1 00:01:16,333 --> 00:01:18,333 Oh, per me? 2 00:01:19,166 --> 00:01:20,125 Levatevi di mezzo. 3 00:01:23,791 --> 00:01:24,791 Spostatevi! 4 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 Strega malefica! 5 00:01:32,875 --> 00:01:34,583 Oh, ehi. 6 00:01:38,625 --> 00:01:40,375 Per oggi è abbastanza. 7 00:01:41,666 --> 00:01:42,833 Guarda, laggiù! 8 00:01:42,916 --> 00:01:44,208 Come osi! 9 00:01:44,291 --> 00:01:46,666 Winifred Sanderson. 10 00:01:52,375 --> 00:01:53,416 -Sorpresa! 11 00:01:53,500 --> 00:01:54,958 AUGURI DI FELICE COMPLEANNO 12 00:01:55,041 --> 00:01:57,458 È il giorno peggiore della mia vita! 13 00:01:59,916 --> 00:02:02,708 Ma Winnie, guarda cos'abbiamo fatto. 14 00:02:02,791 --> 00:02:06,833 Ho scoperto che mescolando acqua e zoccoli di maiale macinati 15 00:02:06,916 --> 00:02:09,625 si ottiene una misteriosa poltiglia. 16 00:02:10,500 --> 00:02:13,625 Poi Mary ha pensato di versarci una goccia di sangue di capra. 17 00:02:13,708 --> 00:02:17,125 E guarda qui. Tremola. Ecco. 18 00:02:17,208 --> 00:02:20,041 Assaggia, Winnie. È divino! 19 00:02:20,125 --> 00:02:22,625 Non ho fame. Sono troppo sconvolta. 20 00:02:23,291 --> 00:02:24,958 Ti hanno rinchiusa nel fienile? 21 00:02:25,041 --> 00:02:26,333 Peggio. 22 00:02:26,416 --> 00:02:32,000 Mi hanno detto che ormai sono grande e che devo sposare John Pritchett. 23 00:02:32,666 --> 00:02:34,291 È un'idea del reverendo Traske. 24 00:02:34,375 --> 00:02:36,875 Ha detto che era suo dovere visto che papà è morto. 25 00:02:36,958 --> 00:02:39,458 -Tu hai detto di no? -Certo. 26 00:02:39,541 --> 00:02:42,750 Poi ho pronunciato il nome di Dio invano due volte. 27 00:02:44,041 --> 00:02:45,541 Sei davvero perfida, Winnie. 28 00:02:45,625 --> 00:02:49,000 Solo un uomo davvero miserabile può farmi dire certe cose. 29 00:02:51,375 --> 00:02:53,375 Era il mio piatto preferito. 30 00:02:53,458 --> 00:02:55,166 Su, su, Winnie. 31 00:02:55,250 --> 00:02:58,708 Dimentichiamoci del reverendo e di John Pritchett. 32 00:03:00,750 --> 00:03:02,458 Vuoi aprire il tuo regalo? 33 00:03:05,916 --> 00:03:07,958 Ti piacerà. 34 00:03:09,166 --> 00:03:11,333 È il più grande che abbiamo trovato. 35 00:03:15,041 --> 00:03:17,875 -È adorabile. -Come lo chiamiamo? 36 00:03:19,000 --> 00:03:20,458 È il reverendo. 37 00:03:20,541 --> 00:03:22,166 Via, fingete che non ci siamo. 38 00:03:26,208 --> 00:03:27,875 Aprite la porta. 39 00:03:27,958 --> 00:03:29,166 Non ci siamo. 40 00:03:37,041 --> 00:03:38,166 Sì? 41 00:03:38,250 --> 00:03:40,916 -Anima maledetta! -Guardatela! 42 00:03:41,000 --> 00:03:42,500 Winifred Sanderson! 43 00:03:45,916 --> 00:03:48,875 Per pietà, ti darò un'altra possibilità. 44 00:03:50,583 --> 00:03:57,291 Fai ammenda per le tue indicibili parole e accetta di sposare John Pritchett. 45 00:04:00,666 --> 00:04:04,083 -Concedetemi un momento per ripensarci. -Sì, certo. 46 00:04:04,166 --> 00:04:05,000 Sì. 47 00:04:06,708 --> 00:04:08,875 -No! -Oh, Dio del cielo. 48 00:04:09,708 --> 00:04:10,541 -Oh, Dio. -Che cosa? 49 00:04:10,625 --> 00:04:13,291 -Blasfemia! -Chiedo scusa, reverendo. 50 00:04:13,375 --> 00:04:16,500 È solo che lei è così brutta e sgradevole. 51 00:04:16,583 --> 00:04:18,541 -Concordo. -E tu saresti bello? 52 00:04:18,625 --> 00:04:20,000 Dente del diavolo! 53 00:04:20,083 --> 00:04:23,083 È vero, è piuttosto strano. Ma come osi dire queste cose? 54 00:04:23,166 --> 00:04:25,083 Non puoi parlare così a un uomo. 55 00:04:25,750 --> 00:04:27,416 Non sposerò quel villano. 56 00:04:28,000 --> 00:04:30,916 Se devo sposare qualcuno, sarà Billy Butcherson. 57 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Oh, Billy? 58 00:04:32,333 --> 00:04:34,375 -Cosa? Perché io? -Chi? 59 00:04:34,458 --> 00:04:35,541 Perché siamo anime gemelle. 60 00:04:35,625 --> 00:04:36,625 -Da quando? -Cosa? 61 00:04:36,708 --> 00:04:38,416 Dal nostro bacio al cimitero. 62 00:04:39,791 --> 00:04:40,708 Oh, mio Dio. 63 00:04:40,791 --> 00:04:42,916 Si bea della sua petulanza. 64 00:04:43,583 --> 00:04:45,458 Esatto. Addio. 65 00:04:48,916 --> 00:04:52,166 Hai sfidato l'autorità della Chiesa. 66 00:04:52,750 --> 00:04:55,416 Se vuoi continuare a disprezzare così apertamente 67 00:04:55,500 --> 00:04:58,041 tutto ciò che consideriamo sacrosanto, 68 00:04:58,625 --> 00:05:00,500 non potrai più farlo qui. 69 00:05:01,500 --> 00:05:04,916 Una mela marcia infetta rapidamente i suoi vicini. 70 00:05:05,000 --> 00:05:08,166 E non vogliamo altra gente come te. 71 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 Io ti bandisco da Salem! 72 00:05:13,125 --> 00:05:14,000 Per sempre. 73 00:05:15,875 --> 00:05:16,958 Prendete le bambine. 74 00:05:17,041 --> 00:05:18,291 -Cosa? -No. 75 00:05:18,375 --> 00:05:19,416 No, no. 76 00:05:19,500 --> 00:05:20,458 -No. 77 00:05:20,541 --> 00:05:23,291 Non potete farlo. Giù le mani dalle mie sorelle. 78 00:05:24,166 --> 00:05:25,541 No. Fermo! 79 00:05:25,625 --> 00:05:26,875 Questa è casa nostra. 80 00:05:26,958 --> 00:05:29,291 Oh, non più. 81 00:05:29,375 --> 00:05:33,083 Gli Smith hanno accettato di prendere le tue sorelle 82 00:05:33,166 --> 00:05:35,750 e di rimetterle sulla buona strada! 83 00:05:37,041 --> 00:05:39,500 -Non potete prendere le mie sorelle! -No! Fermi! 84 00:05:39,583 --> 00:05:40,833 -No. -No! 85 00:05:40,916 --> 00:05:42,458 Winnie, ti prego! 86 00:05:42,541 --> 00:05:44,583 -Winifred! Lasciatemi! -Abbiate fede. 87 00:05:44,666 --> 00:05:46,250 -Abbiate fede. -No. 88 00:05:46,333 --> 00:05:48,083 -No. -È per il vostro… 89 00:05:53,458 --> 00:05:54,708 Mio Dio! 90 00:05:54,791 --> 00:05:56,833 -Oh, mio Dio. -Guardate! 91 00:05:57,458 --> 00:06:00,041 -Il reverendo. -È la mano di Satana. 92 00:06:00,125 --> 00:06:02,250 -Reverendo, state bene? -Non sto bene. 93 00:06:02,333 --> 00:06:03,500 Voleva ucciderlo. 94 00:06:03,583 --> 00:06:05,833 -Winnie! Winnie! 95 00:06:06,958 --> 00:06:08,541 Presto. Al bosco proibito. 96 00:06:08,625 --> 00:06:11,375 -Ma è proibito. -Così non ci seguiranno. Su! 97 00:06:11,458 --> 00:06:13,291 Con le tue otto peccaminose gambe! 98 00:06:13,375 --> 00:06:15,750 -Ce l'avevo addosso! -Sono perfide! Tutte loro! 99 00:06:15,833 --> 00:06:17,166 Trovatelo! 100 00:06:17,666 --> 00:06:18,708 Statemi lontano! 101 00:06:30,375 --> 00:06:31,583 Avanti. 102 00:06:33,791 --> 00:06:34,791 Restiamo unite. 103 00:06:42,875 --> 00:06:45,250 -Dove siamo? -Non lo so. 104 00:06:45,333 --> 00:06:47,833 Non mi sono mai addentrata così tanto nel bosco. 105 00:06:48,916 --> 00:06:50,791 Non mi piace questo posto. 106 00:06:52,958 --> 00:06:56,333 Forse dovremmo fare il cerchio della tranquillità. 107 00:06:57,541 --> 00:06:58,541 Va bene. 108 00:07:05,541 --> 00:07:07,791 Pensate a cose rilassanti. 109 00:07:07,875 --> 00:07:10,916 L'odore del fango fresco. 110 00:07:11,000 --> 00:07:13,333 Il grido del reverendo appena visto il ragno. 111 00:07:13,416 --> 00:07:15,958 Pensieri rassicuranti. 112 00:07:17,041 --> 00:07:18,083 Cos'è stato? 113 00:07:28,833 --> 00:07:35,833 Venite bambine, vi porterò via 114 00:07:36,375 --> 00:07:43,375 In una terra incantata 115 00:07:43,458 --> 00:07:44,291 Sarah! 116 00:07:44,375 --> 00:07:46,958 Venite, bambine 117 00:08:01,375 --> 00:08:02,750 -No! Ferma! 118 00:08:05,250 --> 00:08:08,500 -Sembri assetata, figliola. -Lasciala andare! 119 00:08:16,416 --> 00:08:19,416 -Perché siete venute nella mia foresta? -Non avevamo scelta. 120 00:08:19,500 --> 00:08:21,250 Volevano prendere le mie sorelle. 121 00:08:21,333 --> 00:08:25,041 Tu sei diversa dagli altri bambini che ho mangia… 122 00:08:26,875 --> 00:08:28,000 Incontrato. 123 00:08:29,041 --> 00:08:31,000 Temevano che li avresti corrotti. 124 00:08:32,708 --> 00:08:34,208 Nuovo mondo. Stessa storia. 125 00:08:35,625 --> 00:08:37,791 Ma avevano ragione a temerti. 126 00:08:37,875 --> 00:08:39,916 Il tuo carattere. 127 00:08:41,208 --> 00:08:42,500 Io ho un bel carattere. 128 00:08:43,583 --> 00:08:44,583 Il tuo… 129 00:08:49,708 --> 00:08:51,291 potere. 130 00:08:52,125 --> 00:08:56,375 Sapete perché i popolani temono questi boschi? 131 00:08:56,458 --> 00:09:01,750 Sono un luogo sacro per le streghe. 132 00:09:02,416 --> 00:09:05,708 Veniamo qui per caricare la nostra magia. 133 00:09:06,541 --> 00:09:08,791 Per diventare più forti. 134 00:09:08,875 --> 00:09:10,291 Più potenti. 135 00:09:12,833 --> 00:09:18,875 Questo altare è ciò che rende Salem così speciale. 136 00:09:18,958 --> 00:09:19,958 Speciale? 137 00:09:20,041 --> 00:09:24,000 -Salem è orribile. -Solo perché è governata da idioti! 138 00:09:24,875 --> 00:09:29,291 Ma un giorno, Salem sarà nostra. 139 00:09:30,375 --> 00:09:31,208 Nostra? 140 00:09:43,291 --> 00:09:46,375 La magia unisce tutto ciò che è fatto per stare insieme. 141 00:09:48,458 --> 00:09:50,791 Buon sedicesimo compleanno, piccola. 142 00:09:51,916 --> 00:09:54,541 -Ma. -Sono una strega. So molte cose. 143 00:09:54,625 --> 00:09:55,833 Va' avanti. 144 00:09:59,958 --> 00:10:03,291 MANUALE DI STREGONERIA E ALCHIMIA 145 00:10:04,000 --> 00:10:07,833 Trasformazione in gatto. Incantesimo di levitazione. 146 00:10:07,916 --> 00:10:11,041 È il libro di uno speziale. Come quello di papà. 147 00:10:11,125 --> 00:10:12,791 No, è un libro di incantesimi. 148 00:10:15,000 --> 00:10:18,416 Magia Maxima. L'Incanto del Potere. 149 00:10:18,500 --> 00:10:20,583 Oh, facciamo questo. 150 00:10:22,250 --> 00:10:25,666 La Magia Maxima rende una strega onnipotente. 151 00:10:25,750 --> 00:10:27,583 Non è visto di buon occhio. 152 00:10:27,666 --> 00:10:30,041 È una condanna per qualunque strega lo usi. 153 00:10:30,125 --> 00:10:32,833 Promettetemi che non lo farete mai. 154 00:10:32,916 --> 00:10:34,083 Perché? 155 00:10:35,750 --> 00:10:37,875 Perché lo dico io. 156 00:10:37,958 --> 00:10:42,041 E poi, a Libro non piace. 157 00:10:43,291 --> 00:10:45,708 Non si preoccupi, sig. Libro. 158 00:10:45,791 --> 00:10:47,625 Non lo userò mai, lo prometto. 159 00:10:47,708 --> 00:10:48,791 E quello del gatto? 160 00:10:48,875 --> 00:10:51,375 Quello sarebbe perfetto per John Pritchett. 161 00:10:53,458 --> 00:10:55,625 Siete fortunate ad avervi l'un l'altra. 162 00:10:56,416 --> 00:10:58,708 Una strega non è niente senza la sua congrega. 163 00:10:59,916 --> 00:11:03,166 -Dov'è la tua congrega? -L'ho persa molto tempo fa. 164 00:11:04,541 --> 00:11:07,208 Il mondo non ama molto le streghe. 165 00:11:08,333 --> 00:11:09,708 Chissà perché. 166 00:11:10,375 --> 00:11:13,833 Forse perché mangiate i bambini? 167 00:11:15,208 --> 00:11:19,125 Altrimenti come faremmo a restare giovani e così tremendamente belle? 168 00:11:20,500 --> 00:11:22,041 Come potrò mai ringraziarti? 169 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 Si è trasformata in foglie. 170 00:11:26,791 --> 00:11:28,208 Cosa ci facciamo con questo? 171 00:11:33,291 --> 00:11:34,125 Presto! 172 00:11:34,208 --> 00:11:37,625 Ok, sig. Libro, vogliamo vendicarci. 173 00:11:43,250 --> 00:11:45,333 {\an8}"Incantesimo di fumo e fiamma." 174 00:11:46,208 --> 00:11:49,166 "Sulla tua casa, di bugie empita…" 175 00:11:49,250 --> 00:11:52,666 -"Itchita copita, melaka mystica." 176 00:11:52,750 --> 00:11:56,125 "Che la mia ira alle fiamme dia vita!" 177 00:11:59,833 --> 00:12:01,791 Ha funzionato. Ha funzionato. 178 00:12:05,625 --> 00:12:06,708 Oh, mio Dio. 179 00:12:09,458 --> 00:12:12,041 Fuoco! Sveglia! 180 00:12:12,125 --> 00:12:13,708 Svegliatevi! 181 00:12:13,791 --> 00:12:15,791 Ora non ci prenderanno mai. 182 00:12:15,875 --> 00:12:17,458 Staremo insieme per sempre. 183 00:12:17,541 --> 00:12:21,166 Questa è opera di Satana! Presto! Butta l'acqua! 184 00:12:21,250 --> 00:12:24,000 Oh, questa è opera del ragno! 185 00:12:25,166 --> 00:12:26,458 Voi lo sentite? 186 00:12:26,541 --> 00:12:30,666 È dappertutto! È demoniaco! 187 00:12:44,416 --> 00:12:48,416 {\an8}SALEM, OGGI 188 00:13:28,875 --> 00:13:30,416 Buon compleanno. 189 00:13:30,500 --> 00:13:33,208 -Ti ho spaventata? -Sì, ce l'hai fatta. 190 00:13:33,291 --> 00:13:36,458 Mia madre non vede l'ora che tu resti a dormire da noi. 191 00:13:36,541 --> 00:13:39,500 -Susan adora queste cose. -Sì, davvero. 192 00:13:40,166 --> 00:13:42,000 Oh, arriva. 193 00:13:42,083 --> 00:13:43,541 Dovreste venire anche voi. 194 00:13:44,125 --> 00:13:46,791 -Ehi. Buon compleanno. -Grazie. 195 00:13:51,083 --> 00:13:52,250 Cosa fate stasera? 196 00:13:55,541 --> 00:13:59,625 Il solito, maratona di film horror. Come ogni anno, no? 197 00:14:00,208 --> 00:14:01,041 Già. 198 00:14:02,208 --> 00:14:04,333 Ehi, tesoro. Scusa il ritardo. 199 00:14:04,416 --> 00:14:06,208 Ho fatto due colazioni. 200 00:14:06,291 --> 00:14:08,666 Oh, devi venire a vedere l'auto di Brian. 201 00:14:08,750 --> 00:14:11,041 L'abbiamo coperta tutta di carta stagnola. 202 00:14:11,666 --> 00:14:12,958 Perché? 203 00:14:13,041 --> 00:14:14,583 Perché è divertente. 204 00:14:14,666 --> 00:14:17,083 Mike, dai, andiamo. 205 00:14:17,166 --> 00:14:18,208 -Andiamo. -Ci vediamo. 206 00:14:20,500 --> 00:14:21,916 Cominciamo bene. 207 00:14:22,541 --> 00:14:25,041 Perché ci ha chiesto cosa facciamo? Lo sa già. 208 00:14:25,125 --> 00:14:27,416 Forse sperava che la invitassi? 209 00:14:27,500 --> 00:14:29,458 Izz, se voleva davvero stare con noi, 210 00:14:29,541 --> 00:14:33,291 poteva farsi vedere almeno una volta negli ultimi quattro mesi. 211 00:14:33,375 --> 00:14:36,458 Lo so, ma è comunque la nostra tradizione. 212 00:14:40,500 --> 00:14:41,833 Sì, forse. 213 00:14:45,333 --> 00:14:47,083 {\an8}REAZIONI ELEMENTI E MOLECOLE 214 00:14:48,583 --> 00:14:50,500 A cosa ti serve quel portafortuna? 215 00:14:50,583 --> 00:14:52,250 Mi aspetto un test a sorpresa. 216 00:15:00,416 --> 00:15:01,416 Ciao, Cassie. 217 00:15:03,333 --> 00:15:08,000 -A proposito di stasera… -Sarà il massimo. 218 00:15:08,791 --> 00:15:10,625 -Cosa? -La nostra festa. 