1 00:01:07,541 --> 00:01:11,875 {\an8}撒冷 1653年 2 00:01:16,333 --> 00:01:18,333 给我的吗 3 00:01:19,166 --> 00:01:20,125 让开 4 00:01:23,791 --> 00:01:24,791 让开 5 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 邪恶的女巫 6 00:01:32,875 --> 00:01:34,583 喂 7 00:01:38,625 --> 00:01:40,375 看来今天不宜外出 8 00:01:41,666 --> 00:01:42,833 看那边 9 00:01:42,916 --> 00:01:44,208 你好大的胆子 10 00:01:44,291 --> 00:01:46,666 温妮弗雷德·山德森 11 00:01:52,375 --> 00:01:53,416 {\an8}-惊喜 12 00:01:53,500 --> 00:01:54,958 生日快乐 13 00:01:55,041 --> 00:01:57,458 今天简直糟透了 14 00:01:59,916 --> 00:02:02,708 可是温妮 快看我们做了什么 15 00:02:02,791 --> 00:02:06,833 我发现如果把猪蹄磨碎 再与水混合 16 00:02:06,916 --> 00:02:09,625 就能制造出神秘的粘液 17 00:02:10,500 --> 00:02:13,625 玛丽还想到一个绝妙的主意 在其中混入一滴羊血 18 00:02:13,708 --> 00:02:17,083 你看 它像果冻一样晃动 19 00:02:17,166 --> 00:02:20,041 尝尝看 温妮 超级美味 20 00:02:20,125 --> 00:02:22,625 我吃不下 好烦 21 00:02:23,291 --> 00:02:24,958 特纳家的男孩们 又把你关进干草仓了吗 22 00:02:25,041 --> 00:02:26,333 更糟 23 00:02:26,416 --> 00:02:31,791 他们说我年纪大了 要我嫁给约翰·普里契特 24 00:02:32,666 --> 00:02:34,291 是崔斯克牧师安排的 25 00:02:34,375 --> 00:02:36,875 他说父亲去世后 这是他的责任 26 00:02:36,958 --> 00:02:39,458 -你拒绝了吗 -当然 27 00:02:39,541 --> 00:02:42,750 我还两度辱骂了神明 28 00:02:44,041 --> 00:02:45,541 你太坏了 温妮 29 00:02:45,625 --> 00:02:49,000 我只会对可恶至极的人才会恶语相加 30 00:02:51,375 --> 00:02:53,375 那是我最喜欢的盘子 31 00:02:53,458 --> 00:02:55,166 消消气 温妮 32 00:02:55,250 --> 00:02:58,708 别再想牧师和约翰·普里契特的事 33 00:03:00,750 --> 00:03:02,458 你想不想拆礼物 34 00:03:05,916 --> 00:03:07,958 你一定会喜欢 35 00:03:09,166 --> 00:03:11,333 我们努力找了最大的 36 00:03:14,958 --> 00:03:17,875 -真可爱 -给它取什么名字好呢 37 00:03:19,000 --> 00:03:20,458 是牧师 38 00:03:20,541 --> 00:03:22,250 躲起来 假装我们不在 39 00:03:26,208 --> 00:03:27,875 开门 40 00:03:27,958 --> 00:03:29,166 我们不在 41 00:03:37,041 --> 00:03:38,166 什么事 42 00:03:38,250 --> 00:03:40,916 -讨厌鬼 -看看她 43 00:03:41,000 --> 00:03:42,500 温妮弗雷德·山德森 44 00:03:45,916 --> 00:03:48,875 我大发慈悲 再给你一次机会 45 00:03:50,583 --> 00:03:57,291 快为你那污言秽语赎罪 同意嫁给约翰·普里契特 46 00:04:00,666 --> 00:04:04,083 -容我重新考虑一下 -当然可以 47 00:04:04,166 --> 00:04:05,000 嗯 48 00:04:06,708 --> 00:04:08,875 -不 -感谢上帝 49 00:04:09,708 --> 00:04:10,708 -上帝啊 -他说什么 50 00:04:10,791 --> 00:04:13,291 -亵渎上帝 -抱歉 牧师 51 00:04:13,375 --> 00:04:16,500 因为她又丑又讨厌 52 00:04:16,583 --> 00:04:18,541 -的确 -你有多好吗 53 00:04:18,625 --> 00:04:19,916 魔鬼的獠牙 54 00:04:20,000 --> 00:04:23,083 他的确是个怪胎 但你怎么能这么说 55 00:04:23,166 --> 00:04:25,083 她不能那样对男人说话 56 00:04:25,750 --> 00:04:27,416 我拒绝嫁给那个笨蛋 57 00:04:27,833 --> 00:04:30,916 要嫁的话 我也会选比利·布彻森 58 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 比利? 59 00:04:32,333 --> 00:04:34,375 -什么 为什么是我 -谁 60 00:04:34,458 --> 00:04:35,541 因为我们是灵魂伴侣 61 00:04:35,625 --> 00:04:36,625 -此话怎讲 -什么 62 00:04:36,708 --> 00:04:38,416 因为我们在墓地接过吻 63 00:04:39,791 --> 00:04:40,708 天啊 64 00:04:40,791 --> 00:04:42,916 她真是任性妄为 65 00:04:43,583 --> 00:04:45,458 没错 再见 66 00:04:48,916 --> 00:04:52,166 你违抗教会的权威 67 00:04:52,750 --> 00:04:55,416 若敢继续公然藐视 68 00:04:55,500 --> 00:04:58,041 神圣不可侵犯的教规戒律 69 00:04:58,583 --> 00:05:00,500 我们绝不容忍 70 00:05:01,500 --> 00:05:04,916 一条臭鱼会腥了一锅汤 71 00:05:05,000 --> 00:05:08,166 不能再出现你们这种败类 72 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 我将尔等逐出撒冷 73 00:05:13,083 --> 00:05:14,000 永世不得入内 74 00:05:15,875 --> 00:05:16,875 把她们带走 75 00:05:16,958 --> 00:05:18,416 -什么 -不 76 00:05:18,500 --> 00:05:19,416 不 77 00:05:19,500 --> 00:05:20,458 -不 78 00:05:20,541 --> 00:05:23,291 不可以 放开我妹妹 79 00:05:24,166 --> 00:05:25,541 不 住手 80 00:05:25,625 --> 00:05:26,750 但这是我们的家 81 00:05:26,833 --> 00:05:29,291 不再是了 82 00:05:29,375 --> 00:05:33,083 善良的史密斯一家同意收留你的妹妹 83 00:05:33,166 --> 00:05:35,750 让她们改过自新 84 00:05:37,041 --> 00:05:39,500 -住手 你们不能带走我妹妹 -不 住手 85 00:05:39,583 --> 00:05:40,833 -不 86 00:05:40,916 --> 00:05:42,458 温妮 救救我 87 00:05:42,541 --> 00:05:44,583 -快放开我 -尔等必须要有信仰 88 00:05:44,666 --> 00:05:46,250 -尔等必须要有信仰 -不 89 00:05:46,333 --> 00:05:48,083 -不 -这是为了你的… 90 00:05:53,458 --> 00:05:54,708 天啊 91 00:05:54,791 --> 00:05:56,833 -天啊 -快看 92 00:05:57,458 --> 00:06:00,041 -牧师 -是撒旦之手 93 00:06:00,125 --> 00:06:02,250 -牧师 你还好吗 -不好 94 00:06:02,333 --> 00:06:03,500 她想杀死牧师 95 00:06:03,583 --> 00:06:05,833 -温妮 96 00:06:06,958 --> 00:06:08,541 快去禁林 97 00:06:08,625 --> 00:06:11,375 -那里不准进 -那样他们才不会继续追 快去 98 00:06:11,458 --> 00:06:13,291 那八条腿的邪物 99 00:06:13,375 --> 00:06:15,750 -爬到了我身上 -她们全都是巫婆 100 00:06:15,833 --> 00:06:17,166 快找到它 101 00:06:17,666 --> 00:06:18,708 别碰我 102 00:06:30,375 --> 00:06:31,583 跟上 103 00:06:33,791 --> 00:06:34,791 跟紧点 104 00:06:42,875 --> 00:06:45,250 -这是哪 -我不知道 105 00:06:45,333 --> 00:06:47,833 我从没来过林子深处 106 00:06:48,916 --> 00:06:50,791 我不喜欢这个地方 107 00:06:52,958 --> 00:06:56,333 或许我们应该围成平静圆圈 108 00:06:57,541 --> 00:06:58,541 好 109 00:07:05,541 --> 00:07:07,791 想想令人放松的东西 110 00:07:07,875 --> 00:07:10,916 新鲜泥土的味道 111 00:07:11,000 --> 00:07:13,333 牧师看到蜘蛛时发出的尖叫 112 00:07:13,416 --> 00:07:15,958 令人放松的东西 113 00:07:17,041 --> 00:07:18,083 是什么 114 00:07:28,833 --> 00:07:35,833 来吧 小朋友 我会带你们离开 115 00:07:36,375 --> 00:07:43,375 前往魔幻之地 116 00:07:43,458 --> 00:07:44,291 莎拉 117 00:07:44,375 --> 00:07:46,958 来吧 小朋友 118 00:08:01,375 --> 00:08:02,750 -不要 住手 119 00:08:05,250 --> 00:08:08,500 -你好像很渴 孩子 -放开她 120 00:08:16,416 --> 00:08:19,416 -你们为什么进入我的森林 -我们别无选择 121 00:08:19,500 --> 00:08:21,250 他们要带走我的妹妹们 122 00:08:21,333 --> 00:08:25,041 你和我吃过的其他孩子不一样 123 00:08:26,875 --> 00:08:28,000 见过的 124 00:08:29,041 --> 00:08:31,000 他们害怕被你带入邪道 125 00:08:32,708 --> 00:08:34,208 还是那熟悉的桥段 126 00:08:35,625 --> 00:08:37,791 但他们的确应该害怕你 127 00:08:37,875 --> 00:08:39,916 你的脾气 128 00:08:41,208 --> 00:08:42,500 我脾气还好 129 00:08:43,583 --> 00:08:44,583 你的… 130 00:08:49,708 --> 00:08:51,291 力量 131 00:08:52,125 --> 00:08:56,375 你知道那些平民为何害怕这片森林吗 132 00:08:56,458 --> 00:09:01,750 这里是女巫的圣地 133 00:09:02,416 --> 00:09:05,708 我们来这里给魔法充电 134 00:09:06,541 --> 00:09:08,791 让自己更有威力 135 00:09:08,875 --> 00:09:10,291 更强大 136 00:09:12,833 --> 00:09:18,875 这个圣坛让撒冷非比寻常 137 00:09:18,958 --> 00:09:19,958 非比寻常? 138 00:09:20,041 --> 00:09:24,000 -撒冷糟糕透顶 -那是因为它被一群傻瓜统治着 139 00:09:24,875 --> 00:09:29,291 但有一天撒冷会属于我们 140 00:09:30,375 --> 00:09:31,208 我们? 141 00:09:43,291 --> 00:09:46,375 魔法有结合事物的力量 142 00:09:48,458 --> 00:09:50,791 16岁生日快乐 孩子 143 00:09:51,916 --> 00:09:54,541 -但是… -我是女巫 知识渊博 144 00:09:54,625 --> 00:09:55,833 打开 145 00:09:59,958 --> 00:10:03,125 《巫术和炼金术手册》 146 00:10:04,000 --> 00:10:07,833 变猫咒 飘浮术 147 00:10:07,916 --> 00:10:11,041 这是药剂书 类似父亲的那种 148 00:10:11,125 --> 00:10:12,791 不 这是魔法书 149 00:10:15,000 --> 00:10:18,500 至尊魔咒 法力咒 150 00:10:18,583 --> 00:10:20,583 我们来试试这个 151 00:10:22,250 --> 00:10:25,666 至尊魔咒能让女巫拥有无尽法力 152 00:10:25,750 --> 00:10:27,583 最为忌讳 153 00:10:27,666 --> 00:10:30,041 使用这个咒语的女巫劫数难逃 154 00:10:30,125 --> 00:10:32,833 向我保证 你们绝不会使用它 155 00:10:32,916 --> 00:10:34,083 为什么 156 00:10:35,750 --> 00:10:37,875 因为这是规矩 157 00:10:37,958 --> 00:10:42,041 而且魔法书也反对 158 00:10:43,291 --> 00:10:45,708 别担心 魔法书先生 159 00:10:45,791 --> 00:10:47,625 我保证不施那个咒语 160 00:10:47,708 --> 00:10:48,791 变猫那个呢 161 00:10:48,875 --> 00:10:51,375 可以用来对付约翰·普里契特 162 00:10:53,458 --> 00:10:55,541 你们拥有彼此真是幸运 163 00:10:56,416 --> 00:10:58,708 女巫的力量要仰仗女巫团 164 00:10:59,916 --> 00:11:03,166 -女巫团在哪里 -恐怕早已荡然无存 165 00:11:04,541 --> 00:11:07,208 世人不太喜欢女巫 166 00:11:08,333 --> 00:11:09,708 搞不懂为什么 167 00:11:10,375 --> 00:11:13,833 也许是因为你们吃小孩? 168 00:11:15,208 --> 00:11:19,125 不然要如何青春永驻 风华绝代 169 00:11:20,500 --> 00:11:22,041 我该怎么感谢你 170 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 她变成树叶了 171 00:11:26,791 --> 00:11:28,208 我们要如何使用它 温妮 172 00:11:33,291 --> 00:11:34,125 跟上 173 00:11:34,208 --> 00:11:37,625 好 魔法书先生 我们来报仇吧? 174 00:11:42,333 --> 00:11:43,166 烟雾火焰咒 175 00:11:43,250 --> 00:11:45,333 {\an8}“烟雾火焰咒” 176 00:11:46,208 --> 00:11:49,166 “在谎言堆砌的房子里” 177 00:11:49,250 --> 00:11:52,666 “魔女发威 急急如律令” 178 00:11:52,750 --> 00:11:56,041 “带来我的愤怒 让火焰升起” 179 00:11:59,833 --> 00:12:01,791 成功了 180 00:12:05,625 --> 00:12:06,708 天啊 181 00:12:09,458 --> 00:12:12,041 着火了 醒醒 182 00:12:12,125 --> 00:12:13,708 醒醒 183 00:12:13,791 --> 00:12:15,791 他们休想抓我们 184 00:12:15,875 --> 00:12:17,458 我们能永远在一起了 185 00:12:17,541 --> 00:12:21,166 是撒旦作恶 快 泼水 186 00:12:21,250 --> 00:12:24,000 是蜘蛛干的 187 00:12:25,166 --> 00:12:26,458 你们感觉到了吗 188 00:12:26,541 --> 00:12:30,666 就在我们身边 魔鬼降临了 189 00:12:32,208 --> 00:12:38,166 {\an8}《女巫也疯狂 2》 190 00:12:44,416 --> 00:12:48,541 {\an8}撒冷 现在 191 00:13:20,833 --> 00:13:24,208 斯凯尔顿高中 192 00:13:28,875 --> 00:13:30,416 生日快乐 193 00:13:30,500 --> 00:13:33,208 -我吓到你了吗 -我被你吓到了 194 00:13:33,291 --> 00:13:36,458 你今晚在我家过夜 我妈妈很高兴 195 00:13:36,541 --> 00:13:39,500 -苏珊喜欢热闹 -是的 没错 196 00:13:40,166 --> 00:13:42,000 她来了 197 00:13:44,000 --> 00:13:46,791 -嗨 生日快乐 -谢谢 198 00:13:51,083 --> 00:13:52,250 你们今晚有什么安排 199 00:13:55,541 --> 00:13:59,625 举行生日仪式 连刷恐怖电影 和往年一样 200 00:14:00,208 --> 00:14:01,041 好 201 00:14:02,208 --> 00:14:04,333 宝贝 抱歉 我迟到了 202 00:14:04,416 --> 00:14:06,208 我决定吃两份早餐 203 00:14:06,291 --> 00:14:08,625 快来看布莱恩的车 204 00:14:08,708 --> 00:14:11,041 我们用锡纸包住了它 205 00:14:11,666 --> 00:14:12,958 为什么 206 00:14:13,041 --> 00:14:14,583 因为好玩 207 00:14:14,666 --> 00:14:17,083 麦克 来 走了 208 00:14:17,166 --> 00:14:18,208 -来啊 -回头见 209 00:14:20,500 --> 00:14:22,458 算是打破隔阂 对吧 210 00:14:22,541 --> 00:14:25,041 她干吗问我们有什么安排 她都知道 211 00:14:25,125 --> 00:14:27,416 也许她希望你邀请她? 212 00:14:27,500 --> 00:14:29,458 伊兹 如果她想和我们一起过生日 213 00:14:29,541 --> 00:14:33,291 在过去四个月里 她可能不该疏远我们 214 00:14:33,375 --> 00:14:36,458 对 但我们一向一起过生日 215 00:14:40,500 --> 00:14:41,833 也许吧 216 00:14:45,333 --> 00:14:47,083 《化学反应图解研究》 217 00:14:48,583 --> 00:14:50,500 你为什么需要好运 218 00:14:50,583 --> 00:14:52,250 我赌十块钱 今天会有突击测验 219 00:15:00,416 --> 00:15:01,416 凯茜 220 00:15:03,291 --> 00:15:08,000 -今晚 我… -一定会很棒 221 00:15:08,791 --> 00:15:10,625 -什么 -我们的派对 222 00:15:10,708 --> 00:15:13,083 在凯茜家 你们会来吧 223 00:15:13,166 --> 00:15:14,333 我们邀请了全年级的同学 224 00:15:14,416 --> 00:15:15,750 包括格伦 225 00:15:15,833 --> 00:15:16,958 格伦 226 00:15:17,708 --> 00:15:19,250 -格伦 -干吗 227 00:15:19,833 --> 00:15:22,666 -格伦就是这样 -你今晚要开派对? 