1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,050 --> 00:00:50,067
C'est dur, mec, pas
vrai ? C'est dur, c'est dur.
4
00:00:50,091 --> 00:00:51,508
Il faut atteindre ces vignes
5
00:00:51,591 --> 00:00:54,508
Regardez ces X-Man Lost
avec la même force que Tarzan
6
00:00:54,591 --> 00:00:57,091
Si mon gyaldem slalom parce
que je ne suis pas sur la neige
7
00:00:57,175 --> 00:00:58,255
Ce n'est pas sur la neige
8
00:01:04,633 --> 00:01:06,341
Smashing dans le club avec le mash.
9
00:01:06,425 --> 00:01:08,758
Je vole ta chienne,
juste pour l'argent, hein
10
00:01:08,841 --> 00:01:10,716
Oui, G, quand... quand as-tu déjà fait ça ?
11
00:01:10,800 --> 00:01:13,151
Non, non, non, je ne t'ai jamais
vu dans un club, mon frère.
12
00:01:13,175 --> 00:01:13,925
La semaine dernière, mon frère.
13
00:01:14,008 --> 00:01:15,425
Une fois. Une fois.
14
00:01:16,633 --> 00:01:17,925
Yo, hé, yo
15
00:01:18,008 --> 00:01:19,216
Reste solide
16
00:01:19,300 --> 00:01:21,067
Parce que la vie n'est pas
promise, c'est un grand honneur
17
00:01:21,091 --> 00:01:24,067
Le collier beige que je porte au travail me
donne l'impression d'être un collier d'esclave
18
00:01:24,091 --> 00:01:25,091
Ouah.
19
00:01:25,175 --> 00:01:27,008
Pendant que le grind fait un dollar sûr
20
00:01:27,091 --> 00:01:28,291
Alors la vie n'est pas juste
21
00:01:28,341 --> 00:01:30,008
Hé, yo, baise comme un sauteur de train
22
00:01:30,091 --> 00:01:31,091
Train-sauteur.
23
00:01:33,091 --> 00:01:34,550
Hé, mec, continue, mec. Continue.
24
00:01:34,633 --> 00:01:35,841
Hé !
25
00:01:35,925 --> 00:01:37,765
- Euh, tu entends ça ?
- C'est quoi ce bordel ?
26
00:01:45,216 --> 00:01:46,758
Descendez de là !
27
00:01:46,841 --> 00:01:49,091
- Au revoir.
- Hé, où vas-tu, mec ?
28
00:01:49,175 --> 00:01:50,925
Dites à vos amis de venir ici maintenant !
29
00:01:51,008 --> 00:01:52,300
Oh, merde, d'accord.
30
00:01:52,675 --> 00:01:54,675
Bonne chance pour trouver Scarlett, ouais.
31
00:01:54,758 --> 00:01:57,383
Prends soin de toi, mon frère.
32
00:01:57,466 --> 00:01:58,906
Je viendrai te rendre visite, ouais.
33
00:01:59,966 --> 00:02:01,883
Hé, mec, tu ferais mieux de courir, mec !
34
00:02:01,966 --> 00:02:04,050
L'Écosse, oui ! Des châteaux et tout ça.
35
00:02:20,550 --> 00:02:23,883
Puis-je arrêter de défoncer ta porte
36
00:02:23,966 --> 00:02:28,508
Il n'y a plus rien ici
37
00:02:28,591 --> 00:02:31,466
Que cherches-tu
38
00:02:34,091 --> 00:02:35,216
Ouais
39
00:02:35,300 --> 00:02:38,133
Chaque fois que tu coupes à travers
40
00:02:38,216 --> 00:02:42,675
Et encore je me donne à toi
41
00:02:42,758 --> 00:02:47,050
Qu'est-ce que je vais faire
42
00:02:47,133 --> 00:02:53,258
Avec toi
43
00:02:54,133 --> 00:03:00,300
Avec toi
44
00:03:09,675 --> 00:03:12,300
Il n'y a aucune chance
que je ne me plie pas
45
00:03:12,383 --> 00:03:16,675
Et tu sais que je referais tout
46
00:03:16,758 --> 00:03:21,008
Mon Dieu, ça ne finit jamais
47
00:03:22,841 --> 00:03:28,800
Avec toi
48
00:03:29,591 --> 00:03:34,675
Avec toi
49
00:03:42,925 --> 00:03:47,050
Hé ! Hé, Dre ! Hé, André !
50
00:03:47,133 --> 00:03:48,276
Merde, mec. Désolé, mon pote.
51
00:03:48,300 --> 00:03:49,859
Non, ça va. Tu as besoin de quelque
chose ? Tu as besoin de quelque chose ?
52
00:03:49,883 --> 00:03:52,216
Oh, euh, je travaille ici.
Je suis l'apprenti, ouais.
53
00:03:52,300 --> 00:03:53,675
Comment t'appelles-tu, apprenti ?
54
00:03:53,758 --> 00:03:55,716
Marc. Pourquoi ?
55
00:03:55,800 --> 00:03:58,091
Tu devrais porter une salopette, Mark.
56
00:03:58,175 --> 00:03:59,591
Bien ?
57
00:04:08,258 --> 00:04:11,300
C'est tellement stupide,
Nathan. Jésus Christ !
58
00:04:11,383 --> 00:04:12,216
C'est comme ça que les
putains d'accidents arrivent !
59
00:04:12,300 --> 00:04:13,758
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
60
00:04:13,841 --> 00:04:15,609
Mon cousin a perdu un pouce
à cause d'une meuleuse d'angle
61
00:04:15,633 --> 00:04:16,692
à cause d'un connard comme lui.
62
00:04:16,716 --> 00:04:18,026
Il te parle encore de son oncle manchot ?
63
00:04:18,050 --> 00:04:19,925
Je suis sérieux, ok ?
64
00:04:20,008 --> 00:04:22,050
Voulez-vous être payé ou pas ?
65
00:04:22,133 --> 00:04:24,466
Allez, mec, je plaisante.
66
00:04:25,508 --> 00:04:26,966
C'est le nouvel apprenti Michael.
67
00:04:27,050 --> 00:04:28,758
- Marc.
- Marque.
68
00:04:28,841 --> 00:04:30,758
- Marque.
- Marque.
69
00:04:30,841 --> 00:04:32,734
Tu as bien travaillé aujourd'hui,
mon pote. Tu peux t'arrêter.
70
00:04:32,758 --> 00:04:34,050
Nathan va fermer à clé.
71
00:04:34,966 --> 00:04:36,776
Quoi ? Ce n'est pas juste !
Pourquoi ne peut-il pas le faire ?
72
00:04:36,800 --> 00:04:38,317
Parce qu'il ne sait pas
encore comment ouvrir la porte,
73
00:04:38,341 --> 00:04:39,008
c'est pour ça.
74
00:04:39,091 --> 00:04:42,550
Allez, mec ! Très bien, très bien.
75
00:04:49,883 --> 00:04:50,716
Tu veux une bière ?
76
00:04:50,800 --> 00:04:52,341
Ouais, vas-y.
77
00:04:54,216 --> 00:04:55,841
Au fait, quelle heure est-il ?
78
00:04:55,925 --> 00:04:56,966
De 10h à 17h.
79
00:04:57,050 --> 00:05:00,300
Mm, je dois y aller.
80
00:05:18,091 --> 00:05:20,258
Quoi ? Tu as genre 5 ans ?
81
00:05:31,091 --> 00:05:34,216
Bon, il y en a 300.
82
00:05:34,300 --> 00:05:36,675
Il y en a 50 de plus là-dedans.
83
00:05:40,175 --> 00:05:42,425
Vous ne croyez pas au
« merci », n’est-ce pas ?
84
00:05:45,675 --> 00:05:48,508
Mon, euh, mon remplaçant semble sympa.
85
00:05:48,591 --> 00:05:49,942
Mais il ne supportera pas tes conneries.
86
00:05:49,966 --> 00:05:50,591
Est-ce qu'il est ?
87
00:05:50,675 --> 00:05:52,133
Ouais, c'est un bon garçon.
88
00:05:54,175 --> 00:05:55,735
Essayez de rester à l'écart des ennuis.
89
00:05:56,841 --> 00:05:59,508
Je te le dis, Nathan, je jure devant Dieu,
90
00:05:59,591 --> 00:06:02,341
il y a un bon gamin
là-dedans qui essaie de sortir.
91
00:06:03,800 --> 00:06:08,133
Je n'ai aucune preuve
pour étayer cela, mais...
92
00:06:08,216 --> 00:06:09,341
c'est une intuition.
93
00:06:14,091 --> 00:06:15,651
Et si et quand tu seras
de retour à Londres,
94
00:06:15,675 --> 00:06:17,633
tu sais que tu as
toujours eu un travail ici.
95
00:06:19,300 --> 00:06:21,175
Hé, Dre.
96
00:06:21,258 --> 00:06:23,133
Ouais.
97
00:06:23,633 --> 00:06:25,883
Tu as oublié la partie
où tu dis que tu m'aimes.
98
00:06:25,966 --> 00:06:28,166
Je le dirai à ta copine
quand je rentrerai à la maison.
99
00:06:31,425 --> 00:06:36,841
Et Nath, j'espère que tu la trouveras.
100
00:07:27,466 --> 00:07:29,341
Merci, Mark.
101
00:08:22,008 --> 00:08:23,716
Hé !
102
00:08:26,716 --> 00:08:27,925
Putain !
103
00:08:49,550 --> 00:08:54,175
Hé, mec ! Mec, tu vas bien ?
104
00:08:55,008 --> 00:08:57,883
Hé mec, ils t'ont poignardé ?
Tu as été poignardé, mec.
105
00:08:57,966 --> 00:08:59,550
Merde. Merde. Merde, non. Merde, merde.
106
00:08:59,633 --> 00:09:01,300
Oh, non, non, ça va. C'est ton nez.
107
00:09:01,383 --> 00:09:02,300
Merde.
108
00:09:02,383 --> 00:09:04,841
Tu vas bien, tu vas bien. Tu vas bien.
109
00:09:07,091 --> 00:09:09,925
Ils prennent n'importe quoi ?