219 00:15:10,708 --> 00:15:13,083 Da Cassie. Venite, vero? 220 00:15:13,166 --> 00:15:14,333 Viene mezza scuola. 221 00:15:14,416 --> 00:15:15,750 Persino Glenn. 222 00:15:15,833 --> 00:15:16,958 Ehi, Glenn. 223 00:15:17,708 --> 00:15:19,250 -Glenn! -Che c'è? 224 00:15:19,833 --> 00:15:22,666 -Tipico di Glenn. -Dai una festa stasera? 225 00:15:22,750 --> 00:15:24,208 Com'è possibile? 226 00:15:24,291 --> 00:15:26,458 Tuo padre non te lo permetterebbe mai. 227 00:15:26,541 --> 00:15:27,500 È stata una mia idea. 228 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 Volevo parlarne io con loro. 229 00:15:29,666 --> 00:15:31,250 Oh, volete parlarne ora? 230 00:15:31,333 --> 00:15:33,375 Non importa, va bene così. 231 00:15:33,458 --> 00:15:34,958 -Divertitevi. -Dai, Becca. 232 00:15:35,041 --> 00:15:37,125 Avete da fare qualche stregoneria? 233 00:15:40,250 --> 00:15:43,083 Che c'è? Voi tre facevate roba da streghe ogni Halloween. 234 00:15:43,166 --> 00:15:45,125 -Non è vero. -E allora, quello? 235 00:15:45,875 --> 00:15:47,583 È un aiuto in caso di test. 236 00:15:47,666 --> 00:15:51,708 Speriamo che non ci sia, perché non ho studiato. 237 00:15:54,166 --> 00:15:56,041 Buongiorno, demoni e folletti. 238 00:15:56,125 --> 00:15:59,541 Per Halloween, ho preparato la lezione più spaventosa di tutte. 239 00:15:59,625 --> 00:16:01,375 -È una banana? -Un test a sorpresa. 240 00:16:03,416 --> 00:16:04,583 Ovvio. 241 00:16:04,666 --> 00:16:06,125 Sapevi che sarebbe successo. 242 00:16:06,833 --> 00:16:08,041 Wilke è un rompiscatole. 243 00:16:08,125 --> 00:16:09,875 Era ovvio che ci desse un test. 244 00:16:09,958 --> 00:16:11,208 Ho fatto una deduzione. 245 00:16:11,291 --> 00:16:15,500 -È il nome di un incantesimo? -Ok. Iniziamo. 246 00:16:16,291 --> 00:16:17,416 Concentratevi. 247 00:16:23,625 --> 00:16:27,375 Tempeh, chorizo, aquafaba, garbanzo, 248 00:16:27,458 --> 00:16:30,166 cacao, spirulina, cremini, seitan! 249 00:16:30,958 --> 00:16:33,333 -Cos'hai fatto? -State calmi. 250 00:16:33,416 --> 00:16:35,708 -Eccoti il tuo test. -Borbottava delle strane 251 00:16:35,791 --> 00:16:37,375 parole spaventose, vero? 252 00:16:37,458 --> 00:16:38,500 L'hai sentita. 253 00:16:38,583 --> 00:16:39,708 Io… 254 00:16:40,291 --> 00:16:42,666 Mi sembra che tu abbia detto "Satana". 255 00:16:42,750 --> 00:16:45,333 Ho detto "seitan". Stavo elencando del cibo vegano. 256 00:16:45,416 --> 00:16:46,791 Visto? L'ha ammesso. 257 00:16:46,875 --> 00:16:50,166 Basta così. Mike, Becca, dal preside. Subito. 258 00:16:50,250 --> 00:16:51,708 Beccata! 259 00:16:53,125 --> 00:16:54,583 -Fantastico. -Silenzio. 260 00:16:57,208 --> 00:17:02,666 PURITANI 261 00:17:11,458 --> 00:17:13,041 Hai paura che Mike si perda? 262 00:17:18,875 --> 00:17:21,250 Senti, tuo padre verrà a sapere della festa 263 00:17:21,333 --> 00:17:22,875 e tu finirai in punizione 264 00:17:22,958 --> 00:17:25,041 almeno fino al college. 265 00:17:25,125 --> 00:17:26,625 Cosa vuoi? Tu neanche vieni. 266 00:17:27,583 --> 00:17:31,125 Non vengo perché l'abbiamo appena saputo, da Mike. 267 00:17:31,208 --> 00:17:33,541 Come se facesse differenza. 268 00:17:33,625 --> 00:17:35,416 Ehi, sei stata veloce a finire. 269 00:17:37,250 --> 00:17:39,500 Davvero fate ancora il rito di compleanno? 270 00:17:39,583 --> 00:17:42,041 Quando abbiamo iniziato avevamo cosa, cinque anni? 271 00:17:42,833 --> 00:17:44,083 Abbiamo capito, Cassie. 272 00:17:44,166 --> 00:17:45,375 Ora sei troppo popolare. 273 00:17:45,458 --> 00:17:46,416 Avanti, ragazze. 274 00:17:46,500 --> 00:17:48,250 Dopo scuola obbligatorio di sabato. 275 00:17:48,333 --> 00:17:49,625 Grazie mille. 276 00:17:54,041 --> 00:17:55,833 Il preside ti aspetta, Becca. 277 00:17:56,916 --> 00:17:58,583 Non vedo l'ora. 278 00:18:00,375 --> 00:18:03,500 -Lo so, vero? Andiamo. -Tipo cosa? 279 00:18:04,208 --> 00:18:06,041 FESTIVAL DELLA PAURA DI SALEM 280 00:18:17,583 --> 00:18:20,375 Questa fiera diventa sempre più folle. 281 00:18:22,583 --> 00:18:24,666 Stavolta c'è anche Cassie sui cartelloni. 282 00:18:24,750 --> 00:18:25,583 RIELEGGETE IL SINDACO JEFRY TRASKE 283 00:18:27,541 --> 00:18:29,791 La sua famiglia risale ai tempi delle streghe. 284 00:18:29,875 --> 00:18:32,583 Sarà per questo che è la festa preferita di suo padre. 285 00:18:33,541 --> 00:18:35,958 Ha fatto un ottimo lavoro con le decorazioni. 286 00:18:36,041 --> 00:18:36,875 -Non è male. -Becca? 287 00:18:36,958 --> 00:18:37,791 -Un po'… -Izzy? 288 00:18:38,416 --> 00:18:39,500 Ehi. 289 00:18:39,583 --> 00:18:41,708 -Sig. Traske. Come sta? -Ehi. 290 00:18:41,791 --> 00:18:43,291 Come state voi? 291 00:18:43,375 --> 00:18:45,250 Qualcuno compie gli anni 292 00:18:45,333 --> 00:18:46,750 Qualcuno compie gli anni 293 00:18:46,833 --> 00:18:47,666 Vero? 294 00:18:47,750 --> 00:18:49,666 -Sì. -Andate al vostro cerchio sacro? 295 00:18:49,750 --> 00:18:51,333 Non lo chiamiamo più così. 296 00:18:51,416 --> 00:18:54,250 -Era un po' esagerato. -Oh, che peccato. 297 00:18:54,333 --> 00:18:55,208 Oh, mio Dio. 298 00:18:55,291 --> 00:18:58,625 Ricordi quando Cassie si portava tipo dieci torce? 299 00:18:58,708 --> 00:18:59,541 Giusto. 300 00:19:04,416 --> 00:19:05,458 Dieci. 301 00:19:08,166 --> 00:19:09,208 Hai detto dieci? 302 00:19:09,291 --> 00:19:10,833 -Sì, divertente. -Sì. 303 00:19:13,416 --> 00:19:14,291 Bella questa. 304 00:19:14,375 --> 00:19:16,250 Oh, è proprio forte. 305 00:19:16,333 --> 00:19:18,250 Oh, dov'è Cassie? 306 00:19:19,833 --> 00:19:21,375 -Beh… -Lei… 307 00:19:21,458 --> 00:19:22,916 È in ritardo. Aveva un… 308 00:19:23,583 --> 00:19:25,625 -problema di mascara. -Giusto. 309 00:19:26,291 --> 00:19:28,250 Mascara? Va tutto bene? 310 00:19:28,333 --> 00:19:31,000 -Oh, tutto a posto. -Ok. 311 00:19:31,083 --> 00:19:31,916 State andando 312 00:19:32,000 --> 00:19:32,875 -al negozio? -Sì. 313 00:19:32,958 --> 00:19:35,291 Potete distribuire questi volantini? 314 00:19:35,375 --> 00:19:36,958 -Lo apprezzerei molto. -Certo. 315 00:19:37,041 --> 00:19:38,666 Dopo venite al festival, no? 316 00:19:38,750 --> 00:19:39,666 Ci vediamo qui? 317 00:19:39,750 --> 00:19:41,541 Sì? Ok. Sarà una bella serata. 318 00:19:41,625 --> 00:19:42,666 Sapete perché? 319 00:19:42,750 --> 00:19:44,416 Indovinate chi torna da Boston. 320 00:19:45,250 --> 00:19:47,583 Il Calderone di Sandy. 321 00:19:50,875 --> 00:19:51,750 Cosa? 322 00:19:51,833 --> 00:19:53,041 Non ve la ricordate? 323 00:19:53,125 --> 00:19:55,541 Avanti, era fortissima. 324 00:19:55,625 --> 00:19:58,333 Poi non è più venuta, ha fatto GMA, o come si chiama, 325 00:19:58,416 --> 00:20:00,083 roba per gente raffinata. 326 00:20:00,166 --> 00:20:02,291 -Io non ne capisco. -Good Morning America? 327 00:20:02,375 --> 00:20:04,250 Ma l'ho convinta a tornare. 328 00:20:04,333 --> 00:20:07,291 Dovete assaggiare una delle sue mele caramellate. 329 00:20:07,375 --> 00:20:09,375 Vi cambierà la vita. 330 00:20:09,458 --> 00:20:10,750 Promesso? 331 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 -Certo. -Sì. 332 00:20:12,000 --> 00:20:14,125 Bene. Oh, puoi prendere anche questi? 333 00:20:14,208 --> 00:20:15,166 -Certo. -Grazie. 334 00:20:15,250 --> 00:20:16,166 A dopo. 335 00:20:16,250 --> 00:20:17,583 -A più tardi. -Ci vediamo. 336 00:20:17,666 --> 00:20:20,125 -È davvero l'uomo più buono del mondo. -Lo so. 337 00:20:20,208 --> 00:20:22,708 È triste che non sappia che Cassie ci ha scaricate. 338 00:20:23,208 --> 00:20:26,625 ANTICO EMPORIO DI MAGIA POZIONI E SOUVENIR 339 00:20:26,708 --> 00:20:29,541 Popolo di Salem, avvicinatevi. 340 00:20:29,625 --> 00:20:33,416 Io sono Gilbert il Grande, 341 00:20:34,583 --> 00:20:37,250 e sono qui per terrorizzarvi e stupirvi 342 00:20:37,333 --> 00:20:41,708 {\an8}con la leggenda più agghiacciante della vigilia di Ognissanti. 343 00:20:42,291 --> 00:20:45,125 Quella delle sorelle Sanderson. 344 00:20:46,583 --> 00:20:47,875 MAGIA 345 00:20:47,958 --> 00:20:52,583 Le sorelle Sanderson erano la congrega più potente 346 00:20:52,666 --> 00:20:53,875 mai esistita, 347 00:20:53,958 --> 00:20:56,750 grazie al libro di incantesimi di Winifred. 348 00:20:56,833 --> 00:20:59,458 LIBRO DI INCANTESIMI 349 00:20:59,541 --> 00:21:02,250 Non volete proprio che la gente apra quel libro, eh? 350 00:21:02,333 --> 00:21:04,916 Non è per proteggere il libro da voi. 351 00:21:05,500 --> 00:21:08,875 No, è per proteggere voi dal libro. 352 00:21:10,000 --> 00:21:11,750 LIBRO DEGLI INCANTESIMI 353 00:21:14,208 --> 00:21:17,916 Quello stesso libro contiene la ricetta della pozione 354 00:21:18,000 --> 00:21:20,791 che le sorelle usarono per uccidere Emily Binx 355 00:21:20,875 --> 00:21:24,583 nella notte di Halloween del 1693. 356 00:21:25,875 --> 00:21:28,666 Quella stessa notte, le tre streghe furono impiccate. 357 00:21:28,791 --> 00:21:32,166 Ma non prima di aver lanciato la maledizione! 358 00:21:32,958 --> 00:21:35,125 Sciocchi. Tutti voi. 359 00:21:35,750 --> 00:21:40,541 Se una creatura vergine avesse acceso la fiamma nera alla vigilia di Ognissanti 360 00:21:40,625 --> 00:21:43,208 con la luna piena alta nel cielo, 361 00:21:43,791 --> 00:21:46,708 le sorelle Sanderson sarebbero tornate 362 00:21:46,791 --> 00:21:49,250 per vendicarsi di tutta Salem. 363 00:21:50,541 --> 00:21:51,875 Che vuol dire vergine? 364 00:21:53,291 --> 00:21:59,875 È una persona che non ha mai… 365 00:21:59,958 --> 00:22:01,000 acceso una candela. 366 00:22:01,916 --> 00:22:05,458 Ma forse le sorelle sono già tornate. 367 00:22:05,541 --> 00:22:09,291 Ventinove anni fa, la notte di Halloween, 368 00:22:09,375 --> 00:22:14,416 alcuni giurarono di aver visto tre figure attraversare la luna in volo. 369 00:22:14,500 --> 00:22:16,916 Pare che qualcuno abbia mangiato troppi dolci. 370 00:22:17,416 --> 00:22:22,125 Beh, allora come spieghi questo? 371 00:22:22,208 --> 00:22:26,666 Guardate, la candela dalla fiamma nera, completamente consumata. 372 00:22:26,750 --> 00:22:30,333 Quindi le streghe sono tra noi da 29 anni. 373 00:22:30,416 --> 00:22:32,583 -State attenti! -No, amico. 374 00:22:32,666 --> 00:22:35,791 La magia della candela le riporta indietro solo per una notte. 375 00:22:35,875 --> 00:22:37,875 Scompaiono all'alba. Ok? 376 00:22:37,958 --> 00:22:40,875 Per favore, posso finire? 377 00:22:40,958 --> 00:22:42,125 Grazie. 378 00:22:42,791 --> 00:22:45,375 Ma se la candela è consumata, nessuno può accenderla 379 00:22:45,458 --> 00:22:46,583 e non possono tornare. 380 00:22:46,666 --> 00:22:49,541 -Giusto? -Hai ragione. 381 00:22:49,625 --> 00:22:51,458 Non possono tornare. 382 00:22:51,541 --> 00:22:55,625 A meno che non ci sia un'altra candela. 383 00:22:57,250 --> 00:23:00,416 Le streghe esistono! Moriremo tutti! 384 00:23:00,500 --> 00:23:02,083 E se anche voi volete provare 385 00:23:02,166 --> 00:23:03,958 a resuscitare le sorelle Sanderson, 386 00:23:04,041 --> 00:23:06,708 le nostre candele sono a metà prezzo per Halloween. 387 00:23:13,833 --> 00:23:17,250 Allora, cosa posso dare alle mie clienti preferite? 388 00:23:17,916 --> 00:23:19,458 -Solo questo. -Cosa? Tutto qui? 389 00:23:19,541 --> 00:23:20,916 Ma è il tuo compleanno. 390 00:23:21,000 --> 00:23:24,458 Non puoi entrare qui e chiedermi un cristallo qualsiasi. 391 00:23:24,541 --> 00:23:26,375 Secondo la leggenda, 392 00:23:26,458 --> 00:23:28,875 a sedici anni le streghe ottengono i poteri. 393 00:23:28,958 --> 00:23:31,125 Presumo che anche questa derivi dalla paura 394 00:23:31,208 --> 00:23:33,125 dell'invecchiamento femminile. 395 00:23:33,208 --> 00:23:35,000 Sì, forse è anche per quello. 396 00:23:35,083 --> 00:23:37,500 Ma in ogni caso, 397 00:23:37,583 --> 00:23:40,041 ho un regalo per la tua iniziazione. 398 00:23:40,583 --> 00:23:42,666 Perfetto per una giovane mistica. 399 00:23:47,833 --> 00:23:51,875 -Sembra sia annegato. -Beh, l'aspetto non è tutto. 400 00:23:51,958 --> 00:23:56,333 E poi, ho caricato la candela con una potente magia solo per te. 401 00:23:56,416 --> 00:23:57,916 Per il tuo rito di compleanno. 402 00:23:58,000 --> 00:23:59,541 Offre la casa. 403 00:23:59,625 --> 00:24:00,833 E a questo proposito… 404 00:24:01,625 --> 00:24:04,791 Se non sapete come passare il tempo prima della vostra serata… 405 00:24:04,875 --> 00:24:05,958 Niente fanta-tour. 406 00:24:06,041 --> 00:24:07,208 -Oh, beh. -Scusa. 407 00:24:07,291 --> 00:24:09,000 È che lo sappiamo a memoria. 408 00:24:09,750 --> 00:24:12,250 Roba gratis. Cosa sono? 409 00:24:12,333 --> 00:24:14,875 Angelica. Si brucia per spezzare le maledizioni. 410 00:24:14,958 --> 00:24:16,208 Prendetene un po'. 411 00:24:17,208 --> 00:24:20,125 Può sempre capitare di venire maledetti ad Halloween. 412 00:24:22,375 --> 00:24:23,375 -Ehi! -Toglilo. 413 00:24:23,458 --> 00:24:25,583 -Non si disturba il Libro del Diavolo! -Basta, Amanda. 414 00:24:26,250 --> 00:24:29,041 {\an8}QUARTIERE STORICO DI SALEM FONDATO NEL 1626 415 00:24:29,125 --> 00:24:30,666 {\an8}Non capisco perché hai scelto 416 00:24:30,750 --> 00:24:32,750 il posto più inquietante del bosco per il rito. 417 00:24:32,833 --> 00:24:34,416 Mi piace, non so perché. 418 00:24:34,500 --> 00:24:36,958 E poi, è bello stare nella bellezza della natura. 419 00:24:37,041 --> 00:24:39,500 La natura c'è anche dietro casa mia. 420 00:24:40,541 --> 00:24:42,250 Ma sai chi c'era? Glenn? 421 00:24:42,333 --> 00:24:44,666 -È un ballerino fenomenale. -Fenomenale. 422 00:24:44,750 --> 00:24:47,208 Sì, esatto. È stato davvero bellissimo. 423 00:24:49,083 --> 00:24:51,125 Mia madre sta comprando degli snack 424 00:24:51,208 --> 00:24:53,708 e continua a mandarmi foto sfocate di biscotti. 425 00:24:53,791 --> 00:24:55,041 Cerca di essere gentile. 426 00:24:55,125 --> 00:24:56,541 Lo so, ma insomma… 427 00:24:56,625 --> 00:24:58,333 "Comprali Susan. Chi se ne frega?" 