1 00:01:10,546 --> 00:01:14,880 撒冷 1653年 2 00:01:19,338 --> 00:01:21,338 给我的吗 3 00:01:22,171 --> 00:01:23,130 让开 4 00:01:26,796 --> 00:01:27,796 让开 5 00:01:32,380 --> 00:01:33,630 邪恶的女巫 6 00:01:35,880 --> 00:01:37,588 喂 7 00:01:41,630 --> 00:01:43,380 看来今天不宜外出 8 00:01:44,671 --> 00:01:45,838 看那边 9 00:01:45,921 --> 00:01:47,213 你好大的胆子 10 00:01:47,296 --> 00:01:49,671 温妮弗雷德·山德森 11 00:01:55,380 --> 00:01:56,421 -惊喜 -惊喜 12 00:01:56,505 --> 00:01:57,963 生日快乐 13 00:01:58,046 --> 00:02:00,463 今天简直糟透了 14 00:02:02,921 --> 00:02:05,713 可是温妮 快看我们做了什么 15 00:02:05,796 --> 00:02:09,838 我发现如果把猪蹄磨碎 再与水混合 16 00:02:09,921 --> 00:02:12,630 就能制造出神秘的粘液 17 00:02:13,505 --> 00:02:16,630 玛丽还想到一个绝妙的主意 在其中混入一滴羊血 18 00:02:16,713 --> 00:02:20,088 你看 它像果冻一样晃动 19 00:02:20,171 --> 00:02:23,046 尝尝看 温妮 超级美味 20 00:02:23,130 --> 00:02:25,630 我吃不下 好烦 21 00:02:26,296 --> 00:02:27,963 特纳家的男孩们 又把你关进干草仓了吗 22 00:02:28,046 --> 00:02:29,338 更糟 23 00:02:29,421 --> 00:02:34,796 他们说我年纪大了 要我嫁给约翰·普里契特 24 00:02:35,671 --> 00:02:37,296 是崔斯克牧师安排的 25 00:02:37,380 --> 00:02:39,880 他说父亲去世后 这是他的责任 26 00:02:39,963 --> 00:02:42,463 -你拒绝了吗 -当然 27 00:02:42,546 --> 00:02:45,755 我还两度辱骂了神明 28 00:02:47,046 --> 00:02:48,546 你太坏了 温妮 29 00:02:48,630 --> 00:02:52,005 我只会对可恶至极的人才会恶语相加 30 00:02:54,380 --> 00:02:56,380 那是我最喜欢的盘子 31 00:02:56,463 --> 00:02:58,171 消消气 温妮 32 00:02:58,255 --> 00:03:01,713 别再想牧师和约翰·普里契特的事 33 00:03:03,755 --> 00:03:05,463 你想不想拆礼物 34 00:03:08,921 --> 00:03:10,963 你一定会喜欢 35 00:03:12,171 --> 00:03:14,338 我们努力找了最大的 36 00:03:17,963 --> 00:03:20,880 -真可爱 -给它取什么名字好呢 37 00:03:22,005 --> 00:03:23,463 是牧师 38 00:03:23,546 --> 00:03:25,255 躲起来 假装我们不在 39 00:03:29,213 --> 00:03:30,880 开门 40 00:03:30,963 --> 00:03:32,171 我们不在 41 00:03:40,046 --> 00:03:41,171 什么事 42 00:03:41,255 --> 00:03:43,921 -讨厌鬼 -看看她 43 00:03:44,005 --> 00:03:45,505 温妮弗雷德·山德森 44 00:03:48,921 --> 00:03:51,880 我大发慈悲 再给你一次机会 45 00:03:53,588 --> 00:04:00,296 快为你那污言秽语赎罪 同意嫁给约翰·普里契特 46 00:04:03,671 --> 00:04:07,088 -容我重新考虑一下 -当然可以 47 00:04:07,171 --> 00:04:08,005 嗯 48 00:04:09,713 --> 00:04:11,880 -不 -感谢上帝 49 00:04:12,713 --> 00:04:13,713 -上帝啊 -他说什么 50 00:04:13,796 --> 00:04:16,296 -亵渎上帝 -抱歉 牧师 51 00:04:16,380 --> 00:04:19,505 因为她又丑又讨厌 52 00:04:19,588 --> 00:04:21,546 -的确 -你有多好吗 53 00:04:21,630 --> 00:04:22,921 魔鬼的獠牙 54 00:04:23,005 --> 00:04:26,088 他的确是个怪胎 但你怎么能这么说 55 00:04:26,171 --> 00:04:28,088 她不能那样对男人说话 56 00:04:28,755 --> 00:04:30,421 我拒绝嫁给那个笨蛋 57 00:04:30,838 --> 00:04:33,921 要嫁的话 我也会选比利·布彻森 58 00:04:34,005 --> 00:04:35,005 比利? 59 00:04:35,338 --> 00:04:37,380 -什么 为什么是我 -谁 60 00:04:37,463 --> 00:04:38,546 因为我们是灵魂伴侣 61 00:04:38,630 --> 00:04:39,630 -此话怎讲 -什么 62 00:04:39,713 --> 00:04:41,421 因为我们在墓地接过吻 63 00:04:42,796 --> 00:04:43,713 天啊 64 00:04:43,796 --> 00:04:45,921 她真是任性妄为 65 00:04:46,588 --> 00:04:48,463 没错 再见 66 00:04:51,921 --> 00:04:55,171 你违抗教会的权威 67 00:04:55,755 --> 00:04:58,421 若敢继续公然藐视 68 00:04:58,505 --> 00:05:01,046 神圣不可侵犯的教规戒律 69 00:05:01,588 --> 00:05:03,505 我们绝不容忍 70 00:05:04,505 --> 00:05:07,921 一条臭鱼会腥了一锅汤 71 00:05:08,005 --> 00:05:11,171 不能再出现你们这种败类 72 00:05:12,255 --> 00:05:14,255 我将尔等逐出撒冷 73 00:05:16,088 --> 00:05:17,005 永世不得入内 74 00:05:18,880 --> 00:05:19,880 把她们带走 75 00:05:19,963 --> 00:05:21,421 -什么 -不 76 00:05:21,505 --> 00:05:22,421 不 77 00:05:22,505 --> 00:05:23,463 -不 -不 78 00:05:23,546 --> 00:05:26,296 不可以 放开我妹妹 79 00:05:27,171 --> 00:05:28,546 不 住手 80 00:05:28,630 --> 00:05:29,755 但这是我们的家 81 00:05:29,838 --> 00:05:32,296 不再是了 82 00:05:32,380 --> 00:05:36,088 善良的史密斯一家同意收留你的妹妹 83 00:05:36,171 --> 00:05:38,755 让她们改过自新 84 00:05:40,046 --> 00:05:42,505 -住手 你们不能带走我妹妹 -不 住手 85 00:05:42,588 --> 00:05:43,838 -不 -不 86 00:05:43,921 --> 00:05:45,463 温妮 救救我 87 00:05:45,546 --> 00:05:47,588 -快放开我 -尔等必须要有信仰 88 00:05:47,671 --> 00:05:49,255 -尔等必须要有信仰 -不 89 00:05:49,338 --> 00:05:51,088 -不 -这是为了你的… 90 00:05:56,463 --> 00:05:57,713 天啊 91 00:05:57,796 --> 00:05:59,838 -天啊 -快看 92 00:06:00,463 --> 00:06:03,046 -牧师 -是撒旦之手 93 00:06:03,130 --> 00:06:05,255 -牧师 你还好吗 -不好 94 00:06:05,338 --> 00:06:06,505 她想杀死牧师 95 00:06:06,588 --> 00:06:08,838 -温妮 -温妮 96 00:06:09,963 --> 00:06:11,546 快去禁林 97 00:06:11,630 --> 00:06:14,380 -那里不准进 -那样他们才不会继续追 快去 98 00:06:14,463 --> 00:06:16,296 那八条腿的邪物 99 00:06:16,380 --> 00:06:18,755 -爬到了我身上 -她们全都是巫婆 100 00:06:18,838 --> 00:06:20,171 快找到它 101 00:06:20,671 --> 00:06:21,713 别碰我 102 00:06:33,380 --> 00:06:34,588 跟上 103 00:06:36,796 --> 00:06:37,796 跟紧点 104 00:06:45,880 --> 00:06:48,255 -这是哪 -我不知道 105 00:06:48,338 --> 00:06:50,838 我从没来过林子深处 106 00:06:51,921 --> 00:06:53,796 我不喜欢这个地方 107 00:06:55,963 --> 00:06:59,338 或许我们应该围成平静圆圈 108 00:07:00,546 --> 00:07:01,546 好 109 00:07:08,546 --> 00:07:10,796 想想令人放松的东西 110 00:07:10,880 --> 00:07:13,921 新鲜泥土的味道 111 00:07:14,005 --> 00:07:16,338 牧师看到蜘蛛时发出的尖叫 112 00:07:16,421 --> 00:07:18,963 令人放松的东西 113 00:07:20,046 --> 00:07:21,088 是什么 114 00:07:31,838 --> 00:07:38,838 来吧 小朋友 我会带你们离开 115 00:07:39,380 --> 00:07:46,380 前往魔幻之地 116 00:07:46,463 --> 00:07:47,296 莎拉 117 00:07:47,380 --> 00:07:49,963 来吧 小朋友 118 00:08:04,380 --> 00:08:05,755 -不要 住手 -不要 住手 119 00:08:08,255 --> 00:08:11,505 -你好像很渴 孩子 -放开她 120 00:08:19,421 --> 00:08:22,421 -你们为什么进入我的森林 -我们别无选择 121 00:08:22,505 --> 00:08:24,255 他们要带走我的妹妹们 122 00:08:24,338 --> 00:08:28,046 你和我吃过的其他孩子不一样 123 00:08:29,880 --> 00:08:31,005 见过的 124 00:08:32,046 --> 00:08:34,005 他们害怕被你带入邪道 125 00:08:35,713 --> 00:08:37,213 还是那熟悉的桥段 126 00:08:38,630 --> 00:08:40,796 但他们的确应该害怕你 127 00:08:40,880 --> 00:08:42,921 你的脾气 128 00:08:44,213 --> 00:08:45,505 我脾气还好 129 00:08:46,588 --> 00:08:47,588 你的… 130 00:08:52,713 --> 00:08:54,296 力量 131 00:08:55,130 --> 00:08:59,380 你知道那些平民为何害怕这片森林吗 132 00:08:59,463 --> 00:09:04,755 这里是女巫的圣地 133 00:09:05,421 --> 00:09:08,713 我们来这里给魔法充电 134 00:09:09,546 --> 00:09:11,796 让自己更有威力 135 00:09:11,880 --> 00:09:13,296 更强大 136 00:09:15,838 --> 00:09:21,880 这个圣坛让撒冷非比寻常 137 00:09:21,963 --> 00:09:22,963 非比寻常? 138 00:09:23,046 --> 00:09:27,005 -撒冷糟糕透顶 -那是因为它被一群傻瓜统治着 139 00:09:27,880 --> 00:09:32,296 但有一天撒冷会属于我们 140 00:09:33,380 --> 00:09:34,213 我们? 141 00:09:46,296 --> 00:09:49,380 魔法有结合事物的力量 142 00:09:51,463 --> 00:09:53,796 16岁生日快乐 孩子 143 00:09:54,921 --> 00:09:57,546 -但是… -我是女巫 知识渊博 144 00:09:57,630 --> 00:09:58,838 打开 145 00:10:02,963 --> 00:10:06,130 《巫术和炼金术手册》 146 00:10:07,005 --> 00:10:10,838 变猫咒 飘浮术 147 00:10:10,921 --> 00:10:14,046 这是药剂书 类似父亲的那种 148 00:10:14,130 --> 00:10:15,796 不 这是魔法书 149 00:10:18,005 --> 00:10:21,505 至尊魔咒 法力咒 150 00:10:21,588 --> 00:10:23,588 我们来试试这个 151 00:10:25,255 --> 00:10:28,671 至尊魔咒能让女巫拥有无尽法力 152 00:10:28,755 --> 00:10:30,588 最为忌讳 153 00:10:30,671 --> 00:10:33,046 使用这个咒语的女巫劫数难逃 154 00:10:33,130 --> 00:10:35,838 向我保证 你们绝不会使用它 155 00:10:35,921 --> 00:10:37,088 为什么 156 00:10:38,755 --> 00:10:40,880 因为这是规矩 157 00:10:40,963 --> 00:10:45,046 而且魔法书也反对 158 00:10:46,296 --> 00:10:48,713 别担心 魔法书先生 159 00:10:48,796 --> 00:10:50,630 我保证不施那个咒语 160 00:10:50,713 --> 00:10:51,796 变猫那个呢 161 00:10:51,880 --> 00:10:54,380 可以用来对付约翰·普里契特 162 00:10:56,463 --> 00:10:58,546 你们拥有彼此真是幸运 163 00:10:59,421 --> 00:11:01,713 女巫的力量要仰仗女巫团 164 00:11:02,921 --> 00:11:06,171 -女巫团在哪里 -恐怕早已荡然无存 165 00:11:07,546 --> 00:11:10,213 世人不太喜欢女巫 166 00:11:11,338 --> 00:11:12,713 搞不懂为什么 167 00:11:13,380 --> 00:11:16,838 也许是因为你们吃小孩? 168 00:11:18,213 --> 00:11:22,130 不然要如何青春永驻 风华绝代 169 00:11:23,505 --> 00:11:25,046 我该怎么感谢你 170 00:11:26,421 --> 00:11:28,421 她变成树叶了 171 00:11:29,796 --> 00:11:31,213 我们要如何使用它 温妮 172 00:11:36,296 --> 00:11:37,130 跟上 173 00:11:37,213 --> 00:11:40,630 好 魔法书先生 我们来报仇吧? 174 00:11:45,338 --> 00:11:46,171 烟雾火焰咒 175 00:11:46,255 --> 00:11:48,338 “烟雾火焰咒” 176 00:11:49,213 --> 00:11:52,171 “在谎言堆砌的房子里” 177 00:11:52,255 --> 00:11:55,671 “魔女发威 急急如律令” 178 00:11:55,755 --> 00:11:59,046 “带来我的愤怒 让火焰升起” 179 00:12:02,838 --> 00:12:04,796 成功了 180 00:12:08,630 --> 00:12:09,713 天啊 181 00:12:12,463 --> 00:12:15,046 着火了 醒醒 182 00:12:15,130 --> 00:12:16,713 醒醒 183 00:12:16,796 --> 00:12:18,796 他们休想抓我们 184 00:12:18,880 --> 00:12:20,463 我们能永远在一起了 185 00:12:20,546 --> 00:12:24,171 是撒旦作恶 快 泼水 186 00:12:24,255 --> 00:12:27,005 是蜘蛛干的 187 00:12:28,171 --> 00:12:29,463 你们感觉到了吗 188 00:12:29,546 --> 00:12:33,671 就在我们身边 魔鬼降临了 189 00:12:35,213 --> 00:12:41,171 《女巫也疯狂 2》 190 00:12:47,421 --> 00:12:51,546 撒冷 现在 191 00:13:23,838 --> 00:13:27,213 斯凯尔顿高中 192 00:13:31,880 --> 00:13:33,421 生日快乐 193 00:13:33,505 --> 00:13:36,213 -我吓到你了吗 -我被你吓到了 194 00:13:36,296 --> 00:13:39,463 你今晚在我家过夜 我妈妈很高兴 195 00:13:39,546 --> 00:13:42,505 -苏珊喜欢热闹 -是的 没错 196 00:13:43,171 --> 00:13:45,005 她来了 197 00:13:47,005 --> 00:13:49,796 -嗨 生日快乐 -谢谢 198 00:13:54,088 --> 00:13:55,255 你们今晚有什么安排 199 00:13:58,546 --> 00:14:02,630 举行生日仪式 连刷恐怖电影 和往年一样 200 00:14:03,213 --> 00:14:04,046 好 201 00:14:05,213 --> 00:14:07,338 宝贝 抱歉 我迟到了 202 00:14:07,421 --> 00:14:09,213 我决定吃两份早餐 203 00:14:09,296 --> 00:14:11,630 快来看布莱恩的车 204 00:14:11,713 --> 00:14:14,046 我们用锡纸包住了它 205 00:14:14,671 --> 00:14:15,963 为什么 206 00:14:16,046 --> 00:14:17,588 因为好玩 207 00:14:17,671 --> 00:14:20,088 麦克 来 走了 208 00:14:20,171 --> 00:14:21,213 -来啊 -回头见 209 00:14:23,505 --> 00:14:25,463 算是打破隔阂 对吧 210 00:14:25,546 --> 00:14:28,046 她干吗问我们有什么安排 她都知道 211 00:14:28,130 --> 00:14:30,421 也许她希望你邀请她? 212 00:14:30,505 --> 00:14:32,463 伊兹 如果她想和我们一起过生日 213 00:14:32,546 --> 00:14:36,296 在过去四个月里 她可能不该疏远我们 214 00:14:36,380 --> 00:14:39,463 对 但我们一向一起过生日 215 00:14:43,505 --> 00:14:44,838 也许吧 216 00:14:48,338 --> 00:14:50,088 《化学反应图解研究》 217 00:14:51,588 --> 00:14:53,505 你为什么需要好运 218 00:14:53,588 --> 00:14:55,255 我赌十块钱 今天会有突击测验 219 00:15:03,421 --> 00:15:04,421 凯茜 220 00:15:06,296 --> 00:15:11,005 -今晚 我… -一定会很棒 221 00:15:11,796 --> 00:15:13,630 -什么 -我们的派对 222 00:15:13,713 --> 00:15:16,088 在凯茜家 你们会来吧 223 00:15:16,171 --> 00:15:17,338 我们邀请了全年级的同学 224 00:15:17,421 --> 00:15:18,755 包括格伦 225 00:15:18,838 --> 00:15:19,963 格伦 226 00:15:20,713 --> 00:15:22,255 -格伦 -干吗 227 00:15:22,838 --> 00:15:25,671 -格伦就是这样 -你今晚要开派对? 