110
00:09:10,008 --> 00:09:11,341
Je ne sais pas.
111
00:09:12,466 --> 00:09:14,800
Je... Je pense à mon portefeuille.
112
00:09:14,883 --> 00:09:16,591
Seul.
113
00:09:19,300 --> 00:09:21,800
Merde, je vais m'en
sortir, mec. Tu prends ça ?
114
00:09:22,216 --> 00:09:23,966
Non, tu l'as, mon pote.
115
00:09:24,050 --> 00:09:26,841
Ouais. Très bien.
116
00:09:45,341 --> 00:09:47,800
Salut, ça va ?
117
00:09:52,091 --> 00:09:56,008
Bonjour, ça va ? Oui, je vais bien.
118
00:09:58,966 --> 00:09:59,883
Non, c'est bon.
119
00:09:59,966 --> 00:10:01,133
Vous n'avez rien à craindre.
120
00:10:01,216 --> 00:10:04,466
Non, ne t'inquiète pas
pour moi. As-tu été nourri ?
121
00:10:04,550 --> 00:10:08,925
Je te propose de dîner ?
122
00:10:15,008 --> 00:10:17,133
Tu vas bien, papa ?
123
00:10:27,300 --> 00:10:29,633
Puis-je... euh...
124
00:12:07,591 --> 00:12:08,966
Nathan ?
125
00:12:09,050 --> 00:12:09,550
Ouais.
126
00:12:09,633 --> 00:12:12,175
Où étais-tu ?
127
00:12:12,258 --> 00:12:14,216
Je ne sais pas... dehors.
128
00:12:15,466 --> 00:12:16,466
Oh vraiment ?
129
00:12:16,550 --> 00:12:18,008
Ouais, je prends de la drogue.
130
00:12:18,091 --> 00:12:20,008
Ha-ha, très drôle.
131
00:12:20,091 --> 00:12:21,133
Écoute, je pensais
132
00:12:21,216 --> 00:12:23,341
pourquoi ne pas vous faire une petite fête,
133
00:12:23,425 --> 00:12:25,317
juste pour que les enfants puissent
vous faire un véritable départ.
134
00:12:25,341 --> 00:12:26,258
Ce sera bien.
135
00:12:26,341 --> 00:12:27,942
Tu es un membre important
de cette famille, tu sais ?
136
00:12:27,966 --> 00:12:30,383
C'est important.
137
00:12:30,466 --> 00:12:32,067
C'est une grande et
véritable réussite, vous savez,
138
00:12:32,091 --> 00:12:33,925
avoir son propre appartement.
139
00:12:34,008 --> 00:12:36,966
Surtout à Londres, mon
pote, ce n'est pas facile.
140
00:12:38,925 --> 00:12:43,633
Tu as vraiment bien
réussi et je suis fier de toi.
141
00:12:43,716 --> 00:12:47,091
Je sais que je n'en ai
pas l'air, mais je le suis.
142
00:12:47,175 --> 00:12:49,800
Allez, c'est juste une petite fête.
143
00:12:49,883 --> 00:12:53,550
Très bien, alors. Ouais.
On va faire une petite fête.
144
00:12:53,633 --> 00:12:56,925
Viens ici.
145
00:12:57,008 --> 00:12:59,675
Mec, tu es devenu grand.
146
00:13:02,591 --> 00:13:04,008
Dors bien.
147
00:13:04,091 --> 00:13:06,383
Je te verrai demain matin, Mel.
148
00:13:06,466 --> 00:13:08,633
Tu vas me manquer, mon pote.
149
00:15:23,216 --> 00:15:24,258
Venez ici.
150
00:15:28,258 --> 00:15:30,841
Allez, allez.
151
00:15:32,675 --> 00:15:34,591
Oh, je ne faisais rien.
152
00:15:36,258 --> 00:15:41,466
Chut, arrête, arrête. Arrête. Arrête.
153
00:15:46,466 --> 00:15:50,050
Non, sérieusement. On devrait en parler.
154
00:15:50,133 --> 00:15:52,258
Parlons de quoi,
hein ? Il n'y a rien à dire.
155
00:15:52,341 --> 00:15:54,508
Allez, bien sûr qu'il y
a quelque chose à dire.
156
00:15:56,591 --> 00:15:59,133
Et si elle n'était même pas là ?
157
00:16:03,633 --> 00:16:05,633
Elle m'a dit qu'elle serait là, ok ?
158
00:16:05,716 --> 00:16:08,008
Ouais, quoi, il y a trois ans ?
159
00:16:08,091 --> 00:16:09,651
Elle a peut-être déménagé ou quelque
chose comme ça. Et si elle n'était pas là ?
160
00:16:09,675 --> 00:16:10,925
Tu vas revenir, n'est-ce pas ?
161
00:16:11,008 --> 00:16:12,925
- Ouais, peut-être.
- Peut-être ?
162
00:16:13,008 --> 00:16:14,276
- Ouais, je ne...
- Putain, peut-être ?
163
00:16:14,300 --> 00:16:15,940
Je ne sais pas. Chut ! Il y a une chance.
164
00:16:16,008 --> 00:16:16,883
Quelle sorte de chance ?
165
00:16:16,966 --> 00:16:18,276
Je ne sais pas. Une chance, d'accord ?
166
00:16:18,300 --> 00:16:20,508
Eh bien, 90 %, 80 %, 70, 60, 50, 40 ?
167
00:16:20,591 --> 00:16:22,716
- Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ?
- Je ne sais pas !
168
00:16:22,800 --> 00:16:23,883
Quoi ? 1% ?
169
00:16:23,966 --> 00:16:25,109
Et si... et si c'était 1%, Kayla, d'accord ?
170
00:16:25,133 --> 00:16:26,925
Qu'est-ce que tu vas faire alors ?
171
00:16:28,841 --> 00:16:31,800
Écoute, allez, tu sais ce que je veux dire.
172
00:16:33,758 --> 00:16:36,800
Tu ne peux pas me laisser comme ça, Nathan.
173
00:16:40,550 --> 00:16:44,175
Je t'aime. Je t'aime, Nathan.
174
00:16:44,258 --> 00:16:47,050
Allez, pourquoi tu dis ça ?
175
00:16:47,133 --> 00:16:49,800
Ouais, ne fais pas ça.
176
00:16:54,258 --> 00:16:56,067
Écoute, j'étais juste là en
train de jouer avec mes jouets...
177
00:16:56,091 --> 00:16:57,442
- et puis tu as fait irruption...
- Non, tu ne peux pas y aller...
178
00:16:57,466 --> 00:16:59,317
en Écosse Nathan. Je
ne veux pas que tu partes.
179
00:16:59,341 --> 00:17:01,383
Que se passe-t-il si je
ne te laisse pas partir ?
180
00:17:09,216 --> 00:17:12,133
Et si elle ne te voulait même pas ?
181
00:17:14,216 --> 00:17:16,133
Bien sûr qu'elle me veut.
182
00:17:40,841 --> 00:17:42,026
Chut, ne dis rien, s'il te plaît.
183
00:17:42,050 --> 00:17:45,425
Nathan s'enfuit vers la putain d'Écosse !
184
00:17:45,508 --> 00:17:46,716
Putain de merde.
185
00:18:22,758 --> 00:18:24,776
Je t'ai fait un sandwich au
bacon et aux bananes plantains.
186
00:18:24,800 --> 00:18:26,883
Voici.
187
00:18:26,966 --> 00:18:28,508
Maintenant, tu vas manger ça, hein ?
188
00:18:28,591 --> 00:18:30,133
Celui-là était ton préféré.
189
00:18:30,216 --> 00:18:32,091
Merci.
190
00:18:32,175 --> 00:18:34,883
Honnêtement, si tu es
fatigué, tu peux arrêter.
191
00:18:36,258 --> 00:18:38,550
- Comment vas-tu...
- Tu as assez d'argent...
192
00:18:38,633 --> 00:18:41,300
Tu as assez d'argent pour un hôtel ?
193
00:18:42,508 --> 00:18:44,050
- Ouais.
- D'accord.
194
00:18:47,716 --> 00:18:51,466
Un...
195
00:18:51,550 --> 00:18:53,133
Soyez prudent.
196
00:18:54,716 --> 00:18:56,800
Bien.
197
00:19:48,008 --> 00:19:49,633
Qu'est-ce que tu fais ?
198
00:19:49,716 --> 00:19:50,633
Ouais.
199
00:19:50,716 --> 00:19:53,841
Très bien, mec, euh, j'ai ton portefeuille.
200
00:19:53,925 --> 00:19:55,925
Je l'ai trouvé sur la route ce matin
201
00:19:56,008 --> 00:19:57,528
où ces gars t'ont attaqué, mais euh...
202
00:19:57,591 --> 00:19:58,942
Ouais, ton adresse était dessus et je...
203
00:19:58,966 --> 00:20:00,442
Alors, j'ai pensé que
je devrais le ramener-
204
00:20:00,466 --> 00:20:03,050
- Merci.
- Je te le ramène, tu sais ?
205
00:20:03,966 --> 00:20:05,716
C'était tout ce qu'il y avait dedans ?
206
00:20:05,800 --> 00:20:07,883
Ouais, bien sûr.
207
00:20:12,383 --> 00:20:14,276
Tu es allé à l'école primaire
d'Ashford Green, n'est-ce pas ?
208
00:20:14,300 --> 00:20:16,425
Ton nom est Sam.
209
00:20:16,508 --> 00:20:18,758
Ouais, c'est vrai.
210
00:20:18,841 --> 00:20:21,175
Mes cheveux étaient comme ça.
211
00:20:21,258 --> 00:20:23,841
Je montrais un gros front.
212
00:20:23,925 --> 00:20:26,633
Tu ne te souviens pas de moi ? Non ?
213
00:20:28,133 --> 00:20:29,776
Très bien, mec, passe
une bonne journée, hein ?
214
00:20:29,800 --> 00:20:30,966
Prends soin de toi et...
215
00:20:31,050 --> 00:20:33,883
Attends, c'est Nathan ?
216
00:20:33,966 --> 00:20:35,425
- Ouais, mec.
- Nathan !