428 00:25:08,125 --> 00:25:09,416 Che c'è? 429 00:25:09,500 --> 00:25:11,125 Volevo che ci fosse anche lei. 430 00:25:24,000 --> 00:25:25,708 -Ok, pronta? -Sì. 431 00:25:34,458 --> 00:25:35,291 Bene. 432 00:25:36,833 --> 00:25:38,708 -Un nuovo anno si dispiega, 433 00:25:38,791 --> 00:25:41,250 -fanciulla, madre e strega, 434 00:25:41,875 --> 00:25:44,000 -ti invochiamo con una preghiera, 435 00:25:44,083 --> 00:25:45,958 -che ogni nostra fantasia diventi vera. 436 00:25:52,541 --> 00:25:53,375 Non si spegne. 437 00:25:56,666 --> 00:25:57,625 -Becca! -Resisti. 438 00:26:01,500 --> 00:26:02,791 Grazie mille, Gilbert. 439 00:26:03,541 --> 00:26:04,875 Poteva essere un incendio. 440 00:26:07,333 --> 00:26:08,166 Ok. 441 00:26:10,958 --> 00:26:12,083 Ok. 442 00:26:12,666 --> 00:26:13,833 Ma che… 443 00:26:15,291 --> 00:26:16,375 Com'è possibile? 444 00:26:21,208 --> 00:26:24,291 Venite, bambini 445 00:26:24,375 --> 00:26:28,583 Via vi porterò 446 00:26:28,666 --> 00:26:32,333 In una terra incantata 447 00:26:32,416 --> 00:26:33,458 Izzy. 448 00:26:34,875 --> 00:26:35,875 Becca. 449 00:26:39,416 --> 00:26:40,625 Cos'è questo silenzio? 450 00:26:41,791 --> 00:26:43,333 Non lo so. 451 00:27:01,083 --> 00:27:03,541 Che sta succedendo? Perché tutto sta… Cosa… 452 00:27:06,875 --> 00:27:08,750 -Ci siamo. -Che succede? 453 00:27:09,875 --> 00:27:11,083 -Ci siamo. -Izzy! 454 00:27:11,875 --> 00:27:13,708 Oh, mio Dio! 455 00:27:14,375 --> 00:27:15,208 No. 456 00:27:15,291 --> 00:27:16,333 Oh, mio Dio! 457 00:27:18,333 --> 00:27:19,750 Via, via, via! 458 00:27:37,000 --> 00:27:39,875 -Sei ancora qui? -Sì, sì. 459 00:27:41,208 --> 00:27:42,666 Non c'era la luna? 460 00:27:47,083 --> 00:27:50,125 -Che… Che succede? -Non lo so. Non lo so. 461 00:27:52,333 --> 00:27:54,291 -Sono dei lampi. -Lampi. 462 00:27:54,375 --> 00:27:55,458 Sono dei lampi, giusto? Sì. 463 00:27:55,541 --> 00:27:56,416 -Dei lampi. -Sì. 464 00:28:00,625 --> 00:28:03,125 Rinchiudete i vostri bambini! 465 00:28:03,208 --> 00:28:05,666 Sì, Salem. Siamo tornate! 466 00:28:09,000 --> 00:28:10,625 Sono le sorelle Sanderson? 467 00:28:10,958 --> 00:28:13,666 Siamo tornate. 468 00:28:14,375 --> 00:28:18,041 Eravamo scatenate, da tutti oltraggiate 469 00:28:18,125 --> 00:28:20,916 Abbiamo fatto un pandemonio finché ci hanno esiliate 470 00:28:21,000 --> 00:28:24,083 Ma ora andiamo all'attacco, i tempi son cambiati, 471 00:28:24,166 --> 00:28:26,833 L'incantesimo ti becca, sì, le streghe sono tornate 472 00:28:26,916 --> 00:28:27,750 Oh-oh-oh 473 00:28:27,833 --> 00:28:29,833 -Cosa facciamo? -Non lo so. 474 00:28:29,916 --> 00:28:32,500 Non riesco a smettere di guardarle. 475 00:28:32,583 --> 00:28:33,791 Izzy, torna in te. 476 00:28:33,875 --> 00:28:37,250 Sì, le streghe, le streghe, le streghe sono tornate 477 00:28:37,333 --> 00:28:38,958 Sempre più cattive, non dubitate 478 00:28:39,125 --> 00:28:40,375 Com'è possibile? 479 00:28:40,458 --> 00:28:43,375 Sì, le streghe, le streghe sono qui per voi 480 00:28:43,458 --> 00:28:45,875 Candela. Vergine. Luna. 481 00:28:46,708 --> 00:28:48,083 -Corri! 482 00:28:50,583 --> 00:28:53,000 -Attenzione. -Tutte insieme, ragazze. 483 00:28:53,625 --> 00:28:58,041 Le streghe, le streghe, le streghe sono tornate 484 00:28:58,125 --> 00:29:00,666 -Siamo tornate. -Per chi stanno cantando? 485 00:29:00,750 --> 00:29:01,625 Per voi. 486 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 Per voi. 487 00:29:05,125 --> 00:29:08,083 -Bene, bene, bene. -Ciao. 488 00:29:08,166 --> 00:29:09,916 Ottimo lavoro, sorelle. 489 00:29:10,000 --> 00:29:15,291 Che fortuna. Due piccole mortali fresche e fragranti. 490 00:29:15,375 --> 00:29:17,125 Venite, sorelle. 491 00:29:17,208 --> 00:29:19,375 Se vogliamo sopravvivere, 492 00:29:19,458 --> 00:29:23,708 dobbiamo preparare la pozione vitale e rubare le loro anime. 493 00:29:24,666 --> 00:29:28,916 {\an8}Libro! 494 00:29:29,000 --> 00:29:29,916 {\an8}LIBRO DI INCANTESIMI 495 00:29:37,750 --> 00:29:39,791 Dov'è il suo raggio di luce? 496 00:29:40,833 --> 00:29:42,250 Mi avrà abbandonata? 497 00:29:42,875 --> 00:29:45,833 Non posso assorbire le loro anime senza di lui. 498 00:29:45,916 --> 00:29:47,958 -Sorella Mary, aiutami. -Sì. 499 00:29:48,041 --> 00:29:49,083 -Sì, sorella Winifred. -Bop. 500 00:29:49,166 --> 00:29:50,166 -No. -Molto bene. 501 00:29:50,250 --> 00:29:51,666 Dov'era l'ultima volta? 502 00:29:51,750 --> 00:29:52,916 -Andiamo a ritroso. -Ok. 503 00:29:53,000 --> 00:29:54,250 Oh, ok. Oh, ci sono. 504 00:29:54,333 --> 00:29:57,333 Se la memoria mi inganna, eravamo nel cottage. 505 00:29:57,416 --> 00:30:01,416 I ragazzi erano nelle gabbie e a quel punto l'alba ci ha ingannato. 506 00:30:01,500 --> 00:30:02,416 La finta alba. 507 00:30:02,500 --> 00:30:04,000 Questa volta niente trucchi. 508 00:30:04,083 --> 00:30:05,166 -No. -Niente trucchi. 509 00:30:05,250 --> 00:30:06,291 Questa volta, 510 00:30:07,083 --> 00:30:10,625 se vediamo un adolescente, lo uccidiamo. 511 00:30:11,833 --> 00:30:13,000 Sì! 512 00:30:13,083 --> 00:30:14,666 Noi non siamo adolescenti. 513 00:30:14,750 --> 00:30:16,416 -No! -Sembriamo giovani, 514 00:30:16,500 --> 00:30:18,750 ma in realtà abbiamo 40 anni. 515 00:30:18,833 --> 00:30:19,666 Quaranta? 516 00:30:19,750 --> 00:30:21,083 -Oh, 40? -Delle vecchie? 517 00:30:21,166 --> 00:30:23,333 -Li portate bene. -Direi di sì. 518 00:30:23,416 --> 00:30:25,416 -Credo sia la qualità… -Sono anziane. 519 00:30:25,500 --> 00:30:26,416 -…della pelle. -Sì. 520 00:30:26,500 --> 00:30:29,250 Sì. Assorbiamo spesso giovani anime. 521 00:30:29,333 --> 00:30:31,750 Siamo come voi. Per questo vi abbiamo richiamate. 522 00:30:31,833 --> 00:30:34,125 Siete i nostri idoli. 523 00:30:34,208 --> 00:30:35,708 -Idoli? -Davvero? 524 00:30:37,166 --> 00:30:40,416 -La mia parola preferita. Ci venerate? -Diteci di più. 525 00:30:41,375 --> 00:30:42,250 Certo. 526 00:30:42,333 --> 00:30:43,708 Chi è la vostra preferita? 527 00:30:44,250 --> 00:30:45,083 Non dirlo. 528 00:30:45,166 --> 00:30:46,791 -Lo so. Lo so. -Mi sembra ovvio. 529 00:30:46,875 --> 00:30:48,416 E abbiamo grandi notizie. 530 00:30:48,500 --> 00:30:49,875 Non serve fare le pozioni. 531 00:30:49,958 --> 00:30:50,791 Basta comprarle. 532 00:30:50,875 --> 00:30:51,708 Sì? 533 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 Comprarle? 534 00:30:52,708 --> 00:30:53,833 -Comprarle? -Tu pensa. 535 00:30:53,916 --> 00:30:55,750 Abbiamo tanti prodotti di bellezza, 536 00:30:55,833 --> 00:30:59,166 negozi dove si può comprare ogni genere di siero e lozione. 537 00:30:59,250 --> 00:31:00,208 -Lozione? -Lo… 538 00:31:00,291 --> 00:31:02,458 Oh, lozioni. Come le pozioni. 539 00:31:02,541 --> 00:31:03,375 Pozioni. 540 00:31:03,458 --> 00:31:05,291 Sì, sì. Come le pozioni. 541 00:31:05,375 --> 00:31:08,291 Ma meglio, perché le anime sono già mescolate dentro. 542 00:31:09,583 --> 00:31:12,916 Non dobbiamo più attirare i bambini verso la morte? 543 00:31:13,583 --> 00:31:15,791 -No. Sono già morti. -No. 544 00:31:15,875 --> 00:31:17,916 Si risparmia tempo. Grazie mille. 545 00:31:18,000 --> 00:31:20,166 Mi divertivo ad attirarli. 546 00:31:20,250 --> 00:31:22,458 Era l'unica cosa che facevo. 547 00:31:22,541 --> 00:31:23,375 -Ahimè. 548 00:31:23,458 --> 00:31:25,125 -Oh, sì. -Sorelle, confabuliamo. 549 00:31:25,208 --> 00:31:26,750 Oh, confabuliamo. 550 00:31:35,125 --> 00:31:38,000 -Dallo speziale? -Bottiglie e bottiglie. Sì. 551 00:31:38,083 --> 00:31:39,208 -E stop. 552 00:31:40,375 --> 00:31:43,166 Portateci dal vostro speziale. 553 00:31:43,250 --> 00:31:44,541 -Ora. -Subito. 554 00:31:45,291 --> 00:31:46,833 -Sì. 555 00:31:47,958 --> 00:31:49,250 -Eccoci qua. -Sì. 556 00:31:49,333 --> 00:31:51,416 È davvero potente. 557 00:31:51,500 --> 00:31:53,500 Guardate. Osservate, sorelle. 558 00:31:53,583 --> 00:31:56,500 Brilla dall'interno con una luce accecante. 559 00:31:56,583 --> 00:31:58,916 Sì. Si chiama fluorescenza. 560 00:32:02,750 --> 00:32:04,083 -Fluorescenza? -Sì. 561 00:32:04,166 --> 00:32:06,333 -Credo che la conoscessimo. -Sì. 562 00:32:06,416 --> 00:32:08,333 Era nella congrega di Parigi. 563 00:32:08,416 --> 00:32:12,333 -Oh, era feroce. -Oh, cielo. Che bugia. 564 00:32:13,625 --> 00:32:16,916 Winnie, le porte si sono aperte al suo passaggio. 565 00:32:18,208 --> 00:32:21,125 Dev'essere molto potente. 566 00:32:22,875 --> 00:32:24,500 Beh, anch'io lo sono. 567 00:32:25,333 --> 00:32:26,708 Certo, Winnie. 568 00:32:27,750 --> 00:32:29,333 Attenta. Hai visto? Ma guarda. 569 00:32:36,833 --> 00:32:40,250 -Faccio… -Fallo. Ok. Provo. 570 00:32:42,958 --> 00:32:45,000 Bellissimo. 571 00:32:45,083 --> 00:32:47,083 -Guardate. Non siamo dallo speziale. -Guardate, la Regina. 572 00:32:47,166 --> 00:32:48,083 È così diverso 573 00:32:48,166 --> 00:32:50,416 -dall'emporio di papà. -È luminoso. 574 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 Come la luna. 575 00:32:51,583 --> 00:32:53,333 -Non è il negozio di tua mamma. -E i marmocchi? 576 00:32:54,041 --> 00:32:58,041 Ed è enorme. 577 00:32:58,833 --> 00:33:00,416 Allora, anime di bambini. 578 00:33:00,500 --> 00:33:01,708 -Anime di bambini. -Sì. 579 00:33:01,791 --> 00:33:04,708 -Anime di bambini. -Nella quarta corsia. 580 00:33:04,791 --> 00:33:06,166 -Cos'è una corsia? -Corsia. 581 00:33:06,250 --> 00:33:07,583 -Corsia? Corsia? -Corsia? 582 00:33:07,666 --> 00:33:09,458 -Cosa dite? -Vi scortico vive! 583 00:33:09,541 --> 00:33:10,375 Dove sono? 584 00:33:10,458 --> 00:33:11,958 Guardate i numeri su, in alto. 585 00:33:12,041 --> 00:33:13,125 -Su, in alto. -Lì. 586 00:33:13,208 --> 00:33:15,041 No, sciocca! 587 00:33:15,125 --> 00:33:17,166 Intende i cartelli. 588 00:33:17,250 --> 00:33:20,125 Ci chiamano. Sorelle. 589 00:33:24,083 --> 00:33:25,333 Noi vi seguiamo. 590 00:33:25,416 --> 00:33:27,708 Cercate tutto quello con scritto "gioventù". 591 00:33:27,791 --> 00:33:29,291 Gioventù. Gioventù. 592 00:33:29,375 --> 00:33:30,625 Gioventù. 593 00:33:30,708 --> 00:33:31,791 -Gioventù. -Scappiamo. 594 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 -Ok. -Bu! 595 00:33:34,041 --> 00:33:35,791 Lo adoro. Funziona sempre. 596 00:33:36,791 --> 00:33:42,166 Allora, dove diavolo state andando voi due deliziosi bocconcini? 597 00:33:42,833 --> 00:33:45,125 -Da nessuna parte. -Non stiamo scappando. 598 00:33:46,125 --> 00:33:47,791 Volevamo darvi un po' di spazio. 599 00:33:47,875 --> 00:33:50,333 Oh, no, non mi piace lo spazio. 600 00:33:50,416 --> 00:33:53,291 Oh, avanti, amiche mie, stiamo vicine. 601 00:33:53,375 --> 00:33:54,666 Più vicine, giusto? 602 00:33:54,750 --> 00:33:59,916 Più vicine, nel caso vi volessi mangiare. 603 00:34:01,958 --> 00:34:03,083 È ora di cena. 604 00:34:03,166 --> 00:34:04,291 Andiamo? 605 00:34:04,375 --> 00:34:06,083 Oh, tavolo per tre. 606 00:34:06,166 --> 00:34:08,208 {\an8}CREMA CORPO ANTI-ETÀ 607 00:34:14,708 --> 00:34:16,500 -Bene. -Deliziosa. 608 00:34:16,583 --> 00:34:19,208 Floreale con un retrogusto legnoso. 609 00:34:20,666 --> 00:34:21,916 Mi formicola la lingua. 610 00:34:22,000 --> 00:34:23,666 È la mia sensazione preferita. 611 00:34:23,750 --> 00:34:25,375 Significa che funziona. 612 00:34:27,250 --> 00:34:29,791 Guardate. È la faccia di un bambino. 613 00:34:30,375 --> 00:34:31,666 Di un neonato. 614 00:34:32,750 --> 00:34:34,666 Oh, sorella. Che sapore ha? 615 00:34:34,750 --> 00:34:36,375 Lampone. 616 00:34:37,625 --> 00:34:39,208 -Posso dare un morso? -Prego. 617 00:34:39,291 --> 00:34:42,041 -Povero piccolo. -Glielo diciamo? 618 00:34:42,125 --> 00:34:42,958 No. 619 00:34:43,041 --> 00:34:45,500 Oh, "Retinolo". 620 00:34:45,583 --> 00:34:48,250 Che bel nome per un bambino. 621 00:34:48,333 --> 00:34:50,125 -Ci serve sale. -Piccolo Retinolo. 622 00:34:50,208 --> 00:34:52,541 Così siamo più saporite quando ci mangiano? 623 00:34:52,625 --> 00:34:54,041 Protegge dalla magia nera. 624 00:34:54,125 --> 00:34:56,875 O così dice Gilbert per convincere la gente a comprarlo. 625 00:34:56,958 --> 00:34:58,500 Gilbert. Davvero? 626 00:34:58,583 --> 00:35:00,458 Siete le sorelle Sanderson? 627 00:35:09,541 --> 00:35:11,166 -Perfetto. Ok, ora, vai. -Ok. 628 00:35:11,250 --> 00:35:12,583 Voi chi siete? 629 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 Adoriamo i vostri outfit. 630 00:35:16,208 --> 00:35:17,125 Facciamo una foto? 631 00:35:17,875 --> 00:35:20,583 -Foto? Noi vi mangiamo. -Foto? Io non… 632 00:35:20,666 --> 00:35:22,250 -È un disegno. -Sì. 633 00:35:22,333 --> 00:35:24,041 Oh, da così vicino. 634 00:35:25,333 --> 00:35:27,875 -Che bello. 635 00:35:28,583 --> 00:35:31,416 Guardate. Siamo incantevoli. 636 00:35:31,500 --> 00:35:32,791 -Siamo molto… -Attraenti. 637 00:35:32,875 --> 00:35:34,291 -Attraenti, attraenti. -Sexy. 638 00:35:34,375 --> 00:35:35,250 -Sexy. 639 00:35:35,333 --> 00:35:37,833 Sì, visto? Le lozioni funzionano. 640 00:35:37,916 --> 00:35:40,541 Perché queste bambine sono vestite come noi? 641 00:35:40,625 --> 00:35:42,583 Oh, perché anche loro vi venerano. 642 00:35:42,666 --> 00:35:43,916 Ma certo. 643 00:35:44,791 --> 00:35:45,875 Grazie. 644 00:35:45,958 --> 00:35:48,416 Anche se le vostre lusinghe non vi salveranno 645 00:35:48,500 --> 00:35:51,083 quando verrà il momento di farvi in fricassea. 646 00:35:54,958 --> 00:35:55,791 Winnie! 647 00:36:03,291 --> 00:36:04,791 La scatolina mentiva. 648 00:36:06,708 --> 00:36:09,500 Quante anime di bambini ci sono in quelle pozioni? 649 00:36:09,583 --> 00:36:12,125 -Chi? -Quante anime? 650 00:36:12,208 --> 00:36:13,375 Zero? 651 00:36:14,208 --> 00:36:15,166 Via. 652 00:36:20,041 --> 00:36:21,291 -Adolescente. -No. 653 00:36:21,375 --> 00:36:23,666 È solo confuso. Non ascoltatelo, ok? 654 00:36:23,750 --> 00:36:25,041 Fidatevi. State bene. 655 00:36:25,125 --> 00:36:27,333 Le pozioni funzionano. La luce non va bene. 656 00:36:27,416 --> 00:36:28,333 Luce maledetta. 657 00:36:29,250 --> 00:36:30,916 Cavolo, davvero? 