1
00:01:10,546 --> 00:01:14,880
撒冷 1653年
2
00:01:19,338 --> 00:01:21,338
给我的吗
3
00:01:22,171 --> 00:01:23,130
让开
4
00:01:26,796 --> 00:01:27,796
让开
5
00:01:32,380 --> 00:01:33,630
邪恶的女巫
6
00:01:35,880 --> 00:01:37,588
喂
7
00:01:41,630 --> 00:01:43,380
看来今天不宜外出
8
00:01:44,671 --> 00:01:45,838
看那边
9
00:01:45,921 --> 00:01:47,213
你好大的胆子
10
00:01:47,296 --> 00:01:49,671
温妮弗雷德·山德森
11
00:01:55,380 --> 00:01:56,421
-惊喜
-惊喜
12
00:01:56,505 --> 00:01:57,963
生日快乐
13
00:01:58,046 --> 00:02:00,463
今天简直糟透了
14
00:02:02,921 --> 00:02:05,713
可是温妮 快看我们做了什么
15
00:02:05,796 --> 00:02:09,838
我发现如果把猪蹄磨碎 再与水混合
16
00:02:09,921 --> 00:02:12,630
就能制造出神秘的粘液
17
00:02:13,505 --> 00:02:16,630
玛丽还想到一个绝妙的主意
在其中混入一滴羊血
18
00:02:16,713 --> 00:02:20,088
你看 它像果冻一样晃动
19
00:02:20,171 --> 00:02:23,046
尝尝看 温妮 超级美味
20
00:02:23,130 --> 00:02:25,630
我吃不下 好烦
21
00:02:26,296 --> 00:02:27,963
特纳家的男孩们
又把你关进干草仓了吗
22
00:02:28,046 --> 00:02:29,338
更糟
23
00:02:29,421 --> 00:02:34,796
他们说我年纪大了
要我嫁给约翰·普里契特
24
00:02:35,671 --> 00:02:37,296
是崔斯克牧师安排的
25
00:02:37,380 --> 00:02:39,880
他说父亲去世后 这是他的责任
26
00:02:39,963 --> 00:02:42,463
-你拒绝了吗
-当然
27
00:02:42,546 --> 00:02:45,755
我还两度辱骂了神明
28
00:02:47,046 --> 00:02:48,546
你太坏了 温妮
29
00:02:48,630 --> 00:02:52,005
我只会对可恶至极的人才会恶语相加
30
00:02:54,380 --> 00:02:56,380
那是我最喜欢的盘子
31
00:02:56,463 --> 00:02:58,171
消消气 温妮
32
00:02:58,255 --> 00:03:01,713
别再想牧师和约翰·普里契特的事
33
00:03:03,755 --> 00:03:05,463
你想不想拆礼物
34
00:03:08,921 --> 00:03:10,963
你一定会喜欢
35
00:03:12,171 --> 00:03:14,338
我们努力找了最大的
36
00:03:17,963 --> 00:03:20,880
-真可爱
-给它取什么名字好呢
37
00:03:22,005 --> 00:03:23,463
是牧师
38
00:03:23,546 --> 00:03:25,255
躲起来 假装我们不在
39
00:03:29,213 --> 00:03:30,880
开门
40
00:03:30,963 --> 00:03:32,171
我们不在
41
00:03:40,046 --> 00:03:41,171
什么事
42
00:03:41,255 --> 00:03:43,921
-讨厌鬼
-看看她
43
00:03:44,005 --> 00:03:45,505
温妮弗雷德·山德森
44
00:03:48,921 --> 00:03:51,880
我大发慈悲 再给你一次机会
45
00:03:53,588 --> 00:04:00,296
快为你那污言秽语赎罪
同意嫁给约翰·普里契特
46
00:04:03,671 --> 00:04:07,088
-容我重新考虑一下
-当然可以
47
00:04:07,171 --> 00:04:08,005
嗯
48
00:04:09,713 --> 00:04:11,880
-不
-感谢上帝
49
00:04:12,713 --> 00:04:13,713
-上帝啊
-他说什么
50
00:04:13,796 --> 00:04:16,296
-亵渎上帝
-抱歉 牧师
51
00:04:16,380 --> 00:04:19,505
因为她又丑又讨厌
52
00:04:19,588 --> 00:04:21,546
-的确
-你有多好吗
53
00:04:21,630 --> 00:04:22,921
魔鬼的獠牙
54
00:04:23,005 --> 00:04:26,088
他的确是个怪胎 但你怎么能这么说
55
00:04:26,171 --> 00:04:28,088
她不能那样对男人说话
56
00:04:28,755 --> 00:04:30,421
我拒绝嫁给那个笨蛋
57
00:04:30,838 --> 00:04:33,921
要嫁的话 我也会选比利·布彻森
58
00:04:34,005 --> 00:04:35,005
比利?
59
00:04:35,338 --> 00:04:37,380
-什么 为什么是我
-谁
60
00:04:37,463 --> 00:04:38,546
因为我们是灵魂伴侣
61
00:04:38,630 --> 00:04:39,630
-此话怎讲
-什么
62
00:04:39,713 --> 00:04:41,421
因为我们在墓地接过吻
63
00:04:42,796 --> 00:04:43,713
天啊
64
00:04:43,796 --> 00:04:45,921
她真是任性妄为
65
00:04:46,588 --> 00:04:48,463
没错 再见
66
00:04:51,921 --> 00:04:55,171
你违抗教会的权威
67
00:04:55,755 --> 00:04:58,421
若敢继续公然藐视
68
00:04:58,505 --> 00:05:01,046
神圣不可侵犯的教规戒律
69
00:05:01,588 --> 00:05:03,505
我们绝不容忍
70
00:05:04,505 --> 00:05:07,921
一条臭鱼会腥了一锅汤
71
00:05:08,005 --> 00:05:11,171
不能再出现你们这种败类
72
00:05:12,255 --> 00:05:14,255
我将尔等逐出撒冷
73
00:05:16,088 --> 00:05:17,005
永世不得入内
74
00:05:18,880 --> 00:05:19,880
把她们带走
75
00:05:19,963 --> 00:05:21,421
-什么
-不
76
00:05:21,505 --> 00:05:22,421
不
77
00:05:22,505 --> 00:05:23,463
-不
-不
78
00:05:23,546 --> 00:05:26,296
不可以 放开我妹妹
79
00:05:27,171 --> 00:05:28,546
不 住手
80
00:05:28,630 --> 00:05:29,755
但这是我们的家
81
00:05:29,838 --> 00:05:32,296
不再是了
82
00:05:32,380 --> 00:05:36,088
善良的史密斯一家同意收留你的妹妹
83
00:05:36,171 --> 00:05:38,755
让她们改过自新
84
00:05:40,046 --> 00:05:42,505
-住手 你们不能带走我妹妹
-不 住手
85
00:05:42,588 --> 00:05:43,838
-不
-不
86
00:05:43,921 --> 00:05:45,463
温妮 救救我
87
00:05:45,546 --> 00:05:47,588
-快放开我
-尔等必须要有信仰
88
00:05:47,671 --> 00:05:49,255
-尔等必须要有信仰
-不
89
00:05:49,338 --> 00:05:51,088
-不
-这是为了你的…
90
00:05:56,463 --> 00:05:57,713
天啊
91
00:05:57,796 --> 00:05:59,838
-天啊
-快看
92
00:06:00,463 --> 00:06:03,046
-牧师
-是撒旦之手
93
00:06:03,130 --> 00:06:05,255
-牧师 你还好吗
-不好
94
00:06:05,338 --> 00:06:06,505
她想杀死牧师
95
00:06:06,588 --> 00:06:08,838
-温妮
-温妮
96
00:06:09,963 --> 00:06:11,546
快去禁林
97
00:06:11,630 --> 00:06:14,380
-那里不准进
-那样他们才不会继续追 快去
98
00:06:14,463 --> 00:06:16,296
那八条腿的邪物
99
00:06:16,380 --> 00:06:18,755
-爬到了我身上
-她们全都是巫婆
100
00:06:18,838 --> 00:06:20,171
快找到它
101
00:06:20,671 --> 00:06:21,713
别碰我
102
00:06:33,380 --> 00:06:34,588
跟上
103
00:06:36,796 --> 00:06:37,796
跟紧点
104
00:06:45,880 --> 00:06:48,255
-这是哪
-我不知道
105
00:06:48,338 --> 00:06:50,838
我从没来过林子深处
106
00:06:51,921 --> 00:06:53,796
我不喜欢这个地方
107
00:06:55,963 --> 00:06:59,338
或许我们应该围成平静圆圈
108
00:07:00,546 --> 00:07:01,546
好
109
00:07:08,546 --> 00:07:10,796
想想令人放松的东西
110
00:07:10,880 --> 00:07:13,921
新鲜泥土的味道
111
00:07:14,005 --> 00:07:16,338
牧师看到蜘蛛时发出的尖叫
112
00:07:16,421 --> 00:07:18,963
令人放松的东西
113
00:07:20,046 --> 00:07:21,088
是什么
114
00:07:31,838 --> 00:07:38,838
来吧 小朋友 我会带你们离开
115
00:07:39,380 --> 00:07:46,380
前往魔幻之地
116
00:07:46,463 --> 00:07:47,296
莎拉
117
00:07:47,380 --> 00:07:49,963
来吧 小朋友
118
00:08:04,380 --> 00:08:05,755
-不要 住手
-不要 住手
119
00:08:08,255 --> 00:08:11,505
-你好像很渴 孩子
-放开她
120
00:08:19,421 --> 00:08:22,421
-你们为什么进入我的森林
-我们别无选择
121
00:08:22,505 --> 00:08:24,255
他们要带走我的妹妹们
122
00:08:24,338 --> 00:08:28,046
你和我吃过的其他孩子不一样
123
00:08:29,880 --> 00:08:31,005
见过的
124
00:08:32,046 --> 00:08:34,005
他们害怕被你带入邪道
125
00:08:35,713 --> 00:08:37,213
还是那熟悉的桥段
126
00:08:38,630 --> 00:08:40,796
但他们的确应该害怕你
127
00:08:40,880 --> 00:08:42,921
你的脾气
128
00:08:44,213 --> 00:08:45,505
我脾气还好
129
00:08:46,588 --> 00:08:47,588
你的…
130
00:08:52,713 --> 00:08:54,296
力量
131
00:08:55,130 --> 00:08:59,380
你知道那些平民为何害怕这片森林吗
132
00:08:59,463 --> 00:09:04,755
这里是女巫的圣地
133
00:09:05,421 --> 00:09:08,713
我们来这里给魔法充电
134
00:09:09,546 --> 00:09:11,796
让自己更有威力
135
00:09:11,880 --> 00:09:13,296
更强大
136
00:09:15,838 --> 00:09:21,880
这个圣坛让撒冷非比寻常
137
00:09:21,963 --> 00:09:22,963
非比寻常?
138
00:09:23,046 --> 00:09:27,005
-撒冷糟糕透顶
-那是因为它被一群傻瓜统治着
139
00:09:27,880 --> 00:09:32,296
但有一天撒冷会属于我们
140
00:09:33,380 --> 00:09:34,213
我们?
141
00:09:46,296 --> 00:09:49,380
魔法有结合事物的力量
142
00:09:51,463 --> 00:09:53,796
16岁生日快乐 孩子
143
00:09:54,921 --> 00:09:57,546
-但是…
-我是女巫 知识渊博
144
00:09:57,630 --> 00:09:58,838
打开
145
00:10:02,963 --> 00:10:06,130
《巫术和炼金术手册》
146
00:10:07,005 --> 00:10:10,838
变猫咒 飘浮术
147
00:10:10,921 --> 00:10:14,046
这是药剂书 类似父亲的那种
148
00:10:14,130 --> 00:10:15,796
不 这是魔法书
149
00:10:18,005 --> 00:10:21,505
至尊魔咒 法力咒
150
00:10:21,588 --> 00:10:23,588
我们来试试这个
151
00:10:25,255 --> 00:10:28,671
至尊魔咒能让女巫拥有无尽法力
152
00:10:28,755 --> 00:10:30,588
最为忌讳
153
00:10:30,671 --> 00:10:33,046
使用这个咒语的女巫劫数难逃
154
00:10:33,130 --> 00:10:35,838
向我保证 你们绝不会使用它
155
00:10:35,921 --> 00:10:37,088
为什么
156
00:10:38,755 --> 00:10:40,880
因为这是规矩
157
00:10:40,963 --> 00:10:45,046
而且魔法书也反对
158
00:10:46,296 --> 00:10:48,713
别担心 魔法书先生
159
00:10:48,796 --> 00:10:50,630
我保证不施那个咒语
160
00:10:50,713 --> 00:10:51,796
变猫那个呢
161
00:10:51,880 --> 00:10:54,380
可以用来对付约翰·普里契特
162
00:10:56,463 --> 00:10:58,546
你们拥有彼此真是幸运
163
00:10:59,421 --> 00:11:01,713
女巫的力量要仰仗女巫团
164
00:11:02,921 --> 00:11:06,171
-女巫团在哪里
-恐怕早已荡然无存
165
00:11:07,546 --> 00:11:10,213
世人不太喜欢女巫
166
00:11:11,338 --> 00:11:12,713
搞不懂为什么
167
00:11:13,380 --> 00:11:16,838
也许是因为你们吃小孩?
168
00:11:18,213 --> 00:11:22,130
不然要如何青春永驻 风华绝代
169
00:11:23,505 --> 00:11:25,046
我该怎么感谢你
170
00:11:26,421 --> 00:11:28,421
她变成树叶了
171
00:11:29,796 --> 00:11:31,213
我们要如何使用它 温妮
172
00:11:36,296 --> 00:11:37,130
跟上
173
00:11:37,213 --> 00:11:40,630
好 魔法书先生 我们来报仇吧?
174
00:11:45,338 --> 00:11:46,171
烟雾火焰咒
175
00:11:46,255 --> 00:11:48,338
“烟雾火焰咒”
176
00:11:49,213 --> 00:11:52,171
“在谎言堆砌的房子里”
177
00:11:52,255 --> 00:11:55,671
“魔女发威 急急如律令”
178
00:11:55,755 --> 00:11:59,046
“带来我的愤怒 让火焰升起”
179
00:12:02,838 --> 00:12:04,796
成功了
180
00:12:08,630 --> 00:12:09,713
天啊
181
00:12:12,463 --> 00:12:15,046
着火了 醒醒
182
00:12:15,130 --> 00:12:16,713
醒醒
183
00:12:16,796 --> 00:12:18,796
他们休想抓我们
184
00:12:18,880 --> 00:12:20,463
我们能永远在一起了
185
00:12:20,546 --> 00:12:24,171
是撒旦作恶 快 泼水
186
00:12:24,255 --> 00:12:27,005
是蜘蛛干的
187
00:12:28,171 --> 00:12:29,463
你们感觉到了吗
188
00:12:29,546 --> 00:12:33,671
就在我们身边 魔鬼降临了
189
00:12:35,213 --> 00:12:41,171
《女巫也疯狂 2》
190
00:12:47,421 --> 00:12:51,546
撒冷 现在
191
00:13:23,838 --> 00:13:27,213
斯凯尔顿高中
192
00:13:31,880 --> 00:13:33,421
生日快乐
193
00:13:33,505 --> 00:13:36,213
-我吓到你了吗
-我被你吓到了
194
00:13:36,296 --> 00:13:39,463
你今晚在我家过夜 我妈妈很高兴
195
00:13:39,546 --> 00:13:42,505
-苏珊喜欢热闹
-是的 没错
196
00:13:43,171 --> 00:13:45,005
她来了
197
00:13:47,005 --> 00:13:49,796
-嗨 生日快乐
-谢谢
198
00:13:54,088 --> 00:13:55,255
你们今晚有什么安排
199
00:13:58,546 --> 00:14:02,630
举行生日仪式 连刷恐怖电影
和往年一样
200
00:14:03,213 --> 00:14:04,046
好
201
00:14:05,213 --> 00:14:07,338
宝贝 抱歉 我迟到了
202
00:14:07,421 --> 00:14:09,213
我决定吃两份早餐
203
00:14:09,296 --> 00:14:11,630
快来看布莱恩的车
204
00:14:11,713 --> 00:14:14,046
我们用锡纸包住了它
205
00:14:14,671 --> 00:14:15,963
为什么
206
00:14:16,046 --> 00:14:17,588
因为好玩
207
00:14:17,671 --> 00:14:20,088
麦克 来 走了
208
00:14:20,171 --> 00:14:21,213
-来啊
-回头见
209
00:14:23,505 --> 00:14:25,463
算是打破隔阂 对吧
210
00:14:25,546 --> 00:14:28,046
她干吗问我们有什么安排 她都知道
211
00:14:28,130 --> 00:14:30,421
也许她希望你邀请她?
212
00:14:30,505 --> 00:14:32,463
伊兹 如果她想和我们一起过生日
213
00:14:32,546 --> 00:14:36,296
在过去四个月里
她可能不该疏远我们
214
00:14:36,380 --> 00:14:39,463
对 但我们一向一起过生日
215
00:14:43,505 --> 00:14:44,838
也许吧
216
00:14:48,338 --> 00:14:50,088
《化学反应图解研究》
217
00:14:51,588 --> 00:14:53,505
你为什么需要好运
218
00:14:53,588 --> 00:14:55,255
我赌十块钱 今天会有突击测验
219
00:15:03,421 --> 00:15:04,421
凯茜
220
00:15:06,296 --> 00:15:11,005
-今晚 我…
-一定会很棒
221
00:15:11,796 --> 00:15:13,630
-什么
-我们的派对
222
00:15:13,713 --> 00:15:16,088
在凯茜家 你们会来吧
223
00:15:16,171 --> 00:15:17,338
我们邀请了全年级的同学
224
00:15:17,421 --> 00:15:18,755
包括格伦
225
00:15:18,838 --> 00:15:19,963
格伦
226
00:15:20,713 --> 00:15:22,255
-格伦
-干吗
227
00:15:22,838 --> 00:15:25,671
-格伦就是这样
-你今晚要开派对?