217
00:20:36,591 --> 00:20:39,091
Heureux de te voir, mec.
218
00:20:39,175 --> 00:20:40,258
Ravi de te voir, mon frère.
219
00:20:40,341 --> 00:20:43,341
Oui. Tu es... tu es plus grand.
Comme si tu étais un grand garçon.
220
00:20:43,425 --> 00:20:46,216
Pas gros, mais euh, je veux
dire plus grand, beaucoup...
221
00:20:46,300 --> 00:20:47,383
Beaucoup plus grand.
222
00:20:47,466 --> 00:20:50,091
Ouais, d'accord, mec. Et
tu es toujours maigre et...
223
00:20:50,175 --> 00:20:51,175
Eh bien, tu vis ici.
224
00:20:51,216 --> 00:20:53,550
Je ne savais pas que tu
étais chic, mais sympa, mec.
225
00:20:54,716 --> 00:20:57,216
C'est à toi ?
226
00:20:57,300 --> 00:21:00,216
Oh, euh, non, c'est à ma mère.
227
00:21:00,300 --> 00:21:01,776
Oh, mais elle te laisse la conduire ?
228
00:21:01,800 --> 00:21:03,300
- Ouais.
- Malade.
229
00:21:03,383 --> 00:21:06,216
Bon, tu veux que je
t'accompagne ? Je viens de sortir.
230
00:21:06,300 --> 00:21:07,359
Je peux te déposer où tu veux.
231
00:21:07,383 --> 00:21:09,216
Vous pouvez mettre votre vélo à l'arrière.
232
00:21:09,300 --> 00:21:10,466
Tu vas près d'une gare ?
233
00:21:10,550 --> 00:21:12,175
Ouais, celui dont tu as besoin.
234
00:21:12,258 --> 00:21:13,133
Où vas-tu ?
235
00:21:13,216 --> 00:21:14,425
Dans le Nord.
236
00:21:14,508 --> 00:21:16,133
Quoi ? Comme le nord de Londres ou...
237
00:21:16,216 --> 00:21:19,258
Non, comme North, North,
en dehors de Londres.
238
00:21:19,341 --> 00:21:21,425
Bien.
239
00:21:21,508 --> 00:21:23,716
Ouais. Ouais, ouais, ouais.
240
00:21:23,800 --> 00:21:24,633
Cool.
241
00:21:24,716 --> 00:21:26,883
Vous pouvez euh,
mettre le vélo à l'arrière.
242
00:21:26,966 --> 00:21:29,466
Non, non mec, je vais juste l'abandonner.
243
00:21:32,925 --> 00:21:35,966
Bien joué, mec ! C'est impeccable.
244
00:21:45,216 --> 00:21:47,341
Tu es assez proche ?
245
00:21:48,008 --> 00:21:50,133
Ouais.
246
00:21:53,466 --> 00:21:54,716
Désolé.
247
00:21:59,466 --> 00:22:00,758
Tu vas bien ?
248
00:22:00,841 --> 00:22:02,591
Ouais, non, j'ai juste...
249
00:22:02,675 --> 00:22:04,359
Je n'ai pas beaucoup
dormi la nuit dernière,
250
00:22:04,383 --> 00:22:06,508
c'est tout. C'est clair ?
251
00:22:06,591 --> 00:22:08,008
Utilisez simplement le miroir.
252
00:22:08,091 --> 00:22:09,651
Ouais, mais il y a un angle mort, je...
253
00:22:09,675 --> 00:22:12,300
Regarde juste là-bas,
utilise le miroir, mec, allez.
254
00:22:12,383 --> 00:22:17,300
Ouais mec, c'est bon. C'est bon.
255
00:22:17,383 --> 00:22:18,675
Allons-y, mec, oui !
256
00:22:18,758 --> 00:22:20,675
Whoa, whoa, whoa, qu'est-ce que tu fais ?
257
00:22:20,758 --> 00:22:22,817
- Oh, va te faire foutre, mec.
- Va te faire foutre !
258
00:22:22,841 --> 00:22:24,026
Ta mère est une putain de prostituée !
259
00:22:24,050 --> 00:22:25,570
Continue à pédaler, espèce d'enfoiré !
260
00:22:30,133 --> 00:22:32,591
« Ta mère est une prostituée », vraiment ?
261
00:22:34,216 --> 00:22:36,133
Ouais.
262
00:22:36,216 --> 00:22:40,091
D'accord. On s'en sort ?
263
00:22:40,175 --> 00:22:43,216
Ouais, c'est vrai, maintenant
tu as compris. Allons-y, frérot.
264
00:22:43,300 --> 00:22:45,258
La route ouverte !
265
00:22:48,966 --> 00:22:50,050
Gare de Wandsworth Common,
266
00:22:50,133 --> 00:22:51,966
c'est... c'est bon pour toi alors, non ?
267
00:22:52,050 --> 00:22:54,300
Oh, ouais, je crois. Ça va
jusqu'à King's Cross, non ?
268
00:22:54,383 --> 00:22:55,300
Vous emmène à Victoria,
269
00:22:55,383 --> 00:22:56,776
mais vous pouvez obtenir
un tube à partir de là.
270
00:22:56,800 --> 00:23:00,175
Bien, bien, mon Dieu. Bien.
271
00:23:00,258 --> 00:23:01,341
Désolé.
272
00:23:01,425 --> 00:23:04,925
Conduisez prudemment.
Prudemment, prudemment, prudemment.
273
00:23:05,008 --> 00:23:07,800
Alors, euh, où vas-tu alors ?
274
00:23:07,883 --> 00:23:09,216
Je vais en Écosse, mon frère.
275
00:23:09,300 --> 00:23:10,175
Bon.
276
00:23:10,258 --> 00:23:14,800
Ouais, l'Écosse dans environ...
277
00:23:14,883 --> 00:23:16,258
20 minutes. Oh, merde, mec.
278
00:23:16,341 --> 00:23:17,341
Quoi ?
279
00:23:17,383 --> 00:23:19,383
Tu le coupes un peu
finement, n'est-ce pas ?
280
00:23:19,466 --> 00:23:21,841
J'aurais dû récupérer ton
portefeuille, n'est-ce pas ?
281
00:23:21,925 --> 00:23:22,925
Merde, je suis désolé.
282
00:23:23,008 --> 00:23:24,484
Je... Je ne voulais pas te
mettre en retard pour ton...
283
00:23:24,508 --> 00:23:26,359
Non, je ne suis pas
sérieux, mec. Je plaisante.
284
00:23:26,383 --> 00:23:27,216
Il y en a un toutes les heures, non ?
285
00:23:27,300 --> 00:23:29,758
Alors, j'ai beaucoup de temps. Ça va ?
286
00:23:29,841 --> 00:23:30,758
Ouais.
287
00:23:30,841 --> 00:23:33,258
Respire, mon frère.
288
00:23:41,133 --> 00:23:43,466
- Hé, sois prudent, mec.
- Ouais.
289
00:23:43,550 --> 00:23:44,675
Merci mec.
290
00:23:48,133 --> 00:23:50,526
Peut-être que je verrai quand tu
seras de retour d'Écosse, non ?
291
00:23:50,550 --> 00:23:52,800
Oh non, je suis parti pour de bon.
292
00:23:52,883 --> 00:23:53,633
Genre, bien, bien, je veux dire.
293
00:23:53,716 --> 00:23:55,008
Comme si j'allais vivre là-bas.
294
00:23:55,091 --> 00:23:58,091
Ah oui, c'est vrai. Bon,
euh, à plus tard, mon pote.
295
00:23:58,175 --> 00:23:59,091
Bon voyage.
296
00:23:59,175 --> 00:24:01,008
Je l'apprécie, mon frère.
297
00:24:12,508 --> 00:24:14,800
Hé, patron, ta putain de
machine ne marche pas, mec.
298
00:24:14,883 --> 00:24:16,067
Yo, yo, yo, s'il te plaît, ne m'insulte pas.
299
00:24:16,091 --> 00:24:17,216
Non, allez, mec.
300
00:24:17,300 --> 00:24:19,401
Écoute, ça m'a donné un retour,
je veux juste un sens, ouais ?
301
00:24:19,425 --> 00:24:20,901
- Et je vais rater mon train.
- Je m'en fiche !
302
00:24:20,925 --> 00:24:22,734
- Tu dois te calmer !
- Je vais rater mon train !
303
00:24:22,758 --> 00:24:24,651
Calme-toi ? Je suis en retard parce
que ta machine ne fonctionnait pas,
304
00:24:24,675 --> 00:24:25,841
D'accord ? Tu le sais ?
305
00:24:26,216 --> 00:24:26,925
Tu as de la chance d'être
derrière une vitre, tu sais ?
306
00:24:27,008 --> 00:24:28,067
Vous avez de la chance
d’être derrière une vitre.
307
00:24:28,091 --> 00:24:29,216
Ouais, et quoi ?
308
00:24:29,300 --> 00:24:31,776
Regarde, ce que tu m'as fait faire !
Regarde, ce que tu m'as fait faire !
309
00:24:31,800 --> 00:24:33,258
Vous êtes un farceur.
310
00:24:36,508 --> 00:24:37,633
Tout va bien ?
311
00:24:37,716 --> 00:24:40,758
Ouais, c'est bon, mec.
C'est bon, c'est bon, c'est bon.
312
00:24:43,716 --> 00:24:45,316
Ouais, je vais peut-être rater ce train.
313
00:24:45,383 --> 00:24:46,383
Ouais.
314
00:24:46,466 --> 00:24:48,883
Ouais, tu rates définitivement ce train.
315
00:24:50,758 --> 00:24:53,091
Je... je peux t'emmener à mi-chemin.
316
00:24:53,175 --> 00:24:55,192
Newcastle est pratiquement
proche de l'Écosse, n'est-ce pas ?
317
00:24:55,216 --> 00:24:56,591
Non, c'est bon, mec. C'est bon.
318
00:24:56,675 --> 00:24:59,925
Allez, Nathan. Je te dois quelque chose.
319
00:25:11,675 --> 00:25:16,091
Hé, patron, euh, je vais avoir
besoin de récupérer cet argent.
