1 00:01:16,333 --> 00:01:18,333 O, voor mij? 2 00:01:19,166 --> 00:01:20,125 Aan de kant. 3 00:01:23,791 --> 00:01:24,791 Lopen. 4 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 Vieze heks. 5 00:01:38,625 --> 00:01:40,375 Ik blijf vandaag maar thuis. 6 00:01:41,666 --> 00:01:42,833 Kijk eens. 7 00:01:42,916 --> 00:01:44,208 Hoe durft gij? 8 00:01:44,291 --> 00:01:46,666 Winifred Sanderson. 9 00:01:52,291 --> 00:01:53,416 -Verrassing. 10 00:01:53,500 --> 00:01:54,958 GEZEGENDE GEBOORTEDAG 11 00:01:55,041 --> 00:01:57,458 Dit is de ergste dag van mijn leven. 12 00:01:59,916 --> 00:02:02,708 Winnie, kijk eens wat we gemaakt hebben. 13 00:02:02,791 --> 00:02:06,833 Ik heb ontdekt dat als gij varkenshoeven maalt en deze met water mengt... 14 00:02:06,916 --> 00:02:09,625 ...er een mysterieuze smurrie ontstaat. 15 00:02:10,500 --> 00:02:13,625 Toen had Mary het geweldige idee om er geitenbloed bij te doen. 16 00:02:13,708 --> 00:02:17,125 En kijk: hij drilt. Hier. 17 00:02:17,208 --> 00:02:20,041 Proef eens, Winnie. Goddelijk. 18 00:02:20,125 --> 00:02:22,625 Ik kan niks eten. Ik heb te veel aan m'n hoofd. 19 00:02:23,291 --> 00:02:25,041 Staken de Turners u in de hooiberg? 20 00:02:25,125 --> 00:02:26,333 Erger. 21 00:02:26,416 --> 00:02:32,000 Ze zeggen dat ik oud word en met John Pritchett moet trouwen. 22 00:02:32,666 --> 00:02:34,291 Dominee Traske regelde alles. 23 00:02:34,375 --> 00:02:36,875 Hij zei dat het zijn plicht was nu vader dood is. 24 00:02:36,958 --> 00:02:39,458 -Hebt gij nee gezegd? -Natuurlijk. 25 00:02:39,541 --> 00:02:42,750 Toen heb ik de naam van de Heer tweemaal misbruikt. 26 00:02:44,041 --> 00:02:45,541 Gij zijt verdorven, Winnie. 27 00:02:45,625 --> 00:02:49,000 Alleen door zo'n verdorven man zeg ik zulke dingen. 28 00:02:51,375 --> 00:02:53,291 Dat was m'n lievelingsbord. 29 00:02:53,375 --> 00:02:55,125 Kalm maar, Winnie. 30 00:02:55,208 --> 00:02:58,708 Laten we ophouden over de dominee en John Pritchett. 31 00:03:00,750 --> 00:03:02,458 Wilt gij de cadeaus openmaken? 32 00:03:05,916 --> 00:03:07,958 Je zult het geweldig vinden. 33 00:03:09,166 --> 00:03:11,333 We zochten de grootste die we konden vinden. 34 00:03:15,041 --> 00:03:17,875 -Wat schattig. -Hoe zullen we het noemen? 35 00:03:19,000 --> 00:03:20,458 Het is de dominee. 36 00:03:20,541 --> 00:03:22,166 Doe alsof we er niet zijn. 37 00:03:26,208 --> 00:03:27,875 Doe de deur open. 38 00:03:27,958 --> 00:03:29,166 We zijn er niet. 39 00:03:37,041 --> 00:03:38,166 Ja? 40 00:03:38,250 --> 00:03:40,916 -Ellendige ziel. -Moet je haar nou zien. 41 00:03:41,000 --> 00:03:42,500 Winifred Sanderson. 42 00:03:45,916 --> 00:03:48,875 Genadevol geef ik u nog één kans. 43 00:03:50,583 --> 00:03:57,291 Gij moet boete doen voor die walgelijke woorden en trouwen met John Pritchett. 44 00:04:00,666 --> 00:04:04,083 -Geef mij één moment. -Ja, natuurlijk. 45 00:04:04,166 --> 00:04:05,000 Ja. 46 00:04:06,708 --> 00:04:08,875 -Nee. -Godzijdank. 47 00:04:09,708 --> 00:04:10,541 -God. -Wat zei hij? 48 00:04:10,625 --> 00:04:13,291 -Godslastering. -Mijn excuses, eerwaarde. 49 00:04:13,375 --> 00:04:16,500 Maar ze is zo lelijk en onaangenaam. 50 00:04:16,583 --> 00:04:18,541 -Inderdaad. -Alsof gij zo'n cadeau zijt? 51 00:04:18,625 --> 00:04:20,000 Des duivels. 52 00:04:20,083 --> 00:04:23,083 Hij is best vreemd. Maar hoe durft gij dat te zeggen? 53 00:04:23,166 --> 00:04:25,083 Zo praat ge niet tegen een man. 54 00:04:25,750 --> 00:04:27,416 Ik trouw niet met die pummel. 55 00:04:28,000 --> 00:04:30,916 Als ik met iemand trouw, is het Billy Butcherson. 56 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Billy? 57 00:04:32,333 --> 00:04:34,250 -Wat? Waarom ik? -Wie? 58 00:04:34,333 --> 00:04:35,541 We zijn zielsverwanten. 59 00:04:35,625 --> 00:04:36,625 -Sinds wanneer? -Wat? 60 00:04:36,708 --> 00:04:38,416 Sinds onze kus op het kerkhof. 61 00:04:39,791 --> 00:04:40,708 Mijn god. 62 00:04:40,791 --> 00:04:42,916 Ze geniet van haar balorigheid. 63 00:04:43,583 --> 00:04:45,458 Dat klopt. Tot ziens. 64 00:04:48,916 --> 00:04:52,166 Gij hebt de autoriteit van de kerk getart. 65 00:04:52,750 --> 00:04:55,416 Als gij op zo'n schandalige manier doorgaat... 66 00:04:55,500 --> 00:04:58,041 ...met het schenden van alles wat heilig is... 67 00:04:58,625 --> 00:05:00,500 ...doet ge dat maar elders. 68 00:05:01,500 --> 00:05:04,916 Een rotte appel besmet z'n omgeving rap. 69 00:05:05,000 --> 00:05:08,166 We willen er niet meer zoals u. 70 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 Gij zijt verbannen uit Salem. 71 00:05:13,125 --> 00:05:14,000 Voor altijd. 72 00:05:15,875 --> 00:05:16,958 Neem de meisjes mee. 73 00:05:17,041 --> 00:05:18,291 -Wat? -Nee. 74 00:05:18,375 --> 00:05:19,416 Nee. 75 00:05:19,500 --> 00:05:20,458 -Nee. 76 00:05:20,541 --> 00:05:23,291 Dat mag je niet doen. Blijf van m'n zussen af. 77 00:05:24,166 --> 00:05:25,541 Nee. Hou op. 78 00:05:25,625 --> 00:05:26,875 Maar dit is ons thuis. 79 00:05:26,958 --> 00:05:29,291 Niet meer. 80 00:05:29,375 --> 00:05:33,083 De aardige familie Smith neemt uw zusters in huis... 81 00:05:33,166 --> 00:05:35,750 ...en brengt hen op het rechte pad. 82 00:05:37,041 --> 00:05:39,500 -Stop. Gij moogt m'n zussen niet meenemen. -Nee. Stop. 83 00:05:39,583 --> 00:05:40,833 -Nee. 84 00:05:40,916 --> 00:05:42,458 Wini, toe. 85 00:05:42,541 --> 00:05:44,583 -Laat me los. -Heb vertrouwen. 86 00:05:44,666 --> 00:05:46,250 -Heb vertrouwen. -Nee. 87 00:05:46,333 --> 00:05:48,083 -Nee. -Dit is voor uw... 88 00:05:53,458 --> 00:05:54,708 Mijn god. 89 00:05:54,791 --> 00:05:56,833 -Mijn god. -Kijk dan. 90 00:05:57,458 --> 00:06:00,041 -De dominee. -Het is de hand van Satan. 91 00:06:00,125 --> 00:06:02,250 -Eerwaarde, gaat het? -Het gaat niet goed. 92 00:06:02,333 --> 00:06:03,500 Ze wou de dominee doden. 93 00:06:03,583 --> 00:06:05,833 -Winnie! 94 00:06:06,958 --> 00:06:08,541 Snel. Naar het verboden bos. 95 00:06:08,625 --> 00:06:11,375 -Maar dat is verboden. -Dan volgen ze ons ook niet. Ga. 96 00:06:11,458 --> 00:06:13,291 Met uw acht poten vol zonde. 97 00:06:13,375 --> 00:06:15,750 -Hij zat op me. -Allemaal boosaardig. 98 00:06:15,833 --> 00:06:17,166 Zoek hem. 99 00:06:17,666 --> 00:06:18,708 Raak me niet aan. 100 00:06:30,375 --> 00:06:31,583 Blijf bij me. 101 00:06:33,791 --> 00:06:34,791 Blijf dichtbij. 102 00:06:42,875 --> 00:06:45,250 -Waar zijn we? -Ik weet het niet. 103 00:06:45,333 --> 00:06:47,833 Ik was nooit eerder zo diep het bos. 104 00:06:48,916 --> 00:06:50,791 Ik vind het hier maar niks. 105 00:06:52,958 --> 00:06:56,333 Misschien moeten we een kalmerende kring vormen. 106 00:06:57,541 --> 00:06:58,541 Goed. 107 00:07:05,541 --> 00:07:07,791 Denk aan rustgevende dingen. 108 00:07:07,875 --> 00:07:10,916 De geur van verse modder. 109 00:07:11,000 --> 00:07:13,333 Hoe de dominee schreeuwde toen hij de spin zag. 110 00:07:13,416 --> 00:07:15,958 Gedachten kalmeren. 111 00:07:17,041 --> 00:07:18,083 Wat was dat? 112 00:07:28,833 --> 00:07:35,833 Kom, kleine kinderen, ik neem jullie mee... 113 00:07:36,375 --> 00:07:42,583 ...naar een land van betovering 114 00:07:42,666 --> 00:07:43,791 Sarah. 115 00:07:43,875 --> 00:07:46,958 Kom, kleine kinderen 116 00:08:01,375 --> 00:08:02,750 -Nee. Stop. 117 00:08:05,250 --> 00:08:08,500 -Gij ziet er dorstig uit, kind. -Laat haar gaan. 118 00:08:16,416 --> 00:08:19,416 -Wat doet gij in mijn bos? -We hadden geen keus. 119 00:08:19,500 --> 00:08:21,250 Ze wilden m'n zussen meenemen. 120 00:08:21,333 --> 00:08:25,041 Gij zijt anders dan de andere kinderen die ik heb opgeg.... 121 00:08:26,875 --> 00:08:28,000 ...ontmoet. 122 00:08:29,041 --> 00:08:31,000 Ze vreesden door u verdorven te worden. 123 00:08:32,708 --> 00:08:34,208 Nieuwe Wereld. Zelfde verhaal. 124 00:08:35,625 --> 00:08:37,791 Maar hun angst was wel terecht. 125 00:08:37,875 --> 00:08:39,916 Uw drift. 126 00:08:41,208 --> 00:08:42,500 Ik ben niet driftig. 127 00:08:43,583 --> 00:08:44,583 Uw... 128 00:08:49,708 --> 00:08:51,291 ...kracht. 129 00:08:52,125 --> 00:08:55,750 Weet gij waarom het volk bang is voor deze bossen? 130 00:08:56,458 --> 00:09:01,750 Dit is een heilige plek voor heksen. 131 00:09:02,416 --> 00:09:05,708 We komen hier onze magie opladen. 132 00:09:06,541 --> 00:09:08,791 Om ons sterker te maken. 133 00:09:08,875 --> 00:09:10,291 Krachtiger. 134 00:09:12,833 --> 00:09:18,875 Dit altaar maakt Salem zo bijzonder. 135 00:09:18,958 --> 00:09:19,958 Bijzonder? 136 00:09:20,041 --> 00:09:24,000 -Salem is vreselijk. -Omdat het wordt geleid door dwazen. 137 00:09:24,875 --> 00:09:29,291 Maar ooit zal Salem van ons zijn. 138 00:09:30,375 --> 00:09:31,208 Ons? 139 00:09:43,291 --> 00:09:46,375 Magie brengt dingen samen die bij elkaar horen. 140 00:09:48,458 --> 00:09:50,916 Gefeliciteerd met je 16e verjaardag. 141 00:09:51,916 --> 00:09:54,541 -Maar... -Ik ben een heks. Ik weet dingen. 142 00:09:54,625 --> 00:09:55,833 Toe maar. 143 00:09:59,958 --> 00:10:03,291 HANDBOEK VOOR HEKSERIJ & ALCHEMIE 144 00:10:04,000 --> 00:10:07,833 Kattentransformatie. Zweefspreuk. 145 00:10:07,916 --> 00:10:11,041 Het is een apothekersboek. Zoals die van vader. 146 00:10:11,125 --> 00:10:12,791 Nee, het is een spreukenboek. 147 00:10:15,000 --> 00:10:18,416 Magicae Maxima. De Krachtspreuk. 148 00:10:18,500 --> 00:10:20,583 Laten we die doen. 149 00:10:22,250 --> 00:10:25,666 Magicae Maxima maakt een heks almachtig. 150 00:10:25,750 --> 00:10:27,583 Dat wordt ten strengste afgekeurd. 151 00:10:27,666 --> 00:10:30,041 Gedoemd is de heks die deze spreuk gebruikt. 152 00:10:30,125 --> 00:10:32,833 Belooft mij dat gij die nooit gebruikt. 153 00:10:32,916 --> 00:10:34,083 Waarom? 154 00:10:35,750 --> 00:10:37,875 Omdat ik het zeg. 155 00:10:37,958 --> 00:10:42,041 Trouwens, Boek vindt het niet leuk. 156 00:10:43,291 --> 00:10:45,500 Geen zorgen, meneer Boek. 157 00:10:45,583 --> 00:10:47,625 Ik gebruik die spreuk niet. Beloofd. 158 00:10:47,708 --> 00:10:48,791 En die met die kat? 159 00:10:48,875 --> 00:10:51,416 Die is leuk om bij John Pritchett te doen. 160 00:10:53,458 --> 00:10:55,625 Gij boft maar met elkaar. 161 00:10:56,416 --> 00:10:58,708 Een heks is niets zonder haar kring. 162 00:10:59,916 --> 00:11:03,166 -Waar is uw kring? -Lang geleden verdwenen, vrees ik. 163 00:11:04,541 --> 00:11:07,208 De wereld is niet zo dol op heksen. 164 00:11:08,333 --> 00:11:09,708 Ik zou niet weten waarom. 165 00:11:10,375 --> 00:11:13,833 Misschien omdat gij kinderen opeet? 166 00:11:15,208 --> 00:11:19,125 Hoe moet je anders jong en belachelijk mooi blijven? 167 00:11:20,500 --> 00:11:22,041 Hoe kan ik u ooit bedanken? 168 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 Ze veranderde in bladeren. 169 00:11:26,791 --> 00:11:28,208 Wat zullen we ermee doen? 170 00:11:33,291 --> 00:11:34,125 Blijf mij me. 171 00:11:34,208 --> 00:11:37,625 Oké, Meneer Boek, zin in een wraakactie? 172 00:11:43,250 --> 00:11:45,333 {\an8}'De spreuk van rook en vuur.' 173 00:11:46,208 --> 00:11:49,166 'In uw huis wordt veel gelogen.' 174 00:11:49,250 --> 00:11:52,666 -'Ichita copita melaka mystica.' 175 00:11:52,750 --> 00:11:56,125 'Laat mijn toorn op u los, zie het vuur voor uw ogen.' 176 00:11:59,833 --> 00:12:01,791 Het is gelukt. 177 00:12:05,625 --> 00:12:06,708 Mijn god. 178 00:12:09,458 --> 00:12:12,041 Brand. Word wakker. 179 00:12:12,125 --> 00:12:13,708 Word wakker. 180 00:12:13,791 --> 00:12:15,791 Nu krijgen ze ons nooit te pakken. 181 00:12:15,875 --> 00:12:17,458 Nu zijn we voor altijd samen. 182 00:12:17,541 --> 00:12:21,166 Dit is het werk van Satan. Snel. Gooi het water. 183 00:12:21,250 --> 00:12:24,000 Dit is het werk van de spin. 184 00:12:25,166 --> 00:12:26,458 Voelen jullie het? 185 00:12:26,541 --> 00:12:30,666 Het zit overal. Het is boosaardig. 186 00:13:28,875 --> 00:13:30,416 Gefeliciteerd. 187 00:13:30,500 --> 00:13:33,208 -Schrok je? -Ja, ik schrok. 188 00:13:33,291 --> 00:13:36,458 M'n moeder vindt het natuurlijk geweldig dat je blijft slapen. 189 00:13:36,541 --> 00:13:39,500 -Susan houdt wel van een feestje. -Ja, dat is zo. 190 00:13:40,666 --> 00:13:41,583 Daar komt ze. 191 00:13:44,125 --> 00:13:46,791 -Hoi. Gefeliciteerd. -Bedankt. 192 00:13:51,083 --> 00:13:52,250 Wat zijn de plannen? 193 00:13:55,541 --> 00:13:59,625 Verjaardagsrituelen, enge filmmarathon. Net als elk jaar. 194 00:14:00,208 --> 00:14:01,041 Ja. 195 00:14:02,208 --> 00:14:04,333 Hoi schat. Sorry dat ik zo laat ben. 196 00:14:04,416 --> 00:14:06,208 Ik besloot twee keer te ontbijten. 197 00:14:06,291 --> 00:14:08,666 En je moet Brians auto zien. 198 00:14:08,750 --> 00:14:11,041 We hebben hem in aluminiumfolie gewikkeld. 199 00:14:11,666 --> 00:14:12,958 Waarom? 200 00:14:13,041 --> 00:14:14,583 Omdat dat grappig is. 201 00:14:14,666 --> 00:14:17,083 Mike, kom mee. 202 00:14:17,166 --> 00:14:18,208 -Kom mee. -Tot ziens. 203 00:14:20,500 --> 00:14:22,458 Het is een begin. 204 00:14:22,541 --> 00:14:25,041 Waarom vraagt ze wat we gaan doen? Dat weet ze al. 205 00:14:25,125 --> 00:14:27,416 Misschien wou ze ook uitgenodigd worden? 206 00:14:27,500 --> 00:14:29,458 Izz, als ze er bij had willen zijn... 207 00:14:29,541 --> 00:14:33,291 ...had ze de afgelopen vier maanden ook wel eens iets met ons willen doen. 208 00:14:33,375 --> 00:14:36,458 Weet ik, maar het is onze traditie. 209 00:14:40,500 --> 00:14:41,833 Ja, misschien. 210 00:14:45,333 --> 00:14:47,083 {\an8}ELEMENTEN, MOLECULEN EN VERANDERING 211 00:14:48,583 --> 00:14:50,500 Waarom heb je geluk nodig? 212 00:14:50,583 --> 00:14:52,250 We krijgen vast een overhoring. 213 00:15:00,416 --> 00:15:01,416 Hé, Cassie. 