228
00:15:25,755 --> 00:15:27,213
怎么可能
229
00:15:27,296 --> 00:15:29,463
你爸爸绝对不会允许
230
00:15:29,546 --> 00:15:30,630
是我的主意
231
00:15:30,713 --> 00:15:32,588
我说过我想先跟她们谈谈
232
00:15:32,671 --> 00:15:34,255
你们要现在谈吗
233
00:15:34,338 --> 00:15:36,380
不用了 我们没什么好说的
234
00:15:36,463 --> 00:15:37,963
-祝你派对上玩得开心
-贝卡 别这样
235
00:15:38,046 --> 00:15:40,130
你们要忙着搞巫术吗
236
00:15:43,255 --> 00:15:46,088
怎么 你们三个以前
每年万圣节都会摆弄巫术
237
00:15:46,171 --> 00:15:48,130
-不是巫术
-那是什么
238
00:15:48,880 --> 00:15:50,588
是避免突击测验的幸运符
239
00:15:50,671 --> 00:15:54,713
希望不会有测验 因为我没读书
240
00:15:57,171 --> 00:15:59,046
早上好 饿鬼和捣蛋鬼们
241
00:15:59,130 --> 00:16:02,546
为庆祝万圣节
我准备了最恐怖的一堂课
242
00:16:02,630 --> 00:16:04,380
-他扮的是香蕉吗
-突击测验
243
00:16:06,421 --> 00:16:07,588
是啊
244
00:16:07,671 --> 00:16:09,130
你早知道会这样
245
00:16:09,838 --> 00:16:11,046
威尔克老师那么贱
246
00:16:11,130 --> 00:16:12,880
万圣节当然会安排突击测验
247
00:16:12,963 --> 00:16:14,213
我推断出来的
248
00:16:14,296 --> 00:16:18,505
-那是咒语吗
-好 测验开始
249
00:16:19,296 --> 00:16:20,421
专心点
250
00:16:26,630 --> 00:16:30,380
丹贝 黄豆粉 鹰嘴豆奶油 鹰嘴豆
251
00:16:30,463 --> 00:16:33,171
可可豆 螺旋藻 褐菇 面筋
252
00:16:33,963 --> 00:16:36,338
-你做了什么
-大家安静
253
00:16:36,421 --> 00:16:38,713
-你的试卷
-她嘟嘟囔囔
254
00:16:38,796 --> 00:16:40,380
说了些可怕的话 对吧 宝贝
255
00:16:40,463 --> 00:16:41,505
你听见了
256
00:16:41,588 --> 00:16:42,713
我…
257
00:16:43,213 --> 00:16:45,671
你好像说了“撒旦”
258
00:16:45,755 --> 00:16:48,338
我说的是“面筋”
我是在列举素食食品
259
00:16:48,421 --> 00:16:49,796
看 她承认了
260
00:16:49,880 --> 00:16:53,171
够了 麦克 贝卡 马上去校长办公室
261
00:16:53,255 --> 00:16:54,713
麻烦了
262
00:16:56,005 --> 00:16:57,588
-好极了
-安静
263
00:17:00,255 --> 00:17:05,671
清教徒队
264
00:17:14,463 --> 00:17:16,046
你怕麦克迷路?
265
00:17:21,880 --> 00:17:24,255
听着 你爸会发现派对的事
266
00:17:24,338 --> 00:17:25,880
被他发现 你至少会
267
00:17:25,963 --> 00:17:28,046
被禁足到上大学
268
00:17:28,130 --> 00:17:29,630
关你什么事 你又不来
269
00:17:30,588 --> 00:17:34,130
我是因为
从麦克口中听说此事才不去的
270
00:17:34,213 --> 00:17:36,546
就算我邀请你 结果也是一样
271
00:17:36,630 --> 00:17:38,421
你答得好快
272
00:17:40,255 --> 00:17:42,505
想不到你们还在搞生日仪式这一套
273
00:17:42,588 --> 00:17:45,046
那是我们从五岁开始的吧
274
00:17:45,838 --> 00:17:47,088
我们了解 凯茜
275
00:17:47,171 --> 00:17:48,380
那对你来说太幼稚
276
00:17:48,463 --> 00:17:49,421
别吵嘛
277
00:17:49,505 --> 00:17:51,255
罚我周六留校察看
278
00:17:51,338 --> 00:17:52,630
多谢你
279
00:17:57,088 --> 00:17:58,838
校长可以见你了 贝卡
280
00:17:59,921 --> 00:18:01,588
真是等不及了
281
00:18:03,380 --> 00:18:06,505
-对啊 走吧
-比如呢
282
00:18:07,213 --> 00:18:09,046
撒冷恐怖狂欢节
283
00:18:20,588 --> 00:18:23,380
这个狂欢节一年比一年疯狂
284
00:18:25,546 --> 00:18:27,255
凯茜这次上了广告牌
285
00:18:27,338 --> 00:18:28,588
支持杰弗里·崔斯克连任市长
286
00:18:30,546 --> 00:18:32,796
凯茜的家族能追溯到女巫审判时代
287
00:18:32,880 --> 00:18:35,588
崔斯克先生最喜欢这个节日
一定是因为这个
288
00:18:36,546 --> 00:18:38,963
他把这里装饰得不错
289
00:18:39,046 --> 00:18:39,880
-很漂亮
-贝卡?
290
00:18:39,963 --> 00:18:40,796
-有点…
-伊兹?
291
00:18:41,421 --> 00:18:42,505
嗨
292
00:18:42,588 --> 00:18:44,713
-崔斯克先生 你好吗
-嗨
293
00:18:44,796 --> 00:18:46,296
你们好吗
294
00:18:46,380 --> 00:18:48,255
某人今天过生日
295
00:18:48,338 --> 00:18:49,755
某人今天过生日
296
00:18:49,838 --> 00:18:50,671
对吧
297
00:18:50,755 --> 00:18:52,671
-对
-你们要去圣阵吗
298
00:18:52,755 --> 00:18:54,338
我们不叫它圣阵了
299
00:18:54,421 --> 00:18:57,255
-感觉有点夸张
-真遗憾
300
00:18:57,338 --> 00:18:58,213
天啊
301
00:18:58,296 --> 00:19:01,630
记得以前凯茜会带十支手电筒吗
302
00:19:01,713 --> 00:19:02,546
对
303
00:19:07,421 --> 00:19:08,463
十支
304
00:19:11,171 --> 00:19:12,213
你说十支?
305
00:19:12,296 --> 00:19:13,838
-对 真的很好玩
-对
306
00:19:16,421 --> 00:19:17,296
真逗
307
00:19:17,380 --> 00:19:19,255
她太好笑了
308
00:19:19,338 --> 00:19:21,255
凯茜呢?
309
00:19:22,838 --> 00:19:24,338
-那个
-她…
310
00:19:24,421 --> 00:19:25,921
她晚点到 她遭遇了…
311
00:19:26,588 --> 00:19:28,630
-睫毛膏危机
-对
312
00:19:29,296 --> 00:19:31,255
睫毛膏?没事吧?
313
00:19:31,338 --> 00:19:34,005
-没事 她不会有事
-好吧
314
00:19:34,088 --> 00:19:35,880
-你们要去魔法商店吗
-对
315
00:19:35,963 --> 00:19:38,296
能帮我发一些竞选传单吗
316
00:19:38,380 --> 00:19:39,963
-非常感谢
-可以 好的
317
00:19:40,046 --> 00:19:41,671
今晚狂欢节见 看啊
318
00:19:41,755 --> 00:19:42,671
你们会来吧
319
00:19:42,755 --> 00:19:44,546
要来哦 好 一定非常有趣
320
00:19:44,630 --> 00:19:45,671
知道为什么吗
321
00:19:45,755 --> 00:19:47,421
猜猜谁要从波士顿回来了
322
00:19:48,255 --> 00:19:50,588
珊迪的糖果埚
323
00:19:53,880 --> 00:19:54,755
什么
324
00:19:54,838 --> 00:19:56,046
你们不记得珊迪的糖果埚?
325
00:19:56,130 --> 00:19:58,546
拜托 她最棒了
326
00:19:58,630 --> 00:20:01,338
后来她变得很忙
因为上一个叫GMA的节目
327
00:20:01,421 --> 00:20:03,088
某种高端人士爱用的缩写
328
00:20:03,171 --> 00:20:05,296
-我不太懂 你们懂的
-《早安美国》?
329
00:20:05,380 --> 00:20:07,213
但我把她请回来了
330
00:20:07,296 --> 00:20:10,296
听着 你们一定要尝尝
她做的焦糖苹果
331
00:20:10,380 --> 00:20:12,380
绝对不枉此生
332
00:20:12,463 --> 00:20:13,755
你们保证会吃?
333
00:20:13,838 --> 00:20:14,921
-一定
-一定
334
00:20:15,005 --> 00:20:17,130
好 剩下的你们都拿走吧
335
00:20:17,213 --> 00:20:18,171
-好
-谢谢你们
336
00:20:18,255 --> 00:20:19,171
再见 崔斯克先生
337
00:20:19,255 --> 00:20:20,546
-再见
-再见
338
00:20:20,630 --> 00:20:23,130
-他真的是世上最好的人
-是啊
339
00:20:23,213 --> 00:20:25,838
我有点难过
他还不知道凯茜跟我们疏远了
340
00:20:26,213 --> 00:20:29,630
古撒冷魔法商店 魔药和礼品
341
00:20:29,713 --> 00:20:32,546
撒冷的民众 请围过来
342
00:20:32,630 --> 00:20:36,421
我是伟大的吉尔伯特
343
00:20:37,588 --> 00:20:40,255
今日我将带你们体验惊悚和刺激
344
00:20:40,338 --> 00:20:44,713
为大家讲述
最令人毛骨悚然的万圣节前夜传说
345
00:20:45,296 --> 00:20:48,130
山德森姐妹的传说
346
00:20:49,630 --> 00:20:50,880
魔法
347
00:20:50,963 --> 00:20:55,588
山德森姐妹是有史以来
348
00:20:55,671 --> 00:20:56,880
最强大的女巫团
349
00:20:56,963 --> 00:20:59,755
她们仰仗的是温妮弗雷德的魔咒之书
350
00:20:59,838 --> 00:21:02,463
魔咒之书
351
00:21:02,546 --> 00:21:05,255
你是真的不想让人打开那本书
352
00:21:05,338 --> 00:21:07,921
那不是为了防人接近魔法书
353
00:21:08,421 --> 00:21:11,880
而是为了防止魔法书跑出来
354
00:21:13,005 --> 00:21:14,755
魔咒之书
355
00:21:17,213 --> 00:21:20,921
那本书中记载着1693年万圣节之夜
356
00:21:21,005 --> 00:21:23,796
女巫姐妹用来杀死
357
00:21:23,880 --> 00:21:27,588
艾米莉·宾克斯的魔药配方
358
00:21:28,880 --> 00:21:31,713
同一晚 三个女巫被绞死
359
00:21:31,796 --> 00:21:35,171
但在那之前 她们下了诅咒
360
00:21:35,963 --> 00:21:38,046
你们是一群蠢货
361
00:21:38,546 --> 00:21:43,671
倘若一名处女在万圣夜的满月之夜
362
00:21:43,755 --> 00:21:46,213
点亮黑焰蜡烛
363
00:21:46,755 --> 00:21:49,713
山德森姐妹发誓会回来
364
00:21:49,796 --> 00:21:52,255
向整个撒冷复仇
365
00:21:53,546 --> 00:21:54,880
处女是什么
366
00:21:56,296 --> 00:22:02,880
就是一个从来没有…
367
00:22:02,963 --> 00:22:04,005
点燃过蜡烛的人
368
00:22:04,921 --> 00:22:08,463
但也许女巫们已经归来
369
00:22:08,546 --> 00:22:12,296
29年前的万圣节晚上
370
00:22:12,380 --> 00:22:17,588
有人声称看到三个人影
从月亮前面飞过
371
00:22:17,671 --> 00:22:20,088
那人大概糖果吃多了
372
00:22:20,171 --> 00:22:25,130
那要如何解释这个
373
00:22:25,213 --> 00:22:29,671
看 黑焰蜡烛的烛芯已经燃尽
374
00:22:29,755 --> 00:22:33,338
所以女巫已经在我们身边生活了29年
375
00:22:33,421 --> 00:22:35,588
-大家小心
-不
376
00:22:35,671 --> 00:22:38,796
蜡烛的魔法只能让她们苏醒一晚
377
00:22:38,880 --> 00:22:40,880
日出时她们就会消失
378
00:22:40,963 --> 00:22:43,880
能别打断我吗
379
00:22:43,963 --> 00:22:45,130
谢谢
380
00:22:45,796 --> 00:22:48,380
可是蜡烛烧光的话 就没法再点燃
381
00:22:48,463 --> 00:22:49,588
她们就不会苏醒
382
00:22:49,671 --> 00:22:52,546
-对吧
-你说得对
383
00:22:52,630 --> 00:22:54,463
她们无法苏醒
384
00:22:54,546 --> 00:22:58,630
除非还有一根蜡烛
385
00:23:00,255 --> 00:23:03,421
真的有女巫 我们都要死了
386
00:23:03,505 --> 00:23:05,088
若想尝试
387
00:23:05,171 --> 00:23:06,963
让山德森姐妹复活
388
00:23:07,046 --> 00:23:09,713
黑焰蜡烛在万圣节半价有售
389
00:23:16,796 --> 00:23:20,255
我最爱的顾客需要点什么
390
00:23:20,921 --> 00:23:22,463
-就这个
-什么 就这个?
391
00:23:22,546 --> 00:23:23,921
可今天是你的生日
392
00:23:24,005 --> 00:23:27,463
你不能像平时一样只要一块水晶
393
00:23:27,546 --> 00:23:29,380
传说
394
00:23:29,463 --> 00:23:31,880
在16岁生日时 女巫会获得力量
395
00:23:31,963 --> 00:23:34,130
我想这和大多数传说一样
396
00:23:34,213 --> 00:23:36,130
都是基于父权社会对女性衰老的恐惧
397
00:23:36,213 --> 00:23:38,005
对 也有这个可能
398
00:23:38,088 --> 00:23:40,505
但无论如何
399
00:23:40,588 --> 00:23:43,046
我为你获得力量准备了礼物
400
00:23:43,880 --> 00:23:45,671
正适合年轻的神秘主义者
401
00:23:50,838 --> 00:23:54,880
-它好像泡过水
-外表没那么重要
402
00:23:54,963 --> 00:23:59,338
另外 我专门为你
给蜡烛注入了强大的魔法
403
00:23:59,421 --> 00:24:00,921
非常适合你的生日仪式
404
00:24:01,005 --> 00:24:02,546
免费送给你
405
00:24:02,880 --> 00:24:03,838
说到电车…
406
00:24:04,630 --> 00:24:07,796
如果你们想在庆生前消磨点时间…
407
00:24:07,880 --> 00:24:08,963
我们不参加鬼怪之旅
408
00:24:09,046 --> 00:24:10,213
-那个…
-对不起
409
00:24:10,296 --> 00:24:12,005
故事我们都能背下来了
410
00:24:12,755 --> 00:24:15,255
免费赠品 这是什么
411
00:24:15,338 --> 00:24:17,880
当归叶 燃烧能解除魔咒
412
00:24:17,963 --> 00:24:19,213
拿上一点
413
00:24:20,213 --> 00:24:23,130
因为保不准会在万圣节被施法
414
00:24:25,380 --> 00:24:26,380
-喂
-脱下来
415
00:24:26,463 --> 00:24:28,588
-不准逗弄《恶魔之书》
-住手 阿曼达
416
00:24:29,255 --> 00:24:32,046
古城区建于1626年
417
00:24:32,130 --> 00:24:33,671
我还是不懂你为什么
418
00:24:33,755 --> 00:24:35,755
要选林中最诡异的地方举行仪式
419
00:24:35,838 --> 00:24:37,421
那里吸引我
420
00:24:37,505 --> 00:24:39,963
而且在大自然中很舒服
421
00:24:40,046 --> 00:24:42,505
我家后面的公园也有漂亮的自然风光
422
00:24:43,463 --> 00:24:45,255
但你知道谁跳了吗 格伦
423
00:24:45,338 --> 00:24:47,671
-他舞艺超群
-舞艺超群
424
00:24:47,755 --> 00:24:50,213
对 真的很美
425
00:24:52,088 --> 00:24:54,130
我妈在买看电影时吃的零食
426
00:24:54,213 --> 00:24:56,713
一直给我发模糊的饼干照片
427
00:24:56,796 --> 00:24:58,046
她只是想帮忙
428
00:24:58,130 --> 00:24:59,546
我知道 但是
429
00:24:59,630 --> 00:25:01,338
就随便买吧 谁在乎啊
430
00:25:11,130 --> 00:25:12,421
怎么了
431
00:25:12,505 --> 00:25:14,130
我觉得应该叫她来
432
00:25:27,005 --> 00:25:28,713
-好 准备好了吗
-好了
433
00:25:37,463 --> 00:25:38,296
好
434
00:25:39,838 --> 00:25:41,713
又开启新的一年
435
00:25:41,796 --> 00:25:44,255
少女 母亲 老妇
436
00:25:44,880 --> 00:25:47,005
我们有一个请求
437
00:25:47,088 --> 00:25:48,963
帮我们实现愿望
438
00:25:55,546 --> 00:25:56,380
吹不灭
439
00:25:59,671 --> 00:26:00,630
-贝卡
-等等
440
00:26:04,505 --> 00:26:05,796
多谢你 吉尔伯特
441
00:26:06,546 --> 00:26:07,880
差点引起森林大火
442
00:26:10,338 --> 00:26:11,171
好
443
00:26:13,963 --> 00:26:15,088
好
444
00:26:16,005 --> 00:26:16,838
怎么回事
445
00:26:18,296 --> 00:26:19,380
怎么会这样
446
00:26:24,213 --> 00:26:27,296
来吧 孩子们
447
00:26:27,380 --> 00:26:31,588
我会带你们离开
448
00:26:31,671 --> 00:26:35,338
前往魔幻之地
449
00:26:35,421 --> 00:26:36,463
伊兹
450
00:26:37,880 --> 00:26:38,880
贝卡
451
00:26:42,421 --> 00:26:43,630
为什么这么安静
452
00:26:44,796 --> 00:26:46,338
我不知道
453
00:27:04,088 --> 00:27:06,546
怎么了 为什么都…这是…
454
00:27:09,880 --> 00:27:11,755
-来了
-这是怎么回事
455
00:27:12,880 --> 00:27:14,088
-好猛
- 伊兹
456
00:27:14,880 --> 00:27:16,713
天啊
457
00:27:17,380 --> 00:27:18,213
不
458
00:27:18,296 --> 00:27:19,338
我的天
459
00:27:21,338 --> 00:27:22,755
快跑
460
00:27:40,005 --> 00:27:42,880
-你还在吗
-在
461
00:27:44,213 --> 00:27:45,713
刚才不是有月亮吗
462
00:27:50,088 --> 00:27:53,130
-怎么…怎么回事
-我不知道
463
00:27:55,338 --> 00:27:57,296
-是闪电 闪电
-是闪电
464
00:27:57,380 --> 00:27:58,463
是闪电吧 对
465
00:27:58,546 --> 00:27:59,713
-是闪电没错
-对
466
00:28:03,546 --> 00:28:06,213
把孩子都看好
467
00:28:06,296 --> 00:28:08,671
是的 撒冷 我们回来了
468
00:28:12,005 --> 00:28:13,588
她们是山德森姐妹?