228 00:15:25,755 --> 00:15:27,213 怎么可能 229 00:15:27,296 --> 00:15:29,463 你爸爸绝对不会允许 230 00:15:29,546 --> 00:15:30,630 是我的主意 231 00:15:30,713 --> 00:15:32,588 我说过我想先跟她们谈谈 232 00:15:32,671 --> 00:15:34,255 你们要现在谈吗 233 00:15:34,338 --> 00:15:36,380 不用了 我们没什么好说的 234 00:15:36,463 --> 00:15:37,963 -祝你派对上玩得开心 -贝卡 别这样 235 00:15:38,046 --> 00:15:40,130 你们要忙着搞巫术吗 236 00:15:43,255 --> 00:15:46,088 怎么 你们三个以前 每年万圣节都会摆弄巫术 237 00:15:46,171 --> 00:15:48,130 -不是巫术 -那是什么 238 00:15:48,880 --> 00:15:50,588 是避免突击测验的幸运符 239 00:15:50,671 --> 00:15:54,713 希望不会有测验 因为我没读书 240 00:15:57,171 --> 00:15:59,046 早上好 饿鬼和捣蛋鬼们 241 00:15:59,130 --> 00:16:02,546 为庆祝万圣节 我准备了最恐怖的一堂课 242 00:16:02,630 --> 00:16:04,380 -他扮的是香蕉吗 -突击测验 243 00:16:06,421 --> 00:16:07,588 是啊 244 00:16:07,671 --> 00:16:09,130 你早知道会这样 245 00:16:09,838 --> 00:16:11,046 威尔克老师那么贱 246 00:16:11,130 --> 00:16:12,880 万圣节当然会安排突击测验 247 00:16:12,963 --> 00:16:14,213 我推断出来的 248 00:16:14,296 --> 00:16:18,505 -那是咒语吗 -好 测验开始 249 00:16:19,296 --> 00:16:20,421 专心点 250 00:16:26,630 --> 00:16:30,380 丹贝 黄豆粉 鹰嘴豆奶油 鹰嘴豆 251 00:16:30,463 --> 00:16:33,171 可可豆 螺旋藻 褐菇 面筋 252 00:16:33,963 --> 00:16:36,338 -你做了什么 -大家安静 253 00:16:36,421 --> 00:16:38,713 -你的试卷 -她嘟嘟囔囔 254 00:16:38,796 --> 00:16:40,380 说了些可怕的话 对吧 宝贝 255 00:16:40,463 --> 00:16:41,505 你听见了 256 00:16:41,588 --> 00:16:42,713 我… 257 00:16:43,213 --> 00:16:45,671 你好像说了“撒旦” 258 00:16:45,755 --> 00:16:48,338 我说的是“面筋” 我是在列举素食食品 259 00:16:48,421 --> 00:16:49,796 看 她承认了 260 00:16:49,880 --> 00:16:53,171 够了 麦克 贝卡 马上去校长办公室 261 00:16:53,255 --> 00:16:54,713 麻烦了 262 00:16:56,005 --> 00:16:57,588 -好极了 -安静 263 00:17:00,255 --> 00:17:05,671 清教徒队 264 00:17:14,463 --> 00:17:16,046 你怕麦克迷路? 265 00:17:21,880 --> 00:17:24,255 听着 你爸会发现派对的事 266 00:17:24,338 --> 00:17:25,880 被他发现 你至少会 267 00:17:25,963 --> 00:17:28,046 被禁足到上大学 268 00:17:28,130 --> 00:17:29,630 关你什么事 你又不来 269 00:17:30,588 --> 00:17:34,130 我是因为 从麦克口中听说此事才不去的 270 00:17:34,213 --> 00:17:36,546 就算我邀请你 结果也是一样 271 00:17:36,630 --> 00:17:38,421 你答得好快 272 00:17:40,255 --> 00:17:42,505 想不到你们还在搞生日仪式这一套 273 00:17:42,588 --> 00:17:45,046 那是我们从五岁开始的吧 274 00:17:45,838 --> 00:17:47,088 我们了解 凯茜 275 00:17:47,171 --> 00:17:48,380 那对你来说太幼稚 276 00:17:48,463 --> 00:17:49,421 别吵嘛 277 00:17:49,505 --> 00:17:51,255 罚我周六留校察看 278 00:17:51,338 --> 00:17:52,630 多谢你 279 00:17:57,088 --> 00:17:58,838 校长可以见你了 贝卡 280 00:17:59,921 --> 00:18:01,588 真是等不及了 281 00:18:03,380 --> 00:18:06,505 -对啊 走吧 -比如呢 282 00:18:07,213 --> 00:18:09,046 撒冷恐怖狂欢节 283 00:18:20,588 --> 00:18:23,380 这个狂欢节一年比一年疯狂 284 00:18:25,546 --> 00:18:27,255 凯茜这次上了广告牌 285 00:18:27,338 --> 00:18:28,588 支持杰弗里·崔斯克连任市长 286 00:18:30,546 --> 00:18:32,796 凯茜的家族能追溯到女巫审判时代 287 00:18:32,880 --> 00:18:35,588 崔斯克先生最喜欢这个节日 一定是因为这个 288 00:18:36,546 --> 00:18:38,963 他把这里装饰得不错 289 00:18:39,046 --> 00:18:39,880 -很漂亮 -贝卡? 290 00:18:39,963 --> 00:18:40,796 -有点… -伊兹? 291 00:18:41,421 --> 00:18:42,505 嗨 292 00:18:42,588 --> 00:18:44,713 -崔斯克先生 你好吗 -嗨 293 00:18:44,796 --> 00:18:46,296 你们好吗 294 00:18:46,380 --> 00:18:48,255 某人今天过生日 295 00:18:48,338 --> 00:18:49,755 某人今天过生日 296 00:18:49,838 --> 00:18:50,671 对吧 297 00:18:50,755 --> 00:18:52,671 -对 -你们要去圣阵吗 298 00:18:52,755 --> 00:18:54,338 我们不叫它圣阵了 299 00:18:54,421 --> 00:18:57,255 -感觉有点夸张 -真遗憾 300 00:18:57,338 --> 00:18:58,213 天啊 301 00:18:58,296 --> 00:19:01,630 记得以前凯茜会带十支手电筒吗 302 00:19:01,713 --> 00:19:02,546 对 303 00:19:07,421 --> 00:19:08,463 十支 304 00:19:11,171 --> 00:19:12,213 你说十支? 305 00:19:12,296 --> 00:19:13,838 -对 真的很好玩 -对 306 00:19:16,421 --> 00:19:17,296 真逗 307 00:19:17,380 --> 00:19:19,255 她太好笑了 308 00:19:19,338 --> 00:19:21,255 凯茜呢? 309 00:19:22,838 --> 00:19:24,338 -那个 -她… 310 00:19:24,421 --> 00:19:25,921 她晚点到 她遭遇了… 311 00:19:26,588 --> 00:19:28,630 -睫毛膏危机 -对 312 00:19:29,296 --> 00:19:31,255 睫毛膏?没事吧? 313 00:19:31,338 --> 00:19:34,005 -没事 她不会有事 -好吧 314 00:19:34,088 --> 00:19:35,880 -你们要去魔法商店吗 -对 315 00:19:35,963 --> 00:19:38,296 能帮我发一些竞选传单吗 316 00:19:38,380 --> 00:19:39,963 -非常感谢 -可以 好的 317 00:19:40,046 --> 00:19:41,671 今晚狂欢节见 看啊 318 00:19:41,755 --> 00:19:42,671 你们会来吧 319 00:19:42,755 --> 00:19:44,546 要来哦 好 一定非常有趣 320 00:19:44,630 --> 00:19:45,671 知道为什么吗 321 00:19:45,755 --> 00:19:47,421 猜猜谁要从波士顿回来了 322 00:19:48,255 --> 00:19:50,588 珊迪的糖果埚 323 00:19:53,880 --> 00:19:54,755 什么 324 00:19:54,838 --> 00:19:56,046 你们不记得珊迪的糖果埚? 325 00:19:56,130 --> 00:19:58,546 拜托 她最棒了 326 00:19:58,630 --> 00:20:01,338 后来她变得很忙 因为上一个叫GMA的节目 327 00:20:01,421 --> 00:20:03,088 某种高端人士爱用的缩写 328 00:20:03,171 --> 00:20:05,296 -我不太懂 你们懂的 -《早安美国》? 329 00:20:05,380 --> 00:20:07,213 但我把她请回来了 330 00:20:07,296 --> 00:20:10,296 听着 你们一定要尝尝 她做的焦糖苹果 331 00:20:10,380 --> 00:20:12,380 绝对不枉此生 332 00:20:12,463 --> 00:20:13,755 你们保证会吃? 333 00:20:13,838 --> 00:20:14,921 -一定 -一定 334 00:20:15,005 --> 00:20:17,130 好 剩下的你们都拿走吧 335 00:20:17,213 --> 00:20:18,171 -好 -谢谢你们 336 00:20:18,255 --> 00:20:19,171 再见 崔斯克先生 337 00:20:19,255 --> 00:20:20,546 -再见 -再见 338 00:20:20,630 --> 00:20:23,130 -他真的是世上最好的人 -是啊 339 00:20:23,213 --> 00:20:25,838 我有点难过 他还不知道凯茜跟我们疏远了 340 00:20:26,213 --> 00:20:29,630 古撒冷魔法商店 魔药和礼品 341 00:20:29,713 --> 00:20:32,546 撒冷的民众 请围过来 342 00:20:32,630 --> 00:20:36,421 我是伟大的吉尔伯特 343 00:20:37,588 --> 00:20:40,255 今日我将带你们体验惊悚和刺激 344 00:20:40,338 --> 00:20:44,713 为大家讲述 最令人毛骨悚然的万圣节前夜传说 345 00:20:45,296 --> 00:20:48,130 山德森姐妹的传说 346 00:20:49,630 --> 00:20:50,880 魔法 347 00:20:50,963 --> 00:20:55,588 山德森姐妹是有史以来 348 00:20:55,671 --> 00:20:56,880 最强大的女巫团 349 00:20:56,963 --> 00:20:59,755 她们仰仗的是温妮弗雷德的魔咒之书 350 00:20:59,838 --> 00:21:02,463 魔咒之书 351 00:21:02,546 --> 00:21:05,255 你是真的不想让人打开那本书 352 00:21:05,338 --> 00:21:07,921 那不是为了防人接近魔法书 353 00:21:08,421 --> 00:21:11,880 而是为了防止魔法书跑出来 354 00:21:13,005 --> 00:21:14,755 魔咒之书 355 00:21:17,213 --> 00:21:20,921 那本书中记载着1693年万圣节之夜 356 00:21:21,005 --> 00:21:23,796 女巫姐妹用来杀死 357 00:21:23,880 --> 00:21:27,588 艾米莉·宾克斯的魔药配方 358 00:21:28,880 --> 00:21:31,713 同一晚 三个女巫被绞死 359 00:21:31,796 --> 00:21:35,171 但在那之前 她们下了诅咒 360 00:21:35,963 --> 00:21:38,046 你们是一群蠢货 361 00:21:38,546 --> 00:21:43,671 倘若一名处女在万圣夜的满月之夜 362 00:21:43,755 --> 00:21:46,213 点亮黑焰蜡烛 363 00:21:46,755 --> 00:21:49,713 山德森姐妹发誓会回来 364 00:21:49,796 --> 00:21:52,255 向整个撒冷复仇 365 00:21:53,546 --> 00:21:54,880 处女是什么 366 00:21:56,296 --> 00:22:02,880 就是一个从来没有… 367 00:22:02,963 --> 00:22:04,005 点燃过蜡烛的人 368 00:22:04,921 --> 00:22:08,463 但也许女巫们已经归来 369 00:22:08,546 --> 00:22:12,296 29年前的万圣节晚上 370 00:22:12,380 --> 00:22:17,588 有人声称看到三个人影 从月亮前面飞过 371 00:22:17,671 --> 00:22:20,088 那人大概糖果吃多了 372 00:22:20,171 --> 00:22:25,130 那要如何解释这个 373 00:22:25,213 --> 00:22:29,671 看 黑焰蜡烛的烛芯已经燃尽 374 00:22:29,755 --> 00:22:33,338 所以女巫已经在我们身边生活了29年 375 00:22:33,421 --> 00:22:35,588 -大家小心 -不 376 00:22:35,671 --> 00:22:38,796 蜡烛的魔法只能让她们苏醒一晚 377 00:22:38,880 --> 00:22:40,880 日出时她们就会消失 378 00:22:40,963 --> 00:22:43,880 能别打断我吗 379 00:22:43,963 --> 00:22:45,130 谢谢 380 00:22:45,796 --> 00:22:48,380 可是蜡烛烧光的话 就没法再点燃 381 00:22:48,463 --> 00:22:49,588 她们就不会苏醒 382 00:22:49,671 --> 00:22:52,546 -对吧 -你说得对 383 00:22:52,630 --> 00:22:54,463 她们无法苏醒 384 00:22:54,546 --> 00:22:58,630 除非还有一根蜡烛 385 00:23:00,255 --> 00:23:03,421 真的有女巫 我们都要死了 386 00:23:03,505 --> 00:23:05,088 若想尝试 387 00:23:05,171 --> 00:23:06,963 让山德森姐妹复活 388 00:23:07,046 --> 00:23:09,713 黑焰蜡烛在万圣节半价有售 389 00:23:16,796 --> 00:23:20,255 我最爱的顾客需要点什么 390 00:23:20,921 --> 00:23:22,463 -就这个 -什么 就这个? 391 00:23:22,546 --> 00:23:23,921 可今天是你的生日 392 00:23:24,005 --> 00:23:27,463 你不能像平时一样只要一块水晶 393 00:23:27,546 --> 00:23:29,380 传说 394 00:23:29,463 --> 00:23:31,880 在16岁生日时 女巫会获得力量 395 00:23:31,963 --> 00:23:34,130 我想这和大多数传说一样 396 00:23:34,213 --> 00:23:36,130 都是基于父权社会对女性衰老的恐惧 397 00:23:36,213 --> 00:23:38,005 对 也有这个可能 398 00:23:38,088 --> 00:23:40,505 但无论如何 399 00:23:40,588 --> 00:23:43,046 我为你获得力量准备了礼物 400 00:23:43,880 --> 00:23:45,671 正适合年轻的神秘主义者 401 00:23:50,838 --> 00:23:54,880 -它好像泡过水 -外表没那么重要 402 00:23:54,963 --> 00:23:59,338 另外 我专门为你 给蜡烛注入了强大的魔法 403 00:23:59,421 --> 00:24:00,921 非常适合你的生日仪式 404 00:24:01,005 --> 00:24:02,546 免费送给你 405 00:24:02,880 --> 00:24:03,838 说到电车… 406 00:24:04,630 --> 00:24:07,796 如果你们想在庆生前消磨点时间… 407 00:24:07,880 --> 00:24:08,963 我们不参加鬼怪之旅 408 00:24:09,046 --> 00:24:10,213 -那个… -对不起 409 00:24:10,296 --> 00:24:12,005 故事我们都能背下来了 410 00:24:12,755 --> 00:24:15,255 免费赠品 这是什么 411 00:24:15,338 --> 00:24:17,880 当归叶 燃烧能解除魔咒 412 00:24:17,963 --> 00:24:19,213 拿上一点 413 00:24:20,213 --> 00:24:23,130 因为保不准会在万圣节被施法 414 00:24:25,380 --> 00:24:26,380 -喂 -脱下来 415 00:24:26,463 --> 00:24:28,588 -不准逗弄《恶魔之书》 -住手 阿曼达 416 00:24:29,255 --> 00:24:32,046 古城区建于1626年 417 00:24:32,130 --> 00:24:33,671 我还是不懂你为什么 418 00:24:33,755 --> 00:24:35,755 要选林中最诡异的地方举行仪式 419 00:24:35,838 --> 00:24:37,421 那里吸引我 420 00:24:37,505 --> 00:24:39,963 而且在大自然中很舒服 421 00:24:40,046 --> 00:24:42,505 我家后面的公园也有漂亮的自然风光 422 00:24:43,463 --> 00:24:45,255 但你知道谁跳了吗 格伦 423 00:24:45,338 --> 00:24:47,671 -他舞艺超群 -舞艺超群 424 00:24:47,755 --> 00:24:50,213 对 真的很美 425 00:24:52,088 --> 00:24:54,130 我妈在买看电影时吃的零食 426 00:24:54,213 --> 00:24:56,713 一直给我发模糊的饼干照片 427 00:24:56,796 --> 00:24:58,046 她只是想帮忙 428 00:24:58,130 --> 00:24:59,546 我知道 但是 429 00:24:59,630 --> 00:25:01,338 就随便买吧 谁在乎啊 430 00:25:11,130 --> 00:25:12,421 怎么了 431 00:25:12,505 --> 00:25:14,130 我觉得应该叫她来 432 00:25:27,005 --> 00:25:28,713 -好 准备好了吗 -好了 433 00:25:37,463 --> 00:25:38,296 好 434 00:25:39,838 --> 00:25:41,713 又开启新的一年 435 00:25:41,796 --> 00:25:44,255 少女 母亲 老妇 436 00:25:44,880 --> 00:25:47,005 我们有一个请求 437 00:25:47,088 --> 00:25:48,963 帮我们实现愿望 438 00:25:55,546 --> 00:25:56,380 吹不灭 439 00:25:59,671 --> 00:26:00,630 -贝卡 -等等 440 00:26:04,505 --> 00:26:05,796 多谢你 吉尔伯特 441 00:26:06,546 --> 00:26:07,880 差点引起森林大火 442 00:26:10,338 --> 00:26:11,171 好 443 00:26:13,963 --> 00:26:15,088 好 444 00:26:16,005 --> 00:26:16,838 怎么回事 445 00:26:18,296 --> 00:26:19,380 怎么会这样 446 00:26:24,213 --> 00:26:27,296 来吧 孩子们 447 00:26:27,380 --> 00:26:31,588 我会带你们离开 448 00:26:31,671 --> 00:26:35,338 前往魔幻之地 449 00:26:35,421 --> 00:26:36,463 伊兹 450 00:26:37,880 --> 00:26:38,880 贝卡 451 00:26:42,421 --> 00:26:43,630 为什么这么安静 452 00:26:44,796 --> 00:26:46,338 我不知道 453 00:27:04,088 --> 00:27:06,546 怎么了 为什么都…这是… 454 00:27:09,880 --> 00:27:11,755 -来了 -这是怎么回事 455 00:27:12,880 --> 00:27:14,088 -好猛 - 伊兹 456 00:27:14,880 --> 00:27:16,713 天啊 457 00:27:17,380 --> 00:27:18,213 不 458 00:27:18,296 --> 00:27:19,338 我的天 459 00:27:21,338 --> 00:27:22,755 快跑 460 00:27:40,005 --> 00:27:42,880 -你还在吗 -在 461 00:27:44,213 --> 00:27:45,713 刚才不是有月亮吗 462 00:27:50,088 --> 00:27:53,130 -怎么…怎么回事 -我不知道 463 00:27:55,338 --> 00:27:57,296 -是闪电 闪电 -是闪电 464 00:27:57,380 --> 00:27:58,463 是闪电吧 对 465 00:27:58,546 --> 00:27:59,713 -是闪电没错 -对 466 00:28:03,546 --> 00:28:06,213 把孩子都看好 467 00:28:06,296 --> 00:28:08,671 是的 撒冷 我们回来了 468 00:28:12,005 --> 00:28:13,588 她们是山德森姐妹? 