228 00:15:22,750 --> 00:15:24,208 怎么可能 229 00:15:24,291 --> 00:15:26,458 你爸爸绝对不会允许 230 00:15:26,541 --> 00:15:27,625 是我的主意 231 00:15:27,708 --> 00:15:29,583 我说过我想先跟她们谈谈 232 00:15:29,666 --> 00:15:31,250 你们要现在谈吗 233 00:15:31,333 --> 00:15:33,375 不用了 我们没什么好说的 234 00:15:33,458 --> 00:15:34,958 -祝你派对上玩得开心 -贝卡 别这样 235 00:15:35,041 --> 00:15:37,125 你们要忙着搞巫术吗 236 00:15:40,250 --> 00:15:43,083 怎么 你们三个以前 每年万圣节都会摆弄巫术 237 00:15:43,166 --> 00:15:45,125 -不是巫术 -那是什么 238 00:15:45,875 --> 00:15:47,583 是避免突击测验的幸运符 239 00:15:47,666 --> 00:15:51,708 希望不会有测验 因为我没读书 240 00:15:54,166 --> 00:15:56,041 早上好 饿鬼和捣蛋鬼们 241 00:15:56,125 --> 00:15:59,541 为庆祝万圣节 我准备了最恐怖的一堂课 242 00:15:59,625 --> 00:16:01,375 -他扮的是香蕉吗 -突击测验 243 00:16:03,416 --> 00:16:04,583 是啊 244 00:16:04,666 --> 00:16:06,125 你早知道会这样 245 00:16:06,833 --> 00:16:08,041 威尔克老师那么贱 246 00:16:08,125 --> 00:16:09,875 万圣节当然会安排突击测验 247 00:16:09,958 --> 00:16:11,208 我推断出来的 248 00:16:11,291 --> 00:16:15,500 -那是咒语吗 -好 测验开始 249 00:16:16,291 --> 00:16:17,416 专心点 250 00:16:23,625 --> 00:16:27,375 丹贝 黄豆粉 鹰嘴豆奶油 鹰嘴豆 251 00:16:27,458 --> 00:16:30,166 可可豆 螺旋藻 褐菇 面筋 252 00:16:30,958 --> 00:16:33,333 -你做了什么 -大家安静 253 00:16:33,416 --> 00:16:35,708 -你的试卷 -她嘟嘟囔囔 254 00:16:35,791 --> 00:16:37,375 说了些可怕的话 对吧 宝贝 255 00:16:37,458 --> 00:16:38,500 你听见了 256 00:16:38,583 --> 00:16:39,708 我… 257 00:16:40,208 --> 00:16:42,666 你好像说了“撒旦” 258 00:16:42,750 --> 00:16:45,333 我说的是“面筋” 我是在列举素食食品 259 00:16:45,416 --> 00:16:46,791 看 她承认了 260 00:16:46,875 --> 00:16:50,166 够了 麦克 贝卡 马上去校长办公室 261 00:16:50,250 --> 00:16:51,708 麻烦了 262 00:16:53,000 --> 00:16:54,583 -好极了 -安静 263 00:16:57,250 --> 00:17:02,666 清教徒队 264 00:17:11,458 --> 00:17:13,041 你怕麦克迷路? 265 00:17:18,875 --> 00:17:21,250 听着 你爸会发现派对的事 266 00:17:21,333 --> 00:17:22,875 被他发现 你至少会 267 00:17:22,958 --> 00:17:25,041 被禁足到上大学 268 00:17:25,125 --> 00:17:26,625 关你什么事 你又不来 269 00:17:27,583 --> 00:17:31,125 我是因为 从麦克口中听说此事才不去的 270 00:17:31,208 --> 00:17:33,541 就算我邀请你 结果也是一样 271 00:17:33,625 --> 00:17:35,416 你答得好快 272 00:17:37,250 --> 00:17:39,500 想不到你们还在搞生日仪式这一套 273 00:17:39,583 --> 00:17:42,041 那是我们从五岁开始的吧 274 00:17:42,833 --> 00:17:44,083 我们了解 凯茜 275 00:17:44,166 --> 00:17:45,375 那对你来说太幼稚 276 00:17:45,458 --> 00:17:46,416 别吵嘛 277 00:17:46,500 --> 00:17:48,250 罚我周六留校察看 278 00:17:48,333 --> 00:17:49,625 多谢你 279 00:17:54,083 --> 00:17:55,833 校长可以见你了 贝卡 280 00:17:56,916 --> 00:17:58,583 真是等不及了 281 00:18:00,375 --> 00:18:03,500 -对啊 走吧 -比如呢 282 00:18:04,208 --> 00:18:06,041 撒冷恐怖狂欢节 283 00:18:17,583 --> 00:18:20,375 这个狂欢节一年比一年疯狂 284 00:18:22,541 --> 00:18:24,250 凯茜这次上了广告牌 285 00:18:24,333 --> 00:18:25,583 支持杰弗里·崔斯克连任市长 286 00:18:27,541 --> 00:18:29,791 凯茜的家族能追溯到女巫审判时代 287 00:18:29,875 --> 00:18:32,583 崔斯克先生最喜欢这个节日 一定是因为这个 288 00:18:33,541 --> 00:18:35,958 他把这里装饰得不错 289 00:18:36,041 --> 00:18:36,875 -很漂亮 -贝卡? 290 00:18:36,958 --> 00:18:37,791 -有点… -伊兹? 291 00:18:38,416 --> 00:18:39,500 嗨 292 00:18:39,583 --> 00:18:41,708 -崔斯克先生 你好吗 -嗨 293 00:18:41,791 --> 00:18:43,291 你们好吗 294 00:18:43,375 --> 00:18:45,250 某人今天过生日 295 00:18:45,333 --> 00:18:46,750 某人今天过生日 296 00:18:46,833 --> 00:18:47,666 对吧 297 00:18:47,750 --> 00:18:49,666 -对 -你们要去圣阵吗 298 00:18:49,750 --> 00:18:51,333 我们不叫它圣阵了 299 00:18:51,416 --> 00:18:54,250 -感觉有点夸张 -真遗憾 300 00:18:54,333 --> 00:18:55,208 天啊 301 00:18:55,291 --> 00:18:58,625 记得以前凯茜会带十支手电筒吗 302 00:18:58,708 --> 00:18:59,541 对 303 00:19:04,416 --> 00:19:05,458 十支 304 00:19:08,166 --> 00:19:09,208 你说十支? 305 00:19:09,291 --> 00:19:10,833 -对 真的很好玩 -对 306 00:19:13,416 --> 00:19:14,291 真逗 307 00:19:14,375 --> 00:19:16,250 她太好笑了 308 00:19:16,333 --> 00:19:18,250 凯茜呢? 309 00:19:19,833 --> 00:19:21,333 -那个 -她… 310 00:19:21,416 --> 00:19:22,916 她晚点到 她遭遇了… 311 00:19:23,583 --> 00:19:25,625 -睫毛膏危机 -对 312 00:19:26,291 --> 00:19:28,250 睫毛膏?没事吧? 313 00:19:28,333 --> 00:19:31,000 -没事 她不会有事 -好吧 314 00:19:31,083 --> 00:19:32,875 -你们要去魔法商店吗 -对 315 00:19:32,958 --> 00:19:35,291 能帮我发一些竞选传单吗 316 00:19:35,375 --> 00:19:36,958 -非常感谢 -可以 好的 317 00:19:37,041 --> 00:19:38,666 今晚狂欢节见 看啊 318 00:19:38,750 --> 00:19:39,666 你们会来吧 319 00:19:39,750 --> 00:19:41,541 要来哦 好 一定非常有趣 320 00:19:41,625 --> 00:19:42,666 知道为什么吗 321 00:19:42,750 --> 00:19:44,416 猜猜谁要从波士顿回来了 322 00:19:45,250 --> 00:19:47,583 珊迪的糖果埚 323 00:19:50,875 --> 00:19:51,750 什么 324 00:19:51,833 --> 00:19:53,041 你们不记得珊迪的糖果埚? 325 00:19:53,125 --> 00:19:55,541 拜托 她最棒了 326 00:19:55,625 --> 00:19:58,333 后来她变得很忙 因为上一个叫GMA的节目 327 00:19:58,416 --> 00:20:00,083 某种高端人士爱用的缩写 328 00:20:00,166 --> 00:20:02,291 -我不太懂 你们懂的 -《早安美国》? 329 00:20:02,375 --> 00:20:04,208 但我把她请回来了 330 00:20:04,291 --> 00:20:07,291 听着 你们一定要尝尝 她做的焦糖苹果 331 00:20:07,375 --> 00:20:09,375 绝对不枉此生 332 00:20:09,458 --> 00:20:10,750 你们保证会吃? 333 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 -一定 334 00:20:12,000 --> 00:20:14,125 好 剩下的你们都拿走吧 335 00:20:14,208 --> 00:20:15,166 -好 -谢谢你们 336 00:20:15,250 --> 00:20:16,166 再见 崔斯克先生 337 00:20:16,250 --> 00:20:17,541 -再见 338 00:20:17,625 --> 00:20:20,125 -他真的是世上最好的人 -是啊 339 00:20:20,208 --> 00:20:22,833 我有点难过 他还不知道凯茜跟我们疏远了 340 00:20:23,208 --> 00:20:26,625 古撒冷魔法商店 魔药和礼品 341 00:20:26,708 --> 00:20:29,541 撒冷的民众 请围过来 342 00:20:29,625 --> 00:20:33,416 我是伟大的吉尔伯特 343 00:20:34,583 --> 00:20:37,250 今日我将带你们体验惊悚和刺激 344 00:20:37,333 --> 00:20:41,708 {\an8}为大家讲述 最令人毛骨悚然的万圣节前夜传说 345 00:20:42,291 --> 00:20:45,125 山德森姐妹的传说 346 00:20:46,625 --> 00:20:47,875 魔法 347 00:20:47,958 --> 00:20:52,583 山德森姐妹是有史以来 348 00:20:52,666 --> 00:20:53,875 最强大的女巫团 349 00:20:53,958 --> 00:20:56,750 她们仰仗的是温妮弗雷德的魔咒之书 350 00:20:56,833 --> 00:20:59,458 魔咒之书 351 00:20:59,541 --> 00:21:02,250 你是真的不想让人打开那本书 352 00:21:02,333 --> 00:21:04,916 那不是为了防人接近魔法书 353 00:21:05,416 --> 00:21:08,875 而是为了防止魔法书跑出来 354 00:21:10,000 --> 00:21:11,750 魔咒之书 355 00:21:14,208 --> 00:21:17,916 那本书中记载着1693年万圣节之夜 356 00:21:18,000 --> 00:21:20,791 女巫姐妹用来杀死 357 00:21:20,875 --> 00:21:24,583 艾米莉·宾克斯的魔药配方 358 00:21:25,875 --> 00:21:28,708 同一晚 三个女巫被绞死 359 00:21:28,791 --> 00:21:32,166 但在那之前 她们下了诅咒 360 00:21:32,958 --> 00:21:35,041 你们是一群蠢货 361 00:21:35,541 --> 00:21:40,666 倘若一名处女在万圣夜的满月之夜 362 00:21:40,750 --> 00:21:43,208 点亮黑焰蜡烛 363 00:21:43,750 --> 00:21:46,708 山德森姐妹发誓会回来 364 00:21:46,791 --> 00:21:49,250 向整个撒冷复仇 365 00:21:50,541 --> 00:21:51,875 处女是什么 366 00:21:53,291 --> 00:21:59,875 就是一个从来没有… 367 00:21:59,958 --> 00:22:01,000 点燃过蜡烛的人 368 00:22:01,916 --> 00:22:05,458 但也许女巫们已经归来 369 00:22:05,541 --> 00:22:09,291 29年前的万圣节晚上 370 00:22:09,375 --> 00:22:14,583 有人声称看到三个人影 从月亮前面飞过 371 00:22:14,666 --> 00:22:17,083 那人大概糖果吃多了 372 00:22:17,166 --> 00:22:22,125 那要如何解释这个 373 00:22:22,208 --> 00:22:26,666 看 黑焰蜡烛的烛芯已经燃尽 374 00:22:26,750 --> 00:22:30,333 所以女巫已经在我们身边生活了29年 375 00:22:30,416 --> 00:22:32,583 -大家小心 -不 376 00:22:32,666 --> 00:22:35,791 蜡烛的魔法只能让她们苏醒一晚 377 00:22:35,875 --> 00:22:37,875 日出时她们就会消失 378 00:22:37,958 --> 00:22:40,875 能别打断我吗 379 00:22:40,958 --> 00:22:42,125 谢谢 380 00:22:42,791 --> 00:22:45,375 可是蜡烛烧光的话 就没法再点燃 381 00:22:45,458 --> 00:22:46,583 她们就不会苏醒 382 00:22:46,666 --> 00:22:49,541 -对吧 -你说得对 383 00:22:49,625 --> 00:22:51,458 她们无法苏醒 384 00:22:51,541 --> 00:22:55,625 除非还有一根蜡烛 385 00:22:57,250 --> 00:23:00,416 真的有女巫 我们都要死了 386 00:23:00,500 --> 00:23:02,083 若想尝试 387 00:23:02,166 --> 00:23:03,958 让山德森姐妹复活 388 00:23:04,041 --> 00:23:06,708 黑焰蜡烛在万圣节半价有售 389 00:23:13,791 --> 00:23:17,250 我最爱的顾客需要点什么 390 00:23:17,916 --> 00:23:19,458 -就这个 -什么 就这个? 391 00:23:19,541 --> 00:23:20,916 可今天是你的生日 392 00:23:21,000 --> 00:23:24,458 你不能像平时一样只要一块水晶 393 00:23:24,541 --> 00:23:26,375 传说 394 00:23:26,458 --> 00:23:28,875 在16岁生日时 女巫会获得力量 395 00:23:28,958 --> 00:23:31,125 我想这和大多数传说一样 396 00:23:31,208 --> 00:23:33,125 都是基于父权社会对女性衰老的恐惧 397 00:23:33,208 --> 00:23:35,000 对 也有这个可能 398 00:23:35,083 --> 00:23:37,500 但无论如何 399 00:23:37,583 --> 00:23:40,041 我为你获得力量准备了礼物 400 00:23:40,875 --> 00:23:42,666 正适合年轻的神秘主义者 401 00:23:47,833 --> 00:23:51,875 -它好像泡过水 -外表没那么重要 402 00:23:51,958 --> 00:23:56,333 另外 我专门为你 给蜡烛注入了强大的魔法 403 00:23:56,416 --> 00:23:57,916 非常适合你的生日仪式 404 00:23:58,000 --> 00:23:59,541 免费送给你 405 00:23:59,875 --> 00:24:00,833 说到电车… 406 00:24:01,625 --> 00:24:04,791 如果你们想在庆生前消磨点时间… 407 00:24:04,875 --> 00:24:05,958 我们不参加鬼怪之旅 408 00:24:06,041 --> 00:24:07,208 -那个… -对不起 409 00:24:07,291 --> 00:24:09,000 故事我们都能背下来了 410 00:24:09,750 --> 00:24:12,250 免费赠品 这是什么 411 00:24:12,333 --> 00:24:14,875 当归叶 燃烧能解除魔咒 412 00:24:14,958 --> 00:24:16,208 拿上一点 413 00:24:17,208 --> 00:24:20,125 因为保不准会在万圣节被施法 414 00:24:22,375 --> 00:24:23,375 -喂 -脱下来 415 00:24:23,458 --> 00:24:25,583 -不准逗弄《恶魔之书》 -住手 阿曼达 416 00:24:26,250 --> 00:24:29,041 {\an8}古城区建于1626年 417 00:24:29,125 --> 00:24:30,666 {\an8}我还是不懂你为什么 418 00:24:30,750 --> 00:24:32,750 要选林中最诡异的地方举行仪式 419 00:24:32,833 --> 00:24:34,416 那里吸引我 420 00:24:34,500 --> 00:24:36,958 而且在大自然中很舒服 421 00:24:37,041 --> 00:24:39,500 我家后面的公园也有漂亮的自然风光 422 00:24:40,458 --> 00:24:42,250 但你知道谁跳了吗 格伦 423 00:24:42,333 --> 00:24:44,666 -他舞艺超群 -舞艺超群 424 00:24:44,750 --> 00:24:47,208 对 真的很美 425 00:24:49,083 --> 00:24:51,125 我妈在买看电影时吃的零食 426 00:24:51,208 --> 00:24:53,708 一直给我发模糊的饼干照片 427 00:24:53,791 --> 00:24:55,041 她只是想帮忙 428 00:24:55,125 --> 00:24:56,541 我知道 但是 429 00:24:56,625 --> 00:24:58,333 就随便买吧 谁在乎啊 430 00:25:08,125 --> 00:25:09,416 怎么了 431 00:25:09,500 --> 00:25:11,125 我觉得应该叫她来 432 00:25:24,000 --> 00:25:25,708 -好 准备好了吗 -好了 433 00:25:34,458 --> 00:25:35,291 好 434 00:25:36,833 --> 00:25:38,708 又开启新的一年 435 00:25:38,791 --> 00:25:41,250 少女 母亲 老妇 436 00:25:41,875 --> 00:25:44,000 我们有一个请求 437 00:25:44,083 --> 00:25:45,958 帮我们实现愿望 438 00:25:52,541 --> 00:25:53,375 吹不灭 439 00:25:56,666 --> 00:25:57,625 -贝卡 -等等 440 00:26:01,500 --> 00:26:02,791 多谢你 吉尔伯特 441 00:26:03,541 --> 00:26:04,875 差点引起森林大火 442 00:26:07,333 --> 00:26:08,166 好 443 00:26:10,958 --> 00:26:12,083 好 444 00:26:13,000 --> 00:26:13,833 怎么回事 445 00:26:15,291 --> 00:26:16,375 怎么会这样 446 00:26:21,208 --> 00:26:24,291 来吧 孩子们 447 00:26:24,375 --> 00:26:28,583 我会带你们离开 448 00:26:28,666 --> 00:26:32,333 前往魔幻之地 449 00:26:32,416 --> 00:26:33,458 伊兹 450 00:26:34,875 --> 00:26:35,875 贝卡 451 00:26:39,416 --> 00:26:40,625 为什么这么安静 452 00:26:41,791 --> 00:26:43,333 我不知道 453 00:27:01,083 --> 00:27:03,541 怎么了 为什么都…这是… 454 00:27:06,875 --> 00:27:08,750 -来了 -这是怎么回事 455 00:27:09,875 --> 00:27:11,083 -好猛 - 伊兹 456 00:27:11,875 --> 00:27:13,708 天啊 457 00:27:14,375 --> 00:27:15,208 不 458 00:27:15,291 --> 00:27:16,333 我的天 459 00:27:18,333 --> 00:27:19,750 快跑 460 00:27:37,000 --> 00:27:39,875 -你还在吗 -在 461 00:27:41,208 --> 00:27:42,708 刚才不是有月亮吗 462 00:27:47,083 --> 00:27:50,125 -怎么…怎么回事 -我不知道 463 00:27:52,333 --> 00:27:54,291 -是闪电 闪电 -是闪电 464 00:27:54,375 --> 00:27:55,458 是闪电吧 对 465 00:27:55,541 --> 00:27:56,708 -是闪电没错 -对 466 00:28:00,541 --> 00:28:03,208 把孩子都看好 467 00:28:03,291 --> 00:28:05,666 是的 撒冷 我们回来了 468 00:28:09,000 --> 00:28:10,583 她们是山德森姐妹? 