658 00:36:31,000 --> 00:36:33,416 -Così non va bene. Ok, Ok, Ok. -Dove sei? 659 00:36:33,500 --> 00:36:35,250 E maledetta tu! 660 00:36:35,958 --> 00:36:37,375 Sì. 661 00:36:41,916 --> 00:36:43,375 -Stai bene? Sì. -Sì, sì, sì. 662 00:36:43,458 --> 00:36:45,125 Ho preso tutto il possibile. 663 00:36:45,208 --> 00:36:46,416 Oh, eccole qua. 664 00:36:46,500 --> 00:36:48,458 Salutate Satana da parte mia. 665 00:36:54,541 --> 00:36:56,750 -Bastava del sale? -Via. 666 00:36:56,833 --> 00:36:58,541 Dobbiamo uscire di qui. 667 00:36:58,625 --> 00:37:01,875 -Santo Lucifero, come ha fatto? -Ma che… 668 00:37:01,958 --> 00:37:03,416 Ma che m'importa? 669 00:37:03,500 --> 00:37:04,708 Ci serve il mio Libro. 670 00:37:04,791 --> 00:37:08,916 Dobbiamo preparare la pozione o il nostro destino sarà segnato all'alba. 671 00:37:09,000 --> 00:37:10,375 -Di nuovo l'alba. -Di nuovo. 672 00:37:10,458 --> 00:37:12,958 Oh, Mary. Non ce la faccio più. 673 00:37:13,041 --> 00:37:15,916 -Vuoi colpirmi? -No. Winnie. 674 00:37:16,000 --> 00:37:18,583 Abbiamo già bevuto la pozione vitale. 675 00:37:19,250 --> 00:37:21,916 Babbea. Era un inganno. 676 00:37:22,000 --> 00:37:25,041 -Stiamo perdendo tempo. Dobbiamo volare. -Volare. 677 00:37:25,125 --> 00:37:25,958 Su cosa? 678 00:37:28,166 --> 00:37:29,833 È come la mia vecchia scopa. 679 00:37:30,916 --> 00:37:34,250 Oh, e noi? Ce n'è solo una. 680 00:37:34,333 --> 00:37:36,375 Per mille pipistrelli, trovate qualcosa! 681 00:37:36,458 --> 00:37:38,000 -Voliamo! -Qualsiasi cosa. 682 00:37:39,958 --> 00:37:41,041 FARMACIA 683 00:37:41,125 --> 00:37:45,625 Winnie, le mie scope non mi ascoltano. 684 00:37:46,791 --> 00:37:48,791 Winnie, sto surfando. 685 00:37:48,875 --> 00:37:50,041 Cowabunga! 686 00:37:53,208 --> 00:37:54,583 Winnie. 687 00:37:55,958 --> 00:37:57,958 Che razza di danza è questa? 688 00:37:58,041 --> 00:38:00,916 Non lo so. Erano le uniche scope rimaste. 689 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Quel tipo ha detto: 690 00:38:02,083 --> 00:38:03,875 "Attenta, fanno di testa loro." 691 00:38:03,958 --> 00:38:05,208 Aveva ragione. 692 00:38:05,291 --> 00:38:06,666 Basta. Cuccia. 693 00:38:06,750 --> 00:38:08,000 Sorelle, concentratevi. 694 00:38:08,083 --> 00:38:12,750 Dobbiamo andare al cottage per prendere Libro e preparare la pozione. 695 00:38:12,833 --> 00:38:14,375 E poi, cosa, Winnie? E poi? 696 00:38:14,458 --> 00:38:16,583 Poi scateniamo il caos a Salem. 697 00:38:16,666 --> 00:38:19,916 Oh, caos, caos, caos, caos, caos, caos 698 00:38:20,000 --> 00:38:20,833 Smettila. 699 00:38:20,916 --> 00:38:24,833 Non farmi usare questa scopa con te. 700 00:38:39,291 --> 00:38:41,916 Gilbert! Dove hai preso quella candela? 701 00:38:42,000 --> 00:38:43,083 Nascondiamo il libro. 702 00:38:43,166 --> 00:38:44,791 Arriveranno qui a momenti. 703 00:38:44,875 --> 00:38:46,250 Il libro è vivo. 704 00:38:47,000 --> 00:38:48,250 Si è svegliato? 705 00:38:52,416 --> 00:38:53,375 Ehi, amico. 706 00:38:54,458 --> 00:38:55,333 {\an8}LIBRO DEGLI INCANTESIMI 707 00:38:55,416 --> 00:38:57,458 Vi conoscete? 708 00:38:59,708 --> 00:39:01,291 Ehi. Ti ricordi di me? 709 00:39:01,375 --> 00:39:02,916 Sono Gilbert. 710 00:39:03,000 --> 00:39:05,458 Gilbert il Grande, mi sono guadagnato il titolo 711 00:39:05,541 --> 00:39:08,000 con le mie conoscenze sulla magia e l'occulto ma… 712 00:39:09,041 --> 00:39:11,000 Sì. Oh, santo cielo. 713 00:39:11,083 --> 00:39:13,875 È incredibile. Non posso crederci. 714 00:39:19,458 --> 00:39:21,291 -Ha funzionato. -Chiudilo. 715 00:39:22,333 --> 00:39:23,166 Come erano? 716 00:39:23,250 --> 00:39:24,333 Come "ha funzionato"? 717 00:39:24,416 --> 00:39:25,958 Hanno cantato? Amano cantare. 718 00:39:26,041 --> 00:39:27,916 Sapevi che era una candela magica? 719 00:39:28,000 --> 00:39:30,708 Mi dispiace tanto di avervi dovuto ingannare, 720 00:39:30,791 --> 00:39:32,208 ma non potevo accendere la candela. 721 00:39:32,291 --> 00:39:34,875 -Non avrebbe funzionato. -Beh, perché no? 722 00:39:38,500 --> 00:39:39,500 Perché l'hai fatto? 723 00:39:39,583 --> 00:39:40,666 Sono malvagie. 724 00:39:40,750 --> 00:39:42,625 Beh, solo perché dovevano. 725 00:39:42,708 --> 00:39:45,916 Hanno anticipato i tempi e le hanno fraintese. 726 00:39:46,000 --> 00:39:47,291 Avevano tutti contro. 727 00:39:47,375 --> 00:39:49,875 Ma ora le amano tutti. Guardate qui… 728 00:39:51,458 --> 00:39:54,125 -Oh, cielo. -Finalmente. 729 00:39:54,208 --> 00:39:57,750 Torniamo alla nostra burrascosa, infestata dimora. 730 00:39:57,833 --> 00:39:59,125 Casa dolce… 731 00:40:01,041 --> 00:40:02,625 No! 732 00:40:02,708 --> 00:40:07,458 Dove sono le ragnatele e le mie code di topo? 733 00:40:08,333 --> 00:40:10,041 Winnie, tienimi. 734 00:40:10,125 --> 00:40:13,583 Oh, non puzza più di morte. 735 00:40:13,666 --> 00:40:15,625 Ora puzza di… 736 00:40:15,708 --> 00:40:17,041 Biancheria pulita. 737 00:40:17,625 --> 00:40:19,083 Sì, abbiamo un profumatore. 738 00:40:19,166 --> 00:40:20,666 Un ragazzo. 739 00:40:20,750 --> 00:40:24,750 Sono Gilbert il Grande, il vostro più grande fan. 740 00:40:25,458 --> 00:40:26,916 Il mio libro. 741 00:40:31,625 --> 00:40:33,250 -Ti sei fatto male. -Sta bene? 742 00:40:33,333 --> 00:40:34,333 -Tutto intero? -Oh. 743 00:40:34,416 --> 00:40:35,791 Oh, mio caro. 744 00:40:36,500 --> 00:40:38,250 Mi sei mancato. 745 00:40:39,125 --> 00:40:41,250 Il mio bellissimo libro. Come va l'occhio? 746 00:40:41,333 --> 00:40:43,791 Dove sono le mie code di topo portafortuna? 747 00:40:43,875 --> 00:40:47,833 Winnie, guarda, ho trovato le due adolescenti di 40 anni. 748 00:40:48,791 --> 00:40:53,833 -Oh, Winnie, possiamo ucciderle ora? -Ogni cosa a suo tempo. 749 00:40:53,916 --> 00:40:56,000 Una morte rapida sarebbe troppo gradevole per loro. 750 00:40:56,083 --> 00:40:58,166 Tieni il mio tesoro. 751 00:40:58,250 --> 00:41:00,375 -E non farlo cadere come prima. -Grazie. 752 00:41:00,458 --> 00:41:02,708 Gettale nel sotterraneo. 753 00:41:02,791 --> 00:41:04,625 -Con piacere. -Nel sotterraneo? 754 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Ciao ciao. 755 00:41:11,083 --> 00:41:12,500 Ottimo lavoro, Mary. 756 00:41:12,583 --> 00:41:15,875 -Ehi, un attimo. Possiamo parlarne? -No! 757 00:41:19,458 --> 00:41:23,958 Nessuno vi vedrà né sentirà gridare, e mai da qui potrete uscire. 758 00:41:30,125 --> 00:41:31,958 Direi che siamo messe male. 759 00:41:32,041 --> 00:41:34,666 Oh, sorelle, non ho perso il mio tocco. 760 00:41:35,208 --> 00:41:36,291 -No, Winnie! -Sentite, 761 00:41:36,375 --> 00:41:39,750 qualsiasi cosa abbiano fatto, sono sicuro che è solo un malinteso. 762 00:41:40,333 --> 00:41:42,291 -Che facciamo? -Non lo so. Non lo so. 763 00:41:42,375 --> 00:41:44,625 Forse possiamo… C'è una finestra. 764 00:41:44,708 --> 00:41:45,708 -Sì. -Finestra. 765 00:41:45,791 --> 00:41:46,833 Abbi pazienza. 766 00:41:47,625 --> 00:41:49,125 No. Ok. Ok. 767 00:41:49,208 --> 00:41:51,333 Cerco di richiamarvi da quella notte. 768 00:41:53,625 --> 00:41:54,541 Quella notte? 769 00:41:57,916 --> 00:42:00,000 Quale notte? 770 00:42:01,250 --> 00:42:03,750 Halloween 1993. 771 00:42:05,208 --> 00:42:07,333 Non un grande anno per me. 772 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 Mi rubarono tutte le caramelle. 773 00:42:10,666 --> 00:42:11,583 Ma poi… 774 00:42:12,833 --> 00:42:14,708 Vi ho viste. 775 00:42:16,375 --> 00:42:19,083 Vi ho seguite fino al cimitero. 776 00:42:19,166 --> 00:42:20,708 Addio. 777 00:42:20,791 --> 00:42:23,666 -Cosa -Arrivederci. 778 00:42:23,750 --> 00:42:24,750 Ma era troppo tardi. 779 00:42:26,083 --> 00:42:30,583 Oh, cielo. Siete molto vicine. 780 00:42:30,666 --> 00:42:32,833 Oh… Volevo capire cos'era successo. 781 00:42:32,916 --> 00:42:36,583 Sono andato a vedere se la candela era accesa e ho trovato Libro. 782 00:42:37,875 --> 00:42:38,833 Era sveglio. 783 00:42:39,625 --> 00:42:40,916 E mi ha mostrato 784 00:42:41,000 --> 00:42:44,583 -come creare un'altra candela… -Oh, mio amato Libro. 785 00:42:44,666 --> 00:42:49,458 Sapevo che avevi un piano per riportare indietro la mamma. 786 00:42:49,541 --> 00:42:54,833 E ora, finalmente, è il momento di evocare un incantesimo insieme. 787 00:42:54,916 --> 00:42:58,208 E cosa evochiamo, esattamente? Magari qualcosa di divertente. 788 00:42:58,291 --> 00:42:59,375 Silenzio! 789 00:43:00,000 --> 00:43:02,541 -Winnie! -Che c'è? 790 00:43:03,583 --> 00:43:04,541 {\an8}È il reverendo. 791 00:43:04,625 --> 00:43:05,625 {\an8}JEFRY TRASKE UN UOMO PER SALEM 792 00:43:06,208 --> 00:43:10,375 -È vivo? -Certo che no, sciocchina. 793 00:43:10,458 --> 00:43:11,791 Dev'essere un discendente. 794 00:43:12,875 --> 00:43:14,875 -Chi è quest'uomo? -Oh, è il sindaco. 795 00:43:16,666 --> 00:43:18,666 Incomprensibile. 796 00:43:18,750 --> 00:43:21,750 Trecento anni dopo e l'oscura nube di Traske 797 00:43:21,833 --> 00:43:23,125 incombe ancora su Salem. 798 00:43:24,541 --> 00:43:27,083 Te l'avevo detto che dovevamo… tutta la famiglia, 799 00:43:27,166 --> 00:43:28,541 quando potevamo. 800 00:43:28,625 --> 00:43:32,166 Ci abbiamo provato, ma eravamo troppo giovani e deboli. 801 00:43:32,250 --> 00:43:35,125 Mamma diceva che le streghe avrebbero governato Salem. 802 00:43:35,208 --> 00:43:36,416 E noi che abbiamo fatto? 803 00:43:37,916 --> 00:43:38,833 Siamo morte? 804 00:43:40,375 --> 00:43:42,416 Oh, no, Winnie. Oh, torna in te. 805 00:43:42,500 --> 00:43:44,208 Calmati. Ti stai agitando troppo. 806 00:43:44,291 --> 00:43:45,208 -Respira. -Forse… 807 00:43:45,291 --> 00:43:47,333 servirebbe un cerchio calmante. 808 00:43:47,416 --> 00:43:50,708 -Come fai a saperlo? -Ho letto i diari del reverendo Traske. 809 00:43:50,791 --> 00:43:54,291 -Ha scritto tutto su di voi. -Cose belle, spero. 810 00:43:54,375 --> 00:43:56,291 -Non proprio. -Ecco, giusto per dirlo, 811 00:43:56,375 --> 00:43:58,041 potremmo fare una pozione. 812 00:43:58,125 --> 00:43:59,666 -Basta con le pozioni. -Ok. 813 00:43:59,750 --> 00:44:02,833 Se fossimo le più potenti di tutte, niente ci fermerebbe. 814 00:44:02,916 --> 00:44:06,000 Né gli adolescenti, né i Traske, né il sole infernale. 815 00:44:06,083 --> 00:44:09,208 Sorelle, è deciso. 816 00:44:09,291 --> 00:44:13,541 Faremo la Magia Maxima. 817 00:44:13,625 --> 00:44:15,416 L'Incanto del Potere. 818 00:44:17,125 --> 00:44:19,666 Ma avevi promesso che non l'avresti fatto. 819 00:44:19,750 --> 00:44:23,583 È stato 300 anni fa. La promessa è scaduta! 820 00:44:23,666 --> 00:44:25,333 -Scaduta. Ha senso. -Hai cambiato idea. 821 00:44:33,458 --> 00:44:34,291 Forza. 822 00:44:36,000 --> 00:44:39,500 -Non credo che a lui piaccia. -Sì, credo che abbia ragione. 823 00:44:39,583 --> 00:44:40,625 -Lascia… -Non gli piace? 824 00:44:40,708 --> 00:44:42,125 -…che si calmi. -Attenta. 825 00:44:42,208 --> 00:44:43,875 Oh, no. No, non i denti. 826 00:44:43,958 --> 00:44:46,208 -Sono il tuo lato migliore. -Aiutami, Mary. 827 00:44:46,291 --> 00:44:49,416 Ho ancora sentimenti contrastanti sull'aiutarti. 828 00:44:49,500 --> 00:44:52,333 -È solo un incantesimo che non… -Lasciami, idiota. 829 00:44:52,416 --> 00:44:53,416 Scusate. 830 00:44:55,000 --> 00:44:56,541 Che succede? 831 00:44:59,000 --> 00:45:00,791 Resistere è inutile. 832 00:45:00,875 --> 00:45:02,458 Mostrami l'Incanto del Potere. 833 00:45:02,958 --> 00:45:04,166 NON ANDATE OLTRE! 834 00:45:04,250 --> 00:45:05,875 Incanto del Potere. 835 00:45:05,958 --> 00:45:08,208 "Attenzione, incantesimo molto pericoloso", 836 00:45:08,291 --> 00:45:10,416 non abbiamo tempo per le avvertenze. 837 00:45:12,125 --> 00:45:13,083 Finalmente. 838 00:45:13,666 --> 00:45:15,916 Oh, per le unghie di Lucifero. 839 00:45:16,000 --> 00:45:18,250 La formula deve essere recitata sette volte. 840 00:45:18,333 --> 00:45:19,333 Non è odioso? 841 00:45:19,416 --> 00:45:21,583 Un errore e devi ricominciare da capo. 842 00:45:21,666 --> 00:45:22,500 Prendi il ritmo, 843 00:45:22,583 --> 00:45:24,708 -e poi… Lo so. -Chi ha tutto quel tempo? 844 00:45:24,791 --> 00:45:28,875 "Da fare è un luogo sa…" Oh, un luogo sacro. 845 00:45:28,958 --> 00:45:30,625 Non ci è permesso entrarci. 846 00:45:30,708 --> 00:45:33,125 Non uno dei loro luoghi sacri, imbecille. 847 00:45:33,208 --> 00:45:34,750 -Uno dei nostri. -Dei nostri. 848 00:45:34,833 --> 00:45:36,625 -Dei nostri. -Il bosco. 849 00:45:38,333 --> 00:45:39,291 È il nostro posto. 850 00:45:40,250 --> 00:45:42,375 -È sacro? -Vediamo, cos'altro ci serve? 851 00:45:42,458 --> 00:45:44,166 La testa di un amante. 852 00:45:44,250 --> 00:45:48,333 Oh, è un peccato, perché tutti i nostri amanti non ci sono più. 853 00:45:49,041 --> 00:45:53,750 Oh, ma potremmo trovarne di nuovi. 854 00:45:54,416 --> 00:45:58,208 Sciocchezze. Tireremo fuori il mio vecchio amante, Billy Butcherson. 855 00:45:58,291 --> 00:46:01,250 Okay, certo. Ma Billy era il mio amante. 856 00:46:01,333 --> 00:46:04,375 Sarah. Sei stata solo un'avventura. Vediamo, che altro? 857 00:46:04,458 --> 00:46:05,625 -Burro di strega. -Ah. 858 00:46:05,708 --> 00:46:07,375 -Succo di bacca di Aralia. -Bacca. 859 00:46:07,458 --> 00:46:13,125 -Un ragno pietrificato, e… -Oh, una goccia del sangue del tuo nemico. 860 00:46:13,708 --> 00:46:16,375 Non è fantastico quando le ricette richiedono del sangue? 861 00:46:17,041 --> 00:46:18,416 A proposito. Gilbert! 862 00:46:19,500 --> 00:46:23,000 Hai tu la clessidra Sanderson? 863 00:46:30,708 --> 00:46:32,958 No, in realtà no. 864 00:46:33,041 --> 00:46:34,125 -Non credo. -Che imbarazzo. 865 00:46:34,208 --> 00:46:35,458 Nessun problema. 866 00:46:35,541 --> 00:46:38,083 E visto che non ce l'hai, dovremo ucciderti. 867 00:46:38,750 --> 00:46:42,541 Oh, hai detto "clessidra". Sì, quella ce l'ho, a dire il vero. 868 00:46:42,625 --> 00:46:45,250 Credo di aver capito male quando l'hai detto prima. 