214 00:15:03,333 --> 00:15:08,000 -Over vanavond, ik vroeg me... -Het wordt geweldig. 215 00:15:08,791 --> 00:15:10,625 -Wat? -Ons feestje. 216 00:15:10,708 --> 00:15:13,083 Bij Cassie. Je komt toch wel? 217 00:15:13,166 --> 00:15:14,333 Iedereen komt. 218 00:15:14,416 --> 00:15:15,750 Zelfs Glenn. 219 00:15:15,833 --> 00:15:16,958 Hé, Glenn. 220 00:15:17,708 --> 00:15:19,250 -Glenn. -Wat? 221 00:15:19,833 --> 00:15:22,666 -Typisch Glenn. -Geef je vanavond een feest? 222 00:15:22,750 --> 00:15:24,208 Hoe kan dat nou? 223 00:15:24,291 --> 00:15:26,458 Dat zou je vader nooit toestaan. 224 00:15:26,541 --> 00:15:27,500 Het was mijn idee. 225 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 Ik wou het met ze bespreken. 226 00:15:29,666 --> 00:15:31,250 Willen jullie dat nu doen? 227 00:15:31,333 --> 00:15:33,375 Nee, hoor. Er is niets te bespreken. 228 00:15:33,458 --> 00:15:34,958 -Veel plezier. -Becca, kom op. 229 00:15:35,041 --> 00:15:37,125 Gaan jullie lekker aan hekserij doen? 230 00:15:40,250 --> 00:15:43,083 Wat? Jullie drieën deden elke Halloween dat heksengedoe. 231 00:15:43,166 --> 00:15:45,125 -Het is geen heksengedoe. -En dat dan? 232 00:15:45,875 --> 00:15:47,583 Brengt geluk bij een overhoring. 233 00:15:47,666 --> 00:15:51,708 Ik hoop van niet, want ik heb niks gelezen. 234 00:15:54,166 --> 00:15:56,041 Goedemorgen, griezels en kwelgeesten. 235 00:15:56,125 --> 00:15:59,333 Voor Halloween heb ik de engste les ooit voorbereid. 236 00:15:59,416 --> 00:16:01,375 -Is hij een banaan? -Een overhoring. 237 00:16:03,416 --> 00:16:04,583 Natuurlijk. 238 00:16:04,666 --> 00:16:06,125 Je wist dat dat zou gebeuren. 239 00:16:06,833 --> 00:16:08,041 Mr Wilke is een eikel. 240 00:16:08,125 --> 00:16:09,875 Dus 'n overhoring met Halloween. 241 00:16:09,958 --> 00:16:11,208 Ik trok een conclusie. 242 00:16:11,291 --> 00:16:15,500 -Is dat een spreuk? -Oké. Laten we beginnen. 243 00:16:16,291 --> 00:16:17,416 Concentreren. 244 00:16:23,625 --> 00:16:27,375 Tempeh, soyrizo, aquafaba, garbanzo... 245 00:16:27,458 --> 00:16:30,166 ...cacao, spirulina, crimini, seitan. 246 00:16:30,958 --> 00:16:33,291 -Wat heb je gedaan? -Rustig, allemaal. 247 00:16:33,375 --> 00:16:35,708 -Hier is je overhoring. -Ze mompelde vreemde... 248 00:16:35,791 --> 00:16:37,375 ...enge taal, toch schat? 249 00:16:37,458 --> 00:16:38,500 Je hoorde het. 250 00:16:38,583 --> 00:16:39,708 Ik... 251 00:16:40,291 --> 00:16:42,666 Het klonk wel als 'Satan'. 252 00:16:42,750 --> 00:16:45,333 Ik zei 'seitan'. Ik noemde veganistisch eten op. 253 00:16:45,416 --> 00:16:46,791 Zie je? Ze geeft het toe. 254 00:16:46,875 --> 00:16:50,166 Zo is het genoeg. Mike, Becca, naar de rector. Nu. 255 00:16:50,250 --> 00:16:51,708 Gepakt. 256 00:16:53,125 --> 00:16:54,583 -Oké. -Nu meteen. 257 00:17:11,458 --> 00:17:13,041 Bang dat Mike verdwaalt? 258 00:17:18,875 --> 00:17:21,250 Je vader komt toch wel achter dat feestje. 259 00:17:21,333 --> 00:17:22,875 En dan heb jij huisarrest... 260 00:17:22,958 --> 00:17:25,041 ...tot aan de universiteit. 261 00:17:25,125 --> 00:17:26,625 En dan? Jij komt niet eens. 262 00:17:27,583 --> 00:17:31,125 Omdat we het net pas van Mike hebben gehoord. 263 00:17:31,208 --> 00:17:33,541 Alsof dat iets had uitgemaakt. 264 00:17:33,625 --> 00:17:35,416 Wat heb jij je overhoring snel af. 265 00:17:37,250 --> 00:17:39,500 Dat jullie 't verjaardagsritueel nog doen. 266 00:17:39,583 --> 00:17:42,041 We begonnen ermee toen we een jaar of vijf waren. 267 00:17:42,833 --> 00:17:44,083 We snappen het, Cassie. 268 00:17:44,166 --> 00:17:45,375 Je bent er te cool voor. 269 00:17:45,458 --> 00:17:46,416 Jongens, kom op. 270 00:17:46,500 --> 00:17:48,250 Nablijven op zaterdag. 271 00:17:48,333 --> 00:17:49,625 Bedankt. 272 00:17:54,041 --> 00:17:55,833 De rector wil je nu zien, Becca. 273 00:18:04,208 --> 00:18:06,041 SALEM GRIEZELFESTIVAL 274 00:18:17,583 --> 00:18:20,375 Dit festival wordt elk jaar waanzinniger. 275 00:18:22,583 --> 00:18:24,500 Cassie staat deze keer op het reclamebord. 276 00:18:24,583 --> 00:18:25,583 HERVERKIES BURGEMEESTER JEFRY TRASKE 277 00:18:27,541 --> 00:18:29,791 Cassie's familie was er al met de heksenjacht. 278 00:18:29,875 --> 00:18:32,583 Daarom is dit vast Mr Traske's favoriete feestdag. 279 00:18:33,541 --> 00:18:35,958 Hij heeft mooi versierd. 280 00:18:36,041 --> 00:18:36,875 -Lijkt goed. -Becca? 281 00:18:36,958 --> 00:18:37,791 -Nogal… -Izzy? 282 00:18:39,583 --> 00:18:41,708 -Mr Traske. Hoe gaat het? -Hé. 283 00:18:41,791 --> 00:18:43,291 Hoe gaat het? 284 00:18:43,375 --> 00:18:45,250 Iemand is jarig 285 00:18:45,333 --> 00:18:46,750 Iemand is jarig 286 00:18:46,833 --> 00:18:47,666 Toch? 287 00:18:47,750 --> 00:18:49,666 -Ja. -Ga je naar je heilige kring? 288 00:18:49,750 --> 00:18:51,333 Zo noemen we het niet meer. 289 00:18:51,416 --> 00:18:54,250 -Het voelde wat te dramatisch. -Dat is jammer. 290 00:18:54,333 --> 00:18:55,208 Jeetje. 291 00:18:55,291 --> 00:18:58,625 Weet je nog dat Cassie altijd tien zaklampen meenam? 292 00:18:58,708 --> 00:18:59,541 Ja. 293 00:19:04,416 --> 00:19:05,458 Tien. 294 00:19:08,166 --> 00:19:09,208 Zei je nou tien? 295 00:19:09,291 --> 00:19:10,833 -Ja, zeker. -Ja. 296 00:19:13,416 --> 00:19:14,291 Dat is grappig. 297 00:19:14,375 --> 00:19:16,250 Ze is fantastisch. 298 00:19:16,333 --> 00:19:18,250 Waar is Cassie? 299 00:19:19,833 --> 00:19:21,375 -Nou. -Ze... 300 00:19:21,458 --> 00:19:22,916 Ze is laat. Ze had een... 301 00:19:23,583 --> 00:19:25,625 -Een mascaracrisis. -Juist. 302 00:19:26,291 --> 00:19:28,250 Mascara? Is alles in orde? 303 00:19:28,333 --> 00:19:30,750 -Nee, het komt wel goed. -Oké. 304 00:19:30,833 --> 00:19:31,666 Gaan jullie... 305 00:19:31,750 --> 00:19:32,875 -...toverspullen kopen? -Ja. 306 00:19:32,958 --> 00:19:35,291 Kun je deze campagnefolders daar uitdelen? 307 00:19:35,375 --> 00:19:36,958 -Ik stel 't op prijs. -Tuurlijk. 308 00:19:37,041 --> 00:19:38,666 Tot op het festival. Kijk dan. 309 00:19:38,750 --> 00:19:39,666 Tot straks? 310 00:19:39,750 --> 00:19:41,541 Ja? Oké. Het wordt leuk. 311 00:19:41,625 --> 00:19:42,666 Weet je waarom? 312 00:19:42,750 --> 00:19:44,416 Wie is er terug uit Boston? 313 00:19:45,250 --> 00:19:47,583 Sandy's Snoepketel. 314 00:19:50,875 --> 00:19:51,750 Wat? 315 00:19:51,833 --> 00:19:53,041 Ken je die niet meer? 316 00:19:53,125 --> 00:19:55,541 Kom nou. Ze was geweldig. 317 00:19:55,625 --> 00:19:58,333 Toen kreeg ze het druk omdat ze aan GMA meedeed. 318 00:19:58,416 --> 00:20:00,083 Dat is iets voor chique mensen. 319 00:20:00,166 --> 00:20:02,291 -Ik snap het niet. -Good Morning America? 320 00:20:02,375 --> 00:20:04,250 Maar door mij komt ze terug. 321 00:20:04,333 --> 00:20:07,291 Je moet haar karamelappels proeven. 322 00:20:07,375 --> 00:20:09,375 Het zal je leven veranderen. 323 00:20:09,458 --> 00:20:10,750 Beloofd? 324 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 -Zeker. -Ja, zeker. 325 00:20:12,000 --> 00:20:14,125 Mooi. Kun je deze ook meenemen? 326 00:20:14,208 --> 00:20:15,166 -Zeker. -Bedankt. 327 00:20:15,250 --> 00:20:16,166 Oké. Tot straks. 328 00:20:16,250 --> 00:20:17,583 -Tot straks. -Tot zo. 329 00:20:17,666 --> 00:20:20,125 -Hij is echt de aardigste man op aarde. -Ja. 330 00:20:20,208 --> 00:20:22,708 Helaas niet hij weet dat Cassie ons gedumpt heeft. 331 00:20:23,208 --> 00:20:26,625 AUTHENTIEKE TOVERWINKEL TOVERDRANKJES EN CADEAUS 332 00:20:26,708 --> 00:20:29,541 Inwoners van Salem, kom erbij. 333 00:20:29,625 --> 00:20:33,416 Ik ben Gilbert de Grote. 334 00:20:34,583 --> 00:20:37,250 Ik zal je laten griezelen en gruwelen 335 00:20:37,333 --> 00:20:41,708 {\an8}met de meest ijzingwekkende legende van Halloween. 336 00:20:42,291 --> 00:20:45,125 Die van de zusjes Sanderson. 337 00:20:46,583 --> 00:20:47,875 MAGIE 338 00:20:47,958 --> 00:20:52,583 De zusjes Sanderson vormden de machtigste heksenkring... 339 00:20:52,666 --> 00:20:53,875 ...die er ooit geweest is, 340 00:20:53,958 --> 00:20:56,750 dankzij Winifreds spreukenboek. 341 00:20:56,833 --> 00:20:59,458 SPREUKENBOEK 342 00:20:59,541 --> 00:21:02,250 Je wilt echt niet dat mensen dat boek openslaan, hè? 343 00:21:02,333 --> 00:21:04,916 Dat is niet om mensen buiten te houden. 344 00:21:05,500 --> 00:21:08,875 Nee. Zo kan het boek niet ontsnappen. 345 00:21:14,208 --> 00:21:17,916 In dit boek staat het recept van het toverdrankje... 346 00:21:18,000 --> 00:21:20,791 ...waarmee de zussen Emily Binx hebben vermoord... 347 00:21:20,875 --> 00:21:24,666 ...op de avond van Halloween, 1693. 348 00:21:25,875 --> 00:21:28,666 Diezelfde avond werden de drie heksen opgehangen. 349 00:21:28,791 --> 00:21:32,166 Maar niet voor ze de vloek uitspraken. 350 00:21:32,958 --> 00:21:35,125 Dwazen. Jullie allemaal. 351 00:21:35,750 --> 00:21:40,541 Als een maagd de kaars met de zwarte vlam aansteekt op Halloween... 352 00:21:40,625 --> 00:21:43,208 ...met een volle maan aan de hemel... 353 00:21:43,791 --> 00:21:46,708 ...zwoeren de zusjes Sanderson terug te keren... 354 00:21:46,791 --> 00:21:49,250 ...om wraak te nemen op heel Salem. 355 00:21:50,541 --> 00:21:51,875 Wat is een maagd? 356 00:21:53,291 --> 00:21:59,875 Dan heb je nog nooit een... 357 00:21:59,958 --> 00:22:01,125 ...kaars aangestoken. 358 00:22:01,916 --> 00:22:05,458 Maar misschien zijn de zussen nu al terug. 359 00:22:05,541 --> 00:22:09,291 29 jaar geleden op de avond van Halloween... 360 00:22:09,375 --> 00:22:14,416 ...waren er mensen die zeker wisten dat ze drie figuren langs de maan zagen vliegen. 361 00:22:14,500 --> 00:22:16,916 Iemand had duidelijk te veel snoep op. 362 00:22:17,416 --> 00:22:22,125 Hoe verklaar je dit dan? 363 00:22:22,208 --> 00:22:26,666 Aanschouw, de kaars met de zwarte vlam is helemaal opgebrand. 364 00:22:26,750 --> 00:22:30,333 Dus de heksen zijn al 29 jaar onder ons. 365 00:22:30,416 --> 00:22:32,583 -Pas op, allemaal. -Nee, man. 366 00:22:32,666 --> 00:22:35,791 De magie van de kaars brengt ze maar één nacht terug. 367 00:22:35,875 --> 00:22:37,875 Ze verdwijnen bij zonsopgang. Oké? 368 00:22:37,958 --> 00:22:40,875 Mag ik nu verder? 369 00:22:40,958 --> 00:22:42,125 Bedankt. 370 00:22:42,708 --> 00:22:45,375 Als de kaars is opgebrand, kun je ze niet aansteken. 371 00:22:45,458 --> 00:22:46,583 Dan komen ze ook niet. 372 00:22:47,166 --> 00:22:49,541 -Toch? -Je hebt gelijk. 373 00:22:49,625 --> 00:22:51,458 Ze kunnen niet terugkeren. 374 00:22:51,541 --> 00:22:55,625 Tenzij er nog een kaars is. 375 00:22:57,250 --> 00:23:00,416 Heksen bestaan. We gaan allemaal dood. 376 00:23:00,500 --> 00:23:02,083 En als jij zelf wil proberen... 377 00:23:02,166 --> 00:23:03,958 ...om de zussen tot leven te wekken... 378 00:23:04,041 --> 00:23:06,708 ...kaarsen met zwarte vlammen koop je voor de helft. 379 00:23:13,833 --> 00:23:17,250 Wat mag het zijn voor m'n favoriete klanten? 380 00:23:17,875 --> 00:23:19,458 -Alleen dit. -Is dat alles? 381 00:23:19,541 --> 00:23:20,916 Maar je bent jarig. 382 00:23:21,000 --> 00:23:24,375 Je kunt toch niet één steen kopen alsof het een doodnormale dag is? 383 00:23:24,458 --> 00:23:26,375 Volgens de legende... 384 00:23:26,458 --> 00:23:28,875 ...krijgt een heks krachten op 'r 16e verjaardag. 385 00:23:28,958 --> 00:23:30,958 Zoals altijd is dat vast gebaseerd op... 386 00:23:31,041 --> 00:23:33,125 ...een angst voor volwassen vrouwen. 387 00:23:33,208 --> 00:23:35,041 Ja, dat vast ook. 388 00:23:35,125 --> 00:23:37,500 Hoe dan ook... 389 00:23:37,583 --> 00:23:40,041 Ik heb een geschenk voor jouw emancipatie. 390 00:23:40,583 --> 00:23:42,666 Echt iets voor een jonge mystica. 391 00:23:47,833 --> 00:23:51,875 -Net of hij verzopen is. -Uiterlijk is ook niet alles. 392 00:23:51,958 --> 00:23:56,333 Trouwens, ik heb die kaars opgeladen met krachtige magie, speciaal voor jou. 393 00:23:56,416 --> 00:23:57,916 Voor je verjaardagsritueel. 394 00:23:58,000 --> 00:23:59,541 Je krijgt het cadeau. 395 00:23:59,625 --> 00:24:00,833 Even over trollies... 396 00:24:01,541 --> 00:24:04,791 Als je nog tijd over hebt voor je verjaardagsplannen... 397 00:24:04,875 --> 00:24:05,958 Nee, geen spooktour. 398 00:24:06,041 --> 00:24:07,208 -Ach. -Het spijt me. 399 00:24:07,291 --> 00:24:09,000 We kennen hem uit het hoofd. 400 00:24:09,750 --> 00:24:12,250 Gratis. Wat zijn dit? 401 00:24:12,333 --> 00:24:14,875 Angelica-bladeren, om vloeken mee op te heffen. 402 00:24:14,958 --> 00:24:16,208 Neem maar mee. 403 00:24:17,208 --> 00:24:20,125 Je weet nooit wanneer je vervloekt wordt met Halloween. 404 00:24:23,458 --> 00:24:25,583 Je mag het Duivelsboek niet uitdagen. 405 00:24:26,250 --> 00:24:29,041 {\an8}SALEM, MASSACHUSETTS HISTORISCH DISTRICT, GESTICHT 1626 406 00:24:29,125 --> 00:24:30,666 Ik snap echt niet waarom je... 407 00:24:30,750 --> 00:24:32,750 ...naar zo'n eng bos wilt voor 'n ritueel. 408 00:24:32,833 --> 00:24:34,416 Ik voel me erdoor aangetrokken. 409 00:24:34,500 --> 00:24:36,958 En het is fijn om in de natuur te zijn. 410 00:24:37,041 --> 00:24:39,500 Het park achter m'n huis is ook prachtig. 411 00:24:40,541 --> 00:24:42,250 Maar weet je wie wel? Glenn? 412 00:24:42,333 --> 00:24:44,666 -Echt 'n fenomenale danser. -Fenomenale danser. 413 00:24:44,750 --> 00:24:47,208 Ja, precies. Echt heel mooi. 414 00:24:49,041 --> 00:24:51,125 Mijn moeder koopt snacks voor de films... 415 00:24:51,208 --> 00:24:53,708 ...en ze stuurt steeds wazige foto's van koekjes. 416 00:24:53,791 --> 00:24:55,041 Ze wil gewoon helpen. 417 00:24:55,125 --> 00:24:56,541 Maar ik heb zoiets van... 418 00:24:56,625 --> 00:24:58,333 ...koop die koekjes dan, Susan. 