. 137 00:08:46,125 --> 00:08:47,416 Awak miliki... 138 00:08:52,750 --> 00:08:54,333 ...kuasa. 139 00:08:54,666 --> 00:08:58,291 Awak tahu kenapa orang biasa takut dengan hutan ini? 140 00:08:59,500 --> 00:09:04,791 Ini tempat yang sangat suci untuk ahli sihir. 141 00:09:05,458 --> 00:09:08,750 Kami datang ke sini untuk mengecas kuasa kami. 142 00:09:09,083 --> 00:09:11,333 Untuk buat kami lebih kuat. 143 00:09:11,416 --> 00:09:12,833 Lebih berkuasa. 144 00:09:15,875 --> 00:09:21,916 Altar ini yang menjadikan Salem sangat istimewa. 145 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Istimewa? 146 00:09:23,083 --> 00:09:24,125 Salem sangat teruk. 147 00:09:24,208 --> 00:09:27,041 Hanya kerana ia ditadbir oleh orang bodoh. 148 00:09:27,375 --> 00:09:31,791 Tapi satu hari nanti Salem akan jadi milik kita. 149 00:09:32,833 --> 00:09:33,833 Kita? 150 00:09:46,333 --> 00:09:47,583 Sihir ada cara untuk... 151 00:09:47,666 --> 00:09:49,416 ...menyatukan sesuatu yang sepatutnya bersama. 152 00:09:50,916 --> 00:09:53,250 Selamat hari jadi ke-16, nak. 153 00:09:54,375 --> 00:09:56,166 - Tapi - Saya ahli sihir. 154 00:09:56,250 --> 00:09:57,291 Saya tahu beberapa perkara. 155 00:09:57,666 --> 00:09:58,833 Teruskan. 156 00:10:03,000 --> 00:10:06,333 Manual Sihir Dan Alkimia 157 00:10:07,041 --> 00:10:10,875 Transformasi Kucing. Jampi Apungan. 158 00:10:10,958 --> 00:10:14,083 Ini buku apotekari. Seperti milik ayah. 159 00:10:14,166 --> 00:10:15,250 Tak, ini buku mantera. 160 00:10:17,458 --> 00:10:21,333 Magicae Maxima! Jampi Kuasa. 161 00:10:21,416 --> 00:10:23,000 Mari buat yang ini. 162 00:10:25,291 --> 00:10:28,708 Magicae Maxima menjadikan ahli sihir berkuasa. 163 00:10:28,791 --> 00:10:30,000 Ia sangat tak disukai. 164 00:10:30,791 --> 00:10:33,166 Habislah ahli sihir yang guna jampi ini. 165 00:10:33,250 --> 00:10:35,958 Janji awak takkan buat begitu. 166 00:10:36,041 --> 00:10:37,208 Kenapa? 167 00:10:38,875 --> 00:10:41,000 Sebab saya yang suruh. 168 00:10:41,083 --> 00:10:45,166 Lagipun, Book tak suka. 169 00:10:46,416 --> 00:10:48,833 Jangan risau, Encik Book. 170 00:10:48,916 --> 00:10:50,750 Saya takkan buat jampi itu, saya janji. 171 00:10:50,833 --> 00:10:51,916 Tapi bagaimana dengan kucing itu? 172 00:10:52,000 --> 00:10:54,500 Itu bagus untuk John Pritchett. 173 00:10:56,500 --> 00:10:58,583 Awak bertuah kerana ada satu sama lain. 174 00:10:58,833 --> 00:11:00,958 Ahli sihir tiada apa-apa tanpa kumpulannya. 175 00:11:02,333 --> 00:11:05,541 - Di mana kumpulan awak? - Ia sudah lama hilang. 176 00:11:06,958 --> 00:11:09,625 Dunia ini tak begitu sukakan ahli sihir. 177 00:11:11,375 --> 00:11:12,750 Entah kenapa. 178 00:11:13,416 --> 00:11:16,875 Mungkin kerana awak makan kanak-kanak? 179 00:11:18,083 --> 00:11:22,000 Bagaimana lagi seseorang boleh kekal muda dan sangat cantik? 180 00:11:23,291 --> 00:11:24,833 Bagaimana saya mahu berterima kasih kepada awak? 181 00:11:26,750 --> 00:11:28,750 Dia bertukar menjadi daun. 182 00:11:29,750 --> 00:11:31,166 Apa kita nak buat dengannya, Winnie? 183 00:11:36,333 --> 00:11:37,333 Cepat! 184 00:11:37,416 --> 00:11:40,000 Okey, Encik Book, boleh kita balas dendam? 185 00:11:45,375 --> 00:11:46,375 Jampi Asap dan Api 186 00:11:46,458 --> 00:11:48,375 "Jampi Asap dan Api." 187 00:11:48,583 --> 00:11:51,541 "Rumahmu yang penuh dengan penipuan,... 188 00:11:51,625 --> 00:11:55,041 ...Ichita copita melaka mystica. 189 00:11:55,125 --> 00:11:58,416 Bawa kemurkaanku, semoga api bangkit." 190 00:12:02,875 --> 00:12:04,833 Ia berhasil. Ia berhasil. 191 00:12:07,958 --> 00:12:09,041 Oh, Tuhan. 192 00:12:11,791 --> 00:12:14,375 Api! Bangun. 193 00:12:14,458 --> 00:12:16,041 Bangun. 194 00:12:16,125 --> 00:12:18,125 Sekarang mereka takkan ambil kita. 195 00:12:18,208 --> 00:12:19,791 Sekarang kita akan bersama-sama selama-lamanya. 196 00:12:19,875 --> 00:12:23,500 Ini kerja syaitan. Cepat. Simbah air itu. 197 00:12:23,583 --> 00:12:26,291 Ini kerja labah-labah. 198 00:12:27,958 --> 00:12:30,000 Adakah awak rasakannya? 199 00:12:30,083 --> 00:12:31,333 Ia ada di sekeliling kita. 200 00:12:31,416 --> 00:12:33,791 Ia jahat. Ia jahat. 201 00:12:47,458 --> 00:12:51,583 Salem, Hari Ini 202 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 Selamat hari jadi. 203 00:13:33,541 --> 00:13:35,458 - Saya buat awak terkejut? - Ya, awak kenakan saya. 204 00:13:35,541 --> 00:13:38,708 Ibu saya teruja awak akan tidur di sini malam ini. 205 00:13:38,791 --> 00:13:41,750 - Susan suka acara. - Ya, betul. 206 00:13:43,250 --> 00:13:44,666 Ada orang datang. 207 00:13:46,791 --> 00:13:49,958 - Hei. Selamat hari jadi. - Terima kasih. 208 00:13:54,083 --> 00:13:55,250 Apa awak buat malam ini? 209 00:13:58,208 --> 00:14:00,666 Upacara hari jadi, maraton filem seram. 210 00:14:00,750 --> 00:14:02,625 Sama seperti setiap tahun, awak tahu? 211 00:14:02,708 --> 00:14:04,208 Ya. 212 00:14:05,041 --> 00:14:06,583 Hei, sayang. Maaf, saya lewat. 213 00:14:06,666 --> 00:14:08,458 Saya putuskan untuk makan dua sarapan. 214 00:14:08,541 --> 00:14:10,875 Awak perlu lihat kereta Brian. 215 00:14:10,958 --> 00:14:13,791 Kami tutup semuanya dengan kerajang timah. 216 00:14:14,708 --> 00:14:16,000 Kenapa? 217 00:14:16,083 --> 00:14:17,625 Sebab ia kelakar. 218 00:14:17,708 --> 00:14:20,125 Mike, mari kita pergi. 219 00:14:20,208 --> 00:14:22,208 - Ayuh. - Jumpa nanti. 220 00:14:23,541 --> 00:14:24,958 Itu satu permulaan. 221 00:14:25,041 --> 00:14:26,041 Kenapa dia tanya tentang rancangan kita? 222 00:14:26,125 --> 00:14:27,250 Dia tahu apa yang kita buat. 223 00:14:27,333 --> 00:14:29,625 Mungkin dia berharap awak akan jemput dia? 224 00:14:29,708 --> 00:14:31,666 Izz, kalau dia nak lepak dengan kita pada hari jadi saya,... 225 00:14:31,750 --> 00:14:33,208 ...dia mungkin akan lepak dengan kita... 226 00:14:33,291 --> 00:14:35,500 ...sekali saja dalam empat bulan lepas. 227 00:14:36,416 --> 00:14:39,500 Saya tahu, tapi ini tradisi kita. 228 00:14:43,541 --> 00:14:44,875 Ya, mungkin. 229 00:14:48,375 --> 00:14:50,125 Reaksi Satu Penerokaan Unsur,Molekul Dan Perubahan 230 00:14:50,750 --> 00:14:52,666 Kenapa awak perlukan tuah? 231 00:14:52,750 --> 00:14:54,416 Saya bertaruh 10 dolar kita ada kuiz hari ini. 232 00:15:02,583 --> 00:15:03,583 Hei, Cassie. 233 00:15:06,333 --> 00:15:11,041 - Tentang malam ini, saya... - Ia pasti hebat. 234 00:15:11,833 --> 00:15:13,666 - Apa dia? - Parti kita. 235 00:15:13,750 --> 00:15:15,208 Di rumah Cassie. Awak akan datang, bukan? 236 00:15:15,291 --> 00:15:17,958 Kami jemput seluruh gred. Termasuk Glenn. 237 00:15:18,625 --> 00:15:20,291 Glenn. 238 00:15:20,375 --> 00:15:22,041 - Glenn! - Apa? 239 00:15:23,541 --> 00:15:25,708 - Itu memang macam Glen. - Awak nak buat parti malam ini? 240 00:15:25,791 --> 00:15:26,791 Macam mana boleh jadi begitu? 241 00:15:26,875 --> 00:15:29,000 Ayah awak takkan benarkan awak buat begitu. 242 00:15:29,083 --> 00:15:30,291 Itu idea saya. 243 00:15:31,125 --> 00:15:32,625 Saya dah cakap saya nak bincang dengan mereka dulu. 244 00:15:32,750 --> 00:15:34,291 Awak mahu bercakap sekarang? 245 00:15:34,375 --> 00:15:36,333 Tak apa. Tiada apa-apa yang kita perlu bincangkan. 246 00:15:36,416 --> 00:15:37,916 - Berseronoklah di parti awak. - Becca, tolonglah. 247 00:15:38,083 --> 00:15:40,166 Adakah awak semua sibuk melakukan sihir? 248 00:15:43,291 --> 00:15:46,125 Apa? Awak bertiga pernah buat perkara sihir setiap Halloween. 249 00:15:46,208 --> 00:15:48,166 - Ia bukan hal ahli sihir. - Jadi, apa itu? 250 00:15:48,250 --> 00:15:49,708 Tangkal bertuah jika ada kuiz mengejut. 251 00:15:49,791 --> 00:15:53,833 Saya harap tidak, kerana saya tidak membaca. 252 00:15:57,208 --> 00:15:59,083 Selamat pagi, hantu dan goblin. 253 00:15:59,166 --> 00:16:01,625 Sempena Halloween, saya sediakan kelas yang paling menakutkan. 254 00:16:01,708 --> 00:16:03,458 - Adakah dia sebiji pisang? - Kuiz mengejut. 255 00:16:06,458 --> 00:16:07,625 Sudah tentu. 256 00:16:07,708 --> 00:16:09,166 Awak tahu itu akan berlaku. 257 00:16:09,250 --> 00:16:10,250 En. Wilke seorang yang teruk. 258 00:16:10,333 --> 00:16:11,958 Sudah tentu, dia akan beri kita kuiz mengejut pada Halloween. 259 00:16:12,041 --> 00:16:13,291 Saya buat kesimpulan. 260 00:16:14,333 --> 00:16:18,541 - Adakah itu jampi? - Okey. Mari mulakan. 261 00:16:19,333 --> 00:16:20,458 Fokus. 262 00:16:25,708 --> 00:16:29,291 Tempe, soyrizo, aquafaba, garbanzo,... 263 00:16:29,375 --> 00:16:32,916 ...koko, spirulina, crimini, seitan. 264 00:16:34,000 --> 00:16:36,375 - Apa yang awak buat? - Semua orang bertenang. 265 00:16:36,458 --> 00:16:38,750 - Ini kuiznya. - Dia menggumam perkara pelik. 266 00:16:38,833 --> 00:16:40,541 Bahasa yang menakutkan, bukan? 267 00:16:40,625 --> 00:16:41,625 Awak dah dengar 268 00:16:41,708 --> 00:16:42,750 Saya... 269 00:16:43,250 --> 00:16:45,708 Bunyinya macam awak sebut "Syaitan". 270 00:16:45,875 --> 00:16:47,375 Saya sebut "seitan". Saya senaraikan makanan vegan. 271 00:16:47,458 --> 00:16:48,833 Lihat. Dia mengaku. 272 00:16:49,916 --> 00:16:53,208 Cukuplah. Mike, Becca, pejabat Pengetua. Sekarang. 273 00:16:53,291 --> 00:16:54,750 Tertangkap. 274 00:16:56,041 --> 00:16:57,625 - Betul. - Bertenang. 275 00:17:00,250 --> 00:17:05,708 Puritans 276 00:17:13,500 --> 00:17:15,083 Pastikan Mike tak sesat? 277 00:17:21,916 --> 00:17:24,291 Ayah awak akan tahu tentang parti awak. 278 00:17:24,375 --> 00:17:25,375 Apabila dia tahu,... 279 00:17:25,458 --> 00:17:27,041 ...awak akan dikurung sehingga kolej. 280 00:17:28,166 --> 00:17:29,666 Kenapa awak peduli? Awak tak datang pun. 281 00:17:29,750 --> 00:17:33,125 Saya tak datang sebab kita baru dengar daripada Mike. 282 00:17:33,208 --> 00:17:35,541 Macamlah itu akan mengubah apa-apa. 283 00:17:35,625 --> 00:17:37,416 Hei, awak selesaikan ujian dengan cepat. 284 00:17:39,250 --> 00:17:41,500 Tak sangka awak masih buat upacara hari jadi. 285 00:17:42,625 --> 00:17:45,083 Kita mula buat begitu semasa berusia lima tahun, bukan? 286 00:17:45,166 --> 00:17:46,166 Kami faham, Cassie. 287 00:17:46,250 --> 00:17:47,375 Awak terlalu hebat untuknya sekarang. 288 00:17:47,458 --> 00:17:48,458 Tolonglah. 289 00:17:48,541 --> 00:17:50,250 Kelas tahanan hari Sabtu. 290 00:17:50,333 --> 00:17:51,625 Terima kasih banyak. 291 00:17:57,125 --> 00:17:58,875 Pengetua dah bersedia nak jumpa awak sekarang, Becca. 292 00:17:59,875 --> 00:18:01,541 Ya. Saya tak sabar. 293 00:18:03,416 --> 00:18:06,541 - Saya tahu, betul? Mari. - Seperti apa? 294 00:18:07,250 --> 00:18:09,083 Festival Seram Salem 295 00:18:20,666 --> 00:18:23,291 Karnival ini semakin gila setiap tahun. 296 00:18:26,000 --> 00:18:27,583 Cassie berjaya muncul di papan iklan kali ini. 297 00:18:27,666 --> 00:18:28,708 Datuk Bandar Jefry Traske 298 00:18:30,541 --> 00:18:32,708 Keluarga Cassie bermula sejak perbicaraan ahli sihir. 299 00:18:32,791 --> 00:18:35,791 Mungkin sebab itulah ini perayaan kegemaran En. Traske. 300 00:18:36,416 --> 00:18:38,666 Dia buat dengan baik. 301 00:18:38,958 --> 00:18:39,958 - Nampak cantik. - Becca? 302 00:18:40,041 --> 00:18:41,083 - Kinda... - Izzy? 303 00:18:41,500 --> 00:18:42,583 Hei. 304 00:18:42,666 --> 00:18:45,750 - En. Traske. Apa khabar? - Apa khabar? 305 00:18:46,500 --> 00:18:48,375 Ada orang sambut hari jadi 306 00:18:48,500 --> 00:18:49,916 Hari jadi seseorang 307 00:18:50,000 --> 00:18:51,083 Betul? 308 00:18:51,166 --> 00:18:52,833 Awak menuju ke bulatan suci awak? 309 00:18:52,916 --> 00:18:54,583 Kami tak memanggilnya bulatan suci lagi. 310 00:18:54,958 --> 00:18:57,625 - Rasa agak dramatik. - Itu mengecewakan. 311 00:18:57,750 --> 00:18:58,750 Aduhai. 312 00:18:58,958 --> 00:19:01,833 Ingat tak masa Cassie bawa 10 lampu suluh dengan kita? 313 00:19:01,916 --> 00:19:03,291 Betul. 314 00:19:07,500 --> 00:19:08,500 Sepuluh. 315 00:19:11,416 --> 00:19:12,458 Awak kata 10? 316 00:19:12,541 --> 00:19:13,541 - Ya, ia kelakar. - Ya. 317 00:19:16,333 --> 00:19:19,250 Bagus. Dia yang terbaik. 318 00:19:19,333 --> 00:19:21,416 Di mana Cassie? 319 00:19:23,000 --> 00:19:24,500 - Baiklah. - Dia... 320 00:19:24,666 --> 00:19:26,166 Dia lewat. Dia ada... 321 00:19:26,833 --> 00:19:28,875 - Krisis maskara. - Betul. 322 00:19:29,541 --> 00:19:31,500 Maskara? Semuanya okey? 323 00:19:31,583 --> 00:19:33,833 - Tidak, dia takkan apa-apa. - Okey. 324 00:19:33,916 --> 00:19:34,916 Awak nak pergi... 325 00:19:35,000 --> 00:19:36,250 - ...ke kedai silap mata? - Ya. 326 00:19:36,333 --> 00:19:38,416 Boleh awak edarkan risalah kempen ini untuk saya? 327 00:19:38,500 --> 00:19:40,083 - Saya sangat menghargainya. - Baiklah. Ya. 328 00:19:40,166 --> 00:19:41,750 Saya akan jumpa awak di pesta malam ini. Tengok ini. 329 00:19:41,833 --> 00:19:42,833 Saya akan jumpa awak di sini? 330 00:19:42,916 --> 00:19:44,666 Ya? Okey. Ia pasti bagus. 331 00:19:44,750 --> 00:19:45,791 Boleh awak teka kenapa? 332 00:19:46,000 --> 00:19:47,666 Cuba teka siapa yang pulang dari Boston? 333 00:19:48,375 --> 00:19:50,708 Kawah Gula-gula Sandy. 334 00:19:53,875 --> 00:19:54,875 Apa? 335 00:19:54,958 --> 00:19:56,750 Awak tak ingat Kawah Gula-gula Sandy? 336 00:19:56,833 --> 00:19:58,666 Tolonglah. Dia yang terbaik. 337 00:19:58,750 --> 00:20:00,166 Kemudian dia jadi sangat sibuk... 338 00:20:00,250 --> 00:20:01,458 ...sebab dia sertai sesuatu yang dipanggil GMA,... 339 00:20:01,541 --> 00:20:03,208 ...iaitu akronim untuk orang kaya. 340 00:20:03,291 --> 00:20:05,375 - Saya tak berapa faham. - Good Morning America ? 341 00:20:05,458 --> 00:20:07,333 Tapi saya berjaya buat dia kembali. 342 00:20:07,416 --> 00:20:10,416 Dengar sini. Awak perlu cuba epal karamelnya. 343 00:20:10,500 --> 00:20:12,458 Ia akan mengubah hidup awak. 344 00:20:12,541 --> 00:20:13,875 Janji? 345 00:20:13,958 --> 00:20:15,041 - Betul. - Ya, sudah tentu. 