469 00:28:11,000 --> 00:28:13,666 我们回来了 470 00:28:14,375 --> 00:28:18,041 我们桀骜不驯 遭世人唾弃 471 00:28:18,125 --> 00:28:20,916 大闹一场 被逐出邻里 472 00:28:21,000 --> 00:28:24,083 但时过境迁 我们已强势归来 473 00:28:24,166 --> 00:28:27,166 准备接受可怕的诅咒 因为女巫已回来 474 00:28:27,250 --> 00:28:28,083 哇噢 475 00:28:28,166 --> 00:28:29,833 -我们怎么办 -我不知道 476 00:28:29,916 --> 00:28:32,500 但她们成功吸引了我的眼球 477 00:28:32,583 --> 00:28:33,916 伊兹 清醒点 478 00:28:34,000 --> 00:28:37,250 耶 女巫们 女巫们已强势归来 479 00:28:37,333 --> 00:28:39,041 冷血无情可不是夸大其词 480 00:28:39,125 --> 00:28:40,375 怎么会这样 481 00:28:40,458 --> 00:28:43,375 耶 女巫们 女巫们要来把你带走 482 00:28:43,458 --> 00:28:46,000 蜡烛 处女 月亮 483 00:28:46,708 --> 00:28:47,958 -快跑 484 00:28:50,583 --> 00:28:53,000 -小心 -让我们一起来 485 00:28:53,625 --> 00:28:58,041 女巫 女巫 已强势归来 486 00:28:58,125 --> 00:29:00,666 -强势归来 -她们在表演给谁看 487 00:29:00,750 --> 00:29:01,625 你们 488 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 你们 489 00:29:05,125 --> 00:29:08,083 -很好 -你们好 490 00:29:08,166 --> 00:29:09,916 干得漂亮 妹妹们 491 00:29:10,000 --> 00:29:15,291 真方便 两个活人唾手可得 492 00:29:15,375 --> 00:29:17,125 来吧 妹妹们 493 00:29:17,208 --> 00:29:19,375 如果我们想活过日出 494 00:29:19,458 --> 00:29:23,708 就得制出生命药水 偷走她们的灵魂 495 00:29:24,666 --> 00:29:28,916 魔法书 496 00:29:29,000 --> 00:29:29,916 {\an8}咒语书 497 00:29:37,750 --> 00:29:39,791 我的希望之书呢 498 00:29:40,833 --> 00:29:42,250 它抛弃我了吗 499 00:29:42,875 --> 00:29:45,833 -没有它 我无法夺取她们的灵魂 -吓吓你 500 00:29:45,916 --> 00:29:47,958 -玛丽妹妹 来帮我 -好 501 00:29:48,041 --> 00:29:49,083 -好的 温妮弗雷德姐姐 -戳戳你 502 00:29:49,166 --> 00:29:50,166 -不 -非常好 503 00:29:50,250 --> 00:29:51,666 它最后一次在哪出现 504 00:29:51,750 --> 00:29:52,916 -回忆一下 -好 505 00:29:53,000 --> 00:29:54,250 好 我想起来了 506 00:29:54,333 --> 00:29:57,333 我没记错的话 我们当时在小屋里 507 00:29:57,416 --> 00:30:01,416 男孩们在笼子里 就在那时 日出欺骗了我们 508 00:30:01,500 --> 00:30:02,416 假日出 509 00:30:02,500 --> 00:30:04,000 这次休想骗到我们 510 00:30:04,083 --> 00:30:05,166 -休想 -我们不会被骗 511 00:30:05,250 --> 00:30:06,291 这次 512 00:30:07,083 --> 00:30:10,625 只要见到青少年就杀掉 513 00:30:11,833 --> 00:30:13,000 对 514 00:30:13,083 --> 00:30:14,666 等等 我们不是青少年 515 00:30:14,750 --> 00:30:16,416 -对 -我们只是看起来年轻 516 00:30:16,500 --> 00:30:18,750 但其实我们已经40岁 517 00:30:18,833 --> 00:30:19,666 40岁? 518 00:30:19,750 --> 00:30:21,083 -40岁? -老家伙? 519 00:30:21,166 --> 00:30:23,333 -状态很好 -不得不承认 520 00:30:23,416 --> 00:30:25,416 -气色好 皮肤好 -她们上年纪了 521 00:30:25,500 --> 00:30:26,416 -所以显年轻 -对 522 00:30:26,500 --> 00:30:29,250 对 我们经常吃年轻的灵魂 523 00:30:29,333 --> 00:30:31,750 我们和你们一样 所以才召唤你们回来 524 00:30:31,833 --> 00:30:34,125 你们是我们的偶像 525 00:30:34,208 --> 00:30:35,708 -偶像? -真的吗 526 00:30:37,166 --> 00:30:40,416 -这话我爱听 你们崇拜我们? -说下去 527 00:30:41,375 --> 00:30:42,250 当然 528 00:30:42,333 --> 00:30:43,708 你最喜欢我们中的谁 529 00:30:44,250 --> 00:30:45,083 不要说 530 00:30:45,166 --> 00:30:46,791 -我知道 -别急 排队 531 00:30:46,875 --> 00:30:48,416 好消息 532 00:30:48,500 --> 00:30:49,875 你们不需要制造魔药 533 00:30:49,958 --> 00:30:50,791 现在能买得到了 534 00:30:50,875 --> 00:30:51,708 对 535 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 买? 536 00:30:52,708 --> 00:30:53,833 -买? -想象一下 537 00:30:53,916 --> 00:30:55,750 对 我们有驻颜美容产业 538 00:30:55,833 --> 00:30:59,166 你们可以去商店买各种精华和乳液 539 00:30:59,250 --> 00:31:00,208 -乳液? -乳… 540 00:31:00,291 --> 00:31:02,458 乳液 类似魔药 541 00:31:02,541 --> 00:31:03,375 魔药 542 00:31:03,458 --> 00:31:05,291 对 类似魔药 543 00:31:05,375 --> 00:31:08,291 但效果更好 因为灵魂已经混在里面 544 00:31:09,583 --> 00:31:12,916 不再引诱小孩走向死亡了吗 545 00:31:13,583 --> 00:31:15,791 -对 他们已经死了 -对 546 00:31:15,875 --> 00:31:17,916 真不错 非常感谢 547 00:31:18,000 --> 00:31:20,166 我喜欢引诱小孩 548 00:31:20,250 --> 00:31:22,458 那是我唯一的任务 549 00:31:22,541 --> 00:31:23,375 -遗憾 550 00:31:23,458 --> 00:31:25,125 -是啊 -妹妹们 集合讨论 551 00:31:25,208 --> 00:31:26,750 讨论 552 00:31:35,083 --> 00:31:38,000 -药剂店 药剂店? -好多瓶 对 553 00:31:38,083 --> 00:31:39,208 -解散 554 00:31:40,375 --> 00:31:43,166 带我们去药剂店 555 00:31:43,250 --> 00:31:44,541 -快 -走 556 00:31:45,291 --> 00:31:46,833 -是 557 00:31:47,958 --> 00:31:49,250 -我们到了 -对 558 00:31:49,333 --> 00:31:51,416 确实很强大 559 00:31:51,500 --> 00:31:53,500 看 瞧见没 妹妹们 560 00:31:53,583 --> 00:31:56,500 它从内部散发出不详的光 561 00:31:56,583 --> 00:31:58,916 对 那是日光灯 562 00:32:02,750 --> 00:32:04,083 -日光灯? -对 563 00:32:04,166 --> 00:32:06,375 -我想我们认识她 -是的 564 00:32:06,458 --> 00:32:08,333 她应该曾是巴黎女巫团的 565 00:32:08,416 --> 00:32:12,333 -她很厉害 -天啊 都是假的 566 00:32:13,625 --> 00:32:16,916 温妮 大门为她打开了 567 00:32:18,208 --> 00:32:21,125 她一定法力高强 568 00:32:22,875 --> 00:32:24,500 我也是 569 00:32:25,333 --> 00:32:26,708 当然了 温妮 570 00:32:27,750 --> 00:32:29,333 小心 571 00:32:31,333 --> 00:32:33,291 你瞧见了吗 真厉害 572 00:32:36,833 --> 00:32:40,250 -我要进去了 -去吧 好 我试试看 573 00:32:42,958 --> 00:32:45,000 好棒啊 574 00:32:45,083 --> 00:32:47,083 -看 这不是药剂店 -看 女王 575 00:32:47,166 --> 00:32:48,083 这里完全不像 576 00:32:48,166 --> 00:32:50,416 -爸爸的药剂店 -真明亮 577 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 像月光一样 578 00:32:51,583 --> 00:32:53,333 -这不是你母亲的药剂店 -小孩在哪里 579 00:32:54,041 --> 00:32:58,041 真的好大 580 00:32:58,833 --> 00:33:00,416 对 孩子的灵魂 581 00:33:00,500 --> 00:33:01,708 -孩子的灵魂 -对 582 00:33:01,791 --> 00:33:04,708 -孩子的灵魂 -在四排货架 583 00:33:04,791 --> 00:33:06,166 -货架?什么是货架 -货架 584 00:33:06,250 --> 00:33:07,583 -货架? 585 00:33:07,666 --> 00:33:09,458 -说什么呢 -小心我活剥了你 586 00:33:09,541 --> 00:33:10,375 魔药在哪里 587 00:33:10,458 --> 00:33:11,958 根据上面的数字找 588 00:33:12,041 --> 00:33:13,125 -在天上 -那里 589 00:33:13,208 --> 00:33:15,041 不是的 白痴 590 00:33:15,125 --> 00:33:17,166 她是指标牌 591 00:33:17,250 --> 00:33:20,125 它们在召唤 妹妹们 592 00:33:24,083 --> 00:33:25,333 对 我们跟着你们 593 00:33:25,416 --> 00:33:27,708 找标有驻颜的东西 594 00:33:27,791 --> 00:33:29,291 驻颜 595 00:33:29,375 --> 00:33:30,625 驻颜 596 00:33:30,708 --> 00:33:31,791 -驻颜 -好 我们快跑 597 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 -好 -砰 598 00:33:34,041 --> 00:33:35,791 真好玩 屡试不爽 599 00:33:36,791 --> 00:33:42,166 你们两个美味的活人要去哪里 600 00:33:42,833 --> 00:33:45,125 -哪也不去 -没 我们没有逃跑 601 00:33:46,125 --> 00:33:47,791 我们不想打扰你们 602 00:33:47,875 --> 00:33:50,333 不 没关系 603 00:33:50,416 --> 00:33:53,291 来吧 朋友们 我们要拉近距离 604 00:33:53,375 --> 00:33:54,666 拉近距离 605 00:33:54,750 --> 00:33:59,916 这样方便我下手 万一我决定吃掉你们呢 606 00:34:01,958 --> 00:34:03,083 汤做好了 607 00:34:03,166 --> 00:34:04,291 走吧 608 00:34:04,375 --> 00:34:06,083 三人晚餐 609 00:34:06,166 --> 00:34:08,208 {\an8}娃娃脸身体紧致霜 抗衰老 610 00:34:14,708 --> 00:34:16,500 -真棒 -美味 611 00:34:16,583 --> 00:34:19,291 花香带有木香的余味 612 00:34:20,666 --> 00:34:21,916 口味清脆 613 00:34:22,000 --> 00:34:23,666 是我最喜欢的感觉 614 00:34:23,750 --> 00:34:25,375 说明起作用了 615 00:34:27,250 --> 00:34:29,791 看 这是孩子的脸 616 00:34:30,375 --> 00:34:31,666 新生儿的 617 00:34:32,750 --> 00:34:34,666 妹妹 是什么味道 618 00:34:34,750 --> 00:34:36,375 覆盆子味 619 00:34:37,625 --> 00:34:39,208 -能给我咬一口吗 -给 别客气 620 00:34:39,291 --> 00:34:42,041 -可怜的孩子 -要不要告诉她们 621 00:34:42,125 --> 00:34:42,958 不要 622 00:34:43,041 --> 00:34:45,500 “视黄醇” 623 00:34:45,583 --> 00:34:48,250 这孩子的名字真好听 624 00:34:48,333 --> 00:34:50,125 -好 我们应该拿点盐 -视黄醇宝贝 625 00:34:50,208 --> 00:34:52,541 为什么 让我们的肉 尝起来更有盐有味吗 626 00:34:52,625 --> 00:34:54,041 不 因为盐能抵御黑魔法 627 00:34:54,125 --> 00:34:56,875 至少吉尔伯特是这么向大家兜售的 628 00:34:56,958 --> 00:34:58,500 吉尔伯特?开什么玩笑 629 00:34:58,583 --> 00:35:00,458 你们是山德森姐妹吗 630 00:35:09,541 --> 00:35:11,166 -太好了 快 我们走 -好 631 00:35:11,250 --> 00:35:12,583 你们是? 632 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 你们的装扮太棒了 633 00:35:16,208 --> 00:35:17,125 能拍张照吗 634 00:35:17,875 --> 00:35:20,583 -拍照?我们吃人 -拍照?