320
00:25:16,175 --> 00:25:17,817
Frère, je t'ai littéralement
sauvé, toi et ta face !
321
00:25:17,841 --> 00:25:19,276
- Non, tu ne l'as pas fait !
- Si, je l'ai fait, mec !
322
00:25:19,300 --> 00:25:20,651
Je t'ai littéralement sauvé la mise, frérot !
323
00:25:20,675 --> 00:25:21,550
Non, avant que tu arrives,
324
00:25:21,633 --> 00:25:23,359
J'étais littéralement sur le
point de déchaîner l'enfer.
325
00:25:23,383 --> 00:25:24,383
Quel enfer ?
326
00:25:24,466 --> 00:25:26,151
Frère, tu ne connais pas la
signification de l'enfer, mec.
327
00:25:26,175 --> 00:25:27,817
Qu'est-ce que tu allais faire
dans ces circonstances ?
328
00:25:27,841 --> 00:25:28,716
Rien.
329
00:25:28,800 --> 00:25:29,817
Tu étais littéralement...
quand je suis arrivé,
330
00:25:29,841 --> 00:25:31,609
tu étais littéralement par
terre, en train de pleurer, mec.
331
00:25:31,633 --> 00:25:32,651
Ils étaient tout autour de toi
332
00:25:32,675 --> 00:25:33,591
on dirait qu'ils étaient
sur le point de te baiser
333
00:25:33,675 --> 00:25:35,484
comme si tu étais leur gigolo
ou une connerie du genre.
334
00:25:35,508 --> 00:25:36,216
Tu as de la chance
que j'y sois arrivé, mec.
335
00:25:36,300 --> 00:25:37,800
Tu me le dois dans la prochaine vie.
336
00:25:39,966 --> 00:25:42,133
Oh mec, tu me fais mourir de rire.
337
00:26:04,050 --> 00:26:05,609
Ouais, mais tu peux baiser
tes propres colocataires,
338
00:26:05,633 --> 00:26:07,317
donc c'est une bonne configuration, frérot.
339
00:26:07,341 --> 00:26:08,817
Mais tu n'es pas censé
le faire, n'est-ce pas ?
340
00:26:08,841 --> 00:26:11,800
C'est comme : « Ne chie
pas là où tu manges. »
341
00:26:11,883 --> 00:26:13,008
Qu'est-ce que ça veut dire ?
342
00:26:13,091 --> 00:26:13,925
Ne chiez pas là où vous mangez.
343
00:26:14,008 --> 00:26:15,442
Vous n'avez jamais entendu ce dicton ?
344
00:26:15,466 --> 00:26:18,383
C'est comme : « Ne chie
pas sur le pas de ta porte. »
345
00:26:18,466 --> 00:26:19,484
Cela n'a littéralement
aucun sens, mon frère.
346
00:26:19,508 --> 00:26:20,716
Je ne comprends pas.
347
00:26:20,800 --> 00:26:23,758
Tout le monde sait que tu n'es pas
censé coucher avec cette personne
348
00:26:23,841 --> 00:26:24,901
avec qui tu vis à l'université.
349
00:26:24,925 --> 00:26:26,026
Très bien, alors
qu'est-ce que ça a à voir ?
350
00:26:26,050 --> 00:26:27,151
Avec de la merde sur le
pas de la porte d'un gars ?
351
00:26:27,175 --> 00:26:28,258
Ne fais rien de méchant
352
00:26:28,341 --> 00:26:30,067
là où tu veux faire quelque
chose de bien, c'est tout.
353
00:26:30,091 --> 00:26:31,526
Quoi, alors tu penses que
le sexe est dégueulasse ?
354
00:26:31,550 --> 00:26:32,984
- Non, je...
- Tu vas mourir vierge, mon frère.
355
00:26:33,008 --> 00:26:34,008
Je n'ai pas dit ça.
356
00:26:34,050 --> 00:26:36,050
Tu viens de dire : « Le
sexe, c’est dégueulasse. »
357
00:26:36,800 --> 00:26:37,550
As-tu déjà pris de la drogue ?
358
00:26:37,633 --> 00:26:38,859
Non, je ne l'ai pas fait. Et vous ?
359
00:26:38,883 --> 00:26:41,276
Tu parles comme quelqu'un qui
a pris beaucoup de drogues, mec.
360
00:26:41,300 --> 00:26:42,940
Tu dis des conneries complètement folles.
361
00:26:49,508 --> 00:26:51,216
Où vas-tu en Écosse alors ?
362
00:26:51,300 --> 00:26:52,466
Euh, je ne sais pas vraiment.
363
00:26:52,550 --> 00:26:54,990
Je veux dire, je l'ai écrit. Je
vais y jeter un œil. Attends.
364
00:26:58,800 --> 00:27:00,550
Voilà. Qu'est-ce que ça dit ?
365
00:27:00,633 --> 00:27:01,984
- Éloigne-toi !
- Frère, regarde-moi ça !
366
00:27:02,008 --> 00:27:03,050
J'essaye de conduire !
367
00:27:03,133 --> 00:27:05,151
Bon sang, on roule littéralement
à 5 miles à l'heure, mec.
368
00:27:05,175 --> 00:27:06,091
Jetez un oeil. Regardez.
369
00:27:06,175 --> 00:27:10,008
Euh, lin... lilinlith... Qu'est-ce que ça dit ?
370
00:27:10,091 --> 00:27:11,008
Lilinli...
371
00:27:11,091 --> 00:27:13,008
Souple... euh, je ne
sais pas. C'est étranger.
372
00:27:13,091 --> 00:27:14,776
Bien sûr que c'est
étranger, c'est écossais.
373
00:27:14,800 --> 00:27:16,091
Et alors ? Tu vas quelque part
374
00:27:16,175 --> 00:27:17,359
et tu ne sais même pas
comment ça s'appelle.
375
00:27:17,383 --> 00:27:18,216
Je sais comment ça s'appelle.
376
00:27:18,300 --> 00:27:20,675
Je n'arrive tout simplement
pas à le prononcer.
377
00:27:20,758 --> 00:27:22,841
Pourquoi vas-tu là-bas en premier lieu ?
378
00:27:22,925 --> 00:27:24,925
Je vais rendre visite à ma sœur.
379
00:27:25,008 --> 00:27:26,925
Oh, quoi ? Elle habite là-bas ?
380
00:27:31,675 --> 00:27:34,425
Pendant que je suis là-haut, je vais...
381
00:27:34,508 --> 00:27:37,383
trouver un peu de travail et tout.
382
00:27:37,466 --> 00:27:39,706
Probablement ouvrir un garage
ou quelque chose comme ça.
383
00:27:40,216 --> 00:27:43,175
Attends, pour qu'elle puisse
venir te chercher à Newcastle ?
384
00:27:43,258 --> 00:27:44,942
Nous serons essentiellement
à la frontière de l'Écosse,
385
00:27:44,966 --> 00:27:45,841
droite ?
386
00:27:45,925 --> 00:27:47,300
Elle pourrait venir te chercher.
387
00:27:48,675 --> 00:27:50,050
- Bonjour ?
- Hein ?
388
00:27:50,133 --> 00:27:52,383
Ta sœur, elle peut venir te chercher.
389
00:27:54,050 --> 00:27:56,925
Non mec. Euh, non, je
vais lui faire une surprise.
390
00:27:57,008 --> 00:27:58,675
C'est une surprise.
391
00:27:59,841 --> 00:28:02,550
Quoi, comme euh, une
fête d'anniversaire surprise
392
00:28:02,633 --> 00:28:04,091
ou quelque chose ?
393
00:28:05,383 --> 00:28:08,550
Ouais mec, un anniversaire surprise.
394
00:28:10,716 --> 00:28:12,436
- Hé, ne laissez pas entrer ce type.
- Qui ?
395
00:28:12,466 --> 00:28:13,734
Ce putain de taxi, mec,
ne le laisse pas entrer !
396
00:28:13,758 --> 00:28:14,800
Putain,
397
00:28:14,883 --> 00:28:16,859
Tu ne peux pas laisser les
gens te traiter comme ça, mec.
398
00:28:16,883 --> 00:28:18,633
Klaxonnez.
399
00:28:18,716 --> 00:28:19,550
Klaxonne, vas-y.
400
00:28:19,633 --> 00:28:20,776
Quoi, tu ne vas pas klaxonner.
401
00:28:20,800 --> 00:28:22,359
Vous n'allez littéralement pas klaxonner.
402
00:28:22,383 --> 00:28:24,050
Et voilà, mec.
403
00:28:26,800 --> 00:28:28,633
- À gauche, mon frère.
- Quoi ?
404
00:28:28,716 --> 00:28:30,192
Gauche, gauche, va à gauche
maintenant ! Maintenant ! Par ici !
405
00:28:30,216 --> 00:28:31,276
Pourquoi tu m'ignores,
mec ? Je suis parti d'ici !
406
00:28:31,300 --> 00:28:32,466
J'ai la carte devant moi !
407
00:28:32,550 --> 00:28:33,609
Vous avez dit tout
droit sur la carte avant.
408
00:28:33,633 --> 00:28:34,901
Hé, hé, hé, fais encore un tour, ouais.
409
00:28:34,925 --> 00:28:36,317
- Fais encore un tour, mec.
- On va par là.
410
00:28:36,341 --> 00:28:37,716
Comment ça, tu vas par là ?
411
00:28:37,800 --> 00:28:39,609
- L'autoroute est par là !
- Je ne veux pas aller par là-bas...
412
00:28:39,633 --> 00:28:40,984
Non, je ne serais pas
monté dans la voiture.
413
00:28:41,008 --> 00:28:43,716
Si nous allions dans cette
direction, cela n'a aucun sens !
414
00:28:43,800 --> 00:28:45,675
Faites vos propres instructions.
415
00:29:16,091 --> 00:29:18,008
Tu ne peux pas faire ça, s'il te plaît ?
416
00:29:20,050 --> 00:29:22,383
Allez, mon frère,
apprends à t'amuser un peu.
417
00:29:37,508 --> 00:29:39,567
Nathan, qu'est-ce que tu fais ?
Regarde, tu vas te couper la tête !
418
00:29:39,591 --> 00:29:40,425
Montez !