346 00:20:15,125 --> 00:20:17,166 Bagus. Boleh awak ambil semua ini? 347 00:20:17,250 --> 00:20:18,250 - Baiklah. Sudah tentu. - Terima kasih, semua. 348 00:20:18,500 --> 00:20:19,500 Baik. Jumpa lagi, En. Traske. 349 00:20:19,583 --> 00:20:20,791 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 350 00:20:20,875 --> 00:20:23,250 - Dia lelaki yang paling baik. - Saya tahu. 351 00:20:23,458 --> 00:20:26,083 Agak sedih dia tak sedar Cassie tinggalkan kami. 352 00:20:26,458 --> 00:20:29,875 Kedai Silap Mata Salem LamaPosyen Dan Hadiah 353 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 Penduduk Salem, sila berkumpul. 354 00:20:32,875 --> 00:20:36,500 Saya Gilbert Yang Hebat,... 355 00:20:37,666 --> 00:20:41,166 ...di sini untuk menakutkan dan mengagumkan anda dengan... 356 00:20:41,250 --> 00:20:44,500 ...legenda paling menyeramkan pada malam Halloween. 357 00:20:45,208 --> 00:20:48,000 Berkenaan adik-beradik Sanderson. 358 00:20:49,541 --> 00:20:50,791 Sihir 359 00:20:51,000 --> 00:20:55,625 Adik-beradik Sanderson ialah kumpulan paling berkuasa yang... 360 00:20:55,708 --> 00:20:59,791 ...pernah wujud kerana buku mantera Winifred. 361 00:21:00,083 --> 00:21:02,708 Buku Jampi 362 00:21:02,791 --> 00:21:05,291 Awak tak mahu orang buka buku itu, bukan? 363 00:21:05,583 --> 00:21:08,166 Itu bukan untuk menghalang orang daripada masuk. 364 00:21:08,625 --> 00:21:11,916 Tidak, ia untuk menghalang buku itu daripada tersebar. 365 00:21:13,250 --> 00:21:15,000 Buku Jampi 366 00:21:17,250 --> 00:21:20,958 Buku itu mengandungi resipi posyen yang... 367 00:21:21,041 --> 00:21:23,833 ...mereka gunakan untuk membunuh Emily Binx... 368 00:21:23,916 --> 00:21:27,625 ...pada malam Halloween, 1693. 369 00:21:28,916 --> 00:21:31,875 Pada malam yang sama, tiga ahli sihir itu digantung. 370 00:21:32,041 --> 00:21:35,416 Tapi tidak sebelum mereka kenakan sumpahan itu. 371 00:21:36,208 --> 00:21:38,291 Bodoh. Awak semua. 372 00:21:38,791 --> 00:21:41,875 Jika seorang dara menyalakan Lilin Api Hitam... 373 00:21:42,333 --> 00:21:46,458 ...pada malam Halloween dengan bulan penuh di langit,... 374 00:21:46,875 --> 00:21:48,291 ...adik-beradik Sanderson bersumpah... 375 00:21:48,375 --> 00:21:49,708 ...mereka akan kembali satu hari nanti... 376 00:21:49,791 --> 00:21:52,250 ...untuk balas dendam pada semua Salem. 377 00:21:53,541 --> 00:21:54,875 Apa itu dara? 378 00:21:56,291 --> 00:22:02,875 Itu orang yang tak pernah... 379 00:22:02,958 --> 00:22:04,000 ...nyalakan lilin. 380 00:22:04,916 --> 00:22:08,458 Tapi mungkin adik-beradik itu dah kembali. 381 00:22:08,541 --> 00:22:12,291 29 tahun lalu, pada malam Halloween,... 382 00:22:12,375 --> 00:22:14,416 ...ada orang kata mereka nampak... 383 00:22:14,500 --> 00:22:17,875 ...tiga lembaga terbang merentasi bulan. 384 00:22:17,958 --> 00:22:20,166 Nampaknya ada orang makan terlalu banyak gula-gula. 385 00:22:20,250 --> 00:22:25,083 Jadi, bagaimana awak nak jelaskan ini? 386 00:22:25,166 --> 00:22:30,291 Saksikanlah, Lilin Api Hitam terbakar sampai ke sumbu. 387 00:22:30,375 --> 00:22:33,291 Jadi ahli-ahli sihir itu berada di kalangan kita selama 29 tahun. 388 00:22:33,375 --> 00:22:35,541 - Hati-hati, semua. - Tidak. 389 00:22:35,916 --> 00:22:39,041 Sihir lilin itu hanya membawa mereka kembali untuk satu malam. 390 00:22:39,125 --> 00:22:40,833 Mereka hilang apabila fajar. Okey? 391 00:22:40,916 --> 00:22:43,833 Boleh saya habiskan ini? 392 00:22:44,208 --> 00:22:45,375 Terima kasih. 393 00:22:45,750 --> 00:22:48,333 Tapi jika lilin cair, tiada siapa boleh nyalakannya dan... 394 00:22:48,416 --> 00:22:49,541 ...mereka tak boleh kembali. 395 00:22:49,625 --> 00:22:52,458 - Betul tak? - Betul. 396 00:22:52,541 --> 00:22:54,375 Mereka tak boleh kembali. 397 00:22:54,458 --> 00:22:58,541 Melainkan ada lilin lain. 398 00:23:00,500 --> 00:23:03,666 Ahli sihir memang wujud. Kita semua akan mati. 399 00:23:03,750 --> 00:23:05,000 Jika awak juga mahu cuba... 400 00:23:05,083 --> 00:23:06,875 ...hidupkan semula adik beradik Sanderson,... 401 00:23:06,958 --> 00:23:09,625 ...Lilin Api Hitam dijual separuh harga untuk Halloween. 402 00:23:17,041 --> 00:23:20,500 Apa yang saya boleh dapatkan untuk pelanggan kegemaran saya? 403 00:23:20,833 --> 00:23:22,375 - Ini saja. - Apa? Itu saja? 404 00:23:22,458 --> 00:23:23,833 Tapi hari ini hari jadi awak. 405 00:23:23,916 --> 00:23:25,875 Awak tak boleh datang ke sini untuk satu kristal... 406 00:23:25,958 --> 00:23:27,375 ...seperti hari Selasa biasa. 407 00:23:27,458 --> 00:23:29,291 Menurut legenda,... 408 00:23:29,375 --> 00:23:31,791 ...pada hari jadi ke-16, ahli sihir mendapat kuasanya. 409 00:23:31,875 --> 00:23:33,666 Seperti legenda lain, saya andaikan ia berdasarkan... 410 00:23:33,750 --> 00:23:36,000 ...ketakutan patriarki terhadap penuaan wanita. 411 00:23:36,083 --> 00:23:37,916 Ya, mungkin itu juga. 412 00:23:38,000 --> 00:23:40,416 Tapi apa pun,... 413 00:23:40,833 --> 00:23:43,291 ...saya ada hadiah untuk pemerkasaan awak. 414 00:23:43,833 --> 00:23:45,916 Sesuai untuk ahli mistik muda. 415 00:23:50,708 --> 00:23:54,750 - Nampak seperti ia tenggelam - Rupa bukan segalanya. 416 00:23:54,833 --> 00:23:56,875 Lagipun, saya cas lilin itu... 417 00:23:56,958 --> 00:23:59,208 ...dengan sihir yang sangat kuat hanya untuk awak. 418 00:23:59,291 --> 00:24:00,791 Ia sesuai untuk upacara hari jadi awak. 419 00:24:01,208 --> 00:24:02,625 Ia percuma. 420 00:24:02,708 --> 00:24:04,125 Bercakap tentang troli. 421 00:24:04,500 --> 00:24:05,500 Awak tahu,... 422 00:24:05,583 --> 00:24:07,666 ...jika awak mahu habiskan masa sebelum rancangan hari jadi awak. 423 00:24:07,750 --> 00:24:08,833 Kita tak akan buat lawatan hantu. 424 00:24:08,916 --> 00:24:09,958 - Sebenarnya... - Maafkan saya. 425 00:24:10,541 --> 00:24:12,250 Kami sudah menghafalnya. 426 00:24:12,625 --> 00:24:15,083 Barang percuma. Apa ini? 427 00:24:15,583 --> 00:24:18,125 Daun anjalika. Awak bakar ia untuk batalkan sumpahan. 428 00:24:18,208 --> 00:24:19,458 Awak patut ambil sedikit. 429 00:24:20,083 --> 00:24:23,000 Kita tak tahu bila kita akan disumpah semasa Halloween. 430 00:24:25,333 --> 00:24:26,416 - Hei. - Bukakannya. 431 00:24:26,583 --> 00:24:28,916 - Hei, jangan cemuh Buku Syaitan. - Hentikannya, Amanda. 432 00:24:29,500 --> 00:24:30,916 Kawasan Bersejarah SalemMassachusetts 433 00:24:31,000 --> 00:24:32,125 Ditubuhkan Pada 1626Salem 434 00:24:32,208 --> 00:24:33,916 Saya tak faham kenapa awak pilih... 435 00:24:34,000 --> 00:24:35,958 ...bahagian hutan paling seram untuk buat upacara. 436 00:24:36,041 --> 00:24:37,583 Saya rasa saya diseru ke situ. 437 00:24:37,666 --> 00:24:40,083 Lagipun, bagus dikelilingi alam semula jadi. 438 00:24:40,166 --> 00:24:42,583 Taman belakang rumah saya ada alam semula jadi yang bagus juga. 439 00:24:43,416 --> 00:24:45,208 Tapi awak tahu siapa yang buat? Glenn! 440 00:24:45,375 --> 00:24:47,291 - Dia penari yang hebat. - Penari yang hebat. 441 00:24:47,791 --> 00:24:50,250 Ya, betul. Ia sangat cantik. 442 00:24:52,125 --> 00:24:54,166 Mak saya sedang beli snek untuk maraton filem... 443 00:24:54,250 --> 00:24:56,250 ...dan dia asyik hantar gambar biskut yang kabur. 444 00:24:56,583 --> 00:24:57,833 Dia hanya cuba membantu. 445 00:24:57,916 --> 00:25:00,125 Saya tahu, tapi beli saja biskut itu,... 446 00:25:00,208 --> 00:25:01,208 ...Susan. Siapa peduli? 447 00:25:10,916 --> 00:25:12,208 Apa? 448 00:25:12,291 --> 00:25:13,916 Rasa seperti kami perlukan dia di sini bersama kami. 449 00:25:26,791 --> 00:25:28,500 - Okey, sedia? - Ya. 450 00:25:37,250 --> 00:25:38,250 Baiklah. 451 00:25:40,083 --> 00:25:41,958 Satu lagi tahun baru bermula. 452 00:25:42,041 --> 00:25:44,083 Perawan, mak dan orang tua juga. 453 00:25:44,625 --> 00:25:46,750 Kami menyeru awak dengan satu permintaan,... 454 00:25:46,833 --> 00:25:48,708 ...membantu niat kami menjadi nyata. 455 00:25:55,208 --> 00:25:56,208 Ia tak boleh padam. 456 00:25:59,708 --> 00:26:00,708 - Becca! - Nanti dulu. 457 00:26:04,750 --> 00:26:06,041 Terima kasih, Gilbert. 458 00:26:06,291 --> 00:26:07,625 Hampir memulakan kebakaran hutan. 459 00:26:10,041 --> 00:26:11,541 Okey. 460 00:26:13,708 --> 00:26:15,333 - Okey. - Okey. 461 00:26:15,958 --> 00:26:16,958 Apa? 462 00:26:18,125 --> 00:26:19,125 Bagaimana rasanya? 463 00:26:24,458 --> 00:26:27,541 Mari anak-anak 464 00:26:27,625 --> 00:26:31,833 Saya akan bawa awak pergi 465 00:26:31,916 --> 00:26:35,583 Ke alam ajaib 466 00:26:35,666 --> 00:26:36,666 Izzy? 467 00:26:37,625 --> 00:26:38,625 Becca! 468 00:26:42,166 --> 00:26:43,375 Kenapa semuanya senyap saja? 469 00:26:44,541 --> 00:26:46,083 Saya tak tahu. 470 00:27:04,333 --> 00:27:06,791 Apa itu? Kenapa semuanya... Apa? 471 00:27:09,708 --> 00:27:12,166 Oh, Tuhan. Apa yang berlaku? 472 00:27:12,583 --> 00:27:14,208 - Inilah dia. - Izzy! 473 00:27:15,125 --> 00:27:16,958 Oh, Tuhan. 474 00:27:17,041 --> 00:27:18,041 Tidak! 475 00:27:21,291 --> 00:27:22,750 Pergi! 476 00:27:40,250 --> 00:27:43,125 - Awak masih di sini? - Ya. 477 00:27:44,458 --> 00:27:45,958 Bukankah tadi ada bulan? 478 00:27:50,333 --> 00:27:53,375 - Apa yang berlaku? - Saya tak tahu. 479 00:27:55,833 --> 00:27:57,291 - Itu kilat, bukan? - Itu kilat. 480 00:27:57,375 --> 00:27:58,458 Itu kilat, bukan? Ya. 481 00:27:58,541 --> 00:27:59,708 - Itu kilat. - Ya. 482 00:28:03,208 --> 00:28:05,875 Kurung anak-anak awak. 483 00:28:05,958 --> 00:28:08,166 Ya, Salem. Kami dah kembali. 484 00:28:11,666 --> 00:28:13,250 Adakah itu adik-beradik Sanderson? 485 00:28:13,791 --> 00:28:15,791 Kami dah kembali! 486 00:28:17,625 --> 00:28:21,333 Kami berlari liar dan dicerca 487 00:28:21,416 --> 00:28:24,375 Menimbulkan masalahsehingga kami dibuang negeri 488 00:28:24,458 --> 00:28:27,333 Tapi masa dah berubahSekarang kami sedang menyerang 489 00:28:27,416 --> 00:28:30,416 Ya, jampi akan melanda awakkerana ahli sihir sudah kembali 490 00:28:31,583 --> 00:28:33,083 - Apa kita nak buat? - Saya tak tahu. 491 00:28:33,166 --> 00:28:35,750 Tapi saya tak boleh berhenti melihat mereka. 492 00:28:35,833 --> 00:28:36,833 Izzy, sedarlah. 493 00:28:36,916 --> 00:28:39,375 Ya, ahli sihirAhli sihir sudah kembali 494 00:28:39,458 --> 00:28:41,625 Sangat kejam sebenarnya. 495 00:28:41,708 --> 00:28:42,958 Bagaimana ini boleh berlaku? 496 00:28:43,041 --> 00:28:45,958 Ya, ahli sihirAhli sihir mencari awak 497 00:28:46,708 --> 00:28:49,208 Lilin. Dara. Bulan. 498 00:28:49,291 --> 00:28:50,541 - Lari. - Lari. 499 00:28:53,166 --> 00:28:54,166 Hati-hati. 500 00:28:54,250 --> 00:28:56,083 Sama-sama, semua. 501 00:28:56,166 --> 00:29:01,291 Ahli sihirAhli sihir sudah kembali 502 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 Kami sudah kembali. 503 00:29:02,458 --> 00:29:03,916 Mereka buat persembahan untuk siapa? 504 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Awak. 505 00:29:06,833 --> 00:29:09,500 - Helo. - Hai. 506 00:29:09,625 --> 00:29:11,291 - Lihatlah. - Hai. 507 00:29:11,375 --> 00:29:13,125 Syabas, semua. 508 00:29:13,208 --> 00:29:18,500 Senangnya. Dua manusia kecil yang sesuai untuk dipetik. 509 00:29:18,583 --> 00:29:20,333 Mari, awak semua. 510 00:29:20,416 --> 00:29:22,958 Kalau kita nak hidup selepas fajar,... 511 00:29:23,041 --> 00:29:26,916 ...kita perlu buat posyen nyawa dan curi jiwa mereka. 512 00:29:27,916 --> 00:29:31,916 Book! 513 00:29:32,125 --> 00:29:33,166 Buku Jampi 514 00:29:41,000 --> 00:29:43,041 Di manakah dia? 515 00:29:44,083 --> 00:29:45,500 Adakah saya telah ditinggalkan? 516 00:29:46,125 --> 00:29:49,083 - Saya tak boleh curi roh mereka. - Bu. 517 00:29:49,166 --> 00:29:51,125 Saudara Mary, tolong saya. Tolong saya. 518 00:29:51,208 --> 00:29:52,416 - Ya, Saudara Winifred. - Bop. 519 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 - Tidak. - Sangat bagus. 520 00:29:53,583 --> 00:29:54,833 Di mana kali terakhir ia dilihat? 521 00:29:54,916 --> 00:29:56,083 - Jejak semula langkah kita. - Okey. 522 00:29:56,166 --> 00:29:57,416 Okey. Saya tahu. 523 00:29:57,500 --> 00:30:00,500 Kalau tak silap saya, kita berada di kotej itu. 524 00:30:00,583 --> 00:30:02,333 Budak-budak itu berada di dalam sangkar... 525 00:30:02,416 --> 00:30:04,583 ...dan ketika itulah fajar memperdayakan kita. 526 00:30:04,666 --> 00:30:05,666 Fajar palsu. 527 00:30:05,750 --> 00:30:07,250 Kali ini, tiada lagi muslihat. 528 00:30:07,333 --> 00:30:08,333 - Tak mungkin. - Tiada muslihat. 529 00:30:08,416 --> 00:30:09,458 Kali ini. 530 00:30:10,375 --> 00:30:13,708 Jika kita nampak seorang remaja, kita akan membunuhnya. 531 00:30:15,083 --> 00:30:16,166 Ya! 532 00:30:16,250 --> 00:30:17,833 Tunggu. Kami bukan remaja. 533 00:30:17,916 --> 00:30:19,583 - Tidak. - Kami cuma nampak muda, tapi... 534 00:30:19,666 --> 00:30:21,916 ...sebenarnya, kami dah 40 tahun. 535 00:30:22,083 --> 00:30:23,083 40 tahun? 536 00:30:23,166 --> 00:30:24,458 Orang tua, ya? 537 00:30:24,541 --> 00:30:26,500 - Kedudukan yang sangat baik. - Awak mesti cakap. 538 00:30:26,583 --> 00:30:28,666 - Saya rasa kualiti... - Ia sudah lama. 539 00:30:28,750 --> 00:30:29,750 - ...kulit mereka. - Ya. 540 00:30:29,916 --> 00:30:32,375 Ya. Kami selalu makan jiwa muda. 541 00:30:32,458 --> 00:30:34,875 Kami sama seperti awak. Sebab itu kami bawa awak pulang. 542 00:30:34,958 --> 00:30:37,250 Awak idola kami. 543 00:30:37,333 --> 00:30:38,875 - Idola? - Yakah? 544 00:30:40,416 --> 00:30:42,583 Perkataan kegemaran saya. Awak memuja kami? 545 00:30:42,666 --> 00:30:43,666 Ceritakan lagi. 546 00:30:43,750 --> 00:30:45,375 Sudah tentu. 547 00:30:45,583 --> 00:30:46,958 Mana satu yang awak paling suka? 548 00:30:47,291 --> 00:30:48,291 Jangan cakap. 549 00:30:48,375 --> 00:30:49,916 - Saya tahu. - Berbaris. 550 00:30:50,000 --> 00:30:51,541 Berita baik. 551 00:30:51,625 --> 00:30:52,708 Awak tak perlu buat posyen itu lagi. 552 00:30:52,791 --> 00:30:54,708 - Awak boleh beli saja. - Ya. 553 00:30:54,791 --> 00:30:55,833 Awak boleh beli. 554 00:30:56,416 --> 00:30:58,833 Ya, kami ada seluruh industri keremajaan dan kecantikan,... 