419 00:25:08,125 --> 00:25:09,416 Wat? 420 00:25:09,500 --> 00:25:11,125 Ze had erbij moeten zijn. 421 00:25:24,000 --> 00:25:25,708 -Klaar? -Ja. 422 00:25:34,458 --> 00:25:35,291 Oké. 423 00:25:36,833 --> 00:25:38,708 Aan het begin van een nieuw jaar... 424 00:25:38,791 --> 00:25:41,250 Maagd, Moeder en Oude Heks zijn daar... 425 00:25:41,875 --> 00:25:44,000 Wij roepen u aan met één verzoek... 426 00:25:44,083 --> 00:25:46,083 ...naar onze intenties zijn we op zoek. 427 00:25:52,541 --> 00:25:53,375 Hij dooft niet. 428 00:25:56,666 --> 00:25:57,625 -Becca. -Hou vol. 429 00:26:01,500 --> 00:26:02,791 Bedankt, Gilbert. 430 00:26:03,541 --> 00:26:04,875 Bijna een bosbrand. 431 00:26:07,333 --> 00:26:08,166 Oké. 432 00:26:10,958 --> 00:26:12,083 Oké. 433 00:26:12,666 --> 00:26:13,833 Wat krijgen we... 434 00:26:15,291 --> 00:26:16,375 Hoe kan dat? 435 00:26:21,208 --> 00:26:24,291 Kom, kleine kinderen 436 00:26:24,375 --> 00:26:28,583 Ik neem jullie mee 437 00:26:28,666 --> 00:26:32,333 Naar een land van betovering 438 00:26:32,416 --> 00:26:33,458 Izzy. 439 00:26:34,875 --> 00:26:35,916 Becca. 440 00:26:39,416 --> 00:26:40,708 Waarom is het zo stil? 441 00:26:41,791 --> 00:26:43,333 Ik weet het niet. 442 00:27:01,083 --> 00:27:03,541 Wat is dat? Waarom is alles... Wat... 443 00:27:06,875 --> 00:27:08,750 -Daar gaan we. -Wat gebeurt er? 444 00:27:09,875 --> 00:27:11,083 -Wat gebeurt er? -Izzy. 445 00:27:11,875 --> 00:27:13,708 Mijn god. 446 00:27:14,375 --> 00:27:15,208 Nee. 447 00:27:15,291 --> 00:27:16,333 O mijn God. 448 00:27:18,333 --> 00:27:19,750 Schiet op. 449 00:27:37,000 --> 00:27:39,875 -Ben je er nog? -Ja. 450 00:27:41,208 --> 00:27:42,666 Er was toch een maan? 451 00:27:47,083 --> 00:27:50,125 -Wat is dit? -Ik weet het niet. 452 00:27:52,333 --> 00:27:54,291 -De bliksem. 453 00:27:54,375 --> 00:27:55,458 Het is de bliksem, hè? Ja. 454 00:27:55,541 --> 00:27:56,541 -Het de bliksem. -Ja. 455 00:28:00,625 --> 00:28:03,125 Sluit je kinderen op. 456 00:28:03,208 --> 00:28:05,666 Ja, Salem. We zijn terug. 457 00:28:09,000 --> 00:28:10,625 Zijn dat de zusjes Sanderson? 458 00:28:10,958 --> 00:28:13,666 We zijn terug. 459 00:28:14,375 --> 00:28:18,041 We waren losgeslagen en bespot 460 00:28:18,125 --> 00:28:20,916 Zetten de boel op stelten en verbanning werd ons lot 461 00:28:21,000 --> 00:28:24,083 De tijden zijn veranderd en we vallen aan 462 00:28:24,166 --> 00:28:27,166 De spreuk zal je raken nu de heksen weer bestaan 463 00:28:27,916 --> 00:28:29,833 -Wat doen we nu? -Geen idee. 464 00:28:29,916 --> 00:28:32,500 Maar ik moet gewoon blijven kijken. 465 00:28:32,583 --> 00:28:33,791 Izzy, word wakker. 466 00:28:33,875 --> 00:28:37,250 Ja de heksen, de heksen de heksen bestaan 467 00:28:37,333 --> 00:28:38,958 Nare gemeneriken zullen toeslaan 468 00:28:39,125 --> 00:28:40,375 Hoe kan dit? 469 00:28:40,458 --> 00:28:43,375 Ja, de heksen komen je halen 470 00:28:43,458 --> 00:28:45,875 Kaars. Maagd. Maan. 471 00:28:46,708 --> 00:28:48,083 -Rennen. 472 00:28:50,583 --> 00:28:53,000 -Kijk uit. -Met z'n allen, meiden. 473 00:28:53,625 --> 00:28:58,041 Heks, heks, de heksen bestaan 474 00:28:58,125 --> 00:29:00,666 -Daar zijn we weer. -Voor wie treden ze op? 475 00:29:00,750 --> 00:29:01,625 Jullie. 476 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 Jullie. 477 00:29:05,125 --> 00:29:08,083 -Kijk eens aan. -Hallo. 478 00:29:08,166 --> 00:29:09,916 Goed gedaan, zussen. 479 00:29:10,000 --> 00:29:15,291 Dat komt goed uit. Twee kleine stervelingen, kant en klaar. 480 00:29:15,375 --> 00:29:17,125 Kom, zussen. 481 00:29:17,208 --> 00:29:19,375 Als we de zonsopgang willen overleven, 482 00:29:19,458 --> 00:29:23,708 moeten we de levensdrank brouwen en hun ziel stelen. 483 00:29:24,666 --> 00:29:28,916 {\an8}Boek. 484 00:29:29,000 --> 00:29:29,916 {\an8}SPREUKENBOEK 485 00:29:37,750 --> 00:29:39,791 Waar is dit lichtbaken dan? 486 00:29:40,833 --> 00:29:42,250 Ben ik in de steek gelaten? 487 00:29:42,875 --> 00:29:45,833 -Ik kan hun zielen niet stelen zonder hem. -Boo. 488 00:29:45,916 --> 00:29:47,958 -Zus Mary, help me. Help. -Ja. 489 00:29:48,041 --> 00:29:49,083 -Ja, zus Winifred. -Bop. 490 00:29:49,166 --> 00:29:50,166 -Nee. -Zeer goed. 491 00:29:50,250 --> 00:29:51,666 Waar was hij het laatst? 492 00:29:51,750 --> 00:29:52,916 -Denk terug. -Oké. 493 00:29:53,000 --> 00:29:54,250 Oké. Ik weet het weer. 494 00:29:54,333 --> 00:29:57,333 Als ik het me goed herinner, waren we in het huisje. 495 00:29:57,416 --> 00:30:01,416 De jongens zaten in de kooien en toen hield die zonsopgang ons voor de gek. 496 00:30:01,500 --> 00:30:02,416 Nep-zonsopgang. 497 00:30:02,500 --> 00:30:04,000 Geen trucjes deze keer. 498 00:30:04,083 --> 00:30:05,166 -Nee. -Geen trucjes. 499 00:30:05,250 --> 00:30:06,291 Deze keer... 500 00:30:07,083 --> 00:30:10,625 ...als we 'n tiener zien, gaat ie eraan. 501 00:30:11,833 --> 00:30:13,000 Ja! 502 00:30:13,083 --> 00:30:14,666 Wacht. Wij zijn geen tieners. 503 00:30:14,750 --> 00:30:16,416 -Nee. -We zien er jong uit... 504 00:30:16,500 --> 00:30:18,750 ...maar eigenlijk zijn we 40. 505 00:30:18,833 --> 00:30:19,666 40? 506 00:30:19,750 --> 00:30:21,083 -40, zeg je? -Bejaarden? 507 00:30:21,166 --> 00:30:23,333 -Mooi zeg. -Zeg dat wel. 508 00:30:23,416 --> 00:30:25,416 -Het is de conditie... -Ze zijn bejaard. 509 00:30:25,500 --> 00:30:26,416 -...van de huid. -Ja. 510 00:30:26,500 --> 00:30:29,250 Ja. Wij eten zo vaak jonge zielen. 511 00:30:29,333 --> 00:30:31,750 We zijn net als jullie. Wij haalden jullie terug. 512 00:30:31,833 --> 00:30:34,125 Jullie zijn onze idolen. 513 00:30:34,208 --> 00:30:35,708 -Idolen? -Echt? 514 00:30:37,166 --> 00:30:40,416 -M'n favoriete woord. Aanbidt gij ons? -Ga door. 515 00:30:41,375 --> 00:30:42,250 Natuurlijk. 516 00:30:42,333 --> 00:30:43,708 Wie vind je het leukst? 517 00:30:44,250 --> 00:30:45,083 Zeg maar niet. 518 00:30:45,166 --> 00:30:46,791 -Ik weet het. -Achter aansluiten. 519 00:30:46,875 --> 00:30:48,416 En goed nieuws. 520 00:30:48,500 --> 00:30:49,875 Drankjes maken hoeft niet. 521 00:30:49,958 --> 00:30:50,791 Die koop je. 522 00:30:50,875 --> 00:30:51,708 Ja. 523 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 Kopen? 524 00:30:52,708 --> 00:30:53,833 -Kopen? -Stel je voor. 525 00:30:53,916 --> 00:30:55,750 Er is een hele schoonheidssector. 526 00:30:55,833 --> 00:30:59,166 Winkels waar je allerlei serums en lotions kunt kopen. 527 00:30:59,250 --> 00:31:00,208 -Lotions? -Lo... 528 00:31:00,291 --> 00:31:02,458 Lotion. Net als opium. 529 00:31:02,541 --> 00:31:03,375 Opium. 530 00:31:03,458 --> 00:31:05,291 Ja. Net als opium. 531 00:31:05,375 --> 00:31:08,291 Maar dan beter, want de zielen zitten er al in. 532 00:31:09,583 --> 00:31:12,916 Geen kinderen meer naar hun ondergang lokken? 533 00:31:13,583 --> 00:31:15,791 -Nee, ze zijn al ten onder. -Nee. 534 00:31:15,875 --> 00:31:17,916 Dat bespaart tijd. Fijn, bedankt. 535 00:31:18,000 --> 00:31:20,166 Ik genoot van het lokken. 536 00:31:20,250 --> 00:31:22,458 Dat was m'n enige taak. 537 00:31:22,541 --> 00:31:23,375 -Helaas. 538 00:31:23,458 --> 00:31:25,125 -Ja. -Zussen, eerst confabuleren. 539 00:31:25,208 --> 00:31:26,750 O, confabuleren. 540 00:31:35,125 --> 00:31:38,000 -De apotheker? -Flessen vol. Ja. 541 00:31:38,083 --> 00:31:39,208 En uit elkaar. 542 00:31:40,375 --> 00:31:43,166 Leid ons naar jullie apotheker. 543 00:31:43,250 --> 00:31:44,541 -Nu. -Tout suite. 544 00:31:45,291 --> 00:31:46,833 -Ja. 545 00:31:47,958 --> 00:31:49,250 -We zijn er. -Ja. 546 00:31:49,333 --> 00:31:51,416 Het is inderdaad krachtig. 547 00:31:51,500 --> 00:31:53,500 Kijk. Aanschouw, zussen. 548 00:31:53,583 --> 00:31:56,500 Het gloeit van binnenuit met een ziekmakend licht. 549 00:31:56,583 --> 00:31:58,916 Ja. Het fluoresceert wel. 550 00:32:02,750 --> 00:32:04,083 -Fluorescentie? -Ja. 551 00:32:04,166 --> 00:32:06,333 -Volgens mij kenden we haar. -Ja. 552 00:32:06,416 --> 00:32:08,333 Zij zat in de heksenkring van Parijs. 553 00:32:08,416 --> 00:32:12,333 -Zij was een felle. -Leugenachtig. Zo leugenachtig. 554 00:32:13,625 --> 00:32:16,916 Winnie, de poorten openden zich voor haar. 555 00:32:18,208 --> 00:32:21,125 Ze moet erg krachtig zijn. 556 00:32:22,875 --> 00:32:24,500 Maar ik ook. 557 00:32:25,333 --> 00:32:26,708 Natuurlijk, Winnie. 558 00:32:27,750 --> 00:32:33,416 Voorzichtig. Zag je dat? 559 00:32:36,833 --> 00:32:40,250 -Ik doe het gewoon. -Oké. Ik zal het proberen. 560 00:32:42,958 --> 00:32:45,000 Prachtig. 561 00:32:45,083 --> 00:32:47,083 Kijk dan. Dit is geen apotheek. 562 00:32:47,166 --> 00:32:48,083 Dit is erg anders... 563 00:32:48,166 --> 00:32:50,416 -...dan vaders apotheek. -Het is licht... 564 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 ...als de maan. 565 00:32:51,583 --> 00:32:53,458 -Het is niet moeders apotheek. -Waar zijn ze? 566 00:32:54,041 --> 00:32:58,041 En het is gigantisch. 567 00:32:58,833 --> 00:33:00,416 Kinderzielen, dus. 568 00:33:00,500 --> 00:33:01,708 -Kinderzielen. -O, ja. 569 00:33:01,791 --> 00:33:04,708 -Kinderzielen. -Gangpad vier. 570 00:33:04,791 --> 00:33:06,166 -Gangpad? Wat dat? -Gangpad. 571 00:33:06,250 --> 00:33:07,583 -Gangpad? 572 00:33:07,666 --> 00:33:09,458 -Wat zegt gij? -Ik vil je levend. 573 00:33:09,541 --> 00:33:10,375 Wijs me de weg. 574 00:33:10,458 --> 00:33:11,958 De getallen staan in de lucht. 575 00:33:12,041 --> 00:33:13,125 -In de lucht. -Daar. 576 00:33:13,208 --> 00:33:15,041 Nee, idioot. 577 00:33:15,125 --> 00:33:17,166 Ze bedoelt het bord. 578 00:33:17,250 --> 00:33:20,125 Ze roepen u aan. Zussen. 579 00:33:24,000 --> 00:33:25,333 We zitten vlak achter je. 580 00:33:25,416 --> 00:33:27,708 Zoek naar iets waar 'jong' op staat. 581 00:33:27,791 --> 00:33:29,291 Jong. 582 00:33:29,375 --> 00:33:30,625 Jong. 583 00:33:30,708 --> 00:33:31,791 -Jong. -Oké, wegwezen. 584 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 -Oké. -Boe. 585 00:33:34,041 --> 00:33:35,791 Heerlijk. Dat werkt altijd. 586 00:33:36,791 --> 00:33:42,166 Waar gaan deze twee lekkere hapjes naartoe? 587 00:33:42,833 --> 00:33:45,125 -Nergens. -Nee. We vluchten niet. 588 00:33:46,125 --> 00:33:47,791 We geven je alleen wat ruimte. 589 00:33:47,875 --> 00:33:50,333 Nee, ik hou niet van ruimte. 590 00:33:50,416 --> 00:33:53,291 Kom, vriendinnen van me, kom dichterbij. 591 00:33:53,375 --> 00:33:54,666 Dichterbij, hè? 592 00:33:54,750 --> 00:33:59,916 Zodat ik dichtbij genoeg ben als ik besluit jullie op te eten. 593 00:34:01,958 --> 00:34:03,083 De soep is klaar. 594 00:34:03,166 --> 00:34:04,291 Zullen we? 595 00:34:04,375 --> 00:34:06,083 Diner voor drie. 596 00:34:06,166 --> 00:34:08,208 {\an8}BABYFACE LICHAAMSCRÈME ANTI-AGING 597 00:34:14,708 --> 00:34:16,500 -Lekker. -Heerlijk. 598 00:34:16,583 --> 00:34:19,208 Bloemig met een houtachtige afdronk. 599 00:34:20,666 --> 00:34:21,916 Het tintelt. 600 00:34:22,000 --> 00:34:23,666 M'n favoriete gevoel. 601 00:34:23,750 --> 00:34:25,375 Dat betekent dat het werkt. 602 00:34:27,250 --> 00:34:29,791 Kijk. Het gezicht van een kind. 603 00:34:30,375 --> 00:34:31,666 Een pasgeborene. 604 00:34:32,750 --> 00:34:34,666 Zusje, waar smaakt het naar? 605 00:34:34,750 --> 00:34:36,375 Framboos. 606 00:34:37,625 --> 00:34:39,208 -Mag ik ook een hapje? -Zeker. 607 00:34:39,291 --> 00:34:42,041 -Arme baby. -Moeten we het ze vertellen? 608 00:34:42,125 --> 00:34:42,958 Nee. 609 00:34:43,041 --> 00:34:45,500 O, 'Retinol'. 610 00:34:45,583 --> 00:34:48,250 Wat een leuke naam voor een kind. 611 00:34:48,333 --> 00:34:50,125 We hebben zout nodig. 612 00:34:50,208 --> 00:34:52,541 Hoezo? Zodat we beter smaken als ze ons opeten? 613 00:34:52,625 --> 00:34:54,041 Tegen zwarte magie. 614 00:34:54,125 --> 00:34:56,875 Dat is tenminste het verkoopspraatje van Gilbert. 615 00:34:56,958 --> 00:34:58,500 Gilbert. Echt? 616 00:34:58,583 --> 00:35:00,458 Zijn jullie de zusjes Sanderson? 617 00:35:09,541 --> 00:35:11,166 -Perfect. Nu, vlug. -Oké. 618 00:35:11,250 --> 00:35:12,583 Zijt gij? 619 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 We vinden die look waanzinnig. 620 00:35:16,208 --> 00:35:17,125 Mogen we een foto? 621 00:35:17,875 --> 00:35:20,583 -Foto? We vreten jullie op. -Foto? Ik... 622 00:35:20,666 --> 00:35:22,250 -Het is een tekening. -Ja. 623 00:35:22,333 --> 00:35:24,041 Heel dichtbij. 624 00:35:25,333 --> 00:35:27,875 -Wat mooi. 625 00:35:28,583 --> 00:35:31,416 Moet je zien. We zijn schitterend. 626 00:35:31,500 --> 00:35:32,916 -We zijn... -Aantrekkelijk. 627 00:35:33,000 --> 00:35:34,291 -Aantrekkelijk. -Sexy. 628 00:35:34,375 --> 00:35:35,250 -Sexy. 629 00:35:35,333 --> 00:35:37,833 Ja, zie je? De lotions werken. 630 00:35:37,916 --> 00:35:40,541 Waarom zijn die kinderen verkleed als wij? 631 00:35:40,625 --> 00:35:42,583 Zij aanbidden jullie ook. 632 00:35:42,666 --> 00:35:43,916 Natuurlijk. 633 00:35:44,791 --> 00:35:45,875 Veel dank. 634 00:35:45,958 --> 00:35:48,416 Maar die vleierij zal u niet redden... 635 00:35:48,500 --> 00:35:51,083 ...als 't tijd is om gehakt van u te maken. 636 00:35:54,958 --> 00:35:55,791 Winnie. 637 00:36:03,291 --> 00:36:04,791 Het doosje loog. 638 00:36:06,708 --> 00:36:09,500 Hoeveel kinderzielen zitten daarin? 639 00:36:09,583 --> 00:36:12,125 -Wat? -Hoeveel zielen? 640 00:36:12,208 --> 00:36:13,375 Nul? 641 00:36:14,208 --> 00:36:15,166 La. 642 00:36:20,041 --> 00:36:21,291 -Tiener. -Nee. 643 00:36:21,375 --> 00:36:23,666 Hij is in de war. Luister niet naar hem. 644 00:36:23,750 --> 00:36:25,041 Jullie zijn prachtig. 645 00:36:25,125 --> 00:36:27,333 De drankjes werken. Het komt door het licht. 646 00:36:27,416 --> 00:36:28,333 Vervloekt licht. 647 00:36:31,000 --> 00:36:32,625 Dat is niet goed. Oké. 648 00:36:32,708 --> 00:36:33,916 Waar ben je? 649 00:36:34,000 --> 00:36:35,250 En gij wordt vervloekt. 