469
00:28:14,005 --> 00:28:16,671
我们回来了
470
00:28:17,380 --> 00:28:21,046
我们桀骜不驯 遭世人唾弃
471
00:28:21,130 --> 00:28:23,921
大闹一场 被逐出邻里
472
00:28:24,005 --> 00:28:27,088
但时过境迁 我们已强势归来
473
00:28:27,171 --> 00:28:30,171
准备接受可怕的诅咒
因为女巫已回来
474
00:28:30,255 --> 00:28:31,088
哇噢
475
00:28:31,171 --> 00:28:32,838
-我们怎么办
-我不知道
476
00:28:32,921 --> 00:28:35,505
但她们成功吸引了我的眼球
477
00:28:35,588 --> 00:28:36,921
伊兹 清醒点
478
00:28:37,005 --> 00:28:40,255
耶 女巫们 女巫们已强势归来
479
00:28:40,338 --> 00:28:42,046
冷血无情可不是夸大其词
480
00:28:42,130 --> 00:28:43,380
怎么会这样
481
00:28:43,463 --> 00:28:46,380
耶 女巫们 女巫们要来把你带走
482
00:28:46,463 --> 00:28:49,005
蜡烛 处女 月亮
483
00:28:49,713 --> 00:28:50,963
-快跑
-快跑
484
00:28:53,588 --> 00:28:56,005
-小心
-让我们一起来
485
00:28:56,630 --> 00:29:01,046
女巫 女巫 已强势归来
486
00:29:01,130 --> 00:29:03,671
-强势归来
-她们在表演给谁看
487
00:29:03,755 --> 00:29:04,630
你们
488
00:29:06,588 --> 00:29:07,588
你们
489
00:29:08,130 --> 00:29:11,088
-很好
-你们好
490
00:29:11,171 --> 00:29:12,921
干得漂亮 妹妹们
491
00:29:13,005 --> 00:29:18,296
真方便 两个活人唾手可得
492
00:29:18,380 --> 00:29:20,130
来吧 妹妹们
493
00:29:20,213 --> 00:29:22,380
如果我们想活过日出
494
00:29:22,463 --> 00:29:26,713
就得制出生命药水 偷走她们的灵魂
495
00:29:27,671 --> 00:29:31,921
魔法书
496
00:29:32,005 --> 00:29:32,921
咒语书
497
00:29:40,755 --> 00:29:42,796
我的希望之书呢
498
00:29:43,838 --> 00:29:45,255
它抛弃我了吗
499
00:29:45,880 --> 00:29:48,838
-没有它 我无法夺取她们的灵魂
-吓吓你
500
00:29:48,921 --> 00:29:50,963
-玛丽妹妹 来帮我
-好
501
00:29:51,046 --> 00:29:52,088
-好的 温妮弗雷德姐姐
-戳戳你
502
00:29:52,171 --> 00:29:53,171
-不
-非常好
503
00:29:53,255 --> 00:29:54,671
它最后一次在哪出现
504
00:29:54,755 --> 00:29:55,921
-回忆一下
-好
505
00:29:56,005 --> 00:29:57,255
好 我想起来了
506
00:29:57,338 --> 00:30:00,338
我没记错的话 我们当时在小屋里
507
00:30:00,421 --> 00:30:04,421
男孩们在笼子里
就在那时 日出欺骗了我们
508
00:30:04,505 --> 00:30:05,421
假日出
509
00:30:05,505 --> 00:30:07,005
这次休想骗到我们
510
00:30:07,088 --> 00:30:08,171
-休想
-我们不会被骗
511
00:30:08,255 --> 00:30:09,296
这次
512
00:30:10,088 --> 00:30:13,630
只要见到青少年就杀掉
513
00:30:14,838 --> 00:30:16,005
对
514
00:30:16,088 --> 00:30:17,671
等等 我们不是青少年
515
00:30:17,755 --> 00:30:19,421
-对
-我们只是看起来年轻
516
00:30:19,505 --> 00:30:21,755
但其实我们已经40岁
517
00:30:21,838 --> 00:30:22,671
40岁?
518
00:30:22,755 --> 00:30:24,088
-40岁?
-老家伙?
519
00:30:24,171 --> 00:30:26,338
-状态很好
-不得不承认
520
00:30:26,421 --> 00:30:28,421
-气色好 皮肤好
-她们上年纪了
521
00:30:28,505 --> 00:30:29,421
-所以显年轻
-对
522
00:30:29,505 --> 00:30:32,255
对 我们经常吃年轻的灵魂
523
00:30:32,338 --> 00:30:34,755
我们和你们一样
所以才召唤你们回来
524
00:30:34,838 --> 00:30:37,130
你们是我们的偶像
525
00:30:37,213 --> 00:30:38,713
-偶像?
-真的吗
526
00:30:40,171 --> 00:30:43,421
-这话我爱听 你们崇拜我们?
-说下去
527
00:30:44,380 --> 00:30:45,255
当然
528
00:30:45,338 --> 00:30:46,713
你最喜欢我们中的谁
529
00:30:47,255 --> 00:30:48,088
不要说
530
00:30:48,171 --> 00:30:49,796
-我知道
-别急 排队
531
00:30:49,880 --> 00:30:51,421
好消息
532
00:30:51,505 --> 00:30:52,880
你们不需要制造魔药
533
00:30:52,963 --> 00:30:53,796
现在能买得到了
534
00:30:53,880 --> 00:30:54,713
对
535
00:30:54,796 --> 00:30:55,630
买?
536
00:30:55,713 --> 00:30:56,838
-买?
-想象一下
537
00:30:56,921 --> 00:30:58,755
对 我们有驻颜美容产业
538
00:30:58,838 --> 00:31:02,171
你们可以去商店买各种精华和乳液
539
00:31:02,255 --> 00:31:03,213
-乳液?
-乳…
540
00:31:03,296 --> 00:31:05,463
乳液 类似魔药
541
00:31:05,546 --> 00:31:06,380
魔药
542
00:31:06,463 --> 00:31:08,296
对 类似魔药
543
00:31:08,380 --> 00:31:11,296
但效果更好 因为灵魂已经混在里面
544
00:31:12,588 --> 00:31:15,921
不再引诱小孩走向死亡了吗
545
00:31:16,588 --> 00:31:18,796
-对 他们已经死了
-对
546
00:31:18,880 --> 00:31:20,921
真不错 非常感谢
547
00:31:21,005 --> 00:31:23,171
我喜欢引诱小孩
548
00:31:23,255 --> 00:31:25,463
那是我唯一的任务
549
00:31:25,546 --> 00:31:26,380
-遗憾
-遗憾
550
00:31:26,463 --> 00:31:28,130
-是啊
-妹妹们 集合讨论
551
00:31:28,213 --> 00:31:29,755
讨论
552
00:31:38,088 --> 00:31:41,005
-药剂店 药剂店?
-好多瓶 对
553
00:31:41,088 --> 00:31:42,213
-解散
-解散
554
00:31:43,380 --> 00:31:46,171
带我们去药剂店
555
00:31:46,255 --> 00:31:47,546
-快
-走
556
00:31:48,296 --> 00:31:49,838
-是
-是
557
00:31:50,963 --> 00:31:52,255
-我们到了
-对
558
00:31:52,338 --> 00:31:54,421
确实很强大
559
00:31:54,505 --> 00:31:56,505
看 瞧见没 妹妹们
560
00:31:56,588 --> 00:31:59,505
它从内部散发出不详的光
561
00:31:59,588 --> 00:32:01,921
对 那是日光灯
562
00:32:05,755 --> 00:32:07,088
-日光灯?
-对
563
00:32:07,171 --> 00:32:09,380
-我想我们认识她
-是的
564
00:32:09,463 --> 00:32:11,338
她应该曾是巴黎女巫团的
565
00:32:11,421 --> 00:32:15,338
-她很厉害
-天啊 都是假的
566
00:32:16,630 --> 00:32:19,921
温妮 大门为她打开了
567
00:32:21,213 --> 00:32:24,130
她一定法力高强
568
00:32:25,880 --> 00:32:27,505
我也是
569
00:32:28,338 --> 00:32:29,713
当然了 温妮
570
00:32:30,755 --> 00:32:32,338
小心
571
00:32:34,338 --> 00:32:36,296
你瞧见了吗 真厉害
572
00:32:39,838 --> 00:32:43,255
-我要进去了
-去吧 好 我试试看
573
00:32:45,963 --> 00:32:48,005
好棒啊
574
00:32:48,088 --> 00:32:50,088
-看 这不是药剂店
-看 女王
575
00:32:50,171 --> 00:32:51,088
这里完全不像
576
00:32:51,171 --> 00:32:53,421
-爸爸的药剂店
-真明亮
577
00:32:53,505 --> 00:32:54,505
像月光一样
578
00:32:54,588 --> 00:32:56,338
-这不是你母亲的药剂店
-小孩在哪里
579
00:32:57,046 --> 00:33:01,046
真的好大
580
00:33:01,838 --> 00:33:03,421
对 孩子的灵魂
581
00:33:03,505 --> 00:33:04,713
-孩子的灵魂
-对
582
00:33:04,796 --> 00:33:07,713
-孩子的灵魂
-在四排货架
583
00:33:07,796 --> 00:33:09,171
-货架?什么是货架
-货架
584
00:33:09,255 --> 00:33:10,588
-货架?
-货架?
585
00:33:10,671 --> 00:33:12,463
-说什么呢
-小心我活剥了你
586
00:33:12,546 --> 00:33:13,380
魔药在哪里
587
00:33:13,463 --> 00:33:14,963
根据上面的数字找
588
00:33:15,046 --> 00:33:16,130
-在天上
-那里
589
00:33:16,213 --> 00:33:18,046
不是的 白痴
590
00:33:18,130 --> 00:33:20,171
她是指标牌
591
00:33:20,255 --> 00:33:23,130
它们在召唤 妹妹们
592
00:33:27,088 --> 00:33:28,338
对 我们跟着你们
593
00:33:28,421 --> 00:33:30,713
找标有驻颜的东西
594
00:33:30,796 --> 00:33:32,296
驻颜
595
00:33:32,380 --> 00:33:33,630
驻颜
596
00:33:33,713 --> 00:33:34,796
-驻颜
-好 我们快跑
597
00:33:34,880 --> 00:33:35,713
-好
-砰
598
00:33:37,046 --> 00:33:38,796
真好玩 屡试不爽
599
00:33:39,796 --> 00:33:45,171
你们两个美味的活人要去哪里
600
00:33:45,838 --> 00:33:48,130
-哪也不去
-没 我们没有逃跑
601
00:33:49,130 --> 00:33:50,796
我们不想打扰你们
602
00:33:50,880 --> 00:33:53,338
不 没关系
603
00:33:53,421 --> 00:33:56,296
来吧 朋友们 我们要拉近距离
604
00:33:56,380 --> 00:33:57,671
拉近距离
605
00:33:57,755 --> 00:34:02,921
这样方便我下手
万一我决定吃掉你们呢
606
00:34:04,963 --> 00:34:06,088
汤做好了
607
00:34:06,171 --> 00:34:07,296
走吧
608
00:34:07,380 --> 00:34:09,088
三人晚餐
609
00:34:09,171 --> 00:34:11,213
娃娃脸身体紧致霜 抗衰老
610
00:34:17,713 --> 00:34:19,505
-真棒
-美味
611
00:34:19,588 --> 00:34:22,296
花香带有木香的余味
612
00:34:23,671 --> 00:34:24,921
口味清脆
613
00:34:25,005 --> 00:34:26,671
是我最喜欢的感觉
614
00:34:26,755 --> 00:34:28,380
说明起作用了
615
00:34:30,255 --> 00:34:32,796
看 这是孩子的脸
616
00:34:33,380 --> 00:34:34,671
新生儿的
617
00:34:35,755 --> 00:34:37,671
妹妹 是什么味道
618
00:34:37,755 --> 00:34:39,380
覆盆子味
619
00:34:40,630 --> 00:34:42,213
-能给我咬一口吗
-给 别客气
620
00:34:42,296 --> 00:34:45,046
-可怜的孩子
-要不要告诉她们
621
00:34:45,130 --> 00:34:45,963
不要
622
00:34:46,046 --> 00:34:48,505
“视黄醇”
623
00:34:48,588 --> 00:34:51,255
这孩子的名字真好听
624
00:34:51,338 --> 00:34:53,130
-好 我们应该拿点盐
-视黄醇宝贝
625
00:34:53,213 --> 00:34:55,546
为什么 让我们的肉
尝起来更有盐有味吗
626
00:34:55,630 --> 00:34:57,046
不 因为盐能抵御黑魔法
627
00:34:57,130 --> 00:34:59,880
至少吉尔伯特是这么向大家兜售的
628
00:34:59,963 --> 00:35:01,505
吉尔伯特?开什么玩笑
629
00:35:01,588 --> 00:35:03,463
你们是山德森姐妹吗
630
00:35:12,546 --> 00:35:14,171
-太好了 快 我们走
-好
631
00:35:14,255 --> 00:35:15,588
你们是?
632
00:35:15,671 --> 00:35:18,213
你们的装扮太棒了
633
00:35:19,213 --> 00:35:20,130
能拍张照吗
634
00:35:20,880 --> 00:35:23,588
-拍照?我们吃人
-拍照?我不…
635
00:35:23,671 --> 00:35:25,255
-是图画
-好
636
00:35:25,338 --> 00:35:27,046
贴得好近
637
00:35:28,338 --> 00:35:30,880
-太棒了
-太棒了
638
00:35:31,588 --> 00:35:34,421
快看 我们美极了
639
00:35:34,505 --> 00:35:35,796
-我们非常…
-漂亮
640
00:35:35,880 --> 00:35:37,296
-美极了
-狐媚
641
00:35:37,380 --> 00:35:38,255
-狐媚
-狐媚
642
00:35:38,338 --> 00:35:40,838
看吧 乳液效果显著
643
00:35:40,921 --> 00:35:43,546
为什么这些孩子穿得跟我们一样
644
00:35:43,630 --> 00:35:45,588
因为她们也崇拜你们
645
00:35:45,671 --> 00:35:46,921
有道理
646
00:35:47,796 --> 00:35:48,880
谢谢你们
647
00:35:48,963 --> 00:35:51,421
虽然等我炖你们的时候
648
00:35:51,505 --> 00:35:54,088
恭维无济于事
649
00:35:57,963 --> 00:35:58,796
温妮
650
00:36:06,296 --> 00:36:08,046
那小盒子骗了我们
651
00:36:09,713 --> 00:36:12,505
那些药剂里有多少孩子的灵魂
652
00:36:12,588 --> 00:36:15,046
-谁
-有多少灵魂
653
00:36:15,130 --> 00:36:16,130
没有?
654
00:36:17,213 --> 00:36:18,171
滚吧
655
00:36:23,046 --> 00:36:24,588
-青少年
-不是那样
656
00:36:24,671 --> 00:36:26,671
他一时糊涂 别听他胡说
657
00:36:26,755 --> 00:36:28,046
相信我 你们容光焕发
658
00:36:28,130 --> 00:36:30,338
药剂起作用了 只是光线不好
659
00:36:30,421 --> 00:36:31,463
该死的光线
660
00:36:32,255 --> 00:36:33,921
认真的吗
661
00:36:34,005 --> 00:36:35,630
不妙 好吧
662
00:36:35,713 --> 00:36:37,380
你在哪
663
00:36:37,463 --> 00:36:38,630
诅咒你
664
00:36:38,963 --> 00:36:40,380
上
665
00:36:44,963 --> 00:36:46,380
-你没事吧 好
-没事
666
00:36:46,463 --> 00:36:48,130
我不知道该拿什么 能拿的都拿了
667
00:36:48,213 --> 00:36:49,421
她们在这里
668
00:36:49,505 --> 00:36:51,463
替我向撒旦问好
669
00:36:57,546 --> 00:36:59,755
-盐有这功效?