419
00:29:40,508 --> 00:29:42,175
Calme-toi, mec ! Tout va bien, mec.
420
00:29:42,258 --> 00:29:43,133
Nous sommes sur la voie lente,
421
00:29:43,216 --> 00:29:44,966
Personne ne va me couper la tête.
422
00:29:45,050 --> 00:29:48,008
Tu dois te calmer, mon
frère ! Amuse-toi bien.
423
00:29:48,091 --> 00:29:50,841
Sinon, ce serait un voyage gâché.
424
00:29:53,050 --> 00:29:55,250
Tu sais que nous avons une
5ème vitesse, n'est-ce pas ?
425
00:30:17,008 --> 00:30:18,758
Alors, c'est l'Angleterre, non ?
426
00:30:18,841 --> 00:30:20,383
- Ouais.
- Fou.
427
00:30:21,216 --> 00:30:22,800
- Frère, tu as vu ça ?
- Quoi ?
428
00:30:22,883 --> 00:30:24,359
C'était comme, euh, c'était tellement cool.
429
00:30:24,383 --> 00:30:26,925
C'était comme un... comme un gros tracteur.
430
00:30:27,008 --> 00:30:28,692
C'est comme le livre que
je lisais quand j'étais petit.
431
00:30:28,716 --> 00:30:30,341
- Son titre, euh, le...
- Quoi ?
432
00:30:30,425 --> 00:30:31,651
Le... Le Tr... Le Tracteur Rouge.
433
00:30:31,675 --> 00:30:33,067
Le petit tracteur rouge. Le
petit tracteur rouge, ouais.
434
00:30:33,091 --> 00:30:35,067
Le petit tracteur rouge,
mec. Ouais, ouais, ouais.
435
00:30:35,091 --> 00:30:38,133
Ouais, j'avais l'habitude de
lire ce livre tout le temps, mec.
436
00:30:38,216 --> 00:30:40,133
Ça vaut la peine d’être relu, tu sais ?
437
00:30:40,216 --> 00:30:43,175
Alors, euh, quel est l'endroit le
plus au nord où vous êtes allé ?
438
00:30:43,258 --> 00:30:47,425
Honnêtement ? Camden Town.
439
00:30:50,050 --> 00:30:52,758
Je suis sérieux, mon frère.
440
00:30:52,841 --> 00:30:55,466
Je n'ai pas l'argent pour quitter Londres.
441
00:30:55,550 --> 00:30:57,091
C'est ça le piège.
442
00:31:07,133 --> 00:31:11,966
C'est sympa ici, cependant.
Je suis content d'être parti.
443
00:31:26,633 --> 00:31:28,216
Merde.
444
00:31:42,008 --> 00:31:43,734
Nous allons donc commencer par
vous donner 100 milligrammes par jour.
445
00:31:43,758 --> 00:31:45,841
C'est assez élevé pour
quelqu'un de ton âge,
446
00:31:45,925 --> 00:31:47,192
alors n'en prends pas plus que ça, ok ?
447
00:31:47,216 --> 00:31:48,550
Comment savoir si je suis heureux
448
00:31:48,633 --> 00:31:51,151
et ce ne sont pas seulement les
pilules qui me rendent heureuse ?
449
00:31:51,175 --> 00:31:54,175
Lorsque nous avons convenu
que vous vous sentez mieux,
450
00:31:54,258 --> 00:31:57,466
nous allons commencer à
réduire le dosage, d'accord ?
451
00:32:24,216 --> 00:32:25,508
Où sommes-nous ?
452
00:32:25,591 --> 00:32:28,175
Station-service.
453
00:32:28,258 --> 00:32:30,633
Combien de temps ai-je dormi ?
454
00:32:30,716 --> 00:32:31,716
Âge.
455
00:32:33,800 --> 00:32:36,675
Oh ! Mec !
456
00:32:38,300 --> 00:32:41,925
Oh mec, j'en avais besoin !
457
00:32:42,008 --> 00:32:43,808
J'ai passé toute la
nuit à baiser, pas vrai ?
458
00:32:44,591 --> 00:32:46,883
Épuisé, mec.
459
00:32:50,758 --> 00:32:51,591
Oh, qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
460
00:32:51,675 --> 00:32:53,050
J'ai besoin d'un putain de moment.
461
00:32:53,133 --> 00:32:54,942
Je ne comprends pas pourquoi
tu ne veux pas que je te touche.
462
00:32:54,966 --> 00:32:56,317
Non, c'est bon ! Fais...
alors fais-le, putain.
463
00:32:56,341 --> 00:32:57,800
Oh, putain !
464
00:33:00,675 --> 00:33:02,755
Kayla ! Kayla ! Retourne
dans ta chambre maintenant.
465
00:33:05,175 --> 00:33:06,716
Vous faites peur aux enfants.
466
00:33:15,258 --> 00:33:16,734
Mec, pourquoi tu les portes, bordel ?
467
00:33:16,758 --> 00:33:18,883
Et bien, comment fais-tu alors ?
468
00:33:18,966 --> 00:33:20,192
Attends, quoi ? Faire le plein d'essence ?
469
00:33:20,216 --> 00:33:21,091
Comment as-tu pu avoir une voiture ?
470
00:33:21,175 --> 00:33:22,317
Et vous ne savez pas
comment faire le plein ?
471
00:33:22,341 --> 00:33:23,741
Eh bien, je n'ai pas eu à le faire.
472
00:33:23,800 --> 00:33:25,716
Tu baises dans l'autre sens.
473
00:33:25,800 --> 00:33:27,776
Les toilettes... dans l'autre
sens, mec. Le gaucher est lâche.
474
00:33:27,800 --> 00:33:29,591
Très bien, écoute, laisse-moi le faire.
475
00:33:29,675 --> 00:33:31,067
Et c'est de l'essence, n'est-ce pas ?
476
00:33:31,091 --> 00:33:31,758
Quoi ?
477
00:33:31,841 --> 00:33:34,008
Ta voiture n'est pas à essence, d'accord ?
478
00:33:34,091 --> 00:33:35,984
Vous êtes sur le point de
détruire votre propre moteur.
479
00:33:36,008 --> 00:33:37,567
Tes parents ne peuvent
pas tout faire à ta place.
480
00:33:37,591 --> 00:33:38,841
Remettez ça en place.
481
00:33:40,758 --> 00:33:41,591
Bon, tu sais quoi ? Viens ici.
482
00:33:41,675 --> 00:33:42,800
Tu fais ça.
483
00:33:42,883 --> 00:33:44,109
Il est temps que tu apprennes, mec.
484
00:33:44,133 --> 00:33:46,300
Et enlève ces foutus gants, mec !
485
00:33:46,383 --> 00:33:48,050
Tu as l'air ridicule.
486
00:33:53,925 --> 00:33:55,685
Euh, juste la voiture bleue s'il vous plaît.
487
00:33:55,716 --> 00:33:57,550
Euh, ça fait 40 £ s'il vous plaît.
488
00:33:57,633 --> 00:34:00,216
Euh, est-ce que tu as
euh, une salle de bain ?
489
00:34:00,300 --> 00:34:02,100
Euh, ouais, juste au
coin de la rue à gauche.
490
00:34:02,133 --> 00:34:03,425
Merci.
491
00:34:09,966 --> 00:34:11,966
Si vous êtes fatigué,
vous pouvez vous arrêter.
492
00:34:12,050 --> 00:34:14,258
Tes parents ne peuvent
pas tout faire à ta place.
493
00:34:39,216 --> 00:34:40,591
Hé, tu en veux un ?
494
00:34:40,675 --> 00:34:42,258
Non, je vais bien.
495
00:34:42,341 --> 00:34:44,216
Tu es sûr ? Prends-en un.
496
00:34:44,300 --> 00:34:47,550
Non, je suis rassasié. Merci.
497
00:34:49,758 --> 00:34:51,675
Tu en veux ?
498
00:34:52,758 --> 00:34:55,383
Non, ça va, merci. Je viens de manger.
499
00:34:55,466 --> 00:34:57,300
Bien sûr ? Il y en a d'autres aussi.
500
00:34:57,383 --> 00:34:58,508
Tu en veux ?
501
00:34:58,591 --> 00:34:59,508
Certainement pas.
502
00:34:59,591 --> 00:35:01,008
D'accord.
503
00:35:19,675 --> 00:35:21,633
Il n'a pas été possible
de vous connecter...
504
00:35:21,716 --> 00:35:23,508
Bon sang !
505
00:35:23,591 --> 00:35:25,258
Tu vas bien ?
506
00:35:25,341 --> 00:35:27,716
Ouais, ouais, ouais, j'essaie
juste d'appeler ma sœur.
507
00:35:27,800 --> 00:35:28,800
Un...
508
00:35:28,841 --> 00:35:29,966
Elle n'est pas là ?
509
00:35:30,050 --> 00:35:31,883
Non, tout va bien.
Elle travaille, pas vrai ?
510
00:35:31,966 --> 00:35:33,841
Elle travaille, alors...
511
00:35:47,175 --> 00:35:48,758
Vous connaissez celui-là ?
512
00:36:08,841 --> 00:36:14,675
Je voyage sur ces larges
routes depuis si longtemps
513
00:36:14,758 --> 00:36:18,633
Mon cœur a été loin de toi
514
00:36:18,716 --> 00:36:23,675
10 000 miles parcourus
515
00:36:23,758 --> 00:36:25,550
Oh, tu sais chanter, mec ! Merde !
516
00:36:26,675 --> 00:36:29,383
Oh, je veux m'approcher et te donner
517
00:36:29,466 --> 00:36:31,133
Chaque partie de moi
518
00:36:31,216 --> 00:36:32,591
Ouais, continue mec. C'est bien.