650 00:36:35,958 --> 00:36:37,375 Ja. 651 00:36:41,916 --> 00:36:43,375 -Gaat het? Oké. -Ja. 652 00:36:43,458 --> 00:36:45,125 Ik heb alles maar gepakt. 653 00:36:45,208 --> 00:36:46,416 Daar zijn ze. 654 00:36:46,500 --> 00:36:48,458 Doe Satan de groeten van me. 655 00:36:54,541 --> 00:36:56,750 -Kan zout dat? -Kom. 656 00:36:56,833 --> 00:36:58,541 Mijn god. We moeten hier weg. 657 00:36:58,625 --> 00:37:01,875 -Heilige Lucifer, hoe deed ze dat? -Wat krijgen we...? 658 00:37:01,958 --> 00:37:03,416 Maakt me niet uit. 659 00:37:03,500 --> 00:37:04,708 Ik moet m'n Boek hebben. 660 00:37:04,791 --> 00:37:08,916 We moeten de levensdrank brouwen, anders zijn we er met zonsopgang geweest. 661 00:37:09,000 --> 00:37:10,375 -Die zonsopgang. -Alweer. 662 00:37:10,458 --> 00:37:12,958 O, Mary. Ik kan het niet meer aan. 663 00:37:13,041 --> 00:37:15,916 -Wil je me slaan? -Nee, Winnie. 664 00:37:16,000 --> 00:37:18,583 We hebben de levensdrank al gedronken. 665 00:37:19,250 --> 00:37:21,916 Sukkel. Dat was nep. 666 00:37:22,000 --> 00:37:25,041 -We verspillen tijd. We moeten vliegen. -Vliegen. 667 00:37:25,125 --> 00:37:25,958 Waarop? 668 00:37:28,166 --> 00:37:29,833 Net als m'n oude. 669 00:37:30,916 --> 00:37:34,250 En wij dan? Er is er maar één. 670 00:37:34,333 --> 00:37:36,375 Vleermuizen en kevers, vind iets. 671 00:37:36,458 --> 00:37:38,000 -We moeten vliegen. -Iets. 672 00:37:41,125 --> 00:37:45,625 Winnie, m'n bezempjes misdragen zich. 673 00:37:46,791 --> 00:37:48,791 Winnie, ik surf. 674 00:37:48,875 --> 00:37:50,041 Hemeltje lief. 675 00:37:53,208 --> 00:37:54,583 Winnie! 676 00:37:55,958 --> 00:37:57,958 Wat voor goddeloos dansje voert gij op? 677 00:37:58,041 --> 00:38:00,916 Geen idee. Het waren de enige bezempjes die er nog waren. 678 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Die man zei: 679 00:38:02,083 --> 00:38:03,875 'Pas op, ze hebben een eigen wil.' 680 00:38:03,958 --> 00:38:05,208 Hij heeft gelijk. 681 00:38:05,291 --> 00:38:06,666 Hou op. Zit. 682 00:38:06,750 --> 00:38:08,000 Zussen, concentreren. 683 00:38:08,083 --> 00:38:12,750 We vliegen naar ons voorouderlijk huis, halen Boek op en brouwen ons drankje. 684 00:38:12,833 --> 00:38:14,375 En dan, Winnie? Wat dan? 685 00:38:14,458 --> 00:38:16,583 Dan gaan we herrie schoppen in Salem. 686 00:38:16,666 --> 00:38:19,916 Herrie, herrie, herrie 687 00:38:20,000 --> 00:38:20,833 Hou op. 688 00:38:20,916 --> 00:38:25,041 Anders zwaait er wat. 689 00:38:39,291 --> 00:38:41,916 Gilbert. Hoe kom je aan die kaars? 690 00:38:42,000 --> 00:38:43,083 Dat boek moet weg. 691 00:38:43,166 --> 00:38:44,791 De heksen kunnen hier zo zijn. 692 00:38:44,875 --> 00:38:46,250 Het boek leeft. 693 00:38:47,000 --> 00:38:48,250 Is hij wakker? 694 00:38:52,416 --> 00:38:53,375 Hé, maatje. 695 00:38:55,416 --> 00:38:57,458 Kennen jullie elkaar? 696 00:38:59,708 --> 00:39:01,291 Hé. Ken je me nog? 697 00:39:01,375 --> 00:39:02,916 Ja, ik ben Gilbert. 698 00:39:03,000 --> 00:39:05,458 Gilbert de Grote, die titel heb ik verdiend... 699 00:39:05,541 --> 00:39:08,000 ...met m'n kennis van magie en het occulte. 700 00:39:09,041 --> 00:39:11,000 Ja. Mijn hemel. 701 00:39:11,583 --> 00:39:13,875 Onvoorstelbaar. Niet te geloven. 702 00:39:19,458 --> 00:39:21,291 -Het is gelukt. -Doe dicht. 703 00:39:22,333 --> 00:39:23,166 Hoe waren ze? 704 00:39:23,250 --> 00:39:24,333 Nee, wat bedoel je? 705 00:39:24,416 --> 00:39:25,958 Zongen ze? Daar houden ze van. 706 00:39:26,041 --> 00:39:27,916 Wist jij het van die zwarte vlam? 707 00:39:28,000 --> 00:39:30,708 Sorry dat ik je erin geluisd heb, maar... 708 00:39:30,791 --> 00:39:32,208 ...ik kon hem niet aansteken. 709 00:39:32,291 --> 00:39:34,875 -Dat had niet gewerkt. -Waarom niet? 710 00:39:38,500 --> 00:39:39,500 Waarom doe je dit? 711 00:39:39,583 --> 00:39:40,666 Ze zijn slecht. 712 00:39:40,750 --> 00:39:42,625 Omdat ze moesten. 713 00:39:42,708 --> 00:39:45,916 Ze waren hun tijd vooruit en werden verkeerd begrepen. 714 00:39:46,500 --> 00:39:47,375 De wereld was tegen ze. 715 00:39:47,875 --> 00:39:49,875 Nu is iedereen is er dol op. Kijk dan. 716 00:39:51,458 --> 00:39:54,125 -Jeetje. -Eindelijk. 717 00:39:54,208 --> 00:39:57,750 Terug in ons tochtgat vol ongedierte. 718 00:39:57,833 --> 00:39:59,125 Oost west... 719 00:40:01,041 --> 00:40:02,625 Nee. 720 00:40:02,708 --> 00:40:07,458 Waar zijn de spinnenwebben en m'n rattenstaarten gebleven? 721 00:40:08,333 --> 00:40:10,041 Winnie, hou me vast. 722 00:40:10,125 --> 00:40:13,583 Het ruikt niet meer naar de dood. 723 00:40:13,666 --> 00:40:15,625 Nu ruikt het naar... 724 00:40:15,708 --> 00:40:17,041 Schone lakens. 725 00:40:17,625 --> 00:40:19,083 Ja, dat gaat automatisch. 726 00:40:19,166 --> 00:40:20,666 Een jongen. 727 00:40:20,750 --> 00:40:24,750 Ik ben Gilbert de Grote, en ik ben je grootste fan. 728 00:40:25,458 --> 00:40:26,916 M'n Boek. 729 00:40:31,625 --> 00:40:33,250 -Ze deden je pijn. -Alles oké? 730 00:40:33,333 --> 00:40:34,333 -Alles goed? -Jeetje. 731 00:40:34,416 --> 00:40:35,791 O, lieverd. 732 00:40:36,500 --> 00:40:38,250 Ik heb je gemist. 733 00:40:39,125 --> 00:40:41,250 M'n prachtige Boek. Hoe gaat 't met je oog? 734 00:40:41,333 --> 00:40:43,791 Waar zijn m'n geluksrattenstaarten? 735 00:40:43,875 --> 00:40:47,833 Hier zijn de twee 40-jarige tieners. 736 00:40:48,791 --> 00:40:53,833 -Winnie, mogen we ze nu doden? -Alles op z'n tijd. 737 00:40:53,916 --> 00:40:56,000 Een snelle dood is te goed voor deze twee. 738 00:40:56,583 --> 00:40:58,166 Hier. Hou m'n schat vast. 739 00:40:58,250 --> 00:41:00,375 -En laat hem niet weer vallen. -Bedankt. 740 00:41:00,458 --> 00:41:02,708 Gooi ze in de kerker. 741 00:41:02,791 --> 00:41:04,625 -Graag. -Kerker? 742 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Dag hoor. 743 00:41:11,083 --> 00:41:12,500 Goed gedaan, Mary. 744 00:41:12,583 --> 00:41:15,875 -Wacht. Kunnen we erover praten? -Nee. 745 00:41:19,458 --> 00:41:24,208 Niemand ziet u, al schreeuwt gij luid, Luister goed, gij komt er niet uit. 746 00:41:30,125 --> 00:41:31,958 Dat was heel erg schrikken. 747 00:41:32,041 --> 00:41:34,666 Zussen, ik ben 't nog niet verleerd. 748 00:41:35,208 --> 00:41:36,291 -Nee. -Weet je... 749 00:41:36,375 --> 00:41:39,750 ...wat die twee ook gedaan hebben, het is vast een misverstand. 750 00:41:40,333 --> 00:41:42,291 -Wat moeten we doen? -Ik weet het niet. 751 00:41:42,375 --> 00:41:44,625 Misschien kunnen door... Er zijn ramen. 752 00:41:44,708 --> 00:41:45,708 -Raam. Ja. -Raam. 753 00:41:45,791 --> 00:41:46,833 Wacht even... 754 00:41:47,625 --> 00:41:49,125 Nee. Oké. 755 00:41:49,208 --> 00:41:51,333 Ik wou jullie al terughalen na die avond. 756 00:41:53,625 --> 00:41:54,541 Die avond? 757 00:41:57,916 --> 00:42:00,000 Welke avond? 758 00:42:01,250 --> 00:42:03,750 Halloween 1993. 759 00:42:05,208 --> 00:42:07,333 Geen goed jaar voor mij. 760 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 Jongens hadden m'n snoep gepakt. 761 00:42:10,666 --> 00:42:11,583 Maar toen... 762 00:42:12,833 --> 00:42:14,708 ...zag ik jullie. 763 00:42:16,375 --> 00:42:19,083 Ik ben jullie tot aan het kerkhof gevolgd. 764 00:42:19,166 --> 00:42:20,708 Tot ziens. 765 00:42:20,791 --> 00:42:23,666 -Wat? -Dag. 766 00:42:23,750 --> 00:42:24,750 Maar ik was te laat. 767 00:42:26,083 --> 00:42:30,208 Jeetje. Wat staan jullie dichtbij. 768 00:42:30,291 --> 00:42:32,833 Dus toen... Ik wou het zeker weten. 769 00:42:32,916 --> 00:42:36,583 Ik ging kijken of de kaars aan was en ik vond Boek. 770 00:42:37,875 --> 00:42:38,833 Hij was wakker. 771 00:42:39,625 --> 00:42:40,916 Ik maakte nog zo'n kaars. 772 00:42:41,000 --> 00:42:44,583 -Hij was niet zo mooi, maar.... -M'n geliefde Boek. 773 00:42:44,666 --> 00:42:48,958 Ik wist dat gij een plan hadt om mama terug te halen. 774 00:42:49,041 --> 00:42:54,833 Nu gaan we eindelijk weer samen toveren. 775 00:42:54,916 --> 00:42:58,208 Wat gaan we precies toveren? Misschien iets leuks. 776 00:42:58,291 --> 00:42:59,375 Stilte. 777 00:43:00,000 --> 00:43:02,541 -Winnie. -Wat is er? 778 00:43:03,583 --> 00:43:04,541 {\an8}Het is de dominee. 779 00:43:06,208 --> 00:43:10,375 -Leeft hij nog? -Natuurlijk niet, sukkel. 780 00:43:10,458 --> 00:43:11,791 Vast een afstammeling. 781 00:43:12,875 --> 00:43:14,875 -Wie is die man? -Dat is de burgemeester. 782 00:43:16,666 --> 00:43:18,666 Onbegrijpelijk. 783 00:43:18,750 --> 00:43:21,750 Driehonderd jaar later hangt de donkere wolk van Traske... 784 00:43:21,833 --> 00:43:23,250 ...nog steeds boven Salem. 785 00:43:24,541 --> 00:43:27,083 Ik zei toch dat we de hele familie hadden moeten... 786 00:43:27,166 --> 00:43:28,541 ...toen we de kans hadden. 787 00:43:28,625 --> 00:43:32,166 We hebben het geprobeerd, maar we waren te jong en te zwak. 788 00:43:32,250 --> 00:43:35,125 Moeder zei dat heksen ooit over Salem zouden heersen. 789 00:43:35,208 --> 00:43:36,416 En wat deden wij? 790 00:43:37,916 --> 00:43:38,833 Sterven? 791 00:43:40,375 --> 00:43:42,416 Nee, Winnie. Kom terug. 792 00:43:42,500 --> 00:43:44,208 Kom bij mama. Je maakt je te druk. 793 00:43:44,291 --> 00:43:45,208 -Rustig. -Weet je... 794 00:43:45,291 --> 00:43:47,333 ...een kalmerende kring kan misschien... 795 00:43:47,416 --> 00:43:50,708 -Hoe weet jij dat? -Ik heb Traske's dagboeken gelezen. 796 00:43:50,791 --> 00:43:54,291 -Hij schreef van alles over jullie. -Aardige dingen, hoop ik. 797 00:43:54,375 --> 00:43:56,291 -Niet echt. -Het is maar 'n voorstel... 798 00:43:56,375 --> 00:43:58,041 ...wat vind je van 'n levensdrank? 799 00:43:58,125 --> 00:43:59,666 -Die stomme drankjes. -Oké. 800 00:43:59,750 --> 00:44:02,833 Als we de sterkste heksen ooit waren, kon niets ons stoppen. 801 00:44:02,916 --> 00:44:06,000 Geen tieners, geen Traskes, geen duivelse zon. 802 00:44:06,083 --> 00:44:09,208 Zussen, het is besloten. 803 00:44:09,291 --> 00:44:13,541 We doen de Magicae Maxima. 804 00:44:13,625 --> 00:44:15,500 De Krachtspreuk. 805 00:44:17,125 --> 00:44:19,666 Winnie, je zou die spreuk nooit gebruiken. 806 00:44:20,250 --> 00:44:22,875 Dat was 300 jaar geleden. Die belofte is verlopen. 807 00:44:22,958 --> 00:44:25,333 -Verlopen. Dat begrijp ik. -Je bent van baan veranderd. 808 00:44:33,000 --> 00:44:34,291 Je hebt... 809 00:44:36,000 --> 00:44:39,500 -Hij vindt die spreuk maar niks. -Ja, ze heeft gelijk. 810 00:44:39,583 --> 00:44:40,625 Een boek met 'n mening? 811 00:44:40,708 --> 00:44:42,125 -Laat hem maar even. -Pas op. 812 00:44:42,208 --> 00:44:43,875 Nee, niet met je tanden. 813 00:44:43,958 --> 00:44:46,208 -Die zijn je visitekaartje. -Help even, Mary. 814 00:44:46,291 --> 00:44:49,416 Ik weet niet of ik wel moet helpen. 815 00:44:49,500 --> 00:44:52,333 -Het is een spreuk die ik niet wil... -Laat me los, idioot. 816 00:44:52,416 --> 00:44:53,416 Het spijt me. 817 00:44:55,000 --> 00:44:56,541 Wat gebeurt er? 818 00:44:59,000 --> 00:45:00,791 Verzetten heeft geen zin. 819 00:45:00,875 --> 00:45:02,458 Toon me de Krachtspreuk. 820 00:45:02,958 --> 00:45:04,166 PAS OP VOOR DE KRACHTSPREUK 821 00:45:04,250 --> 00:45:05,875 De Krachtspreuk. 822 00:45:05,958 --> 00:45:08,208 'Pas op voor de Krachtspreuk. Ze is gevaarlijk.' 823 00:45:08,291 --> 00:45:10,416 We hebben geen tijd voor waarschuwingen. 824 00:45:12,125 --> 00:45:13,083 Eindelijk. 825 00:45:13,666 --> 00:45:15,916 Bij Lucifers nijnagel. 826 00:45:16,000 --> 00:45:18,250 De spreuk moet zeven keer opgezegd worden. 827 00:45:18,333 --> 00:45:19,333 Vreselijk toch? 828 00:45:19,416 --> 00:45:21,583 Eén foutje en gij moet opnieuw beginnen. 829 00:45:21,666 --> 00:45:22,500 Je komt erin... 830 00:45:22,583 --> 00:45:24,708 -...en dan... -Wie heeft daar tijd voor? 831 00:45:24,791 --> 00:45:28,875 'Moet gebeuren op een heilige...' O, een heilige plek. 832 00:45:28,958 --> 00:45:30,625 Daar mogen we niet in. 833 00:45:30,708 --> 00:45:33,125 Niet hun heilige plekken, sukkel. 834 00:45:33,208 --> 00:45:34,750 -Die van ons. -Van ons. 835 00:45:34,833 --> 00:45:36,625 -Die van ons. -Het Verboden Bos. 836 00:45:38,333 --> 00:45:39,375 Dat is onze plek. 837 00:45:40,250 --> 00:45:42,375 -Is 't daar heilig? -Is er nog meer nodig? 838 00:45:42,458 --> 00:45:44,166 Het hoofd van een minnaar. 839 00:45:44,250 --> 00:45:48,333 Ja, dat is pech, want al onze minnaren zijn er niet meer. 840 00:45:49,041 --> 00:45:53,750 We kunnen wel nieuwe zoeken. 841 00:45:54,416 --> 00:45:58,208 Onzin. We graven mijn oude minnaar op, Billy Butcherson. 842 00:45:58,291 --> 00:46:01,250 Oké, prima. Maar Billy was mijn minnaar. 843 00:46:01,333 --> 00:46:04,375 O, Sarah. Met jou was 't maar een avontuurtje. Wat nog meer? 844 00:46:04,458 --> 00:46:05,625 Heksenboter. 845 00:46:05,708 --> 00:46:07,375 Sap van een Aralia-bes. 846 00:46:07,458 --> 00:46:13,125 -Een versteende spin en... -Eén druppel van het bloed van uw vijand. 847 00:46:13,708 --> 00:46:16,375 Heerlijk toch, als er bloed in een recept zit? 848 00:46:17,041 --> 00:46:18,416 Dat is waar ook. Gilbert? 849 00:46:19,500 --> 00:46:23,000 Hebt gij de zandloper van de Sandersons? 850 00:46:30,708 --> 00:46:32,958 Nee, eigenlijk niet. 851 00:46:33,041 --> 00:46:34,125 -Ik denk 't niet. -Vreemd. 852 00:46:34,208 --> 00:46:35,458 Geen probleem. 853 00:46:35,541 --> 00:46:38,083 Omdat gij hem niet hebt, zullen we u moeten doden. 854 00:46:38,750 --> 00:46:42,541 O, je zei zandloper met een Z. Ja, die heb ik wel. 855 00:46:42,625 --> 00:46:45,250 Ik had je verkeerd verstaan. 