469 00:28:14,005 --> 00:28:16,671 我们回来了 470 00:28:17,380 --> 00:28:21,046 我们桀骜不驯 遭世人唾弃 471 00:28:21,130 --> 00:28:23,921 大闹一场 被逐出邻里 472 00:28:24,005 --> 00:28:27,088 但时过境迁 我们已强势归来 473 00:28:27,171 --> 00:28:30,171 准备接受可怕的诅咒 因为女巫已回来 474 00:28:30,255 --> 00:28:31,088 哇噢 475 00:28:31,171 --> 00:28:32,838 -我们怎么办 -我不知道 476 00:28:32,921 --> 00:28:35,505 但她们成功吸引了我的眼球 477 00:28:35,588 --> 00:28:36,921 伊兹 清醒点 478 00:28:37,005 --> 00:28:40,255 耶 女巫们 女巫们已强势归来 479 00:28:40,338 --> 00:28:42,046 冷血无情可不是夸大其词 480 00:28:42,130 --> 00:28:43,380 怎么会这样 481 00:28:43,463 --> 00:28:46,380 耶 女巫们 女巫们要来把你带走 482 00:28:46,463 --> 00:28:49,005 蜡烛 处女 月亮 483 00:28:49,713 --> 00:28:50,963 -快跑 -快跑 484 00:28:53,588 --> 00:28:56,005 -小心 -让我们一起来 485 00:28:56,630 --> 00:29:01,046 女巫 女巫 已强势归来 486 00:29:01,130 --> 00:29:03,671 -强势归来 -她们在表演给谁看 487 00:29:03,755 --> 00:29:04,630 你们 488 00:29:06,588 --> 00:29:07,588 你们 489 00:29:08,130 --> 00:29:11,088 -很好 -你们好 490 00:29:11,171 --> 00:29:12,921 干得漂亮 妹妹们 491 00:29:13,005 --> 00:29:18,296 真方便 两个活人唾手可得 492 00:29:18,380 --> 00:29:20,130 来吧 妹妹们 493 00:29:20,213 --> 00:29:22,380 如果我们想活过日出 494 00:29:22,463 --> 00:29:26,713 就得制出生命药水 偷走她们的灵魂 495 00:29:27,671 --> 00:29:31,921 魔法书 496 00:29:32,005 --> 00:29:32,921 咒语书 497 00:29:40,755 --> 00:29:42,796 我的希望之书呢 498 00:29:43,838 --> 00:29:45,255 它抛弃我了吗 499 00:29:45,880 --> 00:29:48,838 -没有它 我无法夺取她们的灵魂 -吓吓你 500 00:29:48,921 --> 00:29:50,963 -玛丽妹妹 来帮我 -好 501 00:29:51,046 --> 00:29:52,088 -好的 温妮弗雷德姐姐 -戳戳你 502 00:29:52,171 --> 00:29:53,171 -不 -非常好 503 00:29:53,255 --> 00:29:54,671 它最后一次在哪出现 504 00:29:54,755 --> 00:29:55,921 -回忆一下 -好 505 00:29:56,005 --> 00:29:57,255 好 我想起来了 506 00:29:57,338 --> 00:30:00,338 我没记错的话 我们当时在小屋里 507 00:30:00,421 --> 00:30:04,421 男孩们在笼子里 就在那时 日出欺骗了我们 508 00:30:04,505 --> 00:30:05,421 假日出 509 00:30:05,505 --> 00:30:07,005 这次休想骗到我们 510 00:30:07,088 --> 00:30:08,171 -休想 -我们不会被骗 511 00:30:08,255 --> 00:30:09,296 这次 512 00:30:10,088 --> 00:30:13,630 只要见到青少年就杀掉 513 00:30:14,838 --> 00:30:16,005 对 514 00:30:16,088 --> 00:30:17,671 等等 我们不是青少年 515 00:30:17,755 --> 00:30:19,421 -对 -我们只是看起来年轻 516 00:30:19,505 --> 00:30:21,755 但其实我们已经40岁 517 00:30:21,838 --> 00:30:22,671 40岁? 518 00:30:22,755 --> 00:30:24,088 -40岁? -老家伙? 519 00:30:24,171 --> 00:30:26,338 -状态很好 -不得不承认 520 00:30:26,421 --> 00:30:28,421 -气色好 皮肤好 -她们上年纪了 521 00:30:28,505 --> 00:30:29,421 -所以显年轻 -对 522 00:30:29,505 --> 00:30:32,255 对 我们经常吃年轻的灵魂 523 00:30:32,338 --> 00:30:34,755 我们和你们一样 所以才召唤你们回来 524 00:30:34,838 --> 00:30:37,130 你们是我们的偶像 525 00:30:37,213 --> 00:30:38,713 -偶像? -真的吗 526 00:30:40,171 --> 00:30:43,421 -这话我爱听 你们崇拜我们? -说下去 527 00:30:44,380 --> 00:30:45,255 当然 528 00:30:45,338 --> 00:30:46,713 你最喜欢我们中的谁 529 00:30:47,255 --> 00:30:48,088 不要说 530 00:30:48,171 --> 00:30:49,796 -我知道 -别急 排队 531 00:30:49,880 --> 00:30:51,421 好消息 532 00:30:51,505 --> 00:30:52,880 你们不需要制造魔药 533 00:30:52,963 --> 00:30:53,796 现在能买得到了 534 00:30:53,880 --> 00:30:54,713 对 535 00:30:54,796 --> 00:30:55,630 买? 536 00:30:55,713 --> 00:30:56,838 -买? -想象一下 537 00:30:56,921 --> 00:30:58,755 对 我们有驻颜美容产业 538 00:30:58,838 --> 00:31:02,171 你们可以去商店买各种精华和乳液 539 00:31:02,255 --> 00:31:03,213 -乳液? -乳… 540 00:31:03,296 --> 00:31:05,463 乳液 类似魔药 541 00:31:05,546 --> 00:31:06,380 魔药 542 00:31:06,463 --> 00:31:08,296 对 类似魔药 543 00:31:08,380 --> 00:31:11,296 但效果更好 因为灵魂已经混在里面 544 00:31:12,588 --> 00:31:15,921 不再引诱小孩走向死亡了吗 545 00:31:16,588 --> 00:31:18,796 -对 他们已经死了 -对 546 00:31:18,880 --> 00:31:20,921 真不错 非常感谢 547 00:31:21,005 --> 00:31:23,171 我喜欢引诱小孩 548 00:31:23,255 --> 00:31:25,463 那是我唯一的任务 549 00:31:25,546 --> 00:31:26,380 -遗憾 -遗憾 550 00:31:26,463 --> 00:31:28,130 -是啊 -妹妹们 集合讨论 551 00:31:28,213 --> 00:31:29,755 讨论 552 00:31:38,088 --> 00:31:41,005 -药剂店 药剂店? -好多瓶 对 553 00:31:41,088 --> 00:31:42,213 -解散 -解散 554 00:31:43,380 --> 00:31:46,171 带我们去药剂店 555 00:31:46,255 --> 00:31:47,546 -快 -走 556 00:31:48,296 --> 00:31:49,838 -是 -是 557 00:31:50,963 --> 00:31:52,255 -我们到了 -对 558 00:31:52,338 --> 00:31:54,421 确实很强大 559 00:31:54,505 --> 00:31:56,505 看 瞧见没 妹妹们 560 00:31:56,588 --> 00:31:59,505 它从内部散发出不详的光 561 00:31:59,588 --> 00:32:01,921 对 那是日光灯 562 00:32:05,755 --> 00:32:07,088 -日光灯? -对 563 00:32:07,171 --> 00:32:09,380 -我想我们认识她 -是的 564 00:32:09,463 --> 00:32:11,338 她应该曾是巴黎女巫团的 565 00:32:11,421 --> 00:32:15,338 -她很厉害 -天啊 都是假的 566 00:32:16,630 --> 00:32:19,921 温妮 大门为她打开了 567 00:32:21,213 --> 00:32:24,130 她一定法力高强 568 00:32:25,880 --> 00:32:27,505 我也是 569 00:32:28,338 --> 00:32:29,713 当然了 温妮 570 00:32:30,755 --> 00:32:32,338 小心 571 00:32:34,338 --> 00:32:36,296 你瞧见了吗 真厉害 572 00:32:39,838 --> 00:32:43,255 -我要进去了 -去吧 好 我试试看 573 00:32:45,963 --> 00:32:48,005 好棒啊 574 00:32:48,088 --> 00:32:50,088 -看 这不是药剂店 -看 女王 575 00:32:50,171 --> 00:32:51,088 这里完全不像 576 00:32:51,171 --> 00:32:53,421 -爸爸的药剂店 -真明亮 577 00:32:53,505 --> 00:32:54,505 像月光一样 578 00:32:54,588 --> 00:32:56,338 -这不是你母亲的药剂店 -小孩在哪里 579 00:32:57,046 --> 00:33:01,046 真的好大 580 00:33:01,838 --> 00:33:03,421 对 孩子的灵魂 581 00:33:03,505 --> 00:33:04,713 -孩子的灵魂 -对 582 00:33:04,796 --> 00:33:07,713 -孩子的灵魂 -在四排货架 583 00:33:07,796 --> 00:33:09,171 -货架?什么是货架 -货架 584 00:33:09,255 --> 00:33:10,588 -货架? -货架? 585 00:33:10,671 --> 00:33:12,463 -说什么呢 -小心我活剥了你 586 00:33:12,546 --> 00:33:13,380 魔药在哪里 587 00:33:13,463 --> 00:33:14,963 根据上面的数字找 588 00:33:15,046 --> 00:33:16,130 -在天上 -那里 589 00:33:16,213 --> 00:33:18,046 不是的 白痴 590 00:33:18,130 --> 00:33:20,171 她是指标牌 591 00:33:20,255 --> 00:33:23,130 它们在召唤 妹妹们 592 00:33:27,088 --> 00:33:28,338 对 我们跟着你们 593 00:33:28,421 --> 00:33:30,713 找标有驻颜的东西 594 00:33:30,796 --> 00:33:32,296 驻颜 595 00:33:32,380 --> 00:33:33,630 驻颜 596 00:33:33,713 --> 00:33:34,796 -驻颜 -好 我们快跑 597 00:33:34,880 --> 00:33:35,713 -好 -砰 598 00:33:37,046 --> 00:33:38,796 真好玩 屡试不爽 599 00:33:39,796 --> 00:33:45,171 你们两个美味的活人要去哪里 600 00:33:45,838 --> 00:33:48,130 -哪也不去 -没 我们没有逃跑 601 00:33:49,130 --> 00:33:50,796 我们不想打扰你们 602 00:33:50,880 --> 00:33:53,338 不 没关系 603 00:33:53,421 --> 00:33:56,296 来吧 朋友们 我们要拉近距离 604 00:33:56,380 --> 00:33:57,671 拉近距离 605 00:33:57,755 --> 00:34:02,921 这样方便我下手 万一我决定吃掉你们呢 606 00:34:04,963 --> 00:34:06,088 汤做好了 607 00:34:06,171 --> 00:34:07,296 走吧 608 00:34:07,380 --> 00:34:09,088 三人晚餐 609 00:34:09,171 --> 00:34:11,213 娃娃脸身体紧致霜 抗衰老 610 00:34:17,713 --> 00:34:19,505 -真棒 -美味 611 00:34:19,588 --> 00:34:22,296 花香带有木香的余味 612 00:34:23,671 --> 00:34:24,921 口味清脆 613 00:34:25,005 --> 00:34:26,671 是我最喜欢的感觉 614 00:34:26,755 --> 00:34:28,380 说明起作用了 615 00:34:30,255 --> 00:34:32,796 看 这是孩子的脸 616 00:34:33,380 --> 00:34:34,671 新生儿的 617 00:34:35,755 --> 00:34:37,671 妹妹 是什么味道 618 00:34:37,755 --> 00:34:39,380 覆盆子味 619 00:34:40,630 --> 00:34:42,213 -能给我咬一口吗 -给 别客气 620 00:34:42,296 --> 00:34:45,046 -可怜的孩子 -要不要告诉她们 621 00:34:45,130 --> 00:34:45,963 不要 622 00:34:46,046 --> 00:34:48,505 “视黄醇” 623 00:34:48,588 --> 00:34:51,255 这孩子的名字真好听 624 00:34:51,338 --> 00:34:53,130 -好 我们应该拿点盐 -视黄醇宝贝 625 00:34:53,213 --> 00:34:55,546 为什么 让我们的肉 尝起来更有盐有味吗 626 00:34:55,630 --> 00:34:57,046 不 因为盐能抵御黑魔法 627 00:34:57,130 --> 00:34:59,880 至少吉尔伯特是这么向大家兜售的 628 00:34:59,963 --> 00:35:01,505 吉尔伯特?开什么玩笑 629 00:35:01,588 --> 00:35:03,463 你们是山德森姐妹吗 630 00:35:12,546 --> 00:35:14,171 -太好了 快 我们走 -好 631 00:35:14,255 --> 00:35:15,588 你们是? 632 00:35:15,671 --> 00:35:18,213 你们的装扮太棒了 633 00:35:19,213 --> 00:35:20,130 能拍张照吗 634 00:35:20,880 --> 00:35:23,588 -拍照?我们吃人 -拍照?