555 00:30:58,916 --> 00:31:01,875 ...kedai di mana kita boleh beli pelbagai jenis serum dan losyen. 556 00:31:02,500 --> 00:31:03,500 - Losyen? - Lo... 557 00:31:04,666 --> 00:31:05,750 Losyen. Seperti posyen. 558 00:31:05,833 --> 00:31:06,833 Posyen. 559 00:31:06,916 --> 00:31:08,541 Ya. Sama seperti posyen. 560 00:31:08,708 --> 00:31:11,416 Kecuali lebih baik, kerana jiwa sudah dicampur. 561 00:31:12,833 --> 00:31:16,166 Tiada lagi mengumpan kanak-kanak untuk mati? 562 00:31:16,833 --> 00:31:19,041 - Mereka sudah pun mati. - Tidak. 563 00:31:19,125 --> 00:31:21,000 Itu helah masa yang hebat. Terima kasih. 564 00:31:21,083 --> 00:31:23,250 Saya gembira dalam mengumpan. 565 00:31:23,333 --> 00:31:25,541 Itu satu-satunya kerja saya. 566 00:31:25,625 --> 00:31:26,625 - Malangnya. - Malangnya. 567 00:31:26,708 --> 00:31:28,208 - Ya. - Mari kita berbual. 568 00:31:28,291 --> 00:31:29,833 Bercakaplah. 569 00:31:38,166 --> 00:31:41,083 - Apotekari? - Berbotol-botol. Ya. 570 00:31:41,166 --> 00:31:42,291 Dan lerai. 571 00:31:43,458 --> 00:31:46,250 Bawa kami ke apotekari awak. 572 00:31:46,500 --> 00:31:47,791 - Sekarang. - Cepat. 573 00:31:48,375 --> 00:31:49,916 - Ya. - Ya. 574 00:31:51,208 --> 00:31:52,458 - Kita dah sampai. - Ya. 575 00:31:52,541 --> 00:31:54,458 Ia memang berkuasa. 576 00:31:54,541 --> 00:31:56,541 Tengok. Perhatikan, semua. 577 00:31:56,625 --> 00:31:59,541 Ia bersinar dari dalam dengan cahaya yang memualkan. 578 00:31:59,833 --> 00:32:02,166 Ya, itu pendarfluor untuk awak. 579 00:32:05,791 --> 00:32:07,125 - Lampu pendarfluor? - Ya. 580 00:32:07,208 --> 00:32:09,875 - Saya rasa kami kenal dia. - Ya. 581 00:32:09,958 --> 00:32:11,458 Saya rasa dia dalam kumpulan Paris. 582 00:32:11,541 --> 00:32:15,375 - Dia garang. - Aduhai, bohong. 583 00:32:16,666 --> 00:32:19,958 Winnie, pagar itu, ia terbuka untuk dia. 584 00:32:21,250 --> 00:32:24,166 Dia pasti sangat berkuasa. 585 00:32:25,916 --> 00:32:27,541 Saya pun sama. 586 00:32:28,333 --> 00:32:29,541 Sudah tentu, Winnie. 587 00:32:31,541 --> 00:32:35,916 Hati-hati. Awak nampak? Lihatlah. 588 00:32:39,875 --> 00:32:41,958 - Saya akan... - Lakukannya. 589 00:32:42,041 --> 00:32:43,291 Okey. Saya akan cuba. 590 00:32:46,208 --> 00:32:48,250 Cantik. 591 00:32:48,333 --> 00:32:50,125 - Lihatlah. Ini bukan apotekari. - Lihat, Permaisuri. 592 00:32:50,416 --> 00:32:51,416 Ini tak nampak macam... 593 00:32:51,500 --> 00:32:53,666 - ...apotekari ayah. - Ia terang. 594 00:32:53,750 --> 00:32:54,750 Seperti bulan. 595 00:32:54,833 --> 00:32:56,583 - Ini bukan apotekari ibu. - Mana budak-budak itu? 596 00:32:57,291 --> 00:33:01,291 Ia sangat besar. 597 00:33:01,833 --> 00:33:03,416 Baiklah, roh kanak-kanak. 598 00:33:03,750 --> 00:33:04,958 - Jiwa kanak-kanak. - Ya. 599 00:33:05,041 --> 00:33:07,958 - Ya, jiwa kanak-kanak. - Itu lorong empat. 600 00:33:08,041 --> 00:33:09,166 - Lorong? Apa itu lorong? - Lorong. 601 00:33:09,500 --> 00:33:10,833 - Lorong? Lorong? - Lorong? Lorong? 602 00:33:10,916 --> 00:33:12,708 - Tidak, apa awak cakap. - Saya akan siat awak. 603 00:33:12,791 --> 00:33:15,041 - Di mana posyen itu? - Awak lihat nombor di langit. 604 00:33:15,291 --> 00:33:16,375 - Di langit. - Di situ. 605 00:33:16,458 --> 00:33:18,041 Bukanlah, bodoh. 606 00:33:18,125 --> 00:33:20,166 Dia maksudkan papan tanda itu. 607 00:33:20,500 --> 00:33:23,375 Ia memanggil awak semua. 608 00:33:27,333 --> 00:33:28,583 Ya. Kami di belakang awak. 609 00:33:28,666 --> 00:33:30,666 Cari apa-apa yang menunjukkan keremajaan. 610 00:33:31,041 --> 00:33:32,541 Keremajaan. 611 00:33:32,625 --> 00:33:33,875 Keremajaan. 612 00:33:33,958 --> 00:33:35,041 - Keremajaan. - Okey, mari keluar dari sini. 613 00:33:35,125 --> 00:33:36,125 - Okey. - Bu! 614 00:33:37,000 --> 00:33:38,750 Saya sukakannya. Ia berkesan setiap kali. 615 00:33:40,041 --> 00:33:45,416 Jadi, ke mana awak berdua pergi 616 00:33:45,791 --> 00:33:48,083 - Tak ke mana-mana. - Tidak. Bukan melarikan diri. 617 00:33:49,083 --> 00:33:50,750 Kami cuma beri awak ruang. 618 00:33:50,833 --> 00:33:53,666 Tidak, saya tak suka ruang. 619 00:33:53,750 --> 00:33:56,250 Ayuh, kawan-kawan, mari kita pergi lebih dekat. 620 00:33:56,333 --> 00:33:57,625 Lebih dekat, bukan? 621 00:33:57,708 --> 00:33:59,416 Supaya saya boleh berada cukup dekat... 622 00:33:59,500 --> 00:34:02,875 ...kalau-kalau saya nak makan awak. 623 00:34:04,916 --> 00:34:06,041 Sup dah siap. 624 00:34:06,125 --> 00:34:07,250 Boleh kita pergi? 625 00:34:07,333 --> 00:34:09,000 Makan malam untuk tiga orang. 626 00:34:09,416 --> 00:34:11,458 Muka Bayi, Kuatkan Tubuh,Krim Anti Penuaan 627 00:34:16,625 --> 00:34:17,833 - Bagus. - Sedap. 628 00:34:19,833 --> 00:34:22,541 Bau bunga dengan bau kayu. 629 00:34:23,916 --> 00:34:25,166 Rasa bergas. 630 00:34:25,250 --> 00:34:26,583 Perasaan kegemaran saya. 631 00:34:26,666 --> 00:34:28,291 Maknanya ia berkesan. 632 00:34:30,500 --> 00:34:33,041 Tengok, muka kanak-kanak. 633 00:34:33,625 --> 00:34:34,916 Bayi baru lahir. 634 00:34:35,666 --> 00:34:37,583 Kakak. Bagaimana rasanya? 635 00:34:37,666 --> 00:34:39,291 Raspberi. 636 00:34:40,875 --> 00:34:42,458 - Boleh saya makan sedikit? - Ambillah. 637 00:34:42,541 --> 00:34:45,291 - Kasihannya. - Patutkah kita beritahu mereka? 638 00:34:45,375 --> 00:34:46,375 Tidak. 639 00:34:46,458 --> 00:34:48,750 Oh, "Retinol". 640 00:34:48,833 --> 00:34:51,125 Nama yang menarik untuk seorang budak. 641 00:34:51,208 --> 00:34:53,041 - Okey, kita patut ambil garam. - Retinol kecil. 642 00:34:53,125 --> 00:34:55,458 Kenapa? Jadi kita rasa lebih sedap apabila mereka makan kita? 643 00:34:55,541 --> 00:34:56,958 Tidak, kerana ia melindungi daripada ilmu hitam. 644 00:34:57,041 --> 00:34:59,791 Sekurang-kurangnya, itulah yang Gilbert cakap supaya orang beli. 645 00:34:59,875 --> 00:35:01,416 Gilbert. Yakah? 646 00:35:01,500 --> 00:35:03,375 Awak adik beradik Sanderson? 647 00:35:12,791 --> 00:35:14,416 - Bagus. Okey, sekarang, pergi. - Okey. 648 00:35:14,500 --> 00:35:15,500 Awak? 649 00:35:15,583 --> 00:35:18,083 Kami taasub dengan rupa itu. 650 00:35:19,458 --> 00:35:20,458 Boleh kami ambil gambar? 651 00:35:21,125 --> 00:35:22,125 Gambar? 652 00:35:22,208 --> 00:35:23,833 Kita makan nyawa awak. Kita ambil nyawa mereka. 653 00:35:23,916 --> 00:35:25,500 Apa itu gambar? Tidak. Ini lukisan. 654 00:35:25,583 --> 00:35:27,291 Sangat hampir juga. 655 00:35:28,583 --> 00:35:31,125 - Sangat bagus. - Sangat bagus. 656 00:35:31,416 --> 00:35:34,250 Lihatlah. Kita memang mempesonakan. 657 00:35:34,750 --> 00:35:36,041 - Kita sangat... - Cantik. 658 00:35:36,125 --> 00:35:37,541 - Cantik. - Kita sangat seksi. 659 00:35:37,625 --> 00:35:38,625 - Seksi. - Seksi. 660 00:35:38,708 --> 00:35:41,083 Nampak, losyen itu berkesan. 661 00:35:41,166 --> 00:35:43,375 Kenapa budak-budak ini berpakaian seperti kita? 662 00:35:43,458 --> 00:35:45,416 Sebab mereka juga memuja awak. 663 00:35:45,916 --> 00:35:47,166 Sudah tentu. 664 00:35:47,625 --> 00:35:48,708 Terima kasih. 665 00:35:48,791 --> 00:35:51,750 Walaupun semua pujian awak tak akan selamatkan... 666 00:35:51,833 --> 00:35:53,916 ...awak apabila tiba masa untuk saya masak awak. 667 00:35:57,791 --> 00:35:58,791 Winnie. 668 00:36:05,875 --> 00:36:07,583 Kotak kecil itu menipu. 669 00:36:09,958 --> 00:36:12,750 Berapa banyak jiwa kanak-kanak dalam posyen itu? 670 00:36:12,833 --> 00:36:15,083 - Siapa? - Berapa banyak jiwa? 671 00:36:15,375 --> 00:36:16,375 Sifar? 672 00:36:17,458 --> 00:36:18,458 La. 673 00:36:22,833 --> 00:36:24,083 - Remaja. - Tidak. 674 00:36:24,166 --> 00:36:26,375 Dia cuma keliru. Jangan dengar cakap dia, okey? 675 00:36:26,458 --> 00:36:27,833 Percayalah, awak nampak hebat. 676 00:36:27,916 --> 00:36:30,125 Posyen itu berkesan. Cuma pencahayaan yang teruk. 677 00:36:30,208 --> 00:36:31,250 Lampu tak guna. 678 00:36:32,250 --> 00:36:33,916 Adakah ia betul? 679 00:36:35,708 --> 00:36:36,750 Awak di mana? 680 00:36:39,208 --> 00:36:40,625 Ya. 681 00:36:45,208 --> 00:36:46,625 - Awak tak apa-apa? - Okey. Ya. 682 00:36:46,708 --> 00:36:47,875 Saya tak tahu nak ambil apa. Saya ambil semuanya. 683 00:36:47,958 --> 00:36:49,166 Itu pun mereka. 684 00:36:49,250 --> 00:36:51,208 Ucapkan helo kepada syaitan untuk saya. 685 00:36:57,291 --> 00:36:59,500 - Garam boleh buat begitu? - Lakukannya. 686 00:36:59,583 --> 00:37:01,541 Oh, Tuhan. Kita perlu keluar dari sini. 687 00:37:01,625 --> 00:37:04,208 Lucifer Suci, bagaimana dia lakukannya? 688 00:37:04,291 --> 00:37:06,166 - Apa? - Saya tak peduli. 689 00:37:06,250 --> 00:37:07,458 Kita perlukan buku saya. 690 00:37:07,541 --> 00:37:09,166 Kita mesti buat posyen nyawa... 691 00:37:09,250 --> 00:37:11,666 ...atau nasib kita akan tertutup apabila fajar. 692 00:37:12,250 --> 00:37:13,625 - Fajar sekali lagi. - Sekali lagi. 693 00:37:13,708 --> 00:37:15,708 Mary. Saya tak boleh tunggu lagi. 694 00:37:16,291 --> 00:37:19,166 - Awak nak pukul saya? - Tidak, Winnie,... 695 00:37:19,250 --> 00:37:21,833 ...kita sudah minum posyen nyawa. 696 00:37:22,000 --> 00:37:24,666 Dungu. Itu semua tipu helah. 697 00:37:25,250 --> 00:37:26,541 Kita membuang masa. Kita mesti terbang. 698 00:37:26,625 --> 00:37:28,291 Terbang. 699 00:37:28,375 --> 00:37:29,375 Tentang apa? 700 00:37:31,416 --> 00:37:33,083 Sama seperti yang lama. 701 00:37:34,166 --> 00:37:37,500 Bagaimana dengan kami? Hanya ada satu. 702 00:37:37,583 --> 00:37:39,083 Kelawar dan kumbang, cari sesuatu, apa saja. 703 00:37:39,708 --> 00:37:41,250 Kita mesti terbang. 704 00:37:43,208 --> 00:37:44,291 Farmasi 705 00:37:44,375 --> 00:37:48,333 Winnie, penyapu saya berkelakuan buruk. 706 00:37:49,500 --> 00:37:51,500 Winnie, saya sedang meluncur. 707 00:37:51,583 --> 00:37:52,750 Ini dia. 708 00:37:55,916 --> 00:37:57,583 Winnie. 709 00:37:59,208 --> 00:38:01,208 Tarian kotor apa yang awak buat? 710 00:38:01,291 --> 00:38:04,166 Saya tak tahu. tu saja penyapu yang tinggal. 711 00:38:04,250 --> 00:38:05,250 Lelaki itu kata,... 712 00:38:05,333 --> 00:38:06,583 ..."Berhati-hati, ia ada fikiran sendiri." 713 00:38:06,666 --> 00:38:07,750 Betul. 714 00:38:08,541 --> 00:38:09,916 Berhenti. Duduk. 715 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 Semua, fokus. 716 00:38:11,083 --> 00:38:13,333 Kita mesti terbang ke kotej nenek moyang kita,... 717 00:38:13,416 --> 00:38:15,583 ...ambil Book dan buat posyen kita. 718 00:38:16,083 --> 00:38:17,625 Kemudian apa, Winnie? Kemudian, apa? 719 00:38:17,708 --> 00:38:19,833 Kemudian kita mengamuk di Salem. 720 00:38:19,916 --> 00:38:22,625 Amuk, amuk, amuk, amuk 721 00:38:22,708 --> 00:38:23,750 Sudahlah. 722 00:38:23,833 --> 00:38:27,208 Jangan buat saya ke sana dengan penyapu ini. 723 00:38:42,541 --> 00:38:45,166 Gilbert Dari mana awak dapat lilin itu? 724 00:38:45,250 --> 00:38:46,250 Kita perlu bawa buku itu ke sini. 725 00:38:46,333 --> 00:38:48,041 Ahli sihir akan sampai bila-bila masa. 726 00:38:48,125 --> 00:38:49,500 Buku itu hidup. 727 00:38:50,250 --> 00:38:51,458 Ia dah sedar? 728 00:38:55,625 --> 00:38:56,625 Hei, kawan. 729 00:38:57,708 --> 00:38:58,708 Buku Jampi 730 00:38:58,791 --> 00:39:00,708 Awak saling mengenali? 731 00:39:02,916 --> 00:39:04,500 Hei. Ingat saya? 732 00:39:04,583 --> 00:39:06,125 Ya, Gilbert. 733 00:39:06,208 --> 00:39:08,958 Gilbert yang Hebat sebab saya dah dapat gelaran itu sekarang... 734 00:39:09,041 --> 00:39:10,916 ...dengan pengetahuan saya tentang magis dan ilmu ghaib,... 735 00:39:12,291 --> 00:39:14,541 ...ya. Aduhai. 736 00:39:14,625 --> 00:39:17,083 Ia sangat menakjubkan. Tak sangka betul. 737 00:39:22,666 --> 00:39:24,583 - Saya tak percaya ia berjaya. - Diamlah. 738 00:39:25,291 --> 00:39:27,541 - Mereka orang yang bagaimana? - Tak, apa maksud awak "berjaya"? 739 00:39:27,625 --> 00:39:29,166 Adakah mereka menyanyi? Sebab mereka suka menyanyi. 740 00:39:29,250 --> 00:39:31,708 Tunggu, awak tahu itu Lilin Api Hitam? 741 00:39:31,791 --> 00:39:33,916 Saya minta maaf sebab terpaksa tipu awak... 742 00:39:34,000 --> 00:39:35,416 ...tapi saya tak boleh nyalakan lilin itu sendiri. 743 00:39:35,500 --> 00:39:38,041 - Ia takkan berhasil. - Kenapa tidak? 744 00:39:41,708 --> 00:39:42,708 Kenapa awak buat begini? 745 00:39:42,791 --> 00:39:43,833 Mereka jahat. 746 00:39:43,916 --> 00:39:45,791 Hanya kerana mereka terpaksa. 747 00:39:45,875 --> 00:39:49,666 Mereka mendahului zamannya dan mereka disalah faham. 748 00:39:49,750 --> 00:39:51,541 Dulu, seluruh dunia menentang mereka. Tapi sekarang,... 749 00:39:51,625 --> 00:39:53,041 ...lihat, semua orang sukakannya. Lihat semua barang ini. 750 00:39:54,333 --> 00:39:57,291 - Aduhai. - Akhirnya. 751 00:39:57,375 --> 00:40:00,916 Kembali ke rumah buruk kita. 752 00:40:01,000 --> 00:40:02,250 Rumahku. 753 00:40:04,208 --> 00:40:05,791 Tidak. 754 00:40:05,875 --> 00:40:11,375 Di mana sarang labah-labah dan ekor tikus saya? 755 00:40:11,583 --> 00:40:13,291 Winnie, pegang saya. 756 00:40:13,375 --> 00:40:16,708 Ia tidak lagi berbau seperti kematian. 757 00:40:16,791 --> 00:40:18,750 Sekarang, baunya seperti... 758 00:40:18,958 --> 00:40:20,291 Linen bersih. 759 00:40:20,833 --> 00:40:22,208 Ya, kami ada palam untuk itu. 760 00:40:22,291 --> 00:40:23,791 Seorang lelaki. 761 00:40:23,875 --> 00:40:27,750 Hai, saya Gilbert yang Hebat dan saya peminat setia awak. 762 00:40:28,583 --> 00:40:29,958 Book saya. 763 00:40:34,750 --> 00:40:36,375 - Sayang, mereka cederakan awak. - Ia tak apa-apa? 764 00:40:36,458 --> 00:40:37,458 - Dia ada pecahkan apa-apa? - Aduhai. 765 00:40:37,666 --> 00:40:39,041 Sayang. 766 00:40:39,625 --> 00:40:41,375 Saya rindukan awak. 767 00:40:42,375 --> 00:40:44,500 Buku cantik saya, mata awak sihat? 768 00:40:44,583 --> 00:40:47,041 Mana ekor tikus bertuah saya? 769 00:40:47,125 --> 00:40:50,958 Winnie, saya jumpa dua remaja berusia 40 tahun. 