856 00:46:45,333 --> 00:46:46,791 Ik dacht dat jij en ik... 857 00:46:49,250 --> 00:46:52,541 Leeft die jongen van Binx nog? 858 00:46:52,625 --> 00:46:54,458 Dat is Webje. Hij is m'n kat. 859 00:46:54,541 --> 00:47:00,291 -Ik weet dat gij het zijt, Thackery. -Sterf. Sterf, ellendige kat. 860 00:47:01,291 --> 00:47:02,583 Nee, vermoord hem niet. 861 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 Ik heb je zandloper. 862 00:47:08,833 --> 00:47:14,916 Doe nu wat ik vraag. Uw leven hangt ervan af, zeg ik u graag. 863 00:47:16,458 --> 00:47:21,375 -Wat was dat? -Laten we het een bindend contract noemen. 864 00:47:21,458 --> 00:47:25,375 Verzamel alle ingrediënten en breng ze naar het Verboden Bos. 865 00:47:25,458 --> 00:47:28,583 Wij gaan achter het bloed van onze vijand aan. 866 00:47:28,666 --> 00:47:30,791 -De dominee. -De burgemeester. 867 00:47:30,875 --> 00:47:32,250 De dominee-burgemeester. 868 00:47:32,333 --> 00:47:36,041 Als je faalt, kost het je je leven... 869 00:47:36,125 --> 00:47:40,125 ...als de laatste korrel zand is gevallen. 870 00:47:44,125 --> 00:47:48,208 -Succes, Gilbert. -Wilbert, ik heb een lijstje voor u. 871 00:47:48,291 --> 00:47:50,458 Uw leven hangt ervan af. 872 00:47:50,541 --> 00:47:53,208 Je moest per se die zandloper houden, hè? 873 00:47:53,333 --> 00:47:58,375 Wacht hier, dan ga ik die ellendige Traske zoeken. 874 00:47:58,708 --> 00:48:03,166 Lieverd, kom naar me toe als ik je roep. 875 00:48:05,625 --> 00:48:08,958 Zussen, kom mee. Het bloed van de burgemeester wacht. 876 00:48:10,500 --> 00:48:11,958 Ze gaan Mr Traske vermoorden. 877 00:48:12,041 --> 00:48:14,791 Na die Krachtspreuk gaan ze vast iedereen doden. 878 00:48:14,875 --> 00:48:16,791 Ik wil niet flippen, maar het idee... 879 00:48:16,875 --> 00:48:19,166 ...van een gek die wraak wil op Salem... 880 00:48:19,250 --> 00:48:21,625 ...die 'n onoverwinnelijke, almachtige gek wordt... 881 00:48:21,708 --> 00:48:23,708 ...en wraak wil nemen op Salem 882 00:48:23,791 --> 00:48:26,375 klinkt zeker niet goed voor Salem. 883 00:48:26,458 --> 00:48:29,125 -We moeten het Cassie vertellen. -Zou ze opnemen? 884 00:48:32,208 --> 00:48:33,125 Kom op. 885 00:48:33,208 --> 00:48:36,875 Hup, Glenn. Hup hup. 886 00:48:38,333 --> 00:48:42,958 Hup. Hup, Glenn. Hup. 887 00:48:43,041 --> 00:48:44,166 Becca? 888 00:48:44,250 --> 00:48:46,333 De zusjes Sanderson komen je vader halen. 889 00:48:46,416 --> 00:48:47,833 Ik hoor niks. Ben je daar? 890 00:48:47,916 --> 00:48:51,250 Volgens mij bedek je je camera. Ik kan je niet zien. Kom je langs? 891 00:48:52,875 --> 00:48:55,125 -Hé, schat. -Kun je even gaan kijken? 892 00:48:55,208 --> 00:48:56,833 -Ja. -Bedankt. 893 00:48:56,916 --> 00:48:59,041 Becca. Hé, Bec? 894 00:48:59,125 --> 00:49:00,333 Ze hoort ons niet. 895 00:49:01,416 --> 00:49:02,791 Ze belde per ongeluk. Mooi. 896 00:49:04,250 --> 00:49:06,500 Oké. Telefoons zijn dus ook vervloekt. 897 00:49:07,041 --> 00:49:08,250 We kunnen er niet uit. 898 00:49:10,125 --> 00:49:11,125 Jawel. 899 00:49:13,041 --> 00:49:14,291 Angelica-bladeren. 900 00:49:16,000 --> 00:49:17,291 Die heffen vloeken op. 901 00:49:17,916 --> 00:49:21,583 Als kaarsen de doden terugbrengen kan potpourri de trap ook terugbrengen. 902 00:49:22,291 --> 00:49:23,208 Oké. 903 00:49:23,291 --> 00:49:24,416 HIER RUST MR WILLIAM BUTCHERSON 904 00:49:24,500 --> 00:49:25,791 GESTORVEN 1 MEI 1693 VERLOREN ZIEL 905 00:49:25,875 --> 00:49:27,250 Oké, hoofd van een minnaar. 906 00:49:30,333 --> 00:49:32,375 Hoe moet ik zo snel iemand opgraven? 907 00:49:33,291 --> 00:49:34,541 Ik ben er geweest. 908 00:49:39,166 --> 00:49:40,083 Dat is niet zo diep. 909 00:49:48,375 --> 00:49:49,500 Wie ben jij? 910 00:49:53,250 --> 00:49:58,750 -Zombie. Moordende zombie. -Hé, stop. Ik ben een goede zombie. 911 00:49:58,833 --> 00:50:01,791 -Ik zit niet eens achter u aan. -Achteruit. 912 00:50:02,166 --> 00:50:04,833 En probeer m'n hersenen niet op te eten. 913 00:50:05,958 --> 00:50:07,500 Waarom zou ik... 914 00:50:07,583 --> 00:50:10,333 Ik wil alleen weten wat je in m'n graf deed. 915 00:50:10,416 --> 00:50:13,791 Ik wil alleen weten waarom jij leeft. 916 00:50:13,875 --> 00:50:17,166 Ik ben wakker gemaakt en niet meer in slaap gebracht. 917 00:50:17,250 --> 00:50:18,333 Ik ben wakker sinds... 918 00:50:20,291 --> 00:50:22,000 Hoe lang geleden is 1993? 919 00:50:22,583 --> 00:50:26,500 Wacht, was jij erbij die avond? Met de zusjes Sanderson? 920 00:50:27,375 --> 00:50:30,166 -Helaas. -Nou, raad eens? 921 00:50:31,166 --> 00:50:33,833 Ze zijn weer terug. 922 00:50:33,916 --> 00:50:37,333 -Nee. -Nee, wacht. 923 00:50:38,125 --> 00:50:39,208 Je moet me helpen. 924 00:50:42,333 --> 00:50:44,125 Ik gebruik een spreuk om Winifred te doden... 925 00:50:44,875 --> 00:50:45,833 ...voor altijd. 926 00:50:45,916 --> 00:50:47,708 Wil je haar niet terugpakken... 927 00:50:47,791 --> 00:50:50,625 ...omdat ze je vergiftigde en je mond dichtnaaide? 928 00:50:51,416 --> 00:50:54,000 -Weet gij hoe ik stierf? -Ja. 929 00:50:54,083 --> 00:50:57,291 Iedereen kent de legende van Billy Butcherson. 930 00:50:57,916 --> 00:50:59,250 Je was Winifreds minnaar... 931 00:50:59,333 --> 00:51:00,958 ...ging met Sarah en ze doodde je. 932 00:51:01,041 --> 00:51:02,916 Wat? Nee. 933 00:51:03,000 --> 00:51:05,291 Nee. Zo is het niet gegaan. 934 00:51:06,625 --> 00:51:09,791 Ik heb één keer gezoend met Winifred. 935 00:51:10,416 --> 00:51:11,500 Eén keer. 936 00:51:11,583 --> 00:51:17,125 Ze heeft m'n naam voor eeuwig bezoedeld. 937 00:51:17,208 --> 00:51:20,166 Als je me helpt alles te verzamelen voor de spreuk... 938 00:51:21,041 --> 00:51:23,250 ...vertel ik iedereen de waarheid over jou. 939 00:51:24,458 --> 00:51:25,500 Wat zeg je ervan? 940 00:51:28,000 --> 00:51:29,083 Partners? 941 00:51:37,833 --> 00:51:38,666 Sorry. 942 00:51:40,291 --> 00:51:41,916 Zo. Dik in orde. 943 00:51:48,833 --> 00:51:50,125 Ik ruik maïs. 944 00:51:50,208 --> 00:51:51,250 -Loop door. -Wacht. 945 00:51:51,333 --> 00:51:53,125 -We zoeken de burgemeester. -Ja. 946 00:51:53,208 --> 00:51:55,250 -Alsjeblieft. -Bedankt. 947 00:51:55,333 --> 00:51:56,291 SANDY'S SNOEPKETEL 948 00:51:57,666 --> 00:51:59,083 Heb je deze ooit geproefd? 949 00:51:59,166 --> 00:52:01,666 Wacht maar. 950 00:52:03,333 --> 00:52:04,458 Jeetje. 951 00:52:05,458 --> 00:52:06,791 Waar is de burgemeester? 952 00:52:06,875 --> 00:52:07,791 Waar is de burgemeester? 953 00:52:07,875 --> 00:52:09,708 Kom op. Pak die appel. 954 00:52:10,291 --> 00:52:12,875 Kom op. Ik kan meer dan dit. 955 00:52:12,958 --> 00:52:15,583 -Kijk. -Kijk, ze verdrinken een man. 956 00:52:15,666 --> 00:52:16,625 Wat amusant. 957 00:52:16,708 --> 00:52:19,625 Wat een leuk festival. 958 00:52:20,208 --> 00:52:21,083 Ja. 959 00:52:21,166 --> 00:52:23,416 O, kijk. Hij heeft een appel in z'n mond. 960 00:52:23,500 --> 00:52:25,666 Misschien roosteren ze hem op het spit. 961 00:52:25,750 --> 00:52:27,416 Dit moeten m'n bezems zien. 962 00:52:27,500 --> 00:52:28,875 Ik haal de meisjes. Waar zijn… 963 00:52:28,958 --> 00:52:31,708 Daar zijn ze. O, schatjes. 964 00:52:31,791 --> 00:52:34,250 Ze hebben een eigen willetje. 965 00:52:55,708 --> 00:52:56,541 En nu? 966 00:52:56,625 --> 00:52:59,250 Giftige appel. 967 00:53:00,250 --> 00:53:02,666 Giftige appel. 968 00:53:03,791 --> 00:53:05,250 Giftige appel. 969 00:53:07,958 --> 00:53:10,416 Wil je een giftige appel? 970 00:53:10,500 --> 00:53:14,083 Gij moogt nooit bekendmaken dat ze giftig zijn, zus. 971 00:53:14,166 --> 00:53:16,500 Niemand eet ze als ze dodelijk zijn. 972 00:53:17,500 --> 00:53:19,250 Amateur. 973 00:53:19,333 --> 00:53:20,625 Dat ziet er heerlijk uit. 974 00:53:20,708 --> 00:53:23,500 -Misschien één... -Pas eten als we de burgemeester hebben. 975 00:53:23,583 --> 00:53:25,250 Oké. Het spijt me. 976 00:53:25,750 --> 00:53:27,416 Sarah, kom mee. 977 00:53:27,500 --> 00:53:28,458 Kom mee. 978 00:53:32,166 --> 00:53:34,750 Zullen we net als heksen met onze handen zwaaien? 979 00:53:37,166 --> 00:53:39,625 Hef de vloek op en laat ons eruit. 980 00:53:40,958 --> 00:53:41,833 Jij nu. 981 00:53:45,416 --> 00:53:47,958 -Hef de vloek op en laat ons eruit. 982 00:53:48,041 --> 00:53:51,333 -Hef de vloek op en laat ons eruit. 983 00:53:51,416 --> 00:53:54,041 -Hef de vloek op en laat ons eruit. 984 00:53:54,125 --> 00:53:55,875 -Hef de vloek op en laat ons eruit. 985 00:53:58,708 --> 00:54:00,458 Mijn Godin, het heeft gewerkt. 986 00:54:00,541 --> 00:54:01,750 Het is echt gelukt. 987 00:54:01,833 --> 00:54:03,708 Ik dacht altijd dat Gilbert loog. 988 00:54:04,291 --> 00:54:05,833 We moeten Mr Traske beschermen. 989 00:54:05,916 --> 00:54:07,625 Dat boek moet weg bij de heksen. 990 00:54:07,708 --> 00:54:08,541 Ik bel hem. 991 00:54:08,625 --> 00:54:09,875 -Jij zoekt het boek. -Ja. 992 00:54:12,875 --> 00:54:14,000 Dus... 993 00:54:16,750 --> 00:54:18,708 -Hallo? -Hoi, Mr Traske. 994 00:54:18,791 --> 00:54:20,208 -Met Becca. -Hoi, Becca. 995 00:54:20,291 --> 00:54:22,041 Het spijt me, maar... 996 00:54:22,125 --> 00:54:24,666 -...Cassie geeft een feestje. -O, leuk. Waar? 997 00:54:24,750 --> 00:54:26,166 -Bij jullie thuis. -Wat? 998 00:54:26,250 --> 00:54:27,166 Met jongens. 999 00:54:28,416 --> 00:54:30,125 Ga zo snel mogelijk naar huis. 1000 00:54:32,208 --> 00:54:34,333 Wilt u m'n plaats in de rij vrijhouden? 1001 00:54:34,416 --> 00:54:36,333 M'n dochter zet 'r toekomst op 't spel. 1002 00:54:38,250 --> 00:54:39,416 Oké. Hij is nu veilig. 1003 00:54:42,083 --> 00:54:44,750 Boek, boek. Waar zou het liggen? 1004 00:54:50,583 --> 00:54:52,666 Webje, je bent geniaal. 1005 00:55:13,416 --> 00:55:15,708 Ik heb het. Kom mee. 1006 00:55:16,833 --> 00:55:18,875 Izzy. Nee. 1007 00:55:18,958 --> 00:55:20,750 Ik kom al. 1008 00:55:20,833 --> 00:55:23,250 Niet schoppen. 1009 00:55:23,833 --> 00:55:25,708 Dit is veel moeilijker dan het lijkt. 1010 00:55:25,791 --> 00:55:28,583 -Ik weet het. -Waarom is dit boek zo sterk? 1011 00:55:28,666 --> 00:55:30,833 Wat is er met dit boek? 1012 00:55:30,916 --> 00:55:31,958 Ik glij weg. Nee. 1013 00:55:34,541 --> 00:55:35,708 Was dat echt nodig? 1014 00:55:35,791 --> 00:55:37,583 Ze hebben het boek vast betoverd. 1015 00:55:38,291 --> 00:55:39,250 En nu? 1016 00:55:40,041 --> 00:55:42,000 Naar Cassie voor de heksen er zijn. 1017 00:55:46,000 --> 00:55:47,916 -Blijf goed opletten. -Goed opletten. 1018 00:55:48,000 --> 00:55:50,083 Geen afleidingen meer. Zeg me na... 1019 00:55:50,166 --> 00:55:54,166 Hé, de zusjes Sanderson. Dat ziet er goed uit. 1020 00:55:54,666 --> 00:55:56,125 Jullie zoeken vast 't podium. 1021 00:55:57,500 --> 00:55:59,000 Altijd. 1022 00:55:59,625 --> 00:56:02,666 En ik zei: "Sanderson? Jij Sanderson, jij Branderson.' 1023 00:56:02,750 --> 00:56:04,000 SALEM GRIEZELFESTIVAL 1024 00:56:04,125 --> 00:56:05,291 Ik snap 'm niet. 1025 00:56:05,375 --> 00:56:06,583 Kijk eens aan. 1026 00:56:06,666 --> 00:56:11,416 Er doen nog meer mensen mee met de verkleedwedstrijd. 1027 00:56:11,500 --> 00:56:14,208 Ziet er goed uit, jongens. Heel authentiek. 1028 00:56:14,291 --> 00:56:15,958 Bedankt. 1029 00:56:16,041 --> 00:56:19,708 Echt waar... Als dit allemaal aanbidders zijn... 1030 00:56:19,791 --> 00:56:22,708 -...dan is dit zeker het altaar. -Ja? 1031 00:56:22,791 --> 00:56:26,708 Oké, applaus voor... Hé Winnie, hoe heten jullie? 1032 00:56:28,000 --> 00:56:29,708 De originelen. 1033 00:56:31,416 --> 00:56:32,625 Wat origineel. 1034 00:56:32,708 --> 00:56:33,958 Oké. 1035 00:56:34,041 --> 00:56:36,500 Je bent laat, dus ga bij de andere finalisten staan. 1036 00:56:36,583 --> 00:56:38,166 -Achteruit. -Oké. 1037 00:56:39,291 --> 00:56:41,083 Zie ik er zo uit? 1038 00:56:43,000 --> 00:56:45,625 Echt waar, meid. We zijn sexy. 1039 00:56:47,666 --> 00:56:50,583 Hallo, ik. Hallo, ik. 1040 00:56:50,666 --> 00:56:51,625 Hallo, ik. 1041 00:56:53,291 --> 00:56:54,958 Weg met die tanden. 1042 00:56:55,708 --> 00:56:58,000 Bemoei je met je eigen zaken, meid. 1043 00:56:58,666 --> 00:56:59,708 Oké, mensen. 1044 00:56:59,791 --> 00:57:01,541 -Bedankt, pelgrim. -Wie is die heks? 1045 00:57:01,625 --> 00:57:03,875 Heel goed. We hebben een winnaar. 1046 00:57:03,958 --> 00:57:06,500 Eng tromgeroffel, graag. 1047 00:57:08,625 --> 00:57:09,750 Tromgeroffel. 1048 00:57:09,833 --> 00:57:10,916 Trommelen. 1049 00:57:11,000 --> 00:57:12,375 Trommelen klinkt leuk. 1050 00:57:12,458 --> 00:57:14,291 -Kunnen we meedoen? -Dat gaat niet. 1051 00:57:14,375 --> 00:57:18,791 -We gaan winnen, wat dit ook is. -Oké, applaus voor... 1052 00:57:18,875 --> 00:57:20,458 Kijk verrast. 1053 00:57:20,541 --> 00:57:21,916 De Sandersonettes. 1054 00:57:24,000 --> 00:57:27,291 We hebben gewonnen. 1055 00:57:28,166 --> 00:57:31,750 Wat zegt gij? 1056 00:57:31,833 --> 00:57:35,458 Er is een ernstige fout gemaakt. Verdwijn. Ze willen je hier niet. 1057 00:57:35,541 --> 00:57:36,833 Zie je? Ze verachten je. 1058 00:57:36,916 --> 00:57:39,833 -Verdwijn. -Pak hem snel. Rustig aan. 1059 00:57:39,916 --> 00:57:40,791 Iedereen kiest... 1060 00:57:44,583 --> 00:57:46,083 -Heks. -Inwoners van Salem 1061 00:57:47,041 --> 00:57:52,333 -we willen het bloed van de burgemeester. -Ze treden op. 1062 00:57:52,416 --> 00:57:57,291 -Goed zo, meiden. Neem al zijn bloed maar. -Graag. 1063 00:57:59,041 --> 00:58:02,166 -Maar waar is hij? -Waar is hij? 1064 00:58:03,458 --> 00:58:05,250 Aanschouw, zussen. 1065 00:58:05,333 --> 00:58:07,875 De dorpelingen willen niet meewerken. 1066 00:58:07,958 --> 00:58:10,666 -Wat moeten we doen? -O ja... 1067 00:58:10,750 --> 00:58:12,125 We doen het met een spreuk. 1068 00:58:12,208 --> 00:58:13,291 Betover ze. 1069 00:58:13,375 --> 00:58:14,750 -Betover ze. 1070 00:58:14,833 --> 00:58:17,875 -Mary, wat een briljant idee. -Geweldig. 