519
00:36:32,675 --> 00:36:36,591
Mais il y a du sang sur mes mains
520
00:36:36,675 --> 00:36:39,966
Et mes lèvres ne sont pas propres
521
00:36:40,050 --> 00:36:44,175
Dans mon obscurité je me souviens
522
00:36:44,258 --> 00:36:48,008
Les mots de maman me reviennent
523
00:36:48,091 --> 00:36:51,675
Abandonne-toi au bon Dieu
524
00:36:51,758 --> 00:36:55,675
Et Il effacera ton ardoise
525
00:36:55,758 --> 00:36:58,841
Emmène-moi à ta rivière
526
00:36:58,925 --> 00:37:03,216
Je veux y aller
527
00:37:07,591 --> 00:37:10,550
Oh, vas-y
528
00:37:10,633 --> 00:37:13,716
Emmène-moi à ta rivière
529
00:37:13,800 --> 00:37:17,841
Je veux savoir
530
00:37:23,383 --> 00:37:28,466
Oh, oh, oh, ouah
531
00:37:28,550 --> 00:37:31,675
Emmène-moi à ta rivière
532
00:37:31,758 --> 00:37:35,841
Je veux y aller
533
00:37:38,300 --> 00:37:43,216
Seigneur, s'il te plaît, fais-le-moi savoir
534
00:37:43,300 --> 00:37:46,633
Emmène-moi à ta rivière
535
00:37:46,716 --> 00:37:50,300
Je veux savoir
536
00:37:53,716 --> 00:37:56,633
Pbt.
537
00:38:00,091 --> 00:38:02,675
Oh mec, j'ai besoin de pisser.
538
00:38:02,758 --> 00:38:05,091
Quoi ? Tu ne pisse pas dans ma voiture !
539
00:38:05,175 --> 00:38:06,526
Que veux-tu dire ? Ce
n'est même pas ta voiture !
540
00:38:06,550 --> 00:38:07,383
C'est la voiture de ta mère.
541
00:38:07,466 --> 00:38:08,651
Elle ne le saura pas ! Je
suis en train d'exploser !
542
00:38:08,675 --> 00:38:10,317
Je m'en fiche ! Tu ne pisse
pas dans la voiture de ma mère !
543
00:38:10,341 --> 00:38:11,421
Je vais me retourner, mec !
544
00:38:11,466 --> 00:38:12,550
Je m'en fous complètement.
545
00:38:12,633 --> 00:38:14,317
Tu ne verras pas mon pénis,
d'accord ? Je te le promets.
546
00:38:14,341 --> 00:38:15,942
Qui a dit « Willy » ? Quoi ? Tu as 9 ans ?
547
00:38:15,966 --> 00:38:17,341
Très bien, le pénis alors.
548
00:38:17,425 --> 00:38:20,175
Tu ne vas pas voir mon
énorme pénis, n'est-ce pas ?
549
00:38:20,258 --> 00:38:22,276
- Qu'est-ce que je suis censé faire ?
- Je ne plaisante pas, Sam !
550
00:38:22,300 --> 00:38:24,067
Que suis-je censé faire ?
Je suis sur l'autoroute.
551
00:38:24,091 --> 00:38:25,258
Ouais, c'est une route A !
552
00:38:25,341 --> 00:38:27,466
Le côté est littéralement là, mec !
553
00:38:27,550 --> 00:38:28,734
Vous pouvez vous garer là-bas !
554
00:38:28,758 --> 00:38:30,484
Je ne peux pas, c'est uniquement
destiné à être utilisé en cas d'urgence !
555
00:38:30,508 --> 00:38:33,050
C'est une urgence, mec !
Je vais me pisser dessus.
556
00:38:33,133 --> 00:38:36,633
Bon, regarde, 300 mètres.
Ce ne sera pas long.
557
00:38:36,716 --> 00:38:39,133
Essaie juste de ne pas y penser, tu sais ?
558
00:38:39,216 --> 00:38:39,966
Cascades ou...
559
00:38:40,050 --> 00:38:41,234
Arrête, je sais ce que tu fais.
560
00:38:41,258 --> 00:38:42,484
- Les gens se pissent dessus.
- Tais-toi, d'accord ?
561
00:38:42,508 --> 00:38:44,151
- Ou des vagues ou des rivières ou...
- T'es un con...
562
00:38:44,175 --> 00:38:45,050
tu es un con...
563
00:38:45,133 --> 00:38:46,925
Je vais faire pipi, Sam ! Je te le jure !
564
00:38:47,008 --> 00:38:47,883
L'urine va recouvrir toute cette voiture !
565
00:38:47,966 --> 00:38:49,050
Ok, calme-toi, calme-toi !
566
00:38:49,133 --> 00:38:50,853
Je suis calme. Ne me dis pas de me calmer !
567
00:38:51,966 --> 00:38:53,925
- Merde !
- Oh, putain.
568
00:39:10,258 --> 00:39:12,716
Hé, tu dois apprendre
à conduire, mon frère !
569
00:39:12,800 --> 00:39:14,966
Tu aurais pu m'assommer à ce moment-là.
570
00:39:20,841 --> 00:39:23,508
Hé, tu devrais vérifier
s'il y a un déversement
571
00:39:23,591 --> 00:39:24,716
À ton siège, mon frère.
572
00:39:26,091 --> 00:39:27,526
Je veux dire, ça pourrait
être un peu chiant.
573
00:39:27,550 --> 00:39:28,425
Ça se rapprochait.
574
00:39:28,508 --> 00:39:30,133
Je m'accrochais à la vie, mec.
575
00:39:43,550 --> 00:39:45,350
C'est ça que tu as
frappé ? Tu as frappé ça ?
576
00:39:47,841 --> 00:39:50,175
Nous avons tué un chien, putain.
577
00:39:50,258 --> 00:39:53,425
Hé, tu as tué un chien.
C'est de ta faute, tu l'as tué.
578
00:39:54,966 --> 00:39:58,550
Oh, il a les tripes qui
pendent. Il respire à peine.
579
00:39:58,633 --> 00:40:00,633
Oh, allez.
580
00:40:10,425 --> 00:40:11,841
Ça s'appelle "Teddy".
581
00:40:11,925 --> 00:40:15,091
Tu peux appeler ça comme ça,
mon frère, si tu t'en soucies vraiment,
582
00:40:15,175 --> 00:40:17,466
mais je dis qu'on devrait
simplement partir d'ici.
583
00:40:32,425 --> 00:40:34,817
La personne que vous appelez
ne peut pas prendre votre appel.
584
00:40:34,841 --> 00:40:36,442
Elle ne répond pas. Dois-je
laisser un message vocal ?
585
00:40:36,466 --> 00:40:38,317
Veuillez laisser votre
message après la tonalité.
586
00:40:38,341 --> 00:40:41,091
Ouais, super idée. Fais-toi
un ami pendant que tu y es.
587
00:40:41,175 --> 00:40:44,800
Hachage de clé à tout moment.
588
00:40:44,883 --> 00:40:48,883
Bonjour, euh, je m'appelle Sam.
Nous avons trouvé votre chien Teddy.
589
00:40:48,966 --> 00:40:50,466
C'est un...
590
00:40:52,591 --> 00:40:55,234
Écoutez, nous sommes... nous sommes
juste à côté de l'A1 près de Scofton.
591
00:40:55,258 --> 00:40:57,818
Nous pouvons... Je peux vous le
déposer. Cela ne me dérange pas.
592
00:40:57,883 --> 00:41:02,716
S'il vous plaît, s'il vous
plaît, euh, rappelez-nous.
593
00:41:02,800 --> 00:41:04,466
Merci.
594
00:41:11,008 --> 00:41:14,383
Tu te moques de moi. Encore un coup de fil.
595
00:41:15,466 --> 00:41:18,258
Vous avez atteint la ligne
d'urgence de la RSPCA.
596
00:41:18,341 --> 00:41:20,859
Nous priorisons les appels pour obtenir
de l'aide le plus rapidement possible
597
00:41:20,883 --> 00:41:22,841
aux animaux qui sont le
plus en danger immédiat
598
00:41:22,925 --> 00:41:24,341
de cruauté et de négligence.
599
00:41:24,425 --> 00:41:25,591
Pour toute autre chose,
600
00:41:25,675 --> 00:41:28,067
veuillez utiliser les conseils et
les orientations sur notre site Web
601
00:41:28,091 --> 00:41:30,425
sur RSPCA.org.uk.
602
00:41:30,508 --> 00:41:33,425
Veuillez sélectionner «
conseil » dans l'option.
603
00:41:33,508 --> 00:41:35,148
Si votre animal a besoin d'une urgence...
604
00:41:44,050 --> 00:41:47,091
Vous, vous, vous l'avez assassiné.
605
00:41:47,175 --> 00:41:49,591
Quoi ?
606
00:41:49,675 --> 00:41:51,216
Quoi ?
607
00:41:51,300 --> 00:41:53,966
Quoi ? Répète-le.
608
00:41:54,050 --> 00:41:55,776
C'est un putain
d'animal, mec. Il souffrait.
609
00:41:55,800 --> 00:41:57,966
Tu attendais juste avec
impatience sa souffrance.
610
00:41:58,966 --> 00:42:02,216
C'était un animal de compagnie.
Il appartenait à une famille.
611
00:42:02,300 --> 00:42:05,008
Bon, où sont-ils donc ?
Ils devraient s'en occuper !
612
00:42:05,091 --> 00:42:07,966
C'est leur faute, pas la nôtre,
d'accord ? C'est leur faute.
613
00:42:08,050 --> 00:42:08,758
Putain, mec,
614
00:42:08,841 --> 00:42:10,591
ils auraient dû s'en occuper.
615
00:42:24,758 --> 00:42:25,942
Sam, viens, on va te nettoyer, ouais.
616
00:42:25,966 --> 00:42:27,800
Arrête de le regarder.
617
00:42:28,675 --> 00:42:29,800
Viens, on va te nettoyer.
618
00:42:29,883 --> 00:42:32,323
Nous irons aux services ou
quelque chose comme ça, d'accord ?
619
00:42:32,383 --> 00:42:34,966
On ne peut pas le laisser.
620
00:42:50,050 --> 00:42:51,966
Je vais le faire, monte dans la voiture.
621
00:42:54,508 --> 00:42:57,148
Je euh, euh, je viens de recevoir
votre message à propos de Teddy.
622
00:42:57,175 --> 00:43:00,008
Merci beaucoup. Mon Dieu,
je suis tellement soulagée.
623
00:43:00,091 --> 00:43:01,008
C'était horrible.