770 00:40:52,791 --> 00:40:55,416 Winnie, boleh kita bunuh mereka sekarang? 771 00:40:55,500 --> 00:40:57,083 Tak lama lagi. 772 00:40:57,166 --> 00:40:59,000 Kematian yang cepat terlalu baik untuk mereka berdua. 773 00:40:59,083 --> 00:41:01,250 Nah. Pegang buah hati saya. 774 00:41:01,333 --> 00:41:03,458 - Jangan jatuhkan seperti tadi. - Terima kasih. 775 00:41:03,541 --> 00:41:05,791 Campak mereka ke dalam kurungan bawah tanah. 776 00:41:05,875 --> 00:41:07,708 - Saya berbesar hati. - Kurungan bawah tanah? 777 00:41:13,083 --> 00:41:14,083 Selamat tinggal. 778 00:41:14,333 --> 00:41:15,750 Bagus, Mary. 779 00:41:15,833 --> 00:41:19,125 - Tunggu. Boleh kita berbincang? - Tak. 780 00:41:22,541 --> 00:41:24,708 Tiada siapa akan nampak atau dengar awak menjerit,... 781 00:41:24,791 --> 00:41:27,041 ...dengar cakap saya tiada jalan keluar. 782 00:41:33,208 --> 00:41:35,041 Itu sangat teruk. 783 00:41:35,291 --> 00:41:37,916 Saya masih hebat. 784 00:41:38,458 --> 00:41:39,541 - Tidak, Winnie. - Awak tahu. 785 00:41:39,625 --> 00:41:43,375 Apa saja yang mereka berdua buat, saya pasti ia cuma salah faham. 786 00:41:43,458 --> 00:41:45,333 - Apa kita nak buat? - Saya tak tahu. 787 00:41:45,416 --> 00:41:47,541 Mungkin kita boleh keluar melalui tingkap. 788 00:41:47,625 --> 00:41:48,833 - Tingkap. - Tingkap. 789 00:41:49,041 --> 00:41:50,083 Bersabarlah dengan saya. 790 00:41:50,875 --> 00:41:52,375 Tidak. Okey. 791 00:41:52,458 --> 00:41:53,458 Ya, saya cuba hidupkan awak semula... 792 00:41:53,541 --> 00:41:54,541 ...sejak saya nampak awak malam itu. 793 00:41:56,666 --> 00:41:57,666 Malam itu? 794 00:42:00,958 --> 00:42:02,625 Malam apa? 795 00:42:04,291 --> 00:42:06,791 Halloween, 1993. 796 00:42:08,250 --> 00:42:10,333 Bukan tahun yang baik untuk saya. 797 00:42:10,833 --> 00:42:12,500 Sekumpulan budak lelaki curi semua gula-gula saya. 798 00:42:13,916 --> 00:42:14,916 Tapi, kemudian,... 799 00:42:15,875 --> 00:42:17,750 ...saya nampak awak. 800 00:42:19,625 --> 00:42:22,333 Saya kejar awak sampai ke tanah perkuburan. 801 00:42:22,416 --> 00:42:23,708 Selamat tinggal. 802 00:42:23,791 --> 00:42:26,666 - Apa... - Selamat tinggal. 803 00:42:26,750 --> 00:42:27,750 Tapi saya terlambat. 804 00:42:29,416 --> 00:42:33,916 Aduhai. Awak sangat hampir. Ya. 805 00:42:34,000 --> 00:42:36,166 Puan, saya mahu pastikan. 806 00:42:36,250 --> 00:42:39,916 Jadi saya pergi lihat jika lilin menyala dan saya jumpa Book. 807 00:42:41,208 --> 00:42:42,208 Dia sedar. 808 00:42:42,958 --> 00:42:44,250 Dia tunjukkan saya cara membuat lilin lain. 809 00:42:44,333 --> 00:42:47,916 - Ia tak cantik tapi... - Buku kesayangan saya. 810 00:42:48,000 --> 00:42:52,791 Saya tahu awak ada rancangan untuk bawa mak pulang. 811 00:42:52,875 --> 00:42:58,166 Sekarang, akhirnya, tiba masa untuk menyeru sekali lagi. 812 00:42:58,250 --> 00:43:00,375 Apa yang kita nak seru sebenarnya? 813 00:43:00,458 --> 00:43:01,500 Mungkin sesuatu yang menyeronokkan. 814 00:43:01,833 --> 00:43:02,958 Diam. 815 00:43:03,583 --> 00:43:06,125 - Winnie. - Apa dia? 816 00:43:06,208 --> 00:43:07,208 Jefry TreskeLelaki Untuk Salem 817 00:43:07,291 --> 00:43:08,416 Ini Reverend. 818 00:43:09,541 --> 00:43:13,708 - Dia masih hidup? - Sudah tentu tidak, penakut. 819 00:43:13,791 --> 00:43:15,083 Pasti keturunannya. 820 00:43:16,208 --> 00:43:18,166 - Siapa lelaki ini? - Itu datuk bandar. 821 00:43:20,000 --> 00:43:21,958 Tak dapat difahami. 822 00:43:22,041 --> 00:43:25,083 300 tahun kemudian dan awan gelap Traske... 823 00:43:25,166 --> 00:43:26,458 ...masih menyelubungi Salem. 824 00:43:28,125 --> 00:43:30,666 Saya dah cakap kita patut bunuh seluruh keluarga... 825 00:43:30,750 --> 00:43:31,791 ...sementara ada peluang. 826 00:43:31,875 --> 00:43:35,416 Kita dah cuba, tapi kita terlalu muda dan lemah. 827 00:43:35,500 --> 00:43:38,375 Mak kata satu hari nanti, ahli sihir akan memerintah Salem. 828 00:43:38,458 --> 00:43:39,791 Tapi apa yang kita dah buat? 829 00:43:41,166 --> 00:43:42,166 Mati? 830 00:43:43,458 --> 00:43:46,000 Tidak, Winnie. Kembali ke sini. 831 00:43:46,083 --> 00:43:47,458 Mari sini. Awak terlalu teruja. 832 00:43:47,541 --> 00:43:48,541 - Tarik nafas panjang. - Awak tahu, mungkin... 833 00:43:48,625 --> 00:43:50,583 ...bulatan menenangkan boleh. 834 00:43:50,666 --> 00:43:52,000 Bagaimana awak tahu tentang itu? 835 00:43:52,083 --> 00:43:53,833 Saya baca jurnal Reverend Traske. 836 00:43:53,916 --> 00:43:55,625 Dia tulis semuanya tentang awak. 837 00:43:55,708 --> 00:43:57,541 Saya harap semua perkara yang baik. 838 00:43:57,625 --> 00:43:59,541 - Tak juga. - Saya cuma beri cadangan... 839 00:43:59,958 --> 00:44:01,625 ...tapi mungkin kita boleh buat posyen nyawa? 840 00:44:01,708 --> 00:44:02,916 - Saya tak mahu buat posyen lagi. - Okey. 841 00:44:03,000 --> 00:44:04,875 Kalau kita ahli sihir paling berkuasa di dunia,... 842 00:44:04,958 --> 00:44:06,083 ...tiada apa yang boleh halang kita. 843 00:44:06,166 --> 00:44:09,250 Bukan remaja, bukan Traske, bukan matahari. 844 00:44:09,333 --> 00:44:12,458 Awak semua, keputusan dah dibuat. 845 00:44:12,541 --> 00:44:16,791 Kita akan buat Magicae Maxima. 846 00:44:16,875 --> 00:44:18,666 Jampi Kuasa. 847 00:44:20,375 --> 00:44:22,916 Tapi Winnie, awak janji awak takkan buat jampi itu. 848 00:44:23,000 --> 00:44:25,875 Itu 300 tahun yang lalu. Janji itu dah tamat tempoh. 849 00:44:25,958 --> 00:44:28,333 - Tamat tempoh. Itu masuk akal. - Awak tukar lorong. 850 00:44:36,541 --> 00:44:37,541 Awak boleh. 851 00:44:39,250 --> 00:44:41,625 Saya tak rasa dia suka jampi itu. 852 00:44:41,708 --> 00:44:42,750 Ya, saya rasa dia betul. 853 00:44:42,833 --> 00:44:43,833 Mungkin kita patut beri dia masa... 854 00:44:43,916 --> 00:44:45,333 - ...untuk ubah fikiran. - Hati-hati. 855 00:44:45,416 --> 00:44:47,125 Tidak, bukan gigi awak. 856 00:44:47,208 --> 00:44:49,458 - Itu kad panggilan awak. Maaf. - Tolong saya, Mary. 857 00:44:49,541 --> 00:44:52,666 Perasaan saya masih serba-salah untuk membantu awak. 858 00:44:52,750 --> 00:44:55,666 - Ia jampi yang saya takkan... - Lepaskan saya, bodoh. 859 00:44:55,750 --> 00:44:56,791 Maafkan saya. 860 00:44:58,250 --> 00:44:59,791 Apa yang berlaku? 861 00:45:02,208 --> 00:45:04,000 Penentangan adalah sia-sia. 862 00:45:04,125 --> 00:45:05,833 Tunjukkan saya Jampi Kuasa. 863 00:45:06,166 --> 00:45:07,291 Jangan teruskan!Hati-hati dengan Jampi Kuasa. 864 00:45:07,375 --> 00:45:09,208 Kini, Jampi Kuasa. 865 00:45:09,291 --> 00:45:11,375 "Berhati-hati dengan Jampi Kuasa kerana ia paling berbahaya." 866 00:45:11,458 --> 00:45:13,375 Kita tiada masa untuk amaran. 867 00:45:15,375 --> 00:45:16,375 Akhirnya. 868 00:45:16,833 --> 00:45:19,083 Oh, atas nama kuku Lucifer. 869 00:45:19,166 --> 00:45:21,416 Mantera perlu dibaca sebanyak tujuh kali. 870 00:45:21,500 --> 00:45:22,500 Awak tak bencikannya? 871 00:45:22,583 --> 00:45:24,583 Maksud saya, satu kesilapan dan awak perlu bermula semula. 872 00:45:24,666 --> 00:45:25,750 Awak mula mendapat rentak dan kemudian, saya tahu. 873 00:45:25,833 --> 00:45:27,958 Siapa yang ada masa sebanyak itu? 874 00:45:28,041 --> 00:45:32,041 "Perkara yang perlu dilakukan adalah suci. Tempat suci. 875 00:45:32,125 --> 00:45:33,791 Kita tak dibenarkan masuk. 876 00:45:33,875 --> 00:45:36,291 Bukan tempat suci mereka. 877 00:45:36,375 --> 00:45:37,416 - Tempat milik kita. - Milik kita. 878 00:45:37,500 --> 00:45:39,916 - Milik kita. - Hutan Terlarang. 879 00:45:41,375 --> 00:45:42,458 Itu tempat kita. 880 00:45:43,416 --> 00:45:45,541 - Ia suci? - Apa lagi yang kita perlukan? 881 00:45:45,625 --> 00:45:47,333 Kepala kekasih. 882 00:45:47,500 --> 00:45:51,583 Ya, sayang sekali kerana semua kekasih kita sudah tiada. 883 00:45:52,291 --> 00:45:57,000 Tapi kita boleh cari yang baru. 884 00:45:57,541 --> 00:46:01,333 Mengarut. Kita akan gali kekasih lama saya, Billy Butcherson. 885 00:46:01,416 --> 00:46:04,375 Okey, baiklah. Tapi awak tahu, Billy kekasih saya. 886 00:46:04,458 --> 00:46:07,500 Sarah. Awak cuma berseronok. Mari kita lihat, apa lagi? 887 00:46:07,583 --> 00:46:08,750 - Mentega ahli sihir. - Mentega. 888 00:46:08,833 --> 00:46:10,500 - Jus beri Aralia - Beri. 889 00:46:10,583 --> 00:46:16,250 - Satu labah-labah membatu dan... - Setitik darah musuh awak. 890 00:46:16,791 --> 00:46:19,625 Tidakkah awak suka apabila resipi ini memerlukan darah? 891 00:46:20,166 --> 00:46:21,541 Itu mengingatkan saya. Gilbert. 892 00:46:22,625 --> 00:46:26,125 Awak ada jam pasir Sanderson? 893 00:46:33,958 --> 00:46:36,208 Sebenarnya, tidak. 894 00:46:36,291 --> 00:46:37,291 - Saya rasa tidak. - Kekok. 895 00:46:37,375 --> 00:46:38,541 Tiada masalah. 896 00:46:38,791 --> 00:46:41,333 Disebabkan awak tak memilikinya, kami terpaksa bunuh awak. 897 00:46:41,833 --> 00:46:43,750 Awak sebut "jam pasir" dengan huruf "H". 898 00:46:43,833 --> 00:46:45,625 Ya, saya ada, sebenarnya. 899 00:46:45,708 --> 00:46:48,333 Ya, saya rasa saya salah dengar awak sebelum ini,... 900 00:46:48,416 --> 00:46:49,666 ...saya ingat awak dan saya... 901 00:46:52,333 --> 00:46:55,625 Budak Binx itu masih hidup? 902 00:46:55,708 --> 00:46:57,541 Itu cuma Cobweb. Ia kucing saya. 903 00:46:57,791 --> 00:47:03,541 - Saya kenal awak, Thackery. - Mati. Matilah, kucing tak guna. 904 00:47:04,375 --> 00:47:05,666 Tidak, jangan bunuh dia. 905 00:47:07,166 --> 00:47:09,250 Saya ada jam pasir awak. 906 00:47:12,083 --> 00:47:14,458 Sekarang buat apa yang saya minta,... 907 00:47:14,541 --> 00:47:18,166 ...nyawa awak bergantung pada tugas ini. 908 00:47:19,500 --> 00:47:20,791 Apa itu? 909 00:47:20,875 --> 00:47:24,416 Anggap saja ia kontrak yang mengikat. 910 00:47:24,500 --> 00:47:28,416 Kumpulkan semua ramuan dan bawa ke Hutan Terlarang. 911 00:47:28,500 --> 00:47:31,625 Kita akan cari darah musuh kita. 912 00:47:31,708 --> 00:47:33,833 - Reverend - Datuk Bandar. 913 00:47:33,916 --> 00:47:35,291 Reverend Mayor. 914 00:47:35,375 --> 00:47:39,083 Jika awak gagal, awak akan kehilangan nyawa... 915 00:47:39,166 --> 00:47:43,000 ...dengan butiran pasir terakhir ini. 916 00:47:47,166 --> 00:47:48,833 Semoga berjaya, Gilbert. 917 00:47:48,916 --> 00:47:51,250 Wilbert, saya buat senarai untuk awak. 918 00:47:51,333 --> 00:47:53,041 Nyawa awak bergantung padanya. 919 00:47:53,125 --> 00:47:56,250 Awak perlu simpan jam pasir itu, bukan? 920 00:47:56,375 --> 00:48:01,583 Tunggu di sini sementara saya cari Traske. 921 00:48:01,666 --> 00:48:06,125 Sayang, pastikan awak datang kepada saya apabila saya panggil. 922 00:48:08,625 --> 00:48:10,708 Awak semua, marilah. 923 00:48:10,791 --> 00:48:12,208 Darah Datuk Bandar sedang menunggu. 924 00:48:13,500 --> 00:48:15,166 Oh, Tuhan. Mereka akan bunuh En. Traske. 925 00:48:15,250 --> 00:48:16,250 Apabila mereka buat Jampi Kuasa,... 926 00:48:16,333 --> 00:48:17,791 ...saya rasa mereka akan bunuh semua orang. 927 00:48:17,875 --> 00:48:19,916 Okey. Bukan nak menakutkan,... 928 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 ...tapi idea orang gila berdendam... 929 00:48:21,083 --> 00:48:22,375 ...yang taasub untuk membalas dendam terhadap Salem... 930 00:48:22,458 --> 00:48:25,833 ...menjadi orang gila berdendam yang kebal, berkuasa taasub... 931 00:48:25,916 --> 00:48:29,291 ...untuk membalas dendam terhadap Salem kedengaran sangat teruk. 932 00:48:29,375 --> 00:48:32,375 - Kita perlu beritahu Cassie. - Okey. Awak rasa dia akan jawab? 933 00:48:35,416 --> 00:48:36,416 Ayuh. 934 00:48:36,500 --> 00:48:40,125 Ayuh, Glen. 935 00:48:40,208 --> 00:48:41,333 Becca. 936 00:48:41,416 --> 00:48:46,208 Ayuh, Glen. 937 00:48:46,291 --> 00:48:47,416 Hei, Becca? 938 00:48:47,500 --> 00:48:48,500 Adik-beradik Sanderson dah kembali... 939 00:48:48,583 --> 00:48:49,583 ...dan mereka buru ayah awak. 940 00:48:49,666 --> 00:48:51,083 Becca, saya tak dengar. Awak ada di sana? 941 00:48:51,166 --> 00:48:52,458 Saya rasa awak mungkin tutup kamera awak. 942 00:48:52,541 --> 00:48:54,416 Saya tak nampak awak. Awak akan datang? 943 00:48:55,875 --> 00:48:58,375 - Hei, sayang. - Hai. Boleh periksa itu, sayang? 944 00:48:58,458 --> 00:48:59,916 - Ya. - Terima kasih. 945 00:49:00,000 --> 00:49:02,291 Becca? Hei, Bec? 946 00:49:02,375 --> 00:49:03,583 Dia tak dengar. 947 00:49:04,666 --> 00:49:06,041 Tersalah tekan. Hebat. 948 00:49:07,500 --> 00:49:09,750 Okey. Saya rasa sumpahan itu meliputi telefon juga. 949 00:49:10,291 --> 00:49:11,500 Tiada jalan keluar dari sini. 950 00:49:13,375 --> 00:49:14,375 Ya, ada. 951 00:49:16,291 --> 00:49:17,625 Daun anjalika. 952 00:49:18,916 --> 00:49:20,291 Ia batalkan sumpahan. 953 00:49:20,958 --> 00:49:23,041 Hei, kalau lilin boleh hidupkan orang mati,... 954 00:49:23,125 --> 00:49:25,416 ...kenapa bunga rampai tak boleh kembalikan tangga? 955 00:49:25,500 --> 00:49:26,500 Okey. 956 00:49:26,583 --> 00:49:27,666 Di Sini BersemadiEn. William Butcherson 957 00:49:27,750 --> 00:49:29,041 Meninggal Pada ! Mei 1693Kehilangan Arah 958 00:49:29,125 --> 00:49:30,500 Kepala kekasih. 959 00:49:33,541 --> 00:49:35,541 Macam mana saya nak gali kubur penuh tepat pada masanya? 960 00:49:36,500 --> 00:49:37,625 Habislah saya. 961 00:49:42,250 --> 00:49:43,458 Itu bukan enam kaki di bawah tanah. 962 00:49:51,583 --> 00:49:52,708 Siapa awak? 963 00:49:56,500 --> 00:49:58,708 Zombi. Zombi pembunuh. 964 00:49:58,791 --> 00:50:02,000 Tidak. Hei, berhenti. Saya zombi yang baik. 965 00:50:02,083 --> 00:50:05,041 - Saya tak kejar awak pun. - Jangan dekat. 966 00:50:05,875 --> 00:50:08,000 Jangan cuba makan otak saya. 967 00:50:09,125 --> 00:50:10,666 Kenapa saya... 968 00:50:10,750 --> 00:50:13,500 Saya cuma nak tahu kenapa awak gali kubur saya. 969 00:50:13,583 --> 00:50:16,958 Saya cuma nak tahu kenapa awak masih hidup. 970 00:50:17,041 --> 00:50:20,333 Sebab saya terjaga dan tak pernah tidur semula. 