869 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 Pensavo che noi… 870 00:46:49,250 --> 00:46:52,541 Il piccolo Binx è vivo? 871 00:46:52,625 --> 00:46:54,458 È solo Ragnatela. È il mio gatto. 872 00:46:54,541 --> 00:47:00,291 -So che sei tu, Thackery. -Muori. Muori, maledetto felino. 873 00:47:01,291 --> 00:47:02,583 No, non ucciderlo. 874 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 Ho la vostra clessidra. 875 00:47:08,833 --> 00:47:14,916 Ora soddisfa ogni richiesta proferita, da questo compito dipende la tua vita. 876 00:47:16,458 --> 00:47:21,375 -Cos'era? -Chiamiamolo un contratto vincolante. 877 00:47:21,458 --> 00:47:25,375 Tu raccoglierai tutti gli ingredienti e li porterai nel Bosco Proibito. 878 00:47:25,458 --> 00:47:28,583 E noi troveremo il sangue del nostro nemico. 879 00:47:28,666 --> 00:47:30,791 -Il reverendo. -Il sindaco. 880 00:47:30,875 --> 00:47:32,250 Il sindaco reverendo. 881 00:47:32,333 --> 00:47:36,041 E se fallirai, perderai la vita 882 00:47:36,125 --> 00:47:40,125 quando l'ultimo granello di sabbia sarà caduto. 883 00:47:44,125 --> 00:47:48,208 -Buona fortuna, Gilbert. -Wilbert, ti ho fatto una lista. 884 00:47:48,291 --> 00:47:50,458 Ne va della tua vita. 885 00:47:50,541 --> 00:47:53,208 Dovevo proprio tenermi quella clessidra, no? 886 00:47:53,333 --> 00:47:58,625 Tu aspetta qui mentre vado a cercare quel miserabile Traske. 887 00:47:58,708 --> 00:48:03,166 E, tesoro, vieni da me appena ti chiamerò. 888 00:48:05,625 --> 00:48:08,958 Sorelle, venite. Il sangue del sindaco ci aspetta. 889 00:48:10,500 --> 00:48:12,000 Uccideranno il signor Traske. 890 00:48:12,083 --> 00:48:14,791 Dopo l'Incanto del Potere, credo che uccideranno tutti. 891 00:48:14,875 --> 00:48:16,916 Ok. Non per dare di matto, 892 00:48:17,000 --> 00:48:19,166 ma l'idea di una pazza vendicativa 893 00:48:19,250 --> 00:48:21,625 che diventa una pazza invincibile, onnipotente, 894 00:48:21,708 --> 00:48:23,708 ossessionata dal vendicarsi della città di Salem 895 00:48:23,791 --> 00:48:26,375 suona molto male per Salem. 896 00:48:26,458 --> 00:48:29,125 -Dobbiamo dirlo a Cassie. -Ok. Pensi che risponderà? 897 00:48:32,208 --> 00:48:33,125 Dai, dai, dai. 898 00:48:33,208 --> 00:48:36,875 Vai, Glenn. Vai, Glenn. Vai, vai. 899 00:48:36,958 --> 00:48:38,250 BECCA 900 00:48:38,333 --> 00:48:42,958 Vai. Vai, Glenn. Vai, Glenn. Vai, vai. 901 00:48:43,041 --> 00:48:44,166 Ehi, Becca? 902 00:48:44,250 --> 00:48:46,333 Le sorelle Sanderson cercano tuo padre. 903 00:48:46,416 --> 00:48:47,833 Becca, non ti sento… Ci sei? 904 00:48:47,916 --> 00:48:51,250 Mi sa che stai coprendo la telecamera. Non ti vedo. Venite? 905 00:48:52,875 --> 00:48:55,125 -Ehi, tesoro. -Puoi andare a controllare tu? 906 00:48:55,208 --> 00:48:56,833 -Sì. -Grazie. 907 00:48:56,916 --> 00:48:59,041 Becca. Ehi, Bec? 908 00:48:59,125 --> 00:49:00,333 Non ci sente. 909 00:49:01,416 --> 00:49:02,791 Ha chiamato per sbaglio. 910 00:49:04,250 --> 00:49:06,500 Ok. La maledizione copre anche i telefoni. 911 00:49:07,041 --> 00:49:08,250 Non c'è via d'uscita. 912 00:49:10,125 --> 00:49:11,125 Sì, invece. 913 00:49:13,041 --> 00:49:14,375 Foglie di angelica. 914 00:49:16,000 --> 00:49:17,291 Spezzano le maledizioni. 915 00:49:17,916 --> 00:49:21,583 Se possiamo riportare in vita i morti, perché non far ritornare le scale? 916 00:49:22,291 --> 00:49:23,208 Ok. 917 00:49:23,291 --> 00:49:24,416 WILLIAM BUTCHERSON 918 00:49:24,500 --> 00:49:25,791 MORTO IL 1° MAGGIO 1693 919 00:49:25,875 --> 00:49:27,250 Ok, la testa di un amante. 920 00:49:30,333 --> 00:49:32,333 Come farò a dissotterrarlo in tempo? 921 00:49:33,291 --> 00:49:34,416 Sono già morto. 922 00:49:39,166 --> 00:49:40,083 L'ho già trovato? 923 00:49:48,375 --> 00:49:49,500 Chi sei? 924 00:49:53,250 --> 00:49:58,750 -Uno zombie! Uno zombie assassino! -No. Ehi, fermo. Sono uno zombie buono. 925 00:49:58,833 --> 00:50:01,791 -Non ti sto nemmeno inseguendo. -Stai indietro. 926 00:50:02,166 --> 00:50:04,833 E non cercare di mangiare il mio cervello. 927 00:50:05,958 --> 00:50:07,500 Perché dovrei… 928 00:50:07,583 --> 00:50:10,333 Voglio solo sapere perché mi dissotterravi. 929 00:50:10,416 --> 00:50:13,791 E io voglio solo sapere perché sei vivo. 930 00:50:13,875 --> 00:50:17,166 Beh, perché mi svegliarono e non mi rimisero più a dormire. 931 00:50:17,250 --> 00:50:18,333 Sono sveglio da… 932 00:50:20,291 --> 00:50:22,000 Quanto tempo fa era il 1993? 933 00:50:22,583 --> 00:50:26,500 Aspetta, tu eri lì quella notte? Con le sorelle Sanderson? 934 00:50:27,375 --> 00:50:30,166 -Purtroppo. -Beh, indovina un po'? 935 00:50:31,166 --> 00:50:33,833 Sono tornate. 936 00:50:33,916 --> 00:50:37,333 -No, no. -No, aspetta. 937 00:50:38,125 --> 00:50:39,125 Mi serve un aiuto. 938 00:50:42,333 --> 00:50:44,125 Preparo un incantesimo per uccidere Winifred… 939 00:50:44,875 --> 00:50:45,833 per sempre. 940 00:50:45,916 --> 00:50:47,708 Insomma, non vuoi ripagarla 941 00:50:47,791 --> 00:50:50,625 per averti avvelenato e cucito la bocca? 942 00:50:51,416 --> 00:50:54,000 -Sai come sono morto? -Beh, sì. 943 00:50:54,083 --> 00:50:57,291 Tutti conoscono la leggenda di Billy Butcherson. 944 00:50:57,916 --> 00:50:59,250 Eri l'amante di Winifred 945 00:50:59,333 --> 00:51:00,958 e l'hai tradita con Sarah. 946 00:51:01,041 --> 00:51:02,916 Cosa? No. 947 00:51:03,000 --> 00:51:05,291 No. Non è andata così. 948 00:51:06,625 --> 00:51:09,791 Ho dato un bacio a Winifred. 949 00:51:10,416 --> 00:51:11,500 Uno solo. 950 00:51:11,583 --> 00:51:17,125 Ha macchiato il mio nome per l'eternità. 951 00:51:17,208 --> 00:51:20,166 Beh, se mi aiuti a raccogliere tutto ciò che mi serve per l'incantesimo, 952 00:51:21,041 --> 00:51:23,250 dirò a tutti la verità su di te. 953 00:51:24,458 --> 00:51:25,500 Allora, che ne dici? 954 00:51:28,000 --> 00:51:29,083 Soci? 955 00:51:37,833 --> 00:51:38,666 Scusa. 956 00:51:40,291 --> 00:51:41,916 Ecco qua. Fresco come una rosa. 957 00:51:48,833 --> 00:51:50,125 -Tieni il passo. -Oh, bella Regina Rossa. 958 00:51:50,208 --> 00:51:51,250 Sbrigatevi. 959 00:51:51,333 --> 00:51:53,125 -Cerchiamo il sindaco. -Sindaco. 960 00:51:53,208 --> 00:51:55,250 -Ed eccoti qui. -Grazie. 961 00:51:55,333 --> 00:51:56,291 IL CALDERONE DI SANDY 962 00:51:57,666 --> 00:51:59,083 Le hai mai provate? 963 00:51:59,166 --> 00:52:01,666 Oh, preparati. Preparati. 964 00:52:03,333 --> 00:52:04,458 Oh, cielo. 965 00:52:05,458 --> 00:52:06,791 Ha visto il sindaco? 966 00:52:06,875 --> 00:52:07,791 Sa dov'è? 967 00:52:07,875 --> 00:52:09,708 Forza, prendi quella mela. 968 00:52:10,291 --> 00:52:12,875 Sì! Forza! Ho scommesso forte! 969 00:52:12,958 --> 00:52:15,583 -Guardate. -Guardate, stanno annegando un uomo. 970 00:52:15,666 --> 00:52:16,625 Incantevole. 971 00:52:16,708 --> 00:52:19,625 Mi piace questo festival. 972 00:52:20,208 --> 00:52:21,083 Sì! 973 00:52:21,166 --> 00:52:23,416 Oh, guarda. Ha una mela in bocca. 974 00:52:23,500 --> 00:52:25,666 Forse lo arrostiranno su un palo. 975 00:52:25,750 --> 00:52:27,416 Oh, le mie scope lo adorerebbero. 976 00:52:27,500 --> 00:52:28,875 Chiamo le ragazze. Dove sono… 977 00:52:28,958 --> 00:52:31,708 Oh, eccole lì. Oh, tesorini. 978 00:52:31,791 --> 00:52:34,250 Fanno sempre di testa loro. 979 00:52:55,708 --> 00:52:56,541 E adesso? 980 00:52:56,625 --> 00:52:59,250 Mela avvelenata. 981 00:53:00,250 --> 00:53:02,666 Mela avvelenata. 982 00:53:03,791 --> 00:53:05,250 Mela avvelenata. 983 00:53:07,958 --> 00:53:10,416 Vuole una mela avvelenata? 984 00:53:10,500 --> 00:53:14,083 Non bisogna mai dire che sono avvelenate, sorella. 985 00:53:14,166 --> 00:53:16,500 Nessuno le mangerà se pensano che siano letali. 986 00:53:17,500 --> 00:53:19,250 Dilettante. 987 00:53:19,333 --> 00:53:20,625 Sembrano squisite. 988 00:53:20,708 --> 00:53:23,500 -Potrei darci un gran… -Prima troviamo il sindaco! 989 00:53:23,583 --> 00:53:25,250 Ok. Scusa. 990 00:53:25,750 --> 00:53:27,416 Sarah, vieni. 991 00:53:27,500 --> 00:53:28,458 Vieni. 992 00:53:32,166 --> 00:53:34,750 Magari agitiamo le mani come fanno le streghe? 993 00:53:37,166 --> 00:53:39,625 Spezza la maledizione e liberaci. 994 00:53:40,958 --> 00:53:41,833 Tu. 995 00:53:45,416 --> 00:53:47,958 -Spezza la maledizione e liberaci. 996 00:53:48,041 --> 00:53:51,333 -Spezza la maledizione e liberaci. 997 00:53:51,416 --> 00:53:54,041 -Spezza la maledizione e liberaci. 998 00:53:54,125 --> 00:53:55,875 -Spezza la maledizione e liberaci. 999 00:53:58,708 --> 00:54:00,458 Oh, mia dea, ha funzionato. 1000 00:54:00,541 --> 00:54:01,750 Non ci posso credere. 1001 00:54:01,833 --> 00:54:03,708 Pensavo che Gilbert scherzasse. 1002 00:54:04,291 --> 00:54:05,833 Dobbiamo avvertire il sig. Traske. 1003 00:54:05,916 --> 00:54:07,625 E dovremmo portare via il libro. 1004 00:54:07,708 --> 00:54:08,541 Io lo chiamo, 1005 00:54:08,625 --> 00:54:09,875 -tu trova il libro. -Ok. 1006 00:54:12,875 --> 00:54:14,000 Allora… 1007 00:54:16,750 --> 00:54:18,708 -Pronto? -Salve, sig. Traske. 1008 00:54:18,791 --> 00:54:20,208 -Sono Becca. -Ciao, Becca. 1009 00:54:20,291 --> 00:54:22,041 Mi dispiace, ma… 1010 00:54:22,125 --> 00:54:24,666 -Cassie sta dando una festa. -Bello. Dove? 1011 00:54:24,750 --> 00:54:26,166 -A casa sua. -Cosa? 1012 00:54:26,250 --> 00:54:27,166 Con dei ragazzi. 1013 00:54:28,416 --> 00:54:30,125 Torni a casa il prima possibile. 1014 00:54:32,291 --> 00:54:34,333 Scusate, potreste tenermi il posto? 1015 00:54:34,416 --> 00:54:36,333 Mia figlia si sta rovinando il futuro. 1016 00:54:38,250 --> 00:54:39,416 Ok. Ora è al sicuro. 1017 00:54:42,083 --> 00:54:44,750 Libro, libro, libro. Dove potrebbe essere? 1018 00:54:50,583 --> 00:54:52,666 Ragnatela, sei un genio! 1019 00:55:13,416 --> 00:55:15,708 Ce l'ho! Andiamo, andiamo! 1020 00:55:16,833 --> 00:55:18,875 Izzy! No! 1021 00:55:18,958 --> 00:55:20,750 Arrivo! Arrivo! 1022 00:55:20,833 --> 00:55:23,250 Oh, ti prego, non scalciare. Non scalciare. 1023 00:55:23,833 --> 00:55:25,708 È molto più difficile di quanto sembri. 1024 00:55:25,791 --> 00:55:28,583 -Lo so. -Come fa questo libro a essere così forte? 1025 00:55:28,666 --> 00:55:30,833 Cos'ha che non va? 1026 00:55:30,916 --> 00:55:31,958 Sto scivolando. No! 1027 00:55:34,541 --> 00:55:35,666 Che è successo? 1028 00:55:35,750 --> 00:55:37,583 Devono aver incantato il libro. 1029 00:55:38,291 --> 00:55:39,250 E adesso? 1030 00:55:40,041 --> 00:55:42,000 Dobbiamo andare da Cassie. 1031 00:55:46,000 --> 00:55:47,916 -Ricordate, andiamo dirette. -Dirette. 1032 00:55:48,000 --> 00:55:50,083 Niente più distrazioni. Ditelo dopo… 1033 00:55:50,166 --> 00:55:54,166 Ehi, ci sono le sorelle Sanderson. State proprio bene. 1034 00:55:54,666 --> 00:55:56,125 Starete cercando il palco. 1035 00:55:57,500 --> 00:55:59,000 Sempre. 1036 00:55:59,625 --> 00:56:02,666 E io ho detto: "Le Sanderson? Mica sante son". 1037 00:56:02,750 --> 00:56:04,000 FESTIVAL DELLA PAURA DI SALEM 1038 00:56:04,083 --> 00:56:05,291 Non l'ho capita. 1039 00:56:05,375 --> 00:56:06,583 Oh, guardate qua. 1040 00:56:06,666 --> 00:56:11,416 Sono apparse le ultime sfidanti nella gara di costumi delle sorelle Sanderson. 1041 00:56:11,500 --> 00:56:14,208 Gran bel look, molto autentico. 1042 00:56:14,291 --> 00:56:15,958 Grazie. Grazie. 1043 00:56:16,041 --> 00:56:19,708 Forse… se questi sono tutti adoratori… 1044 00:56:19,791 --> 00:56:22,708 -Allora questo dev'essere l'altare. -Sì? 1045 00:56:22,791 --> 00:56:26,708 Bene, un bell'applauso per… Ehi, Winnie, come vi chiamate? 1046 00:56:28,000 --> 00:56:29,708 Le originali. 1047 00:56:31,416 --> 00:56:32,625 Che originalità. 1048 00:56:32,708 --> 00:56:33,958 Bene. 1049 00:56:34,041 --> 00:56:36,500 Siete in ritardo, quindi andate dietro con gli altri finalisti. 1050 00:56:36,583 --> 00:56:38,166 -Lì dietro. -Bene. 1051 00:56:39,291 --> 00:56:41,083 Sono così anch'io? 1052 00:56:43,000 --> 00:56:45,625 Cavolo, ragazza. Siamo sexy. 1053 00:56:47,666 --> 00:56:50,583 Ciao, me. Ciao, me. 1054 00:56:50,666 --> 00:56:51,625 Ciao, me. 1055 00:56:53,291 --> 00:56:54,958 Togliti quei denti. 1056 00:56:55,708 --> 00:56:58,000 Fatti gli affari tuoi, bella. 1057 00:56:58,666 --> 00:56:59,708 D'accordo, gente. 1058 00:56:59,791 --> 00:57:01,541 -Grazie, pellegrino. -Chi è la strega? 1059 00:57:01,625 --> 00:57:03,875 Vai alla grande. Abbiamo un vincitore. 1060 00:57:03,958 --> 00:57:06,500 Un rullo di tamburi da brividi, prego. 1061 00:57:08,625 --> 00:57:09,750 Rullo di tamburi. 1062 00:57:09,833 --> 00:57:10,916 Rullo. 1063 00:57:11,000 --> 00:57:12,375 Ho voglia di rollè. 1064 00:57:12,458 --> 00:57:14,291 -Possiamo andare? -No. 1065 00:57:14,375 --> 00:57:18,791 -Stiamo per vincere questa cosa. -Bene, un bell'applauso per… 1066 00:57:18,875 --> 00:57:20,458 Oh, fate la faccia sorpresa. 1067 00:57:20,541 --> 00:57:21,916 Le Sandersonette. 1068 00:57:24,000 --> 00:57:27,291 Abbiamo vinto. Abbiamo vinto. 1069 00:57:28,166 --> 00:57:31,750 Aspettate. Ma cosa dite? Cosa dite? 1070 00:57:31,833 --> 00:57:35,458 C'è stato un grave errore. Andate via. Non vi vogliono qui. 1071 00:57:35,541 --> 00:57:36,833 Visto? Vi disprezzano. 1072 00:57:36,916 --> 00:57:39,833 -Sparite, sparite. -Dammelo, calmati. 1073 00:57:39,916 --> 00:57:40,791 Hanno scelto… 1074 00:57:44,583 --> 00:57:46,083 -Che strega. -Popolo di Salem, 1075 00:57:47,041 --> 00:57:52,333 -siamo qui per il sangue del sindaco. -Stanno facendo un pezzo. 1076 00:57:52,416 --> 00:57:57,291 -Esatto, belle. Prendetevelo tutto. -Con piacere. 1077 00:57:59,041 --> 00:58:02,166 -Ma dov'è? -Dov'è? 1078 00:58:03,458 --> 00:58:05,250 Osservate, sorelle. 1079 00:58:05,333 --> 00:58:07,875 Gli abitanti del villaggio non vogliono obbedire. 1080 00:58:07,958 --> 00:58:10,666 -Cosa possiamo fare? -Oh, oh, oh… 1081 00:58:10,750 --> 00:58:12,125 Facciamo un incantesimo. 1082 00:58:12,208 --> 00:58:13,291 Potremmo incantarli. 1083 00:58:13,375 --> 00:58:14,750 -Stregarli. 