624
00:43:01,091 --> 00:43:02,716
Ma petite fille, elle sera si heureuse.
625
00:43:02,800 --> 00:43:05,300
Euh, euh, j'étais juste euh,
626
00:43:05,383 --> 00:43:07,317
juste pour dire que nous pouvons
venir te rencontrer si tu le souhaites
627
00:43:07,341 --> 00:43:09,050
ou vous pouvez venir chez nous.
628
00:43:09,133 --> 00:43:10,883
Nous sommes juste à Scfton.
629
00:43:10,966 --> 00:43:16,050
C'est le 96 St Martin's Avenue, S81 2EM,
630
00:43:16,133 --> 00:43:17,609
Si cela peut aider, c'est
ce qui est le plus simple.
631
00:43:17,633 --> 00:43:19,692
Faites-moi simplement savoir
comment nous pouvons le récupérer.
632
00:43:19,716 --> 00:43:21,466
Euh, si tu veux venir,
633
00:43:21,550 --> 00:43:23,675
Je peux mettre la bouilloire
en marche, dire merci.
634
00:43:23,758 --> 00:43:25,633
J'ai du gâteau ici si tu as faim.
635
00:43:25,716 --> 00:43:28,633
Euh, en tout cas, merci, Sam.
Je suis tellement soulagée.
636
00:43:29,216 --> 00:43:32,091
Rappelez-nous. À bientôt.
637
00:43:32,175 --> 00:43:34,133
Passe une bonne journée. Au revoir.
638
00:43:36,758 --> 00:43:40,883
Bloque-la. Bloque-la maintenant, Sam.
639
00:43:42,883 --> 00:43:45,716
Je veux enterrer le chien.
640
00:44:22,508 --> 00:44:23,841
Est-ce que c'est assez profond ?
641
00:44:23,925 --> 00:44:25,633
Oui, bien sûr que oui.
642
00:44:25,716 --> 00:44:26,859
Quelqu'un pourrait peut-être le déterrer.
643
00:44:26,883 --> 00:44:28,966
Personne ne va le déterrer.
644
00:44:30,966 --> 00:44:33,008
Je veux dire un animal.
645
00:44:33,091 --> 00:44:35,550
Tout ira bien, Sam.
646
00:44:38,216 --> 00:44:41,216
Tu veux dire quelques mots ?
647
00:44:43,175 --> 00:44:45,508
Comme quoi ?
648
00:44:45,591 --> 00:44:48,008
Je ne sais pas.
649
00:44:48,091 --> 00:44:50,591
Comme quelque chose de religieux.
650
00:44:52,300 --> 00:44:54,841
Non.
651
00:44:59,466 --> 00:45:01,841
Bon sang.
652
00:45:01,925 --> 00:45:05,175
Quoi ?
653
00:45:05,258 --> 00:45:08,050
C'est beau, n'est-ce pas ?
654
00:45:22,966 --> 00:45:25,008
Il fait tellement chaud ici.
655
00:45:26,133 --> 00:45:28,800
Euh, mec, tu veux un verre ?
656
00:45:28,883 --> 00:45:30,675
Non, non, ça va.
657
00:45:30,758 --> 00:45:33,091
Je me sens juste un peu malade.
658
00:45:33,175 --> 00:45:34,050
Très bien, tu devrais
manger quelque chose, mec.
659
00:45:34,133 --> 00:45:35,883
Je ne t'ai pas vu manger quoi que ce soit.
660
00:45:41,508 --> 00:45:42,383
Tu devrais boire quelque chose, mec.
661
00:45:42,466 --> 00:45:43,692
Cela vous fera vous sentir mieux.
662
00:45:43,716 --> 00:45:44,716
Je dois arrêter.
663
00:45:46,425 --> 00:45:48,508
Je ne peux pas faire ça, je suis épuisée.
664
00:45:49,716 --> 00:45:51,883
Nous devons trouver un endroit où loger.
665
00:45:51,966 --> 00:45:52,883
Cela ne me dérange pas de payer.
666
00:45:52,966 --> 00:45:56,425
Peux-tu juste vérifier
ton téléphone s'il te plaît ?
667
00:45:56,508 --> 00:45:58,716
Hôtel. Ouais, ouais, hôtel.
668
00:46:14,341 --> 00:46:17,675
Salut, euh, pouvons-nous
avoir une chambre s'il vous plaît ?
669
00:46:17,758 --> 00:46:19,425
Combien de nuits cela a-t-il duré ?
670
00:46:19,508 --> 00:46:21,466
Oh, juste un. Ouais.
671
00:46:21,550 --> 00:46:25,800
Nous avons une chambre standard, 49 £.
672
00:46:25,883 --> 00:46:27,383
Oui, ça a l'air bien. Merci.
673
00:46:27,466 --> 00:46:29,133
Euh, on peut payer en espèces, non ?
674
00:46:29,216 --> 00:46:29,800
Mmhmm.
675
00:46:29,883 --> 00:46:31,466
Euh...
676
00:46:31,550 --> 00:46:34,258
C'est bon, tu peux me payer à la caisse,
677
00:46:34,341 --> 00:46:36,359
mais j'aurai besoin d'un
dépôt en espèces maintenant.
678
00:46:36,383 --> 00:46:38,383
Ok, euh, combien ça coûterait ?
679
00:46:38,466 --> 00:46:40,300
Cela fait 20 £.
680
00:46:40,383 --> 00:46:43,425
Oh, j'ai compris, mon frère.
Tu as payé l'essence, pas vrai ?
681
00:46:43,508 --> 00:46:44,828
Es-tu sûr de pouvoir y parvenir ?
682
00:46:44,883 --> 00:46:45,758
Frère, j'ai de l'argent.
683
00:46:45,841 --> 00:46:47,859
Pourquoi agis-tu comme
si je n'avais pas d'argent ?
684
00:46:47,883 --> 00:46:48,901
J'ai de l'argent. J'ai de l'argent.
685
00:46:48,925 --> 00:46:49,942
Qu'est-ce qui vous amène ici ?
686
00:46:49,966 --> 00:46:51,192
Euh, je vais en Écosse et il est euh...
687
00:46:51,216 --> 00:46:52,817
Je veux juste laisser
quelque chose à ma mère.
688
00:46:52,841 --> 00:46:54,091
Il fait ça.
689
00:46:54,175 --> 00:46:55,425
D'où venez-vous tous les deux ?
690
00:46:55,508 --> 00:46:56,591
- Sud de Londres.
- Londres.
691
00:46:56,675 --> 00:46:58,758
Euh, c'est ce que je pensais.
692
00:46:58,841 --> 00:47:00,008
Alors, d'où viens-tu ?
693
00:47:00,091 --> 00:47:02,258
Moi ? Manchester.
694
00:47:02,341 --> 00:47:04,300
Non, mais comme à l'origine, à l'origine,
695
00:47:04,383 --> 00:47:05,466
d'où venez-vous ?
696
00:47:05,550 --> 00:47:07,175
Juste à l'extérieur de Salford.
697
00:47:07,258 --> 00:47:09,276
D'accord, mais non, non, euh,
tu as l'air chic quand même.
698
00:47:09,300 --> 00:47:11,258
Tu ne ressembles pas à
l'un de ces gars d'Oasis,
699
00:47:11,341 --> 00:47:13,258
Comme tu... comme tu...
700
00:47:13,341 --> 00:47:15,008
Que voulez-vous dire ?
701
00:47:15,091 --> 00:47:17,925
Comme si tu savais que tu
étais du Nord, tu as l'air d'être...
702
00:47:18,008 --> 00:47:20,208
Tu es du Nord, tu sais, je
dis juste que tu es du Nord.
703
00:47:25,466 --> 00:47:27,591
Hé, mec, je crois qu'elle
m'aimait bien, tu sais.
704
00:47:27,675 --> 00:47:29,091
Non, elle ne l'a pas fait.
705
00:47:29,175 --> 00:47:32,216
Non, elle m'a montré le
menu du petit-déjeuner.
706
00:47:32,300 --> 00:47:33,216
Elle était juste polie, n'est-ce pas ?
707
00:47:33,300 --> 00:47:34,359
Non, mec, tu ne comprends pas.
708
00:47:34,383 --> 00:47:35,383
Elle se pencha
709
00:47:35,466 --> 00:47:38,300
et elle m'a montré le « menu
du petit-déjeuner », d'accord ?
710
00:47:38,383 --> 00:47:39,300
Tu es embarrassant.
711
00:47:39,383 --> 00:47:40,442
Est-ce que tu sais au
moins ce que tu fais ?
712
00:47:40,466 --> 00:47:41,567
Non, regarde, non, tu ne comprends pas.
713
00:47:41,591 --> 00:47:42,800
Je parlais d'anglais complet.
714
00:47:42,883 --> 00:47:44,383
C'est comme une métaphore, mec, non ?
715
00:47:44,466 --> 00:47:46,800
Tu ne parles pas aux femmes comme ça, ok ?
716
00:47:46,883 --> 00:47:48,643
Tu ne plais pas à toutes
les femmes, Nathan.
717
00:47:49,800 --> 00:47:51,383
Confortable.
718
00:47:52,758 --> 00:47:54,276
Euh, ça ne me dérange pas
d'avoir une autre chambre.
719
00:47:54,300 --> 00:47:57,216
Non, c'est bon. C'est 49 £. On va
faire en sorte que ça marche, mec.
720
00:47:57,300 --> 00:47:58,300
Bien.
721
00:48:00,925 --> 00:48:02,442
D'accord, les lits ne se séparent pas.
722
00:48:02,466 --> 00:48:05,008
Euh, de quel côté du lit veux-tu ?
723
00:48:05,091 --> 00:48:06,966
Fusil de chasse, à droite.
724
00:48:07,050 --> 00:48:08,591
Côté droit.
725
00:48:17,633 --> 00:48:19,716
Je vais prendre une douche, d'accord ?
726
00:48:19,800 --> 00:48:21,716
Essaye de te rafraîchir.
727
00:48:55,050 --> 00:48:59,383
Sam, je sors me promener, d'accord ?
728
00:48:59,466 --> 00:49:00,383
Je sors fumer une cigarette.