971 00:50:20,416 --> 00:50:21,500 Saya berjaga sejak itu. 972 00:50:23,125 --> 00:50:25,041 Berapa lama pada tahun 1993? 973 00:50:25,458 --> 00:50:30,458 Awak ada di sana malam itu? Dengan adik-beradik Sanderson? 974 00:50:30,541 --> 00:50:33,333 - Malangnya. - Cuba teka? 975 00:50:34,333 --> 00:50:37,000 Mereka kembali lagi. 976 00:50:37,166 --> 00:50:40,583 - Tidak. - Tidak, tunggu. 977 00:50:41,291 --> 00:50:42,291 Saya perlukan bantuan awak. 978 00:50:45,166 --> 00:50:47,583 Saya buat jampi ini untuk bunuh Winifred... 979 00:50:47,666 --> 00:50:49,083 ...selama-lamanya. 980 00:50:49,583 --> 00:50:51,583 Awak tak mahu balas dendam kerana... 981 00:50:51,666 --> 00:50:53,833 ...meracuni awak dan jahit mulut awak? 982 00:50:54,625 --> 00:50:57,125 - Awak tahu bagaimana saya mati? - Ya. 983 00:50:57,208 --> 00:51:01,000 Semua orang tahu tentang legenda Billy Butcherson. 984 00:51:01,083 --> 00:51:02,375 Awak kekasih Winifred... 985 00:51:02,458 --> 00:51:04,083 ...dan awak curang dengan Sarah jadi dia bunuh awak. 986 00:51:04,166 --> 00:51:06,083 Apa? Tidak. 987 00:51:06,166 --> 00:51:08,416 Tidak. Bukan itu yang berlaku. 988 00:51:09,625 --> 00:51:13,083 Saya cium Winifred sekali. 989 00:51:13,500 --> 00:51:14,625 Sekali. 990 00:51:14,708 --> 00:51:19,750 Dia telah mencemarkan nama saya selama-lamanya. 991 00:51:20,083 --> 00:51:22,041 Kalau awak tolong saya kumpul... 992 00:51:22,125 --> 00:51:23,791 ...semua yang saya perlukan untuk jampi itu,... 993 00:51:24,041 --> 00:51:26,166 ...saya akan beritahu semua orang perkara sebenar tentang awak. 994 00:51:27,625 --> 00:51:28,625 Jadi apa pendapat awak? 995 00:51:31,125 --> 00:51:32,166 Rakan kongsi? 996 00:51:41,083 --> 00:51:42,083 Maaf. 997 00:51:43,541 --> 00:51:45,250 Itu dia. Sangat baik. 998 00:51:51,333 --> 00:51:53,375 Jagung, saya bau jagung. 999 00:51:53,458 --> 00:51:54,500 - Cepat. - Tunggu. 1000 00:51:54,583 --> 00:51:55,583 Kami sedang mencari datuk bandar. 1001 00:51:55,666 --> 00:51:56,666 Datuk bandar. 1002 00:51:56,750 --> 00:51:58,500 - Itu pun awak. - Terima kasih. 1003 00:51:58,583 --> 00:51:59,583 Kawah Kandi Sandy 1004 00:52:00,708 --> 00:52:02,125 Awak pernah makan ini? 1005 00:52:02,208 --> 00:52:04,625 Bersedia. Bersedia. 1006 00:52:06,583 --> 00:52:07,708 Aduhai. 1007 00:52:08,250 --> 00:52:09,750 Awak ada nampak datuk bandar? 1008 00:52:09,833 --> 00:52:11,625 Awak nampak Datuk Bandar? 1009 00:52:11,708 --> 00:52:12,750 Mari, dapatkan epal itu. 1010 00:52:13,041 --> 00:52:15,916 Ya! Mari, ada lebih banyak lagi. 1011 00:52:16,000 --> 00:52:18,583 Lihat, mereka lemaskan seorang lelaki. 1012 00:52:18,666 --> 00:52:19,666 Menarik. 1013 00:52:19,750 --> 00:52:22,666 Saya suka festival ini. 1014 00:52:23,291 --> 00:52:24,333 Ya. 1015 00:52:24,416 --> 00:52:26,333 Lihat. Ada epal di dalam mulutnya. 1016 00:52:26,416 --> 00:52:28,708 Mungkin mereka akan panggang dia dengan kayu. 1017 00:52:28,791 --> 00:52:30,458 Penyapu saya pasti suka. 1018 00:52:30,541 --> 00:52:31,916 Biar saya panggil yang lain. Mana mereka? 1019 00:52:32,208 --> 00:52:34,958 Itu pun ia. Sayang. 1020 00:52:35,041 --> 00:52:37,500 Ia boleh berfikir sendiri. 1021 00:52:50,458 --> 00:52:51,625 Apa? 1022 00:52:58,958 --> 00:52:59,958 Sekarang apa? 1023 00:53:00,166 --> 00:53:02,250 Epal beracun. 1024 00:53:03,250 --> 00:53:05,666 Epal beracun. 1025 00:53:06,791 --> 00:53:08,250 Epal beracun. 1026 00:53:10,958 --> 00:53:13,416 Awak nak epal beracun? 1027 00:53:13,500 --> 00:53:17,083 Awak tak boleh umumkan yang ia telah diracun. 1028 00:53:17,416 --> 00:53:19,750 Tiada siapa akan makan jika mereka fikir ia berbahaya. 1029 00:53:20,500 --> 00:53:22,208 Amatur. 1030 00:53:22,291 --> 00:53:23,666 Nampak sedap. 1031 00:53:23,750 --> 00:53:24,750 Mungkin saya boleh makan satu... 1032 00:53:24,833 --> 00:53:26,500 Jangan makan sehingga kita jumpa datuk bandar. 1033 00:53:26,833 --> 00:53:28,500 Okey. Maaf. 1034 00:53:29,000 --> 00:53:30,291 Sarah, mari. 1035 00:53:30,375 --> 00:53:31,375 Mari. 1036 00:53:35,166 --> 00:53:37,666 Mungkin kita buat lambaian tangan seperti ahli sihir? 1037 00:53:40,000 --> 00:53:42,500 Batalkan sumpahan itu dan lepaskan kami. 1038 00:53:43,958 --> 00:53:44,958 Awak. 1039 00:53:48,666 --> 00:53:51,208 Batalkan sumpahan itu dan lepaskan kami. 1040 00:53:51,291 --> 00:53:54,375 Batalkan sumpahan itu dan lepaskan kami. 1041 00:53:54,458 --> 00:53:57,250 Batalkan sumpahan itu dan lepaskan kami. 1042 00:53:57,333 --> 00:53:59,125 Batalkan sumpahan itu dan lepaskan kami. 1043 00:54:01,916 --> 00:54:05,000 Oh, Tuhan, ia berjaya. Saya tak percaya ia berjaya. 1044 00:54:05,083 --> 00:54:06,958 Saya selalu fikir Gilbert berbohong tentang perkara ini. 1045 00:54:07,375 --> 00:54:09,083 Kita perlu bawa En. Traske ke tempat yang selamat. 1046 00:54:09,166 --> 00:54:10,833 Kita patut ambil buku itu daripada ahli sihir. 1047 00:54:10,916 --> 00:54:11,916 Okey. Saya akan telefon dia... 1048 00:54:12,000 --> 00:54:13,083 - ...dan awak cari buku itu. - Baiklah. 1049 00:54:16,125 --> 00:54:17,250 Jadi... 1050 00:54:20,000 --> 00:54:21,916 - Helo? - Hei, Encik Traske. 1051 00:54:22,000 --> 00:54:23,416 - Ini Becca. - Hei, Becca. 1052 00:54:23,791 --> 00:54:25,250 Maaf, tapi... 1053 00:54:25,333 --> 00:54:27,875 - ...Cassie akan adakan parti. - Seronoknya. Di mana? 1054 00:54:27,958 --> 00:54:29,291 - Di rumah awak. - Apa? 1055 00:54:29,375 --> 00:54:30,375 Dengan budak lelaki. 1056 00:54:31,708 --> 00:54:33,250 Awak patut balik secepat mungkin. 1057 00:54:35,541 --> 00:54:37,583 Maafkan saya, boleh awak jaga tempat saya dalam barisan? 1058 00:54:37,666 --> 00:54:39,583 Ya, anak saya akan rosakkan masa depannya. 1059 00:54:41,458 --> 00:54:42,458 Okey. Dia selamat sekarang. 1060 00:54:45,291 --> 00:54:47,958 Buku. Di mana agaknya? 1061 00:54:53,833 --> 00:54:55,916 Cobweb, awak genius. 1062 00:55:16,666 --> 00:55:18,958 Saya dapat. Ayuh! 1063 00:55:20,000 --> 00:55:22,041 Izzy. Tidak. 1064 00:55:22,208 --> 00:55:24,000 Saya datang! 1065 00:55:24,083 --> 00:55:26,500 Tolong jangan tendang saya. 1066 00:55:26,583 --> 00:55:28,916 Tuhan, ini lebih sukar daripada yang dilihat. 1067 00:55:29,000 --> 00:55:31,791 - Saya tahu. - Kenapa buku ini sangat kuat? 1068 00:55:31,916 --> 00:55:34,083 Kenapa dengan buku ini? 1069 00:55:34,166 --> 00:55:35,208 Saya terlepas. Tidak. 1070 00:55:37,791 --> 00:55:38,916 Perlukah semua itu? 1071 00:55:39,000 --> 00:55:40,791 Tentu mereka dah jampi buku itu. 1072 00:55:41,333 --> 00:55:42,333 Sekarang apa? 1073 00:55:43,041 --> 00:55:44,958 Kita perlu ke rumah Cassie sebelum ahli sihir sampai. 1074 00:55:49,250 --> 00:55:51,166 - Ingat. Teruskan. - Teruskan. 1075 00:55:51,250 --> 00:55:53,333 Tiada lagi gangguan. Cakap selepas ini. 1076 00:55:53,416 --> 00:55:57,708 Hei, itu adik-beradik Sanderson. Baiklah, nampak bagus. 1077 00:55:57,791 --> 00:55:59,250 Saya pasti awak mencari pentas. 1078 00:56:00,750 --> 00:56:02,250 Sentiasa. 1079 00:56:02,750 --> 00:56:05,791 Saya kata, "Sanderson? Awak Sanderson, awak Burnerson." 1080 00:56:05,875 --> 00:56:06,916 Festival Seram Salem 1081 00:56:07,708 --> 00:56:08,708 Saya tak faham. 1082 00:56:08,791 --> 00:56:09,791 Tengok ini. 1083 00:56:09,875 --> 00:56:11,583 Seorang pencabar terakhir muncul... 1084 00:56:11,666 --> 00:56:14,500 ...dalam pertandingan kostum adik-beradik Sanderson. 1085 00:56:14,750 --> 00:56:17,458 Nampak bagus, semua. Sangat asli. 1086 00:56:17,541 --> 00:56:19,041 Terima kasih. 1087 00:56:19,291 --> 00:56:22,958 Kalaulah... Jika mereka semua pemuja... 1088 00:56:23,041 --> 00:56:25,958 - Jadi ini mesti altarnya. - Ya? 1089 00:56:26,041 --> 00:56:29,958 Baiklah, berikan tepukan untuk... Winnie, apa nama kumpulan awak? 1090 00:56:31,125 --> 00:56:32,791 Yang asal. 1091 00:56:34,666 --> 00:56:35,875 Sangat asli. 1092 00:56:35,958 --> 00:56:37,041 Baiklah. 1093 00:56:37,125 --> 00:56:39,875 Awak agak lewat, jadi tunggu bersama peserta akhir yang lain. 1094 00:56:40,083 --> 00:56:41,083 - Berundur. - Baiklah. 1095 00:56:42,250 --> 00:56:44,041 Adakah itu rupa saya? 1096 00:56:46,208 --> 00:56:48,625 Aduhai. Kita nampak seksi. 1097 00:56:50,750 --> 00:56:53,666 Helo, saya. Helo, saya. 1098 00:56:53,916 --> 00:56:54,916 Helo, saya. 1099 00:56:56,541 --> 00:56:58,208 Buang giginya. 1100 00:56:58,958 --> 00:57:01,250 Jangan menyibuk. 1101 00:57:01,666 --> 00:57:02,666 Baiklah, semua. 1102 00:57:02,750 --> 00:57:04,416 Terima kasih, pengembara. Apa khabar? 1103 00:57:04,500 --> 00:57:05,833 - Siapakah ahli sihir itu? - Awak buat dengan baik. 1104 00:57:05,916 --> 00:57:06,958 Kita ada pemenang. 1105 00:57:07,041 --> 00:57:09,500 Titiran dram yang menakutkan. 1106 00:57:11,791 --> 00:57:12,833 Mainkan dram. 1107 00:57:12,916 --> 00:57:13,958 Gulungan. 1108 00:57:14,041 --> 00:57:15,416 Gulungan kedengaran sedap. 1109 00:57:15,500 --> 00:57:17,333 - Boleh kita pergi? - Kita tak boleh pergi. 1110 00:57:17,416 --> 00:57:19,291 Kita akan menang tak kira apa pun ini. 1111 00:57:19,375 --> 00:57:21,833 Baiklah, berikan tepukan untuk... 1112 00:57:21,916 --> 00:57:23,500 Nampak terkejut. 1113 00:57:23,583 --> 00:57:24,958 Kumpulan Sandersonettes. 1114 00:57:28,625 --> 00:57:31,208 Kita menang. 1115 00:57:31,291 --> 00:57:34,791 Tunngu. Apa pendapat awak? 1116 00:57:35,083 --> 00:57:38,708 Ada kesilapan besar. Pergilah. Mereka tak mahu awak di sini. 1117 00:57:38,791 --> 00:57:40,083 Nampak? Mereka benci awak. 1118 00:57:40,166 --> 00:57:42,333 - Pergilah. - Jadi, ambil cepat. Bertenang. 1119 00:57:42,958 --> 00:57:43,958 Semua orang pilih 1120 00:57:47,833 --> 00:57:49,333 - Perempuan jahat. - Rakyat Salem. 1121 00:57:50,041 --> 00:57:53,333 Kami datang untuk mengambil darah Datuk Bandar. 1122 00:57:53,416 --> 00:57:55,333 Mereka sedang berlakon. 1123 00:57:55,666 --> 00:58:00,541 - Betul. Ambil semua darahnya. - Dengan senang hati. 1124 00:58:01,833 --> 00:58:05,166 - Tapi di mana dia? - Di mana dia? 1125 00:58:06,458 --> 00:58:08,250 Perhatikan, semua. 1126 00:58:08,333 --> 00:58:10,875 Penduduk kampung enggan patuh. 1127 00:58:10,958 --> 00:58:13,666 - Apa patut kita buat? - Ya, mereka... 1128 00:58:13,750 --> 00:58:15,125 Kita boleh menjampi mereka. 1129 00:58:15,208 --> 00:58:16,291 Jampi mereka. 1130 00:58:16,375 --> 00:58:17,750 - Pukau mereka. - Pukau mereka. 1131 00:58:17,833 --> 00:58:20,833 - Mary, idea yang bijak. - Semoga awak dirahmati juga. 1132 00:58:21,208 --> 00:58:25,625 Kosongkan altar, awak semua. Kosongkan pentas saya. 1133 00:58:26,000 --> 00:58:27,125 Dan awak. 1134 00:58:27,416 --> 00:58:29,083 Cuba ikut saya. 1135 00:58:29,166 --> 00:58:31,083 Satu, dua, tiga, empat. 1136 00:58:33,916 --> 00:58:37,750 Walau apa pun caranya,saya akan cari awak. 1137 00:58:37,833 --> 00:58:39,833 Saya akan tangkap awak. 1138 00:58:39,916 --> 00:58:43,583 Walau apa pun caranya,saya akan kalahkan awak. 1139 00:58:43,666 --> 00:58:45,666 Saya akan tangkap awak. 1140 00:58:45,750 --> 00:58:49,708 Walau apa pun caranyaSaya akan nampak awak. 1141 00:58:49,791 --> 00:58:51,458 Saya akan jumpa awak. 1142 00:58:51,541 --> 00:58:54,083 Suatu hari nanti,mungkin tak lama lagi 1143 00:58:54,166 --> 00:58:56,708 Saya akan jumpa awak. 1144 00:58:56,791 --> 00:58:57,833 Saya akan jumpa awak. 1145 00:58:57,916 --> 00:59:00,416 Contohnya, pi alfamungkin upendi. 1146 00:59:00,500 --> 00:59:02,125 Dalam koma, coriyouma 1147 00:59:02,208 --> 00:59:03,208 - Hei, hai- Hei 1148 00:59:03,291 --> 00:59:05,333 Hai, mungkin upendi. 1149 00:59:08,125 --> 00:59:09,541 Semua. 1150 00:59:09,625 --> 00:59:13,083 Walau apa pun caranya,kami akan cari awak. 1151 00:59:13,166 --> 00:59:15,083 Kami akan tangkap awak. 1152 00:59:15,166 --> 00:59:19,250 Walau apa pun caranyaKami akan tangkap awak 1153 00:59:19,333 --> 00:59:21,083 - Saya akan tangkap awak- Saya akan cucuk awak 1154 00:59:21,166 --> 00:59:24,958 Walau apa pun caranyaKami akan tangkap awak 1155 00:59:25,041 --> 00:59:26,916 Saya akan tangkap awakBunuh awak. 1156 00:59:27,000 --> 00:59:29,416 - Suatu hari nanti- Mungkin minggu depan 1157 00:59:29,833 --> 00:59:31,041 Kami akan pegang awak 1158 00:59:31,125 --> 00:59:33,541 Kemudian kami akan jatuhkan awakSaya akan robek awak 1159 00:59:33,625 --> 00:59:36,291 Sekarang, bawa kami ke Salem. Bawa kami kepada Datuk Bandar. 1160 00:59:36,375 --> 00:59:38,541 - Seperti- Shoopa. 1161 00:59:38,625 --> 00:59:42,083 - Helang pada waktu malam.- Shoo boom shakadula shaka 1162 00:59:42,166 --> 00:59:44,750 - Kami akan tangkap awak.- Shoopa. 1163 00:59:44,833 --> 00:59:47,458 - Untuk penerbangan.- Shoo boom shakadula shaka 1164 00:59:47,541 --> 00:59:49,666 Kenapa kita fikir ambil troli Gilbert ialah idea yang baik? 1165 00:59:49,750 --> 00:59:50,916 Itu cara paling cepat untuk ke sana, okey? 1166 00:59:53,166 --> 00:59:56,166 Pastikan semuanya bersih apabila saya kembali, gadis muda. 1167 00:59:56,708 --> 00:59:57,708 Saya sayangkan awak. 1168 01:00:00,125 --> 01:00:02,875 Ah say into pi alpha maybe upendi 1169 01:00:02,958 --> 01:00:05,750 Ah say into pi alpha maybe upendi 1170 01:00:05,833 --> 01:00:08,583 - In comma-coriyama- In comma-coriyama 1171 01:00:08,666 --> 01:00:10,208 - Hei, hai- Hei, hai. 1172 01:00:10,291 --> 01:00:13,625 Hei, kenapa awak perlahan sangat? 1173 01:00:14,083 --> 01:00:17,375 Orang kampung tak guna. Tak berguna walaupun disihir. 1174 01:00:17,500 --> 01:00:20,875 Berpecah, cari dia. 1175 01:00:20,958 --> 01:00:23,083 Cari Datuk Bandar. 1176 01:00:23,541 --> 01:00:27,500 Walau apa cara punKami akan jumpa awak 1177 01:00:27,583 --> 01:00:29,333 Kami akan tangkap awak 1178 01:00:29,416 --> 01:00:31,500 Walau apa cara sekalipun 1179 01:00:31,583 --> 01:00:35,125 - Keluar dari rumah saya.- Diamlah! Kegemaran Gordon. 1180 01:00:38,791 --> 01:00:39,791 Okey. Ayuh, Cassie. 1181 01:00:40,166 --> 01:00:41,208 Becca 1182 01:00:43,666 --> 01:00:46,708 Oh, Tuhan, kalaulah Cassie jawab telefonnya. 1183 01:00:58,208 --> 01:00:59,791 Tolonglah. 