1084 00:58:14,833 --> 00:58:17,875 -Mary, che idea geniale. -Grazie tante. 1085 00:58:17,958 --> 00:58:22,375 Sgombrate l'altare, tutti voi. Via dal mio palco. 1086 00:58:22,458 --> 00:58:23,875 E voi. 1087 00:58:23,958 --> 00:58:25,916 Cercate di starci dietro. 1088 00:58:26,166 --> 00:58:28,250 Uno, due, tre, quattro. 1089 00:58:30,666 --> 00:58:34,500 In un modo o nell'altro ti troverò 1090 00:58:34,583 --> 00:58:36,875 Ti prenderò, ti prenderò, ti prenderò 1091 00:58:36,958 --> 00:58:40,625 In un modo o nell'altro ti conquisterò 1092 00:58:40,708 --> 00:58:42,708 Ti prenderò, ti prenderò, ti prenderò 1093 00:58:42,791 --> 00:58:46,750 In un modo o nell'altro ti vedrò 1094 00:58:46,833 --> 00:58:48,500 Ti incontrerò, ti incontrerò 1095 00:58:48,583 --> 00:58:51,125 Un giorno, forse molto presto 1096 00:58:51,208 --> 00:58:53,750 Ti incontrerò, ti incontrerò 1097 00:58:53,833 --> 00:58:54,875 Ti incontrerò 1098 00:58:54,958 --> 00:58:57,500 Dacci sotto, presto, dai che tra poco morirai 1099 00:58:57,583 --> 00:58:59,208 Presto tutto finirà 1100 00:58:59,291 --> 00:59:00,291 -Ehi, ahi -Ehi 1101 00:59:00,375 --> 00:59:02,375 Sì, tra poco morirai 1102 00:59:04,875 --> 00:59:06,291 Sorelle! 1103 00:59:06,375 --> 00:59:10,166 In un modo o nell'altro ti troveremo 1104 00:59:10,250 --> 00:59:12,166 Ti prenderemo, sì, ti prenderemo 1105 00:59:12,250 --> 00:59:16,333 In un modo o nell'altro ti afferreremo 1106 00:59:16,416 --> 00:59:18,166 -Ti acchiappo -Ti becco 1107 00:59:18,250 --> 00:59:22,041 In un modo o nell'altro ti rapiremo 1108 00:59:22,125 --> 00:59:24,000 Ti prendo, ti stendo 1109 00:59:24,083 --> 00:59:26,500 -Un giorno -Forse presto 1110 00:59:26,583 --> 00:59:27,791 Ti acciufferemo 1111 00:59:27,875 --> 00:59:30,291 -Ti butto a terra -Ti spacco 1112 00:59:30,375 --> 00:59:33,375 Ora guidaci Salem. Portaci dal tuo sindaco. 1113 00:59:33,458 --> 00:59:35,708 -E come -Shupa, shupa, shupa 1114 00:59:35,791 --> 00:59:39,166 -Un falco nel cielo -Shu, shu, bum shakadula, shaka 1115 00:59:39,250 --> 00:59:42,458 -Verrai con noi -Shupa, shupa, shupa 1116 00:59:42,541 --> 00:59:44,583 -Per un volo -Shu, shu, bum shakadula, shaka 1117 00:59:44,666 --> 00:59:46,750 Perché abbiamo preso il bus di Gilbert? 1118 00:59:46,833 --> 00:59:48,625 È il modo più veloce, ok? 1119 00:59:49,916 --> 00:59:52,916 Sarà meglio che sia tutto pulito quando torno, signorina. 1120 00:59:53,500 --> 00:59:54,375 Ti voglio bene. 1121 00:59:56,875 --> 00:59:59,625 Dacci sotto, presto, dai che tra poco morirai 1122 00:59:59,708 --> 01:00:02,875 Dacci sotto, presto, dai che tra poco morirai 1123 01:00:02,958 --> 01:00:05,708 -Presto tutto finirà 1124 01:00:05,791 --> 01:00:07,333 -Ehi, ahi 1125 01:00:07,416 --> 01:00:10,750 Ehi, gente, perché andate così piano? 1126 01:00:10,833 --> 01:00:14,125 Miserabili popolani. Inutili anche se stregati. 1127 01:00:14,625 --> 01:00:18,000 Sparpagliatevi, trovatelo. 1128 01:00:18,083 --> 01:00:20,208 Trovate il sindaco. 1129 01:00:20,291 --> 01:00:24,250 In un modo o nell'altro ti troveremo 1130 01:00:24,333 --> 01:00:26,458 Ti prenderemo, ti prenderemo 1131 01:00:26,541 --> 01:00:28,625 In un modo o nell'altro… 1132 01:00:28,708 --> 01:00:32,291 -Fuori da casa mia. Zitto, Steve. -Taci! Il preferito di Gordon…. 1133 01:00:35,333 --> 01:00:36,791 Ok. Dai, Cassie. 1134 01:00:36,875 --> 01:00:38,208 BECCA 1135 01:00:40,666 --> 01:00:43,708 Oh, mio Dio, se solo Cassie rispondesse al telefono. 1136 01:00:54,208 --> 01:00:56,541 Dai. 1137 01:01:01,708 --> 01:01:02,833 Sul serio? 1138 01:01:11,333 --> 01:01:13,541 Sarah, smettila di fare le bolle. 1139 01:01:14,250 --> 01:01:15,333 Vieni da Billy. 1140 01:01:17,250 --> 01:01:18,333 BURRO, ARALIA, RAGNO 1141 01:01:19,333 --> 01:01:20,791 Guarda cos'ho trovato. 1142 01:01:22,458 --> 01:01:23,750 Ottimo lavoro, amico. 1143 01:01:48,041 --> 01:01:49,333 Winnie! 1144 01:01:49,416 --> 01:01:50,500 Winnie! 1145 01:01:51,500 --> 01:01:54,000 Abbiamo cercato ovunque. 1146 01:01:54,083 --> 01:01:59,208 Mi arrendo. Sono stanca, Winnie. Voglio uno snack e uno sgabello. 1147 01:01:59,291 --> 01:02:03,625 -Potremmo chiedere a qualcuno. -Chi? 1148 01:02:03,708 --> 01:02:07,375 Chi sarebbe così stupido da condurre tre streghe dal sindaco? 1149 01:02:07,875 --> 01:02:09,541 Cassie, apri. 1150 01:02:10,833 --> 01:02:12,625 Le streghe vogliono tuo padre. 1151 01:02:12,708 --> 01:02:13,833 Cassie! 1152 01:02:15,000 --> 01:02:16,291 -Cosa? -Dov'è tuo padre? 1153 01:02:17,208 --> 01:02:19,333 Beh, dopo avermi messo in punizione a vita 1154 01:02:19,416 --> 01:02:20,750 per la vostra soffiata, 1155 01:02:21,416 --> 01:02:23,083 è tornato al festival. 1156 01:02:26,416 --> 01:02:27,250 Mike. 1157 01:02:30,541 --> 01:02:33,791 -Vi avevo detto che avrebbe funzionato. -Oh, per favore. 1158 01:02:33,875 --> 01:02:36,541 È solo fortuna, abbiamo preso lo scemo del villaggio. 1159 01:02:38,458 --> 01:02:40,750 -Sono… -Ti spieghiamo tutto, ma ora entriamo. 1160 01:02:40,833 --> 01:02:42,833 -Oh, mio Dio. -Via, via, via. 1161 01:02:44,833 --> 01:02:46,416 Erano le sorelle Sanderson? 1162 01:02:46,500 --> 01:02:48,833 Le hai viste volare, no? Non serve spiegarlo. 1163 01:02:48,916 --> 01:02:52,333 Venite fuori, pronte a morire 1164 01:02:52,416 --> 01:02:54,291 -Via, via, via. -Che succede? 1165 01:03:00,958 --> 01:03:04,125 Traske dev'essere qui da qualche parte. Dividiamoci. 1166 01:03:11,041 --> 01:03:13,583 Non così. 1167 01:03:15,250 --> 01:03:17,625 -Non scherzare. 1168 01:03:18,208 --> 01:03:20,916 -Scusa, non ho capito bene. -Chi ha parlato? 1169 01:03:22,000 --> 01:03:22,833 Winnie… 1170 01:03:25,333 --> 01:03:29,625 C'è una piccola donna intrappolata in quella scatola. 1171 01:03:29,708 --> 01:03:30,708 -No. -Sì. 1172 01:03:30,791 --> 01:03:32,250 Continuo a non capire. 1173 01:03:32,333 --> 01:03:34,791 Posso fare qualcos'altro per te? 1174 01:03:37,166 --> 01:03:39,750 -Grazie, Sandy. Grazie mille. -Ehi. Ciao. 1175 01:03:39,833 --> 01:03:41,250 Ehi. Ciao. 1176 01:03:41,333 --> 01:03:43,083 Presto tutto finirà 1177 01:03:43,166 --> 01:03:44,583 -Ok. -Ehi. Ciao. 1178 01:03:44,666 --> 01:03:46,416 Ehi, ehi, ehi. 1179 01:03:47,166 --> 01:03:49,208 È un flash mob. Fate un flash mob. 1180 01:03:49,291 --> 01:03:51,041 Li guardo sempre in TV. 1181 01:03:51,125 --> 01:03:55,083 O su YouTube. Li adoro. Li adoro. Vorrei sapere i passi. 1182 01:03:55,166 --> 01:03:57,208 -Ehi. 1183 01:03:57,291 --> 01:03:59,416 Wow, ehi, anche io so ballare. 1184 01:03:59,500 --> 01:04:01,000 -Ho tante coreografie. -Cosa ci faccio qui? 1185 01:04:01,083 --> 01:04:02,625 -È finita? -Che succede? 1186 01:04:02,708 --> 01:04:04,125 -Prendete una mela. -Ma come… 1187 01:04:04,208 --> 01:04:05,750 -È stato… -Cos'è successo? 1188 01:04:05,833 --> 01:04:08,500 Ehi, dov'è la mia mela? Dov'è… 1189 01:04:08,583 --> 01:04:09,958 Chi mi ha preso la mela? 1190 01:04:10,041 --> 01:04:14,125 Ehi. Sandy! No. Oh, andiamo. No. 1191 01:04:16,416 --> 01:04:18,166 Forza, ce la facciamo. 1192 01:04:18,250 --> 01:04:20,791 -Prendiamoci un ragno. -Sì. 1193 01:04:21,500 --> 01:04:23,375 -Non pietrificato, ma… -Non noteranno 1194 01:04:23,458 --> 01:04:24,583 -la differenza. Già. -Lei non la noterà. 1195 01:04:24,666 --> 01:04:25,500 Va bene. 1196 01:04:30,833 --> 01:04:31,833 Ottimo. 1197 01:04:33,250 --> 01:04:34,458 Sì. Sì. 1198 01:04:37,125 --> 01:04:40,125 Ce la puoi fare. Devi solo credere in te stesso. 1199 01:04:40,208 --> 01:04:42,291 -Ce la faremo. -Di sicuro. Bene. 1200 01:04:45,750 --> 01:04:46,833 Bel colpo. 1201 01:04:47,791 --> 01:04:49,916 Tutto nelle gambe. È tutto nelle… 1202 01:05:11,166 --> 01:05:13,375 Sento odore di bambini. 1203 01:05:14,500 --> 01:05:17,250 Winnie, guarda. 1204 01:05:19,458 --> 01:05:21,666 Oh, beh, se non lo è… 1205 01:05:22,416 --> 01:05:23,500 Com'è che si chiama? 1206 01:05:23,916 --> 01:05:25,291 Bistecca? Bis qualcosa… 1207 01:05:25,375 --> 01:05:27,250 Oh, Edward! Edward! 1208 01:05:27,333 --> 01:05:29,791 Come può essere Edward, sciocca? 1209 01:05:29,875 --> 01:05:30,916 Sono Becca. 1210 01:05:31,000 --> 01:05:32,250 Becca! 1211 01:05:32,333 --> 01:05:35,583 -Beh, addio, Becca. -No, aspetta. 1212 01:05:36,583 --> 01:05:39,333 Vi serve del succo di bacca di Aralia, no? 1213 01:05:40,458 --> 01:05:44,750 Beh, questo è tutto il succo di Aralia che c'è a Salem. 1214 01:05:44,833 --> 01:05:47,708 Fatemi uscire da qui viva, o lo verserò a terra. 1215 01:05:49,041 --> 01:05:51,625 Perché sei così fastidiosa? 1216 01:05:52,625 --> 01:05:55,041 Vuoi morire per Salem? 1217 01:05:55,125 --> 01:05:57,041 Cosa ha mai fatto Salem per te? 1218 01:05:57,125 --> 01:05:59,458 Non ha mai cercato di uccidere i miei amici. 1219 01:05:59,541 --> 01:06:02,083 Oh, dimentichiamo queste cose. 1220 01:06:03,250 --> 01:06:06,291 Portare rancore imbruttisce. 1221 01:06:06,375 --> 01:06:07,208 Già. 1222 01:06:07,291 --> 01:06:08,791 Voi portate rancore da secoli. 1223 01:06:08,875 --> 01:06:09,708 E perché no? 1224 01:06:09,791 --> 01:06:12,791 Traske, quel tiranno, ha cercato di prendersi le mie sorelle. 1225 01:06:12,875 --> 01:06:15,333 -Le mie amate sorelle. -Siamo troppo fragili. 1226 01:06:15,416 --> 01:06:17,833 -Ora, dammi quel succo… -Ora! 1227 01:06:21,916 --> 01:06:23,875 Siamo sotto attacco! 1228 01:06:23,958 --> 01:06:25,250 -È il caos! -Ci attaccano! 1229 01:06:25,333 --> 01:06:26,333 Cosa? 1230 01:06:26,416 --> 01:06:27,333 Uccidile, Winnie. 1231 01:06:39,875 --> 01:06:41,625 Il sale blocca la magia nera. 1232 01:06:41,708 --> 01:06:46,208 Visto che siete magia nera in forma umana, siete in trappola. 1233 01:06:46,291 --> 01:06:47,375 Impossibile. 1234 01:07:07,791 --> 01:07:10,666 -No. -Oh, questa? 1235 01:07:10,750 --> 01:07:13,416 È acqua. Vi siete fatte ingannare da un'adolescente. 1236 01:07:14,125 --> 01:07:15,000 Di nuovo. 1237 01:07:17,125 --> 01:07:20,458 Streghiamole con una canzone 1238 01:07:20,541 --> 01:07:24,166 e obblighiamole a liberarci. 1239 01:07:24,250 --> 01:07:27,041 Buona idea, buona idea. Che ne dici di… 1240 01:07:27,125 --> 01:07:28,541 Io voce alta, tu voce bassa 1241 01:07:28,625 --> 01:07:30,208 -Voce bassa -Sì. 1242 01:07:30,291 --> 01:07:31,125 -Qui -Davvero? 1243 01:07:31,208 --> 01:07:33,041 È che dovrei riscaldarmi. 1244 01:07:33,125 --> 01:07:35,666 Se mi avessi detto prima la nota avrei potuto…. 1245 01:07:35,750 --> 01:07:36,708 Basta! 1246 01:07:38,208 --> 01:07:41,500 La prossima volta, non dite a chi vogliamo stregare 1247 01:07:41,583 --> 01:07:43,500 -che stiamo per stregarlo. -Sì, Winnie. 1248 01:08:01,416 --> 01:08:03,375 Ti ha maledetto. 1249 01:08:03,458 --> 01:08:06,375 Non stai cercando di ucciderle, le stai aiutando. 1250 01:08:06,458 --> 01:08:07,625 Bugiardo. 1251 01:08:08,958 --> 01:08:11,375 No, aspetta, Billy! 1252 01:08:11,458 --> 01:08:13,125 Ti prego. Fermati. 1253 01:08:14,291 --> 01:08:15,541 Mi serve la tua testa. 1254 01:08:16,708 --> 01:08:18,333 Prendi una delle loro teste. 1255 01:08:18,416 --> 01:08:20,333 Devi essere tu. Eri il suo amante. 1256 01:08:21,208 --> 01:08:23,541 Ci siamo dati un bacio. 1257 01:08:24,250 --> 01:08:26,791 Ti prego. Lascia che ti spieghi. 1258 01:08:29,250 --> 01:08:30,625 -Dammela. -La mia testa. 1259 01:08:30,708 --> 01:08:32,958 Oh no, di nuovo. 1260 01:08:34,250 --> 01:08:36,916 Fermo. Lasciami. 1261 01:08:37,000 --> 01:08:38,500 Non startene lì. Prendilo. 1262 01:08:39,708 --> 01:08:42,916 Segui la mia voce, sacco di spazzatura. 1263 01:08:44,291 --> 01:08:45,625 Sto bene, tesoro. 1264 01:08:45,708 --> 01:08:47,166 Direi che se deduziono bene, 1265 01:08:47,250 --> 01:08:50,333 sei stata tu a riportare in vita le sorelle Sanderson. 1266 01:08:50,416 --> 01:08:53,083 Ok. Si dice "deduco", non… 1267 01:08:53,166 --> 01:08:54,291 Chi se ne frega? 1268 01:08:54,375 --> 01:08:56,500 Non bisogna scherzare con la stregoneria. 1269 01:08:56,583 --> 01:08:58,208 Non penso l'abbia fatto apposta. 1270 01:08:59,750 --> 01:09:00,583 Vero? 1271 01:09:00,666 --> 01:09:02,500 Mi prendi in giro? Certo che no. 1272 01:09:02,583 --> 01:09:04,166 Gilbert ci ha ingannate. 1273 01:09:04,250 --> 01:09:05,291 È stato Gilbert? 1274 01:09:05,375 --> 01:09:07,291 Sì, è stata una serata un po' folle. 1275 01:09:07,375 --> 01:09:08,875 Lo sapresti, se fossi venuta. 1276 01:09:08,958 --> 01:09:11,083 Sai, non mi sentivo proprio la benvenuta. 1277 01:09:11,166 --> 01:09:12,708 Mi avete tagliato fuori. 1278 01:09:12,791 --> 01:09:15,083 Ma che… tu ci hai scaricate. 1279 01:09:15,166 --> 01:09:17,708 Che stai dicendo? Continuavo a chiedervi di uscire 1280 01:09:17,791 --> 01:09:20,250 e voi mi davate buca o non rispondevate. 1281 01:09:20,333 --> 01:09:23,750 Perché volevi fare tutto con Mike e i suoi amici. 1282 01:09:23,833 --> 01:09:26,083 Sì, all'improvviso avevi il tuo gruppo. 1283 01:09:26,166 --> 01:09:28,875 E non potevamo stare con te senza che ci fossero loro. 1284 01:09:29,458 --> 01:09:30,875 Non pensavo vi desse fastidio. 1285 01:09:30,958 --> 01:09:32,166 Come potevi non saperlo? 1286 01:09:32,250 --> 01:09:33,583 Non me l'avete detto. 1287 01:09:33,666 --> 01:09:36,375 Perché dovremmo stare con chi ci prende in giro? 1288 01:09:36,458 --> 01:09:37,833 Io non vi prendo in giro. 1289 01:09:37,916 --> 01:09:39,708 Dici che siamo strane. 1290 01:09:39,791 --> 01:09:43,916 Sì, perché andate nei negozi di magia e portate sempre delle pietre colorate. 1291 01:09:44,000 --> 01:09:47,625 E penso sia strano, ma io non vi prendo in giro. 1292 01:09:47,708 --> 01:09:48,541 Ma ti ascolti? 1293 01:09:49,125 --> 01:09:51,416 Far notare le persone diverse e chiamarle strane 1294 01:09:51,500 --> 01:09:52,791 è prenderle in giro. 1295 01:09:57,291 --> 01:09:59,416 Davvero non lo sapevi? 1296 01:09:59,500 --> 01:10:03,375 No. Pensavo solo di fare conversazione. 1297 01:10:04,875 --> 01:10:07,916 Devo scusarmi con tante persone. 