-快跑
670
00:36:59,838 --> 00:37:01,505
天啊 快离开这里
671
00:37:01,588 --> 00:37:04,880
-我的魔鬼 她是怎么做到的
-搞什么
672
00:37:04,963 --> 00:37:06,421
那不重要
673
00:37:06,505 --> 00:37:07,713
我们需要魔法书
674
00:37:07,796 --> 00:37:11,921
必须调出生命药水
否则我们将在日出时被封印
675
00:37:12,005 --> 00:37:13,380
-日出再次降临
-再一次
676
00:37:13,463 --> 00:37:15,963
玛丽 我一分钟也等不了
677
00:37:16,046 --> 00:37:18,921
-要打我吗
-不对 温妮
678
00:37:19,005 --> 00:37:21,588
我们已经喝了生命药水
679
00:37:22,255 --> 00:37:24,921
笨蛋 那些都是骗我们的
680
00:37:25,005 --> 00:37:28,046
-这样是在浪费时间 我们得飞了
-飞
681
00:37:28,130 --> 00:37:28,963
用什么飞
682
00:37:31,171 --> 00:37:32,838
跟我以前用的一样
683
00:37:33,921 --> 00:37:37,255
那我们呢 只有一把
684
00:37:37,338 --> 00:37:39,380
蝙蝠 甲虫 找找看 什么都行
685
00:37:39,463 --> 00:37:41,005
-我们要飞
-什么都行
686
00:37:42,963 --> 00:37:44,046
药妆店
687
00:37:44,130 --> 00:37:48,630
温妮 我的扫帚不听话
688
00:37:49,796 --> 00:37:51,796
温妮 我在冲浪
689
00:37:51,880 --> 00:37:53,046
好爽
690
00:37:56,213 --> 00:37:57,588
温妮
691
00:37:58,963 --> 00:38:00,963
你在跳什么邪恶的舞蹈
692
00:38:01,046 --> 00:38:03,921
我不知道 只剩下这两个扫帚
693
00:38:04,005 --> 00:38:05,005
那个人说
694
00:38:05,088 --> 00:38:06,880
“小心 它们是智能的”
695
00:38:06,963 --> 00:38:08,213
他说得对
696
00:38:08,296 --> 00:38:09,671
别闹 老实点
697
00:38:09,755 --> 00:38:11,005
妹妹们 注意
698
00:38:11,088 --> 00:38:15,755
我们必须飞回祖屋
拿到魔法书 调配魔药
699
00:38:15,838 --> 00:38:17,380
然后呢 温妮 然后干什么
700
00:38:17,463 --> 00:38:19,588
我们要大闹撒冷
701
00:38:19,671 --> 00:38:22,921
大闹一场
702
00:38:23,005 --> 00:38:23,838
够了
703
00:38:23,921 --> 00:38:27,838
别逼我用扫把揍你
704
00:38:42,296 --> 00:38:44,921
吉尔伯特 那个蜡烛是哪里来的
705
00:38:45,005 --> 00:38:46,088
我们得把书带走
706
00:38:46,171 --> 00:38:47,796
女巫们随时会到
707
00:38:47,880 --> 00:38:49,255
书是活的
708
00:38:50,005 --> 00:38:51,213
它苏醒了?
709
00:38:55,421 --> 00:38:56,380
嗨 伙计
710
00:38:56,463 --> 00:38:58,338
魔咒之书
711
00:38:58,421 --> 00:39:00,463
你们认识?
712
00:39:02,713 --> 00:39:04,296
喂 还记得我吗
713
00:39:04,380 --> 00:39:05,921
我是吉尔伯特
714
00:39:06,005 --> 00:39:08,463
伟大的吉尔伯特 我掌握的魔法
715
00:39:08,546 --> 00:39:11,005
和玄学知识让我有了这个头衔
716
00:39:12,046 --> 00:39:14,338
好极了 天啊
717
00:39:14,421 --> 00:39:16,880
不可思议 难以置信
718
00:39:22,463 --> 00:39:24,380
-居然成功了
-合上
719
00:39:25,338 --> 00:39:26,171
她们是什么样的
720
00:39:26,255 --> 00:39:27,338
“成功了”是什么意思
721
00:39:27,421 --> 00:39:28,963
她们唱歌了吗 她们喜欢唱歌
722
00:39:29,046 --> 00:39:30,921
等等 你知道那是黑焰蜡烛?
723
00:39:31,005 --> 00:39:33,713
听着 我很抱歉骗了你们
724
00:39:33,796 --> 00:39:35,213
但我没法点燃蜡烛
725
00:39:35,296 --> 00:39:37,880
-行不通的
-为什么
726
00:39:41,463 --> 00:39:42,505
你为什么这么做
727
00:39:42,588 --> 00:39:43,671
她们很邪恶
728
00:39:43,755 --> 00:39:45,630
那只是她们不得已的
729
00:39:45,713 --> 00:39:49,296
她们领先于时代 被世人误解
730
00:39:49,380 --> 00:39:50,546
全世界都视她们为敌
731
00:39:50,630 --> 00:39:52,880
但现在呢 她们受到人们的喜爱
看看这些东西
732
00:39:54,755 --> 00:39:57,130
-天啊
-终于
733
00:39:57,213 --> 00:40:00,755
回到了我们阴森肮脏的住所
734
00:40:00,838 --> 00:40:02,130
温馨的家
735
00:40:04,046 --> 00:40:05,630
不
736
00:40:05,713 --> 00:40:10,463
我的蜘蛛网和老鼠尾巴呢
737
00:40:11,338 --> 00:40:13,046
温妮 抓住我的手
738
00:40:13,130 --> 00:40:16,588
这里死亡的味道已不复存在
739
00:40:16,671 --> 00:40:18,630
现在有股…
740
00:40:18,713 --> 00:40:20,046
干净床褥的味道
741
00:40:20,630 --> 00:40:22,088
是的 摆了香薰
742
00:40:22,171 --> 00:40:23,671
一个男孩
743
00:40:23,755 --> 00:40:27,755
你们好 我是伟大的吉尔伯特
我是你们的头号粉丝
744
00:40:28,463 --> 00:40:29,921
我的书
745
00:40:34,630 --> 00:40:36,255
-亲爱的 摔疼了吧
-它还好吗
746
00:40:36,338 --> 00:40:37,338
-它有伤到吗
-我的天
747
00:40:37,421 --> 00:40:38,796
亲爱的
748
00:40:39,505 --> 00:40:41,255
我好想你
749
00:40:42,130 --> 00:40:44,255
我精美的魔法书 你的眼睛还好吗
750
00:40:44,338 --> 00:40:46,796
我的幸运鼠尾在哪里
751
00:40:46,880 --> 00:40:50,838
温妮 看
我找到了那两个40岁的青少年
752
00:40:51,796 --> 00:40:56,921
-温妮 现在能杀她们了吗
-时机合适再说
753
00:40:57,005 --> 00:40:59,380
直取性命太便宜她们了
754
00:40:59,463 --> 00:41:01,171
接着 拿好我的宝贝
755
00:41:01,255 --> 00:41:03,380
-别像刚才那样掉在地上
-谢谢
756
00:41:03,463 --> 00:41:05,713
把她们扔进地牢
757
00:41:05,796 --> 00:41:07,630
-乐意之至
-地牢?
758
00:41:13,005 --> 00:41:14,005
再见
759
00:41:14,088 --> 00:41:15,505
干得好 玛丽
760
00:41:15,588 --> 00:41:18,880
-等等 我们能谈谈吗
-不能
761
00:41:22,463 --> 00:41:26,963
这里叫天天不应 叫地地不灵
给我听好 你们无路可逃
762
00:41:33,130 --> 00:41:34,963
听起来好痛
763
00:41:35,046 --> 00:41:37,671
妹妹们 我宝刀未老
764
00:41:38,213 --> 00:41:39,296
-是啊 温妮
-话说
765
00:41:39,380 --> 00:41:42,755
不管她们俩做了什么 肯定只是误会
766
00:41:43,255 --> 00:41:45,296
-我们该怎么办
-我不知道
767
00:41:45,380 --> 00:41:47,630
也许我们可以从窗户出去
768
00:41:47,713 --> 00:41:48,713
-窗户 对
-窗户
769
00:41:48,796 --> 00:41:49,838
请听我说…
770
00:41:50,630 --> 00:41:52,130
不行 好吧
771
00:41:52,213 --> 00:41:54,338
自从那晚见到你们
我就想让你们重新现身
772
00:41:56,630 --> 00:41:57,546
那晚?
773
00:42:00,921 --> 00:42:03,005
哪晚
774
00:42:04,255 --> 00:42:06,755
1993年的万圣节
775
00:42:08,505 --> 00:42:10,338
那年我很倒霉
776
00:42:10,796 --> 00:42:12,463
被一群男孩偷光糖果
777
00:42:13,671 --> 00:42:14,588
但是后来…
778
00:42:15,838 --> 00:42:17,713
我看到了你们
779
00:42:19,380 --> 00:42:22,088
我一路跟随你们到了墓地
780
00:42:22,171 --> 00:42:23,713
再见
781
00:42:23,796 --> 00:42:26,671
-什么
-再见
782
00:42:26,755 --> 00:42:27,755
但太迟了
783
00:42:29,088 --> 00:42:33,588
天啊 你离我好近
784
00:42:33,671 --> 00:42:35,838
女士 我想确认一下
785
00:42:35,921 --> 00:42:39,588
于是前去查看蜡烛是否点亮
然后就发现了魔法书
786
00:42:40,880 --> 00:42:41,838
它苏醒了
787
00:42:42,630 --> 00:42:43,921
它教我做了另一根蜡烛
788
00:42:44,005 --> 00:42:47,588
-虽然不好看 但是…
-我亲爱的魔法书
789
00:42:47,671 --> 00:42:52,463
我就知道你有办法让我回来
790
00:42:52,546 --> 00:42:57,838
现在终于又能一起施展召唤术了
791
00:42:57,921 --> 00:43:01,171
要召唤什么 一些有趣的东西?
792
00:43:01,255 --> 00:43:02,380
安静
793
00:43:03,005 --> 00:43:05,546
-温妮
-怎么了
794
00:43:06,588 --> 00:43:07,546
是牧师
795
00:43:07,630 --> 00:43:08,630
杰弗里·崔斯克 撒冷杰出人物
796
00:43:09,213 --> 00:43:13,380
-他还活着?
-怎么可能 傻瓜
797
00:43:13,463 --> 00:43:14,796
一定是他的后代
798
00:43:15,880 --> 00:43:17,880
-这个人是谁
-市长
799
00:43:19,671 --> 00:43:21,671
无法理解
800
00:43:21,755 --> 00:43:24,755
三百年后崔斯克的黑暗势力
801
00:43:24,838 --> 00:43:26,130
仍笼罩着撒冷
802
00:43:27,546 --> 00:43:30,088
我就说该抓住机会
803
00:43:30,171 --> 00:43:31,546
干掉他们全族
804
00:43:31,630 --> 00:43:35,171
我们试过 可惜当时太小太弱
805
00:43:35,255 --> 00:43:38,130
母亲说总有一天女巫将统治撒冷
806
00:43:38,213 --> 00:43:39,546
结果我们怎样了
807
00:43:40,921 --> 00:43:41,838
死了?
808
00:43:43,380 --> 00:43:45,421
不 温妮 别倒下
809
00:43:45,505 --> 00:43:47,213
挺住 你太激动了
810
00:43:47,296 --> 00:43:48,213
-深呼吸
-也许
811
00:43:48,296 --> 00:43:50,338
可以试试平静圆圈…
812
00:43:50,421 --> 00:43:53,630
-你怎么知道的
-我读了崔斯克牧师的日记
813
00:43:53,713 --> 00:43:57,296
-他写了很多你们的事
-希望都是赞美之词
814
00:43:57,380 --> 00:43:59,296
-并不是
-我只是随口问问
815
00:43:59,380 --> 00:44:01,046
我们要不要调制生命药水
816
00:44:01,130 --> 00:44:02,671
-我不想再调药水了
-好吧
817
00:44:02,755 --> 00:44:05,838
既然我们是最强大的女巫
就该所向披靡
818
00:44:05,921 --> 00:44:09,005
青少年 崔斯克
甚至地狱的太阳都阻止不了我们
819
00:44:09,088 --> 00:44:12,213
妹妹们 就这么决定了
820
00:44:12,296 --> 00:44:16,546
我们要施展至尊魔咒
821
00:44:16,630 --> 00:44:18,421
法力咒
822
00:44:20,130 --> 00:44:22,671
可是温妮 你承诺过
永远不会使用这个咒语
823
00:44:22,755 --> 00:44:25,880
那是三百年前的事 承诺已经失效
824
00:44:25,963 --> 00:44:28,338
-失效 这就说得通了
-看来你变卦了
825
00:44:36,463 --> 00:44:37,296
听话
826
00:44:39,005 --> 00:44:42,505
-我觉得它不喜欢那个咒语
-我想她说的对
827
00:44:42,588 --> 00:44:43,630
魔法书有自己的想法?
828
00:44:43,713 --> 00:44:45,130
-或许该给它点时间想通
-小心
829
00:44:45,213 --> 00:44:46,880
不 别用牙咬
830
00:44:46,963 --> 00:44:49,213
-牙是你的特色
-帮帮我 玛丽
831
00:44:49,296 --> 00:44:52,421
我还没想好是否该帮你
832
00:44:52,505 --> 00:44:55,421
-这个咒语 我不…
-松手 你这个白痴
833
00:44:55,505 --> 00:44:56,546
对不起
834
00:44:58,005 --> 00:44:59,546
怎么回事
835
00:45:02,005 --> 00:45:03,796
抵抗是没用的
836
00:45:03,880 --> 00:45:05,588
我要看法力咒
837
00:45:05,963 --> 00:45:07,171
禁止使用 法力咒危险
838
00:45:07,255 --> 00:45:08,880
好 法力咒
839
00:45:08,963 --> 00:45:11,213
“当心法力咒 它危险至极”
840
00:45:11,296 --> 00:45:13,421
行了 我们没时间读这些警告了
841
00:45:15,130 --> 00:45:16,088
终于出现了
842
00:45:16,671 --> 00:45:18,921
我的恶魔啊
843
00:45:19,005 --> 00:45:21,255
咒语需要吟诵七次
844
00:45:21,338 --> 00:45:22,338
你不觉得烦吗
845
00:45:22,421 --> 00:45:24,588
只要犯一次错就得再从头开始
846
00:45:24,671 --> 00:45:25,505
本来挺顺利
847
00:45:25,588 --> 00:45:27,713
-结果功亏一篑
-谁有那么多时间
848
00:45:27,796 --> 00:45:31,880
“必须在神圣的地方施法”
神圣的地方
849
00:45:31,963 --> 00:45:33,630
我们进不去
850
00:45:33,713 --> 00:45:36,130
不是指他们的圣地 笨蛋
851
00:45:36,213 --> 00:45:37,755
-是我们的圣地
-我们的
852
00:45:37,838 --> 00:45:39,630
-我们的
-禁林
853
00:45:41,338 --> 00:45:42,296
是我们常去的地方
854
00:45:43,255 --> 00:45:45,380
-那里是圣地?
-让我看看 还需要什么
855
00:45:45,463 --> 00:45:47,171
恋人的头
856
00:45:47,255 --> 00:45:51,338
这可真遗憾
因为我们的恋人都已不在人世
857
00:45:52,046 --> 00:45:56,755
但我们可以另觅新欢
858
00:45:57,421 --> 00:46:01,213
说什么傻话 只要把我的旧情人
比利·布彻森挖出来就行了
859
00:46:01,296 --> 00:46:04,255
好吧 对 但比利是我的情人
860
00:46:04,338 --> 00:46:07,380
莎拉 你们只是露水情缘
看看还有什么
861
00:46:07,463 --> 00:46:08,630
-“女巫黄油”
-黄油
862
00:46:08,713 --> 00:46:10,380
-“楤木果汁液”
-楤木果
863
00:46:10,463 --> 00:46:16,130
-“一只石化的蜘蛛” 还有…
-“一滴敌人的血”
864
00:46:16,546 --> 00:46:19,380
天啊 配方里要加血液 多么令人兴奋
865
00:46:20,046 --> 00:46:21,421
这正好提醒我 吉尔伯特
866
00:46:22,505 --> 00:46:26,005
你有山德森沙漏吗
867
00:46:33,713 --> 00:46:35,963
那个…没 没有
868
00:46:36,046 --> 00:46:37,130
-我想我没有
-尴尬了
869
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
没关系
870
00:46:38,546 --> 00:46:41,088
既然你没有 我们就得杀了你
871
00:46:41,755 --> 00:46:45,546
你是说计时的“沙漏” 那个我有
872
00:46:45,630 --> 00:46:48,255
你之前说的时候 我听错了
873
00:46:48,338 --> 00:46:49,588
我以为你和我…
874
00:46:52,255 --> 00:46:55,546
宾克斯家的男孩 他还活着?