1071 00:58:17,958 --> 00:58:22,375 Maak het altaar vrij, allemaal. Maak m'n podium vrij. 1072 00:58:22,458 --> 00:58:23,875 En jij... 1073 00:58:23,958 --> 00:58:25,916 Probeer me bij te houden. 1074 00:58:26,166 --> 00:58:28,250 Eén, twee, drie, vier 1075 00:58:30,666 --> 00:58:34,500 Hoe dan ook, ik zal je vinden 1076 00:58:34,583 --> 00:58:36,875 Ik zal je krijgen 1077 00:58:36,958 --> 00:58:40,625 Hoe dan ook, ik zal je voor me winnen 1078 00:58:40,708 --> 00:58:42,708 Ik zal je krijgen 1079 00:58:42,791 --> 00:58:46,750 Hoe dan ook, ik zal je zien 1080 00:58:46,833 --> 00:58:48,500 Ik zal je ontmoeten 1081 00:58:48,583 --> 00:58:51,125 Ooit, misschien wel heel snel 1082 00:58:51,208 --> 00:58:53,750 Ik zal je ontmoeten 1083 00:58:53,833 --> 00:58:54,875 Je ontmoeten 1084 00:58:54,958 --> 00:58:57,500 Zeg in pi alpha misschien upendi 1085 00:58:57,583 --> 00:58:59,208 In komma coriyouma 1086 00:58:59,291 --> 00:59:00,291 -Hé, hoi -Hé 1087 00:59:00,375 --> 00:59:02,375 Hoi, kom op, misschien upendi 1088 00:59:04,875 --> 00:59:06,291 Zussen. 1089 00:59:06,375 --> 00:59:10,166 Hoe dan ook, we zullen vinden 1090 00:59:10,250 --> 00:59:12,166 We zullen je krijgen 1091 00:59:12,250 --> 00:59:16,333 Hoe dan ook, we zullen je grijpen 1092 00:59:16,416 --> 00:59:18,166 -Ik pak je -Ik steek je 1093 00:59:18,250 --> 00:59:22,041 Hoe dan ook, we komen je halen 1094 00:59:22,125 --> 00:59:24,000 Ik ga je pakken en afmaken 1095 00:59:24,083 --> 00:59:26,500 -Op een dag -Misschien volgende week 1096 00:59:26,583 --> 00:59:27,791 Grijpen we je vast 1097 00:59:27,875 --> 00:59:30,291 -We laten je struikelen -Ik verscheur je 1098 00:59:30,375 --> 00:59:33,375 Leid ons, Salem. Leid ons naar jullie burgemeester. 1099 00:59:33,458 --> 00:59:35,708 En als... 1100 00:59:35,791 --> 00:59:39,166 Een havik in de nacht 1101 00:59:39,250 --> 00:59:41,875 Pikken we je op 1102 00:59:42,458 --> 00:59:44,583 En vliegen weg 1103 00:59:44,666 --> 00:59:46,750 Waarom namen we Gilberts trolley? 1104 00:59:46,833 --> 00:59:48,625 Dat is de snelste weg, oké? 1105 00:59:49,916 --> 00:59:52,916 En zorg dat alles schoon is als ik terugkom, jongedame. 1106 00:59:53,500 --> 00:59:54,375 Ik hou van je. 1107 00:59:56,875 --> 00:59:59,625 Zeg in pi alpha misschien upendi 1108 00:59:59,708 --> 01:00:02,875 Zeg in pi alpha misschien upendi 1109 01:00:02,958 --> 01:00:05,708 In komma coriyouma 1110 01:00:05,791 --> 01:00:07,333 -Hé, hoi 1111 01:00:07,416 --> 01:00:10,750 Waarom gaan jullie zo langzaam? 1112 01:00:10,833 --> 01:00:14,125 Ellendige dorpelingen. Nutteloos, zelfs als ze betoverd zijn. 1113 01:00:14,625 --> 01:00:18,000 Verspreid je, zoek hem. 1114 01:00:18,083 --> 01:00:20,208 Zoek de burgemeester. 1115 01:00:20,291 --> 01:00:24,250 Hoe dan ook, we zullen je vinden 1116 01:00:24,333 --> 01:00:26,458 We zullen je krijgen 1117 01:00:26,541 --> 01:00:28,625 Hoe dan ook... 1118 01:00:28,708 --> 01:00:32,291 -M'n huis uit. Kop dicht, Steve. -Kop dicht. Gordons favoriet... 1119 01:00:35,333 --> 01:00:36,791 Oké. Kom op, Cassie. 1120 01:00:40,666 --> 01:00:43,708 Als Cassie haar telefoon nou eens opnam. 1121 01:00:54,208 --> 01:00:56,541 Toe. 1122 01:01:01,708 --> 01:01:02,833 Echt? 1123 01:01:11,333 --> 01:01:13,541 Sarah, hou op met dat zweven. 1124 01:01:14,250 --> 01:01:15,333 Kom maar bij Billy. 1125 01:01:17,250 --> 01:01:18,333 HEKSENBOTER ARALIA-BESSENSAP VERSTEENDE SPIN 1126 01:01:19,333 --> 01:01:20,791 Kijk eens... 1127 01:01:22,458 --> 01:01:23,750 Goed gedaan, maatje. 1128 01:01:48,041 --> 01:01:49,333 Winnie. 1129 01:01:49,416 --> 01:01:50,500 Winnie... 1130 01:01:51,500 --> 01:01:54,000 We hebben overal gezocht. 1131 01:01:54,083 --> 01:01:59,208 Ik geef 't op. Ik ben moe, Winnie. Ik heb een snack en een krukje nodig. 1132 01:01:59,291 --> 01:02:03,625 -We kunnen het aan iemand vragen. -Aan wie dan? 1133 01:02:03,708 --> 01:02:07,375 Wie is er zo dom om drie heksen naar de burgemeester toe te leiden? 1134 01:02:07,875 --> 01:02:09,541 Cassie, doe open. 1135 01:02:10,833 --> 01:02:12,625 Gekke heksen willen je vader doden. 1136 01:02:12,708 --> 01:02:13,833 Cassie. 1137 01:02:15,000 --> 01:02:16,291 -Wat is er? -Waar is je pa? 1138 01:02:17,208 --> 01:02:19,333 Ik kreeg de rest van m'n leven huisarrest... 1139 01:02:19,416 --> 01:02:20,750 ...want jij had me verraden. 1140 01:02:21,416 --> 01:02:23,083 Toen ging hij z'n appel halen. 1141 01:02:26,416 --> 01:02:27,250 Mike? 1142 01:02:30,541 --> 01:02:33,791 -Ik zei toch dat het zou werken. -Kom op, zeg. 1143 01:02:33,875 --> 01:02:36,541 Het was puur geluk dat we de dorpsgek tegenkwamen. 1144 01:02:38,458 --> 01:02:40,750 -Zijn dat... -Dat leggen we binnen wel uit. 1145 01:02:40,833 --> 01:02:42,833 -Mijn god. -Schiet op. 1146 01:02:44,833 --> 01:02:46,416 Waren dat de zusjes Sanderson? 1147 01:02:46,500 --> 01:02:48,833 Je zag ze vliegen, toch? Dat is dus duidelijk. 1148 01:02:48,916 --> 01:02:52,333 Kom tevoorschijn, waar je ook sterft 1149 01:02:52,416 --> 01:02:54,291 -Schiet op. -Wat gebeurt er? 1150 01:03:00,958 --> 01:03:04,125 Traske moet hier ergens zijn. Verspreiden. 1151 01:03:11,041 --> 01:03:13,583 Niet zo. 1152 01:03:15,250 --> 01:03:17,625 Denk na. 1153 01:03:18,208 --> 01:03:20,916 -Sorry, ik verstond je niet zo goed. -Wie zei dat? 1154 01:03:22,000 --> 01:03:22,833 Winnie... 1155 01:03:25,333 --> 01:03:29,625 Er zit een klein vrouwtje vast in dat kistje. 1156 01:03:29,708 --> 01:03:30,708 -Nee. -Ja. 1157 01:03:30,791 --> 01:03:32,250 Ik versta het nog niet. 1158 01:03:32,333 --> 01:03:34,791 Kan ik nog iets voor je doen? 1159 01:03:37,166 --> 01:03:39,750 -Dank je, Sandy. Heel erg bedankt. -Hé. Hoi. 1160 01:03:39,833 --> 01:03:41,250 Hé. Hoi. 1161 01:03:41,333 --> 01:03:43,083 In komma coriyouma 1162 01:03:43,166 --> 01:03:44,583 -Oké. -Hé. Hoi. 1163 01:03:44,666 --> 01:03:46,416 Hé. 1164 01:03:47,166 --> 01:03:49,208 Een flashmob. Je zit in een flashmob. 1165 01:03:49,291 --> 01:03:51,041 Die zie ik vaak op tv. 1166 01:03:51,125 --> 01:03:55,083 Of YouTube. Ik ben er dol op. Kom hier. Wist ik de pasjes maar. 1167 01:03:57,291 --> 01:03:59,416 Ik weet heel veel pasjes. 1168 01:03:59,500 --> 01:04:01,000 -Ik ken veel dansjes. -Wat doe ik hier? 1169 01:04:01,083 --> 01:04:02,625 -Klaar met dansen? -Wat is er? 1170 01:04:02,708 --> 01:04:04,125 -Haal 'n appel. -Wat is dit? 1171 01:04:04,208 --> 01:04:05,750 -Goed zo. -Wat is er gebeurd? 1172 01:04:05,833 --> 01:04:08,500 Waar is m'n appel? Waar is... Hé. 1173 01:04:08,583 --> 01:04:09,958 Wie heeft m'n appel? 1174 01:04:10,041 --> 01:04:14,125 Hé. Sandy? Nee. Kom op. Nee. 1175 01:04:16,416 --> 01:04:18,166 Daar gaan we. Oké. 1176 01:04:18,250 --> 01:04:20,791 -We gaan een spin winnen. -Ja. 1177 01:04:21,500 --> 01:04:23,375 -Geen versteende. -Ze kennen niet eens… 1178 01:04:23,458 --> 01:04:24,583 …het verschil. Precies. 1179 01:04:24,666 --> 01:04:25,500 Goed. 1180 01:04:30,833 --> 01:04:31,833 Geweldig. 1181 01:04:33,250 --> 01:04:34,458 Ja. 1182 01:04:37,125 --> 01:04:40,125 Je kunt het. Geloof in jezelf. 1183 01:04:40,208 --> 01:04:42,291 -Het lukt wel. -Gaat lukken. Oké. Goed. 1184 01:04:45,750 --> 01:04:46,833 Mooi schot. 1185 01:04:47,791 --> 01:04:49,916 Het zit hem in de benen. Het zit 'm in... 1186 01:05:11,166 --> 01:05:13,375 Ik ruik kinderen. 1187 01:05:14,500 --> 01:05:17,250 Winnie, kijk dan. 1188 01:05:19,458 --> 01:05:21,666 Is dat niet... 1189 01:05:22,416 --> 01:05:23,500 Hoe heet ze? 1190 01:05:23,916 --> 01:05:25,291 Shishka-baby? 1191 01:05:25,375 --> 01:05:27,250 Edward. 1192 01:05:27,333 --> 01:05:29,791 Hoe kan het nou Edward zijn, dwaze vrouw? 1193 01:05:29,875 --> 01:05:30,916 Becca. 1194 01:05:31,000 --> 01:05:32,250 Becca. 1195 01:05:32,333 --> 01:05:35,583 -Vaarwel, Becca. -Nee, wacht. 1196 01:05:36,583 --> 01:05:39,333 Je hebt toch Aralia-bessensap nodig? 1197 01:05:40,458 --> 01:05:44,750 Dit is het enige Aralia-sap in Salem. 1198 01:05:44,833 --> 01:05:47,708 Laat me hier levend gaan, of ik giet het weg. 1199 01:05:49,041 --> 01:05:51,625 Waarom zijt gij zo'n lastpak? 1200 01:05:52,625 --> 01:05:55,041 Moet gij sterven voor Salem? 1201 01:05:55,125 --> 01:05:57,041 Wat heeft Salem ooit voor u gedaan? 1202 01:05:57,125 --> 01:05:59,458 Niemand in Salem wil mijn vrienden vermoorden. 1203 01:05:59,541 --> 01:06:02,083 Verlost u van die last. 1204 01:06:03,250 --> 01:06:06,291 Wrok koesteren is zo lelijk. 1205 01:06:06,375 --> 01:06:07,208 Ja. 1206 01:06:07,291 --> 01:06:08,791 Jij koestert 'n eeuwige wrok. 1207 01:06:08,875 --> 01:06:09,708 Waarom niet? 1208 01:06:09,791 --> 01:06:12,791 Die tiranieke Traske wilde m'n zussen afpakken. 1209 01:06:12,875 --> 01:06:15,333 -M'n geliefde zussen. -We zijn te kwetsbaar. 1210 01:06:15,416 --> 01:06:17,833 -Geef me dat Aralia-sap. -Nu. 1211 01:06:21,916 --> 01:06:23,875 We worden aangevallen. 1212 01:06:23,958 --> 01:06:25,250 -Pandemonium. -Help. 1213 01:06:25,333 --> 01:06:26,333 Wat? 1214 01:06:26,416 --> 01:06:27,333 Dood ze, Winnie. 1215 01:06:39,875 --> 01:06:41,625 Zout blokkeert zwarte magie. 1216 01:06:41,708 --> 01:06:46,208 Jullie zijn duistere magie in menselijke gedaante dus jullie zitten vast. 1217 01:06:46,291 --> 01:06:47,375 Onmogelijk. 1218 01:07:07,791 --> 01:07:10,666 -Nee. -O, dit? 1219 01:07:10,750 --> 01:07:13,416 Dit is water. Je bent erin geluisd door tieners. 1220 01:07:14,125 --> 01:07:15,000 Alweer. 1221 01:07:17,125 --> 01:07:20,458 Laten we ze vervloeken met gezang... 1222 01:07:20,541 --> 01:07:24,166 ...en dan verleiden we ze om ons vrij te laten. 1223 01:07:24,250 --> 01:07:27,041 Goed idee. Wat dacht je van... 1224 01:07:27,125 --> 01:07:28,541 Ik ben hier, jij bent daar 1225 01:07:28,625 --> 01:07:30,208 -Ik ben daar -Ja. 1226 01:07:30,291 --> 01:07:31,125 -Daar -Echt? 1227 01:07:31,208 --> 01:07:33,041 Ik ben nog niet echt opgewarmd. 1228 01:07:33,125 --> 01:07:35,666 Als ik had geweten dat ik 'daar' zou zijn, had ik... 1229 01:07:35,750 --> 01:07:36,708 Hou op. 1230 01:07:38,208 --> 01:07:41,500 Zeg de volgende keer niet tegen iemand die je wilt vervloeken... 1231 01:07:41,583 --> 01:07:43,500 -...dat we ze gaan vervloeken. -Oké. 1232 01:08:01,416 --> 01:08:03,375 Ze heeft je vervloekt. 1233 01:08:03,458 --> 01:08:06,375 Je probeert ze niet te doden, je helpt ze. 1234 01:08:06,458 --> 01:08:07,625 Leugenaar. 1235 01:08:08,958 --> 01:08:11,375 Wacht, Billy. 1236 01:08:11,458 --> 01:08:13,125 Alsjeblieft. Hou op. 1237 01:08:14,291 --> 01:08:15,541 Ik heb je hoofd nodig. 1238 01:08:16,708 --> 01:08:18,333 Neem een van hun hoofden maar. 1239 01:08:18,416 --> 01:08:20,333 Jij moet 't zijn. Je was haar minnaar. 1240 01:08:21,208 --> 01:08:23,541 We hebben één keer gezoend. 1241 01:08:24,250 --> 01:08:26,791 Alsjeblieft. Laat me het uitleggen. 1242 01:08:29,125 --> 01:08:30,625 -Geef hier. Ik... -M'n hoofd. 1243 01:08:30,708 --> 01:08:32,958 Niet weer. 1244 01:08:34,250 --> 01:08:36,916 Hou op. Laat me los. 1245 01:08:37,000 --> 01:08:38,500 Sta daar niet zo. Pak hem. 1246 01:08:39,708 --> 01:08:42,916 Volg het geluid van m'n stem, stoffer. 1247 01:08:44,291 --> 01:08:45,625 Het gaat wel, schat. 1248 01:08:45,708 --> 01:08:47,166 Ik conclusie... 1249 01:08:47,250 --> 01:08:50,333 ...dat jij de zusjes Sanderson tot leven hebt gewekt. 1250 01:08:50,416 --> 01:08:53,083 Conclusie is 'n zelfstandig naamwoord, geen werkwoord. 1251 01:08:53,166 --> 01:08:54,291 Nou en? 1252 01:08:54,375 --> 01:08:56,500 Je moet niet rotzooien met die hekserij. 1253 01:08:56,583 --> 01:08:58,208 Ze deed het niet expres. 1254 01:08:59,750 --> 01:09:00,583 Nee, toch? 1255 01:09:00,666 --> 01:09:02,500 Meen je dat nou? Natuurlijk niet. 1256 01:09:02,583 --> 01:09:04,166 Gilbert gaf ons die kaars. 1257 01:09:04,250 --> 01:09:05,291 Deed Gilbert dit? 1258 01:09:05,375 --> 01:09:07,291 Ja, het was een hectische avond. 1259 01:09:07,375 --> 01:09:08,875 Als je erbij was, wist je dat. 1260 01:09:08,958 --> 01:09:11,083 Sorry, maar ik voelde me niet echt welkom. 1261 01:09:11,166 --> 01:09:12,708 Jullie negeerden me. 1262 01:09:12,791 --> 01:09:15,083 Meen je... Jij liet ons zitten. 1263 01:09:15,166 --> 01:09:17,708 Wat bedoel je? Ik wou steeds met jullie afspreken... 1264 01:09:17,791 --> 01:09:20,250 ...en dan kwam er niks van of reageerde je niet. 1265 01:09:20,333 --> 01:09:23,750 Want bij alles wat jij wou doen, waren Mike en z'n vrienden erbij. 1266 01:09:23,833 --> 01:09:26,083 Ja, jij had ineens een hele entourage.. 1267 01:09:26,166 --> 01:09:28,875 We zagen jou niet zonder hen erbij te moeten nemen. 1268 01:09:29,458 --> 01:09:30,875 Ik wist niet dat je dat erg vond. 1269 01:09:30,958 --> 01:09:32,166 Hoe kan dat nou? 1270 01:09:32,250 --> 01:09:33,583 Jullie hebben niks gezegd. 1271 01:09:33,666 --> 01:09:36,375 Waarom zouden we omgaan met mensen die ons uitlachen? 1272 01:09:36,458 --> 01:09:37,833 Ik lach jullie niet uit. 1273 01:09:37,916 --> 01:09:39,708 Je noemt ons rare heksen. 1274 01:09:39,791 --> 01:09:43,916 Je komt in toverwinkels en je hebt altijd gekleurde stenen bij je. 1275 01:09:44,000 --> 01:09:47,625 Dat vind ik raar, maar ik lach jullie niet uit. 1276 01:09:47,708 --> 01:09:48,541 Hoor je jezelf? 1277 01:09:49,125 --> 01:09:51,416 Als je zegt dat iemand anders is en raar... 1278 01:09:51,500 --> 01:09:52,791 ...dan lach je ze uit. 1279 01:09:57,291 --> 01:09:59,416 Wist je dat echt niet? 1280 01:09:59,500 --> 01:10:03,375 Nee, ik dacht dat ik gewoon een praatje maakte. 1281 01:10:04,875 --> 01:10:07,916 -Ik moet tegen zoveel mensen sorry zeggen. -Het is oké. 1282 01:10:12,541 --> 01:10:14,333 -Mijn god, pap. Stop. -Wacht. 1283 01:10:14,416 --> 01:10:15,791 -Mr Traske, nee. -Wacht. 