我不… 635 00:35:20,666 --> 00:35:22,250 -是图画 -好 636 00:35:22,333 --> 00:35:24,041 贴得好近 637 00:35:25,333 --> 00:35:27,875 -太棒了 638 00:35:28,583 --> 00:35:31,416 快看 我们美极了 639 00:35:31,500 --> 00:35:32,791 -我们非常… -漂亮 640 00:35:32,875 --> 00:35:34,291 -美极了 -狐媚 641 00:35:34,375 --> 00:35:35,250 -狐媚 642 00:35:35,333 --> 00:35:37,833 看吧 乳液效果显著 643 00:35:37,916 --> 00:35:40,541 为什么这些孩子穿得跟我们一样 644 00:35:40,625 --> 00:35:42,583 因为她们也崇拜你们 645 00:35:42,666 --> 00:35:43,916 有道理 646 00:35:44,791 --> 00:35:45,875 谢谢你们 647 00:35:45,958 --> 00:35:48,416 虽然等我炖你们的时候 648 00:35:48,500 --> 00:35:51,083 恭维无济于事 649 00:35:54,958 --> 00:35:55,791 温妮 650 00:36:03,291 --> 00:36:05,041 那小盒子骗了我们 651 00:36:06,708 --> 00:36:09,500 那些药剂里有多少孩子的灵魂 652 00:36:09,583 --> 00:36:12,041 -谁 -有多少灵魂 653 00:36:12,125 --> 00:36:13,125 没有? 654 00:36:14,208 --> 00:36:15,166 滚吧 655 00:36:20,041 --> 00:36:21,583 -青少年 -不是那样 656 00:36:21,666 --> 00:36:23,666 他一时糊涂 别听他胡说 657 00:36:23,750 --> 00:36:25,041 相信我 你们容光焕发 658 00:36:25,125 --> 00:36:27,333 药剂起作用了 只是光线不好 659 00:36:27,416 --> 00:36:28,458 该死的光线 660 00:36:29,250 --> 00:36:30,916 认真的吗 661 00:36:31,000 --> 00:36:32,625 不妙 好吧 662 00:36:32,708 --> 00:36:34,375 你在哪 663 00:36:34,458 --> 00:36:35,625 诅咒你 664 00:36:35,958 --> 00:36:37,375 上 665 00:36:41,958 --> 00:36:43,375 -你没事吧 好 -没事 666 00:36:43,458 --> 00:36:45,125 我不知道该拿什么 能拿的都拿了 667 00:36:45,208 --> 00:36:46,416 她们在这里 668 00:36:46,500 --> 00:36:48,458 替我向撒旦问好 669 00:36:54,541 --> 00:36:56,750 -盐有这功效? -快跑 670 00:36:56,833 --> 00:36:58,500 天啊 快离开这里 671 00:36:58,583 --> 00:37:01,875 -我的魔鬼 她是怎么做到的 -搞什么 672 00:37:01,958 --> 00:37:03,416 那不重要 673 00:37:03,500 --> 00:37:04,708 我们需要魔法书 674 00:37:04,791 --> 00:37:08,916 必须调出生命药水 否则我们将在日出时被封印 675 00:37:09,000 --> 00:37:10,375 -日出再次降临 -再一次 676 00:37:10,458 --> 00:37:12,958 玛丽 我一分钟也等不了 677 00:37:13,041 --> 00:37:15,916 -要打我吗 -不对 温妮 678 00:37:16,000 --> 00:37:18,583 我们已经喝了生命药水 679 00:37:19,250 --> 00:37:21,916 笨蛋 那些都是骗我们的 680 00:37:22,000 --> 00:37:25,041 -这样是在浪费时间 我们得飞了 -飞 681 00:37:25,125 --> 00:37:25,958 用什么飞 682 00:37:28,166 --> 00:37:29,833 跟我以前用的一样 683 00:37:30,916 --> 00:37:34,250 那我们呢 只有一把 684 00:37:34,333 --> 00:37:36,375 蝙蝠 甲虫 找找看 什么都行 685 00:37:36,458 --> 00:37:38,000 -我们要飞 -什么都行 686 00:37:39,958 --> 00:37:41,041 药妆店 687 00:37:41,125 --> 00:37:45,625 温妮 我的扫帚不听话 688 00:37:46,791 --> 00:37:48,791 温妮 我在冲浪 689 00:37:48,875 --> 00:37:50,041 好爽 690 00:37:53,208 --> 00:37:54,583 温妮 691 00:37:55,958 --> 00:37:57,958 你在跳什么邪恶的舞蹈 692 00:37:58,041 --> 00:38:00,916 我不知道 只剩下这两个扫帚 693 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 那个人说 694 00:38:02,083 --> 00:38:03,875 “小心 它们是智能的” 695 00:38:03,958 --> 00:38:05,208 他说得对 696 00:38:05,291 --> 00:38:06,666 别闹 老实点 697 00:38:06,750 --> 00:38:08,000 妹妹们 注意 698 00:38:08,083 --> 00:38:12,750 我们必须飞回祖屋 拿到魔法书 调配魔药 699 00:38:12,833 --> 00:38:14,375 然后呢 温妮 然后干什么 700 00:38:14,458 --> 00:38:16,583 我们要大闹撒冷 701 00:38:16,666 --> 00:38:19,916 大闹一场 702 00:38:20,000 --> 00:38:20,833 够了 703 00:38:20,916 --> 00:38:24,833 别逼我用扫把揍你 704 00:38:39,291 --> 00:38:41,916 吉尔伯特 那个蜡烛是哪里来的 705 00:38:42,000 --> 00:38:43,083 我们得把书带走 706 00:38:43,166 --> 00:38:44,791 女巫们随时会到 707 00:38:44,875 --> 00:38:46,250 书是活的 708 00:38:47,000 --> 00:38:48,208 它苏醒了? 709 00:38:52,416 --> 00:38:53,375 嗨 伙计 710 00:38:53,458 --> 00:38:55,333 魔咒之书 711 00:38:55,416 --> 00:38:57,458 你们认识? 712 00:38:59,708 --> 00:39:01,291 喂 还记得我吗 713 00:39:01,375 --> 00:39:02,916 我是吉尔伯特 714 00:39:03,000 --> 00:39:05,458 伟大的吉尔伯特 我掌握的魔法 715 00:39:05,541 --> 00:39:08,000 和玄学知识让我有了这个头衔 716 00:39:09,041 --> 00:39:11,333 好极了 天啊 717 00:39:11,416 --> 00:39:13,875 不可思议 难以置信 718 00:39:19,458 --> 00:39:21,375 -居然成功了 -合上 719 00:39:22,333 --> 00:39:23,166 她们是什么样的 720 00:39:23,250 --> 00:39:24,333 “成功了”是什么意思 721 00:39:24,416 --> 00:39:25,958 她们唱歌了吗 她们喜欢唱歌 722 00:39:26,041 --> 00:39:27,916 等等 你知道那是黑焰蜡烛? 723 00:39:28,000 --> 00:39:30,708 听着 我很抱歉骗了你们 724 00:39:30,791 --> 00:39:32,208 但我没法点燃蜡烛 725 00:39:32,291 --> 00:39:34,875 -行不通的 -为什么 726 00:39:38,458 --> 00:39:39,500 你为什么这么做 727 00:39:39,583 --> 00:39:40,666 她们很邪恶 728 00:39:40,750 --> 00:39:42,625 那只是她们不得已的 729 00:39:42,708 --> 00:39:46,291 她们领先于时代 被世人误解 730 00:39:46,375 --> 00:39:47,541 全世界都视她们为敌 731 00:39:47,625 --> 00:39:49,875 但现在呢 她们受到人们的喜爱 看看这些东西 732 00:39:51,750 --> 00:39:54,125 -天啊 -终于 733 00:39:54,208 --> 00:39:57,750 回到了我们阴森肮脏的住所 734 00:39:57,833 --> 00:39:59,125 温馨的家 735 00:40:01,041 --> 00:40:02,625 不 736 00:40:02,708 --> 00:40:07,458 我的蜘蛛网和老鼠尾巴呢 737 00:40:08,333 --> 00:40:10,041 温妮 抓住我的手 738 00:40:10,125 --> 00:40:13,583 这里死亡的味道已不复存在 739 00:40:13,666 --> 00:40:15,625 现在有股… 740 00:40:15,708 --> 00:40:17,041 干净床褥的味道 741 00:40:17,625 --> 00:40:19,083 是的 摆了香薰 742 00:40:19,166 --> 00:40:20,666 一个男孩 743 00:40:20,750 --> 00:40:24,750 你们好 我是伟大的吉尔伯特 我是你们的头号粉丝 744 00:40:25,458 --> 00:40:26,916 我的书 745 00:40:31,625 --> 00:40:33,250 -亲爱的 摔疼了吧 -它还好吗 746 00:40:33,333 --> 00:40:34,333 -它有伤到吗 -我的天 747 00:40:34,416 --> 00:40:35,791 亲爱的 748 00:40:36,500 --> 00:40:38,250 我好想你 749 00:40:39,125 --> 00:40:41,250 我精美的魔法书 你的眼睛还好吗 750 00:40:41,333 --> 00:40:43,791 我的幸运鼠尾在哪里 751 00:40:43,875 --> 00:40:47,833 温妮 看 我找到了那两个40岁的青少年 752 00:40:48,791 --> 00:40:53,916 -温妮 现在能杀她们了吗 -时机合适再说 753 00:40:54,000 --> 00:40:56,375 直取性命太便宜她们了 754 00:40:56,458 --> 00:40:58,166 接着 拿好我的宝贝 755 00:40:58,250 --> 00:41:00,375 -别像刚才那样掉在地上 -谢谢 756 00:41:00,458 --> 00:41:02,708 把她们扔进地牢 757 00:41:02,791 --> 00:41:04,625 -乐意之至 -地牢? 758 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 再见 759 00:41:11,083 --> 00:41:12,500 干得好 玛丽 760 00:41:12,583 --> 00:41:15,875 -等等 我们能谈谈吗 -不能 761 00:41:19,458 --> 00:41:23,958 这里叫天天不应 叫地地不灵 给我听好 你们无路可逃 762 00:41:30,125 --> 00:41:31,958 听起来好痛 763 00:41:32,041 --> 00:41:34,666 妹妹们 我宝刀未老 764 00:41:35,208 --> 00:41:36,291 -是啊 温妮 -话说 765 00:41:36,375 --> 00:41:39,750 不管她们俩做了什么 肯定只是误会 766 00:41:40,250 --> 00:41:42,291 -我们该怎么办 -我不知道 767 00:41:42,375 --> 00:41:44,625 也许我们可以从窗户出去 768 00:41:44,708 --> 00:41:45,708 -窗户 对 -窗户 769 00:41:45,791 --> 00:41:46,833 请听我说… 770 00:41:47,625 --> 00:41:49,125 不行 好吧 771 00:41:49,208 --> 00:41:51,333 自从那晚见到你们 我就想让你们重新现身 772 00:41:53,625 --> 00:41:54,541 那晚? 773 00:41:57,916 --> 00:42:00,000 哪晚 774 00:42:01,250 --> 00:42:03,750 1993年的万圣节 775 00:42:05,500 --> 00:42:07,333 那年我很倒霉 776 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 被一群男孩偷光糖果 777 00:42:10,666 --> 00:42:11,583 但是后来… 778 00:42:12,833 --> 00:42:14,708 我看到了你们 779 00:42:16,375 --> 00:42:19,083 我一路跟随你们到了墓地 780 00:42:19,166 --> 00:42:20,708 再见 781 00:42:20,791 --> 00:42:23,666 -什么 -再见 782 00:42:23,750 --> 00:42:24,750 但太迟了 783 00:42:26,083 --> 00:42:30,583 天啊 你离我好近 784 00:42:30,666 --> 00:42:32,833 女士 我想确认一下 785 00:42:32,916 --> 00:42:36,583 于是前去查看蜡烛是否点亮 然后就发现了魔法书 786 00:42:37,875 --> 00:42:38,833 它苏醒了 787 00:42:39,625 --> 00:42:40,916 它教我做了另一根蜡烛 788 00:42:41,000 --> 00:42:44,583 -虽然不好看 但是… -我亲爱的魔法书 789 00:42:44,666 --> 00:42:49,458 我就知道你有办法让我回来 790 00:42:49,541 --> 00:42:54,833 现在终于又能一起施展召唤术了 791 00:42:54,916 --> 00:42:58,166 要召唤什么 一些有趣的东西? 792 00:42:58,250 --> 00:42:59,375 安静 793 00:43:00,000 --> 00:43:02,541 -温妮 -怎么了 794 00:43:03,583 --> 00:43:04,541 {\an8}是牧师 795 00:43:04,625 --> 00:43:05,625 {\an8}杰弗里·崔斯克 撒冷杰出人物 796 00:43:06,208 --> 00:43:10,375 -他还活着? -怎么可能 傻瓜 797 00:43:10,458 --> 00:43:11,791 一定是他的后代 798 00:43:12,875 --> 00:43:14,875 -这个人是谁 -市长 799 00:43:16,666 --> 00:43:18,666 无法理解 800 00:43:18,750 --> 00:43:21,750 三百年后崔斯克的黑暗势力 801 00:43:21,833 --> 00:43:23,125 仍笼罩着撒冷 802 00:43:24,541 --> 00:43:27,083 我就说该抓住机会 803 00:43:27,166 --> 00:43:28,541 干掉他们全族 804 00:43:28,625 --> 00:43:32,166 我们试过 可惜当时太小太弱 805 00:43:32,250 --> 00:43:35,125 母亲说总有一天女巫将统治撒冷 806 00:43:35,208 --> 00:43:36,541 结果我们怎样了 807 00:43:37,916 --> 00:43:38,833 死了? 808 00:43:40,375 --> 00:43:42,416 不 温妮 别倒下 809 00:43:42,500 --> 00:43:44,208 挺住 你太激动了 810 00:43:44,291 --> 00:43:45,208 -深呼吸 -也许 811 00:43:45,291 --> 00:43:47,333 可以试试平静圆圈… 812 00:43:47,416 --> 00:43:50,625 -你怎么知道的 -我读了崔斯克牧师的日记 813 00:43:50,708 --> 00:43:54,291 -他写了很多你们的事 -希望都是赞美之词 814 00:43:54,375 --> 00:43:56,291 -并不是 -我只是随口问问 815 00:43:56,375 --> 00:43:58,041 我们要不要调制生命药水 816 00:43:58,125 --> 00:43:59,666 -我不想再调药水了 -好吧 817 00:43:59,750 --> 00:44:02,833 既然我们是最强大的女巫 就该所向披靡 818 00:44:02,916 --> 00:44:06,000 青少年 崔斯克 甚至地狱的太阳都阻止不了我们 819 00:44:06,083 --> 00:44:09,208 妹妹们 就这么决定了 820 00:44:09,291 --> 00:44:13,541 我们要施展至尊魔咒 821 00:44:13,625 --> 00:44:15,416 法力咒 822 00:44:17,125 --> 00:44:19,666 可是温妮 你承诺过 永远不会使用这个咒语 823 00:44:19,750 --> 00:44:22,875 那是三百年前的事 承诺已经失效 824 00:44:22,958 --> 00:44:25,333 -失效 这就说得通了 -看来你变卦了 825 00:44:33,458 --> 00:44:34,291 听话 826 00:44:36,000 --> 00:44:39,500 -我觉得它不喜欢那个咒语 -我想她说的对 827 00:44:39,583 --> 00:44:40,625 魔法书有自己的想法? 828 00:44:40,708 --> 00:44:42,125 -或许该给它点时间想通 -小心 829 00:44:42,208 --> 00:44:43,875 不 别用牙咬 830 00:44:43,958 --> 00:44:46,208 -牙是你的特色 -帮帮我 玛丽 831 00:44:46,291 --> 00:44:49,416 我还没想好是否该帮你 832 00:44:49,500 --> 00:44:52,416 -这个咒语 我不… -松手 你这个白痴 833 00:44:52,500 --> 00:44:53,541 对不起 834 00:44:55,000 --> 00:44:56,541 怎么回事 835 00:44:59,000 --> 00:45:00,791 抵抗是没用的 836 00:45:00,875 --> 00:45:02,583 我要看法力咒 837 00:45:02,958 --> 00:45:04,166 禁止使用 法力咒危险 838 00:45:04,250 --> 00:45:05,875 好 法力咒 839 00:45:05,958 --> 00:45:08,208 “当心法力咒 它危险至极” 840 00:45:08,291 --> 00:45:10,416 行了 我们没时间读这些警告了 841 00:45:12,125 --> 00:45:13,083 终于出现了 842 00:45:13,666 --> 00:45:15,916 我的恶魔啊 843 00:45:16,000 --> 00:45:18,250 咒语需要吟诵七次 844 00:45:18,333 --> 00:45:19,333 你不觉得烦吗 845 00:45:19,416 --> 00:45:21,583 只要犯一次错就得再从头开始 846 00:45:21,666 --> 00:45:22,500 本来挺顺利 847 00:45:22,583 --> 00:45:24,708 -结果功亏一篑 -谁有那么多时间 848 00:45:24,791 --> 00:45:28,875 “必须在神圣的地方施法” 神圣的地方 849 00:45:28,958 --> 00:45:30,625 我们进不去 850 00:45:30,708 --> 00:45:33,125 不是指他们的圣地 笨蛋 851 00:45:33,208 --> 00:45:34,750 -是我们的圣地 -我们的 852 00:45:34,833 --> 00:45:36,625 -我们的 -禁林 853 00:45:38,333 --> 00:45:39,291 是我们常去的地方 854 00:45:40,250 --> 00:45:42,375 -那里是圣地? -让我看看 还需要什么 855 00:45:42,458 --> 00:45:44,166 恋人的头 856 00:45:44,250 --> 00:45:48,333 这可真遗憾 因为我们的恋人都已不在人世 857 00:45:49,041 --> 00:45:53,750 但我们可以另觅新欢 858 00:45:54,416 --> 00:45:58,208 说什么傻话 只要把我的旧情人 比利·布彻森挖出来就行了 859 00:45:58,291 --> 00:46:01,250 好吧 对 但比利是我的情人 860 00:46:01,333 --> 00:46:04,375 莎拉 你们只是露水情缘 看看还有什么 861 00:46:04,458 --> 00:46:05,625 -“女巫黄油” -黄油 862 00:46:05,708 --> 00:46:07,375 -“楤木果汁液” -楤木果 863 00:46:07,458 --> 00:46:13,125 -“一只石化的蜘蛛” 还有… -“一滴敌人的血” 864 00:46:13,541 --> 00:46:16,375 天啊 配方里要加血液 多么令人兴奋 865 00:46:17,041 --> 00:46:18,416 这正好提醒我 吉尔伯特 866 00:46:19,500 --> 00:46:23,000 你有山德森沙漏吗 867 00:46:30,708 --> 00:46:32,958 那个…没 没有 868 00:46:33,041 --> 00:46:34,125 -我想我没有 -尴尬了 869 00:46:34,208 --> 00:46:35,458 没关系 870 00:46:35,541 --> 00:46:38,083 既然你没有 我们就得杀了你 871 00:46:38,750 --> 00:46:42,541 你是说计时的“沙漏” 那个我有 872 00:46:42,625 --> 00:46:45,250 你之前说的时候 我听错了 873 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 我以为你和我… 874 00:46:49,250 --> 00:46:52,541 宾克斯家的男孩 他还活着? 875 00:46:52,625 --> 00:46:54,458 它叫蜘蛛网 是我的猫 876 00:46:54,541 --> 00:47:00,291 -我知道是你 萨克利 -去死 该死的猫 877 00:47:01,291 --> 00:47:02,583 不 别杀它 878 00:47:03,916 --> 00:47:06,000 你的沙漏在这里 879 00:47:08,833 --> 00:47:14,916 从现在起 你听命于我 这项任务关系到你的性命 880 00:47:16,458 --> 00:47:21,375 -刚刚的是什么 -一个具有约束力的契约 881 00:47:21,458 --> 00:47:25,375 你去收集所有材料 并带到禁林里 882 00:47:25,458 --> 00:47:28,583 我们要去寻找敌人的血 883 00:47:28,666 --> 00:47:30,791 -牧师的血 -也就是市长 884 00:47:30,875 --> 00:47:32,250 那个牧师市长 885 00:47:32,333 --> 00:47:36,041 倘若你失败 沙漏沙子流尽之时 886 00:47:36,125 --> 00:47:40,125 就是你的死期 887 00:47:44,125 --> 00:47:48,208 -祝你好运 吉尔伯特 -威尔伯特 我给你列了一张清单 888 00:47:48,291 --> 00:47:50,458 你能否活命就靠它了 889 00:47:50,541 --> 00:47:53,208 我当初干吗非得留着那个沙漏 890 00:47:53,333 --> 00:47:58,541 在这等着 我去找那该死的崔斯克 891 00:47:58,708 --> 00:48:03,166 亲爱的 我召唤你时记得出现 892 00:48:05,625 --> 00:48:08,958 妹妹们 走 市长的鲜血在等着我们 893 00:48:10,500 --> 00:48:12,000 天啊 他们要杀了崔斯克先生 894 00:48:12,083 --> 00:48:14,791 一旦她们启动法力咒 所有人都难逃一死 895 00:48:14,875 --> 00:48:16,916 我不是想吓你 896 00:48:17,000 --> 00:48:19,166 但一心想报复撒冷的疯狂复仇者 897 00:48:19,250 --> 00:48:21,625 变成一心想报复撒冷 898 00:48:21,708 --> 00:48:23,708 且拥有无尽法力的疯狂复仇者 899 00:48:23,791 --> 00:48:26,375 这对撒冷而言必定非常不利 900 00:48:26,458 --> 00:48:29,125 -我们得告诉凯茜 -好 你觉得她会接电话吗 901 00:48:32,208 --> 00:48:33,125 快接 902 00:48:33,208 --> 00:48:36,875 好耶 格伦 903 00:48:36,958 --> 00:48:38,250 贝卡 904 00:48:38,333 --> 00:48:42,958 好耶 格伦 905 00:48:43,041 --> 00:48:44,166 嗨 贝卡? 906 00:48:44,250 --> 00:48:46,333 山德森姐妹回来了 她们要抓你爸爸 907 00:48:46,416 --> 00:48:47,833 贝卡 我听不清…你在吗 908 00:48:47,916 --> 00:48:51,250 你可能遮住了镜头 我看不到你 你要来吗 909 00:48:52,875 --> 00:48:55,125 -宝贝 -你去那边看看 好吗 910 00:48:55,208 --> 00:48:56,833 -好 -谢谢 911 00:48:56,916 --> 00:48:59,041 贝卡?喂 贝卡? 912 00:48:59,125 --> 00:49:00,333 她听不见我们说话 913 00:49:01,416 --> 00:49:02,791 是误拨 好吧 914 00:49:04,250 --> 00:49:06,500 看来魔咒连手机都屏蔽了 915 00:49:07,041 --> 00:49:08,250 我们无路可逃 916 00:49:10,125 --> 00:49:11,125 有的 917 00:49:13,041 --> 00:49:14,375 当归叶 918 00:49:16,000 --> 00:49:17,291 可以解除魔咒 919 00:49:17,916 --> 00:49:21,583 蜡烛都能让人起死回生 混合香料为什么不能让楼梯重现 920 00:49:22,291 --> 00:49:23,208 好吧 921 00:49:23,291 --> 00:49:24,416 威廉·布奇森先生长眠于此 922 00:49:24,500 --> 00:49:25,791 1693年5月1日逝世 923 00:49:25,875 --> 00:49:27,250 好的 恋人的头 924 00:49:30,333 --> 00:49:32,333 我怎么能来得及挖开整座坟墓 925 00:49:33,291 --> 00:49:34,416 我死定了 926 00:49:39,041 --> 00:49:40,250 还没到六尺之下 927 00:49:48,375 --> 00:49:49,500 你是谁 928 00:49:53,250 --> 00:49:58,750 -僵尸 杀人僵尸 -不 停下来 我是好的僵尸 929 00:49:58,833 --> 00:50:01,791 -我都没在追你 -退后 930 00:50:02,166 --> 00:50:04,833 别想吃我的脑子 931 00:50:05,958 --> 00:50:07,500 我为什么要… 932 00:50:07,583 --> 00:50:10,333 我只是想知道你为何要挖我的坟墓 933 00:50:10,416 --> 00:50:13,791 我只是想知道你为何还活着 934 00:50:13,875 --> 00:50:17,166 因为我被唤醒后就没再睡去 935 00:50:17,250 --> 00:50:18,333 我已经醒了… 936 00:50:20,291 --> 00:50:22,000 1993年是多久以前 937 00:50:22,583 --> 00:50:26,500 等等 你那晚也在吗 和山德森姐妹在一起? 938 00:50:27,375 --> 00:50:30,166 -很不幸 是的 -你猜怎么着 939 00:50:31,166 --> 00:50:33,833 她们又复活了 940 00:50:33,916 --> 00:50:37,333 -不会的 -不 等等 941 00:50:38,125 --> 00:50:39,125 我需要你的帮助 942 00:50:42,333 --> 00:50:44,125 我要用这个咒语彻底杀死 943 00:50:44,875 --> 00:50:45,833 温妮弗雷德 944 00:50:45,916 --> 00:50:47,708 她对你下毒 945 00:50:47,791 --> 00:50:50,625 还缝上你的嘴 难道你不想报复吗 946 00:50:51,416 --> 00:50:54,000 -你知道我是怎么死的? -是的 947 00:50:54,083 --> 00:50:57,291 比利·布彻森的传说人尽皆知 948 00:50:57,916 --> 00:50:59,250 你是温妮弗雷德的恋人 949 00:50:59,333 --> 00:51:00,958 却跟莎拉勾搭 于是她杀了你 950 00:51:01,041 --> 00:51:02,916 什么 不是的 951 00:51:03,000 --> 00:51:05,291 不 不是那样的 952 00:51:06,625 --> 00:51:09,791 我亲过温妮弗雷德一次 953 00:51:10,416 --> 00:51:11,500 就一次 954 00:51:11,583 --> 00:51:17,125 她让我永世背上了污名 955 00:51:17,208 --> 00:51:20,166 假如你帮我收集魔咒所需的材料 956 00:51:21,041 --> 00:51:23,250 我就把真相告诉大家 957 00:51:24,458 --> 00:51:25,500 怎么样 958 00:51:28,000 --> 00:51:29,083 跟我合作? 959 00:51:37,833 --> 00:51:38,666 抱歉 960 00:51:40,291 --> 00:51:42,000 好了 恢复如初 961 00:51:48,833 --> 00:51:50,125 我闻到了玉米的味道 962 00:51:50,208 --> 00:51:51,250 -动作快点 -等等 963 00:51:51,333 --> 00:51:53,125 -我们要找市长 -没错 964 00:51:53,208 --> 00:51:55,250 -给你 -谢谢 965 00:51:55,333 --> 00:51:56,291 珊迪的糖果埚 966 00:51:57,666 --> 00:51:59,083 你吃过吗 967 00:51:59,166 --> 00:52:01,666 要做好准备 968 00:52:03,333 --> 00:52:04,458 天啊 969 00:52:05,291 --> 00:52:06,791 你看到市长了吗 970 00:52:06,875 --> 00:52:07,791 看见市长了吗 971 00:52:07,875 --> 00:52:09,708 快啊 咬中苹果啊 老兄 972 00:52:10,125 --> 00:52:12,875 对 加油 我可是赌了钱的 973 00:52:12,958 --> 00:52:15,583 -你看 -看 他们在淹死一个人 974 00:52:15,666 --> 00:52:16,625 好有趣 975 00:52:16,708 --> 00:52:19,625 我喜欢这个狂欢节 976 00:52:20,041 --> 00:52:21,083 好 977 00:52:21,166 --> 00:52:23,416 看 他嘴里叼着苹果 978 00:52:23,500 --> 00:52:25,666 可能他们要把他串起来烤 979 00:52:25,750 --> 00:52:27,416 我的扫帚会喜欢这个 980 00:52:27,500 --> 00:52:28,875 我去叫它们 它们在… 981 00:52:28,958 --> 00:52:31,708 它们在那里 亲爱的 982 00:52:31,791 --> 00:52:34,250 他们是智能的 983 00:52:55,708 --> 00:52:56,541 现在怎么办 984 00:52:56,625 --> 00:52:59,250 毒苹果 985 00:53:00,250 --> 00:53:02,666 毒苹果 986 00:53:03,791 --> 00:53:05,250 毒苹果 987 00:53:07,958 --> 00:53:10,416 你想要毒苹果吗 988 00:53:10,500 --> 00:53:14,083 苹果有毒的事 切勿张扬 姐妹 989 00:53:14,166 --> 00:53:16,500 知道会要命就没人吃了 990 00:53:17,500 --> 00:53:19,250 外行 991 00:53:19,333 --> 00:53:20,625 看起来真美味 992 00:53:20,708 --> 00:53:23,500 -我想要一个大… -找到市长前不准吃东西 993 00:53:23,583 --> 00:53:25,250 好的 对不起 994 00:53:25,750 --> 00:53:27,416 莎拉 过来 995 00:53:27,500 --> 00:53:28,458 快来 996 00:53:32,166 --> 00:53:34,750 要不要像女巫那样挥挥手 997 00:53:37,166 --> 00:53:39,625 解除魔咒 放我们出去 998 00:53:40,958 --> 00:53:41,833 你… 999 00:53:45,416 --> 00:53:47,958 解除魔咒 放我们出去 1000 00:53:48,041 --> 00:53:51,333 解除魔咒 放我们出去 1001 00:53:51,416 --> 00:53:54,041 解除魔咒 放我们出去 1002 00:53:54,125 --> 00:53:55,875 解除魔咒 放我们出去 1003 00:53:58,708 --> 00:54:00,458 天啊 成功了 1004 00:54:00,541 --> 00:54:01,750 竟然成功了 1005 00:54:01,833 --> 00:54:03,708 我一直以为都是吉尔伯特瞎编的 1006 00:54:04,125 --> 00:54:05,833 我们得带崔斯克先生到安全的地方 1007 00:54:05,916 --> 00:54:07,625 也许该设法不让女巫拿到魔法书 1008 00:54:07,708 --> 00:54:08,541 好 我打给他 1009 00:54:08,625 --> 00:54:09,833 -你去找书 -好 1010 00:54:12,875 --> 00:54:14,000 那么… 1011 00:54:16,750 --> 00:54:18,708 -喂? -喂?崔斯克先生 1012 00:54:18,791 --> 00:54:20,208 -我是贝卡 -你好 贝卡 1013 00:54:20,541 --> 00:54:22,041 很抱歉告诉您 但… 1014 00:54:22,125 --> 00:54:24,666 -凯茜在开派对 -有意思 在哪里 1015 00:54:24,750 --> 00:54:26,166 -在你们家 -什么 1016 00:54:26,250 --> 00:54:27,166 邀请了男生 1017 00:54:28,416 --> 00:54:30,125 您应该尽快回家 1018 00:54:32,291 --> 00:54:34,333 抱歉 你能帮我占位吗 1019 00:54:34,416 --> 00:54:36,333 我女儿即将自毁未来 1020 00:54:38,250 --> 00:54:39,416 好 他安全了 1021 00:54:42,083 --> 00:54:44,750 书 魔法书 它会在哪里 1022 00:54:50,583 --> 00:54:52,666 蜘蛛网 天才小猫 1023 00:55:13,416 --> 00:55:15,708 找到了 我们走 1024 00:55:16,833 --> 00:55:18,875 伊兹 不 1025 00:55:18,958 --> 00:55:20,750 我来了 1026 00:55:20,833 --> 00:55:23,250 拜托别踢我 1027 00:55:23,833 --> 00:55:25,708 天啊 这比看起来难多了 1028 00:55:25,791 --> 00:55:28,583 -我知道 -这本书怎么这么厉害 1029 00:55:28,666 --> 00:55:30,833 它是怎么搞的 1030 00:55:30,916 --> 00:55:31,958 抓不住了 不 1031 00:55:34,541 --> 00:55:35,666 那是怎么回事 1032 00:55:35,750 --> 00:55:37,583 她们肯定给书施了魔法 1033 00:55:38,291 --> 00:55:39,250 现在怎么办 1034 00:55:40,041 --> 00:55:42,000 我们得赶在女巫之前到凯茜家 1035 00:55:43,791 --> 00:55:44,625 魔法盐 1036 00:55:46,000 --> 00:55:47,916 -记住 要坚持 -坚持 1037 00:55:48,000 --> 00:55:50,083 绝对不能再分心 跟我念 1038 00:55:50,166 --> 00:55:54,208 是山德森姐妹 不错 很像样嘛 1039 00:55:54,666 --> 00:55:56,125 我打赌你们在找舞台 1040 00:55:57,500 --> 00:55:59,000 那是当然 1041 00:55:59,625 --> 00:56:02,666 我说 “山德森? 你才是山德森 你是伯纳森” 1042 00:56:02,750 --> 00:56:04,000 撒冷恐怖狂欢节 1043 00:56:04,458 --> 00:56:05,291 什么梗 1044 00:56:05,375 --> 00:56:06,583 看啊 1045 00:56:06,666 --> 00:56:11,416 山德森姐妹角色扮演大赛 最后一组挑战者出现了 1046 00:56:11,500 --> 00:56:14,208 三位的装扮不错 非常真实 1047 00:56:14,291 --> 00:56:15,958 谢谢 1048 00:56:16,041 --> 00:56:19,708 如果说这些都是我们的崇拜者… 1049 00:56:19,791 --> 00:56:22,708 -那这里一定就是圣坛了 -是吗 1050 00:56:22,791 --> 00:56:26,708 好的 让我们欢迎…温妮 你们这组叫什么名字 1051 00:56:28,000 --> 00:56:29,666 如假包换 1052 00:56:31,416 --> 00:56:32,625 真有创意 1053 00:56:32,708 --> 00:56:33,958 好的 1054 00:56:34,041 --> 00:56:36,500 你们出场很晚 跟其他决赛选手一起靠后站 1055 00:56:36,583 --> 00:56:38,166 -靠后站 -好的 1056 00:56:39,291 --> 00:56:41,083 我长这样吗 1057 00:56:43,000 --> 00:56:45,625 天啊 姐妹 我们真性感 1058 00:56:47,666 --> 00:56:50,583 你好 我自己 1059 00:56:50,666 --> 00:56:51,625 你好 我自己 1060 00:56:53,291 --> 00:56:54,958 把牙齿拿掉 1061 00:56:55,708 --> 00:56:58,000 你少管闲事 1062 00:56:58,666 --> 00:56:59,708 好了 各位 1063 00:56:59,791 --> 00:57:01,541 -谢谢朝圣者 你们好 -那女巫是谁 1064 00:57:01,625 --> 00:57:02,458 你们做得很好 1065 00:57:02,541 --> 00:57:03,875 赢家出炉了 1066 00:57:03,958 --> 00:57:06,500 来点恐怖的欢呼 1067 00:57:08,625 --> 00:57:09,750 来点鼓声 1068 00:57:09,833 --> 00:57:10,916 鼓声 1069 00:57:11,000 --> 00:57:12,375 那是可以吃的吗 1070 00:57:12,458 --> 00:57:14,291 -我们能走了吗 -不行 1071 00:57:14,375 --> 00:57:18,791 -无论是什么我们都要赢 -好的 掌声祝贺… 1072 00:57:18,875 --> 00:57:20,458 假装惊讶 1073 00:57:20,541 --> 00:57:21,916 山德森奈特姐妹 1074 00:57:24,000 --> 00:57:27,291 我们赢了 1075 00:57:28,375 --> 00:57:31,750 等等 你说什么 1076 00:57:31,833 --> 00:57:35,458 这是个严重的错误 走开 他们不希望你们站在这里 1077 00:57:35,541 --> 00:57:36,833 看到没 他们鄙视你们 1078 00:57:36,916 --> 00:57:39,833 -走开 -快点 放松 1079 00:57:39,916 --> 00:57:40,750 每人选择… 1080 00:57:44,583 --> 00:57:46,083 -老巫婆 -撒冷的民众 1081 00:57:47,041 --> 00:57:52,333 -我们为市长的血而来 -她们的表演开始了 1082 00:57:52,416 --> 00:57:57,291 -对 姑娘们 把他的血抽干 -乐意之至 1083 00:57:59,041 --> 00:58:02,166 -可是他在哪里 -他在哪里 1084 00:58:03,458 --> 00:58:05,250 看 妹妹们 1085 00:58:05,333 --> 00:58:07,875 百姓不愿服从 1086 00:58:07,958 --> 00:58:10,666 -我们该怎么办 -是啊 1087 00:58:10,750 --> 00:58:12,125 我们给他们下咒 1088 00:58:12,208 --> 00:58:13,291 给他们下咒 1089 00:58:13,375 --> 00:58:14,750 -给他们下咒 1090 00:58:14,833 --> 00:58:17,875 -玛丽 真是个好主意 -祝你们好运 1091 00:58:17,958 --> 00:58:22,375 所有人 退出圣坛 都给我下去 1092 00:58:22,750 --> 00:58:23,875 你们 1093 00:58:24,166 --> 00:58:25,916 跟上节拍 1094 00:58:26,166 --> 00:58:28,250 一 二 三 四 1095 00:58:30,666 --> 00:58:34,500 无论如何我都要找到你 1096 00:58:34,583 --> 00:58:36,875 我要找到你 1097 00:58:36,958 --> 00:58:40,625 无论如何我都要赢过你 1098 00:58:40,708 --> 00:58:42,708 我要抓住你 1099 00:58:42,791 --> 00:58:46,750 无论如何我都要见到你 1100 00:58:46,833 --> 00:58:48,500 我要见到你 1101 00:58:48,583 --> 00:58:51,125 总有一天 也许很快 1102 00:58:51,208 --> 00:58:53,750 我就会见到你 1103 00:58:53,833 --> 00:58:54,875 我会见到你 1104 00:58:54,958 --> 00:58:57,500 跟我说 钻进这个派 奈何桥朝你开 1105 00:58:57,583 --> 00:58:59,208 鬼门关上踩一踩 1106 00:58:59,291 --> 00:59:00,125 -嘿 嗨 -嘿 1107 00:59:00,208 --> 00:59:02,375 奈何桥随时朝你开 1108 00:59:05,166 --> 00:59:06,291 妹妹们 1109 00:59:06,375 --> 00:59:10,166 无论如何我们都要找到你 1110 00:59:10,250 --> 00:59:12,166 我们要抓住你 1111 00:59:12,250 --> 00:59:16,333 无论如何我们都要逮到你 1112 00:59:16,416 --> 00:59:18,166 -我要抓你 -我要打你 1113 00:59:18,250 --> 00:59:22,041 无论如何我们都要抓住你 1114 00:59:22,125 --> 00:59:24,000 我要抓住你 杀掉你 1115 00:59:24,083 --> 00:59:26,500 -总有一天 -也许就在下周 1116 00:59:26,583 --> 00:59:27,791 我们就会抓住你 1117 00:59:27,875 --> 00:59:30,291 -我们要绊倒你 -撕碎你 1118 00:59:30,375 --> 00:59:33,375 指引我们 撒冷的民众 带我们去找市长 1119 00:59:33,458 --> 00:59:35,708 然后就像 1120 00:59:35,791 --> 00:59:39,166 夜晚出没的鹰 1121 00:59:39,250 --> 00:59:42,250 我们要揪住你 1122 00:59:42,333 --> 00:59:44,583 带你飞上天 1123 00:59:44,666 --> 00:59:46,750 我们为什么要开吉尔伯特的电车 1124 00:59:46,833 --> 00:59:48,625 这样最快 好吗 1125 00:59:49,916 --> 00:59:52,916 你最好在我到家之前都清理干净 1126 00:59:53,458 --> 00:59:54,375 我爱你 1127 00:59:56,875 --> 00:59:59,625 跟我说 钻进这个派 奈何桥朝你开 1128 00:59:59,708 --> 01:00:02,875 跟我说 钻进这个派 奈何桥朝你开 1129 01:00:02,958 --> 01:00:05,708 鬼门关上踩一踩 1130 01:00:05,791 --> 01:00:07,333 嘿 嗨 1131 01:00:07,416 --> 01:00:10,750 你们怎么飞这么慢 1132 01:00:10,833 --> 01:00:14,125 可恶的村民 被施了魔法还这么没用 1133 01:00:14,625 --> 01:00:18,000 分头去找他 1134 01:00:18,083 --> 01:00:20,208 找到市长 1135 01:00:20,291 --> 01:00:24,250 无论如何我都要找到你 1136 01:00:24,333 --> 01:00:26,458 我们要找到你 1137 01:00:26,541 --> 01:00:28,625 无论如何… 1138 01:00:28,708 --> 01:00:29,625 滚出去 1139 01:00:29,708 --> 01:00:32,291 -闭嘴 戈登很喜欢… -赶紧滚 史蒂夫 1140 01:00:35,375 --> 01:00:36,791 好 接电话 凯茜 1141 01:00:36,875 --> 01:00:38,208 贝卡来电 1142 01:00:40,666 --> 01:00:43,708 天啊 凯茜怎么还不接电话 1143 01:00:54,208 --> 01:00:56,541 拜托 1144 01:01:01,916 --> 01:01:02,833 不是吧? 1145 01:01:11,333 --> 01:01:13,541 莎拉 别那么激动 1146 01:01:14,250 --> 01:01:15,333 进去吧 1147 01:01:17,250 --> 01:01:18,333 女巫黄油 楤木果的汁液 石化蜘蛛 1148 01:01:19,333 --> 01:01:20,791 看我找到了什么 1149 01:01:22,458 --> 01:01:23,750 干得好 伙计 1150 01:01:48,291 --> 01:01:49,333 温妮 1151 01:01:49,416 --> 01:01:50,500 温妮 1152 01:01:51,500 --> 01:01:54,000 我们到处都找过了 1153 01:01:54,083 --> 01:01:59,208 我不找了 好累 温妮 我想坐着吃点零食 1154 01:01:59,291 --> 01:02:03,625 -我们可以找人打听 -找谁 1155 01:02:03,708 --> 01:02:07,375 谁会蠢到带三个女巫去找市长 1156 01:02:07,875 --> 01:02:09,416 凯茜 开门 1157 01:02:10,833 --> 01:02:12,625 疯巫婆想杀你爸爸 1158 01:02:12,708 --> 01:02:13,833 凯茜 1159 01:02:15,000 --> 01:02:16,291 -你们干什么 -你爸爸在哪 1160 01:02:17,208 --> 01:02:19,333 你出卖我 害我被禁足一辈子 1161 01:02:19,416 --> 01:02:20,750 在那之后 1162 01:02:21,416 --> 01:02:23,083 他又回狂欢节去买苹果了 1163 01:02:26,416 --> 01:02:27,250 麦克? 1164 01:02:30,541 --> 01:02:33,791 -我就说这办法可行 -得了吧 1165 01:02:33,875 --> 01:02:36,541 碰上这个蠢货纯属走运 1166 01:02:38,458 --> 01:02:40,750 -她们… -我们会解释的 快进屋 1167 01:02:40,833 --> 01:02:42,833 -天啊 -快进去 1168 01:02:44,833 --> 01:02:46,416 那是山德森姐妹吗 1169 01:02:46,500 --> 01:02:48,833 对 你看到她们会飞 所以这不必我们解释了 1170 01:02:48,916 --> 01:02:52,333 不管你死在哪里 都给我出来 1171 01:02:52,416 --> 01:02:54,291 -快跑 -怎么回事 1172 01:03:00,958 --> 01:03:04,125 崔斯克一定在这里 岔开找 1173 01:03:11,041 --> 01:03:13,583 不是让你岔开 1174 01:03:15,250 --> 01:03:17,625 -认真点 1175 01:03:18,208 --> 01:03:20,916 -抱歉 我没听清楚 -谁在说话 1176 01:03:22,000 --> 01:03:22,833 温妮 1177 01:03:25,625 --> 01:03:29,625 有个小小的女人被困在那个盒子里 1178 01:03:29,708 --> 01:03:30,708 -不会 -是真的 1179 01:03:30,791 --> 01:03:32,250 我还是没听懂 1180 01:03:32,333 --> 01:03:34,791 还需要我为你做什么吗 1181 01:03:37,166 --> 01:03:39,750 -谢谢你 珊迪 非常感谢 -嘿 嗨 1182 01:03:39,833 --> 01:03:41,250 嘿 嗨 1183 01:03:41,333 --> 01:03:43,083 鬼门关上踩一踩 1184 01:03:43,166 --> 01:03:44,583 -好的 -嘿 嗨 1185 01:03:44,666 --> 01:03:46,416 嘿 大家好 1186 01:03:47,166 --> 01:03:49,208 是快闪 你们在玩快闪 1187 01:03:49,291 --> 01:03:51,041 我经常在电视上看到 1188 01:03:51,125 --> 01:03:55,083 我也上网看 我好喜欢 来 真希望我会跳 1189 01:03:55,166 --> 01:03:57,208 -嘿 1190 01:03:57,291 --> 01:03:59,416 我会好多舞步 1191 01:03:59,500 --> 01:04:01,000 -我很会跳舞 -我在这里做什么 1192 01:04:01,083 --> 01:04:02,625 -跳完了?不跳了? -怎么了 1193 01:04:02,708 --> 01:04:04,125 -尝个苹果吧 -我怎么会在这 1194 01:04:04,208 --> 01:04:05,750 -跳得很好… -怎么会这样 1195 01:04:05,833 --> 01:04:08,500 我的苹果呢 哪去…喂 1196 01:04:08,583 --> 01:04:09,958 谁拿了我的苹果 1197 01:04:10,041 --> 01:04:14,125 珊迪 不 拜托 不要啊 1198 01:04:16,416 --> 01:04:18,166 来吧 好 1199 01:04:18,250 --> 01:04:20,791 -我们要赢一只蜘蛛 -是的 1200 01:04:21,500 --> 01:04:22,458 虽然没石化 但… 1201 01:04:22,541 --> 01:04:24,583 -她们根本分不出来 没错 -她分辨不出来 1202 01:04:24,666 --> 01:04:25,500 好的 1203 01:04:30,833 --> 01:04:31,833 很好 1204 01:04:33,250 --> 01:04:34,416 好 真棒 1205 01:04:37,125 --> 01:04:40,125 那个…你能行 要相信自己 1206 01:04:40,208 --> 01:04:42,291 -一定会成功 -你可以的 很好 1207 01:04:45,750 --> 01:04:46,833 真准 1208 01:04:47,791 --> 01:04:49,916 全靠腿发力 重点在… 1209 01:05:11,166 --> 01:05:13,375 我嗅到了孩子的气味 1210 01:05:14,500 --> 01:05:17,250 温妮 快看 1211 01:05:19,458 --> 01:05:21,666 这不是… 1212 01:05:22,416 --> 01:05:23,500 她叫什么来着 1213 01:05:23,916 --> 01:05:25,291 史诗卡宝贝?史诗卡… 1214 01:05:25,375 --> 01:05:27,250 叫爱德华 1215 01:05:27,333 --> 01:05:29,791 她怎么可能叫爱德华 傻瓜 1216 01:05:29,875 --> 01:05:30,916 是贝卡 1217 01:05:31,000 --> 01:05:32,250 贝卡 1218 01:05:32,333 --> 01:05:35,583 -再见了 贝卡 -不 等等 1219 01:05:36,583 --> 01:05:39,333 你的法术需要楤木果汁液吧 1220 01:05:40,458 --> 01:05:44,750 这是撒冷仅有的楤木果汁液 1221 01:05:44,833 --> 01:05:47,708 让我活着离开 不然我就把它倒掉 1222 01:05:49,041 --> 01:05:51,625 你怎么这么烦人 1223 01:05:52,625 --> 01:05:55,041 你愿意为撒冷而死吗 1224 01:05:55,125 --> 01:05:57,041 撒冷为你做过什么 1225 01:05:57,125 --> 01:05:59,458 撒冷从来没人想杀我的朋友 1226 01:05:59,541 --> 01:06:02,083 放下你的心理负担 1227 01:06:03,250 --> 01:06:06,291 记仇可不是好品质 1228 01:06:06,375 --> 01:06:07,208 对 1229 01:06:07,291 --> 01:06:08,791 你记恨记了几个世纪 1230 01:06:08,875 --> 01:06:09,708 为什么不 1231 01:06:09,791 --> 01:06:12,791 那个专横的崔斯克想夺走我的妹妹们 1232 01:06:12,875 --> 01:06:15,333 -我亲爱的妹妹们 -我们太孱弱 连死都死不了 1233 01:06:15,416 --> 01:06:17,833 -给我楤木果…拿来 -行动 1234 01:06:21,916 --> 01:06:23,875 我们遇袭了 1235 01:06:23,958 --> 01:06:25,250 -一片混乱 -我们遇袭了 1236 01:06:25,333 --> 01:06:26,333 什么 1237 01:06:26,416 --> 01:06:27,333 杀了她们 温妮 1238 01:06:39,875 --> 01:06:41,625 盐能抵御黑魔法 1239 01:06:41,708 --> 01:06:46,208 你们是通过黑魔法化为人形 所以被困住了 1240 01:06:46,291 --> 01:06:47,333 不可能 1241 01:07:07,791 --> 01:07:10,666 -不 不要 -这个吗 1242 01:07:10,750 --> 01:07:13,416 这只是水 你们被青少年耍了 1243 01:07:14,125 --> 01:07:15,000 又一次 1244 01:07:17,125 --> 01:07:20,458 让我们用歌声迷惑她们 1245 01:07:20,541 --> 01:07:24,166 再引诱她们释放我们 1246 01:07:24,250 --> 01:07:27,041 好主意 这样… 1247 01:07:27,125 --> 01:07:28,541 我升调 你降调 1248 01:07:28,625 --> 01:07:30,208 -我降调 -对 1249 01:07:30,291 --> 01:07:31,125 -降调 -怎么搞的 1250 01:07:31,208 --> 01:07:33,041 我感觉还没开嗓 1251 01:07:33,125 --> 01:07:35,666 早知道要唱降调 我就… 1252 01:07:35,750 --> 01:07:36,708 行了 1253 01:07:38,208 --> 01:07:41,500 下次我们要向人施魔法时 1254 01:07:41,583 --> 01:07:43,500 -不要事先提醒 -知道了 1255 01:08:01,416 --> 01:08:03,375 她对你施了魔法 1256 01:08:03,458 --> 01:08:06,375 你不是想杀她们 而是在帮助她们 1257 01:08:06,458 --> 01:08:07,625 你这个骗子 1258 01:08:08,958 --> 01:08:11,416 不 等等 比利 1259 01:08:11,500 --> 01:08:13,125 别走 站住 1260 01:08:14,291 --> 01:08:15,541 我需要你的头 1261 01:08:16,708 --> 01:08:18,333 用他们的头 1262 01:08:18,416 --> 01:08:20,333 必须是你 你是她的恋人 1263 01:08:21,208 --> 01:08:23,541 我们只接过一次吻 1264 01:08:24,250 --> 01:08:26,791 拜托 听我解释 1265 01:08:29,250 --> 01:08:30,625 -把头给我 -我的头 1266 01:08:30,708 --> 01:08:32,958 我不要再死一次 1267 01:08:34,250 --> 01:08:36,916 住手 放开我 1268 01:08:37,000 --> 01:08:38,500 别傻站着 抓住他 1269 01:08:39,708 --> 01:08:42,916 追着我的声音走 你这个废物 1270 01:08:44,291 --> 01:08:45,625 我没事 宝贝 1271 01:08:45,708 --> 01:08:47,166 我结论得出 1272 01:08:47,250 --> 01:08:50,333 是你让山德森姐妹复活了 1273 01:08:50,416 --> 01:08:53,083 应该说“推断得出” 不是“结论得出” 1274 01:08:53,166 --> 01:08:54,291 随便啦 1275 01:08:54,375 --> 01:08:56,500 所以说你不该乱用巫术 1276 01:08:56,583 --> 01:08:58,208 她应该不是故意的 1277 01:08:59,750 --> 01:09:00,583 对吧 1278 01:09:00,666 --> 01:09:02,500 开什么玩笑 我当然不是故意的 1279 01:09:02,583 --> 01:09:04,166 是吉尔伯特骗我们点的蜡烛 1280 01:09:04,250 --> 01:09:05,291 是吉尔伯特干的? 