875
00:46:55,630 --> 00:46:57,463
它叫蜘蛛网 是我的猫
876
00:46:57,546 --> 00:47:03,296
-我知道是你 萨克利
-去死 该死的猫
877
00:47:04,296 --> 00:47:05,588
不 别杀它
878
00:47:06,921 --> 00:47:09,005
你的沙漏在这里
879
00:47:11,838 --> 00:47:17,921
从现在起 你听命于我
这项任务关系到你的性命
880
00:47:19,463 --> 00:47:24,380
-刚刚的是什么
-一个具有约束力的契约
881
00:47:24,463 --> 00:47:28,380
你去收集所有材料 并带到禁林里
882
00:47:28,463 --> 00:47:31,588
我们要去寻找敌人的血
883
00:47:31,671 --> 00:47:33,796
-牧师的血
-也就是市长
884
00:47:33,880 --> 00:47:35,255
那个牧师市长
885
00:47:35,338 --> 00:47:39,046
倘若你失败 沙漏沙子流尽之时
886
00:47:39,130 --> 00:47:43,130
就是你的死期
887
00:47:47,130 --> 00:47:51,213
-祝你好运 吉尔伯特
-威尔伯特 我给你列了一张清单
888
00:47:51,296 --> 00:47:53,463
你能否活命就靠它了
889
00:47:53,546 --> 00:47:56,213
我当初干吗非得留着那个沙漏
890
00:47:56,338 --> 00:48:01,546
在这等着 我去找那该死的崔斯克
891
00:48:01,713 --> 00:48:06,171
亲爱的 我召唤你时记得出现
892
00:48:08,630 --> 00:48:11,963
妹妹们 走 市长的鲜血在等着我们
893
00:48:13,505 --> 00:48:15,005
天啊 他们要杀了崔斯克先生
894
00:48:15,088 --> 00:48:17,796
一旦她们启动法力咒
所有人都难逃一死
895
00:48:17,880 --> 00:48:19,921
我不是想吓你
896
00:48:20,005 --> 00:48:22,171
但一心想报复撒冷的疯狂复仇者
897
00:48:22,255 --> 00:48:24,630
变成一心想报复撒冷
898
00:48:24,713 --> 00:48:26,713
且拥有无尽法力的疯狂复仇者
899
00:48:26,796 --> 00:48:29,380
这对撒冷而言必定非常不利
900
00:48:29,463 --> 00:48:32,130
-我们得告诉凯茜
-好 你觉得她会接电话吗
901
00:48:35,213 --> 00:48:36,130
快接
902
00:48:36,213 --> 00:48:39,880
好耶 格伦
903
00:48:39,963 --> 00:48:41,255
贝卡
904
00:48:41,338 --> 00:48:45,963
好耶 格伦
905
00:48:46,046 --> 00:48:47,171
嗨 贝卡?
906
00:48:47,255 --> 00:48:49,338
山德森姐妹回来了 她们要抓你爸爸
907
00:48:49,421 --> 00:48:50,838
贝卡 我听不清…你在吗
908
00:48:50,921 --> 00:48:54,255
你可能遮住了镜头
我看不到你 你要来吗
909
00:48:55,880 --> 00:48:58,130
-宝贝
-你去那边看看 好吗
910
00:48:58,213 --> 00:48:59,838
-好
-谢谢
911
00:48:59,921 --> 00:49:02,046
贝卡?喂 贝卡?
912
00:49:02,130 --> 00:49:03,338
她听不见我们说话
913
00:49:04,421 --> 00:49:05,796
是误拨 好吧
914
00:49:07,255 --> 00:49:09,505
看来魔咒连手机都屏蔽了
915
00:49:10,046 --> 00:49:11,255
我们无路可逃
916
00:49:13,130 --> 00:49:14,130
有的
917
00:49:16,046 --> 00:49:17,380
当归叶
918
00:49:19,005 --> 00:49:20,296
可以解除魔咒
919
00:49:20,921 --> 00:49:24,588
蜡烛都能让人起死回生
混合香料为什么不能让楼梯重现
920
00:49:25,296 --> 00:49:26,213
好吧
921
00:49:26,296 --> 00:49:27,421
威廉·布奇森先生长眠于此
922
00:49:27,505 --> 00:49:28,796
1693年5月1日逝世
923
00:49:28,880 --> 00:49:30,255
好的 恋人的头
924
00:49:33,338 --> 00:49:35,338
我怎么能来得及挖开整座坟墓
925
00:49:36,296 --> 00:49:37,421
我死定了
926
00:49:42,046 --> 00:49:43,255
还没到六尺之下
927
00:49:51,380 --> 00:49:52,505
你是谁
928
00:49:56,255 --> 00:50:01,755
-僵尸 杀人僵尸
-不 停下来 我是好的僵尸
929
00:50:01,838 --> 00:50:04,796
-我都没在追你
-退后
930
00:50:05,171 --> 00:50:07,838
别想吃我的脑子
931
00:50:08,963 --> 00:50:10,505
我为什么要…
932
00:50:10,588 --> 00:50:13,338
我只是想知道你为何要挖我的坟墓
933
00:50:13,421 --> 00:50:16,796
我只是想知道你为何还活着
934
00:50:16,880 --> 00:50:20,171
因为我被唤醒后就没再睡去
935
00:50:20,255 --> 00:50:21,338
我已经醒了…
936
00:50:23,296 --> 00:50:25,005
1993年是多久以前
937
00:50:25,588 --> 00:50:29,505
等等 你那晚也在吗
和山德森姐妹在一起?
938
00:50:30,380 --> 00:50:33,171
-很不幸 是的
-你猜怎么着
939
00:50:34,171 --> 00:50:36,838
她们又复活了
940
00:50:36,921 --> 00:50:40,338
-不会的
-不 等等
941
00:50:41,130 --> 00:50:42,130
我需要你的帮助
942
00:50:45,338 --> 00:50:47,130
我要用这个咒语彻底杀死
943
00:50:47,880 --> 00:50:48,838
温妮弗雷德
944
00:50:48,921 --> 00:50:50,713
她对你下毒
945
00:50:50,796 --> 00:50:53,630
还缝上你的嘴 难道你不想报复吗
946
00:50:54,421 --> 00:50:57,005
-你知道我是怎么死的?
-是的
947
00:50:57,088 --> 00:51:00,296
比利·布彻森的传说人尽皆知
948
00:51:00,921 --> 00:51:02,255
你是温妮弗雷德的恋人
949
00:51:02,338 --> 00:51:03,963
却跟莎拉勾搭 于是她杀了你
950
00:51:04,046 --> 00:51:05,921
什么 不是的
951
00:51:06,005 --> 00:51:08,296
不 不是那样的
952
00:51:09,630 --> 00:51:12,796
我亲过温妮弗雷德一次
953
00:51:13,421 --> 00:51:14,505
就一次
954
00:51:14,588 --> 00:51:20,130
她让我永世背上了污名
955
00:51:20,213 --> 00:51:23,171
假如你帮我收集魔咒所需的材料
956
00:51:24,046 --> 00:51:26,255
我就把真相告诉大家
957
00:51:27,463 --> 00:51:28,505
怎么样
958
00:51:31,005 --> 00:51:32,088
跟我合作?
959
00:51:40,838 --> 00:51:41,671
抱歉
960
00:51:43,296 --> 00:51:45,005
好了 恢复如初
961
00:51:51,838 --> 00:51:53,130
我闻到了玉米的味道
962
00:51:53,213 --> 00:51:54,255
-动作快点
-等等
963
00:51:54,338 --> 00:51:56,130
-我们要找市长
-没错
964
00:51:56,213 --> 00:51:58,255
-给你
-谢谢
965
00:51:58,338 --> 00:51:59,296
珊迪的糖果埚
966
00:52:00,671 --> 00:52:02,088
你吃过吗
967
00:52:02,171 --> 00:52:04,671
要做好准备
968
00:52:06,338 --> 00:52:07,463
天啊
969
00:52:08,296 --> 00:52:09,796
你看到市长了吗
970
00:52:09,880 --> 00:52:10,796
看见市长了吗
971
00:52:10,880 --> 00:52:12,713
快啊 咬中苹果啊 老兄
972
00:52:13,130 --> 00:52:15,880
对 加油 我可是赌了钱的
973
00:52:15,963 --> 00:52:18,588
-你看
-看 他们在淹死一个人
974
00:52:18,671 --> 00:52:19,630
好有趣
975
00:52:19,713 --> 00:52:22,630
我喜欢这个狂欢节
976
00:52:23,046 --> 00:52:24,088
好
977
00:52:24,171 --> 00:52:26,421
看 他嘴里叼着苹果
978
00:52:26,505 --> 00:52:28,671
可能他们要把他串起来烤
979
00:52:28,755 --> 00:52:30,421
我的扫帚会喜欢这个
980
00:52:30,505 --> 00:52:31,880
我去叫它们 它们在…
981
00:52:31,963 --> 00:52:34,713
它们在那里 亲爱的
982
00:52:34,796 --> 00:52:37,255
他们是智能的
983
00:52:58,713 --> 00:52:59,546
现在怎么办
984
00:52:59,630 --> 00:53:02,255
毒苹果
985
00:53:03,255 --> 00:53:05,671
毒苹果
986
00:53:06,796 --> 00:53:08,255
毒苹果
987
00:53:10,963 --> 00:53:13,421
你想要毒苹果吗
988
00:53:13,505 --> 00:53:17,088
苹果有毒的事 切勿张扬 姐妹
989
00:53:17,171 --> 00:53:19,505
知道会要命就没人吃了
990
00:53:20,505 --> 00:53:22,255
外行
991
00:53:22,338 --> 00:53:23,630
看起来真美味
992
00:53:23,713 --> 00:53:26,505
-我想要一个大…
-找到市长前不准吃东西
993
00:53:26,588 --> 00:53:28,255
好的 对不起
994
00:53:28,755 --> 00:53:30,421
莎拉 过来
995
00:53:30,505 --> 00:53:31,463
快来
996
00:53:35,171 --> 00:53:37,755
要不要像女巫那样挥挥手
997
00:53:40,171 --> 00:53:42,630
解除魔咒 放我们出去
998
00:53:43,963 --> 00:53:44,838
你…
999
00:53:48,421 --> 00:53:50,963
解除魔咒 放我们出去
1000
00:53:51,046 --> 00:53:54,338
解除魔咒 放我们出去
1001
00:53:54,421 --> 00:53:57,046
解除魔咒 放我们出去
1002
00:53:57,130 --> 00:53:58,880
解除魔咒 放我们出去
1003
00:54:01,713 --> 00:54:03,463
天啊 成功了
1004
00:54:03,546 --> 00:54:04,755
竟然成功了
1005
00:54:04,838 --> 00:54:06,713
我一直以为都是吉尔伯特瞎编的
1006
00:54:07,130 --> 00:54:08,838
我们得带崔斯克先生到安全的地方
1007
00:54:08,921 --> 00:54:10,630
也许该设法不让女巫拿到魔法书
1008
00:54:10,713 --> 00:54:11,546
好 我打给他
1009
00:54:11,630 --> 00:54:12,838
-你去找书
-好
1010
00:54:15,880 --> 00:54:17,005
那么…
1011
00:54:19,755 --> 00:54:21,713
-喂?
-喂?崔斯克先生
1012
00:54:21,796 --> 00:54:23,213
-我是贝卡
-你好 贝卡
1013
00:54:23,546 --> 00:54:25,046
很抱歉告诉您 但…
1014
00:54:25,130 --> 00:54:27,671
-凯茜在开派对
-有意思 在哪里
1015
00:54:27,755 --> 00:54:29,171
-在你们家
-什么
1016
00:54:29,255 --> 00:54:30,171
邀请了男生
1017
00:54:31,421 --> 00:54:33,130
您应该尽快回家
1018
00:54:35,296 --> 00:54:37,338
抱歉 你能帮我占位吗
1019
00:54:37,421 --> 00:54:39,338
我女儿即将自毁未来
1020
00:54:41,255 --> 00:54:42,421
好 他安全了
1021
00:54:45,088 --> 00:54:47,755
书 魔法书 它会在哪里
1022
00:54:53,588 --> 00:54:55,671
蜘蛛网 天才小猫
1023
00:55:16,421 --> 00:55:18,713
找到了 我们走
1024
00:55:19,838 --> 00:55:21,880
伊兹 不
1025
00:55:21,963 --> 00:55:23,755
我来了
1026
00:55:23,838 --> 00:55:26,255
拜托别踢我
1027
00:55:26,838 --> 00:55:28,713
天啊 这比看起来难多了
1028
00:55:28,796 --> 00:55:31,588
-我知道
-这本书怎么这么厉害
1029
00:55:31,671 --> 00:55:33,838
它是怎么搞的
1030
00:55:33,921 --> 00:55:34,963
抓不住了 不
1031
00:55:37,546 --> 00:55:38,671
那是怎么回事
1032
00:55:38,755 --> 00:55:40,588
她们肯定给书施了魔法
1033
00:55:41,296 --> 00:55:42,255
现在怎么办
1034
00:55:43,046 --> 00:55:45,005
我们得赶在女巫之前到凯茜家
1035
00:55:46,796 --> 00:55:47,630
魔法盐
1036
00:55:49,005 --> 00:55:50,921
-记住 要坚持
-坚持
1037
00:55:51,005 --> 00:55:53,088
绝对不能再分心 跟我念
1038
00:55:53,171 --> 00:55:57,213
是山德森姐妹 不错 很像样嘛
1039
00:55:57,671 --> 00:55:59,130
我打赌你们在找舞台
1040
00:56:00,505 --> 00:56:02,005
那是当然
1041
00:56:02,630 --> 00:56:05,671
我说 “山德森?
你才是山德森 你是伯纳森”
1042
00:56:05,755 --> 00:56:07,005
撒冷恐怖狂欢节
1043
00:56:07,463 --> 00:56:08,296
什么梗
1044
00:56:08,380 --> 00:56:09,588
看啊
1045
00:56:09,671 --> 00:56:14,421
山德森姐妹角色扮演大赛
最后一组挑战者出现了
1046
00:56:14,505 --> 00:56:17,213
三位的装扮不错 非常真实
1047
00:56:17,296 --> 00:56:18,963
谢谢
1048
00:56:19,046 --> 00:56:22,713
如果说这些都是我们的崇拜者…
1049
00:56:22,796 --> 00:56:25,713
-那这里一定就是圣坛了
-是吗
1050
00:56:25,796 --> 00:56:29,713
好的 让我们欢迎…温妮
你们这组叫什么名字
1051
00:56:31,005 --> 00:56:32,671
如假包换
1052
00:56:34,421 --> 00:56:35,630
真有创意
1053
00:56:35,713 --> 00:56:36,963
好的
1054
00:56:37,046 --> 00:56:39,505
你们出场很晚
跟其他决赛选手一起靠后站
1055
00:56:39,588 --> 00:56:41,171
-靠后站
-好的
1056
00:56:42,296 --> 00:56:44,088
我长这样吗
1057
00:56:46,005 --> 00:56:48,630
天啊 姐妹 我们真性感
1058
00:56:50,671 --> 00:56:53,588
你好 我自己
1059
00:56:53,671 --> 00:56:54,630
你好 我自己
1060
00:56:56,296 --> 00:56:57,963
把牙齿拿掉
1061
00:56:58,713 --> 00:57:01,005
你少管闲事
1062
00:57:01,671 --> 00:57:02,713
好了 各位
1063
00:57:02,796 --> 00:57:04,546
-谢谢朝圣者 你们好
-那女巫是谁
1064
00:57:04,630 --> 00:57:05,463
你们做得很好
1065
00:57:05,546 --> 00:57:06,880
赢家出炉了
1066
00:57:06,963 --> 00:57:09,505
来点恐怖的欢呼
1067
00:57:11,630 --> 00:57:12,755
来点鼓声
1068
00:57:12,838 --> 00:57:13,921
鼓声
1069
00:57:14,005 --> 00:57:15,380
那是可以吃的吗
1070
00:57:15,463 --> 00:57:17,296
-我们能走了吗
-不行
1071
00:57:17,380 --> 00:57:21,796
-无论是什么我们都要赢
-好的 掌声祝贺…
1072
00:57:21,880 --> 00:57:23,463
假装惊讶
1073
00:57:23,546 --> 00:57:24,921
山德森奈特姐妹
1074
00:57:27,005 --> 00:57:30,296
我们赢了
1075
00:57:31,380 --> 00:57:34,755
等等 你说什么
1076
00:57:34,838 --> 00:57:38,463
这是个严重的错误 走开
他们不希望你们站在这里
1077
00:57:38,546 --> 00:57:39,838
看到没 他们鄙视你们
1078
00:57:39,921 --> 00:57:42,838
-走开
-快点 放松
1079
00:57:42,921 --> 00:57:43,755
每人选择…
1080
00:57:47,588 --> 00:57:49,088
-老巫婆
-撒冷的民众
1081
00:57:50,046 --> 00:57:55,338
-我们为市长的血而来
-她们的表演开始了
1082
00:57:55,421 --> 00:58:00,296
-对 姑娘们 把他的血抽干
-乐意之至
1083
00:58:02,046 --> 00:58:05,171
-可是他在哪里
-他在哪里
1084
00:58:06,463 --> 00:58:08,255
看 妹妹们
1085
00:58:08,338 --> 00:58:10,880
百姓不愿服从
1086
00:58:10,963 --> 00:58:13,671
-我们该怎么办
-是啊
1087
00:58:13,755 --> 00:58:15,130
我们给他们下咒
1088
00:58:15,213 --> 00:58:16,296
给他们下咒
1089
00:58:16,380 --> 00:58:17,755
-给他们下咒
-给他们下咒
1090
00:58:17,838 --> 00:58:20,880
-玛丽 真是个好主意
-祝你们好运
1091
00:58:20,963 --> 00:58:25,380
所有人 退出圣坛 都给我下去
1092
00:58:25,755 --> 00:58:26,880
你们
1093
00:58:27,171 --> 00:58:28,921
跟上节拍
1094
00:58:29,171 --> 00:58:31,255
一 二 三 四
1095
00:58:33,671 --> 00:58:37,505
无论如何我都要找到你
1096
00:58:37,588 --> 00:58:39,880
我要找到你
1097
00:58:39,963 --> 00:58:43,630
无论如何我都要赢过你
1098
00:58:43,713 --> 00:58:45,713
我要抓住你
1099
00:58:45,796 --> 00:58:49,755
无论如何我都要见到你
1100
00:58:49,838 --> 00:58:51,505
我要见到你
1101
00:58:51,588 --> 00:58:54,130
总有一天 也许很快
1102
00:58:54,213 --> 00:58:56,755
我就会见到你
1103
00:58:56,838 --> 00:58:57,880
我会见到你
1104
00:58:57,963 --> 00:59:00,505
跟我说 钻进这个派 奈何桥朝你开
1105
00:59:00,588 --> 00:59:02,213
鬼门关上踩一踩
1106
00:59:02,296 --> 00:59:03,130
-嘿 嗨
-嘿
1107
00:59:03,213 --> 00:59:05,380
奈何桥随时朝你开
1108
00:59:08,171 --> 00:59:09,296
妹妹们
1109
00:59:09,380 --> 00:59:13,171
无论如何我们都要找到你
1110
00:59:13,255 --> 00:59:15,171
我们要抓住你
1111
00:59:15,255 --> 00:59:19,338
无论如何我们都要逮到你
1112
00:59:19,421 --> 00:59:21,171
-我要抓你
-我要打你
1113
00:59:21,255 --> 00:59:25,046
无论如何我们都要抓住你
1114
00:59:25,130 --> 00:59:27,005
我要抓住你 杀掉你
1115
00:59:27,088 --> 00:59:29,505
-总有一天
-也许就在下周
1116
00:59:29,588 --> 00:59:30,796
我们就会抓住你
1117
00:59:30,880 --> 00:59:33,296
-我们要绊倒你
-撕碎你
1118
00:59:33,380 --> 00:59:36,380
指引我们 撒冷的民众
带我们去找市长
1119
00:59:36,463 --> 00:59:38,713
然后就像
1120
00:59:38,796 --> 00:59:42,171
夜晚出没的鹰
1121
00:59:42,255 --> 00:59:45,255
我们要揪住你
1122
00:59:45,338 --> 00:59:47,588
带你飞上天
1123
00:59:47,671 --> 00:59:49,755
我们为什么要开吉尔伯特的电车
1124
00:59:49,838 --> 00:59:51,630
这样最快 好吗
1125
00:59:52,921 --> 00:59:55,921
你最好在我到家之前都清理干净
1126
00:59:56,463 --> 00:59:57,380
我爱你
1127
00:59:59,880 --> 01:00:02,630
跟我说 钻进这个派 奈何桥朝你开
1128
01:00:02,713 --> 01:00:05,880
跟我说 钻进这个派 奈何桥朝你开
1129
01:00:05,963 --> 01:00:08,713
鬼门关上踩一踩
1130
01:00:08,796 --> 01:00:10,338
嘿 嗨
1131
01:00:10,421 --> 01:00:13,755
你们怎么飞这么慢
1132
01:00:13,838 --> 01:00:17,130
可恶的村民 被施了魔法还这么没用
1133
01:00:17,630 --> 01:00:21,005
分头去找他
1134
01:00:21,088 --> 01:00:23,213
找到市长
1135
01:00:23,296 --> 01:00:27,255
无论如何我都要找到你
1136
01:00:27,338 --> 01:00:29,463
我们要找到你
1137
01:00:29,546 --> 01:00:31,630
无论如何…
1138
01:00:31,713 --> 01:00:32,630
滚出去
1139
01:00:32,713 --> 01:00:35,296
-闭嘴 戈登很喜欢…
-赶紧滚 史蒂夫
1140
01:00:38,380 --> 01:00:39,796
好 接电话 凯茜
1141
01:00:39,880 --> 01:00:41,213
贝卡来电
1142
01:00:43,671 --> 01:00:46,713
天啊 凯茜怎么还不接电话
1143
01:00:57,213 --> 01:00:59,546
拜托
1144
01:01:04,921 --> 01:01:05,838
不是吧?