1284 01:10:15,875 --> 01:10:17,250 Nee, waar ga je heen? 1285 01:10:19,750 --> 01:10:23,291 De zon. O, nee. Ik wil niet dood. 1286 01:10:23,375 --> 01:10:28,541 Oeps. Sorry, mijn fout. Het is maar een kleine bus. 1287 01:10:32,625 --> 01:10:33,625 Jij. 1288 01:10:33,708 --> 01:10:34,583 Hallo. 1289 01:10:36,708 --> 01:10:40,916 Het spijt me. Cassies feest is voorbij. Tijd om naar huis te gaan. 1290 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 Ze zijn ouder dan ik had gedacht. 1291 01:10:45,291 --> 01:10:47,416 Jullie zijn toch de zusjes Sanderson? 1292 01:10:47,500 --> 01:10:50,875 Prachtige kostuums. Jullie zien er geweldig uit. 1293 01:10:50,958 --> 01:10:54,916 Hou je mond dicht, vrome, pompeuze sukkel. 1294 01:10:55,000 --> 01:10:56,500 Oké, we krijgen een optreden. 1295 01:10:57,916 --> 01:10:58,791 Wat een passie. 1296 01:10:59,375 --> 01:11:01,666 Geweldig, dat heksengezicht. 1297 01:11:02,833 --> 01:11:04,041 Wil je dat ik meespeel? 1298 01:11:04,125 --> 01:11:09,416 Ik kan de dominee spelen. Ik haat de zusjes Sanderson. 1299 01:11:11,916 --> 01:11:12,750 Dat was niks. 1300 01:11:12,833 --> 01:11:14,916 Ik ben geen goede gastheer. 1301 01:11:15,000 --> 01:11:16,833 Ik heb mezelf nog niet voorgesteld. 1302 01:11:16,916 --> 01:11:18,833 -Ik ben de burgemeester -Wacht, pap. 1303 01:11:22,833 --> 01:11:24,708 Nog een kleine Traske. 1304 01:11:26,041 --> 01:11:29,750 De bloedlijn wordt voortgezet. 1305 01:11:29,833 --> 01:11:30,833 Wie zijn dit? 1306 01:11:31,333 --> 01:11:33,625 Je ergste nachtmerrie. 1307 01:11:33,708 --> 01:11:36,250 Zaten we maar niet vast. 1308 01:11:36,333 --> 01:11:37,166 Wat? 1309 01:11:38,375 --> 01:11:40,041 Serieus, wat is er aan de hand? 1310 01:11:40,750 --> 01:11:42,375 Wat een wrede wereld. 1311 01:11:42,458 --> 01:11:46,000 Hebben we eindelijk het bloed van een burgemeester in onze neus... 1312 01:11:46,083 --> 01:11:50,458 ...zitten we vast in het zout, net als rookvlees. 1313 01:11:50,541 --> 01:11:52,541 -Wat doe je? -Het is voor je veiligheid. 1314 01:11:52,625 --> 01:11:53,458 Hoezo, veilig? 1315 01:11:53,541 --> 01:11:54,833 -Stop. -Wrede wereld. 1316 01:11:54,916 --> 01:11:57,041 -Wrede wereld. -Ik ben niet in de stemming. 1317 01:11:57,125 --> 01:11:59,250 Ik heb een vreselijke dag gehad. 1318 01:11:59,333 --> 01:12:01,875 Je houdt hier ik weet niet wat voor feestje... 1319 01:12:01,958 --> 01:12:04,958 ...en dan zie ik thuis de gothic Golden Girls in m'n garage. 1320 01:12:05,041 --> 01:12:08,125 Wat is dit? Dit was een vreselijke Halloween. 1321 01:12:08,208 --> 01:12:10,750 Je hebt tenminste je karamelappel gehad. 1322 01:12:10,833 --> 01:12:11,958 Nou... 1323 01:12:12,041 --> 01:12:13,625 Nee, want die werd gestolen... 1324 01:12:13,708 --> 01:12:16,166 ...en toen waren al Sandy's appels al uitverkocht. 1325 01:12:16,250 --> 01:12:17,958 Dat is wel onprofessioneel, toch? 1326 01:12:18,041 --> 01:12:18,958 Dus geen appel. 1327 01:12:19,041 --> 01:12:21,791 Toen ging ik naar Walgreens waar het licht uit was. 1328 01:12:21,875 --> 01:12:25,875 Het sloeg nergens op. Welke Walgreens doet het licht nou uit? 1329 01:12:25,958 --> 01:12:28,791 Oké? Maar weet je wat ik heb? Weet je wat ik heb? 1330 01:12:28,875 --> 01:12:31,458 Dit zielige ding. Kijk dan. 1331 01:12:32,000 --> 01:12:33,375 Zit hier wel een appel in? 1332 01:12:33,458 --> 01:12:35,583 Nee, dit is vast een deegbal met karamel. 1333 01:12:35,666 --> 01:12:37,541 Weet je? Ik eet het gewoon lekker op. 1334 01:12:40,416 --> 01:12:41,291 Ik voel me rot. 1335 01:12:41,375 --> 01:12:43,416 Hij heeft het al weken over die appel. 1336 01:12:43,500 --> 01:12:44,708 Hij is wel veilig. 1337 01:12:47,875 --> 01:12:48,875 Winnie. 1338 01:12:54,083 --> 01:12:55,583 Winnie, kijk. 1339 01:12:55,666 --> 01:12:56,750 Dat gaat niet. 1340 01:12:56,833 --> 01:12:58,416 Mijn ogen zitten vol... 1341 01:12:58,500 --> 01:13:01,875 ...met de tranen van een leven vol mislukkingen. 1342 01:13:02,541 --> 01:13:07,041 Kijk, m'n bezempjes. Ze houden niet van rommel. Zie je? 1343 01:13:07,708 --> 01:13:09,125 Kom maar bij mama. Kom op. 1344 01:13:09,208 --> 01:13:10,208 Kijk dan. 1345 01:13:10,291 --> 01:13:12,125 Kijk. Ze zijn er dol op. 1346 01:13:12,208 --> 01:13:15,541 Goed zo, eet maar op. Ja, daar. 1347 01:13:16,125 --> 01:13:17,333 Is je vader boos? 1348 01:13:17,416 --> 01:13:19,708 Heel erg. Hij wil dat iedereen weggaat. 1349 01:13:19,791 --> 01:13:21,166 We kunnen hier letten... 1350 01:13:21,250 --> 01:13:23,000 ...op de zussen, tot zonsopgang. 1351 01:13:23,083 --> 01:13:25,708 Ik zeg wel tegen m'n moeder dat we bij Cassie slapen. 1352 01:13:26,041 --> 01:13:28,333 Wat zal ze blij zijn. Ze mist je. 1353 01:13:29,125 --> 01:13:30,166 Die Susan. 1354 01:13:31,333 --> 01:13:32,625 Laat me los. 1355 01:13:32,708 --> 01:13:33,875 -Nee. 1356 01:13:33,958 --> 01:13:35,791 -Stop. -Nee. 1357 01:13:35,875 --> 01:13:37,166 Nee! Laat me los. 1358 01:13:40,041 --> 01:13:41,125 Wat was dat? 1359 01:13:43,625 --> 01:13:44,500 Ik weet het niet. 1360 01:13:45,708 --> 01:13:47,166 Nee, we moeten Cassie halen. 1361 01:13:47,250 --> 01:13:48,083 -Ze gaan het bos in. -Oké. 1362 01:13:48,166 --> 01:13:49,041 Kom op. 1363 01:14:08,958 --> 01:14:13,583 Hoofd van een minnaar, heksenboter, Aralia-bessensap... 1364 01:14:13,666 --> 01:14:16,500 ...en een versteende spin, ongeveer. 1365 01:14:17,208 --> 01:14:19,416 Het is gelukt. Ik ga niet dood. 1366 01:14:19,500 --> 01:14:21,375 Ze gaan je nog steeds doden. 1367 01:14:27,000 --> 01:14:28,500 Niet als ik hen eerst dood. 1368 01:14:35,583 --> 01:14:38,375 Die kaars houdt ze in leven. 1369 01:14:38,458 --> 01:14:41,375 Hij gaat pas uit als de zon opkomt, domoor. 1370 01:14:41,458 --> 01:14:43,208 Je hoeft niet te gaan schelden. 1371 01:14:45,250 --> 01:14:46,125 Cassie? 1372 01:14:49,291 --> 01:14:52,000 -Gilbert. Wat een timing. -Hoi. 1373 01:14:52,083 --> 01:14:54,291 Hallo, Billy. 1374 01:14:54,375 --> 01:14:55,291 Ja. 1375 01:14:55,375 --> 01:14:56,875 Hallo, Billy. 1376 01:14:56,958 --> 01:14:59,791 Hallo, verwelkte oude heks. 1377 01:15:01,500 --> 01:15:04,500 Als gij niets aardigs te zeggen hebt... 1378 01:15:07,541 --> 01:15:10,125 Goed gedaan, Winnie. We hebben nu alles. 1379 01:15:10,208 --> 01:15:12,291 Nee, niet alles. 1380 01:15:12,375 --> 01:15:13,625 Niet alles. 1381 01:15:13,708 --> 01:15:16,708 Boek. 1382 01:15:24,958 --> 01:15:26,666 Daar ben je, lieverd. 1383 01:15:26,750 --> 01:15:28,583 Je had het over bloed van 'n vijand. 1384 01:15:28,666 --> 01:15:30,666 Zij is niet je vijand. 1385 01:15:30,750 --> 01:15:33,416 Nee, maar ze heeft wel het bloed van onze vijand. 1386 01:15:34,750 --> 01:15:36,041 Dat deed vast pijn. 1387 01:15:36,791 --> 01:15:39,583 Je hebt alles wat je nodig hebt. 1388 01:15:39,666 --> 01:15:41,208 Dus misschien kun je haar... 1389 01:15:41,291 --> 01:15:42,541 -...laten gaan. -Ga zitten. 1390 01:15:43,041 --> 01:15:46,875 Goed idee, Gilbert, maar hoe kunnen we haar dan martelen? 1391 01:15:50,958 --> 01:15:55,125 Bedankt voor je hulp, Gilbert. 1392 01:15:55,208 --> 01:15:58,291 Maar gij zijt nu overbodig. 1393 01:16:00,375 --> 01:16:01,333 Dag. 1394 01:16:03,916 --> 01:16:05,000 Moeten we... 1395 01:16:05,333 --> 01:16:06,958 -Nee. Cassie. -Cassie. 1396 01:16:15,041 --> 01:16:17,625 Onthul de spreuk. 1397 01:16:20,250 --> 01:16:21,333 Zussen. 1398 01:16:21,416 --> 01:16:22,333 Ja. 1399 01:16:24,083 --> 01:16:26,625 Ik roep dit heilige land aan. 1400 01:16:26,708 --> 01:16:28,625 -Itchita copita, melaka mystica. 1401 01:16:28,708 --> 01:16:30,708 Om de macht in handen te krijgen. 1402 01:16:30,791 --> 01:16:32,458 -Itchita copita, melaka mystica. 1403 01:16:32,541 --> 01:16:34,625 Van noord, oost, zuid, west. 1404 01:16:34,708 --> 01:16:36,583 -Itchita copita, melaka mystica. 1405 01:16:36,666 --> 01:16:38,375 Geef me meer dan ik bezit. 1406 01:16:38,458 --> 01:16:40,291 -Itchita copita, melaka mystica. 1407 01:16:40,375 --> 01:16:42,291 Onder het volle maanlicht. 1408 01:16:42,375 --> 01:16:43,208 Ichita-- 1409 01:16:44,166 --> 01:16:46,458 Offer ik vanavond m'n liefde op in het zicht. 1410 01:16:47,083 --> 01:16:49,541 In ruil daarvoor vraag ik u om... 1411 01:16:49,625 --> 01:16:51,666 ...Magicae Maxima 1412 01:16:51,750 --> 01:16:54,041 -Geef het aan mij. -Mij. 1413 01:16:55,416 --> 01:16:58,083 Ik roep dit heilige land aan. 1414 01:16:58,166 --> 01:16:59,875 -Itchita copita, melaka mystica. 1415 01:16:59,958 --> 01:17:01,250 Om de macht... 1416 01:17:02,041 --> 01:17:03,583 -Itchita copita, melaka mystica. 1417 01:17:03,666 --> 01:17:05,958 Van noord, oost, zuid, west. 1418 01:17:06,041 --> 01:17:07,666 -Itchita copita, melaka mystica. 1419 01:17:07,750 --> 01:17:09,666 -Geef me meer dan ik bezit. -Oké. 1420 01:17:09,750 --> 01:17:12,166 -Itchita copita, melaka mystica. 1421 01:17:12,250 --> 01:17:13,458 Becca. 1422 01:17:19,125 --> 01:17:20,166 O, mijn god. 1423 01:17:22,583 --> 01:17:24,916 Zout bij Walgreens, blaadjes in de kelder... 1424 01:17:25,000 --> 01:17:27,625 Cassie's huis, 16e verjaardag. 1425 01:17:28,125 --> 01:17:29,083 Je bent een heks. 1426 01:17:29,875 --> 01:17:31,125 Dat slaat nergens op. 1427 01:17:31,208 --> 01:17:33,208 Niks van vanavond slaat ergens op. 1428 01:17:35,208 --> 01:17:37,041 Het spijt me dat ik zo gehaast doe... 1429 01:17:37,125 --> 01:17:38,625 ...op zo'n cruciaal moment. 1430 01:17:39,208 --> 01:17:41,958 Denk je dat we met jouw magie Cassie kunnen redden? 1431 01:17:44,208 --> 01:17:45,458 Daar komen we zo achter. 1432 01:17:45,541 --> 01:17:47,166 Ga Cassie halen. 1433 01:17:47,250 --> 01:17:48,333 We gaan ervoor. 1434 01:17:48,416 --> 01:17:50,041 -Itchita copita, melaka mystica. 1435 01:17:50,125 --> 01:17:51,708 Van noord, zuid, oost, west. 1436 01:17:51,791 --> 01:17:53,000 Hé, Winifred. 1437 01:17:59,916 --> 01:18:04,291 -Is Edward een heks? -Ik vond haar al zo stinken. 1438 01:18:08,500 --> 01:18:13,166 Deze kleine heks tegen de machtigste heksenkring ooit. 1439 01:18:13,958 --> 01:18:16,541 Zussen, wie zou er gaan winnen? 1440 01:18:16,625 --> 01:18:19,333 Eens kijken. Wij? 1441 01:18:20,875 --> 01:18:23,958 Hé. Ze heeft haar eigen kring, heks. 1442 01:18:27,500 --> 01:18:29,458 -Chaos. -O, m'n haar. 1443 01:18:30,500 --> 01:18:32,541 -We worden aangevallen. -Ik ben geraakt. 1444 01:18:32,625 --> 01:18:34,291 Grote grutjes. 1445 01:18:35,375 --> 01:18:37,916 -Hou op. -Dood ze, Winnie. Dood ze. 1446 01:18:45,208 --> 01:18:46,458 Ik... 1447 01:18:48,875 --> 01:18:51,291 Ik heb ineens veel kracht. 1448 01:18:55,708 --> 01:18:57,291 Kijk, Winnie. Ik ook. 1449 01:18:57,375 --> 01:18:59,875 Ik heb zelf ook ineens veel kracht. 1450 01:19:01,708 --> 01:19:02,625 Kijk. 1451 01:19:06,333 --> 01:19:08,250 -Kijk mij nou. -Maak dat je wegkomt. 1452 01:19:11,541 --> 01:19:13,416 Stop. Hou op. 1453 01:19:13,500 --> 01:19:17,166 Dans niet zo rond, sukkels. Pak ze. 1454 01:19:21,375 --> 01:19:23,583 Neem me niet kwalijk? 1455 01:19:24,208 --> 01:19:25,958 Ik ben geen sukkel. 1456 01:19:26,416 --> 01:19:31,958 Ik ben een goede en trouwe zus en zo wil ik ook gezien worden. 1457 01:19:34,250 --> 01:19:35,250 Goed gezegd. 1458 01:19:35,333 --> 01:19:38,291 -Ze is een goede, trouwe zus en... -Kop dicht en opschieten. 1459 01:19:38,375 --> 01:19:39,916 Natuurlijk, Winnie. Altijd. 1460 01:19:40,000 --> 01:19:41,666 -Vlug. -In allerijl. Wat jij wilt. 1461 01:19:41,750 --> 01:19:43,500 M'n excuses voor haar. Ze kan soms... 1462 01:19:44,375 --> 01:19:45,750 Blijven zitten. 1463 01:19:52,416 --> 01:19:53,625 Gebruik die spreuk niet. 1464 01:19:54,541 --> 01:19:58,750 Het voelt misschien niet zo, maar je hebt een keuze. 1465 01:19:58,833 --> 01:20:00,875 En welke keuze is dat dan? 1466 01:20:01,708 --> 01:20:02,875 Ik praat tegen 't boek. 1467 01:20:15,458 --> 01:20:16,750 Boek? 1468 01:20:17,958 --> 01:20:21,291 Nee! 1469 01:20:28,541 --> 01:20:31,125 -Zussen. -Daar is ze. 1470 01:20:31,208 --> 01:20:33,583 Becca. Je bent in orde. 1471 01:20:33,666 --> 01:20:35,458 Sorry. Ik had het moeten zeggen. 1472 01:20:35,541 --> 01:20:36,958 Ik mocht 't niet veronderstellen. 1473 01:20:37,041 --> 01:20:38,333 We zijn beste vriendinnen. 1474 01:20:38,416 --> 01:20:40,125 Ik ben zo blij dat dit nu gebeurt... 1475 01:20:40,208 --> 01:20:41,416 ...maar bedenken we nu een plan? 1476 01:20:41,500 --> 01:20:42,333 -Goed. 1477 01:20:43,875 --> 01:20:46,416 Oké. Kunnen we iets doen? 1478 01:20:48,583 --> 01:20:50,208 Magicae Maxima. 1479 01:20:50,291 --> 01:20:52,291 Nee. Ik ben niet zoals Winifred. 1480 01:20:52,375 --> 01:20:53,583 Ik hoef geen almacht. 1481 01:20:53,666 --> 01:20:55,041 Ik wil ze tegenhouden. 1482 01:20:55,125 --> 01:20:57,458 Hij wil dat je het leest. 1483 01:20:58,250 --> 01:20:59,791 Het boek leeft, trouwens. 1484 01:21:02,708 --> 01:21:05,083 'Pas op voor de Krachtspreuk Die is gevaarlijk. 1485 01:21:05,750 --> 01:21:07,541 Macht moet worden gedeeld. 1486 01:21:07,625 --> 01:21:10,000 Als je alles opeist, is er 'n prijs te betalen. 1487 01:21:11,083 --> 01:21:13,875 Het dierbaarste bezit zult gij moeten ruilen.' 1488 01:21:18,708 --> 01:21:20,291 Wat is haar dierbaarste bezit? 1489 01:21:25,625 --> 01:21:26,625 Kijk uit. 1490 01:21:31,833 --> 01:21:35,583 Zussen, aanschouw. Ze heeft een nieuw trucje. 1491 01:21:35,666 --> 01:21:37,291 Zullen we plezier maken? 1492 01:21:38,000 --> 01:21:40,000 -Ik ben dol op plezier. -Zo. 1493 01:21:50,208 --> 01:21:52,583 Macht moet gedeeld worden. Becca, geef je hand. 1494 01:21:52,666 --> 01:21:54,125 Ik ben even druk bezig. 1495 01:21:54,958 --> 01:21:58,166 Kleine heks, je kunt je niet verstoppen voor onze kracht. 1496 01:21:58,250 --> 01:21:59,791 Macht moet gedeeld worden. 