1184 01:01:05,166 --> 01:01:06,166 Yakah? 1185 01:01:14,333 --> 01:01:16,541 Sarah, berhenti berbuih. 1186 01:01:17,500 --> 01:01:18,583 Mari sini, Billy. 1187 01:01:20,500 --> 01:01:21,583 Jus Mentega Ahli SihirDari Beri Aralia 1188 01:01:22,291 --> 01:01:23,625 Lihat apa yang saya jumpa. 1189 01:01:25,708 --> 01:01:27,000 Bagus. 1190 01:01:52,291 --> 01:01:53,541 Winnie. 1191 01:01:53,708 --> 01:01:54,750 Winnie. 1192 01:01:54,833 --> 01:01:57,250 Kami dah cari di semua tempat. 1193 01:01:57,333 --> 01:02:02,000 Saya penat, Winnie. Saya perlukan snek dan bangku. 1194 01:02:02,083 --> 01:02:06,416 - Kita boleh tanya seseorang. - Tanya siapa? 1195 01:02:06,958 --> 01:02:08,083 Siapa yang cukup dungu... 1196 01:02:08,166 --> 01:02:10,625 ...untuk bawa tiga ahli sihir kepada Datuk Bandar? 1197 01:02:11,125 --> 01:02:12,666 Cassie, buka pintu. 1198 01:02:14,083 --> 01:02:15,875 Ahli sihir gila cuba bunuh ayah awak. 1199 01:02:15,958 --> 01:02:16,958 Cassie! 1200 01:02:18,250 --> 01:02:19,541 - Apa yang awak buat? - Di mana ayah awak? 1201 01:02:19,958 --> 01:02:22,083 Selepas dia kurung saya seumur hidup kerana... 1202 01:02:22,666 --> 01:02:24,000 ...awak khianati saya,... 1203 01:02:24,166 --> 01:02:25,708 ...dia kembali ke festival untuk ambil epalnya. 1204 01:02:29,041 --> 01:02:30,041 Mike. 1205 01:02:33,250 --> 01:02:36,583 - Saya dah kata ia akan berhasil. - Tolonglah. 1206 01:02:36,666 --> 01:02:39,250 Nasib baik kita terserempak dengan si dungu kampung itu. 1207 01:02:41,666 --> 01:02:44,000 - Adakah mereka... - Kami akan jelaskan di dalam. 1208 01:02:44,083 --> 01:02:45,541 - Oh, Tuhan. - Pergi. 1209 01:02:48,125 --> 01:02:49,708 Adakah itu adik-beradik Sanderson? 1210 01:02:49,791 --> 01:02:50,875 Ya. Awak nampak mereka terbang, bukan? 1211 01:02:50,958 --> 01:02:52,125 Jadi kami tak perlu jelaskan kepada awak. 1212 01:02:52,208 --> 01:02:55,625 Keluarlah walau di mana punawak mati 1213 01:02:55,708 --> 01:02:57,541 - Pergi. - Apa yang berlaku? 1214 01:03:04,250 --> 01:03:07,416 Traske pasti ada di sini. Berpecah. 1215 01:03:14,333 --> 01:03:16,875 Bukan begitu. 1216 01:03:18,500 --> 01:03:20,875 - Seriuslah. - Seriuslah. 1217 01:03:21,500 --> 01:03:24,208 - Maaf, saya tak dengar. - Siapa yang cakap begitu? 1218 01:03:25,291 --> 01:03:26,291 Winnie. 1219 01:03:28,875 --> 01:03:32,875 Ada seorang wanita kecil terperangkap di dalam kotak itu. 1220 01:03:32,958 --> 01:03:33,958 - Tidak. - Ya. 1221 01:03:34,041 --> 01:03:35,500 Saya masih tak faham. 1222 01:03:35,583 --> 01:03:38,041 Ada apa-apa lagi yangsaya boleh buat untuk awak? 1223 01:03:40,416 --> 01:03:41,916 - Terima kasih banyak, Sandy. - Hei. Hai. 1224 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Hei. Hai. 1225 01:03:43,083 --> 01:03:44,500 - Apa? - Hei. Hai. 1226 01:03:44,583 --> 01:03:45,875 Dalam koma, coriyouma 1227 01:03:45,958 --> 01:03:48,083 - Okey. - Hei. Hai. 1228 01:03:48,166 --> 01:03:49,458 Hei. 1229 01:03:49,958 --> 01:03:50,958 Ini persembahan kilat berkumpulan. 1230 01:03:51,083 --> 01:03:52,083 Awak dalam persembahan kilat berkumpulan. 1231 01:03:52,208 --> 01:03:53,958 Saya selalu tonton ini di TV. 1232 01:03:54,125 --> 01:03:55,875 Atau YouTube. Saya sukakannya. 1233 01:03:55,958 --> 01:03:58,041 Saya sukakannya. Mari sini. Kalaulah saya tahu langkahnya. 1234 01:03:58,125 --> 01:04:00,125 - Hei. - Hei. 1235 01:04:00,541 --> 01:04:02,875 Hei, saya ada banyak langkah. 1236 01:04:02,958 --> 01:04:04,708 - Saya ada banyak rutin. - Apa yang berlaku? 1237 01:04:04,791 --> 01:04:05,875 - Dah selesai? Koreografi salah? - Kenapa? 1238 01:04:05,958 --> 01:04:07,375 - Awak patut beli epal. - Bagaimana saya sampai ke sini? 1239 01:04:07,458 --> 01:04:08,583 - Itu sebenarnya... - Macam mana boleh jadi begini? 1240 01:04:08,666 --> 01:04:11,583 - Mana epal saya? - Hei, mana epal saya? Hei. 1241 01:04:11,666 --> 01:04:13,041 Siapa ada epal saya? 1242 01:04:13,125 --> 01:04:17,375 Hei. Sandy. Tidak. Tolonglah. Tidak. 1243 01:04:19,666 --> 01:04:21,416 Mari lakukannya. Baiklah. 1244 01:04:21,500 --> 01:04:24,041 - Kita akan menangi labah-labah. - Ya, betul. 1245 01:04:24,458 --> 01:04:26,583 - Bukan membatu, tapi... - Mereka tak akan tahu... 1246 01:04:26,666 --> 01:04:27,791 - ...perbezaannya. Tepat sekali. - Dia takkan tahu perbezaannya. 1247 01:04:27,875 --> 01:04:28,875 Baiklah, baiklah. 1248 01:04:34,083 --> 01:04:35,083 Bagus. 1249 01:04:36,458 --> 01:04:37,625 Ya. 1250 01:04:40,333 --> 01:04:43,291 Awak boleh lakukannya. Percaya pada diri sendiri. 1251 01:04:43,375 --> 01:04:45,458 - Kita akan dapatkannya. - Baiklah. 1252 01:04:49,000 --> 01:04:50,083 Lontaran bagus. 1253 01:04:51,000 --> 01:04:53,125 Semua di kaki. Semuanya di... 1254 01:05:14,416 --> 01:05:16,625 Saya bau kanak-kanak. 1255 01:05:17,708 --> 01:05:20,375 Winnie, lihat. 1256 01:05:22,708 --> 01:05:24,916 Jika bukan... 1257 01:05:25,666 --> 01:05:26,750 Siapa nama dia? 1258 01:05:27,166 --> 01:05:28,541 Shishka-sayang? Shishka... 1259 01:05:28,625 --> 01:05:30,500 Edward, Edward! 1260 01:05:30,583 --> 01:05:33,041 Tak mungkin Edward, perempuan dungu. 1261 01:05:33,125 --> 01:05:34,125 Ini Becca. 1262 01:05:34,208 --> 01:05:35,458 Becca! 1263 01:05:35,541 --> 01:05:38,708 - Selamat tinggal, Becca. - Tidak, tunggu. 1264 01:05:39,666 --> 01:05:41,833 Awak perlukan jus beri Aralia untuk jampi awak, bukan? 1265 01:05:45,000 --> 01:05:47,708 Ini semua jus Aralia di Salem. 1266 01:05:47,833 --> 01:05:49,333 Keluarkan saya dari sini hidup-hidup... 1267 01:05:49,416 --> 01:05:50,833 ...atau saya akan tuangkannya. 1268 01:05:51,791 --> 01:05:54,375 Kenapa awak begitu menjengkelkan? 1269 01:05:55,666 --> 01:05:58,083 Adakah awak nak mati untuk Salem? 1270 01:05:58,166 --> 01:06:00,041 Apa yang Salem pernah buat untuk awak? 1271 01:06:00,125 --> 01:06:02,458 Tiada siapa di Salem pernah cuba bunuh kawan-kawan saya. 1272 01:06:02,625 --> 01:06:04,833 Lepaskan beban awak. 1273 01:06:06,333 --> 01:06:09,375 Tak elok berdendam. 1274 01:06:09,458 --> 01:06:10,458 Ya. 1275 01:06:10,541 --> 01:06:11,875 Awak berdendam selama berabad-abad. 1276 01:06:11,958 --> 01:06:12,958 Kenapa tidak? 1277 01:06:13,041 --> 01:06:15,875 Traske yang zalim itu cuba ambil adik-adik saya. 1278 01:06:16,125 --> 01:06:18,583 - Adik-adik kesayangan saya. - Kita terlalu lemah untuk mati. 1279 01:06:18,666 --> 01:06:21,083 - Serahkan Aralia itu. Sekarang? - Sekarang! 1280 01:06:25,000 --> 01:06:26,958 Kita diserang! 1281 01:06:27,041 --> 01:06:28,333 - Kacau-bilau! - Kita diserang! 1282 01:06:28,416 --> 01:06:29,416 Apa? 1283 01:06:29,500 --> 01:06:30,500 Bunuh mereka, Winnie. 1284 01:06:42,958 --> 01:06:44,666 Garam menghalang ilmu hitam. 1285 01:06:44,750 --> 01:06:47,708 Disebabkan awak ialah ilmu hitam dalam bentuk manusia,... 1286 01:06:47,791 --> 01:06:49,250 ...awak terperangkap. 1287 01:06:49,333 --> 01:06:50,416 Mustahil. 1288 01:07:10,875 --> 01:07:13,666 - Tidak. - Ini? 1289 01:07:14,000 --> 01:07:16,666 Tidak, ini cuma air. Awak telah ditipu oleh remaja. 1290 01:07:17,375 --> 01:07:18,375 Sekali lagi. 1291 01:07:20,375 --> 01:07:23,708 Mari kita memukau mereka dengan lagu dan... 1292 01:07:23,791 --> 01:07:27,166 ...kita akan mengumpan mereka untuk membebaskan kita. 1293 01:07:27,250 --> 01:07:30,041 Idea yang bagus. Bagaimana dengan... 1294 01:07:30,125 --> 01:07:31,541 Saya di atas, awak di bawah 1295 01:07:31,625 --> 01:07:33,208 Saya di bawah sana 1296 01:07:33,291 --> 01:07:34,291 Di sana 1297 01:07:34,375 --> 01:07:36,041 Saya belum panaskan badan lagi. 1298 01:07:36,125 --> 01:07:38,666 Jika saya tahu saya akanberada di sana saya mungkin... 1299 01:07:38,750 --> 01:07:39,750 Hentikan! 1300 01:07:41,208 --> 01:07:44,500 Lain kali, jangan beritahu orang yang kita nak menyihir. 1301 01:07:44,583 --> 01:07:46,500 - Kita akan menyihir mereka. - Ya, Winnie. 1302 01:08:04,416 --> 01:08:06,333 Dia menyumpah awak. 1303 01:08:06,416 --> 01:08:09,333 Awak bukan nak bunuh mereka, awak nak tolong mereka. 1304 01:08:09,416 --> 01:08:10,583 Penipu. 1305 01:08:12,166 --> 01:08:14,625 Tidak, tunggu, Billy! 1306 01:08:14,708 --> 01:08:16,083 Tolonglah. Berhenti. 1307 01:08:17,250 --> 01:08:18,500 Saya perlukan kepala awak. 1308 01:08:19,666 --> 01:08:21,291 Pancung kepala mereka. 1309 01:08:21,375 --> 01:08:23,333 Mesti awak orangnya. Awak kekasihnya. 1310 01:08:24,458 --> 01:08:26,791 Kami bercium sekali saja. 1311 01:08:27,500 --> 01:08:30,041 Tolonglah. Biar saya jelaskan. 1312 01:08:32,208 --> 01:08:33,583 - Beri kepada saya. Saya... - Kepala saya. 1313 01:08:33,666 --> 01:08:35,916 Sekali lagi. 1314 01:08:37,208 --> 01:08:39,875 Berhenti. Lepaskan saya. 1315 01:08:39,958 --> 01:08:41,458 Jangan berdiri saja. Tangkap dia. 1316 01:08:42,666 --> 01:08:45,875 Ikut suara saya, tak guna. 1317 01:08:47,541 --> 01:08:48,875 Saya okey, sayang. 1318 01:08:48,958 --> 01:08:51,250 Saya akan buat kesimpulan yang awak bertanggungjawab... 1319 01:08:51,333 --> 01:08:53,250 ...atas adik-beradik Sanderson masih hidup. 1320 01:08:53,333 --> 01:08:56,291 Okey. Kesimpulan ialah kata nama, bukan kata kerja... 1321 01:08:56,375 --> 01:08:57,375 Siapa peduli? 1322 01:08:57,458 --> 01:08:59,416 Sebab itulah awak tak patut main-main dengan sihir itu. 1323 01:08:59,833 --> 01:09:01,458 Hei, saya tak rasa dia sengaja. 1324 01:09:02,833 --> 01:09:03,833 Tidak, bukan? 1325 01:09:03,916 --> 01:09:05,583 Biar betul? Sudah tentu tidak. 1326 01:09:05,666 --> 01:09:07,375 Gilbert memperdayakan kami untuk menyalakan lilin. 1327 01:09:07,458 --> 01:09:08,500 Gilbert yang buat? 1328 01:09:08,583 --> 01:09:10,583 Ya, ia malam yang agak gila. 1329 01:09:10,666 --> 01:09:12,083 Awak akan tahu jika awak ada di sana. 1330 01:09:12,166 --> 01:09:14,125 Maafkan saya. Saya tak rasa dialu-alukan. 1331 01:09:14,208 --> 01:09:16,083 Sebab awak semua tak endahkan saya. 1332 01:09:16,166 --> 01:09:18,000 Awak tinggalkan kami. 1333 01:09:18,416 --> 01:09:20,958 Apa maksud awak? Saya asyik ajak awak berdua keluar... 1334 01:09:21,041 --> 01:09:23,500 ...dan awak akan batalkan atau tak balas. 1335 01:09:23,583 --> 01:09:25,000 Sebab semua yang awak nak buat... 1336 01:09:25,083 --> 01:09:26,625 ...melibatkan Mike dan kawan-kawannya. 1337 01:09:26,708 --> 01:09:28,958 Ya, tiba-tiba awak ada rombongan pengiring. 1338 01:09:29,041 --> 01:09:32,208 Kami tak boleh bersama awak tanpa perlu bersama mereka. 1339 01:09:32,291 --> 01:09:33,750 Saya tak tahu awak marah tentang itu. 1340 01:09:33,833 --> 01:09:35,041 Macam mana awak boleh tak tahu? 1341 01:09:35,125 --> 01:09:36,458 Sebab awak tak beritahu saya. 1342 01:09:36,541 --> 01:09:39,250 Cassie, kenapa kita nak lepak dengan orang yang ejek kita? 1343 01:09:39,333 --> 01:09:40,708 Saya tak ejek awak. 1344 01:09:40,791 --> 01:09:42,583 Ya, awak panggil kami ahli sihir dan kata kami pelik. 1345 01:09:43,041 --> 01:09:45,083 Ya, sebab awak melepak di kedai silap mata... 1346 01:09:45,166 --> 01:09:47,166 ...dan selalu bawa batu berwarna-warni. 1347 01:09:47,250 --> 01:09:50,833 Saya rasa ia pelik, tapi saya tak ejek awak. 1348 01:09:50,916 --> 01:09:51,916 Awak dengar tak apa awak cakap? 1349 01:09:52,250 --> 01:09:53,500 Okey, menunjukkan perbezaan orang... 1350 01:09:53,583 --> 01:09:56,000 ...dan mengatakan mereka pelik ialah mengejek mereka. 1351 01:10:00,541 --> 01:10:02,666 Awak betul-betul tak tahu? 1352 01:10:02,750 --> 01:10:05,875 Saya ingat saya cuma nak berbual. 1353 01:10:07,833 --> 01:10:09,416 Saya perlu minta maaf kepada ramai orang. 1354 01:10:09,666 --> 01:10:10,666 Tak mengapa. 1355 01:10:15,791 --> 01:10:16,791 Oh, Tuhan, ayah. Oh, Tuhan, berhenti! 1356 01:10:16,875 --> 01:10:17,875 Tunggu, En. Traske! 1357 01:10:17,958 --> 01:10:19,333 - En. Traske, jangan! - Tunggu sekejap! 1358 01:10:19,416 --> 01:10:20,791 Tidak, awak nak ke mana? 1359 01:10:22,875 --> 01:10:26,541 Matahari. Alamak. Saya tak mahu mati. 1360 01:10:26,625 --> 01:10:31,583 Maaf, saya tersilap. Bas ini sangat kecil. 1361 01:10:35,666 --> 01:10:37,625 - Awak. - Helo. 1362 01:10:39,666 --> 01:10:43,750 Maaf. Parti Cassie dah berakhir. Masa untuk pulang. Ya. 1363 01:10:44,833 --> 01:10:46,458 Tetamunya lebih tua daripada yang saya jangkakan. 1364 01:10:48,833 --> 01:10:50,958 Awak adik-beradik Sanderson, bukan? 1365 01:10:51,041 --> 01:10:54,416 Kostum yang hebat. Awak nampak hebat. 1366 01:10:54,500 --> 01:10:58,166 Jahit bibir awak, orang alim yang angkuh. 1367 01:10:58,250 --> 01:10:59,750 Okey, kita akan buat persembahan sekarang. 1368 01:11:01,166 --> 01:11:02,166 Saya suka komitmen itu. 1369 01:11:02,583 --> 01:11:05,000 Saya suka wajah ahli sihir itu. 1370 01:11:06,083 --> 01:11:07,291 Awak nak saya ikut sama? 1371 01:11:07,666 --> 01:11:09,541 Saya boleh jadi Reverend. 1372 01:11:09,625 --> 01:11:12,916 Saya benci adik-beradik Sanderson. 1373 01:11:15,166 --> 01:11:16,166 Tak, ia tak begitu bagus. 1374 01:11:16,375 --> 01:11:18,166 Apa pun, saya bukan tuan rumah yang baik. 1375 01:11:18,250 --> 01:11:20,083 Saya belum perkenalkan diri saya lagi. 1376 01:11:20,166 --> 01:11:22,083 - Saya Datuk Bandar... - Tunggu, ayah. 1377 01:11:26,333 --> 01:11:28,208 Satu lagi Traske. 1378 01:11:29,375 --> 01:11:33,000 Keturunan diteruskan. 1379 01:11:33,083 --> 01:11:34,083 Siapa wanita-wanita ini? 1380 01:11:34,583 --> 01:11:36,875 Mimpi ngeri awak. 1381 01:11:37,166 --> 01:11:39,500 Kalaulah kami tak terperangkap. 1382 01:11:39,583 --> 01:11:40,583 Apa? 1383 01:11:41,625 --> 01:11:43,291 Serius, apa yang berlaku? 1384 01:11:44,000 --> 01:11:45,625 Dunia ini memang kejam. 1385 01:11:45,708 --> 01:11:49,250 Akhirnya darah datuk bandar hampir dengan kita,... 1386 01:11:49,541 --> 01:11:53,916 ...tapi kita terperangkap dalam garam macam daging masin. 1387 01:11:54,000 --> 01:11:55,833 - Apa yang awak buat? - Ini untuk keselamatan awak. 1388 01:11:55,916 --> 01:11:56,916 Apa maksud awak ia untuk keselamatan saya? 1389 01:11:57,000 --> 01:11:58,291 - Berhenti. - Dunia yang kejam. 