1145
01:01:14,338 --> 01:01:16,546
莎拉 别那么激动
1146
01:01:17,255 --> 01:01:18,338
进去吧
1147
01:01:20,255 --> 01:01:21,338
女巫黄油 楤木果的汁液 石化蜘蛛
1148
01:01:22,338 --> 01:01:23,796
看我找到了什么
1149
01:01:25,463 --> 01:01:26,755
干得好 伙计
1150
01:01:51,296 --> 01:01:52,338
温妮
1151
01:01:52,421 --> 01:01:53,505
温妮
1152
01:01:54,505 --> 01:01:57,005
我们到处都找过了
1153
01:01:57,088 --> 01:02:02,213
我不找了 好累 温妮
我想坐着吃点零食
1154
01:02:02,296 --> 01:02:06,630
-我们可以找人打听
-找谁
1155
01:02:06,713 --> 01:02:10,380
谁会蠢到带三个女巫去找市长
1156
01:02:10,880 --> 01:02:12,421
凯茜 开门
1157
01:02:13,838 --> 01:02:15,630
疯巫婆想杀你爸爸
1158
01:02:15,713 --> 01:02:16,838
凯茜
1159
01:02:18,005 --> 01:02:19,296
-你们干什么
-你爸爸在哪
1160
01:02:20,213 --> 01:02:22,338
你出卖我 害我被禁足一辈子
1161
01:02:22,421 --> 01:02:23,755
在那之后
1162
01:02:24,421 --> 01:02:26,088
他又回狂欢节去买苹果了
1163
01:02:29,421 --> 01:02:30,255
麦克?
1164
01:02:33,546 --> 01:02:36,796
-我就说这办法可行
-得了吧
1165
01:02:36,880 --> 01:02:39,546
碰上这个蠢货纯属走运
1166
01:02:41,463 --> 01:02:43,755
-她们…
-我们会解释的 快进屋
1167
01:02:43,838 --> 01:02:45,838
-天啊
-快进去
1168
01:02:47,838 --> 01:02:49,421
那是山德森姐妹吗
1169
01:02:49,505 --> 01:02:51,838
对 你看到她们会飞
所以这不必我们解释了
1170
01:02:51,921 --> 01:02:55,338
不管你死在哪里 都给我出来
1171
01:02:55,421 --> 01:02:57,296
-快跑
-怎么回事
1172
01:03:03,963 --> 01:03:07,130
崔斯克一定在这里 岔开找
1173
01:03:14,046 --> 01:03:16,588
不是让你岔开
1174
01:03:18,255 --> 01:03:20,630
-认真点
-认真点
1175
01:03:21,213 --> 01:03:23,921
-抱歉 我没听清楚
-谁在说话
1176
01:03:25,005 --> 01:03:25,838
温妮
1177
01:03:28,630 --> 01:03:32,630
有个小小的女人被困在那个盒子里
1178
01:03:32,713 --> 01:03:33,713
-不会
-是真的
1179
01:03:33,796 --> 01:03:35,255
我还是没听懂
1180
01:03:35,338 --> 01:03:37,796
还需要我为你做什么吗
1181
01:03:40,171 --> 01:03:42,755
-谢谢你 珊迪 非常感谢
-嘿 嗨
1182
01:03:42,838 --> 01:03:44,255
嘿 嗨
1183
01:03:44,338 --> 01:03:46,088
鬼门关上踩一踩
1184
01:03:46,171 --> 01:03:47,588
-好的
-嘿 嗨
1185
01:03:47,671 --> 01:03:49,421
嘿 大家好
1186
01:03:50,171 --> 01:03:52,213
是快闪 你们在玩快闪
1187
01:03:52,296 --> 01:03:54,046
我经常在电视上看到
1188
01:03:54,130 --> 01:03:58,088
我也上网看 我好喜欢
来 真希望我会跳
1189
01:03:58,171 --> 01:04:00,213
-嘿
-嘿
1190
01:04:00,296 --> 01:04:02,421
我会好多舞步
1191
01:04:02,505 --> 01:04:04,005
-我很会跳舞
-我在这里做什么
1192
01:04:04,088 --> 01:04:05,630
-跳完了?不跳了?
-怎么了
1193
01:04:05,713 --> 01:04:07,130
-尝个苹果吧
-我怎么会在这
1194
01:04:07,213 --> 01:04:08,755
-跳得很好…
-怎么会这样
1195
01:04:08,838 --> 01:04:11,505
我的苹果呢 哪去…喂
1196
01:04:11,588 --> 01:04:12,963
谁拿了我的苹果
1197
01:04:13,046 --> 01:04:17,130
珊迪 不 拜托 不要啊
1198
01:04:19,421 --> 01:04:21,171
来吧 好
1199
01:04:21,255 --> 01:04:23,796
-我们要赢一只蜘蛛
-是的
1200
01:04:24,505 --> 01:04:25,463
虽然没石化 但…
1201
01:04:25,546 --> 01:04:27,588
-她们根本分不出来 没错
-她分辨不出来
1202
01:04:27,671 --> 01:04:28,505
好的
1203
01:04:33,838 --> 01:04:34,838
很好
1204
01:04:36,255 --> 01:04:37,421
好 真棒
1205
01:04:40,130 --> 01:04:43,130
那个…你能行 要相信自己
1206
01:04:43,213 --> 01:04:45,296
-一定会成功
-你可以的 很好
1207
01:04:48,755 --> 01:04:49,838
真准
1208
01:04:50,796 --> 01:04:52,921
全靠腿发力 重点在…
1209
01:05:14,171 --> 01:05:16,380
我嗅到了孩子的气味
1210
01:05:17,505 --> 01:05:20,255
温妮 快看
1211
01:05:22,463 --> 01:05:24,671
这不是…
1212
01:05:25,421 --> 01:05:26,505
她叫什么来着
1213
01:05:26,921 --> 01:05:28,296
史诗卡宝贝?史诗卡…
1214
01:05:28,380 --> 01:05:30,255
叫爱德华
1215
01:05:30,338 --> 01:05:32,796
她怎么可能叫爱德华 傻瓜
1216
01:05:32,880 --> 01:05:33,921
是贝卡
1217
01:05:34,005 --> 01:05:35,255
贝卡
1218
01:05:35,338 --> 01:05:38,588
-再见了 贝卡
-不 等等
1219
01:05:39,588 --> 01:05:42,338
你的法术需要楤木果汁液吧
1220
01:05:43,463 --> 01:05:47,755
这是撒冷仅有的楤木果汁液
1221
01:05:47,838 --> 01:05:50,713
让我活着离开 不然我就把它倒掉
1222
01:05:52,046 --> 01:05:54,630
你怎么这么烦人
1223
01:05:55,630 --> 01:05:58,046
你愿意为撒冷而死吗
1224
01:05:58,130 --> 01:06:00,046
撒冷为你做过什么
1225
01:06:00,130 --> 01:06:02,463
撒冷从来没人想杀我的朋友
1226
01:06:02,546 --> 01:06:05,088
放下你的心理负担
1227
01:06:06,255 --> 01:06:09,296
记仇可不是好品质
1228
01:06:09,380 --> 01:06:10,213
对
1229
01:06:10,296 --> 01:06:11,796
你记恨记了几个世纪
1230
01:06:11,880 --> 01:06:12,713
为什么不
1231
01:06:12,796 --> 01:06:15,796
那个专横的崔斯克想夺走我的妹妹们
1232
01:06:15,880 --> 01:06:18,338
-我亲爱的妹妹们
-我们太孱弱 连死都死不了
1233
01:06:18,421 --> 01:06:20,838
-给我楤木果…拿来
-行动
1234
01:06:24,921 --> 01:06:26,880
我们遇袭了
1235
01:06:26,963 --> 01:06:28,255
-一片混乱
-我们遇袭了
1236
01:06:28,338 --> 01:06:29,338
什么
1237
01:06:29,421 --> 01:06:30,338
杀了她们 温妮
1238
01:06:42,880 --> 01:06:44,630
盐能抵御黑魔法
1239
01:06:44,713 --> 01:06:49,213
你们是通过黑魔法化为人形
所以被困住了
1240
01:06:49,296 --> 01:06:50,338
不可能
1241
01:07:10,796 --> 01:07:13,671
-不 不要
-这个吗
1242
01:07:13,755 --> 01:07:16,421
这只是水 你们被青少年耍了
1243
01:07:17,130 --> 01:07:18,005
又一次
1244
01:07:20,130 --> 01:07:23,463
让我们用歌声迷惑她们
1245
01:07:23,546 --> 01:07:27,171
再引诱她们释放我们
1246
01:07:27,255 --> 01:07:30,046
好主意 这样…
1247
01:07:30,130 --> 01:07:31,546
我升调 你降调
1248
01:07:31,630 --> 01:07:33,213
-我降调
-对
1249
01:07:33,296 --> 01:07:34,130
-降调
-怎么搞的
1250
01:07:34,213 --> 01:07:36,046
我感觉还没开嗓
1251
01:07:36,130 --> 01:07:38,671
早知道要唱降调 我就…
1252
01:07:38,755 --> 01:07:39,713
行了
1253
01:07:41,213 --> 01:07:44,505
下次我们要向人施魔法时
1254
01:07:44,588 --> 01:07:46,505
-不要事先提醒
-知道了
1255
01:08:04,421 --> 01:08:06,380
她对你施了魔法
1256
01:08:06,463 --> 01:08:09,380
你不是想杀她们 而是在帮助她们
1257
01:08:09,463 --> 01:08:10,630
你这个骗子
1258
01:08:11,963 --> 01:08:14,421
不 等等 比利
1259
01:08:14,505 --> 01:08:16,130
别走 站住
1260
01:08:17,296 --> 01:08:18,546
我需要你的头
1261
01:08:19,713 --> 01:08:21,338
用他们的头
1262
01:08:21,421 --> 01:08:23,338
必须是你 你是她的恋人
1263
01:08:24,213 --> 01:08:26,546
我们只接过一次吻
1264
01:08:27,255 --> 01:08:29,796
拜托 听我解释
1265
01:08:32,255 --> 01:08:33,630
-把头给我
-我的头
1266
01:08:33,713 --> 01:08:35,963
我不要再死一次
1267
01:08:37,255 --> 01:08:39,921
住手 放开我
1268
01:08:40,005 --> 01:08:41,505
别傻站着 抓住他
1269
01:08:42,713 --> 01:08:45,921
追着我的声音走 你这个废物
1270
01:08:47,296 --> 01:08:48,630
我没事 宝贝
1271
01:08:48,713 --> 01:08:50,171
我结论得出
1272
01:08:50,255 --> 01:08:53,338
是你让山德森姐妹复活了
1273
01:08:53,421 --> 01:08:56,088
应该说“推断得出”
不是“结论得出”
1274
01:08:56,171 --> 01:08:57,296
随便啦
1275
01:08:57,380 --> 01:08:59,505
所以说你不该乱用巫术
1276
01:08:59,588 --> 01:09:01,213
她应该不是故意的
1277
01:09:02,755 --> 01:09:03,588
对吧
1278
01:09:03,671 --> 01:09:05,505
开什么玩笑 我当然不是故意的
1279
01:09:05,588 --> 01:09:07,171
是吉尔伯特骗我们点的蜡烛
1280
01:09:07,255 --> 01:09:08,296
是吉尔伯特干的?