1497 01:22:04,541 --> 01:22:06,916 Becca, geef me je hand. Kom op. 1498 01:22:10,625 --> 01:22:12,458 -Cassie, kom op. -Achteruit. 1499 01:22:19,666 --> 01:22:23,333 Zelfs nu je zussen net zo sterk zijn als jij, kun je nog niet winnen. 1500 01:22:23,416 --> 01:22:25,208 Dit is mijn spreuk. 1501 01:22:25,291 --> 01:22:28,833 Zij zijn gewoon parasieten die van de buit genieten. 1502 01:22:28,916 --> 01:22:32,000 Ik blijf de machtigste. 1503 01:22:32,083 --> 01:22:35,750 Je kon de spreuk niet eens afmaken. En nu is het te laat. 1504 01:22:35,833 --> 01:22:36,875 We hebben je Boek. 1505 01:22:40,083 --> 01:22:43,500 Ik heb geen boek nodig. 1506 01:22:43,583 --> 01:22:47,458 Zussen, kom, we voltooien de spreuk zonder Boek. 1507 01:22:47,541 --> 01:22:50,291 En dan beschermen jouw onbenullige krachten... 1508 01:22:50,375 --> 01:22:52,291 ...jou, je vriendinnetjes... 1509 01:22:52,375 --> 01:22:55,333 ...en heel Salem niet meer tegen onze wraak. 1510 01:22:55,416 --> 01:22:58,833 -Zussen, we gaan. -Gaan. 1511 01:23:01,166 --> 01:23:02,125 Het spijt me. 1512 01:23:05,208 --> 01:23:08,041 Hebben we getoverd? 1513 01:23:13,250 --> 01:23:17,041 De waarschuwing. Ik weet hoe we ze kunnen tegenhouden. 1514 01:23:17,750 --> 01:23:19,541 -We moeten het ze vertellen. -Oké. 1515 01:23:20,250 --> 01:23:23,000 Itchita copita, melaka mystica. 1516 01:23:23,083 --> 01:23:26,583 Itchita copita, melaka mystica. 1517 01:23:26,666 --> 01:23:27,791 Zussen. 1518 01:23:31,250 --> 01:23:32,458 Het is tijd. 1519 01:23:33,041 --> 01:23:35,125 De laatste bezwering. 1520 01:23:36,333 --> 01:23:39,666 Ik roep dit heilige land aan. 1521 01:23:39,750 --> 01:23:43,000 Om de macht in handen te krijgen. 1522 01:23:43,083 --> 01:23:45,416 Van noord, zuid, oost en west. 1523 01:23:45,500 --> 01:23:47,583 We moeten doorgaan voor het te laat is. 1524 01:23:47,666 --> 01:23:49,708 -Langzamer, jongens. -Kom op, Cassie. 1525 01:23:49,791 --> 01:23:55,791 Onder het volle maanlicht, offer ik vanavond m'n liefde op in het zicht. 1526 01:23:55,875 --> 01:23:58,708 In ruil daarvoor vraag ik u om... 1527 01:23:58,791 --> 01:24:04,708 Magicae Maxima, geef het aan mij. 1528 01:24:27,500 --> 01:24:30,041 De kaars. Zussen. 1529 01:24:30,416 --> 01:24:32,625 De vlam is uit en toch… 1530 01:24:33,416 --> 01:24:36,083 …zijn wij er nog. 1531 01:24:37,000 --> 01:24:40,291 Goed gedaan, Winnie. Echt fantastisch. 1532 01:24:40,375 --> 01:24:42,083 -Fantastisch. -Prachtig, Winnie. 1533 01:24:42,166 --> 01:24:44,875 -Bedankt, zussen. -Deze hier. 1534 01:24:44,958 --> 01:24:47,625 -Echt... -En nu, zullen we nooit sterven. 1535 01:24:50,000 --> 01:24:54,500 En heel Salem zal boeten. 1536 01:25:03,625 --> 01:25:05,083 Mevrouw, komt u hier vaker? 1537 01:25:05,166 --> 01:25:06,875 -Mag ik? -Graag zelfs. 1538 01:25:17,041 --> 01:25:18,375 O, kijk. 1539 01:25:20,041 --> 01:25:21,541 Kijk eens aan. 1540 01:25:24,750 --> 01:25:29,708 De kleine heks keert terug met haar lakeien. Wat wilt gij hier? 1541 01:25:29,791 --> 01:25:31,166 Er was een waarschuwing. 1542 01:25:31,250 --> 01:25:34,416 Waarom? Welke parels werpt Boek voor mijn voeten? 1543 01:25:34,500 --> 01:25:35,500 Ik zag niks. 1544 01:25:37,541 --> 01:25:38,416 De Krachtspreuk? 1545 01:25:39,833 --> 01:25:41,583 Ze pakt je dierbaarste bezit af. 1546 01:25:41,666 --> 01:25:42,958 -Stilte. -Winnie. 1547 01:25:43,041 --> 01:25:46,416 Gij zijt geen heks. Gij zijt slechts een dwaas kind. 1548 01:25:46,500 --> 01:25:48,166 Gij weet niets. 1549 01:25:48,791 --> 01:25:49,625 Winnie. 1550 01:25:53,541 --> 01:25:54,375 Winnie? 1551 01:25:56,000 --> 01:25:57,833 -Nee. -De wind... 1552 01:25:58,375 --> 01:26:00,250 ...steelt m'n vingers. 1553 01:26:05,166 --> 01:26:06,833 -Winnie. -Zussen. 1554 01:26:07,250 --> 01:26:09,875 Is het voorbij? O, nee. 1555 01:26:09,958 --> 01:26:14,000 Winnie, alsjeblieft. Vergeet ons alsjeblieft niet. 1556 01:26:14,083 --> 01:26:17,583 Ik weet dat ik je favoriet was. 1557 01:26:20,208 --> 01:26:22,416 Hou op. Stop, wacht. 1558 01:26:22,500 --> 01:26:23,666 Waar gaat gij heen? 1559 01:26:24,708 --> 01:26:27,333 Wacht. Alsjeblieft. Laat me niet alleen. 1560 01:26:28,083 --> 01:26:30,125 Gaat gij niet met ons mee? 1561 01:26:39,458 --> 01:26:42,458 -Het ga u goed, zussen. -Ja. 1562 01:26:43,041 --> 01:26:47,666 Ja, en Winnie. Verdriet is een zoet afscheid. 1563 01:26:49,291 --> 01:26:50,916 Dag. 1564 01:26:51,000 --> 01:26:52,291 Vaarwel. 1565 01:26:59,208 --> 01:27:02,041 Magicae Maxima, conversio. 1566 01:27:03,333 --> 01:27:05,000 Maak de spreuk ongedaan. 1567 01:27:10,125 --> 01:27:13,291 Maak ongedaan wat ik gedaan heb. Ik smeek het u. 1568 01:27:17,666 --> 01:27:19,500 Zij waren de prijs die je betaalde. 1569 01:27:20,958 --> 01:27:22,250 Niet m'n zussen. 1570 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 M'n geliefde, onuitstaanbare zussen? 1571 01:27:28,041 --> 01:27:29,666 Ze waren m'n familie. 1572 01:27:31,250 --> 01:27:34,541 Ik was natuurlijk de knapste. 1573 01:27:35,166 --> 01:27:38,375 Maar ze waren m'n partners in verdorvenheid. 1574 01:27:38,458 --> 01:27:40,458 We hebben zo'n plezier gehad. 1575 01:27:42,125 --> 01:27:43,083 O, Boek. 1576 01:27:44,958 --> 01:27:46,500 Voor die goede oude tijd. 1577 01:27:47,958 --> 01:27:49,208 Is er niets aan te doen? 1578 01:27:57,791 --> 01:27:59,833 Mijn daden leidden tot mijn ondergang. 1579 01:28:01,750 --> 01:28:04,750 Mijn dwaasheid, mijn lot. 1580 01:28:05,666 --> 01:28:07,083 Wat is dit voor gevoel? 1581 01:28:10,166 --> 01:28:11,916 Ik denk dat het mijn hart is. 1582 01:28:12,875 --> 01:28:14,916 Ik vrees dat het breekt. 1583 01:28:15,625 --> 01:28:17,916 Ik kan er niet tegen. 1584 01:28:18,541 --> 01:28:20,041 Ik moet een manier vinden. 1585 01:28:20,791 --> 01:28:22,250 M'n zussen. 1586 01:28:22,333 --> 01:28:23,875 -Boek? -Er moet een manier zijn. 1587 01:28:31,166 --> 01:28:32,750 Gij zijt een nieuwe heks. 1588 01:28:33,916 --> 01:28:37,458 Alleen een heks en haar kring kunnen manifesteren wat geschreven is. 1589 01:28:38,458 --> 01:28:41,000 Alstublieft, wilt gij mij helpen? 1590 01:28:41,750 --> 01:28:43,666 Wil je je krachten opgeven? 1591 01:28:43,750 --> 01:28:45,958 M'n krachten zijn niets zonder m'n zussen. 1592 01:28:47,833 --> 01:28:50,583 Becca, het boek koos jou. 1593 01:28:52,166 --> 01:28:53,125 We staan achter je. 1594 01:28:55,625 --> 01:28:59,708 Oké. 'De herenigingsspreuk.' 1595 01:29:01,000 --> 01:29:03,458 'Verloren en verdwenen.' 1596 01:29:04,000 --> 01:29:06,333 -'Ichita copita, melaka mystica.' 1597 01:29:07,208 --> 01:29:08,208 Oké. 1598 01:29:08,291 --> 01:29:10,541 'We spreken de herenigingsspreuk uit.' 1599 01:29:10,625 --> 01:29:12,791 -'Ichita copita, melaka mystica.' 1600 01:29:13,041 --> 01:29:16,833 'Wat voorbestemd is om samen te zijn, zal nu zijn tot in de eeuwigheid.' 1601 01:29:22,666 --> 01:29:23,833 Maar... 1602 01:29:25,208 --> 01:29:26,750 Wat is dit? Waar zijn ze? 1603 01:29:26,833 --> 01:29:29,041 Spreekt gij de spreuk wel goed uit? 1604 01:29:33,041 --> 01:29:34,625 De spreuk brengt ze niet terug. 1605 01:29:35,666 --> 01:29:36,916 Het stuurt je naar hen. 1606 01:29:52,166 --> 01:29:53,958 Wat geweldig. 1607 01:29:57,500 --> 01:29:58,666 Bedankt. 1608 01:29:59,250 --> 01:30:02,958 En gij boft maar met elkaar. 1609 01:30:05,208 --> 01:30:07,833 Zussen. 1610 01:30:45,333 --> 01:30:51,166 Zijn ze voor altijd weg? 1611 01:30:51,250 --> 01:30:56,041 Als in echt nooit meer terugkomen, toch? 1612 01:30:57,125 --> 01:30:59,625 -Ja. -Stop, zusjes Sanderson. 1613 01:31:00,125 --> 01:31:02,625 Geen zorgen. We komen helpen. 1614 01:31:02,708 --> 01:31:04,000 Ja, jullie... 1615 01:31:04,791 --> 01:31:06,166 ...zijn een beetje te laat. 1616 01:31:07,000 --> 01:31:08,291 Zijn ze weg? 1617 01:31:09,000 --> 01:31:09,916 Godzijdank. 1618 01:31:11,208 --> 01:31:13,208 Ik wist niet wat ik moest doen. 1619 01:31:13,291 --> 01:31:15,375 Mijn eerste stap was om stoer te zijn. 1620 01:31:15,458 --> 01:31:16,625 'Stop, zusjes Sanderson' 1621 01:31:16,708 --> 01:31:18,541 En dan, je weet wel... 1622 01:31:18,625 --> 01:31:20,000 Zo gaat 't al de hele dag. 1623 01:31:20,083 --> 01:31:23,083 Hier, richtingloze skeletzak. 1624 01:31:23,416 --> 01:31:24,291 Het praatte. 1625 01:31:28,041 --> 01:31:29,375 Ik kan praten. 1626 01:31:29,833 --> 01:31:33,041 Kom op, maatje. Ik breng je lijf naar je hoofd. 1627 01:31:33,125 --> 01:31:35,583 Ik praat niet met jou. Geef me m'n botten. 1628 01:31:38,583 --> 01:31:41,041 -Oké. Laat me niet vallen. -Nee. 1629 01:31:41,125 --> 01:31:41,958 Doe ik niet. 1630 01:31:43,375 --> 01:31:45,041 -Wacht. -Is hij... 1631 01:31:49,083 --> 01:31:51,375 -Dat werd tijd. -Ja. 1632 01:31:53,916 --> 01:31:56,625 Het lijkt erop dat hun definitieve vernietiging... 1633 01:31:56,708 --> 01:32:02,000 ...ongedaan maakt wat die ellendige trol, Winifred Sanderson, deed. 1634 01:32:02,875 --> 01:32:04,166 Billy Butcherson. 1635 01:32:04,250 --> 01:32:05,791 Winifreds vriendje. 1636 01:32:05,875 --> 01:32:07,833 -Jeetje, jongens. -Eigenlijk niet. 1637 01:32:08,125 --> 01:32:09,458 Dat heb jij ons verteld. 1638 01:32:09,541 --> 01:32:13,291 Nee. Dat is niet het verhaal en ik ga ervoor zorgen... 1639 01:32:13,375 --> 01:32:14,833 ...dat ze de waarheid horen. 1640 01:32:15,750 --> 01:32:16,666 Dat beloof ik. 1641 01:32:19,833 --> 01:32:23,291 Bedankt. Je bent lang niet zo gemeen als ik dacht. 1642 01:32:24,083 --> 01:32:28,458 -Ja. -Ik wens jullie een goede nacht. 1643 01:32:29,291 --> 01:32:31,708 Ik ga rusten in vrede. 1644 01:32:31,791 --> 01:32:34,041 Eindelijk. 1645 01:32:35,833 --> 01:32:37,375 -Slaap lekker. -Welterusten. 1646 01:32:38,958 --> 01:32:43,333 Becca, ik moet m'n excuses aanbieden. Aan jullie allemaal. 1647 01:32:43,416 --> 01:32:44,250 Voor... 1648 01:32:45,583 --> 01:32:46,416 ...alles. 1649 01:32:47,583 --> 01:32:48,791 Weet je, Gilbert? 1650 01:32:48,875 --> 01:32:50,291 Alles is goed gekomen. 1651 01:32:51,208 --> 01:32:54,000 Maar geen magische kaarsen meer, goed? 1652 01:32:54,958 --> 01:32:56,458 Geen kaars, afgesproken. 1653 01:32:57,666 --> 01:33:01,666 Ik neem Boek wel mee terug naar de winkel. 1654 01:33:02,125 --> 01:33:03,541 Ik denk dat ik het maar hou. 1655 01:33:03,625 --> 01:33:05,208 Boek krijgt een nieuw thuis. 1656 01:33:06,791 --> 01:33:10,041 Het lachte, toch? 1657 01:33:10,791 --> 01:33:13,500 Oké. Ik ga even bij Webje kijken. 1658 01:33:13,875 --> 01:33:15,333 Er is meer gebeurd dan ooit. 1659 01:33:15,416 --> 01:33:16,500 Hij is vast bang. 1660 01:33:17,916 --> 01:33:18,750 Gilbert? 1661 01:33:21,125 --> 01:33:22,000 Tot in de winkel? 1662 01:33:24,166 --> 01:33:25,125 Jazeker. 1663 01:33:25,833 --> 01:33:27,333 Kortingen. 1664 01:33:27,416 --> 01:33:29,000 20 procent korting. 1665 01:33:29,083 --> 01:33:30,708 Tien procent korting. 1666 01:33:32,291 --> 01:33:35,083 Welke film willen jullie vanavond zien? 1667 01:33:35,166 --> 01:33:37,416 Wacht. Gaan we het niet hebben over vanavond? 1668 01:33:37,500 --> 01:33:39,375 Volgens mij heb ik veel gemist. 1669 01:33:40,375 --> 01:33:43,125 Ja. Als je kwade heksen tot leven wekken bedoelt. 1670 01:33:43,208 --> 01:33:44,875 Je beste vriendin die 'n heks is... 1671 01:33:44,958 --> 01:33:47,375 ...en je helpt haar om van ze af te komen. 1672 01:33:47,458 --> 01:33:51,125 Dan heb je echt iets gemist. 1673 01:33:51,750 --> 01:33:54,041 Of het is gewoon Halloween. 1674 01:33:54,125 --> 01:33:55,625 Ja, absoluut. 1675 01:33:56,250 --> 01:33:57,500 Heeft Susan nog koekjes? 1676 01:33:57,583 --> 01:33:58,583 Zeker. 1677 01:33:58,666 --> 01:33:59,625 Ik heb zo'n honger. 1678 01:33:59,708 --> 01:34:00,666 Ik ook. 1679 01:34:00,750 --> 01:34:01,916 Wat een bizarre dag. 1680 01:34:03,750 --> 01:34:07,250 -Jongens, wat doen we? -Ik weet het niet. 1681 01:34:08,416 --> 01:34:10,458 Wat? Dat is van de Walgreens. 1682 01:34:10,541 --> 01:34:12,166 -Dat loopje. -Wat deden ze dan? 1683 01:34:12,250 --> 01:34:13,625 -Inderdaad. -Jij doet dat. 1684 01:34:25,583 --> 01:34:26,916 Luister. 1685 01:34:27,000 --> 01:34:28,666 OPNAME 1686 01:34:28,750 --> 01:34:32,333 We waren losgeslagen en bespot 1687 01:34:32,416 --> 01:34:35,500 Zetten de boel op stelten en verbanning werd ons lot 1688 01:34:35,583 --> 01:34:38,375 De tijden zijn veranderd en we vallen aan 1689 01:34:38,458 --> 01:34:41,875 De spreuk zal je raken nu de heksen weer bestaan 1690 01:34:43,833 --> 01:34:45,083 Zussen 1691 01:34:45,166 --> 01:34:48,125 Ja de heksen, de heksen, de heksen bestaan 1692 01:34:48,208 --> 01:34:51,041 Nare gemeneriken zullen toeslaan 1693 01:34:51,625 --> 01:34:53,041 -Ik ben 'n heks 1694 01:34:53,125 --> 01:34:54,750 Maar ik ben beter dan jij 1695 01:34:54,833 --> 01:34:58,125 Kijk hoe we vliegen Hoe jij zult sterven 1696 01:35:04,541 --> 01:35:07,375 Ja de heksen, de heksen, de heksen bestaan 1697 01:35:07,958 --> 01:35:11,000 Nare gemeneriken zullen toeslaan 1698 01:35:11,083 --> 01:35:14,166 Ja, de heksen komen je halen 1699 01:35:14,250 --> 01:35:15,708 Met onze toverspreuken 1700 01:35:15,791 --> 01:35:17,958 Dit is echt beuken 1701 01:35:21,291 --> 01:35:23,291 Nu samen, meiden 1702 01:35:24,250 --> 01:35:28,750 Heks, heks De heksen bestaan 1703 01:35:28,833 --> 01:35:30,250 Daar zijn we weer 1704 01:35:30,833 --> 01:35:36,250 Heks, heks, zingen maar de heksen bestaan, bestaan 1705 01:35:37,125 --> 01:35:41,666 De Heks, welke heks? De heksen bestaan 1706 01:35:41,750 --> 01:35:43,375 We maken ze af 1707 01:35:43,458 --> 01:35:49,208 Heks, heks De heksen bestaan 1708 01:35:49,291 --> 01:35:50,750 De heksen bestaan 1709 01:35:54,583 --> 01:35:55,791 Lunchen. 1710 01:43:19,041 --> 01:43:21,958 {\an8}B.F. #2 KAARS 1711 01:43:34,958 --> 01:43:36,958 Ondertiteld door: Cat Winter