我不… 635 00:35:23,671 --> 00:35:25,255 -是图画 -好 636 00:35:25,338 --> 00:35:27,046 贴得好近 637 00:35:28,338 --> 00:35:30,880 -太棒了 -太棒了 638 00:35:31,588 --> 00:35:34,421 快看 我们美极了 639 00:35:34,505 --> 00:35:35,796 -我们非常… -漂亮 640 00:35:35,880 --> 00:35:37,296 -美极了 -狐媚 641 00:35:37,380 --> 00:35:38,255 -狐媚 -狐媚 642 00:35:38,338 --> 00:35:40,838 看吧 乳液效果显著 643 00:35:40,921 --> 00:35:43,546 为什么这些孩子穿得跟我们一样 644 00:35:43,630 --> 00:35:45,588 因为她们也崇拜你们 645 00:35:45,671 --> 00:35:46,921 有道理 646 00:35:47,796 --> 00:35:48,880 谢谢你们 647 00:35:48,963 --> 00:35:51,421 虽然等我炖你们的时候 648 00:35:51,505 --> 00:35:54,088 恭维无济于事 649 00:35:57,963 --> 00:35:58,796 温妮 650 00:36:06,296 --> 00:36:08,046 那小盒子骗了我们 651 00:36:09,713 --> 00:36:12,505 那些药剂里有多少孩子的灵魂 652 00:36:12,588 --> 00:36:15,046 -谁 -有多少灵魂 653 00:36:15,130 --> 00:36:16,130 没有? 654 00:36:17,213 --> 00:36:18,171 滚吧 655 00:36:23,046 --> 00:36:24,588 -青少年 -不是那样 656 00:36:24,671 --> 00:36:26,671 他一时糊涂 别听他胡说 657 00:36:26,755 --> 00:36:28,046 相信我 你们容光焕发 658 00:36:28,130 --> 00:36:30,338 药剂起作用了 只是光线不好 659 00:36:30,421 --> 00:36:31,463 该死的光线 660 00:36:32,255 --> 00:36:33,921 认真的吗 661 00:36:34,005 --> 00:36:35,630 不妙 好吧 662 00:36:35,713 --> 00:36:37,380 你在哪 663 00:36:37,463 --> 00:36:38,630 诅咒你 664 00:36:38,963 --> 00:36:40,380 上 665 00:36:44,963 --> 00:36:46,380 -你没事吧 好 -没事 666 00:36:46,463 --> 00:36:48,130 我不知道该拿什么 能拿的都拿了 667 00:36:48,213 --> 00:36:49,421 她们在这里 668 00:36:49,505 --> 00:36:51,463 替我向撒旦问好 669 00:36:57,546 --> 00:36:59,755 -盐有这功效? -快跑 670 00:36:59,838 --> 00:37:01,505 天啊 快离开这里 671 00:37:01,588 --> 00:37:04,880 -我的魔鬼 她是怎么做到的 -搞什么 672 00:37:04,963 --> 00:37:06,421 那不重要 673 00:37:06,505 --> 00:37:07,713 我们需要魔法书 674 00:37:07,796 --> 00:37:11,921 必须调出生命药水 否则我们将在日出时被封印 675 00:37:12,005 --> 00:37:13,380 -日出再次降临 -再一次 676 00:37:13,463 --> 00:37:15,963 玛丽 我一分钟也等不了 677 00:37:16,046 --> 00:37:18,921 -要打我吗 -不对 温妮 678 00:37:19,005 --> 00:37:21,588 我们已经喝了生命药水 679 00:37:22,255 --> 00:37:24,921 笨蛋 那些都是骗我们的 680 00:37:25,005 --> 00:37:28,046 -这样是在浪费时间 我们得飞了 -飞 681 00:37:28,130 --> 00:37:28,963 用什么飞 682 00:37:31,171 --> 00:37:32,838 跟我以前用的一样 683 00:37:33,921 --> 00:37:37,255 那我们呢 只有一把 684 00:37:37,338 --> 00:37:39,380 蝙蝠 甲虫 找找看 什么都行 685 00:37:39,463 --> 00:37:41,005 -我们要飞 -什么都行 686 00:37:42,963 --> 00:37:44,046 药妆店 687 00:37:44,130 --> 00:37:48,630 温妮 我的扫帚不听话 688 00:37:49,796 --> 00:37:51,796 温妮 我在冲浪 689 00:37:51,880 --> 00:37:53,046 好爽 690 00:37:56,213 --> 00:37:57,588 温妮 691 00:37:58,963 --> 00:38:00,963 你在跳什么邪恶的舞蹈 692 00:38:01,046 --> 00:38:03,921 我不知道 只剩下这两个扫帚 693 00:38:04,005 --> 00:38:05,005 那个人说 694 00:38:05,088 --> 00:38:06,880 “小心 它们是智能的” 695 00:38:06,963 --> 00:38:08,213 他说得对 696 00:38:08,296 --> 00:38:09,671 别闹 老实点 697 00:38:09,755 --> 00:38:11,005 妹妹们 注意 698 00:38:11,088 --> 00:38:15,755 我们必须飞回祖屋 拿到魔法书 调配魔药 699 00:38:15,838 --> 00:38:17,380 然后呢 温妮 然后干什么 700 00:38:17,463 --> 00:38:19,588 我们要大闹撒冷 701 00:38:19,671 --> 00:38:22,921 大闹一场 702 00:38:23,005 --> 00:38:23,838 够了 703 00:38:23,921 --> 00:38:27,838 别逼我用扫把揍你 704 00:38:42,296 --> 00:38:44,921 吉尔伯特 那个蜡烛是哪里来的 705 00:38:45,005 --> 00:38:46,088 我们得把书带走 706 00:38:46,171 --> 00:38:47,796 女巫们随时会到 707 00:38:47,880 --> 00:38:49,255 书是活的 708 00:38:50,005 --> 00:38:51,213 它苏醒了? 709 00:38:55,421 --> 00:38:56,380 嗨 伙计 710 00:38:56,463 --> 00:38:58,338 魔咒之书 711 00:38:58,421 --> 00:39:00,463 你们认识? 712 00:39:02,713 --> 00:39:04,296 喂 还记得我吗 713 00:39:04,380 --> 00:39:05,921 我是吉尔伯特 714 00:39:06,005 --> 00:39:08,463 伟大的吉尔伯特 我掌握的魔法 715 00:39:08,546 --> 00:39:11,005 和玄学知识让我有了这个头衔 716 00:39:12,046 --> 00:39:14,338 好极了 天啊 717 00:39:14,421 --> 00:39:16,880 不可思议 难以置信 718 00:39:22,463 --> 00:39:24,380 -居然成功了 -合上 719 00:39:25,338 --> 00:39:26,171 她们是什么样的 720 00:39:26,255 --> 00:39:27,338 “成功了”是什么意思 721 00:39:27,421 --> 00:39:28,963 她们唱歌了吗 她们喜欢唱歌 722 00:39:29,046 --> 00:39:30,921 等等 你知道那是黑焰蜡烛? 723 00:39:31,005 --> 00:39:33,713 听着 我很抱歉骗了你们 724 00:39:33,796 --> 00:39:35,213 但我没法点燃蜡烛 725 00:39:35,296 --> 00:39:37,880 -行不通的 -为什么 726 00:39:41,463 --> 00:39:42,505 你为什么这么做 727 00:39:42,588 --> 00:39:43,671 她们很邪恶 728 00:39:43,755 --> 00:39:45,630 那只是她们不得已的 729 00:39:45,713 --> 00:39:49,296 她们领先于时代 被世人误解 730 00:39:49,380 --> 00:39:50,546 全世界都视她们为敌 731 00:39:50,630 --> 00:39:52,880 但现在呢 她们受到人们的喜爱 看看这些东西 732 00:39:54,755 --> 00:39:57,130 -天啊 -终于 733 00:39:57,213 --> 00:40:00,755 回到了我们阴森肮脏的住所 734 00:40:00,838 --> 00:40:02,130 温馨的家 735 00:40:04,046 --> 00:40:05,630 不 736 00:40:05,713 --> 00:40:10,463 我的蜘蛛网和老鼠尾巴呢 737 00:40:11,338 --> 00:40:13,046 温妮 抓住我的手 738 00:40:13,130 --> 00:40:16,588 这里死亡的味道已不复存在 739 00:40:16,671 --> 00:40:18,630 现在有股… 740 00:40:18,713 --> 00:40:20,046 干净床褥的味道 741 00:40:20,630 --> 00:40:22,088 是的 摆了香薰 742 00:40:22,171 --> 00:40:23,671 一个男孩 743 00:40:23,755 --> 00:40:27,755 你们好 我是伟大的吉尔伯特 我是你们的头号粉丝 744 00:40:28,463 --> 00:40:29,921 我的书 745 00:40:34,630 --> 00:40:36,255 -亲爱的 摔疼了吧 -它还好吗 746 00:40:36,338 --> 00:40:37,338 -它有伤到吗 -我的天 747 00:40:37,421 --> 00:40:38,796 亲爱的 748 00:40:39,505 --> 00:40:41,255 我好想你 749 00:40:42,130 --> 00:40:44,255 我精美的魔法书 你的眼睛还好吗 750 00:40:44,338 --> 00:40:46,796 我的幸运鼠尾在哪里 751 00:40:46,880 --> 00:40:50,838 温妮 看 我找到了那两个40岁的青少年 752 00:40:51,796 --> 00:40:56,921 -温妮 现在能杀她们了吗 -时机合适再说 753 00:40:57,005 --> 00:40:59,380 直取性命太便宜她们了 754 00:40:59,463 --> 00:41:01,171 接着 拿好我的宝贝 755 00:41:01,255 --> 00:41:03,380 -别像刚才那样掉在地上 -谢谢 756 00:41:03,463 --> 00:41:05,713 把她们扔进地牢 757 00:41:05,796 --> 00:41:07,630 -乐意之至 -地牢? 758 00:41:13,005 --> 00:41:14,005 再见 759 00:41:14,088 --> 00:41:15,505 干得好 玛丽 760 00:41:15,588 --> 00:41:18,880 -等等 我们能谈谈吗 -不能 761 00:41:22,463 --> 00:41:26,963 这里叫天天不应 叫地地不灵 给我听好 你们无路可逃 762 00:41:33,130 --> 00:41:34,963 听起来好痛 763 00:41:35,046 --> 00:41:37,671 妹妹们 我宝刀未老 764 00:41:38,213 --> 00:41:39,296 -是啊 温妮 -话说 765 00:41:39,380 --> 00:41:42,755 不管她们俩做了什么 肯定只是误会 766 00:41:43,255 --> 00:41:45,296 -我们该怎么办 -我不知道 767 00:41:45,380 --> 00:41:47,630 也许我们可以从窗户出去 768 00:41:47,713 --> 00:41:48,713 -窗户 对 -窗户 769 00:41:48,796 --> 00:41:49,838 请听我说… 770 00:41:50,630 --> 00:41:52,130 不行 好吧 771 00:41:52,213 --> 00:41:54,338 自从那晚见到你们 我就想让你们重新现身 772 00:41:56,630 --> 00:41:57,546 那晚? 773 00:42:00,921 --> 00:42:03,005 哪晚 774 00:42:04,255 --> 00:42:06,755 1993年的万圣节 775 00:42:08,505 --> 00:42:10,338 那年我很倒霉 776 00:42:10,796 --> 00:42:12,463 被一群男孩偷光糖果 777 00:42:13,671 --> 00:42:14,588 但是后来… 778 00:42:15,838 --> 00:42:17,713 我看到了你们 779 00:42:19,380 --> 00:42:22,088 我一路跟随你们到了墓地 780 00:42:22,171 --> 00:42:23,713 再见 781 00:42:23,796 --> 00:42:26,671 -什么 -再见 782 00:42:26,755 --> 00:42:27,755 但太迟了 783 00:42:29,088 --> 00:42:33,588 天啊 你离我好近 784 00:42:33,671 --> 00:42:35,838 女士 我想确认一下 785 00:42:35,921 --> 00:42:39,588 于是前去查看蜡烛是否点亮 然后就发现了魔法书 786 00:42:40,880 --> 00:42:41,838 它苏醒了 787 00:42:42,630 --> 00:42:43,921 它教我做了另一根蜡烛 788 00:42:44,005 --> 00:42:47,588 -虽然不好看 但是… -我亲爱的魔法书 789 00:42:47,671 --> 00:42:52,463 我就知道你有办法让我回来 790 00:42:52,546 --> 00:42:57,838 现在终于又能一起施展召唤术了 791 00:42:57,921 --> 00:43:01,171 要召唤什么 一些有趣的东西? 792 00:43:01,255 --> 00:43:02,380 安静 793 00:43:03,005 --> 00:43:05,546 -温妮 -怎么了 794 00:43:06,588 --> 00:43:07,546 是牧师 795 00:43:07,630 --> 00:43:08,630 杰弗里·崔斯克 撒冷杰出人物 796 00:43:09,213 --> 00:43:13,380 -他还活着? -怎么可能 傻瓜 797 00:43:13,463 --> 00:43:14,796 一定是他的后代 798 00:43:15,880 --> 00:43:17,880 -这个人是谁 -市长 799 00:43:19,671 --> 00:43:21,671 无法理解 800 00:43:21,755 --> 00:43:24,755 三百年后崔斯克的黑暗势力 801 00:43:24,838 --> 00:43:26,130 仍笼罩着撒冷 802 00:43:27,546 --> 00:43:30,088 我就说该抓住机会 803 00:43:30,171 --> 00:43:31,546 干掉他们全族 804 00:43:31,630 --> 00:43:35,171 我们试过 可惜当时太小太弱 805 00:43:35,255 --> 00:43:38,130 母亲说总有一天女巫将统治撒冷 806 00:43:38,213 --> 00:43:39,546 结果我们怎样了 807 00:43:40,921 --> 00:43:41,838 死了? 808 00:43:43,380 --> 00:43:45,421 不 温妮 别倒下 809 00:43:45,505 --> 00:43:47,213 挺住 你太激动了 810 00:43:47,296 --> 00:43:48,213 -深呼吸 -也许 811 00:43:48,296 --> 00:43:50,338 可以试试平静圆圈… 812 00:43:50,421 --> 00:43:53,630 -你怎么知道的 -我读了崔斯克牧师的日记 813 00:43:53,713 --> 00:43:57,296 -他写了很多你们的事 -希望都是赞美之词 814 00:43:57,380 --> 00:43:59,296 -并不是 -我只是随口问问 815 00:43:59,380 --> 00:44:01,046 我们要不要调制生命药水 816 00:44:01,130 --> 00:44:02,671 -我不想再调药水了 -好吧 817 00:44:02,755 --> 00:44:05,838 既然我们是最强大的女巫 就该所向披靡 818 00:44:05,921 --> 00:44:09,005 青少年 崔斯克 甚至地狱的太阳都阻止不了我们 819 00:44:09,088 --> 00:44:12,213 妹妹们 就这么决定了 820 00:44:12,296 --> 00:44:16,546 我们要施展至尊魔咒 821 00:44:16,630 --> 00:44:18,421 法力咒 822 00:44:20,130 --> 00:44:22,671 可是温妮 你承诺过 永远不会使用这个咒语 823 00:44:22,755 --> 00:44:25,880 那是三百年前的事 承诺已经失效 824 00:44:25,963 --> 00:44:28,338 -失效 这就说得通了 -看来你变卦了 825 00:44:36,463 --> 00:44:37,296 听话 826 00:44:39,005 --> 00:44:42,505 -我觉得它不喜欢那个咒语 -我想她说的对 827 00:44:42,588 --> 00:44:43,630 魔法书有自己的想法? 828 00:44:43,713 --> 00:44:45,130 -或许该给它点时间想通 -小心 829 00:44:45,213 --> 00:44:46,880 不 别用牙咬 830 00:44:46,963 --> 00:44:49,213 -牙是你的特色 -帮帮我 玛丽 831 00:44:49,296 --> 00:44:52,421 我还没想好是否该帮你 832 00:44:52,505 --> 00:44:55,421 -这个咒语 我不… -松手 你这个白痴 833 00:44:55,505 --> 00:44:56,546 对不起 834 00:44:58,005 --> 00:44:59,546 怎么回事 835 00:45:02,005 --> 00:45:03,796 抵抗是没用的 836 00:45:03,880 --> 00:45:05,588 我要看法力咒 837 00:45:05,963 --> 00:45:07,171 禁止使用 法力咒危险 838 00:45:07,255 --> 00:45:08,880 好 法力咒 839 00:45:08,963 --> 00:45:11,213 “当心法力咒 它危险至极” 840 00:45:11,296 --> 00:45:13,421 行了 我们没时间读这些警告了 841 00:45:15,130 --> 00:45:16,088 终于出现了 842 00:45:16,671 --> 00:45:18,921 我的恶魔啊 843 00:45:19,005 --> 00:45:21,255 咒语需要吟诵七次 844 00:45:21,338 --> 00:45:22,338 你不觉得烦吗 845 00:45:22,421 --> 00:45:24,588 只要犯一次错就得再从头开始 846 00:45:24,671 --> 00:45:25,505 本来挺顺利 847 00:45:25,588 --> 00:45:27,713 -结果功亏一篑 -谁有那么多时间 848 00:45:27,796 --> 00:45:31,880 “必须在神圣的地方施法” 神圣的地方 849 00:45:31,963 --> 00:45:33,630 我们进不去 850 00:45:33,713 --> 00:45:36,130 不是指他们的圣地 笨蛋 851 00:45:36,213 --> 00:45:37,755 -是我们的圣地 -我们的 852 00:45:37,838 --> 00:45:39,630 -我们的 -禁林 853 00:45:41,338 --> 00:45:42,296 是我们常去的地方 854 00:45:43,255 --> 00:45:45,380 -那里是圣地? -让我看看 还需要什么 855 00:45:45,463 --> 00:45:47,171 恋人的头 856 00:45:47,255 --> 00:45:51,338 这可真遗憾 因为我们的恋人都已不在人世 857 00:45:52,046 --> 00:45:56,755 但我们可以另觅新欢 858 00:45:57,421 --> 00:46:01,213 说什么傻话 只要把我的旧情人 比利·布彻森挖出来就行了 859 00:46:01,296 --> 00:46:04,255 好吧 对 但比利是我的情人 860 00:46:04,338 --> 00:46:07,380 莎拉 你们只是露水情缘 看看还有什么 861 00:46:07,463 --> 00:46:08,630 -“女巫黄油” -黄油 862 00:46:08,713 --> 00:46:10,380 -“楤木果汁液” -楤木果 863 00:46:10,463 --> 00:46:16,130 -“一只石化的蜘蛛” 还有… -“一滴敌人的血” 864 00:46:16,546 --> 00:46:19,380 天啊 配方里要加血液 多么令人兴奋 865 00:46:20,046 --> 00:46:21,421 这正好提醒我 吉尔伯特 866 00:46:22,505 --> 00:46:26,005 你有山德森沙漏吗 867 00:46:33,713 --> 00:46:35,963 那个…没 没有 868 00:46:36,046 --> 00:46:37,130 -我想我没有 -尴尬了 869 00:46:37,213 --> 00:46:38,463 没关系 870 00:46:38,546 --> 00:46:41,088 既然你没有 我们就得杀了你 871 00:46:41,755 --> 00:46:45,546 你是说计时的“沙漏” 那个我有 872 00:46:45,630 --> 00:46:48,255 你之前说的时候 我听错了 873 00:46:48,338 --> 00:46:49,588 我以为你和我… 874 00:46:52,255 --> 00:46:55,546 宾克斯家的男孩 他还活着? 875 00:46:55,630 --> 00:46:57,463 它叫蜘蛛网 是我的猫 876 00:46:57,546 --> 00:47:03,296 -我知道是你 萨克利 -去死 该死的猫 877 00:47:04,296 --> 00:47:05,588 不 别杀它 878 00:47:06,921 --> 00:47:09,005 