1281
01:09:08,380 --> 01:09:10,296
对 今晚发生许多事
1282
01:09:10,380 --> 01:09:11,880
你在场的话就会知道
1283
01:09:11,963 --> 01:09:14,088
抱歉 我感觉自讨没趣
1284
01:09:14,171 --> 01:09:15,713
因为你们不理我
1285
01:09:15,796 --> 01:09:18,088
是你抛弃了我们
1286
01:09:18,171 --> 01:09:20,713
你在说什么 我一直找你们一起玩
1287
01:09:20,796 --> 01:09:23,255
你们却要么爽约 要么没回应
1288
01:09:23,338 --> 01:09:26,755
因为你无论做什么
都要带上麦克那帮人
1289
01:09:26,838 --> 01:09:29,088
对 就好像你突然有了一群随从
1290
01:09:29,171 --> 01:09:31,880
我们和你一起玩就不得不忍受他们
1291
01:09:32,380 --> 01:09:33,880
我不知道你们因为这个生气
1292
01:09:33,963 --> 01:09:35,171
你怎么会不知道
1293
01:09:35,255 --> 01:09:36,588
因为你们没告诉我
1294
01:09:36,671 --> 01:09:39,380
凯茜 我们怎么会和取笑自己的人玩
1295
01:09:39,463 --> 01:09:40,838
我没有取笑你们
1296
01:09:40,921 --> 01:09:42,713
有 你叫我们女巫 还说我们奇怪
1297
01:09:42,796 --> 01:09:46,921
对 因为你们喜欢逛魔法商店
还总带着彩色石头
1298
01:09:47,005 --> 01:09:50,630
我觉得那很奇怪 但我没有取笑你们
1299
01:09:50,713 --> 01:09:51,546
你自己听听
1300
01:09:52,005 --> 01:09:54,421
指出别人的不同 还说人家奇怪
1301
01:09:54,505 --> 01:09:55,755
就是取笑
1302
01:10:00,296 --> 01:10:02,421
你真的没意识到吗
1303
01:10:02,505 --> 01:10:06,380
没有 我以为那只是普通的交流
1304
01:10:07,880 --> 01:10:10,921
-我得向很多人道歉
-没事的
1305
01:10:15,546 --> 01:10:17,338
-天啊 爸爸 停下
-等等 崔斯克先生
1306
01:10:17,421 --> 01:10:18,796
-崔斯克先生 不
-等等
1307
01:10:18,880 --> 01:10:20,255
不 你去哪里
1308
01:10:22,630 --> 01:10:26,296
是太阳 我不想死
1309
01:10:26,588 --> 01:10:31,546
抱歉 我搞错了 只是一辆小车
1310
01:10:35,630 --> 01:10:36,630
是你
1311
01:10:36,713 --> 01:10:37,588
你们好
1312
01:10:39,713 --> 01:10:43,921
抱歉 凯茜的派对结束了 都回家吧
1313
01:10:44,921 --> 01:10:46,588
参加的人比我预想的老
1314
01:10:48,296 --> 01:10:50,421
你们是山德森姐妹 对吗
1315
01:10:50,505 --> 01:10:53,880
服装真棒 你们打扮得像模像样
1316
01:10:53,963 --> 01:10:57,921
闭嘴吧
你这道貌岸然又愚不可及的自大狂
1317
01:10:58,005 --> 01:10:59,505
行吧 甚至还表演上了
1318
01:11:00,921 --> 01:11:01,796
真投入
1319
01:11:02,338 --> 01:11:04,755
僵硬的巫婆脸很有感觉
1320
01:11:05,838 --> 01:11:07,046
要我配合吗
1321
01:11:07,130 --> 01:11:12,421
我可以演牧师 我讨厌山德森姐妹
1322
01:11:14,921 --> 01:11:15,755
刚刚演得一般般
1323
01:11:15,838 --> 01:11:17,921
对了 我没尽地主之谊
1324
01:11:18,005 --> 01:11:19,838
都没正式介绍自己
1325
01:11:19,921 --> 01:11:21,838
-我是市长…
-等等 爸爸
1326
01:11:25,838 --> 01:11:27,713
又一个小崔斯克
1327
01:11:29,046 --> 01:11:32,755
血脉延续
1328
01:11:32,838 --> 01:11:33,838
她们是什么人
1329
01:11:34,338 --> 01:11:36,630
你最可怕的噩梦
1330
01:11:36,713 --> 01:11:39,255
要是我们没被困住就好了
1331
01:11:39,338 --> 01:11:40,171
什么
1332
01:11:41,380 --> 01:11:43,046
说真的 怎么回事
1333
01:11:43,755 --> 01:11:45,380
世界多么残酷
1334
01:11:45,463 --> 01:11:49,005
我们终于闻到了市长的血
1335
01:11:49,088 --> 01:11:53,463
却像腌牛肉似的被困在盐里
1336
01:11:53,546 --> 01:11:55,546
-你在干什么
-这能护你周全
1337
01:11:55,630 --> 01:11:56,463
什么叫护我周全
1338
01:11:56,546 --> 01:11:57,838
-停下
-残酷的世界
1339
01:11:57,921 --> 01:12:00,046
-这世界太残酷
-总之我现在没心情
1340
01:12:00,130 --> 01:12:02,255
我今天过得很糟 知道吗
1341
01:12:02,338 --> 01:12:04,880
天知道你背着大人
在家开了什么样的派对
1342
01:12:04,963 --> 01:12:07,963
等我回到家 却发现车库里
有一群哥特风黄金女郎
1343
01:12:08,046 --> 01:12:11,130
搞什么 这个万圣节真是糟透了
1344
01:12:11,213 --> 01:12:13,755
至少你吃到了焦糖苹果
1345
01:12:13,838 --> 01:12:14,963
好吧
1346
01:12:15,046 --> 01:12:16,630
我没吃到 因为我的苹果被偷了
1347
01:12:16,713 --> 01:12:19,171
我回去找珊迪 但所有苹果都发光了
1348
01:12:19,255 --> 01:12:20,963
我觉得那很不专业
1349
01:12:21,046 --> 01:12:21,963
我没吃到苹果
1350
01:12:22,046 --> 01:12:24,796
于是去了药店 结果店里的灯灭了
1351
01:12:24,880 --> 01:12:28,880
我不理解 全天候药店的灯怎么会灭
1352
01:12:28,963 --> 01:12:31,796
对吧 但你们知道
我抹黑拿到了什么吗
1353
01:12:31,880 --> 01:12:34,463
这个没用的玩意儿 看
1354
01:12:35,005 --> 01:12:36,380
里面都不一定有苹果
1355
01:12:36,463 --> 01:12:38,588
这可能是裹着焦糖的无酵面团
1356
01:12:38,671 --> 01:12:40,546
但我要吃掉它 而且我会喜欢它
1357
01:12:43,421 --> 01:12:44,296
好惨
1358
01:12:44,380 --> 01:12:46,421
他念叨那个焦糖苹果好几周了
1359
01:12:46,505 --> 01:12:47,713
他人没事就好
1360
01:12:50,880 --> 01:12:51,880
温妮
1361
01:12:57,088 --> 01:12:58,588
温妮 你看
1362
01:12:58,671 --> 01:12:59,755
我没法看
1363
01:12:59,838 --> 01:13:01,421
我一生失败
1364
01:13:01,505 --> 01:13:04,880
被悲伤的泪水模糊了双眼
1365
01:13:05,546 --> 01:13:09,838
看 我的扫帚
它们讨厌脏乱 看到了吗
1366
01:13:10,713 --> 01:13:12,130
快来 来吧
1367
01:13:12,213 --> 01:13:13,213
看啊
1368
01:13:13,296 --> 01:13:15,130
你看 看啊 它们爱吃盐
1369
01:13:15,213 --> 01:13:18,546
很好 吃吧 没错 就是那边
1370
01:13:19,130 --> 01:13:20,338
你爸爸生气了吗
1371
01:13:20,421 --> 01:13:22,713
非常生气 他要所有人都离开
1372
01:13:22,796 --> 01:13:24,171
我们可以留下
1373
01:13:24,255 --> 01:13:26,005
在日出前看着山德森姐妹
1374
01:13:26,088 --> 01:13:28,713
好 我会告诉我妈 我们今晚住凯茜家
1375
01:13:29,046 --> 01:13:31,338
她会很高兴 她很想你
1376
01:13:32,130 --> 01:13:33,171
苏珊
1377
01:13:34,338 --> 01:13:35,630
放开我
1378
01:13:35,713 --> 01:13:36,880
-不
-不
1379
01:13:36,963 --> 01:13:38,796
-站住
-不
1380
01:13:38,880 --> 01:13:40,171
不 放开我
1381
01:13:43,046 --> 01:13:44,130
那是什么
1382
01:13:46,630 --> 01:13:47,505
我不知道
1383
01:13:48,713 --> 01:13:50,171
不行 我们得去救凯茜
1384
01:13:50,255 --> 01:13:51,088
-她们朝树林去了
-好
1385
01:13:51,171 --> 01:13:52,046
我们走
1386
01:13:57,880 --> 01:14:00,838
清教徒队
1387
01:14:11,963 --> 01:14:16,588
恋人的头 女巫黄油 楤木果的汁液
1388
01:14:16,671 --> 01:14:19,505
还有一只石化的蜘蛛
1389
01:14:20,213 --> 01:14:22,421
集齐了 我不会死了
1390
01:14:22,505 --> 01:14:24,380
她们还是会杀了你
1391
01:14:30,005 --> 01:14:31,505
除非我先下手
1392
01:14:38,588 --> 01:14:41,380
蜡烛维持着她们的生命
1393
01:14:41,463 --> 01:14:44,380
太阳升起之前不会熄灭 笨蛋
1394
01:14:44,463 --> 01:14:46,213
没必要骂人
1395
01:14:48,255 --> 01:14:49,130
凯茜?
1396
01:14:52,296 --> 01:14:55,005
-吉尔伯特 来得正好
-你好
1397
01:14:55,088 --> 01:14:57,296
你好 比利
1398
01:14:57,380 --> 01:14:58,296
很好
1399
01:14:58,380 --> 01:14:59,880
你好 比利
1400
01:14:59,963 --> 01:15:02,755
你好 老巫婆
1401
01:15:04,505 --> 01:15:07,463
既然你这么会说话…
1402
01:15:10,546 --> 01:15:13,130
干得好 温妮 我们万事俱备
1403
01:15:13,213 --> 01:15:15,296
不 还没有
1404
01:15:15,380 --> 01:15:16,630
还差一点
1405
01:15:16,713 --> 01:15:19,713
魔法书
1406
01:15:27,963 --> 01:15:29,671
你来了 亲爱的
1407
01:15:29,755 --> 01:15:31,588
等等 你说需要敌人的血
1408
01:15:31,671 --> 01:15:33,671
但她不是你的敌人
1409
01:15:33,755 --> 01:15:36,421
对 但她流淌着我们敌人的血
1410
01:15:37,755 --> 01:15:39,046
一定很痛
1411
01:15:39,796 --> 01:15:42,588
好 看来你需要的东西都有了
1412
01:15:42,671 --> 01:15:44,213
我想你们要不就…
1413
01:15:44,296 --> 01:15:45,546
-放她走吧
-乖乖坐着
1414
01:15:46,046 --> 01:15:49,880
好主意 吉尔伯特
但那样的话 我们要怎么折磨她
1415
01:15:53,963 --> 01:15:58,130
谢谢你的帮助 吉尔伯特
1416
01:15:58,213 --> 01:16:01,296
你现在是多余的了
1417
01:16:03,380 --> 01:16:04,338
再见
1418
01:16:06,921 --> 01:16:08,005
救他吗
1419
01:16:08,338 --> 01:16:09,963
-不 去救凯茜
-凯茜
1420
01:16:18,046 --> 01:16:20,630
揭示咒语
1421
01:16:21,796 --> 01:16:22,630
至尊魔咒
1422
01:16:23,255 --> 01:16:24,338
妹妹们
1423
01:16:24,421 --> 01:16:25,338
好
1424
01:16:27,088 --> 01:16:29,630
我在此圣地召唤
1425
01:16:29,713 --> 01:16:31,630
魔女发威 急急如律令
1426
01:16:31,713 --> 01:16:33,755
请提升我的法力
1427
01:16:33,838 --> 01:16:35,463
魔女发威 急急如律令
1428
01:16:35,546 --> 01:16:37,630
北东南西
1429
01:16:37,713 --> 01:16:39,588
魔女发威 急急如律令
1430
01:16:39,671 --> 01:16:41,380
赐予我更多力量
1431
01:16:41,463 --> 01:16:43,296
魔女发威 急急如律令
1432
01:16:43,380 --> 01:16:45,296
在满月之光下
1433
01:16:45,380 --> 01:16:46,213
魔女发…
1434
01:16:47,171 --> 01:16:49,463
今晚我牺牲吾爱
1435
01:16:50,088 --> 01:16:52,546
作为回报 我请求您
1436
01:16:52,630 --> 01:16:54,671
至尊魔咒
1437
01:16:54,755 --> 01:16:57,046
赐予我力量
1438
01:16:58,421 --> 01:17:01,088
我在此圣地召唤
1439
01:17:01,171 --> 01:17:02,630
魔女发威 急急如律令
1440
01:17:02,713 --> 01:17:04,005
请提升我的法力
1441
01:17:04,796 --> 01:17:06,338
魔女发威 急急如律令
1442
01:17:06,421 --> 01:17:08,713
北东南西
1443
01:17:08,796 --> 01:17:10,421
魔女发威 急急如律令
1444
01:17:10,505 --> 01:17:12,421
-赐予我更多力量
-好
1445
01:17:12,505 --> 01:17:15,088
魔女发威 急急如律令
1446
01:17:15,255 --> 01:17:16,463
贝卡?
1447
01:17:22,130 --> 01:17:23,171
天啊
1448
01:17:25,713 --> 01:17:27,963
药店的盐 地下室的叶子
1449
01:17:28,046 --> 01:17:30,630
凯茜家 16岁生日
1450
01:17:31,130 --> 01:17:32,088
你是女巫
1451
01:17:32,880 --> 01:17:34,130
这不合理
1452
01:17:34,213 --> 01:17:36,213
今晚发生的一切都不合理
1453
01:17:38,213 --> 01:17:40,046
好吧 很抱歉在你人生的重大时刻
1454
01:17:40,130 --> 01:17:41,630
这么催促你 但…
1455
01:17:42,213 --> 01:17:44,963
我们是否能用你的魔法
阻止她们 救下凯茜
1456
01:17:47,213 --> 01:17:48,463
试试看吧
1457
01:17:48,546 --> 01:17:50,171
嘿 去找凯茜
1458
01:17:50,255 --> 01:17:51,338
行动吧
1459
01:17:51,421 --> 01:17:53,046
魔女发威 急急如律令
1460
01:17:53,130 --> 01:17:54,755
北南东西
1461
01:17:54,838 --> 01:17:56,005
温妮弗雷德
1462
01:18:02,921 --> 01:18:07,296
-爱德华是女巫?