1390 01:11:58,375 --> 01:11:59,375 Dunia ini memang kejam. 1391 01:11:59,458 --> 01:12:00,500 Apa pun ini, angin saya tak baik. 1392 01:12:00,583 --> 01:12:02,708 Saya lalui hari yang teruk, awak tahu? 1393 01:12:02,791 --> 01:12:05,083 Entah parti tanpa pengawasan apa yang awak adakan di situ... 1394 01:12:05,166 --> 01:12:06,458 ...dan apabila saya pulang,... 1395 01:12:06,541 --> 01:12:08,416 ...ada wanita tua gothik di dalam garaj saya. 1396 01:12:08,500 --> 01:12:11,375 Apa ini? Ini Halloween yang sangat teruk. 1397 01:12:11,458 --> 01:12:14,000 Sekurang-kurangnya awak dapat epal karamel, bukan? 1398 01:12:14,083 --> 01:12:15,208 Okey. 1399 01:12:15,458 --> 01:12:17,041 Sebenarnya, tidak, kerana selepas epal saya dicuri,... 1400 01:12:17,125 --> 01:12:19,583 ...saya kembali dan Sandy telah berikan semua epalnya. 1401 01:12:19,666 --> 01:12:21,375 Saya rasa itu sangat tak profesional, bukan? 1402 01:12:21,458 --> 01:12:22,458 Saya tak dapat epal,... 1403 01:12:22,541 --> 01:12:25,208 ...jadi saya pergi ke Walgreens yang padamkan lampu. 1404 01:12:25,291 --> 01:12:29,083 Itu tak masuk akal. Walgreens apa yang padamkan lampu mereka? 1405 01:12:29,166 --> 01:12:30,583 Okey? Tapi awak tahu apa yang saya ada? 1406 01:12:30,666 --> 01:12:32,041 Awak tahu apa yang saya dapat dalam gelap? 1407 01:12:32,125 --> 01:12:34,708 Benda yang menyedihkan ini. Tengok ini. 1408 01:12:35,416 --> 01:12:36,791 Saya tak tahu jika ada epal di dalamnya. 1409 01:12:36,875 --> 01:12:39,041 Tidak, ini mungkin bebola matzah bersalut karamel. 1410 01:12:39,125 --> 01:12:40,958 Tapi awak tahu tak? Saya akan makan dan menyukainya. 1411 01:12:43,750 --> 01:12:44,750 Saya rasa bersalah. 1412 01:12:44,833 --> 01:12:46,666 Dia bercakap tentang epal karamel itu sejak berminggu-minggu. 1413 01:12:46,750 --> 01:12:47,958 Saya gembira dia selamat. 1414 01:12:51,291 --> 01:12:52,750 Winnie. 1415 01:12:57,333 --> 01:12:58,833 - Winnie, lihat. - Awak okey? 1416 01:12:58,916 --> 01:13:00,000 Tidak. 1417 01:13:00,208 --> 01:13:01,666 Mata saya bergenang dengan... 1418 01:13:01,750 --> 01:13:05,125 ...air mata tragik akibat kegagalan seumur hidup. 1419 01:13:05,791 --> 01:13:08,875 Lihat, penyapu saya. Ia tak suka bersepah. 1420 01:13:08,958 --> 01:13:10,125 Awak nampak ini? 1421 01:13:11,125 --> 01:13:12,500 Mari sini. Tolonglah. 1422 01:13:12,583 --> 01:13:13,583 Lihatlah. 1423 01:13:13,666 --> 01:13:15,500 Lihat apa yang berlaku, mereka sukakannya. 1424 01:13:15,583 --> 01:13:18,916 Betul, makanlah. Betul. Ya, di situ. 1425 01:13:19,500 --> 01:13:20,708 Ayah awak marah? 1426 01:13:20,791 --> 01:13:23,083 Sangat marah. Dia mahu semua orang pergi. 1427 01:13:23,166 --> 01:13:24,541 Kita boleh melepak di sini,... 1428 01:13:24,625 --> 01:13:26,250 ...perhatikan adik-beradik Sanderson sehingga fajar. 1429 01:13:26,333 --> 01:13:28,958 Ya, saya akan beritahu mak saya yang kita tidur di rumah Cassie. 1430 01:13:29,291 --> 01:13:31,583 Dia pasti sangat gembira. Dia rindukan awak. 1431 01:13:32,375 --> 01:13:33,416 Susan! 1432 01:13:34,583 --> 01:13:35,875 Lepaskan saya! 1433 01:13:35,958 --> 01:13:37,125 - Tidak! - Tidak! 1434 01:13:37,208 --> 01:13:39,041 - Berhenti! - Tidak! 1435 01:13:39,125 --> 01:13:40,416 Tidak! Lepaskan! 1436 01:13:43,291 --> 01:13:44,375 Apa itu? 1437 01:13:46,916 --> 01:13:47,916 Saya tak tahu. 1438 01:13:49,083 --> 01:13:50,541 Tidak, kita perlu selamatkan Cassie. 1439 01:13:50,625 --> 01:13:51,625 - Mereka pergi ke hutan. - Okey. 1440 01:13:51,708 --> 01:13:52,708 Mari pergi. 1441 01:13:58,125 --> 01:14:01,083 Puritan 1442 01:14:12,291 --> 01:14:15,166 Mari kita lihat. Kepala kekasih, mentega ahli sihir,... 1443 01:14:15,333 --> 01:14:16,833 ...jus beri Aralia... 1444 01:14:16,916 --> 01:14:19,750 ...dan labah-labah yang membatu. 1445 01:14:20,458 --> 01:14:22,666 Saya berjaya. Saya takkan mati. 1446 01:14:22,791 --> 01:14:24,666 Mereka masih akan bunuh awak. 1447 01:14:30,291 --> 01:14:31,791 Tidak jika saya bunuh mereka dulu. 1448 01:14:38,833 --> 01:14:41,625 Lilin itu yang buat mereka terus hidup. 1449 01:14:41,750 --> 01:14:44,625 Ia takkan padam sehingga matahari terbit. 1450 01:14:44,708 --> 01:14:46,458 Tak perlu mengejek. 1451 01:14:48,541 --> 01:14:49,541 Cassie. 1452 01:14:52,583 --> 01:14:55,291 - Gilbert, tepat pada masanya. - Hai. 1453 01:14:55,375 --> 01:14:57,500 Helo, Billy. 1454 01:14:57,583 --> 01:14:58,583 Ya. 1455 01:14:58,666 --> 01:15:00,125 Helo, Billy. 1456 01:15:00,208 --> 01:15:03,041 Helo, perempuan tua. 1457 01:15:04,791 --> 01:15:07,750 Jika awak tiada apa-apa yang baik untuk dikatakan... 1458 01:15:10,791 --> 01:15:13,375 Syabas, Winnie. Sekarang kita ada semua yang kita perlukan. 1459 01:15:13,458 --> 01:15:15,541 Tidak. Bukan semuanya. 1460 01:15:15,625 --> 01:15:16,875 Bukan semuanya. 1461 01:15:16,958 --> 01:15:19,958 Book! 1462 01:15:28,208 --> 01:15:29,916 Itu pun awak, sayang. 1463 01:15:30,000 --> 01:15:31,833 Tunggu, awak kata awak perlukan darah musuh. 1464 01:15:31,916 --> 01:15:33,916 Tapi dia bukan musuh awak. 1465 01:15:34,000 --> 01:15:36,666 Tapi dia ada darah musuh kita. 1466 01:15:38,000 --> 01:15:39,083 Itu pasti menyakitkan. 1467 01:15:40,041 --> 01:15:42,833 Okey, nampaknya awak ada semua yang awak perlukan... 1468 01:15:42,916 --> 01:15:44,458 ...jadi saya rasa awak mungkin... 1469 01:15:44,541 --> 01:15:45,791 - Lepaskan dia, okey? - Duduk dan selesakan diri. 1470 01:15:46,833 --> 01:15:47,958 Itu idea yang bagus, Gilbert. 1471 01:15:48,041 --> 01:15:50,166 Tapi macam mana kita nak seksa dia? 1472 01:15:54,208 --> 01:15:58,333 Terima kasih atas bantuan awak, Gilbert. 1473 01:15:58,416 --> 01:16:01,500 Tapi sekarang awak tak diperlukan lagi. 1474 01:16:03,625 --> 01:16:04,625 Selamat tinggal. 1475 01:16:06,916 --> 01:16:07,958 Patutkah? 1476 01:16:08,333 --> 01:16:09,958 - Tidak. Cassie. - Cassie! 1477 01:16:18,291 --> 01:16:20,875 Dedahkan mantera itu. 1478 01:16:21,750 --> 01:16:22,875 Magicae Maxima. 1479 01:16:23,458 --> 01:16:24,541 Awak semua. 1480 01:16:24,625 --> 01:16:26,416 Ya. 1481 01:16:26,833 --> 01:16:29,375 Saya menyeru tanah suci ini. 1482 01:16:29,625 --> 01:16:31,541 Itchita copita, melaka mystica. 1483 01:16:31,625 --> 01:16:33,583 Untuk meningkatkan kuasa di tangan saya. 1484 01:16:33,750 --> 01:16:35,375 Itchita copita, melaka mystica. 1485 01:16:35,708 --> 01:16:37,833 Dari utara, timur, selatan, barat. 1486 01:16:37,916 --> 01:16:39,416 Itchita copita, melaka mystica. 1487 01:16:39,500 --> 01:16:41,625 Berikan saya lebih daripada yang saya miliki. 1488 01:16:41,708 --> 01:16:43,166 Itchita copita, melaka mystica. 1489 01:16:43,250 --> 01:16:45,500 Di bawah cahaya bulan purnama. 1490 01:16:45,583 --> 01:16:46,583 Itchita... 1491 01:16:47,083 --> 01:16:49,375 Saya korbankan cinta saya malam ini. 1492 01:16:50,041 --> 01:16:52,458 Sebagai balasan, saya minta bantuan awak. 1493 01:16:52,791 --> 01:16:54,875 Magicae Maxima. 1494 01:16:54,958 --> 01:16:56,666 - Berikan kepada saya. - Saya. 1495 01:16:58,083 --> 01:17:00,416 Saya menyeru tanah suci ini. 1496 01:17:00,750 --> 01:17:02,791 Itchita copita, melaka mystica. 1497 01:17:02,875 --> 01:17:04,208 Untuk meningkatkan kuasa. 1498 01:17:05,041 --> 01:17:06,583 Itchita copita, melaka mystica. 1499 01:17:06,666 --> 01:17:08,958 Dari utara, timur, selatan, barat. 1500 01:17:09,041 --> 01:17:10,625 Itchita copita, melaka mystica. 1501 01:17:10,708 --> 01:17:12,625 Berikan saya lebih daripada yang saya miliki. 1502 01:17:12,708 --> 01:17:15,291 Itchita copita, melaka mystica. 1503 01:17:15,375 --> 01:17:16,625 Becca? 1504 01:17:22,041 --> 01:17:23,083 Oh, Tuhan. 1505 01:17:25,583 --> 01:17:27,791 Garam di Walgreens, daun di bilik bawah tanah,... 1506 01:17:27,875 --> 01:17:30,625 ...rumah Cassie, hari jadi ke-16. 1507 01:17:31,208 --> 01:17:33,000 Awak ahli sihir. 1508 01:17:33,083 --> 01:17:34,250 Tak masuk akal. 1509 01:17:34,333 --> 01:17:36,291 Semua yang berlaku malam ini tak masuk akal. 1510 01:17:38,458 --> 01:17:40,291 Okey, saya minta maaf sebab terpaksa tergesa-gesa untuk... 1511 01:17:40,375 --> 01:17:41,750 ...saat penting dalam hidup awak tapi... 1512 01:17:42,458 --> 01:17:43,791 ...awak rasa kita boleh guna sihir awak... 1513 01:17:43,875 --> 01:17:45,208 ...untuk halang mereka dan selamatkan Cassie? 1514 01:17:47,291 --> 01:17:48,541 Kita akan tahu nanti. 1515 01:17:48,625 --> 01:17:50,250 Hei. Pergi panggil Cassie. 1516 01:17:50,333 --> 01:17:51,416 Mari lakukannya. 1517 01:17:51,500 --> 01:17:53,125 Itchita copita, melaka mystica. 1518 01:17:53,208 --> 01:17:54,791 Dari utara, selatan, timur, barat. 1519 01:17:54,875 --> 01:17:56,041 Hei, Winifred! 1520 01:18:02,958 --> 01:18:06,791 - Edward ahli sihir? - Saya tahu dia berbau busuk. 1521 01:18:11,583 --> 01:18:13,416 Ahli sihir kecil ini menentang... 1522 01:18:13,500 --> 01:18:16,958 ...kumpulan paling berkuasa dalam sejarah. 1523 01:18:17,041 --> 01:18:19,625 Awak rasa siapa yang akan menang? 1524 01:18:19,708 --> 01:18:22,416 Biar saya lihat, mungkinkah kita? 1525 01:18:24,208 --> 01:18:27,041 Hei. Dia ada kumpulannya sendiri. 1526 01:18:30,750 --> 01:18:32,708 - Huru-hara. - Rambut saya. Winnie! 1527 01:18:33,541 --> 01:18:35,583 - Kita diserang. - Awak buat saya terkejut. 1528 01:18:35,666 --> 01:18:37,333 Aduhai, Murgatroyd. 1529 01:18:38,625 --> 01:18:41,166 - Sudahlah. - Bunuh mereka, Winnie. 1530 01:18:48,250 --> 01:18:49,500 Saya... 1531 01:18:51,916 --> 01:18:54,333 ...tiba-tiba saya rasa berkuasa. 1532 01:18:58,750 --> 01:19:00,333 Lihat, Winnie. Saya juga. 1533 01:19:00,416 --> 01:19:02,333 Saya sendiri tiba-tiba rasa berkuasa. 1534 01:19:05,583 --> 01:19:06,750 Lihatlah. 1535 01:19:09,583 --> 01:19:11,500 - Lihat saya. - Pergi dari sini. 1536 01:19:14,583 --> 01:19:16,458 Berhenti. Sudahlah. 1537 01:19:16,541 --> 01:19:20,208 Jangan menari lagi, dungu. Tangkap mereka. 1538 01:19:24,625 --> 01:19:26,833 Maafkan saya? 1539 01:19:27,083 --> 01:19:29,000 Saya bukannya dungu. 1540 01:19:29,250 --> 01:19:34,958 Saya adik yang baik dan setia dan saya mahu dianggap begitu. 1541 01:19:37,291 --> 01:19:38,291 Dia beritahu. 1542 01:19:38,375 --> 01:19:39,875 Dia adik yang baik dan setia dan dia... 1543 01:19:39,958 --> 01:19:41,291 Diam dan teruskan! 1544 01:19:41,375 --> 01:19:42,916 Sudah tentu, Winnie. Dengan senang hati. 1545 01:19:43,000 --> 01:19:44,875 - Pergi! - Cepat! Seperti yang awak mahu. 1546 01:19:45,000 --> 01:19:46,750 Saya minta maaf bagi pihak dia. Dia agak... 1547 01:19:47,375 --> 01:19:48,750 Jangan bangun. 1548 01:19:55,333 --> 01:19:56,541 Awak tak mahu buat jampi ini. 1549 01:19:57,541 --> 01:20:01,708 Saya tahu awak mungkin tak suka, tapi awak ada pilihan. 1550 01:20:02,166 --> 01:20:04,125 Apa pilihan yang ada? 1551 01:20:04,958 --> 01:20:06,125 Saya bercakap dengan buku itu. 1552 01:20:18,708 --> 01:20:20,000 Book? 1553 01:20:20,916 --> 01:20:24,250 Tidak! 1554 01:20:31,500 --> 01:20:34,083 - Awak semua! - Itu pun dia. 1555 01:20:34,166 --> 01:20:36,541 Hai. Becca. Awak tak apa-apa. 1556 01:20:36,625 --> 01:20:38,416 Saya minta maaf. Saya patut beritahu awak. 1557 01:20:38,500 --> 01:20:39,916 Tak, saya minta maaf. Saya tak patut buat andaian. 1558 01:20:40,000 --> 01:20:41,291 - Awak kawan baik saya. - Tak, tapi saya yang... 1559 01:20:41,375 --> 01:20:43,083 Ini sangat manis dan saya sangat gembira ia berlaku sekarang. 1560 01:20:43,166 --> 01:20:44,458 ...tapi boleh kita fikirkan rancangan? 1561 01:20:44,541 --> 01:20:45,541 - Betul. - Betul. 1562 01:20:47,125 --> 01:20:49,666 Okey. Ada apa-apa yang kita boleh buat? 1563 01:20:51,500 --> 01:20:53,125 Magicae Maxima! 1564 01:20:53,208 --> 01:20:55,208 Tidak. Saya bukan seperti Winifred. 1565 01:20:55,291 --> 01:20:56,500 Saya tak mahu jadi berkuasa. 1566 01:20:56,583 --> 01:20:57,958 Saya cuma nak halang mereka, okey? 1567 01:20:58,666 --> 01:21:00,083 Saya rasa ia mahu awak baca amarannya. 1568 01:21:01,250 --> 01:21:02,708 Buku itu hidup. 1569 01:21:05,958 --> 01:21:08,333 "Berhati-hati dengan Jampi Kuasa kerana ia paling berbahaya. 1570 01:21:08,666 --> 01:21:10,458 Kuasa sepatutnya dikongsi. 1571 01:21:10,875 --> 01:21:13,250 Untuk menuntut semuanya, harga perlu dibayar." 1572 01:21:13,916 --> 01:21:16,833 Apa yang paling berharga, awak perlu menukarnya." 1573 01:21:21,625 --> 01:21:23,208 Apa yang dia paling hargai? 1574 01:21:28,875 --> 01:21:29,875 Hati-hati! 1575 01:21:34,708 --> 01:21:38,458 Awak semua, perhatikan. Dia ada helah baru. 1576 01:21:38,541 --> 01:21:40,791 Apa kata kita berseronok? 1577 01:21:40,875 --> 01:21:42,875 - Saya suka keseronokan. - Begini. 1578 01:21:53,083 --> 01:21:55,416 Kuasa sepatutnya dikongsi. Becca, hulurkan tangan awak. 1579 01:21:55,916 --> 01:21:57,375 Saya sedang buat sesuatu sekarang. 1580 01:21:58,375 --> 01:22:01,666 Ahli sihir kecil, awak tak boleh bersembunyi daripada kuasa kami. 1581 01:22:01,750 --> 01:22:03,375 Kuasa sepatutnya dikongsi. 1582 01:22:08,041 --> 01:22:10,250 Becca, hulurkan tangan awak. Ayuh. 1583 01:22:13,708 --> 01:22:15,083 - Cassie, tolonglah. - Ke belakang! 1584 01:22:22,916 --> 01:22:25,500 Walaupun adik-beradik awak sekuat awak,... 1585 01:22:25,583 --> 01:22:26,583 ...awak masih tak boleh menang. 1586 01:22:26,666 --> 01:22:28,708 Ini jampi saya. 1587 01:22:28,791 --> 01:22:32,166 Mereka cuma parasit, lintah yang berkongsi hasil. 1588 01:22:32,250 --> 01:22:34,916 Saya yang paling berkuasa. 1589 01:22:35,000 --> 01:22:36,791 Awak tak boleh habiskan Jampi Kuasa pun. 1590 01:22:37,416 --> 01:22:39,541 Sekarang sudah terlambat. Kami ada buku awak. 1591 01:22:43,333 --> 01:22:46,750 Saya tak perlukan buku. 1592 01:22:46,833 --> 01:22:50,708 Mari, kita akan lengkapkan jampi ini tanpa Book. 1593 01:22:50,791 --> 01:22:53,541 Apabila kami jumpa, kuasa tak penting awak takkan... 