1298 01:10:12,541 --> 01:10:14,333 -Oddio, papà. Fermati! -Aspetti! 1299 01:10:14,416 --> 01:10:15,791 -Sig. Traske! -Aspettate. 1300 01:10:15,875 --> 01:10:17,250 No, dove sta andando? 1301 01:10:19,750 --> 01:10:23,291 Il sole. Oh, no! Non voglio morire. 1302 01:10:23,375 --> 01:10:28,541 Oh, ops. Errore mio. È solo un autobus molto piccolo. 1303 01:10:32,625 --> 01:10:33,625 Tu. 1304 01:10:33,708 --> 01:10:34,583 Salve. 1305 01:10:36,708 --> 01:10:40,916 Scusate. La festa di Cassie è finita. È ora di andare a casa. Sì. 1306 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 Pensavo ci fossero solo ragazzi. 1307 01:10:45,291 --> 01:10:47,416 Siete le sorelle Sanderson, giusto? 1308 01:10:47,500 --> 01:10:50,875 Che costumi incredibili. Siete fantastiche. 1309 01:10:50,958 --> 01:10:54,916 Oh, cuciti le labbra, pio, pomposo idiota. 1310 01:10:55,000 --> 01:10:56,500 Ok, siete nella parte. 1311 01:10:57,916 --> 01:10:58,791 Quanto impegno. 1312 01:10:59,375 --> 01:11:01,666 Adoro quelle espressioni da strega. 1313 01:11:02,833 --> 01:11:04,041 Allora, recito anch'io? 1314 01:11:04,125 --> 01:11:09,416 Posso fare il reverendo. Odio le sorelle Sanderson. 1315 01:11:11,916 --> 01:11:12,750 Non lo so fare. 1316 01:11:12,833 --> 01:11:14,916 Ah, non sto facendo gli onori di casa. 1317 01:11:15,000 --> 01:11:16,833 Non mi sono nemmeno presentato. 1318 01:11:16,916 --> 01:11:18,833 -Sono il sindaco… -Aspetta, papà. 1319 01:11:22,833 --> 01:11:24,708 Un'altra piccola Traske. 1320 01:11:26,041 --> 01:11:29,750 La stirpe va avanti. 1321 01:11:29,833 --> 01:11:30,833 Chi sono loro? 1322 01:11:31,333 --> 01:11:33,625 Il tuo peggior incubo. 1323 01:11:33,708 --> 01:11:36,250 Oh, se solo non fossimo in trappola. 1324 01:11:36,333 --> 01:11:37,166 Cosa? 1325 01:11:38,375 --> 01:11:40,041 Sul serio, che succede? 1326 01:11:40,750 --> 01:11:42,375 Che mondo crudele. 1327 01:11:42,458 --> 01:11:46,000 Finalmente abbiamo del sangue di sindaco a portata di naso 1328 01:11:46,083 --> 01:11:50,458 e siamo intrappolate nel sale, come un branzino. 1329 01:11:50,541 --> 01:11:52,541 -Cosa fai? -È per la tua sicurezza. 1330 01:11:52,625 --> 01:11:53,458 Come sarebbe? 1331 01:11:53,541 --> 01:11:54,833 -Ferma. -Mondo crudele. 1332 01:11:54,916 --> 01:11:57,041 -Davvero crudele. -Basta, non è il momento. 1333 01:11:57,125 --> 01:11:59,250 Ho avuto una giornata orribile. 1334 01:11:59,333 --> 01:12:01,875 Dio solo sa che festa sregolata stavi facendo qui 1335 01:12:01,958 --> 01:12:04,958 e poi torno e trovo le tre Marie travestite nel mio garage. 1336 01:12:05,041 --> 01:12:08,125 Ma che diavolo? È stato un Halloween terribile. 1337 01:12:08,208 --> 01:12:10,750 Almeno ha avuto la sua mela caramellata, no? 1338 01:12:10,833 --> 01:12:11,958 Oh, ok. 1339 01:12:12,041 --> 01:12:13,625 No, perché me l'hanno rubata 1340 01:12:13,708 --> 01:12:16,166 e quando sono tornato, Sandy le aveva finite. 1341 01:12:16,250 --> 01:12:17,958 Per niente professionale, vero? 1342 01:12:18,041 --> 01:12:18,958 Niente mela, 1343 01:12:19,041 --> 01:12:21,791 così sono andato da Walgreens e le luci erano spente. 1344 01:12:21,875 --> 01:12:25,875 Il che non ha senso. Quale Walgreens tiene le luci spente? 1345 01:12:25,958 --> 01:12:28,791 Ma sapete cos'ho preso? Sapete che ho trovato al buio? 1346 01:12:28,875 --> 01:12:31,458 Questa cosa patetica. Guardate. 1347 01:12:32,000 --> 01:12:33,375 E chissà se è una mela. 1348 01:12:33,458 --> 01:12:35,583 Probabilmente è una polpetta caramellata. 1349 01:12:35,666 --> 01:12:37,541 Ma la mangerò comunque e mi piacerà. 1350 01:12:40,416 --> 01:12:41,291 Mi dispiace. 1351 01:12:41,375 --> 01:12:43,416 Parla di quella mela da settimane. 1352 01:12:43,500 --> 01:12:44,708 Almeno sta bene. 1353 01:12:47,875 --> 01:12:48,875 Winnie! 1354 01:12:54,083 --> 01:12:55,583 Winnie, guarda. 1355 01:12:55,666 --> 01:12:56,750 Non posso. 1356 01:12:56,833 --> 01:12:58,416 Ho gli occhi lucidi 1357 01:12:58,500 --> 01:13:01,875 per le lacrime di una vita di fallimenti. 1358 01:13:02,541 --> 01:13:07,041 Guardate, i miei aspiratori. Odiano il disordine. Vedete? 1359 01:13:07,708 --> 01:13:09,125 Venite dalla mamma, su. 1360 01:13:09,208 --> 01:13:10,208 Guardate. 1361 01:13:10,291 --> 01:13:12,125 Guardate che fanno, gli piace. 1362 01:13:12,208 --> 01:13:15,541 Così, forza, mangiatelo. Così. Sì, proprio lì. 1363 01:13:16,125 --> 01:13:17,333 Tuo padre è arrabbiato? 1364 01:13:17,416 --> 01:13:19,708 Molto. Vuole restare da solo. 1365 01:13:19,791 --> 01:13:21,166 Beh, possiamo stare qui 1366 01:13:21,250 --> 01:13:23,000 a controllare le Sanderson. 1367 01:13:23,083 --> 01:13:25,708 Dirò a mia madre che dormiamo da Cassie. 1368 01:13:26,041 --> 01:13:28,333 Sarà così felice. Le manchi. 1369 01:13:29,125 --> 01:13:30,166 Oh, Susan. 1370 01:13:31,333 --> 01:13:32,625 Lasciami! 1371 01:13:32,708 --> 01:13:33,875 -No. 1372 01:13:33,958 --> 01:13:35,791 -Ferma! -No. 1373 01:13:35,875 --> 01:13:37,166 No! Lasciami! 1374 01:13:40,041 --> 01:13:41,125 Cos'era quello? 1375 01:13:43,625 --> 01:13:44,500 Non lo so. 1376 01:13:45,708 --> 01:13:47,166 Dobbiamo riprenderci Cassie. 1377 01:13:47,250 --> 01:13:48,083 -Il bosco. -Ok. 1378 01:13:48,166 --> 01:13:49,041 Andiamo. 1379 01:13:54,875 --> 01:13:57,833 PURITANI 1380 01:14:08,958 --> 01:14:13,583 Vediamo. Testa di un amante, burro di strega, succo di bacca di Aralia 1381 01:14:13,666 --> 01:14:16,500 e un ragno pietrificato, credo. 1382 01:14:17,208 --> 01:14:19,416 Beh, ce l'ho fatta. Non morirò. 1383 01:14:19,500 --> 01:14:21,375 Oh, ti uccideranno lo stesso. 1384 01:14:27,000 --> 01:14:28,500 Non se le uccido prima io. 1385 01:14:35,583 --> 01:14:38,375 È quella candela a tenerle in vita. 1386 01:14:38,458 --> 01:14:41,375 Non si spegnerà prima dell'alba, idiota. 1387 01:14:41,458 --> 01:14:43,208 Non c'è bisogno di insultare. 1388 01:14:45,250 --> 01:14:46,125 Cassie? 1389 01:14:49,291 --> 01:14:52,000 -Gilbert! Tempismo perfetto. -Ciao. 1390 01:14:52,083 --> 01:14:54,291 Ciao, Billy. 1391 01:14:54,375 --> 01:14:55,291 Già. 1392 01:14:55,375 --> 01:14:56,875 Ciao, Billy. 1393 01:14:56,958 --> 01:14:59,791 Ciao, vecchia megera raggrinzita. 1394 01:15:01,500 --> 01:15:04,500 Beh, se non vuoi dirmi niente di carino… 1395 01:15:07,541 --> 01:15:10,125 Ottimo lavoro, Winnie. Ora abbiamo tutto. 1396 01:15:10,208 --> 01:15:12,291 No. Non tutto. 1397 01:15:12,375 --> 01:15:13,625 Non tutto. 1398 01:15:13,708 --> 01:15:16,708 Libro! 1399 01:15:24,958 --> 01:15:26,666 Eccoti, mio tesoro. 1400 01:15:26,750 --> 01:15:28,583 Ma vi serve il sangue di un nemico. 1401 01:15:28,666 --> 01:15:30,666 Lei non è vostra nemica. 1402 01:15:30,750 --> 01:15:33,416 No. Ma ha lo stesso sangue dei nostri nemici. 1403 01:15:34,750 --> 01:15:36,041 Deve far male. 1404 01:15:36,791 --> 01:15:39,583 Ok, sembra che tu abbia tutto ciò che ti serve, 1405 01:15:39,666 --> 01:15:41,208 quindi forse dovresti 1406 01:15:41,291 --> 01:15:42,541 -liberarla? -Siediti. 1407 01:15:43,041 --> 01:15:46,875 Buona idea, Gilbert, ma poi come la torturiamo? 1408 01:15:50,958 --> 01:15:55,125 Grazie dell'aiuto, Gilbert. 1409 01:15:55,208 --> 01:15:58,291 Ma ora sei diventato inutile. 1410 01:16:00,375 --> 01:16:01,333 Ciao, ciao. 1411 01:16:03,916 --> 01:16:05,000 Lo aiutiamo? 1412 01:16:05,333 --> 01:16:06,958 -No. Cassie! -Cassie! 1413 01:16:15,041 --> 01:16:17,625 Mostrami l'incantesimo. 1414 01:16:20,250 --> 01:16:21,333 Sorelle. 1415 01:16:21,416 --> 01:16:22,333 Sì. 1416 01:16:24,083 --> 01:16:26,625 Invoco questa terra sacrale. 1417 01:16:26,708 --> 01:16:28,625 -Itchita copita, melaka mystica. 1418 01:16:28,708 --> 01:16:30,708 Per accrescere il mio potere del male. 1419 01:16:30,791 --> 01:16:32,458 -Itchita copita, melaka mystica. 1420 01:16:32,541 --> 01:16:34,625 Da ovest a est, da sud a nord. 1421 01:16:34,708 --> 01:16:36,583 -Itchita copita, melaka mystica. 1422 01:16:36,666 --> 01:16:38,375 Dammi più di quel che ho. 1423 01:16:38,458 --> 01:16:40,291 -Icchita copita, melaka mystica. 1424 01:16:40,375 --> 01:16:42,291 Sotto la luna e il suo bagliore. 1425 01:16:42,375 --> 01:16:43,208 Ichita… 1426 01:16:44,166 --> 01:16:46,458 Io sacrifico il mio amore. 1427 01:16:47,083 --> 01:16:49,541 Ed in cambio, qui ti chiedo… 1428 01:16:49,625 --> 01:16:51,666 La Magia Maxima, 1429 01:16:51,750 --> 01:16:54,041 -a me concedi. -Concedi. 1430 01:16:55,416 --> 01:16:58,083 Invoco questa terra sacrale. 1431 01:16:58,166 --> 01:16:59,625 -Itchita copita, melaka mystica. 1432 01:16:59,708 --> 01:17:01,000 Invoco questa terra… 1433 01:17:01,791 --> 01:17:03,333 -Itchita copita, melaka mystica. 1434 01:17:03,416 --> 01:17:05,708 Da ovest a est, da sud a nord. 1435 01:17:05,791 --> 01:17:07,416 -Itchita copita, melaka mystica. 1436 01:17:07,500 --> 01:17:09,416 -Dammi più di quel che ho. -Ok. 1437 01:17:09,500 --> 01:17:12,083 -Itchita copita, melaka mystica. 1438 01:17:12,250 --> 01:17:13,458 Becca. 1439 01:17:19,125 --> 01:17:20,166 Oh, mio Dio. 1440 01:17:22,708 --> 01:17:24,916 Il sale da Walgreens, le foglie in cantina, 1441 01:17:25,000 --> 01:17:27,625 casa di Cassie, il sedicesimo compleanno. 1442 01:17:28,125 --> 01:17:29,083 Sei una strega. 1443 01:17:29,875 --> 01:17:31,125 Non ha senso. 1444 01:17:31,208 --> 01:17:33,208 Stasera niente ha senso. 1445 01:17:35,208 --> 01:17:37,041 Ok, mi dispiace dover affrettare 1446 01:17:37,125 --> 01:17:38,625 questo tuo momento cruciale, 1447 01:17:39,208 --> 01:17:41,958 ma pensi che possiamo usare la tua magia per fermarle? 1448 01:17:44,208 --> 01:17:45,458 Direi che lo scopriremo. 1449 01:17:45,541 --> 01:17:47,166 Ehi. Vai a prendere Cassie. 1450 01:17:47,250 --> 01:17:48,333 Facciamolo. 1451 01:17:48,416 --> 01:17:50,041 -Itchita copita, melaka mystica. 1452 01:17:50,125 --> 01:17:51,750 Da ovest a est, da sud a nord. 1453 01:17:51,833 --> 01:17:53,000 Ehi, Winifred! 1454 01:17:59,916 --> 01:18:04,291 -Edward è una strega? -In effetti, aveva un pessimo odore. 1455 01:18:08,500 --> 01:18:13,166 Questa streghetta contro la congrega più potente della storia. 1456 01:18:13,958 --> 01:18:16,541 Sorelle, chi pensate che vincerà? 1457 01:18:16,625 --> 01:18:19,333 Vediamo, potremmo essere noi? 1458 01:18:20,875 --> 01:18:23,958 Ehi. Anche lei ha la sua congrega. 1459 01:18:27,500 --> 01:18:29,458 -Che confusione. -Oh, i miei capelli. 1460 01:18:30,500 --> 01:18:32,541 -Oh, ci attaccano. -Mi hanno preso. 1461 01:18:32,625 --> 01:18:34,291 Non ci posso credere. 1462 01:18:35,375 --> 01:18:37,916 -Basta. -Uccidile, Winnie. Uccidile. 1463 01:18:45,208 --> 01:18:46,458 Io… 1464 01:18:48,875 --> 01:18:51,291 sono diventata potente. 1465 01:18:55,708 --> 01:18:57,291 Guarda, Winnie. Anch'io. 1466 01:18:57,375 --> 01:18:59,875 Anche io sono diventata potente. 1467 01:19:01,708 --> 01:19:02,625 Guarda. 1468 01:19:06,333 --> 01:19:08,250 -Guardatemi. -Scappate, via. 1469 01:19:11,541 --> 01:19:13,416 Basta. Smettetela. 1470 01:19:13,500 --> 01:19:17,166 Smettete di ballettare, sciocche. Prendetele, prendetele. 1471 01:19:21,375 --> 01:19:23,583 Chiedo scusa? 1472 01:19:24,208 --> 01:19:25,958 Non sono una sciocca. 1473 01:19:26,416 --> 01:19:31,958 Sono una sorella buona e leale e mi aspetto di essere trattata come tale. 1474 01:19:34,250 --> 01:19:35,250 Puoi dirlo forte. 1475 01:19:35,333 --> 01:19:38,291 -È una sorella buona e leale e… -Zitta e cammina! 1476 01:19:38,375 --> 01:19:39,916 Certo, Winnie. Con piacere. 1477 01:19:40,000 --> 01:19:41,666 -Andate! -Come desideri. 1478 01:19:41,750 --> 01:19:43,500 Mi scuso per lei. Può essere… 1479 01:19:44,375 --> 01:19:45,750 Non alzarti. 1480 01:19:52,416 --> 01:19:53,625 Non finire l'incanto. 1481 01:19:54,541 --> 01:19:58,833 So che può non sembrare così, ma hai una scelta. 1482 01:19:58,916 --> 01:20:00,875 E quale scelta sarebbe? 1483 01:20:01,708 --> 01:20:02,875 Sto parlando col libro. 1484 01:20:15,458 --> 01:20:16,750 Libro? 1485 01:20:17,958 --> 01:20:21,291 No! 1486 01:20:28,541 --> 01:20:31,125 -Sorelle! -Eccola. 1487 01:20:31,208 --> 01:20:33,583 Oh, Becca. Becca, stai bene. 1488 01:20:33,666 --> 01:20:35,458 Mi dispiace, avrei dovuto parlarti. 1489 01:20:35,541 --> 01:20:36,958 No, ho sbagliato io. 1490 01:20:37,041 --> 01:20:38,333 -Siamo migliori amiche. -Io… 1491 01:20:38,416 --> 01:20:40,125 È tutto molto bello e sono felice, 1492 01:20:40,208 --> 01:20:41,416 ma possiamo escogitare un piano? 1493 01:20:41,500 --> 01:20:42,333 -Giusto. 1494 01:20:43,875 --> 01:20:46,416 Ok. Cosa possiamo fare? 1495 01:20:48,583 --> 01:20:50,208 La Magia Maxima. 1496 01:20:50,291 --> 01:20:52,291 No, no. Non sono come Winifred. 1497 01:20:52,375 --> 01:20:53,583 Non voglio quel potere. 1498 01:20:53,666 --> 01:20:55,041 Voglio solo fermarle, ok? 1499 01:20:55,125 --> 01:20:56,833 Vuole che tu llegga l'avvertimento. 1500 01:20:58,250 --> 01:20:59,791 Oh, il libro è vivo. 1501 01:21:02,708 --> 01:21:05,083 "L'Incanto del Potere, è molto pericoloso." 1502 01:21:05,750 --> 01:21:07,541 "Il potere va condiviso. 1503 01:21:07,625 --> 01:21:10,000 Per ottenerlo tutto, c'è un prezzo da pagare." 1504 01:21:11,083 --> 01:21:13,875 "Ciò che hai di più prezioso, dovrai barattare". 1505 01:21:18,708 --> 01:21:20,291 Cos'è più prezioso per lei? 1506 01:21:25,625 --> 01:21:26,625 Attente! 1507 01:21:31,833 --> 01:21:35,583 Sorelle, osservate. Un trucchetto da salotto. 1508 01:21:35,666 --> 01:21:37,291 Ci divertiamo un po'? 1509 01:21:38,000 --> 01:21:40,000 -Oh, adoro divertirmi. -Così. 1510 01:21:50,208 --> 01:21:52,583 Il potere va condiviso. Becca, dammi la mano. 1511 01:21:52,666 --> 01:21:54,125 Sono un po' impegnata. 1512 01:21:54,958 --> 01:21:58,083 Piccola strega, non puoi sfuggire al nostro potere. 1513 01:21:58,166 --> 01:21:59,791 Il potere va condiviso. 1514 01:22:04,541 --> 01:22:06,916 Becca, dammi la mano. Forza. 1515 01:22:10,625 --> 01:22:12,458 -Cassie, avanti. -Indietro! 