你的沙漏在这里 879 00:47:11,838 --> 00:47:17,921 从现在起 你听命于我 这项任务关系到你的性命 880 00:47:19,463 --> 00:47:24,380 -刚刚的是什么 -一个具有约束力的契约 881 00:47:24,463 --> 00:47:28,380 你去收集所有材料 并带到禁林里 882 00:47:28,463 --> 00:47:31,588 我们要去寻找敌人的血 883 00:47:31,671 --> 00:47:33,796 -牧师的血 -也就是市长 884 00:47:33,880 --> 00:47:35,255 那个牧师市长 885 00:47:35,338 --> 00:47:39,046 倘若你失败 沙漏沙子流尽之时 886 00:47:39,130 --> 00:47:43,130 就是你的死期 887 00:47:47,130 --> 00:47:51,213 -祝你好运 吉尔伯特 -威尔伯特 我给你列了一张清单 888 00:47:51,296 --> 00:47:53,463 你能否活命就靠它了 889 00:47:53,546 --> 00:47:56,213 我当初干吗非得留着那个沙漏 890 00:47:56,338 --> 00:48:01,546 在这等着 我去找那该死的崔斯克 891 00:48:01,713 --> 00:48:06,171 亲爱的 我召唤你时记得出现 892 00:48:08,630 --> 00:48:11,963 妹妹们 走 市长的鲜血在等着我们 893 00:48:13,505 --> 00:48:15,005 天啊 他们要杀了崔斯克先生 894 00:48:15,088 --> 00:48:17,796 一旦她们启动法力咒 所有人都难逃一死 895 00:48:17,880 --> 00:48:19,921 我不是想吓你 896 00:48:20,005 --> 00:48:22,171 但一心想报复撒冷的疯狂复仇者 897 00:48:22,255 --> 00:48:24,630 变成一心想报复撒冷 898 00:48:24,713 --> 00:48:26,713 且拥有无尽法力的疯狂复仇者 899 00:48:26,796 --> 00:48:29,380 这对撒冷而言必定非常不利 900 00:48:29,463 --> 00:48:32,130 -我们得告诉凯茜 -好 你觉得她会接电话吗 901 00:48:35,213 --> 00:48:36,130 快接 902 00:48:36,213 --> 00:48:39,880 好耶 格伦 903 00:48:39,963 --> 00:48:41,255 贝卡 904 00:48:41,338 --> 00:48:45,963 好耶 格伦 905 00:48:46,046 --> 00:48:47,171 嗨 贝卡? 906 00:48:47,255 --> 00:48:49,338 山德森姐妹回来了 她们要抓你爸爸 907 00:48:49,421 --> 00:48:50,838 贝卡 我听不清…你在吗 908 00:48:50,921 --> 00:48:54,255 你可能遮住了镜头 我看不到你 你要来吗 909 00:48:55,880 --> 00:48:58,130 -宝贝 -你去那边看看 好吗 910 00:48:58,213 --> 00:48:59,838 -好 -谢谢 911 00:48:59,921 --> 00:49:02,046 贝卡?喂 贝卡? 912 00:49:02,130 --> 00:49:03,338 她听不见我们说话 913 00:49:04,421 --> 00:49:05,796 是误拨 好吧 914 00:49:07,255 --> 00:49:09,505 看来魔咒连手机都屏蔽了 915 00:49:10,046 --> 00:49:11,255 我们无路可逃 916 00:49:13,130 --> 00:49:14,130 有的 917 00:49:16,046 --> 00:49:17,380 当归叶 918 00:49:19,005 --> 00:49:20,296 可以解除魔咒 919 00:49:20,921 --> 00:49:24,588 蜡烛都能让人起死回生 混合香料为什么不能让楼梯重现 920 00:49:25,296 --> 00:49:26,213 好吧 921 00:49:26,296 --> 00:49:27,421 威廉·布奇森先生长眠于此 922 00:49:27,505 --> 00:49:28,796 1693年5月1日逝世 923 00:49:28,880 --> 00:49:30,255 好的 恋人的头 924 00:49:33,338 --> 00:49:35,338 我怎么能来得及挖开整座坟墓 925 00:49:36,296 --> 00:49:37,421 我死定了 926 00:49:42,046 --> 00:49:43,255 还没到六尺之下 927 00:49:51,380 --> 00:49:52,505 你是谁 928 00:49:56,255 --> 00:50:01,755 -僵尸 杀人僵尸 -不 停下来 我是好的僵尸 929 00:50:01,838 --> 00:50:04,796 -我都没在追你 -退后 930 00:50:05,171 --> 00:50:07,838 别想吃我的脑子 931 00:50:08,963 --> 00:50:10,505 我为什么要… 932 00:50:10,588 --> 00:50:13,338 我只是想知道你为何要挖我的坟墓 933 00:50:13,421 --> 00:50:16,796 我只是想知道你为何还活着 934 00:50:16,880 --> 00:50:20,171 因为我被唤醒后就没再睡去 935 00:50:20,255 --> 00:50:21,338 我已经醒了… 936 00:50:23,296 --> 00:50:25,005 1993年是多久以前 937 00:50:25,588 --> 00:50:29,505 等等 你那晚也在吗 和山德森姐妹在一起? 938 00:50:30,380 --> 00:50:33,171 -很不幸 是的 -你猜怎么着 939 00:50:34,171 --> 00:50:36,838 她们又复活了 940 00:50:36,921 --> 00:50:40,338 -不会的 -不 等等 941 00:50:41,130 --> 00:50:42,130 我需要你的帮助 942 00:50:45,338 --> 00:50:47,130 我要用这个咒语彻底杀死 943 00:50:47,880 --> 00:50:48,838 温妮弗雷德 944 00:50:48,921 --> 00:50:50,713 她对你下毒 945 00:50:50,796 --> 00:50:53,630 还缝上你的嘴 难道你不想报复吗 946 00:50:54,421 --> 00:50:57,005 -你知道我是怎么死的? -是的 947 00:50:57,088 --> 00:51:00,296 比利·布彻森的传说人尽皆知 948 00:51:00,921 --> 00:51:02,255 你是温妮弗雷德的恋人 949 00:51:02,338 --> 00:51:03,963 却跟莎拉勾搭 于是她杀了你 950 00:51:04,046 --> 00:51:05,921 什么 不是的 951 00:51:06,005 --> 00:51:08,296 不 不是那样的 952 00:51:09,630 --> 00:51:12,796 我亲过温妮弗雷德一次 953 00:51:13,421 --> 00:51:14,505 就一次 954 00:51:14,588 --> 00:51:20,130 她让我永世背上了污名 955 00:51:20,213 --> 00:51:23,171 假如你帮我收集魔咒所需的材料 956 00:51:24,046 --> 00:51:26,255 我就把真相告诉大家 957 00:51:27,463 --> 00:51:28,505 怎么样 958 00:51:31,005 --> 00:51:32,088 跟我合作? 959 00:51:40,838 --> 00:51:41,671 抱歉 960 00:51:43,296 --> 00:51:45,005 好了 恢复如初 961 00:51:51,838 --> 00:51:53,130 我闻到了玉米的味道 962 00:51:53,213 --> 00:51:54,255 -动作快点 -等等 963 00:51:54,338 --> 00:51:56,130 -我们要找市长 -没错 964 00:51:56,213 --> 00:51:58,255 -给你 -谢谢 965 00:51:58,338 --> 00:51:59,296 珊迪的糖果埚 966 00:52:00,671 --> 00:52:02,088 你吃过吗 967 00:52:02,171 --> 00:52:04,671 要做好准备 968 00:52:06,338 --> 00:52:07,463 天啊 969 00:52:08,296 --> 00:52:09,796 你看到市长了吗 970 00:52:09,880 --> 00:52:10,796 看见市长了吗 971 00:52:10,880 --> 00:52:12,713 快啊 咬中苹果啊 老兄 972 00:52:13,130 --> 00:52:15,880 对 加油 我可是赌了钱的 973 00:52:15,963 --> 00:52:18,588 -你看 -看 他们在淹死一个人 974 00:52:18,671 --> 00:52:19,630 好有趣 975 00:52:19,713 --> 00:52:22,630 我喜欢这个狂欢节 976 00:52:23,046 --> 00:52:24,088 好 977 00:52:24,171 --> 00:52:26,421 看 他嘴里叼着苹果 978 00:52:26,505 --> 00:52:28,671 可能他们要把他串起来烤 979 00:52:28,755 --> 00:52:30,421 我的扫帚会喜欢这个 980 00:52:30,505 --> 00:52:31,880 我去叫它们 它们在… 981 00:52:31,963 --> 00:52:34,713 它们在那里 亲爱的 982 00:52:34,796 --> 00:52:37,255 他们是智能的 983 00:52:58,713 --> 00:52:59,546 现在怎么办 984 00:52:59,630 --> 00:53:02,255 毒苹果 985 00:53:03,255 --> 00:53:05,671 毒苹果 986 00:53:06,796 --> 00:53:08,255 毒苹果 987 00:53:10,963 --> 00:53:13,421 你想要毒苹果吗 988 00:53:13,505 --> 00:53:17,088 苹果有毒的事 切勿张扬 姐妹 989 00:53:17,171 --> 00:53:19,505 知道会要命就没人吃了 990 00:53:20,505 --> 00:53:22,255 外行 991 00:53:22,338 --> 00:53:23,630 看起来真美味 992 00:53:23,713 --> 00:53:26,505 -我想要一个大… -找到市长前不准吃东西 993 00:53:26,588 --> 00:53:28,255 好的 对不起 994 00:53:28,755 --> 00:53:30,421 莎拉 过来 995 00:53:30,505 --> 00:53:31,463 快来 996 00:53:35,171 --> 00:53:37,755 要不要像女巫那样挥挥手 997 00:53:40,171 --> 00:53:42,630 解除魔咒 放我们出去 998 00:53:43,963 --> 00:53:44,838 你… 999 00:53:48,421 --> 00:53:50,963 解除魔咒 放我们出去 1000 00:53:51,046 --> 00:53:54,338 解除魔咒 放我们出去 1001 00:53:54,421 --> 00:53:57,046 解除魔咒 放我们出去 1002 00:53:57,130 --> 00:53:58,880 解除魔咒 放我们出去 1003 00:54:01,713 --> 00:54:03,463 天啊 成功了 1004 00:54:03,546 --> 00:54:04,755 竟然成功了 1005 00:54:04,838 --> 00:54:06,713 我一直以为都是吉尔伯特瞎编的 1006 00:54:07,130 --> 00:54:08,838 我们得带崔斯克先生到安全的地方 1007 00:54:08,921 --> 00:54:10,630 也许该设法不让女巫拿到魔法书 1008 00:54:10,713 --> 00:54:11,546 好 我打给他 1009 00:54:11,630 --> 00:54:12,838 -你去找书 -好 1010 00:54:15,880 --> 00:54:17,005 那么… 1011 00:54:19,755 --> 00:54:21,713 -喂? -喂?崔斯克先生 1012 00:54:21,796 --> 00:54:23,213 -我是贝卡 -你好 贝卡 1013 00:54:23,546 --> 00:54:25,046 很抱歉告诉您 但… 1014 00:54:25,130 --> 00:54:27,671 -凯茜在开派对 -有意思 在哪里 1015 00:54:27,755 --> 00:54:29,171 -在你们家 -什么 1016 00:54:29,255 --> 00:54:30,171 邀请了男生 1017 00:54:31,421 --> 00:54:33,130 您应该尽快回家 1018 00:54:35,296 --> 00:54:37,338 抱歉 你能帮我占位吗 1019 00:54:37,421 --> 00:54:39,338 我女儿即将自毁未来 1020 00:54:41,255 --> 00:54:42,421 好 他安全了 1021 00:54:45,088 --> 00:54:47,755 书 魔法书 它会在哪里 1022 00:54:53,588 --> 00:54:55,671 蜘蛛网 天才小猫 1023 00:55:16,421 --> 00:55:18,713 找到了 我们走 1024 00:55:19,838 --> 00:55:21,880 伊兹 不 1025 00:55:21,963 --> 00:55:23,755 我来了 1026 00:55:23,838 --> 00:55:26,255 拜托别踢我 1027 00:55:26,838 --> 00:55:28,713 天啊 这比看起来难多了 1028 00:55:28,796 --> 00:55:31,588 -我知道 -这本书怎么这么厉害 1029 00:55:31,671 --> 00:55:33,838 它是怎么搞的 1030 00:55:33,921 --> 00:55:34,963 抓不住了 不 1031 00:55:37,546 --> 00:55:38,671 那是怎么回事 1032 00:55:38,755 --> 00:55:40,588 她们肯定给书施了魔法 1033 00:55:41,296 --> 00:55:42,255 现在怎么办 1034 00:55:43,046 --> 00:55:45,005 我们得赶在女巫之前到凯茜家 1035 00:55:46,796 --> 00:55:47,630 魔法盐 1036 00:55:49,005 --> 00:55:50,921 -记住 要坚持 -坚持 1037 00:55:51,005 --> 00:55:53,088 绝对不能再分心 跟我念 1038 00:55:53,171 --> 00:55:57,213 是山德森姐妹 不错 很像样嘛 1039 00:55:57,671 --> 00:55:59,130 我打赌你们在找舞台 1040 00:56:00,505 --> 00:56:02,005 那是当然 1041 00:56:02,630 --> 00:56:05,671 我说 “山德森? 你才是山德森 你是伯纳森” 1042 00:56:05,755 --> 00:56:07,005 撒冷恐怖狂欢节 1043 00:56:07,463 --> 00:56:08,296 什么梗 1044 00:56:08,380 --> 00:56:09,588 看啊 1045 00:56:09,671 --> 00:56:14,421 山德森姐妹角色扮演大赛 最后一组挑战者出现了 1046 00:56:14,505 --> 00:56:17,213 三位的装扮不错 非常真实 1047 00:56:17,296 --> 00:56:18,963 谢谢 1048 00:56:19,046 --> 00:56:22,713 如果说这些都是我们的崇拜者… 1049 00:56:22,796 --> 00:56:25,713 -那这里一定就是圣坛了 -是吗 1050 00:56:25,796 --> 00:56:29,713 好的 让我们欢迎…温妮 你们这组叫什么名字 1051 00:56:31,005 --> 00:56:32,671 如假包换 1052 00:56:34,421 --> 00:56:35,630 真有创意 1053 00:56:35,713 --> 00:56:36,963 好的 1054 00:56:37,046 --> 00:56:39,505 你们出场很晚 跟其他决赛选手一起靠后站 1055 00:56:39,588 --> 00:56:41,171 -靠后站 -好的 1056 00:56:42,296 --> 00:56:44,088 我长这样吗 1057 00:56:46,005 --> 00:56:48,630 天啊 姐妹 我们真性感 1058 00:56:50,671 --> 00:56:53,588 你好 我自己 1059 00:56:53,671 --> 00:56:54,630 你好 我自己 1060 00:56:56,296 --> 00:56:57,963 把牙齿拿掉 1061 00:56:58,713 --> 00:57:01,005 你少管闲事 1062 00:57:01,671 --> 00:57:02,713 好了 各位 1063 00:57:02,796 --> 00:57:04,546 -谢谢朝圣者 你们好 -那女巫是谁 1064 00:57:04,630 --> 00:57:05,463 你们做得很好 1065 00:57:05,546 --> 00:57:06,880 赢家出炉了 1066 00:57:06,963 --> 00:57:09,505 来点恐怖的欢呼 1067 00:57:11,630 --> 00:57:12,755 来点鼓声 1068 00:57:12,838 --> 00:57:13,921 鼓声 1069 00:57:14,005 --> 00:57:15,380 那是可以吃的吗 1070 00:57:15,463 --> 00:57:17,296 -我们能走了吗 -不行 1071 00:57:17,380 --> 00:57:21,796 -无论是什么我们都要赢 -好的 掌声祝贺… 1072 00:57:21,880 --> 00:57:23,463 假装惊讶 1073 00:57:23,546 --> 00:57:24,921 山德森奈特姐妹 1074 00:57:27,005 --> 00:57:30,296 我们赢了 1075 00:57:31,380 --> 00:57:34,755 等等 你说什么 1076 00:57:34,838 --> 00:57:38,463 这是个严重的错误 走开 他们不希望你们站在这里 1077 00:57:38,546 --> 00:57:39,838 看到没 他们鄙视你们 1078 00:57:39,921 --> 00:57:42,838 -走开 -快点 放松 1079 00:57:42,921 --> 00:57:43,755 每人选择… 1080 00:57:47,588 --> 00:57:49,088 -老巫婆 -撒冷的民众 1081 00:57:50,046 --> 00:57:55,338 -我们为市长的血而来 -她们的表演开始了 1082 00:57:55,421 --> 00:58:00,296 -对 姑娘们 把他的血抽干 -乐意之至 1083 00:58:02,046 --> 00:58:05,171 -可是他在哪里 -他在哪里 1084 00:58:06,463 --> 00:58:08,255 看 妹妹们 1085 00:58:08,338 --> 00:58:10,880 百姓不愿服从 1086 00:58:10,963 --> 00:58:13,671 -我们该怎么办 -是啊 1087 00:58:13,755 --> 00:58:15,130 我们给他们下咒 1088 00:58:15,213 --> 00:58:16,296 给他们下咒 1089 00:58:16,380 --> 00:58:17,755 -给他们下咒 -给他们下咒 1090 00:58:17,838 --> 00:58:20,880 -玛丽 真是个好主意 -祝你们好运 1091 00:58:20,963 --> 00:58:25,380 所有人 退出圣坛 都给我下去 1092 00:58:25,755 --> 00:58:26,880 你们 1093 00:58:27,171 --> 00:58:28,921 跟上节拍 1094 00:58:29,171 --> 00:58:31,255 一 二 三 