1594 01:22:53,625 --> 01:22:55,541 ...melindungi awak atau kawan-kawan awak... 1595 01:22:55,625 --> 01:22:58,583 ...atau seluruh Salem daripada kemarahan kami. 1596 01:22:58,666 --> 01:23:02,083 Adik-beradik, pergi. 1597 01:23:04,416 --> 01:23:05,416 Maafkan saya. 1598 01:23:09,583 --> 01:23:11,291 Adakah kita baru buat sihir? 1599 01:23:16,291 --> 01:23:19,916 Nanti, amaran itu. Saya rasa saya tahu cara untuk halang mereka. 1600 01:23:20,541 --> 01:23:22,333 - Kita perlu beritahu mereka. - Okey. 1601 01:23:22,583 --> 01:23:25,916 Itchita copita, melaka mystica. 1602 01:23:26,000 --> 01:23:29,666 Itchita copita, melaka mystica. 1603 01:23:29,750 --> 01:23:30,750 Semua. 1604 01:23:34,500 --> 01:23:35,833 Dah tiba masanya. 1605 01:23:36,291 --> 01:23:38,458 Mantera terakhir. 1606 01:23:39,583 --> 01:23:42,958 Saya menyeru tanah suci ini. 1607 01:23:43,041 --> 01:23:46,208 Untuk meningkatkan kuasa di tangan saya. 1608 01:23:46,291 --> 01:23:48,625 Dari utara, selatan, timur dan barat. 1609 01:23:48,708 --> 01:23:50,791 Ayuh, kita perlu halang mereka sebelum terlambat. 1610 01:23:50,875 --> 01:23:52,916 - Perlahan-lahan. - Ayuh, Cassie. 1611 01:23:53,000 --> 01:23:55,333 Di bawah cahaya bulan purnama ini,... 1612 01:23:55,416 --> 01:23:59,000 ...saya korbankan cinta saya malam ini. 1613 01:23:59,083 --> 01:24:02,041 Sebagai balasan, saya minta bantuan awak. 1614 01:24:02,125 --> 01:24:08,666 Magicae Maxima, beri kepada saya! 1615 01:24:30,458 --> 01:24:33,208 Lilin. Semua. 1616 01:24:33,333 --> 01:24:38,958 Api dah padam dan kita masih di sini. 1617 01:24:40,250 --> 01:24:43,541 Syabas, Winnie. Betul. Hasil kerja yang hebat. 1618 01:24:43,625 --> 01:24:45,208 - Itu sesuatu yang lain. - Ya, kerja yang bagus, Winnie. 1619 01:24:45,291 --> 01:24:47,250 Saya berterima kasih kepada awak. Terima kasih, awak semua. 1620 01:24:47,333 --> 01:24:48,333 Yang ini. 1621 01:24:48,416 --> 01:24:50,750 - Seperti - Sekarang, kita takkan mati. 1622 01:24:53,125 --> 01:24:57,625 Salem akan terima akibatnya. 1623 01:25:06,750 --> 01:25:08,208 Puan, awak selalu datang ke sini? 1624 01:25:08,291 --> 01:25:10,000 - Boleh saya tengok? - Gembira bertemu awak. 1625 01:25:20,291 --> 01:25:21,625 Lihat. 1626 01:25:23,166 --> 01:25:24,666 Baiklah. 1627 01:25:27,875 --> 01:25:31,000 Ahli sihir kecil kembali dengan penurutnya. 1628 01:25:31,250 --> 01:25:32,833 Apa yang awak mahu di sini? 1629 01:25:32,916 --> 01:25:34,250 Awak patut baca amaran itu. 1630 01:25:34,333 --> 01:25:37,500 Kenapa? Apa nasihat Book akan beri kepada saya? 1631 01:25:37,583 --> 01:25:38,583 Saya tak baca satu pun. 1632 01:25:40,500 --> 01:25:41,958 Jampi Kuasa? 1633 01:25:42,916 --> 01:25:44,666 Ia ambil apa yang awak paling hargai. 1634 01:25:44,750 --> 01:25:45,916 - Diam. - Winnie. 1635 01:25:46,000 --> 01:25:49,333 Awak bukan ahli sihir. Awak cuma budak kecil dungu. 1636 01:25:49,750 --> 01:25:51,416 Awak tak tahu apa-apa. 1637 01:25:51,875 --> 01:25:52,875 Winnie. 1638 01:25:56,458 --> 01:25:57,458 Winnie? 1639 01:25:59,250 --> 01:26:01,083 - Tidak. - Angin... 1640 01:26:01,458 --> 01:26:03,333 ...mencuri jari saya. 1641 01:26:08,416 --> 01:26:10,083 - Winnie. - Semua. 1642 01:26:10,500 --> 01:26:13,125 Ia dah berakhir? Alamak. 1643 01:26:13,208 --> 01:26:17,041 Winnie, tolonglah. Tolong jangan lupakan kami. 1644 01:26:17,125 --> 01:26:20,625 Saya tahu saya adik kesayangan awak. 1645 01:26:23,250 --> 01:26:25,458 Sudahlah. Berhenti, tunggu. 1646 01:26:25,750 --> 01:26:26,916 Ke mana awak pergi? 1647 01:26:27,958 --> 01:26:30,583 Tunggu. Tolonglah. Jangan tinggalkan saya. 1648 01:26:31,125 --> 01:26:33,166 Awak tak nak ikut kami? 1649 01:26:42,458 --> 01:26:45,333 - Selamat tinggal, semua. - Ya. 1650 01:26:45,875 --> 01:26:50,541 Ya, dan Winnie. Kesedihan ialah perpisahan yang manis. 1651 01:26:52,666 --> 01:26:54,291 Selamat tinggal. 1652 01:26:54,458 --> 01:26:55,458 Selamat tinggal. 1653 01:27:02,000 --> 01:27:04,916 Magicae Maxima, conversio. 1654 01:27:06,250 --> 01:27:08,125 Batalkan sihir itu. 1655 01:27:12,916 --> 01:27:16,625 Batalkan apa yang saya dah buat. Saya merayu. 1656 01:27:20,541 --> 01:27:22,333 Mereka ialah harga yang awak bayar. 1657 01:27:23,583 --> 01:27:24,916 Bukan adik-beradik saya. 1658 01:27:26,708 --> 01:27:29,291 Adik-beradik kesayangan saya yang menyakitkan hati? 1659 01:27:30,875 --> 01:27:32,583 Mereka saudara saya. 1660 01:27:34,166 --> 01:27:37,458 Sudah tentu, saya yang paling cantik. 1661 01:27:38,208 --> 01:27:41,416 Tapi mereka rakan-rakan saya dalam perbuatan terkutuk. 1662 01:27:41,708 --> 01:27:43,666 Kami sangat seronok. 1663 01:27:45,375 --> 01:27:46,375 Book. 1664 01:27:47,708 --> 01:27:49,291 Demi masa lalu. 1665 01:27:51,000 --> 01:27:52,250 Tak boleh buat apa-apa? 1666 01:28:00,791 --> 01:28:02,833 Perbuatan saya ialah punca kejatuhan saya. 1667 01:28:04,708 --> 01:28:07,750 Kebodohan saya, takdir saya. 1668 01:28:08,625 --> 01:28:10,041 Apakah perasaan ini? 1669 01:28:13,291 --> 01:28:15,166 Saya rasa jantung saya. 1670 01:28:15,833 --> 01:28:17,875 Saya takut ia akan pecah. 1671 01:28:18,416 --> 01:28:20,750 Saya tak tahan. 1672 01:28:21,416 --> 01:28:22,916 Saya mesti cari jalan. 1673 01:28:23,583 --> 01:28:25,041 Adik-adik saya. 1674 01:28:25,291 --> 01:28:26,916 - Book? - Saya mesti cari jalan. 1675 01:28:34,041 --> 01:28:35,666 Awak ahli sihir baru. 1676 01:28:37,000 --> 01:28:38,250 Hanya ahli sihir dan kumpulannya... 1677 01:28:38,333 --> 01:28:40,500 ...boleh menunjukkan apa yang tertulis. 1678 01:28:41,583 --> 01:28:44,208 Boleh awak tolong saya? 1679 01:28:44,958 --> 01:28:46,875 Tunggu, awak sanggup lepaskan kuasa awak? 1680 01:28:46,958 --> 01:28:49,166 Kuasa saya tak bermakna tanpa adik-beradik saya. 1681 01:28:51,041 --> 01:28:53,833 Becca! Book pilih awak. 1682 01:28:55,375 --> 01:28:56,416 Kami bersama awak. 1683 01:28:58,875 --> 01:29:02,958 Okey. "Jampi penyatuan semula." Okey. 1684 01:29:04,166 --> 01:29:07,083 "Hilang dan hilang dari pandangan." 1685 01:29:07,250 --> 01:29:09,625 Itchita copita, melaka mystica. 1686 01:29:10,458 --> 01:29:11,750 Okey. 1687 01:29:11,833 --> 01:29:13,750 "Kami baca jampi untuk bersatu semula." 1688 01:29:13,833 --> 01:29:15,958 Itchita copita, melaka mystica. 1689 01:29:16,041 --> 01:29:20,083 "Apa yang ditakdirkan bersama, akan kekal selamanya." 1690 01:29:25,875 --> 01:29:27,000 Tapi... 1691 01:29:28,375 --> 01:29:29,916 Apa yang berlaku? Di mana mereka? 1692 01:29:30,000 --> 01:29:32,208 Adakah awak sebut jampi itu dengan betul? 1693 01:29:36,291 --> 01:29:37,875 Jampi itu takkan kembalikan mereka. 1694 01:29:38,833 --> 01:29:40,083 Ia menghantar awak kepada mereka. 1695 01:29:55,333 --> 01:29:57,125 Hebatnya. 1696 01:30:00,750 --> 01:30:01,916 Terima kasih. 1697 01:30:02,416 --> 01:30:06,125 Betapa bertuahnya awak kerana ada satu sama lain. 1698 01:30:08,250 --> 01:30:10,916 Semua. 1699 01:30:48,500 --> 01:30:54,166 Adakah mereka sudah hilang selama-lamanya? 1700 01:30:54,500 --> 01:30:59,291 Seperti, pergi, seperti, takkan kembali lagi, bukan? 1701 01:31:00,166 --> 01:31:01,166 Ya. 1702 01:31:01,250 --> 01:31:02,875 Berhenti, adik-beradik Sanderson. 1703 01:31:03,375 --> 01:31:05,875 Jangan risau. Kami datang untuk membantu. 1704 01:31:05,958 --> 01:31:07,250 Ya, awak... 1705 01:31:08,166 --> 01:31:09,416 ...sudah terlambat. 1706 01:31:10,250 --> 01:31:11,541 Mereka dah pergi? 1707 01:31:12,250 --> 01:31:13,250 Syukurlah. 1708 01:31:14,458 --> 01:31:16,583 Saya tak tahu nak buat apa. 1709 01:31:16,666 --> 01:31:18,500 Langkah pertama saya ialah bertindak berani... 1710 01:31:18,583 --> 01:31:19,791 ...seperti, "Halang adik-beradik Sanderson." 1711 01:31:19,875 --> 01:31:21,625 Kemudian... 1712 01:31:21,708 --> 01:31:23,041 Seharian begini. 1713 01:31:23,375 --> 01:31:26,375 Di sini, tak guna. 1714 01:31:26,666 --> 01:31:27,666 Ia bercakap. 1715 01:31:31,291 --> 01:31:32,666 Saya boleh bercakap. 1716 01:31:32,833 --> 01:31:36,083 Ayuh, kawan. Cuma nak bawa badan ke kepala awak. 1717 01:31:36,166 --> 01:31:37,291 Saya tak mahu bercakap dengan awak. 1718 01:31:37,375 --> 01:31:38,583 Sekarang berikan tulang saya. 1719 01:31:41,583 --> 01:31:43,583 - Okey. Jangan lepaskan saya. - Oh, tidak. 1720 01:31:43,666 --> 01:31:44,833 Saya takkan lepaskan. 1721 01:31:46,208 --> 01:31:48,166 - Tunggu. - Apakah... 1722 01:31:52,333 --> 01:31:54,625 - Sudah tiba masanya. - Ya. 1723 01:31:56,875 --> 01:31:59,875 Nampaknya kemusnahan terakhir mereka... 1724 01:31:59,958 --> 01:32:05,250 ...mematahkan semua jampi Winifred Sanderson. 1725 01:32:05,833 --> 01:32:07,083 Awak Billy Butcherson. 1726 01:32:07,166 --> 01:32:08,791 Teman lelaki Winifred. 1727 01:32:09,166 --> 01:32:11,000 - Oh, Tuhan. Ya. - Sebenarnya, tidak. 1728 01:32:11,083 --> 01:32:12,416 Tapi itulah yang awak beritahu kami. 1729 01:32:12,500 --> 01:32:16,666 Tidak. Itu bukan ceritanya dan saya akan pastikan... 1730 01:32:16,750 --> 01:32:18,625 ...semua orang tahu kebenarannya, Billy. 1731 01:32:18,708 --> 01:32:19,708 Saya janji. 1732 01:32:23,000 --> 01:32:26,500 Terima kasih. Awak tak sejahat yang saya sangka. 1733 01:32:27,000 --> 01:32:28,000 Ya. 1734 01:32:28,083 --> 01:32:31,375 Tapi sekarang, saya perlu ucapkan selamat malam. 1735 01:32:32,333 --> 01:32:34,791 Ke persemadian abadi saya. 1736 01:32:34,875 --> 01:32:37,041 Akhirnya. 1737 01:32:39,000 --> 01:32:40,666 - Selamat malam. - Selamat malam. 1738 01:32:41,958 --> 01:32:43,625 Becca, saya perlu minta maaf kepada awak. 1739 01:32:43,708 --> 01:32:46,250 Sebenarnya, saya perlu minta maaf kepada awak semua. 1740 01:32:46,333 --> 01:32:47,375 Untuk... 1741 01:32:48,666 --> 01:32:49,666 ...segala-galanya. 1742 01:32:50,458 --> 01:32:51,583 Awak tahu, Gilbert? 1743 01:32:51,958 --> 01:32:53,333 Ia sebenarnya berakhir dengan baik. 1744 01:32:54,208 --> 01:32:56,500 Jangan guna lilin ajaib lagi, okey? 1745 01:32:57,958 --> 01:32:59,458 Tiada lilin, setuju. 1746 01:33:00,708 --> 01:33:05,291 Saya rasa saya akan pulangkan Book ke kedai. 1747 01:33:05,375 --> 01:33:06,791 Sebenarnya saya rasa saya akan menyimpannya. 1748 01:33:06,875 --> 01:33:08,541 Book perlukan rumah baru. 1749 01:33:09,833 --> 01:33:13,083 Ia senyum, bukan? 1750 01:33:14,083 --> 01:33:16,791 Okey. Saya rasa saya patut periksa Cobweb. 1751 01:33:17,166 --> 01:33:18,583 Dia lihat lebih banyak aksi daripada yang dia pernah lihat. 1752 01:33:18,708 --> 01:33:19,750 Saya pasti ia takut buang air besar. 1753 01:33:21,208 --> 01:33:22,208 Gilbert. 1754 01:33:24,291 --> 01:33:25,375 Jumpa awak di kedai? 1755 01:33:27,458 --> 01:33:28,458 Ya, betul. 1756 01:33:29,125 --> 01:33:30,625 Diskaun. 1757 01:33:30,833 --> 01:33:32,333 - Wah. - Diskaun 20 peratus. 1758 01:33:32,416 --> 01:33:34,041 Diskaun 10 peratus. 1759 01:33:35,458 --> 01:33:38,250 Filem apa yang awak mahu tonton malam ini? 1760 01:33:38,333 --> 01:33:39,500 Tunggu, maaf. Kita tak nak... 1761 01:33:39,583 --> 01:33:40,583 ...cakap tentang apa yang berlaku malam ini? 1762 01:33:40,666 --> 01:33:42,291 Sebab saya rasa banyak yang saya terlepas. 1763 01:33:43,458 --> 01:33:44,833 Ya. Saya rasa kalau awak anggap... 1764 01:33:44,916 --> 01:33:46,166 ...hidupkan semula ahli sihir jahat... 1765 01:33:46,250 --> 01:33:47,875 ...dan dapat tahu kawan baik awak ialah ahli sihir... 1766 01:33:47,958 --> 01:33:50,166 ...dan bantu dia buat jampi untuk... 1767 01:33:50,583 --> 01:33:54,250 ...hapuskan mereka sebagai terlepas, ya, memang rugi. 1768 01:33:54,916 --> 01:33:57,166 Atau Halloween yang biasa. 1769 01:33:57,250 --> 01:33:58,750 Ya, sudah tentu. 1770 01:33:59,208 --> 01:34:00,458 Awak rasa Susan tinggalkan biskut itu di luar? 1771 01:34:00,583 --> 01:34:01,583 Ya. 1772 01:34:01,666 --> 01:34:03,625 - Saya lapar. - Saya juga. 1773 01:34:03,791 --> 01:34:04,916 Hari yang gila. 1774 01:34:06,791 --> 01:34:10,291 - Apa yang kita buat? - Saya tak tahu. 1775 01:34:11,458 --> 01:34:13,625 Apa? Tunggu. Itu dari Walgreens. 1776 01:34:13,708 --> 01:34:15,291 - Itu cara berjalan Walgreens. - Ya. Jadi, apa yang mereka buat? 1777 01:34:15,375 --> 01:34:16,583 - Oh, Tuhan. Ya. - Awak buat begini. 1778 01:34:28,708 --> 01:34:30,125 Dengar sini. 1779 01:34:30,208 --> 01:34:31,750 Merakam 1780 01:34:31,833 --> 01:34:35,458 Kami berlari liar dan dicerca 1781 01:34:35,541 --> 01:34:38,625 Menimbulkan masalahsehingga kami dibuang negeri 1782 01:34:38,708 --> 01:34:41,500 Tapi masa dah berubahSekarang kami sedang menyerang 1783 01:34:41,583 --> 01:34:45,000 Ya, jampi akan melanda andasebab ahli sihir dah kembali 1784 01:34:46,916 --> 01:34:48,208 Adik-adik 1785 01:34:48,291 --> 01:34:51,416 Ya ahli sihirAhli sihir sudah kembali 1786 01:34:51,500 --> 01:34:54,583 Sebenarnya pendosa yang kejam 1787 01:34:54,666 --> 01:34:56,166 - Saya ahli sihir- Saya ahli sihir 1788 01:34:56,250 --> 01:34:57,875 Tapi saya lebih baikdaripada awak 1789 01:34:57,958 --> 01:35:01,291 Lihat cara kami terbangCara awak akan mati 1790 01:35:07,666 --> 01:35:10,875 Ya ahli sihirAhli sihir sudah kembali 1791 01:35:10,958 --> 01:35:14,083 Sangat kejam sebenarnya 1792 01:35:14,166 --> 01:35:17,250 Ya ahli sihirAhli sihir mencari awak 1793 01:35:17,333 --> 01:35:18,833 Dengan jampi yang kami lakukan 1794 01:35:18,916 --> 01:35:20,958 Tempo saya laju 1795 01:35:24,416 --> 01:35:26,708 Sama-sama sekarang 1796 01:35:27,375 --> 01:35:31,875 Ahli sihirAhli sihir sudah kembali 1797 01:35:31,958 --> 01:35:33,291 Kami sudah kembali 1798 01:35:33,916 --> 01:35:39,333 Ahli sihir, menyanyi untuk sayaAhli sihir sudah kembali 1799 01:35:40,208 --> 01:35:44,750 Ahli sihir yang mana?Ahli sihir sudah kembali 1800 01:35:44,833 --> 01:35:46,541 Kita berjaya. 1801 01:35:46,625 --> 01:35:52,041 Ahli sihir sudah kembali 1802 01:35:52,125 --> 01:35:53,583 Ahli sihir sudah kembali 1803 01:35:57,416 --> 01:35:58,666 Makan tengah hari! 1804 01:43:22,041 --> 01:43:24,958 B.F. #2Lilin. 1805 01:43:37,958 --> 01:43:39,958 Sari kata oleh Iyuno-SDI Group