-我就知道 她有可怕的气息
1463
01:18:11,505 --> 01:18:16,171
小女巫对抗史上最强大女巫团
1464
01:18:16,963 --> 01:18:19,546
妹妹们 你们觉得谁会赢
1465
01:18:19,630 --> 01:18:22,338
让我想想 会是我们吗
1466
01:18:23,880 --> 01:18:26,963
喂 她也有伙伴 可恶的巫婆
1467
01:18:30,505 --> 01:18:32,463
-遇袭
-我的头发 温妮
1468
01:18:33,505 --> 01:18:35,546
-我们被攻击了
-打中我了
1469
01:18:35,630 --> 01:18:37,296
我的天啊
1470
01:18:38,380 --> 01:18:40,921
-住手
-杀了她们 温妮 杀了她们
1471
01:18:48,213 --> 01:18:49,463
我…
1472
01:18:51,880 --> 01:18:54,296
我突然有了法力
1473
01:18:58,713 --> 01:19:00,296
看 温妮 我也是
1474
01:19:00,380 --> 01:19:02,880
我突然有了法力
1475
01:19:04,713 --> 01:19:05,630
看
1476
01:19:09,338 --> 01:19:11,255
-看我
-快跑 走啊
1477
01:19:14,546 --> 01:19:16,421
够了 停下
1478
01:19:16,505 --> 01:19:20,171
别胡闹了 你们两个笨蛋
抓住她们 快去
1479
01:19:24,380 --> 01:19:26,588
你在做什么
1480
01:19:27,213 --> 01:19:28,963
我不是笨蛋
1481
01:19:29,421 --> 01:19:34,963
我是你忠诚可靠的妹妹
希望你能正视我
1482
01:19:37,255 --> 01:19:38,255
她敢顶嘴
1483
01:19:38,338 --> 01:19:41,296
-她是你忠诚可靠的妹妹 她…
-闭嘴 快追
1484
01:19:41,380 --> 01:19:42,921
是 温妮 遵命
1485
01:19:43,005 --> 01:19:44,671
-快追
-我这就火速去追
1486
01:19:44,755 --> 01:19:46,505
我替她向你道歉 她真是…
1487
01:19:47,380 --> 01:19:48,755
别起来
1488
01:19:55,421 --> 01:19:56,630
不要施这个咒
1489
01:19:57,546 --> 01:20:01,838
我知道你可能不这么觉得
但你还有的选
1490
01:20:01,921 --> 01:20:03,880
选什么
1491
01:20:04,713 --> 01:20:05,880
我在跟书说话
1492
01:20:18,463 --> 01:20:19,755
魔法书
1493
01:20:20,963 --> 01:20:24,296
不
1494
01:20:31,546 --> 01:20:34,130
-妹妹们
-她来了
1495
01:20:34,213 --> 01:20:36,588
贝卡 你没事
1496
01:20:36,671 --> 01:20:38,463
对不起 我应该把话谈开
1497
01:20:38,546 --> 01:20:39,963
对不起 我不该先入为主
1498
01:20:40,046 --> 01:20:41,338
-你是我的闺蜜
-不 是我…
1499
01:20:41,421 --> 01:20:43,130
很高兴你们能冰释前嫌
1500
01:20:43,213 --> 01:20:44,421
但我们得赶快想对策
1501
01:20:44,505 --> 01:20:45,338
-好
-好
1502
01:20:46,880 --> 01:20:49,421
好 有什么办法吗
1503
01:20:51,588 --> 01:20:53,213
至尊魔咒
1504
01:20:53,296 --> 01:20:55,296
不 不行 我又不是温妮弗雷德
1505
01:20:55,380 --> 01:20:56,588
我不想拥有无尽法力
1506
01:20:56,671 --> 01:20:58,046
我只想阻止她们 懂吗
1507
01:20:58,421 --> 01:21:00,463
我觉得它想让你念出警告语
1508
01:21:01,255 --> 01:21:02,796
对了 这本书是活的
1509
01:21:05,713 --> 01:21:08,088
“当心法力咒 它危险至极”
1510
01:21:08,755 --> 01:21:10,546
“魔力应当分享”
1511
01:21:10,630 --> 01:21:13,005
“若获得全部必将付出代价”
1512
01:21:14,088 --> 01:21:16,921
“需用最珍视的人或物换取”
1513
01:21:21,713 --> 01:21:23,296
她最珍视的是什么
1514
01:21:28,630 --> 01:21:29,630
小心
1515
01:21:34,838 --> 01:21:38,588
妹妹们 看 她学会了新招数
1516
01:21:38,671 --> 01:21:40,296
我们来点好玩的吧
1517
01:21:41,005 --> 01:21:43,005
-太好了
-比如这样
1518
01:21:53,213 --> 01:21:55,588
“魔力应当分享” 贝卡 把手给我
1519
01:21:55,671 --> 01:21:57,130
我正忙着呢
1520
01:21:57,963 --> 01:22:01,088
小女巫 我们法力强大 你抵挡不住的
1521
01:22:01,171 --> 01:22:02,796
“魔力应当分享”
1522
01:22:07,796 --> 01:22:10,005
贝卡 把手给我 快点
1523
01:22:13,630 --> 01:22:15,588
-凯茜 快点
-后退
1524
01:22:22,671 --> 01:22:26,338
即使你的妹妹跟你一样强大
你还是赢不了
1525
01:22:26,421 --> 01:22:28,213
只有我拥有魔力
1526
01:22:28,296 --> 01:22:31,838
她们全靠我 沾我的光 坐享其成
1527
01:22:31,921 --> 01:22:35,005
至始至终 唯吾独尊
1528
01:22:35,088 --> 01:22:38,755
你连法力咒都没施完 现在太迟了
1529
01:22:38,838 --> 01:22:39,880
魔法书在我们手上
1530
01:22:43,088 --> 01:22:46,505
我不需要魔法书
1531
01:22:46,588 --> 01:22:50,463
妹妹们 走 我们不用魔法书也能下咒
1532
01:22:50,546 --> 01:22:53,296
一旦我们成功 你那微不足道的法力
1533
01:22:53,380 --> 01:22:55,296
将无法保护你和你的朋友们
1534
01:22:55,380 --> 01:22:58,338
以及整个撒冷被我们的怒火吞噬
1535
01:22:58,421 --> 01:23:01,838
-妹妹们 我们撤
-撤
1536
01:23:04,171 --> 01:23:05,130
对不起
1537
01:23:08,213 --> 01:23:11,046
我们刚刚施了魔法吗
1538
01:23:16,255 --> 01:23:18,296
等等 那句警告
1539
01:23:18,380 --> 01:23:20,046
我想我知道阻止她们的方法了
1540
01:23:20,755 --> 01:23:22,546
-我们必须告诉她们
-好的
1541
01:23:22,630 --> 01:23:26,005
魔女发威 急急如律令
1542
01:23:26,088 --> 01:23:29,796
魔女发威 急急如律令
1543
01:23:29,880 --> 01:23:30,921
妹妹们
1544
01:23:34,255 --> 01:23:35,588
是时候了
1545
01:23:36,046 --> 01:23:38,213
最后的咒语
1546
01:23:39,338 --> 01:23:42,671
我在此圣地召唤
1547
01:23:42,755 --> 01:23:46,005
请提升我的法力
1548
01:23:46,088 --> 01:23:48,421
北东南西
1549
01:23:48,505 --> 01:23:50,588
快 趁还来得及 我们去阻止她们
1550
01:23:50,671 --> 01:23:52,713
-你们跑慢点
-跟上 凯茜
1551
01:23:52,796 --> 01:23:58,796
在满月之光下 今晚我牺牲吾爱
1552
01:23:58,880 --> 01:24:01,880
作为回报 我请求您
1553
01:24:01,963 --> 01:24:07,713
至尊魔咒 赐予我力量
1554
01:24:30,505 --> 01:24:33,046
蜡烛 姐妹们
1555
01:24:33,421 --> 01:24:35,630
火焰已经熄灭
1556
01:24:36,421 --> 01:24:39,088
但我们还在这里
1557
01:24:40,005 --> 01:24:43,296
干得好 温妮 真的太厉害了
1558
01:24:43,380 --> 01:24:45,088
-法力无边
-棒极了 温妮
1559
01:24:45,171 --> 01:24:47,880
-多谢妹妹们的夸奖
-厉害
1560
01:24:47,963 --> 01:24:50,630
-简直…
-我们现在永生不死
1561
01:24:53,005 --> 01:24:57,505
我们要让整个撒冷付出代价
1562
01:25:06,630 --> 01:25:08,088
女士 你常来这里吗
1563
01:25:08,171 --> 01:25:09,880
-我可以来吗
-热烈欢迎
1564
01:25:20,046 --> 01:25:21,380
你们看
1565
01:25:23,046 --> 01:25:24,546
快看看
1566
01:25:27,755 --> 01:25:31,213
小女巫带着小跟班们回来了
1567
01:25:31,296 --> 01:25:32,713
你们有何贵干
1568
01:25:32,796 --> 01:25:34,171
你应该认真看警告
1569
01:25:34,255 --> 01:25:37,421
为什么 魔法书难不成还会害我
1570
01:25:37,505 --> 01:25:38,505
我没看
1571
01:25:40,546 --> 01:25:41,421
法力咒
1572
01:25:42,838 --> 01:25:44,588
它会夺走你最珍视的人或物
1573
01:25:44,671 --> 01:25:45,963
-住口
-温妮
1574
01:25:46,046 --> 01:25:49,421
你又不是女巫 只是一个愚蠢的孩子
1575
01:25:49,505 --> 01:25:51,171
你对魔法一无所知
1576
01:25:51,796 --> 01:25:52,630
温妮
1577
01:25:56,546 --> 01:25:57,380
温妮
1578
01:25:59,005 --> 01:26:00,838
-不
-风
1579
01:26:01,380 --> 01:26:03,255
吹走了我的手指
1580
01:26:08,171 --> 01:26:09,838
-温妮
-妹妹们
1581
01:26:10,255 --> 01:26:12,880
我们要消失了吗 不
1582
01:26:12,963 --> 01:26:17,005
温妮 请你不要忘记我们
1583
01:26:17,088 --> 01:26:20,588
我知道 我是你最偏爱的妹妹
1584
01:26:23,213 --> 01:26:25,421
不要 别这样 等等
1585
01:26:25,505 --> 01:26:26,671
你们去哪
1586
01:26:27,713 --> 01:26:30,338
等等 求求你们 别离开我
1587
01:26:31,088 --> 01:26:33,130
你不跟我们走吗
1588
01:26:42,463 --> 01:26:45,463
-永别了 姐妹们
-是的
1589
01:26:46,046 --> 01:26:50,713
是的 温妮 分离是如此甜蜜又悲伤
1590
01:26:52,588 --> 01:26:53,963
再见
1591
01:26:54,046 --> 01:26:55,296
再见
1592
01:27:02,213 --> 01:27:05,046
至尊魔咒 逆转
1593
01:27:06,338 --> 01:27:08,005
解除魔咒
1594
01:27:13,130 --> 01:27:16,296
解除我施的魔法 求求你
1595
01:27:20,671 --> 01:27:22,505
她们是你付出的代价
1596
01:27:23,963 --> 01:27:25,255
别夺走她们
1597
01:27:26,838 --> 01:27:29,255
我心爱的 气人的妹妹们?
1598
01:27:31,046 --> 01:27:32,671
她们是我的至亲
1599
01:27:34,255 --> 01:27:37,546
当然 我是三人中最漂亮的那个
1600
01:27:38,171 --> 01:27:41,380
但她们是我狂热的恶作剧伙伴
1601
01:27:41,463 --> 01:27:43,463
我们乐趣无穷
1602
01:27:45,130 --> 01:27:46,088
魔法书
1603
01:27:47,963 --> 01:27:49,505
看在往日的情分上
1604
01:27:50,963 --> 01:27:52,213
你真的没办法吗
1605
01:28:00,796 --> 01:28:02,880
我自作自受
1606
01:28:04,755 --> 01:28:07,796
我愚蠢 我活该
1607
01:28:08,671 --> 01:28:10,088
这是什么感觉
1608
01:28:13,171 --> 01:28:14,921
我想是我的心
1609
01:28:15,880 --> 01:28:17,921
它支离破碎
1610
01:28:18,630 --> 01:28:20,963
我无法承受
1611
01:28:21,546 --> 01:28:23,046
必须想个办法
1612
01:28:23,796 --> 01:28:25,255
我的妹妹们
1613
01:28:25,338 --> 01:28:26,921
-魔法书?
-我要想办法挽回
1614
01:28:34,171 --> 01:28:35,755
你是新女巫
1615
01:28:36,921 --> 01:28:40,463
只有女巫和她的女巫团
能施展书中的魔法
1616
01:28:41,463 --> 01:28:44,005
求你们帮帮我
1617
01:28:44,796 --> 01:28:46,713
你愿意放弃你的法力吗
1618
01:28:46,796 --> 01:28:49,005
失去我的妹妹们 我的法力一文不值
1619
01:28:50,880 --> 01:28:53,671
贝卡 魔法书选择了你
1620
01:28:55,213 --> 01:28:56,171
我们与你同在
1621
01:28:58,630 --> 01:29:02,713
好 “重聚咒” 好
1622
01:29:04,005 --> 01:29:06,463
“消失的 逝去的 不见的”
1623
01:29:06,546 --> 01:29:09,338
“魔女发威 急急如律令”
1624
01:29:10,296 --> 01:29:11,296
好
1625
01:29:11,380 --> 01:29:13,505
“我们施法让你们重聚”
1626
01:29:13,588 --> 01:29:15,796
“魔女发威 急急如律令”
1627
01:29:16,046 --> 01:29:19,838
“注定在一起的将永不分离”
1628
01:29:25,671 --> 01:29:26,838
可是…
1629
01:29:28,213 --> 01:29:29,755
发生了什么 她们人呢
1630
01:29:29,838 --> 01:29:32,046
咒语念对了吗
1631
01:29:36,046 --> 01:29:37,630
咒语不是召唤她们回来
1632
01:29:38,671 --> 01:29:39,921
而是送你去见她们
1633
01:29:55,171 --> 01:29:56,963
太好了
1634
01:30:00,505 --> 01:30:01,671
谢谢你们
1635
01:30:02,255 --> 01:30:05,963
你们拥有彼此是多么幸运
1636
01:30:08,213 --> 01:30:10,838
妹妹们
1637
01:30:48,338 --> 01:30:54,171
她们走了吗 永远离开了吗
1638
01:30:54,255 --> 01:30:59,046
再也不会回来了 对吗
1639
01:31:00,130 --> 01:31:02,630
-是的
-住手 山德森姐妹
1640
01:31:03,130 --> 01:31:05,630
别担心 我们来帮忙了
1641
01:31:05,713 --> 01:31:07,005
好的 你们…
1642
01:31:07,921 --> 01:31:09,171
有点来晚了
1643
01:31:10,005 --> 01:31:11,296
她们走了?
1644
01:31:12,005 --> 01:31:12,921
谢天谢地
1645
01:31:14,213 --> 01:31:16,338
我不知道该怎么办
1646
01:31:16,421 --> 01:31:18,505
我只知道要先大胆地站出来说
1647
01:31:18,588 --> 01:31:19,796
“住手 山德森姐妹”
1648
01:31:19,880 --> 01:31:21,630
然后…知道吧
1649
01:31:21,713 --> 01:31:23,046
今天一整天都是这样
1650
01:31:23,130 --> 01:31:26,130
我在这边
你这个分不清方向的骨头架子
1651
01:31:26,421 --> 01:31:27,296
它说话了
1652
01:31:31,046 --> 01:31:32,421
我能说话了
1653
01:31:32,838 --> 01:31:36,046
伙计 我把你的骨头架子带过来了
1654
01:31:36,130 --> 01:31:38,588
我没跟你说话 把骨头架子还给我
1655
01:31:41,588 --> 01:31:44,046
-好 别摔着我
-不
1656
01:31:44,130 --> 01:31:44,963
不会的
1657
01:31:46,380 --> 01:31:48,046
-稍等
-他是…
1658
01:31:52,088 --> 01:31:54,380
-正好赶上
-是的
1659
01:31:56,921 --> 01:31:59,630
看来她们彻底消失
1660
01:31:59,713 --> 01:32:05,005
让那个可恶的丑八怪
温妮弗雷德·山德森的咒语全解除了
1661
01:32:05,880 --> 01:32:07,171
你是比利·布彻森
1662
01:32:07,255 --> 01:32:08,796
温妮弗雷德的男朋友
1663
01:32:08,880 --> 01:32:10,838
-天啊 真棒
-其实不是
1664
01:32:11,130 --> 01:32:12,421
-但你是那么讲的
-你说的
1665
01:32:12,505 --> 01:32:14,921
不是的 事实并非如此
1666
01:32:15,546 --> 01:32:17,838
我会将真相告诉世人 比利
1667
01:32:18,755 --> 01:32:19,671
我保证
1668
01:32:22,838 --> 01:32:26,338
谢谢 你不像我想的那么可恶
1669
01:32:27,046 --> 01:32:31,463
-对
-我该向大家道晚安了
1670
01:32:32,255 --> 01:32:34,713
愿我永远安息
1671
01:32:34,796 --> 01:32:37,046
总算可以长眠
1672
01:32:38,838 --> 01:32:40,380
-做个好梦
-晚安
1673
01:32:41,963 --> 01:32:46,338
贝卡 我该向你道歉
其实我欠你们所有人一个道歉
1674
01:32:46,421 --> 01:32:47,255
为这一切
1675
01:32:48,630 --> 01:32:49,463
道歉
1676
01:32:50,630 --> 01:32:51,838
其实 吉尔伯特
1677
01:32:51,921 --> 01:32:53,338
结局还不错
1678
01:32:54,213 --> 01:32:57,005
但别再制作魔法蜡烛了 好吗
1679
01:32:58,005 --> 01:32:59,505
再也不敢
1680
01:33:00,713 --> 01:33:04,713
我要把魔法书带回店里
1681
01:33:05,171 --> 01:33:06,588
我想留下它
1682
01:33:06,671 --> 01:33:08,255
魔法书需要一个新家
1683
01:33:09,838 --> 01:33:13,088
它笑了 对吧
1684
01:33:13,838 --> 01:33:16,546
好 我该去看看蜘蛛网怎么样了
1685
01:33:16,921 --> 01:33:18,338
它从没见过这种大场面
1686
01:33:18,421 --> 01:33:19,546
肯定吓尿了
1687
01:33:20,963 --> 01:33:21,796
吉尔伯特
1688
01:33:24,088 --> 01:33:25,005
魔法商店见?
1689
01:33:27,213 --> 01:33:28,171
好的
1690
01:33:28,880 --> 01:33:30,380
给你们打折
1691
01:33:30,463 --> 01:33:32,005
-天啊
-打八折
1692
01:33:32,088 --> 01:33:33,671
打九折
1693
01:33:35,296 --> 01:33:38,088
你们今晚要看什么电影
1694
01:33:38,171 --> 01:33:40,421
等等 不是该谈谈
今晚都发生了什么吗
1695
01:33:40,505 --> 01:33:42,380
我觉得我错过了很多
1696
01:33:43,338 --> 01:33:46,088
对 如果说让邪恶巫婆复活
1697
01:33:46,171 --> 01:33:47,838
发现闺蜜是女巫
1698
01:33:47,921 --> 01:33:50,338
还帮她施魔法对付坏巫婆
1699
01:33:50,421 --> 01:33:54,088
那些算是错过的话
你大概错过一个亿
1700
01:33:54,630 --> 01:33:57,005
否则这只是普通的万圣节
1701
01:33:57,088 --> 01:33:58,630
对 没错
1702
01:33:59,213 --> 01:34:00,463
苏珊会给我们留饼干吗
1703
01:34:00,546 --> 01:34:01,546
会的
1704
01:34:01,630 --> 01:34:02,588
我饿死了
1705
01:34:02,671 --> 01:34:03,630
我也是
1706
01:34:03,713 --> 01:34:04,921
真是疯狂的一天
1707
01:34:06,713 --> 01:34:10,213
-我们干吗这样走路
-我不知道
1708
01:34:11,421 --> 01:34:13,380
什么 等等 是在药店学的
1709
01:34:13,463 --> 01:34:15,130
-在那里学的
-对 她们还会怎样
1710
01:34:15,213 --> 01:34:16,588
-天啊 对
-这样
1711
01:34:28,588 --> 01:34:29,880
都听好了
1712
01:34:29,963 --> 01:34:31,713
录制中
1713
01:34:31,796 --> 01:34:35,296
我们桀骜不驯 遭世人唾弃
1714
01:34:35,380 --> 01:34:38,463
大闹一场 被逐出邻里
1715
01:34:38,546 --> 01:34:41,338
但时过境迁 我们已强势归来
1716
01:34:41,421 --> 01:34:44,838
准备接受可怕的诅咒
因为女巫已回来
1717
01:34:46,755 --> 01:34:48,046
姐妹们
1718
01:34:48,171 --> 01:34:51,130
耶 女巫们 女巫们已强势归来
1719
01:34:51,213 --> 01:34:54,296
冷血无情可不是夸大其词
1720
01:34:54,505 --> 01:34:56,005
-我是女巫
-我是女巫
1721
01:34:56,088 --> 01:34:57,713
可我比你们更强
1722
01:34:57,796 --> 01:35:01,130
看我自由飞翔 你悲惨死亡
1723
01:35:07,505 --> 01:35:10,713
耶 女巫们 女巫们已强势归来
1724
01:35:10,796 --> 01:35:13,921
冷血无情可不是夸大其词
1725
01:35:14,005 --> 01:35:17,088
女巫团 女巫团 我们回来复仇
1726
01:35:17,171 --> 01:35:18,671
用我们的魔咒
1727
01:35:18,796 --> 01:35:20,963
我跟不上节奏
1728
01:35:24,296 --> 01:35:26,296
跟我一起唱
1729
01:35:27,213 --> 01:35:31,713
耶 女巫们 女巫们已强势归来
1730
01:35:31,796 --> 01:35:33,088
我们强势归来
1731
01:35:33,796 --> 01:35:39,213
女巫 女巫 一起唱 女巫强势归来
1732
01:35:40,088 --> 01:35:44,630
女巫 女巫 哪一个 女巫强势归来
1733
01:35:44,713 --> 01:35:46,421
我们迷死个人
1734
01:35:46,505 --> 01:35:52,171
女巫 女巫 女巫强势归来
1735
01:35:52,255 --> 01:35:53,713
女巫强势归来
1736
01:35:57,546 --> 01:35:58,755
开饭
1737
01:43:22,046 --> 01:43:24,963
黑焰蜡烛
1738
01:43:37,963 --> 01:43:39,963
字幕翻译:孙一姝