1281 01:09:05,375 --> 01:09:07,291 对 今晚发生许多事 1282 01:09:07,375 --> 01:09:08,875 你在场的话就会知道 1283 01:09:08,958 --> 01:09:11,083 抱歉 我感觉自讨没趣 1284 01:09:11,166 --> 01:09:12,708 因为你们不理我 1285 01:09:12,791 --> 01:09:15,083 是你抛弃了我们 1286 01:09:15,166 --> 01:09:17,708 你在说什么 我一直找你们一起玩 1287 01:09:17,791 --> 01:09:20,250 你们却要么爽约 要么没回应 1288 01:09:20,333 --> 01:09:23,750 因为你无论做什么 都要带上麦克那帮人 1289 01:09:23,833 --> 01:09:26,083 对 就好像你突然有了一群随从 1290 01:09:26,166 --> 01:09:28,875 我们和你一起玩就不得不忍受他们 1291 01:09:29,375 --> 01:09:30,875 我不知道你们因为这个生气 1292 01:09:30,958 --> 01:09:32,166 你怎么会不知道 1293 01:09:32,250 --> 01:09:33,583 因为你们没告诉我 1294 01:09:33,666 --> 01:09:36,375 凯茜 我们怎么会和取笑自己的人玩 1295 01:09:36,458 --> 01:09:37,833 我没有取笑你们 1296 01:09:37,916 --> 01:09:39,708 有 你叫我们女巫 还说我们奇怪 1297 01:09:39,791 --> 01:09:43,916 对 因为你们喜欢逛魔法商店 还总带着彩色石头 1298 01:09:44,000 --> 01:09:47,625 我觉得那很奇怪 但我没有取笑你们 1299 01:09:47,708 --> 01:09:48,541 你自己听听 1300 01:09:49,000 --> 01:09:51,416 指出别人的不同 还说人家奇怪 1301 01:09:51,500 --> 01:09:52,750 就是取笑 1302 01:09:57,291 --> 01:09:59,416 你真的没意识到吗 1303 01:09:59,500 --> 01:10:03,375 没有 我以为那只是普通的交流 1304 01:10:04,875 --> 01:10:07,916 -我得向很多人道歉 -没事的 1305 01:10:12,541 --> 01:10:14,333 -天啊 爸爸 停下 -等等 崔斯克先生 1306 01:10:14,416 --> 01:10:15,791 -崔斯克先生 不 -等等 1307 01:10:15,875 --> 01:10:17,250 不 你去哪里 1308 01:10:19,625 --> 01:10:23,291 是太阳 我不想死 1309 01:10:23,583 --> 01:10:28,541 抱歉 我搞错了 只是一辆小车 1310 01:10:32,625 --> 01:10:33,625 是你 1311 01:10:33,708 --> 01:10:34,583 你们好 1312 01:10:36,708 --> 01:10:40,916 抱歉 凯茜的派对结束了 都回家吧 1313 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 参加的人比我预想的老 1314 01:10:45,291 --> 01:10:47,416 你们是山德森姐妹 对吗 1315 01:10:47,500 --> 01:10:50,875 服装真棒 你们打扮得像模像样 1316 01:10:50,958 --> 01:10:54,916 闭嘴吧 你这道貌岸然又愚不可及的自大狂 1317 01:10:55,000 --> 01:10:56,500 行吧 甚至还表演上了 1318 01:10:57,916 --> 01:10:58,791 真投入 1319 01:10:59,333 --> 01:11:01,750 僵硬的巫婆脸很有感觉 1320 01:11:02,833 --> 01:11:04,041 要我配合吗 1321 01:11:04,125 --> 01:11:09,416 我可以演牧师 我讨厌山德森姐妹 1322 01:11:11,916 --> 01:11:12,750 刚刚演得一般般 1323 01:11:12,833 --> 01:11:14,916 对了 我没尽地主之谊 1324 01:11:15,000 --> 01:11:16,833 都没正式介绍自己 1325 01:11:16,916 --> 01:11:18,833 -我是市长… -等等 爸爸 1326 01:11:22,833 --> 01:11:24,708 又一个小崔斯克 1327 01:11:26,041 --> 01:11:29,750 血脉延续 1328 01:11:29,833 --> 01:11:30,833 她们是什么人 1329 01:11:31,333 --> 01:11:33,625 你最可怕的噩梦 1330 01:11:33,708 --> 01:11:36,250 要是我们没被困住就好了 1331 01:11:36,333 --> 01:11:37,166 什么 1332 01:11:38,375 --> 01:11:40,041 说真的 怎么回事 1333 01:11:40,750 --> 01:11:42,375 世界多么残酷 1334 01:11:42,458 --> 01:11:46,000 我们终于闻到了市长的血 1335 01:11:46,083 --> 01:11:50,458 却像腌牛肉似的被困在盐里 1336 01:11:50,541 --> 01:11:52,541 -你在干什么 -这能护你周全 1337 01:11:52,625 --> 01:11:53,458 什么叫护我周全 1338 01:11:53,541 --> 01:11:54,833 -停下 -残酷的世界 1339 01:11:54,916 --> 01:11:57,041 -这世界太残酷 -总之我现在没心情 1340 01:11:57,125 --> 01:11:59,250 我今天过得很糟 知道吗 1341 01:11:59,333 --> 01:12:01,875 天知道你背着大人 在家开了什么样的派对 1342 01:12:01,958 --> 01:12:04,958 等我回到家 却发现车库里 有一群哥特风黄金女郎 1343 01:12:05,041 --> 01:12:08,125 搞什么 这个万圣节真是糟透了 1344 01:12:08,208 --> 01:12:10,750 至少你吃到了焦糖苹果 1345 01:12:10,833 --> 01:12:11,958 好吧 1346 01:12:12,041 --> 01:12:13,625 我没吃到 因为我的苹果被偷了 1347 01:12:13,708 --> 01:12:16,166 我回去找珊迪 但所有苹果都发光了 1348 01:12:16,250 --> 01:12:17,958 我觉得那很不专业 1349 01:12:18,041 --> 01:12:18,958 我没吃到苹果 1350 01:12:19,041 --> 01:12:21,791 于是去了药店 结果店里的灯灭了 1351 01:12:21,875 --> 01:12:25,875 我不理解 全天候药店的灯怎么会灭 1352 01:12:25,958 --> 01:12:28,791 对吧 但你们知道 我抹黑拿到了什么吗 1353 01:12:28,875 --> 01:12:31,458 这个没用的玩意儿 看 1354 01:12:32,000 --> 01:12:33,375 里面都不一定有苹果 1355 01:12:33,458 --> 01:12:35,583 这可能是裹着焦糖的无酵面团 1356 01:12:35,666 --> 01:12:37,541 但我要吃掉它 而且我会喜欢它 1357 01:12:40,416 --> 01:12:41,291 好惨 1358 01:12:41,375 --> 01:12:43,416 他念叨那个焦糖苹果好几周了 1359 01:12:43,500 --> 01:12:44,708 他人没事就好 1360 01:12:47,875 --> 01:12:48,875 温妮 1361 01:12:54,083 --> 01:12:55,583 温妮 你看 1362 01:12:55,666 --> 01:12:56,750 我没法看 1363 01:12:56,833 --> 01:12:58,416 我一生失败 1364 01:12:58,500 --> 01:13:01,875 被悲伤的泪水模糊了双眼 1365 01:13:02,541 --> 01:13:06,833 看 我的扫帚 它们讨厌脏乱 看到了吗 1366 01:13:07,708 --> 01:13:09,125 快来 来吧 1367 01:13:09,208 --> 01:13:10,208 看啊 1368 01:13:10,291 --> 01:13:12,125 你看 看啊 它们爱吃盐 1369 01:13:12,208 --> 01:13:15,541 很好 吃吧 没错 就是那边 1370 01:13:16,125 --> 01:13:17,333 你爸爸生气了吗 1371 01:13:17,416 --> 01:13:19,708 非常生气 他要所有人都离开 1372 01:13:19,791 --> 01:13:21,166 我们可以留下 1373 01:13:21,250 --> 01:13:23,000 在日出前看着山德森姐妹 1374 01:13:23,083 --> 01:13:25,708 好 我会告诉我妈 我们今晚住凯茜家 1375 01:13:26,041 --> 01:13:28,333 她会很高兴 她很想你 1376 01:13:29,125 --> 01:13:30,166 苏珊 1377 01:13:31,333 --> 01:13:32,625 放开我 1378 01:13:32,708 --> 01:13:33,875 -不 1379 01:13:33,958 --> 01:13:35,791 -站住 -不 1380 01:13:35,875 --> 01:13:37,166 不 放开我 1381 01:13:40,041 --> 01:13:41,125 那是什么 1382 01:13:43,625 --> 01:13:44,500 我不知道 1383 01:13:45,708 --> 01:13:47,166 不行 我们得去救凯茜 1384 01:13:47,250 --> 01:13:48,083 -她们朝树林去了 -好 1385 01:13:48,166 --> 01:13:49,041 我们走 1386 01:13:54,875 --> 01:13:57,833 清教徒队 1387 01:14:08,958 --> 01:14:13,583 恋人的头 女巫黄油 楤木果的汁液 1388 01:14:13,666 --> 01:14:16,500 还有一只石化的蜘蛛 1389 01:14:17,208 --> 01:14:19,416 集齐了 我不会死了 1390 01:14:19,500 --> 01:14:21,375 她们还是会杀了你 1391 01:14:27,000 --> 01:14:28,500 除非我先下手 1392 01:14:35,583 --> 01:14:38,375 蜡烛维持着她们的生命 1393 01:14:38,458 --> 01:14:41,375 太阳升起之前不会熄灭 笨蛋 1394 01:14:41,458 --> 01:14:43,208 没必要骂人 1395 01:14:45,250 --> 01:14:46,125 凯茜? 1396 01:14:49,291 --> 01:14:52,000 -吉尔伯特 来得正好 -你好 1397 01:14:52,083 --> 01:14:54,291 你好 比利 1398 01:14:54,375 --> 01:14:55,291 很好 1399 01:14:55,375 --> 01:14:56,875 你好 比利 1400 01:14:56,958 --> 01:14:59,750 你好 老巫婆 1401 01:15:01,500 --> 01:15:04,458 既然你这么会说话… 1402 01:15:07,541 --> 01:15:10,125 干得好 温妮 我们万事俱备 1403 01:15:10,208 --> 01:15:12,291 不 还没有 1404 01:15:12,375 --> 01:15:13,625 还差一点 1405 01:15:13,708 --> 01:15:16,708 魔法书 1406 01:15:24,958 --> 01:15:26,666 你来了 亲爱的 1407 01:15:26,750 --> 01:15:28,583 等等 你说需要敌人的血 1408 01:15:28,666 --> 01:15:30,666 但她不是你的敌人 1409 01:15:30,750 --> 01:15:33,416 对 但她流淌着我们敌人的血 1410 01:15:34,750 --> 01:15:36,041 一定很痛 1411 01:15:36,791 --> 01:15:39,583 好 看来你需要的东西都有了 1412 01:15:39,666 --> 01:15:41,208 我想你们要不就… 1413 01:15:41,291 --> 01:15:42,541 -放她走吧 -乖乖坐着 1414 01:15:43,041 --> 01:15:46,875 好主意 吉尔伯特 但那样的话 我们要怎么折磨她 1415 01:15:50,958 --> 01:15:55,125 谢谢你的帮助 吉尔伯特 1416 01:15:55,208 --> 01:15:58,291 你现在是多余的了 1417 01:16:00,375 --> 01:16:01,333 再见 1418 01:16:03,916 --> 01:16:05,000 救他吗 1419 01:16:05,333 --> 01:16:06,958 -不 去救凯茜 -凯茜 1420 01:16:15,041 --> 01:16:17,625 揭示咒语 1421 01:16:18,791 --> 01:16:19,625 至尊魔咒 1422 01:16:20,250 --> 01:16:21,333 妹妹们 1423 01:16:21,416 --> 01:16:22,333 好 1424 01:16:24,083 --> 01:16:26,625 我在此圣地召唤 1425 01:16:26,708 --> 01:16:28,625 魔女发威 急急如律令 1426 01:16:28,708 --> 01:16:30,750 请提升我的法力 1427 01:16:30,833 --> 01:16:32,458 魔女发威 急急如律令 1428 01:16:32,541 --> 01:16:34,625 北东南西 1429 01:16:34,708 --> 01:16:36,583 魔女发威 急急如律令 1430 01:16:36,666 --> 01:16:38,375 赐予我更多力量 1431 01:16:38,458 --> 01:16:40,291 魔女发威 急急如律令 1432 01:16:40,375 --> 01:16:42,291 在满月之光下 1433 01:16:42,375 --> 01:16:43,208 魔女发… 1434 01:16:44,166 --> 01:16:46,458 今晚我牺牲吾爱 1435 01:16:47,083 --> 01:16:49,541 作为回报 我请求您 1436 01:16:49,625 --> 01:16:51,666 至尊魔咒 1437 01:16:51,750 --> 01:16:54,041 赐予我力量 1438 01:16:55,416 --> 01:16:58,083 我在此圣地召唤 1439 01:16:58,166 --> 01:16:59,625 魔女发威 急急如律令 1440 01:16:59,708 --> 01:17:01,000 请提升我的法力 1441 01:17:01,791 --> 01:17:03,333 魔女发威 急急如律令 1442 01:17:03,416 --> 01:17:05,708 北东南西 1443 01:17:05,791 --> 01:17:07,416 魔女发威 急急如律令 1444 01:17:07,500 --> 01:17:09,416 -赐予我更多力量 -好 1445 01:17:09,500 --> 01:17:12,083 魔女发威 急急如律令 1446 01:17:12,250 --> 01:17:13,458 贝卡? 1447 01:17:19,125 --> 01:17:20,166 天啊 1448 01:17:22,708 --> 01:17:24,958 药店的盐 地下室的叶子 1449 01:17:25,041 --> 01:17:27,625 凯茜家 16岁生日 1450 01:17:28,125 --> 01:17:29,083 你是女巫 1451 01:17:29,875 --> 01:17:31,125 这不合理 1452 01:17:31,208 --> 01:17:33,208 今晚发生的一切都不合理 1453 01:17:35,208 --> 01:17:37,041 好吧 很抱歉在你人生的重大时刻 1454 01:17:37,125 --> 01:17:38,625 这么催促你 但… 1455 01:17:39,208 --> 01:17:41,958 我们是否能用你的魔法 阻止她们 救下凯茜 1456 01:17:44,208 --> 01:17:45,458 试试看吧 1457 01:17:45,541 --> 01:17:47,166 嘿 去找凯茜 1458 01:17:47,250 --> 01:17:48,333 行动吧 1459 01:17:48,416 --> 01:17:50,041 魔女发威 急急如律令 1460 01:17:50,125 --> 01:17:51,750 北南东西 1461 01:17:51,833 --> 01:17:53,000 温妮弗雷德 1462 01:17:59,916 --> 01:18:04,291 -爱德华是女巫? -我就知道 她有可怕的气息 1463 01:18:08,500 --> 01:18:13,166 小女巫对抗史上最强大女巫团 1464 01:18:13,958 --> 01:18:16,541 妹妹们 你们觉得谁会赢 1465 01:18:16,625 --> 01:18:19,333 让我想想 会是我们吗 1466 01:18:20,875 --> 01:18:23,958 喂 她也有伙伴 可恶的巫婆 1467 01:18:27,500 --> 01:18:29,458 -遇袭 -我的头发 温妮 1468 01:18:30,500 --> 01:18:32,541 -我们被攻击了 -打中我了 1469 01:18:32,625 --> 01:18:34,291 我的天啊 1470 01:18:35,375 --> 01:18:37,916 -住手 -杀了她们 温妮 杀了她们 1471 01:18:45,208 --> 01:18:46,458 我… 1472 01:18:48,875 --> 01:18:51,291 我突然有了法力 1473 01:18:55,708 --> 01:18:57,291 看 温妮 我也是 1474 01:18:57,375 --> 01:18:59,875 我突然有了法力 1475 01:19:01,708 --> 01:19:02,625 看 1476 01:19:06,333 --> 01:19:08,250 -看我 -快跑 走啊 1477 01:19:11,541 --> 01:19:13,416 够了 停下 1478 01:19:13,500 --> 01:19:17,166 别胡闹了 你们两个笨蛋 抓住她们 快去 1479 01:19:21,375 --> 01:19:23,583 你在做什么 1480 01:19:24,208 --> 01:19:25,958 我不是笨蛋 1481 01:19:26,416 --> 01:19:31,958 我是你忠诚可靠的妹妹 希望你能正视我 1482 01:19:34,250 --> 01:19:35,250 她敢顶嘴 1483 01:19:35,333 --> 01:19:38,291 -她是你忠诚可靠的妹妹 她… -闭嘴 快追 1484 01:19:38,375 --> 01:19:39,916 是 温妮 遵命 1485 01:19:40,000 --> 01:19:41,666 -快追 -我这就火速去追 1486 01:19:41,750 --> 01:19:43,500 我替她向你道歉 她真是… 1487 01:19:44,375 --> 01:19:45,750 别起来 1488 01:19:52,416 --> 01:19:53,625 不要施这个咒 1489 01:19:54,541 --> 01:19:58,833 我知道你可能不这么觉得 但你还有的选 1490 01:19:58,916 --> 01:20:00,875 选什么 1491 01:20:01,708 --> 01:20:02,875 我在跟书说话 1492 01:20:15,458 --> 01:20:16,750 魔法书 1493 01:20:17,958 --> 01:20:21,291 不 1494 01:20:28,541 --> 01:20:31,125 -妹妹们 -她来了 1495 01:20:31,208 --> 01:20:33,583 贝卡 你没事 1496 01:20:33,666 --> 01:20:35,458 对不起 我应该把话谈开 1497 01:20:35,541 --> 01:20:36,958 对不起 我不该先入为主 1498 01:20:37,041 --> 01:20:38,333 -你是我的闺蜜 -不 是我… 1499 01:20:38,416 --> 01:20:40,125 很高兴你们能冰释前嫌 1500 01:20:40,208 --> 01:20:41,416 但我们得赶快想对策 1501 01:20:41,500 --> 01:20:42,333 -好 1502 01:20:43,875 --> 01:20:46,416 好 有什么办法吗 1503 01:20:48,583 --> 01:20:50,208 至尊魔咒 1504 01:20:50,291 --> 01:20:52,291 不 不行 我又不是温妮弗雷德 1505 01:20:52,375 --> 01:20:53,583 我不想拥有无尽法力 1506 01:20:53,666 --> 01:20:55,041 我只想阻止她们 懂吗 1507 01:20:55,416 --> 01:20:57,458 我觉得它想让你念出警告语 1508 01:20:58,250 --> 01:20:59,791 对了 这本书是活的 1509 01:21:02,708 --> 01:21:05,083 “当心法力咒 它危险至极” 1510 01:21:05,750 --> 01:21:07,541 “魔力应当分享” 1511 01:21:07,625 --> 01:21:10,000 “若获得全部必将付出代价” 1512 01:21:11,083 --> 01:21:13,916 “需用最珍视的人或物换取” 1513 01:21:18,708 --> 01:21:20,291 她最珍视的是什么 1514 01:21:25,625 --> 01:21:26,625 小心 1515 01:21:31,833 --> 01:21:35,583 妹妹们 看 她学会了新招数 1516 01:21:35,666 --> 01:21:37,291 我们来点好玩的吧 1517 01:21:38,000 --> 01:21:40,000 -太好了 -比如这样 1518 01:21:50,208 --> 01:21:52,583 “魔力应当分享” 贝卡 把手给我 1519 01:21:52,666 --> 01:21:54,125 我正忙着呢 1520 01:21:54,958 --> 01:21:58,083 小女巫 我们法力强大 你抵挡不住的 1521 01:21:58,166 --> 01:21:59,791 “魔力应当分享” 1522 01:22:04,791 --> 01:22:07,000 贝卡 把手给我 快点 1523 01:22:10,625 --> 01:22:12,583 -凯茜 快点 -后退 1524 01:22:19,666 --> 01:22:23,333 即使你的妹妹跟你一样强大 你还是赢不了 1525 01:22:23,416 --> 01:22:25,208 只有我拥有魔力 1526 01:22:25,291 --> 01:22:28,833 她们全靠我 沾我的光 坐享其成 1527 01:22:28,916 --> 01:22:32,000 至始至终 唯吾独尊 1528 01:22:32,083 --> 01:22:35,750 你连法力咒都没施完 现在太迟了 1529 01:22:35,833 --> 01:22:36,875 魔法书在我们手上 1530 01:22:40,083 --> 01:22:43,500 我不需要魔法书 1531 01:22:43,583 --> 01:22:47,458 妹妹们 走 我们不用魔法书也能下咒 1532 01:22:47,541 --> 01:22:50,291 一旦我们成功 你那微不足道的法力 1533 01:22:50,375 --> 01:22:52,291 将无法保护你和你的朋友们 1534 01:22:52,375 --> 01:22:55,333 以及整个撒冷被我们的怒火吞噬 1535 01:22:55,416 --> 01:22:58,833 -妹妹们 我们撤 -撤 1536 01:23:01,166 --> 01:23:02,125 对不起 1537 01:23:05,208 --> 01:23:08,041 我们刚刚施了魔法吗 1538 01:23:13,250 --> 01:23:15,291 等等 那句警告 1539 01:23:15,375 --> 01:23:17,041 我想我知道阻止她们的方法了 1540 01:23:17,750 --> 01:23:19,541 -我们必须告诉她们 -好的 1541 01:23:19,625 --> 01:23:23,000 魔女发威 急急如律令 1542 01:23:23,083 --> 01:23:26,791 魔女发威 急急如律令 1543 01:23:26,875 --> 01:23:27,916 妹妹们 1544 01:23:31,250 --> 01:23:32,583 是时候了 1545 01:23:33,041 --> 01:23:35,208 最后的咒语 1546 01:23:36,333 --> 01:23:39,666 我在此圣地召唤 1547 01:23:39,750 --> 01:23:43,000 请提升我的法力 1548 01:23:43,083 --> 01:23:45,416 北东南西 1549 01:23:45,500 --> 01:23:47,583 快 趁还来得及 我们去阻止她们 1550 01:23:47,666 --> 01:23:49,708 -你们跑慢点 -跟上 凯茜 1551 01:23:49,791 --> 01:23:55,791 在满月之光下 今晚我牺牲吾爱 1552 01:23:55,875 --> 01:23:58,875 作为回报 我请求您 1553 01:23:58,958 --> 01:24:04,708 至尊魔咒 赐予我力量 1554 01:24:27,500 --> 01:24:30,041 蜡烛 姐妹们 1555 01:24:30,416 --> 01:24:32,625 火焰已经熄灭 1556 01:24:33,416 --> 01:24:36,083 但我们还在这里 1557 01:24:37,000 --> 01:24:40,291 干得好 温妮 真的太厉害了 1558 01:24:40,375 --> 01:24:42,083 -法力无边 -棒极了 温妮 1559 01:24:42,166 --> 01:24:44,875 -多谢妹妹们的夸奖 -厉害 1560 01:24:44,958 --> 01:24:47,625 -简直… -我们现在永生不死 1561 01:24:50,000 --> 01:24:54,500 我们要让整个撒冷付出代价 1562 01:25:03,625 --> 01:25:05,083 女士 你常来这里吗 1563 01:25:05,166 --> 01:25:06,875 -我可以来吗 -热烈欢迎 1564 01:25:17,041 --> 01:25:18,375 你们看 1565 01:25:20,041 --> 01:25:21,541 快看看 1566 01:25:24,750 --> 01:25:28,208 小女巫带着小跟班们回来了 1567 01:25:28,291 --> 01:25:29,708 你们有何贵干 1568 01:25:29,791 --> 01:25:31,166 你应该认真看警告 1569 01:25:31,250 --> 01:25:34,416 为什么 魔法书难不成还会害我 1570 01:25:34,500 --> 01:25:35,500 我没看 1571 01:25:37,541 --> 01:25:38,416 法力咒 1572 01:25:39,833 --> 01:25:41,583 它会夺走你最珍视的人或物 1573 01:25:41,666 --> 01:25:42,958 -住口 -温妮 1574 01:25:43,041 --> 01:25:46,416 你又不是女巫 只是一个愚蠢的孩子 1575 01:25:46,500 --> 01:25:48,166 你对魔法一无所知 1576 01:25:48,791 --> 01:25:49,625 温妮 1577 01:25:53,541 --> 01:25:54,375 温妮 1578 01:25:56,000 --> 01:25:57,833 -不 -风 1579 01:25:58,375 --> 01:26:00,250 吹走了我的手指 1580 01:26:05,166 --> 01:26:06,833 -温妮 -妹妹们 1581 01:26:07,250 --> 01:26:09,875 我们要消失了吗 不 1582 01:26:09,958 --> 01:26:14,000 温妮 请你不要忘记我们 1583 01:26:14,083 --> 01:26:17,583 我知道 我是你最偏爱的妹妹 1584 01:26:20,208 --> 01:26:22,416 不要 别这样 等等 1585 01:26:22,500 --> 01:26:23,666 你们去哪 1586 01:26:24,708 --> 01:26:27,333 等等 求求你们 别离开我 1587 01:26:28,083 --> 01:26:30,125 你不跟我们走吗 1588 01:26:39,458 --> 01:26:42,458 -永别了 姐妹们 -是的 1589 01:26:43,041 --> 01:26:47,708 是的 温妮 分离是如此甜蜜又悲伤 1590 01:26:49,583 --> 01:26:50,958 再见 1591 01:26:51,041 --> 01:26:52,291 再见 1592 01:26:59,208 --> 01:27:02,041 至尊魔咒 逆转 1593 01:27:03,333 --> 01:27:05,000 解除魔咒 1594 01:27:10,125 --> 01:27:13,291 解除我施的魔法 求求你 1595 01:27:17,666 --> 01:27:19,500 她们是你付出的代价 1596 01:27:20,958 --> 01:27:22,250 别夺走她们 1597 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 我心爱的 气人的妹妹们? 1598 01:27:28,041 --> 01:27:29,666 她们是我的至亲 1599 01:27:31,250 --> 01:27:34,541 当然 我是三人中最漂亮的那个 1600 01:27:35,166 --> 01:27:38,375 但她们是我狂热的恶作剧伙伴 1601 01:27:38,458 --> 01:27:40,458 我们乐趣无穷 1602 01:27:42,125 --> 01:27:43,083 魔法书 1603 01:27:44,958 --> 01:27:46,500 看在往日的情分上 1604 01:27:47,958 --> 01:27:49,208 你真的没办法吗 1605 01:27:57,791 --> 01:27:59,875 我自作自受 1606 01:28:01,750 --> 01:28:04,791 我愚蠢 我活该 1607 01:28:05,666 --> 01:28:07,083 这是什么感觉 1608 01:28:10,166 --> 01:28:11,916 我想是我的心 1609 01:28:12,875 --> 01:28:14,916 它支离破碎 1610 01:28:15,625 --> 01:28:17,958 我无法承受 1611 01:28:18,541 --> 01:28:20,041 必须想个办法 1612 01:28:20,791 --> 01:28:22,250 我的妹妹们 1613 01:28:22,333 --> 01:28:23,916 -魔法书? -我要想办法挽回 1614 01:28:31,166 --> 01:28:32,750 你是新女巫 1615 01:28:33,916 --> 01:28:37,458 只有女巫和她的女巫团 能施展书中的魔法 1616 01:28:38,458 --> 01:28:41,000 求你们帮帮我 1617 01:28:41,791 --> 01:28:43,708 你愿意放弃你的法力吗 1618 01:28:43,791 --> 01:28:46,000 失去我的妹妹们 我的法力一文不值 1619 01:28:47,875 --> 01:28:50,666 贝卡 魔法书选择了你 1620 01:28:52,208 --> 01:28:53,166 我们与你同在 1621 01:28:55,625 --> 01:28:59,708 好 “重聚咒” 好 1622 01:29:01,000 --> 01:29:03,458 “消失的 逝去的 不见的” 1623 01:29:03,541 --> 01:29:06,333 “魔女发威 急急如律令” 1624 01:29:07,291 --> 01:29:08,291 好 1625 01:29:08,375 --> 01:29:10,500 “我们施法让你们重聚” 1626 01:29:10,583 --> 01:29:12,791 “魔女发威 急急如律令” 1627 01:29:13,041 --> 01:29:16,833 “注定在一起的将永不分离” 1628 01:29:22,666 --> 01:29:23,833 可是… 1629 01:29:25,208 --> 01:29:26,750 发生了什么 她们人呢 1630 01:29:26,833 --> 01:29:29,041 咒语念对了吗 1631 01:29:33,041 --> 01:29:34,625 咒语不是召唤她们回来 1632 01:29:35,666 --> 01:29:36,916 而是送你去见她们 1633 01:29:52,166 --> 01:29:53,958 太好了 1634 01:29:57,500 --> 01:29:58,666 谢谢你们 1635 01:29:59,250 --> 01:30:02,958 你们拥有彼此是多么幸运 1636 01:30:05,208 --> 01:30:07,833 妹妹们 1637 01:30:45,333 --> 01:30:51,166 她们走了吗 永远离开了吗 1638 01:30:51,250 --> 01:30:56,041 再也不会回来了 对吗 1639 01:30:57,125 --> 01:30:59,625 -是的 -住手 山德森姐妹 1640 01:31:00,125 --> 01:31:02,625 别担心 我们来帮忙了 1641 01:31:02,708 --> 01:31:04,000 好的 你们… 1642 01:31:04,916 --> 01:31:06,166 有点来晚了 1643 01:31:07,000 --> 01:31:08,291 她们走了? 1644 01:31:09,000 --> 01:31:09,916 谢天谢地 1645 01:31:11,208 --> 01:31:13,333 我不知道该怎么办 1646 01:31:13,416 --> 01:31:15,500 我只知道要先大胆地站出来说 1647 01:31:15,583 --> 01:31:16,791 “住手 山德森姐妹” 1648 01:31:16,875 --> 01:31:18,625 然后…知道吧 1649 01:31:18,708 --> 01:31:20,041 今天一整天都是这样 1650 01:31:20,125 --> 01:31:23,125 我在这边 你这个分不清方向的骨头架子 1651 01:31:23,416 --> 01:31:24,291 它说话了 1652 01:31:28,041 --> 01:31:29,416 我能说话了 1653 01:31:29,833 --> 01:31:33,041 伙计 我把你的骨头架子带过来了 1654 01:31:33,125 --> 01:31:35,583 我没跟你说话 把骨头架子还给我 1655 01:31:38,583 --> 01:31:41,041 -好 别摔着我 -不 1656 01:31:41,125 --> 01:31:41,958 不会的 1657 01:31:43,375 --> 01:31:45,041 -稍等 -他是… 1658 01:31:49,083 --> 01:31:51,375 -正好赶上 -是的 1659 01:31:53,916 --> 01:31:56,625 看来她们彻底消失 1660 01:31:56,708 --> 01:32:02,000 让那个可恶的丑八怪 温妮弗雷德·山德森的咒语全解除了 1661 01:32:02,875 --> 01:32:04,166 你是比利·布彻森 1662 01:32:04,250 --> 01:32:05,791 温妮弗雷德的男朋友 1663 01:32:05,875 --> 01:32:07,833 -天啊 真棒 -其实不是 1664 01:32:08,125 --> 01:32:09,416 -但你是那么讲的 -你说的 1665 01:32:09,500 --> 01:32:11,916 不是的 事实并非如此 1666 01:32:12,541 --> 01:32:14,833 我会将真相告诉世人 比利 1667 01:32:15,750 --> 01:32:16,666 我保证 1668 01:32:19,833 --> 01:32:23,333 谢谢 你不像我想的那么可恶 1669 01:32:24,041 --> 01:32:28,458 -对 -我该向大家道晚安了 1670 01:32:29,250 --> 01:32:31,708 愿我永远安息 1671 01:32:31,791 --> 01:32:34,041 总算可以长眠 1672 01:32:35,833 --> 01:32:37,375 -做个好梦 -晚安 1673 01:32:38,958 --> 01:32:43,333 贝卡 我该向你道歉 其实我欠你们所有人一个道歉 1674 01:32:43,416 --> 01:32:44,250 为这一切 1675 01:32:45,625 --> 01:32:46,458 道歉 1676 01:32:47,625 --> 01:32:48,833 其实 吉尔伯特 1677 01:32:48,916 --> 01:32:50,333 结局还不错 1678 01:32:51,208 --> 01:32:54,000 但别再制作魔法蜡烛了 好吗 1679 01:32:55,000 --> 01:32:56,500 再也不敢 1680 01:32:57,708 --> 01:33:01,708 我要把魔法书带回店里 1681 01:33:02,166 --> 01:33:03,583 我想留下它 1682 01:33:03,666 --> 01:33:05,250 魔法书需要一个新家 1683 01:33:06,833 --> 01:33:10,083 它笑了 对吧 1684 01:33:10,833 --> 01:33:13,541 好 我该去看看蜘蛛网怎么样了 1685 01:33:13,916 --> 01:33:15,333 它从没见过这种大场面 1686 01:33:15,416 --> 01:33:16,541 肯定吓尿了 1687 01:33:17,958 --> 01:33:18,791 吉尔伯特 1688 01:33:21,083 --> 01:33:22,000 魔法商店见? 1689 01:33:24,208 --> 01:33:25,166 好的 1690 01:33:25,875 --> 01:33:27,375 给你们打折 1691 01:33:27,458 --> 01:33:29,000 -天啊 -打八折 1692 01:33:29,083 --> 01:33:30,666 打九折 1693 01:33:32,291 --> 01:33:35,083 你们今晚要看什么电影 1694 01:33:35,166 --> 01:33:37,416 等等 不是该谈谈 今晚都发生了什么吗 1695 01:33:37,500 --> 01:33:39,375 我觉得我错过了很多 1696 01:33:40,333 --> 01:33:43,083 对 如果说让邪恶巫婆复活 1697 01:33:43,166 --> 01:33:44,833 发现闺蜜是女巫 1698 01:33:44,916 --> 01:33:47,333 还帮她施魔法对付坏巫婆 1699 01:33:47,416 --> 01:33:51,083 那些算是错过的话 你大概错过一个亿 1700 01:33:51,625 --> 01:33:54,000 否则这只是普通的万圣节 1701 01:33:54,083 --> 01:33:55,625 对 没错 1702 01:33:56,208 --> 01:33:57,458 苏珊会给我们留饼干吗 1703 01:33:57,541 --> 01:33:58,541 会的 1704 01:33:58,625 --> 01:33:59,583 我饿死了 1705 01:33:59,666 --> 01:34:00,625 我也是 1706 01:34:00,708 --> 01:34:01,916 真是疯狂的一天 1707 01:34:03,708 --> 01:34:07,208 -我们干吗这样走路 -我不知道 1708 01:34:08,416 --> 01:34:10,375 什么 等等 是在药店学的 1709 01:34:10,458 --> 01:34:12,125 -在那里学的 -对 她们还会怎样 1710 01:34:12,208 --> 01:34:13,583 -天啊 对 -这样 1711 01:34:25,583 --> 01:34:26,875 都听好了 1712 01:34:26,958 --> 01:34:28,708 录制中 1713 01:34:28,791 --> 01:34:32,291 我们桀骜不驯 遭世人唾弃 1714 01:34:32,375 --> 01:34:35,458 大闹一场 被逐出邻里 1715 01:34:35,541 --> 01:34:38,333 但时过境迁 我们已强势归来 1716 01:34:38,416 --> 01:34:41,833 准备接受可怕的诅咒 因为女巫已回来 1717 01:34:43,750 --> 01:34:45,041 姐妹们 1718 01:34:45,166 --> 01:34:48,125 耶 女巫们 女巫们已强势归来 1719 01:34:48,208 --> 01:34:51,291 冷血无情可不是夸大其词 1720 01:34:51,500 --> 01:34:53,000 -我是女巫 1721 01:34:53,083 --> 01:34:54,708 可我比你们更强 1722 01:34:54,791 --> 01:34:58,125 看我自由飞翔 你悲惨死亡 1723 01:35:04,500 --> 01:35:07,708 耶 女巫们 女巫们已强势归来 1724 01:35:07,791 --> 01:35:10,916 冷血无情可不是夸大其词 1725 01:35:11,000 --> 01:35:14,083 女巫团 女巫团 我们回来复仇 1726 01:35:14,166 --> 01:35:15,666 用我们的魔咒 1727 01:35:15,791 --> 01:35:17,958 我跟不上节奏 1728 01:35:21,291 --> 01:35:23,291 跟我一起唱 1729 01:35:24,208 --> 01:35:28,708 耶 女巫们 女巫们已强势归来 1730 01:35:28,791 --> 01:35:30,083 我们强势归来 1731 01:35:30,791 --> 01:35:36,208 女巫 女巫 一起唱 女巫强势归来 1732 01:35:37,083 --> 01:35:41,625 女巫 女巫 哪一个 女巫强势归来 1733 01:35:41,708 --> 01:35:43,416 我们迷死个人 1734 01:35:43,500 --> 01:35:49,166 女巫 女巫 女巫强势归来 1735 01:35:49,250 --> 01:35:50,708 女巫强势归来 1736 01:35:54,541 --> 01:35:55,750 开饭 1737 01:43:19,041 --> 01:43:21,958 {\an8}黑焰蜡烛 1738 01:43:34,958 --> 01:43:36,958 {\an8}字幕翻译:孙一姝