1516 01:22:19,666 --> 01:22:23,333 Anche se le tue sorelle sono potenti come te, non puoi vincere. 1517 01:22:23,416 --> 01:22:25,208 Questo è il mio incantesimo. 1518 01:22:25,291 --> 01:22:28,833 Loro sono solo parassiti che si accontentano dei miei avanzi. 1519 01:22:28,916 --> 01:22:32,000 Io rimango la più potente. 1520 01:22:32,083 --> 01:22:35,750 Non hai finito l'Incanto del Potere. E ora è troppo tardi. 1521 01:22:35,833 --> 01:22:36,875 Abbiamo il libro. 1522 01:22:40,083 --> 01:22:43,500 Non mi serve un libro. 1523 01:22:43,583 --> 01:22:47,458 Sorelle, venite, completeremo l'incantesimo senza il libro. 1524 01:22:47,541 --> 01:22:50,291 E quando lo faremo, i tuoi minuscoli poteri 1525 01:22:50,375 --> 01:22:52,291 non proteggeranno te, i tuoi amici 1526 01:22:52,375 --> 01:22:55,333 e tutta Salem dalla nostra ira. 1527 01:22:55,416 --> 01:22:58,833 -Sorelle, andiamo. -Via. 1528 01:23:01,166 --> 01:23:02,125 Mi dispiace. 1529 01:23:05,208 --> 01:23:08,041 Abbiamo… Abbiamo fatto una magia? 1530 01:23:13,250 --> 01:23:17,041 Aspetta. L'avvertimento. Credo di sapere come fermarle. 1531 01:23:17,750 --> 01:23:19,541 -Dobbiamo dirglielo. -Ok. 1532 01:23:19,625 --> 01:23:23,000 Itchita copita, melaka mystica. 1533 01:23:23,083 --> 01:23:26,583 Itchita copita, melaka mystica. 1534 01:23:26,666 --> 01:23:27,791 Sorelle. 1535 01:23:31,250 --> 01:23:32,458 È ora. 1536 01:23:33,041 --> 01:23:35,125 L'incantesimo finale. 1537 01:23:36,333 --> 01:23:39,666 Invoco questa terra sacrale. 1538 01:23:39,750 --> 01:23:43,000 Per accrescere il mio potere del male. 1539 01:23:43,083 --> 01:23:45,416 Da ovest a est, da sud a nord. 1540 01:23:45,500 --> 01:23:47,583 Dobbiamo fermarle o sarà troppo tardi. 1541 01:23:47,666 --> 01:23:49,708 -Rallentate, ragazze. -Forza, Cassie. 1542 01:23:49,791 --> 01:23:55,791 Sotto la luna e il suo bagliore io sacrifico il mio amore. 1543 01:23:55,875 --> 01:23:58,708 E in cambio, qui ti chiedo… 1544 01:23:58,791 --> 01:24:04,708 La Magia Maxima, a me concedi! 1545 01:24:27,500 --> 01:24:30,041 La candela. Sorelle. 1546 01:24:30,416 --> 01:24:32,625 La fiamma è spenta, 1547 01:24:33,416 --> 01:24:36,083 eppure noi siamo ancora qui. 1548 01:24:37,000 --> 01:24:40,291 -Ottimo lavoro, Winnie. -Davvero. Un lavoro stellare. 1549 01:24:40,375 --> 01:24:42,083 -È straordinario. -Ottimo lavoro. 1550 01:24:42,166 --> 01:24:44,875 -Oh, vi ringrazio. Vi ringrazio, sorelle. -Questa qui! 1551 01:24:44,958 --> 01:24:47,625 -È come… -E ora non moriremo mai. 1552 01:24:50,000 --> 01:24:54,500 E tutta Salem pagherà. 1553 01:25:03,625 --> 01:25:05,083 Signora, viene qui spesso? 1554 01:25:05,166 --> 01:25:06,875 -Posso? -Incantata. 1555 01:25:17,041 --> 01:25:18,375 Oh, guardate. 1556 01:25:20,041 --> 01:25:21,541 Bene, bene, bene. 1557 01:25:24,750 --> 01:25:29,708 La piccola strega è tornata con le sue tirapiedi. Cosa volete? 1558 01:25:29,791 --> 01:25:31,166 Dovevi leggere meglio. 1559 01:25:31,250 --> 01:25:34,416 Perché? Cosa dovrei imparare da quel libro? 1560 01:25:34,500 --> 01:25:35,500 Non c'era niente. 1561 01:25:37,541 --> 01:25:38,416 L'Incanto del Potere? 1562 01:25:39,833 --> 01:25:41,583 Ti toglie ciò a cui tieni di più. 1563 01:25:41,666 --> 01:25:42,958 -Silenzio! -Winnie! 1564 01:25:43,041 --> 01:25:46,416 Tu non sei una strega. Non sei altro che una sciocca bambina. 1565 01:25:46,500 --> 01:25:48,166 Non sai niente! 1566 01:25:48,791 --> 01:25:49,625 Winnie! 1567 01:25:53,541 --> 01:25:54,375 Winnie! 1568 01:25:56,000 --> 01:25:57,833 -No! -Il vento… 1569 01:25:58,375 --> 01:26:00,250 mi sta rubando le dita! 1570 01:26:05,166 --> 01:26:06,833 -Winnie! -Sorelle! 1571 01:26:07,250 --> 01:26:09,875 È finita? Oh, no! 1572 01:26:09,958 --> 01:26:14,000 Winnie, ti prego. Ti prego, non dimenticarti di noi. 1573 01:26:14,083 --> 01:26:17,583 Ah, e so che ero io la tua preferita. 1574 01:26:20,208 --> 01:26:22,416 Oh, fermatevi. Ferme, aspettate. 1575 01:26:22,500 --> 01:26:23,666 Dove andate? 1576 01:26:24,708 --> 01:26:27,333 Aspettate. Oh, vi prego. Non lasciatemi. 1577 01:26:28,083 --> 01:26:30,125 Non vieni con noi? 1578 01:26:39,458 --> 01:26:42,458 -Addio, sorelle. -Sì. 1579 01:26:43,041 --> 01:26:47,708 Sì, Winnie. Questa tristezza è un così dolce addio. 1580 01:26:49,291 --> 01:26:50,916 Ciao ciao. 1581 01:26:51,000 --> 01:26:52,291 Addio. 1582 01:26:59,208 --> 01:27:02,041 Magia Maxima, conversio. 1583 01:27:03,333 --> 01:27:05,000 Annulla l'incantesimo. 1584 01:27:10,125 --> 01:27:13,291 Annulla ciò che ho fatto. Ti prego. 1585 01:27:17,666 --> 01:27:19,500 Loro erano il prezzo da pagare. 1586 01:27:20,958 --> 01:27:22,250 Oh, non le mie sorelle. 1587 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 Le mie amate e irritanti sorelle? 1588 01:27:28,041 --> 01:27:29,666 Erano la mia famiglia. 1589 01:27:31,250 --> 01:27:34,541 Certo, io ero quella carina. 1590 01:27:35,166 --> 01:27:38,375 Ma loro erano le mie compagne di profane birichinate. 1591 01:27:38,458 --> 01:27:40,458 Oh, quanto ci divertivamo. 1592 01:27:42,125 --> 01:27:43,083 Oh, Libro. 1593 01:27:44,958 --> 01:27:46,500 In nome dei vecchi tempi. 1594 01:27:47,958 --> 01:27:49,208 Non si può fare niente? 1595 01:27:57,791 --> 01:27:59,875 Sono la causa della mia rovina. 1596 01:28:01,750 --> 01:28:04,791 La mia follia, il mio destino. 1597 01:28:05,666 --> 01:28:07,083 Oh, cos'è questa sensazione? 1598 01:28:10,166 --> 01:28:11,916 Credo sia il mio cuore. 1599 01:28:12,875 --> 01:28:14,916 Temo si stia spezzando. 1600 01:28:15,625 --> 01:28:17,958 Oh, non posso sopportarlo. 1601 01:28:18,541 --> 01:28:20,041 Devo trovare un modo. 1602 01:28:20,791 --> 01:28:22,250 Mie sorelle, mie sorelle. 1603 01:28:22,333 --> 01:28:23,875 -Libro? -Devo trovare un modo. 1604 01:28:31,166 --> 01:28:32,750 Tu sei una nuova strega. 1605 01:28:33,916 --> 01:28:37,458 Solo una strega e la sua congrega possono evocare ciò che è scritto. 1606 01:28:38,458 --> 01:28:41,000 Ti prego, aiutami. 1607 01:28:41,791 --> 01:28:43,708 Aspetta, rinuncerai ai tuoi poteri? 1608 01:28:43,791 --> 01:28:46,000 I miei poteri non sono niente senza di loro. 1609 01:28:47,875 --> 01:28:50,666 Becca! Libro ti ha scelto. 1610 01:28:52,208 --> 01:28:53,166 Siamo con te. 1611 01:28:55,625 --> 01:28:59,708 Ok. "Incantesimo di ricongiungimento". 1612 01:29:01,000 --> 01:29:03,458 "Per chi è perduto e scomparso nel vento." 1613 01:29:04,000 --> 01:29:06,375 -"Itchita copita, melaka mystica." 1614 01:29:07,291 --> 01:29:08,291 Va bene. 1615 01:29:08,375 --> 01:29:10,541 "Invochiamo il ricongiungimento." 1616 01:29:10,625 --> 01:29:12,791 -"Itchita copita, melaka mystica." 1617 01:29:13,041 --> 01:29:16,833 "Ciò che è fatto per unirsi non dovrà mai più lasciarsi." 1618 01:29:22,666 --> 01:29:23,833 Ma… 1619 01:29:25,208 --> 01:29:26,750 Cos'è successo? Dove sono? 1620 01:29:26,833 --> 01:29:29,041 È la formula giusta? 1621 01:29:33,041 --> 01:29:34,625 Non saranno loro a tornare. 1622 01:29:35,666 --> 01:29:36,916 Ma tu a raggiungerle. 1623 01:29:52,166 --> 01:29:53,958 Oh, è meraviglioso. 1624 01:29:57,500 --> 01:29:58,666 Grazie. 1625 01:29:59,250 --> 01:30:02,958 Siete molto fortunate ad avervi l'un l'altra. 1626 01:30:05,208 --> 01:30:07,833 Sorelle. 1627 01:30:45,333 --> 01:30:51,166 Quindi se ne sono andate per sempre? 1628 01:30:51,250 --> 01:30:56,041 Nel senso che non torneranno mai più, giusto? 1629 01:30:57,125 --> 01:30:59,625 -Sì. -Ferme, sorelle Sanderson! 1630 01:31:00,125 --> 01:31:02,625 Non preoccupatevi. Siamo qui per aiutarvi. 1631 01:31:02,708 --> 01:31:04,000 Siete un po'… 1632 01:31:04,916 --> 01:31:06,166 in ritardo. 1633 01:31:07,000 --> 01:31:08,291 Le avete sconfitte? 1634 01:31:09,000 --> 01:31:09,916 Oh, grazie a Dio. 1635 01:31:11,208 --> 01:31:13,333 Non sapevo cosa fare. 1636 01:31:13,416 --> 01:31:15,500 Ho pensato di arrivare di colpo, 1637 01:31:15,583 --> 01:31:16,791 così: "Ferme, sorelle". 1638 01:31:16,875 --> 01:31:18,625 E poi, ecco, lo sapete. 1639 01:31:18,708 --> 01:31:20,000 Fa così da ore. 1640 01:31:20,083 --> 01:31:23,125 Da questa parte, sacco di ossa disorientato. 1641 01:31:23,416 --> 01:31:24,291 Ha parlato. 1642 01:31:28,041 --> 01:31:29,416 Posso parlare. 1643 01:31:29,833 --> 01:31:33,041 Forza, amico. Portiamo il tuo corpo dalla testa. 1644 01:31:33,125 --> 01:31:35,583 Con te non ci parlo. Ora dammi le mie ossa. 1645 01:31:38,583 --> 01:31:41,041 -Ok. Non farmi cadere. -Oh, no. 1646 01:31:41,125 --> 01:31:41,958 Non lo farò. 1647 01:31:43,375 --> 01:31:45,041 -Aspetta. -È… 1648 01:31:49,083 --> 01:31:51,375 -Era ora. -Sì. 1649 01:31:53,916 --> 01:31:56,625 Beh, sembra che la loro distruzione abbia annullato 1650 01:31:56,708 --> 01:32:02,000 tutti gli incantesimi di quella miserabile troll, Winifred Sanderson. 1651 01:32:02,875 --> 01:32:04,166 Tu sei Billy Butcherson. 1652 01:32:04,250 --> 01:32:05,791 Il ragazzo di Winifred. 1653 01:32:05,875 --> 01:32:07,833 -Oh, mio Dio, sì. -In realtà, no. 1654 01:32:08,125 --> 01:32:09,458 -L'hai detto tu. -Già. 1655 01:32:09,541 --> 01:32:13,416 No. Non è questa la storia, e farò in modo che 1656 01:32:13,500 --> 01:32:14,833 tutti sappiano la verità. 1657 01:32:15,750 --> 01:32:16,666 Te lo prometto. 1658 01:32:19,833 --> 01:32:23,333 Grazie. Non sei così vile come pensavo. 1659 01:32:24,041 --> 01:32:28,458 -Già. -Ma ora, devo augurarvi la buonanotte. 1660 01:32:29,250 --> 01:32:31,708 Prima del mio eterno riposo. 1661 01:32:31,791 --> 01:32:34,041 Finalmente. 1662 01:32:35,833 --> 01:32:37,375 -Sogni d'oro. -Buonanotte. 1663 01:32:38,958 --> 01:32:43,333 Becca, ti devo delle scuse. A dire il vero, le devo a tutte voi. 1664 01:32:43,416 --> 01:32:44,250 Ecco, per… 1665 01:32:45,625 --> 01:32:46,458 per tutto. 1666 01:32:47,625 --> 01:32:48,833 Sai una cosa, Gilbert? 1667 01:32:48,916 --> 01:32:50,333 È andata piuttosto bene. 1668 01:32:51,208 --> 01:32:54,000 Ma niente più candele magiche, d'accordo? 1669 01:32:55,000 --> 01:32:56,500 Niente candele, promesso. 1670 01:32:57,708 --> 01:33:01,708 Beh, credo che riporterò Libro al negozio. 1671 01:33:02,166 --> 01:33:03,583 In realtà, vorrei tenerlo. 1672 01:33:03,666 --> 01:33:05,250 A Libro serve una nuova casa. 1673 01:33:06,833 --> 01:33:10,083 Ha sorriso, vero? 1674 01:33:10,833 --> 01:33:13,541 Ok. Vado a controllare Ragnatela. 1675 01:33:13,916 --> 01:33:15,333 Ne ha passate parecchie. 1676 01:33:15,416 --> 01:33:16,541 Sarà terrorizzato. 1677 01:33:17,958 --> 01:33:18,791 Gilbert. 1678 01:33:21,083 --> 01:33:22,000 Ci vediamo presto. 1679 01:33:24,208 --> 01:33:25,166 Sì, certo. 1680 01:33:25,875 --> 01:33:27,375 Con tanti sconti per voi. 1681 01:33:27,458 --> 01:33:29,000 -Wow. -Venti percento in meno. 1682 01:33:29,083 --> 01:33:30,708 Dieci, dieci percento. 1683 01:33:32,291 --> 01:33:35,083 Allora, che film volete vedere stasera? 1684 01:33:35,166 --> 01:33:37,416 Aspetta, non parliamo di quello che è successo? 1685 01:33:37,500 --> 01:33:39,375 Credo di essermi persa parecchio. 1686 01:33:40,333 --> 01:33:43,083 Se consideri resuscitare streghe cattive, 1687 01:33:43,166 --> 01:33:44,833 scoprire che conosci una strega 1688 01:33:44,916 --> 01:33:47,333 e poi aiutarla a fare una magia per eliminarle, 1689 01:33:47,416 --> 01:33:51,083 allora, sì, ti sei persa un sacco di cose. 1690 01:33:51,625 --> 01:33:54,000 O, sai, è solo un normale Halloween. 1691 01:33:54,083 --> 01:33:55,625 Oh, sì, certo. 1692 01:33:56,208 --> 01:33:57,458 Vi vanno dei biscotti? 1693 01:33:57,541 --> 01:33:58,541 Oh, sì. 1694 01:33:58,625 --> 01:33:59,583 Muoio di fame. 1695 01:33:59,666 --> 01:34:00,625 Anch'io. 1696 01:34:00,708 --> 01:34:01,916 Che giornata pazzesca. 1697 01:34:03,708 --> 01:34:07,208 -Ragazze, cosa stiamo facendo? -Non lo so. 1698 01:34:08,416 --> 01:34:10,416 Cosa? Aspetta. Eravamo da Walgreens. 1699 01:34:10,500 --> 01:34:12,125 -È il passo di Walgreens. -E poi? 1700 01:34:12,208 --> 01:34:13,583 -Oh, mio Dio. Sì. -Fai così. 1701 01:34:25,541 --> 01:34:26,958 Ora, ascoltate. 1702 01:34:27,041 --> 01:34:28,666 IN REGISTRAZIONE 1703 01:34:28,750 --> 01:34:32,291 Eravamo scatenate, da tutti oltraggiate 1704 01:34:32,375 --> 01:34:35,458 Abbiamo fatto un pandemonio finché ci hanno esiliate 1705 01:34:35,541 --> 01:34:38,333 Ma ora andiamo all'attacco, i tempi son cambiati, 1706 01:34:38,416 --> 01:34:41,833 L'incantesimo ti becca, sì, le streghe sono tornate 1707 01:34:43,833 --> 01:34:45,041 Sorelle 1708 01:34:45,166 --> 01:34:48,125 Sì, le streghe, le streghe, le streghe sono tornate 1709 01:34:48,208 --> 01:34:51,041 Piene di peccati, non dubitate 1710 01:34:51,625 --> 01:34:53,000 -Sono una strega 1711 01:34:53,083 --> 01:34:54,708 Ma sono meglio di te 1712 01:34:54,791 --> 01:34:58,125 Guarda come voliamo e di mezzo ti togliamo 1713 01:35:04,500 --> 01:35:07,375 Sì, le streghe, le streghe, le streghe sono tornate 1714 01:35:07,958 --> 01:35:11,000 Sempre più cattive, non dubitate 1715 01:35:11,083 --> 01:35:14,083 Sì, le streghe, le streghe sono qui per voi 1716 01:35:14,166 --> 01:35:15,666 Un incantesimo parte 1717 01:35:15,791 --> 01:35:17,958 e il ritmo è sempre più forte 1718 01:35:21,291 --> 01:35:23,291 Tutte insieme, ragazze 1719 01:35:24,208 --> 01:35:28,708 Sì, le streghe, le streghe, le streghe sono tornate 1720 01:35:28,791 --> 01:35:30,250 Siamo tornate 1721 01:35:30,833 --> 01:35:36,208 Le streghe, le streghe, cantate con me, sono tornate, tornate 1722 01:35:37,083 --> 01:35:41,625 Le streghe, le streghe, quale strega? Sono tornate! 1723 01:35:41,708 --> 01:35:43,375 Oh, li facciamo secchi 1724 01:35:43,458 --> 01:35:49,166 Le streghe, le streghe, sono tornate, tornate 1725 01:35:49,250 --> 01:35:50,708 Le streghe sono tornate 1726 01:35:54,541 --> 01:35:55,750 Pranzo! 1727 01:43:19,041 --> 01:43:21,958 {\an8}CANDELA 1728 01:43:34,958 --> 01:43:36,958 Sottotitoli: Michele Onori