四 1095 00:58:33,671 --> 00:58:37,505 无论如何我都要找到你 1096 00:58:37,588 --> 00:58:39,880 我要找到你 1097 00:58:39,963 --> 00:58:43,630 无论如何我都要赢过你 1098 00:58:43,713 --> 00:58:45,713 我要抓住你 1099 00:58:45,796 --> 00:58:49,755 无论如何我都要见到你 1100 00:58:49,838 --> 00:58:51,505 我要见到你 1101 00:58:51,588 --> 00:58:54,130 总有一天 也许很快 1102 00:58:54,213 --> 00:58:56,755 我就会见到你 1103 00:58:56,838 --> 00:58:57,880 我会见到你 1104 00:58:57,963 --> 00:59:00,505 跟我说 钻进这个派 奈何桥朝你开 1105 00:59:00,588 --> 00:59:02,213 鬼门关上踩一踩 1106 00:59:02,296 --> 00:59:03,130 -嘿 嗨 -嘿 1107 00:59:03,213 --> 00:59:05,380 奈何桥随时朝你开 1108 00:59:08,171 --> 00:59:09,296 妹妹们 1109 00:59:09,380 --> 00:59:13,171 无论如何我们都要找到你 1110 00:59:13,255 --> 00:59:15,171 我们要抓住你 1111 00:59:15,255 --> 00:59:19,338 无论如何我们都要逮到你 1112 00:59:19,421 --> 00:59:21,171 -我要抓你 -我要打你 1113 00:59:21,255 --> 00:59:25,046 无论如何我们都要抓住你 1114 00:59:25,130 --> 00:59:27,005 我要抓住你 杀掉你 1115 00:59:27,088 --> 00:59:29,505 -总有一天 -也许就在下周 1116 00:59:29,588 --> 00:59:30,796 我们就会抓住你 1117 00:59:30,880 --> 00:59:33,296 -我们要绊倒你 -撕碎你 1118 00:59:33,380 --> 00:59:36,380 指引我们 撒冷的民众 带我们去找市长 1119 00:59:36,463 --> 00:59:38,713 然后就像 1120 00:59:38,796 --> 00:59:42,171 夜晚出没的鹰 1121 00:59:42,255 --> 00:59:45,255 我们要揪住你 1122 00:59:45,338 --> 00:59:47,588 带你飞上天 1123 00:59:47,671 --> 00:59:49,755 我们为什么要开吉尔伯特的电车 1124 00:59:49,838 --> 00:59:51,630 这样最快 好吗 1125 00:59:52,921 --> 00:59:55,921 你最好在我到家之前都清理干净 1126 00:59:56,463 --> 00:59:57,380 我爱你 1127 00:59:59,880 --> 01:00:02,630 跟我说 钻进这个派 奈何桥朝你开 1128 01:00:02,713 --> 01:00:05,880 跟我说 钻进这个派 奈何桥朝你开 1129 01:00:05,963 --> 01:00:08,713 鬼门关上踩一踩 1130 01:00:08,796 --> 01:00:10,338 嘿 嗨 1131 01:00:10,421 --> 01:00:13,755 你们怎么飞这么慢 1132 01:00:13,838 --> 01:00:17,130 可恶的村民 被施了魔法还这么没用 1133 01:00:17,630 --> 01:00:21,005 分头去找他 1134 01:00:21,088 --> 01:00:23,213 找到市长 1135 01:00:23,296 --> 01:00:27,255 无论如何我都要找到你 1136 01:00:27,338 --> 01:00:29,463 我们要找到你 1137 01:00:29,546 --> 01:00:31,630 无论如何… 1138 01:00:31,713 --> 01:00:32,630 滚出去 1139 01:00:32,713 --> 01:00:35,296 -闭嘴 戈登很喜欢… -赶紧滚 史蒂夫 1140 01:00:38,380 --> 01:00:39,796 好 接电话 凯茜 1141 01:00:39,880 --> 01:00:41,213 贝卡来电 1142 01:00:43,671 --> 01:00:46,713 天啊 凯茜怎么还不接电话 1143 01:00:57,213 --> 01:00:59,546 拜托 1144 01:01:04,921 --> 01:01:05,838 不是吧? 1145 01:01:14,338 --> 01:01:16,546 莎拉 别那么激动 1146 01:01:17,255 --> 01:01:18,338 进去吧 1147 01:01:20,255 --> 01:01:21,338 女巫黄油 楤木果的汁液 石化蜘蛛 1148 01:01:22,338 --> 01:01:23,796 看我找到了什么 1149 01:01:25,463 --> 01:01:26,755 干得好 伙计 1150 01:01:51,296 --> 01:01:52,338 温妮 1151 01:01:52,421 --> 01:01:53,505 温妮 1152 01:01:54,505 --> 01:01:57,005 我们到处都找过了 1153 01:01:57,088 --> 01:02:02,213 我不找了 好累 温妮 我想坐着吃点零食 1154 01:02:02,296 --> 01:02:06,630 -我们可以找人打听 -找谁 1155 01:02:06,713 --> 01:02:10,380 谁会蠢到带三个女巫去找市长 1156 01:02:10,880 --> 01:02:12,421 凯茜 开门 1157 01:02:13,838 --> 01:02:15,630 疯巫婆想杀你爸爸 1158 01:02:15,713 --> 01:02:16,838 凯茜 1159 01:02:18,005 --> 01:02:19,296 -你们干什么 -你爸爸在哪 1160 01:02:20,213 --> 01:02:22,338 你出卖我 害我被禁足一辈子 1161 01:02:22,421 --> 01:02:23,755 在那之后 1162 01:02:24,421 --> 01:02:26,088 他又回狂欢节去买苹果了 1163 01:02:29,421 --> 01:02:30,255 麦克? 1164 01:02:33,546 --> 01:02:36,796 -我就说这办法可行 -得了吧 1165 01:02:36,880 --> 01:02:39,546 碰上这个蠢货纯属走运 1166 01:02:41,463 --> 01:02:43,755 -她们… -我们会解释的 快进屋 1167 01:02:43,838 --> 01:02:45,838 -天啊 -快进去 1168 01:02:47,838 --> 01:02:49,421 那是山德森姐妹吗 1169 01:02:49,505 --> 01:02:51,838 对 你看到她们会飞 所以这不必我们解释了 1170 01:02:51,921 --> 01:02:55,338 不管你死在哪里 都给我出来 1171 01:02:55,421 --> 01:02:57,296 -快跑 -怎么回事 1172 01:03:03,963 --> 01:03:07,130 崔斯克一定在这里 岔开找 1173 01:03:14,046 --> 01:03:16,588 不是让你岔开 1174 01:03:18,255 --> 01:03:20,630 -认真点 -认真点 1175 01:03:21,213 --> 01:03:23,921 -抱歉 我没听清楚 -谁在说话 1176 01:03:25,005 --> 01:03:25,838 温妮 1177 01:03:28,630 --> 01:03:32,630 有个小小的女人被困在那个盒子里 1178 01:03:32,713 --> 01:03:33,713 -不会 -是真的 1179 01:03:33,796 --> 01:03:35,255 我还是没听懂 1180 01:03:35,338 --> 01:03:37,796 还需要我为你做什么吗 1181 01:03:40,171 --> 01:03:42,755 -谢谢你 珊迪 非常感谢 -嘿 嗨 1182 01:03:42,838 --> 01:03:44,255 嘿 嗨 1183 01:03:44,338 --> 01:03:46,088 鬼门关上踩一踩 1184 01:03:46,171 --> 01:03:47,588 -好的 -嘿 嗨 1185 01:03:47,671 --> 01:03:49,421 嘿 大家好 1186 01:03:50,171 --> 01:03:52,213 是快闪 你们在玩快闪 1187 01:03:52,296 --> 01:03:54,046 我经常在电视上看到 1188 01:03:54,130 --> 01:03:58,088 我也上网看 我好喜欢 来 真希望我会跳 1189 01:03:58,171 --> 01:04:00,213 -嘿 -嘿 1190 01:04:00,296 --> 01:04:02,421 我会好多舞步 1191 01:04:02,505 --> 01:04:04,005 -我很会跳舞 -我在这里做什么 1192 01:04:04,088 --> 01:04:05,630 -跳完了?不跳了? -怎么了 1193 01:04:05,713 --> 01:04:07,130 -尝个苹果吧 -我怎么会在这 1194 01:04:07,213 --> 01:04:08,755 -跳得很好… -怎么会这样 1195 01:04:08,838 --> 01:04:11,505 我的苹果呢 哪去…喂 1196 01:04:11,588 --> 01:04:12,963 谁拿了我的苹果 1197 01:04:13,046 --> 01:04:17,130 珊迪 不 拜托 不要啊 1198 01:04:19,421 --> 01:04:21,171 来吧 好 1199 01:04:21,255 --> 01:04:23,796 -我们要赢一只蜘蛛 -是的 1200 01:04:24,505 --> 01:04:25,463 虽然没石化 但… 1201 01:04:25,546 --> 01:04:27,588 -她们根本分不出来 没错 -她分辨不出来 1202 01:04:27,671 --> 01:04:28,505 好的 1203 01:04:33,838 --> 01:04:34,838 很好 1204 01:04:36,255 --> 01:04:37,421 好 真棒 1205 01:04:40,130 --> 01:04:43,130 那个…你能行 要相信自己 1206 01:04:43,213 --> 01:04:45,296 -一定会成功 -你可以的 很好 1207 01:04:48,755 --> 01:04:49,838 真准 1208 01:04:50,796 --> 01:04:52,921 全靠腿发力 重点在… 1209 01:05:14,171 --> 01:05:16,380 我嗅到了孩子的气味 1210 01:05:17,505 --> 01:05:20,255 温妮 快看 1211 01:05:22,463 --> 01:05:24,671 这不是… 1212 01:05:25,421 --> 01:05:26,505 她叫什么来着 1213 01:05:26,921 --> 01:05:28,296 史诗卡宝贝?史诗卡… 1214 01:05:28,380 --> 01:05:30,255 叫爱德华 1215 01:05:30,338 --> 01:05:32,796 她怎么可能叫爱德华 傻瓜 1216 01:05:32,880 --> 01:05:33,921 是贝卡 1217 01:05:34,005 --> 01:05:35,255 贝卡 1218 01:05:35,338 --> 01:05:38,588 -再见了 贝卡 -不 等等 1219 01:05:39,588 --> 01:05:42,338 你的法术需要楤木果汁液吧 1220 01:05:43,463 --> 01:05:47,755 这是撒冷仅有的楤木果汁液 1221 01:05:47,838 --> 01:05:50,713 让我活着离开 不然我就把它倒掉 1222 01:05:52,046 --> 01:05:54,630 你怎么这么烦人 1223 01:05:55,630 --> 01:05:58,046 你愿意为撒冷而死吗 1224 01:05:58,130 --> 01:06:00,046 撒冷为你做过什么 1225 01:06:00,130 --> 01:06:02,463 撒冷从来没人想杀我的朋友 1226 01:06:02,546 --> 01:06:05,088 放下你的心理负担 1227 01:06:06,255 --> 01:06:09,296 记仇可不是好品质 1228 01:06:09,380 --> 01:06:10,213 对 1229 01:06:10,296 --> 01:06:11,796 你记恨记了几个世纪 1230 01:06:11,880 --> 01:06:12,713 为什么不 1231 01:06:12,796 --> 01:06:15,796 那个专横的崔斯克想夺走我的妹妹们 1232 01:06:15,880 --> 01:06:18,338 -我亲爱的妹妹们 -我们太孱弱 连死都死不了 1233 01:06:18,421 --> 01:06:20,838 -给我楤木果…拿来 -行动 1234 01:06:24,921 --> 01:06:26,880 我们遇袭了 1235 01:06:26,963 --> 01:06:28,255 -一片混乱 -我们遇袭了 1236 01:06:28,338 --> 01:06:29,338 什么 1237 01:06:29,421 --> 01:06:30,338 杀了她们 温妮 1238 01:06:42,880 --> 01:06:44,630 盐能抵御黑魔法 1239 01:06:44,713 --> 01:06:49,213 你们是通过黑魔法化为人形 所以被困住了 1240 01:06:49,296 --> 01:06:50,338 不可能 1241 01:07:10,796 --> 01:07:13,671 -不 不要 -这个吗 1242 01:07:13,755 --> 01:07:16,421 这只是水 你们被青少年耍了 1243 01:07:17,130 --> 01:07:18,005 又一次 1244 01:07:20,130 --> 01:07:23,463 让我们用歌声迷惑她们 1245 01:07:23,546 --> 01:07:27,171 再引诱她们释放我们 1246 01:07:27,255 --> 01:07:30,046 好主意 这样… 1247 01:07:30,130 --> 01:07:31,546 我升调 你降调 1248 01:07:31,630 --> 01:07:33,213 -我降调 -对 1249 01:07:33,296 --> 01:07:34,130 -降调 -怎么搞的 1250 01:07:34,213 --> 01:07:36,046 我感觉还没开嗓 1251 01:07:36,130 --> 01:07:38,671 早知道要唱降调 我就… 1252 01:07:38,755 --> 01:07:39,713 行了 1253 01:07:41,213 --> 01:07:44,505 下次我们要向人施魔法时 1254 01:07:44,588 --> 01:07:46,505 -不要事先提醒 -知道了 1255 01:08:04,421 --> 01:08:06,380 她对你施了魔法 1256 01:08:06,463 --> 01:08:09,380 你不是想杀她们 而是在帮助她们 1257 01:08:09,463 --> 01:08:10,630 你这个骗子 1258 01:08:11,963 --> 01:08:14,421 不 等等 比利 1259 01:08:14,505 --> 01:08:16,130 别走 站住 1260 01:08:17,296 --> 01:08:18,546 我需要你的头 1261 01:08:19,713 --> 01:08:21,338 用他们的头 1262 01:08:21,421 --> 01:08:23,338 必须是你 你是她的恋人 1263 01:08:24,213 --> 01:08:26,546 我们只接过一次吻 1264 01:08:27,255 --> 01:08:29,796 拜托 听我解释 1265 01:08:32,255 --> 01:08:33,630 -把头给我 -我的头 1266 01:08:33,713 --> 01:08:35,963 我不要再死一次 1267 01:08:37,255 --> 01:08:39,921 住手 放开我 1268 01:08:40,005 --> 01:08:41,505 别傻站着 抓住他 1269 01:08:42,713 --> 01:08:45,921 追着我的声音走 你这个废物 1270 01:08:47,296 --> 01:08:48,630 我没事 宝贝 1271 01:08:48,713 --> 01:08:50,171 我结论得出 1272 01:08:50,255 --> 01:08:53,338 是你让山德森姐妹复活了 1273 01:08:53,421 --> 01:08:56,088 应该说“推断得出” 不是“结论得出” 1274 01:08:56,171 --> 01:08:57,296 随便啦 1275 01:08:57,380 --> 01:08:59,505 所以说你不该乱用巫术 1276 01:08:59,588 --> 01:09:01,213 她应该不是故意的 1277 01:09:02,755 --> 01:09:03,588 对吧 1278 01:09:03,671 --> 01:09:05,505 开什么玩笑 我当然不是故意的 1279 01:09:05,588 --> 01:09:07,171 是吉尔伯特骗我们点的蜡烛 1280 01:09:07,255 --> 01:09:08,296 是吉尔伯特干的? 1281 01:09:08,380 --> 01:09:10,296 对 今晚发生许多事 1282 01:09:10,380 --> 01:09:11,880 你在场的话就会知道 1283 01:09:11,963 --> 01:09:14,088 抱歉 我感觉自讨没趣 1284 01:09:14,171 --> 01:09:15,713 因为你们不理我 1285 01:09:15,796 --> 01:09:18,088 是你抛弃了我们 1286 01:09:18,171 --> 01:09:20,713 你在说什么 我一直找你们一起玩 1287 01:09:20,796 --> 01:09:23,255 你们却要么爽约 要么没回应 1288 01:09:23,338 --> 01:09:26,755 因为你无论做什么 都要带上麦克那帮人 1289 01:09:26,838 --> 01:09:29,088 对 就好像你突然有了一群随从 1290 01:09:29,171 --> 01:09:31,880 我们和你一起玩就不得不忍受他们 1291 01:09:32,380 --> 01:09:33,880 我不知道你们因为这个生气 1292 01:09:33,963 --> 01:09:35,171 你怎么会不知道 1293 01:09:35,255 --> 01:09:36,588 因为你们没告诉我 1294 01:09:36,671 --> 01:09:39,380 凯茜 我们怎么会和取笑自己的人玩 1295 01:09:39,463 --> 01:09:40,838 我没有取笑你们 1296 01:09:40,921 --> 01:09:42,713 有 你叫我们女巫 还说我们奇怪 1297 01:09:42,796 --> 01:09:46,921 对 因为你们喜欢逛魔法商店 还总带着彩色石头 1298 01:09:47,005 --> 01:09:50,630 我觉得那很奇怪 但我没有取笑你们 1299 01:09:50,713 --> 01:09:51,546 你自己听听 1300 01:09:52,005 --> 01:09:54,421 指出别人的不同 还说人家奇怪 1301 01:09:54,505 --> 01:09:55,755 就是取笑 1302 01:10:00,296 --> 01:10:02,421 你真的没意识到吗 1303 01:10:02,505 --> 01:10:06,380 没有 我以为那只是普通的交流 1304 01:10:07,880 --> 01:10:10,921 -我得向很多人道歉 -没事的 1305 01:10:15,546 --> 01:10:17,338 -天啊 爸爸 停下 -等等 崔斯克先生 1306 01:10:17,421 --> 01:10:18,796 -崔斯克先生 不 -等等 1307 01:10:18,880 --> 01:10:20,255 不 你去哪里 1308 01:10:22,630 --> 01:10:26,296 是太阳 我不想死 1309 01:10:26,588 --> 01:10:31,546 抱歉 我搞错了 只是一辆小车 1310 01:10:35,630 --> 01:10:36,630 是你 1311 01:10:36,713 --> 01:10:37,588 你们好 1312 01:10:39,713 --> 01:10:43,921 抱歉 凯茜的派对结束了 都回家吧 1313 01:10:44,921 --> 01:10:46,588 参加的人比我预想的老 1314 01:10:48,296 --> 01:10:50,421 你们是山德森姐妹 对吗 1315 01:10:50,505 --> 01:10:53,880 服装真棒 你们打扮得像模像样 1316 01:10:53,963 --> 01:10:57,921 闭嘴吧 你这道貌岸然又愚不可及的自大狂 1317 01:10:58,005 --> 01:10:59,505 行吧 甚至还表演上了 1318 01:11:00,921 --> 01:11:01,796 真投入 1319 01:11:02,338 --> 01:11:04,755 僵硬的巫婆脸很有感觉 1320 01:11:05,838 --> 01:11:07,046 要我配合吗 1321 01:11:07,130 --> 01:11:12,421 我可以演牧师 我讨厌山德森姐妹 1322 01:11:14,921 --> 01:11:15,755 刚刚演得一般般 1323 01:11:15,838 --> 01:11:17,921 对了 我没尽地主之谊 1324 01:11:18,005 --> 01:11:19,838 都没正式介绍自己 1325 01:11:19,921 --> 01:11:21,838 -我是市长… -等等 爸爸 1326 01:11:25,838 --> 01:11:27,713 又一个小崔斯克 1327 01:11:29,046 --> 01:11:32,755 血脉延续 1328 01:11:32,838 --> 01:11:33,838 她们是什么人 1329 01:11:34,338 --> 01:11:36,630 你最可怕的噩梦 1330 01:11:36,713 --> 01:11:39,255 要是我们没被困住就好了 1331 01:11:39,338 --> 01:11:40,171 什么 1332 01:11:41,380 --> 01:11:43,046 说真的 怎么回事 1333 01:11:43,755 --> 01:11:45,380 世界多么残酷 1334 01:11:45,463 --> 01:11:49,005 我们终于闻到了市长的血 1335 01:11:49,088 --> 01:11:53,463 却像腌牛肉似的被困在盐里 1336 01:11:53,546 --> 01:11:55,546 -你在干什么 -这能护你周全 1337 01:11:55,630 --> 01:11:56,463 什么叫护我周全 1338 01:11:56,546 --> 01:11:57,838 -停下 -残酷的世界 1339 01:11:57,921 --> 01:12:00,046 -这世界太残酷 -总之我现在没心情 1340 01:12:00,130 --> 01:12:02,255 我今天过得很糟 知道吗 1341 01:12:02,338 --> 01:12:04,880 天知道你背着大人 在家开了什么样的派对 1342 01:12:04,963 --> 01:12:07,963 等我回到家 却发现车库里 有一群哥特风黄金女郎 1343 01:12:08,046 --> 01:12:11,130 搞什么 这个万圣节真是糟透了 1344 01:12:11,213 --> 01:12:13,755 至少你吃到了焦糖苹果 1345 01:12:13,838 --> 01:12:14,963 好吧 1346 01:12:15,046 --> 01:12:16,630 我没吃到 因为我的苹果被偷了 1347 01:12:16,713 --> 01:12:19,171 我回去找珊迪 但所有苹果都发光了 1348 01:12:19,255 --> 01:12:20,963 我觉得那很不专业 1349 01:12:21,046 --> 01:12:21,963 我没吃到苹果 1350 01:12:22,046 --> 01:12:24,796 于是去了药店 结果店里的灯灭了 1351 01:12:24,880 --> 01:12:28,880 我不理解 全天候药店的灯怎么会灭 1352 01:12:28,963 --> 01:12:31,796 对吧 但你们知道 我抹黑拿到了什么吗 1353 01:12:31,880 --> 01:12:34,463 这个没用的玩意儿 看 1354 01:12:35,005 --> 01:12:36,380 里面都不一定有苹果 1355 01:12:36,463 --> 01:12:38,588 这可能是裹着焦糖的无酵面团 1356 01:12:38,671 --> 01:12:40,546 但我要吃掉它 而且我会喜欢它 1357 01:12:43,421 --> 01:12:44,296 好惨 1358 01:12:44,380 --> 01:12:46,421 他念叨那个焦糖苹果好几周了 1359 01:12:46,505 --> 01:12:47,713 他人没事就好 1360 01:12:50,880 --> 01:12:51,880 温妮 1361 01:12:57,088 --> 01:12:58,588 温妮 你看 1362 01:12:58,671 --> 01:12:59,755 我没法看 1363 01:12:59,838 --> 01:13:01,421 我一生失败 1364 01:13:01,505 --> 01:13:04,880 被悲伤的泪水模糊了双眼 1365 01:13:05,546 --> 01:13:09,838 看 我的扫帚 它们讨厌脏乱 看到了吗 1366 01:13:10,713 --> 01:13:12,130 快来 来吧 1367 01:13:12,213 --> 01:13:13,213 看啊 1368 01:13:13,296 --> 01:13:15,130 你看 看啊 它们爱吃盐 1369 01:13:15,213 --> 01:13:18,546 很好 吃吧 没错 就是那边 1370 01:13:19,130 --> 01:13:20,338 你爸爸生气了吗 1371 01:13:20,421 --> 01:13:22,713 非常生气 他要所有人都离开 1372 01:13:22,796 --> 01:13:24,171 我们可以留下 1373 01:13:24,255 --> 01:13:26,005 在日出前看着山德森姐妹 1374 01:13:26,088 --> 01:13:28,713 好 我会告诉我妈 我们今晚住凯茜家 1375 01:13:29,046 --> 01:13:31,338 她会很高兴 她很想你 1376 01:13:32,130 --> 01:13:33,171 苏珊 1377 01:13:34,338 --> 01:13:35,630 放开我 1378 01:13:35,713 --> 01:13:36,880 -不 -不 1379 01:13:36,963 --> 01:13:38,796 -站住 -不 1380 01:13:38,880 --> 01:13:40,171 不 放开我 1381 01:13:43,046 --> 01:13:44,130 那是什么 1382 01:13:46,630 --> 01:13:47,505 我不知道 1383 01:13:48,713 --> 01:13:50,171 不行 我们得去救凯茜 1384 01:13:50,255 --> 01:13:51,088 -她们朝树林去了 -好 1385 01:13:51,171 --> 01:13:52,046 我们走 1386 01:13:57,880 --> 01:14:00,838 清教徒队 1387 01:14:11,963 --> 01:14:16,588 恋人的头 女巫黄油 楤木果的汁液 1388 01:14:16,671 --> 01:14:19,505 还有一只石化的蜘蛛 1389 01:14:20,213 --> 01:14:22,421 集齐了 我不会死了 1390 01:14:22,505 --> 01:14:24,380 她们还是会杀了你 1391 01:14:30,005 --> 01:14:31,505 除非我先下手 1392 01:14:38,588 --> 01:14:41,380 蜡烛维持着她们的生命 1393 01:14:41,463 --> 01:14:44,380 太阳升起之前不会熄灭 笨蛋 1394 01:14:44,463 --> 01:14:46,213 没必要骂人 1395 01:14:48,255 --> 01:14:49,130 凯茜? 1396 01:14:52,296 --> 01:14:55,005 -吉尔伯特 来得正好 -你好 1397 01:14:55,088 --> 01:14:57,296 你好 比利 1398 01:14:57,380 --> 01:14:58,296 很好 1399 01:14:58,380 --> 01:14:59,880 你好 比利 1400 01:14:59,963 --> 01:15:02,755 你好 老巫婆 1401 01:15:04,505 --> 01:15:07,463 既然你这么会说话… 1402 01:15:10,546 --> 01:15:13,130 干得好 温妮 我们万事俱备 1403 01:15:13,213 --> 01:15:15,296 不 还没有 1404 01:15:15,380 --> 01:15:16,630 还差一点 1405 01:15:16,713 --> 01:15:19,713 魔法书 1406 01:15:27,963 --> 01:15:29,671 你来了 亲爱的 1407 01:15:29,755 --> 01:15:31,588 等等 你说需要敌人的血 1408 01:15:31,671 --> 01:15:33,671 但她不是你的敌人 1409 01:15:33,755 --> 01:15:36,421 对 但她流淌着我们敌人的血 1410 01:15:37,755 --> 01:15:39,046 一定很痛 1411 01:15:39,796 --> 01:15:42,588 好 看来你需要的东西都有了 1412 01:15:42,671 --> 01:15:44,213 我想你们要不就… 1413 01:15:44,296 --> 01:15:45,546 -放她走吧 -乖乖坐着 1414 01:15:46,046 --> 01:15:49,880 好主意 吉尔伯特 但那样的话 我们要怎么折磨她 1415 01:15:53,963 --> 01:15:58,130 谢谢你的帮助 吉尔伯特 1416 01:15:58,213 --> 01:16:01,296 你现在是多余的了 1417 01:16:03,380 --> 01:16:04,338 再见 1418 01:16:06,921 --> 01:16:08,005 救他吗 1419 01:16:08,338 --> 01:16:09,963 -不 去救凯茜 -凯茜 1420 01:16:18,046 --> 01:16:20,630 揭示咒语 1421 01:16:21,796 --> 01:16:22,630 至尊魔咒 1422 01:16:23,255 --> 01:16:24,338 妹妹们 1423 01:16:24,421 --> 01:16:25,338 好 1424 01:16:27,088 --> 01:16:29,630 我在此圣地召唤 1425 01:16:29,713 --> 01:16:31,630 魔女发威 急急如律令 1426 01:16:31,713 --> 01:16:33,755 请提升我的法力 1427 01:16:33,838 --> 01:16:35,463 魔女发威 急急如律令 1428 01:16:35,546 --> 01:16:37,630 北东南西 1429 01:16:37,713 --> 01:16:39,588 魔女发威 急急如律令 1430 01:16:39,671 --> 01:16:41,380 赐予我更多力量 1431 01:16:41,463 --> 01:16:43,296 魔女发威 急急如律令 1432 01:16:43,380 --> 01:16:45,296 在满月之光下 1433 01:16:45,380 --> 01:16:46,213 魔女发… 1434 01:16:47,171 --> 01:16:49,463 今晚我牺牲吾爱 1435 01:16:50,088 --> 01:16:52,546 作为回报 我请求您 1436 01:16:52,630 --> 01:16:54,671 至尊魔咒 1437 01:16:54,755 --> 01:16:57,046 赐予我力量 1438 01:16:58,421 --> 01:17:01,088 我在此圣地召唤 1439 01:17:01,171 --> 01:17:02,630 魔女发威 急急如律令 1440 01:17:02,713 --> 01:17:04,005 请提升我的法力 1441 01:17:04,796 --> 01:17:06,338 魔女发威 急急如律令 1442 01:17:06,421 --> 01:17:08,713 北东南西 1443 01:17:08,796 --> 01:17:10,421 魔女发威 急急如律令 1444 01:17:10,505 --> 01:17:12,421 -赐予我更多力量 -好 1445 01:17:12,505 --> 01:17:15,088 魔女发威 急急如律令 1446 01:17:15,255 --> 01:17:16,463 贝卡? 1447 01:17:22,130 --> 01:17:23,171 天啊 1448 01:17:25,713 --> 01:17:27,963 药店的盐 地下室的叶子 1449 01:17:28,046 --> 01:17:30,630 凯茜家 16岁生日 1450 01:17:31,130 --> 01:17:32,088 你是女巫 1451 01:17:32,880 --> 01:17:34,130 这不合理 1452 01:17:34,213 --> 01:17:36,213 今晚发生的一切都不合理 1453 01:17:38,213 --> 01:17:40,046 好吧 很抱歉在你人生的重大时刻 1454 01:17:40,130 --> 01:17:41,630 这么催促你 但… 1455 01:17:42,213 --> 01:17:44,963 我们是否能用你的魔法 阻止她们 救下凯茜 1456 01:17:47,213 --> 01:17:48,463 试试看吧 1457 01:17:48,546 --> 01:17:50,171 嘿 去找凯茜 1458 01:17:50,255 --> 01:17:51,338 行动吧 1459 01:17:51,421 --> 01:17:53,046 魔女发威 急急如律令 1460 01:17:53,130 --> 01:17:54,755 北南东西 1461 01:17:54,838 --> 01:17:56,005 温妮弗雷德 1462 01:18:02,921 --> 01:18:07,296 -爱德华是女巫? -我就知道 她有可怕的气息 1463 01:18:11,505 --> 01:18:16,171 小女巫对抗史上最强大女巫团 1464 01:18:16,963 --> 01:18:19,546 妹妹们 你们觉得谁会赢 1465 01:18:19,630 --> 01:18:22,338 让我想想 会是我们吗 1466 01:18:23,880 --> 01:18:26,963 喂 她也有伙伴 可恶的巫婆 1467 01:18:30,505 --> 01:18:32,463 -遇袭 -我的头发 温妮 1468 01:18:33,505 --> 01:18:35,546 -我们被攻击了 -打中我了 1469 01:18:35,630 --> 01:18:37,296 我的天啊 1470 01:18:38,380 --> 01:18:40,921 -住手 -杀了她们 温妮 杀了她们 1471 01:18:48,213 --> 01:18:49,463 我… 1472 01:18:51,880 --> 01:18:54,296 我突然有了法力 1473 01:18:58,713 --> 01:19:00,296 看 温妮 我也是 1474 01:19:00,380 --> 01:19:02,880 我突然有了法力 1475 01:19:04,713 --> 01:19:05,630 看 1476 01:19:09,338 --> 01:19:11,255 -看我 -快跑 走啊 1477 01:19:14,546 --> 01:19:16,421 够了 停下 1478 01:19:16,505 --> 01:19:20,171 别胡闹了 你们两个笨蛋 抓住她们 快去 1479 01:19:24,380 --> 01:19:26,588 你在做什么 1480 01:19:27,213 --> 01:19:28,963 我不是笨蛋 1481 01:19:29,421 --> 01:19:34,963 我是你忠诚可靠的妹妹 希望你能正视我 1482 01:19:37,255 --> 01:19:38,255 她敢顶嘴 1483 01:19:38,338 --> 01:19:41,296 -她是你忠诚可靠的妹妹 她… -闭嘴 快追 1484 01:19:41,380 --> 01:19:42,921 是 温妮 遵命 1485 01:19:43,005 --> 01:19:44,671 -快追 -我这就火速去追 1486 01:19:44,755 --> 01:19:46,505 我替她向你道歉 她真是… 1487 01:19:47,380 --> 01:19:48,755 别起来 1488 01:19:55,421 --> 01:19:56,630 不要施这个咒 1489 01:19:57,546 --> 01:20:01,838 我知道你可能不这么觉得 但你还有的选 1490 01:20:01,921 --> 01:20:03,880 选什么 1491 01:20:04,713 --> 01:20:05,880 我在跟书说话 1492 01:20:18,463 --> 01:20:19,755 魔法书 1493 01:20:20,963 --> 01:20:24,296 不 1494 01:20:31,546 --> 01:20:34,130 -妹妹们 -她来了 1495 01:20:34,213 --> 01:20:36,588 贝卡 你没事 1496 01:20:36,671 --> 01:20:38,463 对不起 我应该把话谈开 1497 01:20:38,546 --> 01:20:39,963 对不起 我不该先入为主 1498 01:20:40,046 --> 01:20:41,338 -你是我的闺蜜 -不 是我… 1499 01:20:41,421 --> 01:20:43,130 很高兴你们能冰释前嫌 1500 01:20:43,213 --> 01:20:44,421 但我们得赶快想对策 1501 01:20:44,505 --> 01:20:45,338 -好 -好 1502 01:20:46,880 --> 01:20:49,421 好 有什么办法吗 1503 01:20:51,588 --> 01:20:53,213 至尊魔咒 1504 01:20:53,296 --> 01:20:55,296 不 不行 我又不是温妮弗雷德 1505 01:20:55,380 --> 01:20:56,588 我不想拥有无尽法力 1506 01:20:56,671 --> 01:20:58,046 我只想阻止她们 懂吗 1507 01:20:58,421 --> 01:21:00,463 我觉得它想让你念出警告语 1508 01:21:01,255 --> 01:21:02,796 对了 这本书是活的 1509 01:21:05,713 --> 01:21:08,088 “当心法力咒 它危险至极” 1510 01:21:08,755 --> 01:21:10,546 “魔力应当分享” 1511 01:21:10,630 --> 01:21:13,005 “若获得全部必将付出代价” 1512 01:21:14,088 --> 01:21:16,921 “需用最珍视的人或物换取” 1513 01:21:21,713 --> 01:21:23,296 她最珍视的是什么 1514 01:21:28,630 --> 01:21:29,630 小心 1515 01:21:34,838 --> 01:21:38,588 妹妹们 看 她学会了新招数 1516 01:21:38,671 --> 01:21:40,296 我们来点好玩的吧 1517 01:21:41,005 --> 01:21:43,005 -太好了 -比如这样 1518 01:21:53,213 --> 01:21:55,588 “魔力应当分享” 贝卡 把手给我 1519 01:21:55,671 --> 01:21:57,130 我正忙着呢 1520 01:21:57,963 --> 01:22:01,088 小女巫 我们法力强大 你抵挡不住的 1521 01:22:01,171 --> 01:22:02,796 “魔力应当分享” 1522 01:22:07,796 --> 01:22:10,005 贝卡 把手给我 快点 1523 01:22:13,630 --> 01:22:15,588 -凯茜 快点 -后退 1524 01:22:22,671 --> 01:22:26,338 即使你的妹妹跟你一样强大 你还是赢不了 1525 01:22:26,421 --> 01:22:28,213 只有我拥有魔力 1526 01:22:28,296 --> 01:22:31,838 她们全靠我 沾我的光 坐享其成 1527 01:22:31,921 --> 01:22:35,005 至始至终 唯吾独尊 1528 01:22:35,088 --> 01:22:38,755 你连法力咒都没施完 现在太迟了 1529 01:22:38,838 --> 01:22:39,880 魔法书在我们手上 1530 01:22:43,088 --> 01:22:46,505 我不需要魔法书 1531 01:22:46,588 --> 01:22:50,463 妹妹们 走 我们不用魔法书也能下咒 1532 01:22:50,546 --> 01:22:53,296 一旦我们成功 你那微不足道的法力 1533 01:22:53,380 --> 01:22:55,296 将无法保护你和你的朋友们 1534 01:22:55,380 --> 01:22:58,338 以及整个撒冷被我们的怒火吞噬 1535 01:22:58,421 --> 01:23:01,838 -妹妹们 我们撤 -撤 1536 01:23:04,171 --> 01:23:05,130 对不起 1537 01:23:08,213 --> 01:23:11,046 我们刚刚施了魔法吗 1538 01:23:16,255 --> 01:23:18,296 等等 那句警告 1539 01:23:18,380 --> 01:23:20,046 我想我知道阻止她们的方法了 1540 01:23:20,755 --> 01:23:22,546 -我们必须告诉她们 -好的 1541 01:23:22,630 --> 01:23:26,005 魔女发威 急急如律令 1542 01:23:26,088 --> 01:23:29,796 魔女发威 急急如律令 1543 01:23:29,880 --> 01:23:30,921 妹妹们 1544 01:23:34,255 --> 01:23:35,588 是时候了 1545 01:23:36,046 --> 01:23:38,213 最后的咒语 1546 01:23:39,338 --> 01:23:42,671 我在此圣地召唤 1547 01:23:42,755 --> 01:23:46,005 请提升我的法力 1548 01:23:46,088 --> 01:23:48,421 北东南西 1549 01:23:48,505 --> 01:23:50,588 快 趁还来得及 我们去阻止她们 1550 01:23:50,671 --> 01:23:52,713 -你们跑慢点 -跟上 凯茜 1551 01:23:52,796 --> 01:23:58,796 在满月之光下 今晚我牺牲吾爱 1552 01:23:58,880 --> 01:24:01,880 作为回报 我请求您 1553 01:24:01,963 --> 01:24:07,713 至尊魔咒 赐予我力量 1554 01:24:30,505 --> 01:24:33,046 蜡烛 姐妹们 1555 01:24:33,421 --> 01:24:35,630 火焰已经熄灭 1556 01:24:36,421 --> 01:24:39,088 但我们还在这里 1557 01:24:40,005 --> 01:24:43,296 干得好 温妮 真的太厉害了 1558 01:24:43,380 --> 01:24:45,088 -法力无边 -棒极了 温妮 1559 01:24:45,171 --> 01:24:47,880 -多谢妹妹们的夸奖 -厉害 1560 01:24:47,963 --> 01:24:50,630 -简直… -我们现在永生不死 1561 01:24:53,005 --> 01:24:57,505 我们要让整个撒冷付出代价 1562 01:25:06,630 --> 01:25:08,088 女士 你常来这里吗 1563 01:25:08,171 --> 01:25:09,880 -我可以来吗 -热烈欢迎 1564 01:25:20,046 --> 01:25:21,380 你们看 1565 01:25:23,046 --> 01:25:24,546 快看看 1566 01:25:27,755 --> 01:25:31,213 小女巫带着小跟班们回来了 1567 01:25:31,296 --> 01:25:32,713 你们有何贵干 1568 01:25:32,796 --> 01:25:34,171 你应该认真看警告 1569 01:25:34,255 --> 01:25:37,421 为什么 魔法书难不成还会害我 1570 01:25:37,505 --> 01:25:38,505 我没看 1571 01:25:40,546 --> 01:25:41,421 法力咒 1572 01:25:42,838 --> 01:25:44,588 它会夺走你最珍视的人或物 1573 01:25:44,671 --> 01:25:45,963 -住口 -温妮 1574 01:25:46,046 --> 01:25:49,421 你又不是女巫 只是一个愚蠢的孩子 1575 01:25:49,505 --> 01:25:51,171 你对魔法一无所知 1576 01:25:51,796 --> 01:25:52,630 温妮 1577 01:25:56,546 --> 01:25:57,380 温妮 1578 01:25:59,005 --> 01:26:00,838 -不 -风 1579 01:26:01,380 --> 01:26:03,255 吹走了我的手指 1580 01:26:08,171 --> 01:26:09,838 -温妮 -妹妹们 1581 01:26:10,255 --> 01:26:12,880 我们要消失了吗 不 1582 01:26:12,963 --> 01:26:17,005 温妮 请你不要忘记我们 1583 01:26:17,088 --> 01:26:20,588 我知道 我是你最偏爱的妹妹 1584 01:26:23,213 --> 01:26:25,421 不要 别这样 等等 1585 01:26:25,505 --> 01:26:26,671 你们去哪 1586 01:26:27,713 --> 01:26:30,338 等等 求求你们 别离开我 1587 01:26:31,088 --> 01:26:33,130 你不跟我们走吗 1588 01:26:42,463 --> 01:26:45,463 -永别了 姐妹们 -是的 1589 01:26:46,046 --> 01:26:50,713 是的 温妮 分离是如此甜蜜又悲伤 1590 01:26:52,588 --> 01:26:53,963 再见 1591 01:26:54,046 --> 01:26:55,296 再见 1592 01:27:02,213 --> 01:27:05,046 至尊魔咒 逆转 1593 01:27:06,338 --> 01:27:08,005 解除魔咒 1594 01:27:13,130 --> 01:27:16,296 解除我施的魔法 求求你 1595 01:27:20,671 --> 01:27:22,505 她们是你付出的代价 1596 01:27:23,963 --> 01:27:25,255 别夺走她们 1597 01:27:26,838 --> 01:27:29,255 我心爱的 气人的妹妹们? 1598 01:27:31,046 --> 01:27:32,671 她们是我的至亲 1599 01:27:34,255 --> 01:27:37,546 当然 我是三人中最漂亮的那个 1600 01:27:38,171 --> 01:27:41,380 但她们是我狂热的恶作剧伙伴 1601 01:27:41,463 --> 01:27:43,463 我们乐趣无穷 1602 01:27:45,130 --> 01:27:46,088 魔法书 1603 01:27:47,963 --> 01:27:49,505 看在往日的情分上 1604 01:27:50,963 --> 01:27:52,213 你真的没办法吗 1605 01:28:00,796 --> 01:28:02,880 我自作自受 1606 01:28:04,755 --> 01:28:07,796 我愚蠢 我活该 1607 01:28:08,671 --> 01:28:10,088 这是什么感觉 1608 01:28:13,171 --> 01:28:14,921 我想是我的心 1609 01:28:15,880 --> 01:28:17,921 它支离破碎 1610 01:28:18,630 --> 01:28:20,963 我无法承受 1611 01:28:21,546 --> 01:28:23,046 必须想个办法 1612 01:28:23,796 --> 01:28:25,255 我的妹妹们 1613 01:28:25,338 --> 01:28:26,921 -魔法书? -我要想办法挽回 1614 01:28:34,171 --> 01:28:35,755 你是新女巫 1615 01:28:36,921 --> 01:28:40,463 只有女巫和她的女巫团 能施展书中的魔法 1616 01:28:41,463 --> 01:28:44,005 求你们帮帮我 1617 01:28:44,796 --> 01:28:46,713 你愿意放弃你的法力吗 1618 01:28:46,796 --> 01:28:49,005 失去我的妹妹们 我的法力一文不值 1619 01:28:50,880 --> 01:28:53,671 贝卡 魔法书选择了你 1620 01:28:55,213 --> 01:28:56,171 我们与你同在 1621 01:28:58,630 --> 01:29:02,713 好 “重聚咒” 好 1622 01:29:04,005 --> 01:29:06,463 “消失的 逝去的 不见的” 1623 01:29:06,546 --> 01:29:09,338 “魔女发威 急急如律令” 1624 01:29:10,296 --> 01:29:11,296 好 1625 01:29:11,380 --> 01:29:13,505 “我们施法让你们重聚” 1626 01:29:13,588 --> 01:29:15,796 “魔女发威 急急如律令” 1627 01:29:16,046 --> 01:29:19,838 “注定在一起的将永不分离” 1628 01:29:25,671 --> 01:29:26,838 可是… 1629 01:29:28,213 --> 01:29:29,755 发生了什么 她们人呢 1630 01:29:29,838 --> 01:29:32,046 咒语念对了吗 1631 01:29:36,046 --> 01:29:37,630 咒语不是召唤她们回来 1632 01:29:38,671 --> 01:29:39,921 而是送你去见她们 1633 01:29:55,171 --> 01:29:56,963 太好了 1634 01:30:00,505 --> 01:30:01,671 谢谢你们 1635 01:30:02,255 --> 01:30:05,963 你们拥有彼此是多么幸运 1636 01:30:08,213 --> 01:30:10,838 妹妹们 1637 01:30:48,338 --> 01:30:54,171 她们走了吗 永远离开了吗 1638 01:30:54,255 --> 01:30:59,046 再也不会回来了 对吗 1639 01:31:00,130 --> 01:31:02,630 -是的 -住手 山德森姐妹 1640 01:31:03,130 --> 01:31:05,630 别担心 我们来帮忙了 1641 01:31:05,713 --> 01:31:07,005 好的 你们… 1642 01:31:07,921 --> 01:31:09,171 有点来晚了 1643 01:31:10,005 --> 01:31:11,296 她们走了? 1644 01:31:12,005 --> 01:31:12,921 谢天谢地 1645 01:31:14,213 --> 01:31:16,338 我不知道该怎么办 1646 01:31:16,421 --> 01:31:18,505 我只知道要先大胆地站出来说 1647 01:31:18,588 --> 01:31:19,796 “住手 山德森姐妹” 1648 01:31:19,880 --> 01:31:21,630 然后…知道吧 1649 01:31:21,713 --> 01:31:23,046 今天一整天都是这样 1650 01:31:23,130 --> 01:31:26,130 我在这边 你这个分不清方向的骨头架子 1651 01:31:26,421 --> 01:31:27,296 它说话了 1652 01:31:31,046 --> 01:31:32,421 我能说话了 1653 01:31:32,838 --> 01:31:36,046 伙计 我把你的骨头架子带过来了 1654 01:31:36,130 --> 01:31:38,588 我没跟你说话 把骨头架子还给我 1655 01:31:41,588 --> 01:31:44,046 -好 别摔着我 -不 1656 01:31:44,130 --> 01:31:44,963 不会的 1657 01:31:46,380 --> 01:31:48,046 -稍等 -他是… 1658 01:31:52,088 --> 01:31:54,380 -正好赶上 -是的 1659 01:31:56,921 --> 01:31:59,630 看来她们彻底消失 1660 01:31:59,713 --> 01:32:05,005 让那个可恶的丑八怪 温妮弗雷德·山德森的咒语全解除了 1661 01:32:05,880 --> 01:32:07,171 你是比利·布彻森 1662 01:32:07,255 --> 01:32:08,796 温妮弗雷德的男朋友 1663 01:32:08,880 --> 01:32:10,838 -天啊 真棒 -其实不是 1664 01:32:11,130 --> 01:32:12,421 -但你是那么讲的 -你说的 1665 01:32:12,505 --> 01:32:14,921 不是的 事实并非如此 1666 01:32:15,546 --> 01:32:17,838 我会将真相告诉世人 比利 1667 01:32:18,755 --> 01:32:19,671 我保证 1668 01:32:22,838 --> 01:32:26,338 谢谢 你不像我想的那么可恶 1669 01:32:27,046 --> 01:32:31,463 -对 -我该向大家道晚安了 1670 01:32:32,255 --> 01:32:34,713 愿我永远安息 1671 01:32:34,796 --> 01:32:37,046 总算可以长眠 1672 01:32:38,838 --> 01:32:40,380 -做个好梦 -晚安 1673 01:32:41,963 --> 01:32:46,338 贝卡 我该向你道歉 其实我欠你们所有人一个道歉 1674 01:32:46,421 --> 01:32:47,255 为这一切 1675 01:32:48,630 --> 01:32:49,463 道歉 1676 01:32:50,630 --> 01:32:51,838 其实 吉尔伯特 1677 01:32:51,921 --> 01:32:53,338 结局还不错 1678 01:32:54,213 --> 01:32:57,005 但别再制作魔法蜡烛了 好吗 1679 01:32:58,005 --> 01:32:59,505 再也不敢 1680 01:33:00,713 --> 01:33:04,713 我要把魔法书带回店里 1681 01:33:05,171 --> 01:33:06,588 我想留下它 1682 01:33:06,671 --> 01:33:08,255 魔法书需要一个新家 1683 01:33:09,838 --> 01:33:13,088 它笑了 对吧 1684 01:33:13,838 --> 01:33:16,546 好 我该去看看蜘蛛网怎么样了 1685 01:33:16,921 --> 01:33:18,338 它从没见过这种大场面 1686 01:33:18,421 --> 01:33:19,546 肯定吓尿了 1687 01:33:20,963 --> 01:33:21,796 吉尔伯特 1688 01:33:24,088 --> 01:33:25,005 魔法商店见? 1689 01:33:27,213 --> 01:33:28,171 好的 1690 01:33:28,880 --> 01:33:30,380 给你们打折 1691 01:33:30,463 --> 01:33:32,005 -天啊 -打八折 1692 01:33:32,088 --> 01:33:33,671 打九折 1693 01:33:35,296 --> 01:33:38,088 你们今晚要看什么电影 1694 01:33:38,171 --> 01:33:40,421 等等 不是该谈谈 今晚都发生了什么吗 1695 01:33:40,505 --> 01:33:42,380 我觉得我错过了很多 1696 01:33:43,338 --> 01:33:46,088 对 如果说让邪恶巫婆复活 1697 01:33:46,171 --> 01:33:47,838 发现闺蜜是女巫 1698 01:33:47,921 --> 01:33:50,338 还帮她施魔法对付坏巫婆 1699 01:33:50,421 --> 01:33:54,088 那些算是错过的话 你大概错过一个亿 1700 01:33:54,630 --> 01:33:57,005 否则这只是普通的万圣节 1701 01:33:57,088 --> 01:33:58,630 对 没错 1702 01:33:59,213 --> 01:34:00,463 苏珊会给我们留饼干吗 1703 01:34:00,546 --> 01:34:01,546 会的 1704 01:34:01,630 --> 01:34:02,588 我饿死了 1705 01:34:02,671 --> 01:34:03,630 我也是 1706 01:34:03,713 --> 01:34:04,921 真是疯狂的一天 1707 01:34:06,713 --> 01:34:10,213 -我们干吗这样走路 -我不知道 1708 01:34:11,421 --> 01:34:13,380 什么 等等 是在药店学的 1709 01:34:13,463 --> 01:34:15,130 -在那里学的 -对 她们还会怎样 1710 01:34:15,213 --> 01:34:16,588 -天啊 对 -这样 1711 01:34:28,588 --> 01:34:29,880 都听好了 1712 01:34:29,963 --> 01:34:31,713 录制中 1713 01:34:31,796 --> 01:34:35,296 我们桀骜不驯 遭世人唾弃 1714 01:34:35,380 --> 01:34:38,463 大闹一场 被逐出邻里 1715 01:34:38,546 --> 01:34:41,338 但时过境迁 我们已强势归来 1716 01:34:41,421 --> 01:34:44,838 准备接受可怕的诅咒 因为女巫已回来 1717 01:34:46,755 --> 01:34:48,046 姐妹们 1718 01:34:48,171 --> 01:34:51,130 耶 女巫们 女巫们已强势归来 1719 01:34:51,213 --> 01:34:54,296 冷血无情可不是夸大其词 1720 01:34:54,505 --> 01:34:56,005 -我是女巫 -我是女巫 1721 01:34:56,088 --> 01:34:57,713 可我比你们更强 1722 01:34:57,796 --> 01:35:01,130 看我自由飞翔 你悲惨死亡 1723 01:35:07,505 --> 01:35:10,713 耶 女巫们 女巫们已强势归来 1724 01:35:10,796 --> 01:35:13,921 冷血无情可不是夸大其词 1725 01:35:14,005 --> 01:35:17,088 女巫团 女巫团 我们回来复仇 1726 01:35:17,171 --> 01:35:18,671 用我们的魔咒 1727 01:35:18,796 --> 01:35:20,963 我跟不上节奏 1728 01:35:24,296 --> 01:35:26,296 跟我一起唱 1729 01:35:27,213 --> 01:35:31,713 耶 女巫们 女巫们已强势归来 1730 01:35:31,796 --> 01:35:33,088 我们强势归来 1731 01:35:33,796 --> 01:35:39,213 女巫 女巫 一起唱 女巫强势归来 1732 01:35:40,088 --> 01:35:44,630 女巫 女巫 哪一个 女巫强势归来 1733 01:35:44,713 --> 01:35:46,421 我们迷死个人 1734 01:35:46,505 --> 01:35:52,171 女巫 女巫 女巫强势归来 1735 01:35:52,255 --> 01:35:53,713 女巫强势归来 1736 01:35:57,546 --> 01:35:58,755 开饭 1737 01:43:22,046 --> 01:43:24,963 黑焰蜡烛 1738 01:43:37,963 --> 01:43:39,963 字幕翻译:孙一姝