729
00:49:00,466 --> 00:49:01,675
Ouais.
730
00:49:01,758 --> 00:49:03,050
- Ça va ?
- Ouais.
731
00:49:03,133 --> 00:49:05,091
Ouais, ne t'inquiète pas.
732
00:49:05,175 --> 00:49:07,508
Très bien, je sors juste
pour une promenade.
733
00:49:58,175 --> 00:49:59,175
Putain !
734
00:52:27,508 --> 00:52:30,966
C'était une belle promenade.
Qu'est-ce que tu regardes ?
735
00:52:31,050 --> 00:52:31,841
Crochet.
736
00:52:31,925 --> 00:52:35,216
Celui avec eux, Robin Williams.
737
00:53:20,883 --> 00:53:23,300
Je les ai trouvés sur le sol.
738
00:53:24,675 --> 00:53:25,675
Merci.
739
00:53:35,800 --> 00:53:37,258
Vous savez, il y a une conspiration.
740
00:53:37,341 --> 00:53:39,758
Là où les gens disent que
Peter Pan est réellement mort.
741
00:53:39,841 --> 00:53:42,758
Et toute l'histoire de Neverland,
ce ne sont que des enfants morts.
742
00:53:42,841 --> 00:53:44,441
C'est pourquoi il n'a jamais pu grandir,
743
00:53:44,466 --> 00:53:46,591
parce qu'il est déjà mort.
744
00:53:46,675 --> 00:53:48,633
Pourquoi Robin Williams
est-il alors un adulte ?
745
00:53:48,716 --> 00:53:50,508
Cela n'a aucun sens.
746
00:53:50,591 --> 00:53:52,883
Parce que Spielberg a tout gâché.
747
00:53:52,966 --> 00:53:56,966
Très bien. Pourquoi le capitaine
Crochet est-il au paradis ?
748
00:53:57,050 --> 00:53:59,508
Et que fait un méchant au paradis ?
749
00:53:59,591 --> 00:54:02,675
Parce que de mauvaises
choses arrivent partout.
750
00:54:02,758 --> 00:54:04,883
Là où il y a des gens bien,
751
00:54:04,966 --> 00:54:08,466
il y a des mauvaises
personnes qui s'en fichent.
752
00:54:08,550 --> 00:54:10,359
Vous ne pouvez pas les
changer, même au paradis.
753
00:54:10,383 --> 00:54:12,925
Regarde, c'est Scarlett, Nathan.
754
00:54:13,008 --> 00:54:15,716
Ce n’est pas vraiment le
paradis alors, n’est-ce pas ?
755
00:54:17,716 --> 00:54:20,383
Bon, on sort.
756
00:54:20,466 --> 00:54:23,508
- Quoi ?
- Ouais, on sort, mec.
757
00:54:23,591 --> 00:54:25,425
Donne-moi ça. Qu'est-ce que tu bois ?
758
00:54:25,508 --> 00:54:28,550
Du thé à la camomille. Oh, mon pote !
759
00:54:28,633 --> 00:54:30,550
Très bien, putain.
760
00:54:30,633 --> 00:54:31,942
Oh, allez, nous sommes assis dans le noir.
761
00:54:31,966 --> 00:54:33,091
C'est vraiment déprimant.
762
00:54:33,175 --> 00:54:33,925
Allons-y, connard.
763
00:54:34,008 --> 00:54:36,300
Hé, quoi de neuf, mec ? Quoi de neuf ?
764
00:54:36,383 --> 00:54:38,550
Parle moins fort,
d'accord ? Je m'en charge.
765
00:54:43,091 --> 00:54:46,508
Bonjour, euh, puis-je avoir une
bouteille de vodka s'il vous plaît ?
766
00:54:46,591 --> 00:54:47,716
Lequel ?
767
00:54:47,800 --> 00:54:50,216
Quelle est votre force ?
768
00:54:51,425 --> 00:54:52,425
Oie grise.
769
00:54:52,508 --> 00:54:54,341
- Combien ça coûte ?
- Quarante-cinq livres.
770
00:54:54,425 --> 00:54:55,776
Bon sang, mec, tu devrais
en acheter un pas cher.
771
00:54:55,800 --> 00:54:57,317
De toute façon, ils ont tous
le goût du vernis à ongles.
772
00:54:57,341 --> 00:54:58,675
Mais Glen me fait pleurer.
773
00:54:58,758 --> 00:54:59,942
Ouais, parce que tu es une petite garce.
774
00:54:59,966 --> 00:55:02,466
Alors, procurez-vous
simplement votre propre marque.
775
00:55:02,550 --> 00:55:05,883
Très bien. Ouais, ma
propre marque s'il vous plaît.
776
00:55:05,966 --> 00:55:08,175
Donnez-moi un paquet de
tabac et des filtres, patron.
777
00:55:08,258 --> 00:55:10,067
Ne soyez pas impoli ! Vous
devez dire « s'il vous plaît ».
778
00:55:10,091 --> 00:55:11,133
J'ai dit « patron ».
779
00:55:11,216 --> 00:55:12,901
Ouais, mais « patron » ne veut pas
dire « s'il vous plaît », n'est-ce pas ?
780
00:55:12,925 --> 00:55:16,508
- Ouais, c'est vrai. N'est-ce pas, patron ?
- Hein ?
781
00:55:16,591 --> 00:55:18,151
Écoutez, puis-je avoir une
pièce d’identité, s’il vous plaît ?
782
00:55:18,175 --> 00:55:19,800
Quand tu as dit « ID », n’est-ce pas ?
783
00:55:19,883 --> 00:55:21,901
Je pensais que tu parlais au
moins d'un modèle britannique.
784
00:55:21,925 --> 00:55:23,716
Tu n'as même pas l'air
américain, mon frère.
785
00:55:23,800 --> 00:55:26,133
Alors, à quoi ressemble un Américain ?
786
00:55:26,216 --> 00:55:29,716
Je ne sais pas plus, euh, je
suis accro aux opioïdes peut-être.
787
00:55:29,800 --> 00:55:33,091
Russell Taylor, vous
pourriez être un Russell Taylor.
788
00:55:33,175 --> 00:55:34,758
Est-ce que ça marche à Londres alors ?
789
00:55:34,841 --> 00:55:35,925
En fait, c'est le cas,
790
00:55:36,008 --> 00:55:37,776
tant que tu sais tout
ce qui est sur la carte,
791
00:55:37,800 --> 00:55:39,341
ils s'en fichent même.
792
00:55:39,425 --> 00:55:43,008
Hmm. Très bien, alors quelle
est ta date de naissance ?
793
00:55:43,091 --> 00:55:45,675
Euh, le 19 mars 2005.
794
00:55:45,758 --> 00:55:48,383
Très bien. Votre adresse
s'il vous plaît, monsieur.
795
00:55:48,466 --> 00:55:51,300
- Merde. Euh, c'est la 64 Ouest...
- Euh ? Un ?
796
00:55:51,383 --> 00:55:52,863
Non, non, non, non, c'est 64 Ouest...
797
00:55:52,925 --> 00:55:53,716
Vous avez été démasqué.
798
00:55:53,800 --> 00:55:55,109
Levez les mains, fils
de pute, levez les mains !
799
00:55:55,133 --> 00:55:56,008
Donne-moi le sac !
800
00:55:56,091 --> 00:55:57,508
Cette boisson est confisquée, han-?
801
00:55:57,591 --> 00:55:58,758
Couchez-vous, monsieur !
802
00:55:58,841 --> 00:56:01,216
Par terre ou je te tire
une balle dans la tête !
803
00:56:05,133 --> 00:56:08,508
Ouais, eh bien, ils m'auraient
tiré dessus plus tôt en Amérique.
804
00:56:08,591 --> 00:56:11,550
Ouais. Ou alors je t'ai juste étouffé.
805
00:56:11,633 --> 00:56:13,008
- Où allons-nous ?
- Hmm
806
00:56:13,091 --> 00:56:14,567
Oh, juste une croisière
arrosée, n'est-ce pas ?
807
00:56:14,591 --> 00:56:16,050
Je suppose que oui, mon gars.
808
00:56:19,675 --> 00:56:21,841
Putain, ça a le goût du cul, mec.
809
00:56:23,466 --> 00:56:24,526
Comment as-tu su quel goût ça avait ?
810
00:56:24,550 --> 00:56:25,258
Jésus.
811
00:56:25,341 --> 00:56:27,508
Oh, tais-toi. Tu peux en prendre.
812
00:56:28,508 --> 00:56:29,925
- Hmm. Mmhmm.
- Ouais.
813
00:56:30,008 --> 00:56:31,508
Mmhmm. Mmhmm. Mmhmm.
814
00:56:31,591 --> 00:56:32,925
Vous voyez ? C'est ça le karma.
815
00:56:33,008 --> 00:56:34,841
Mm, mm, mmhmm.
816
00:56:34,925 --> 00:56:36,258
Oh mon Dieu, c'est dégoûtant.
817
00:56:36,341 --> 00:56:37,883
Ouais.
818
00:56:37,966 --> 00:56:38,758
Vous savez quoi ?
819
00:56:38,841 --> 00:56:39,716
Ça va être mieux, tu sais ?
820
00:56:39,800 --> 00:56:40,942
À chaque gorgée, laissez mariner.
821
00:56:40,966 --> 00:56:42,716
Hmm.
822
00:56:42,800 --> 00:56:44,175
Mm.
823
00:56:51,258 --> 00:56:53,841
Alors, à quoi ressemble ta sœur ?
824
00:56:56,300 --> 00:56:57,300
Non, comme...
825
00:57:02,466 --> 00:57:03,925
Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
826
00:57:04,008 --> 00:57:05,758
Non, pourquoi est-elle en Écosse ?
827
00:57:05,841 --> 00:57:06,675
Oh.
828
00:57:06,758 --> 00:57:08,758
Euh, elle était en famille d'accueil
829
00:57:08,841 --> 00:57:10,466
et puis elle est allée en Écosse
830
00:57:10,550 --> 00:57:12,383
être dans une maison de transition.
831
00:57:12,466 --> 00:57:13,883
Hum, désolé.
832
00:57:13,966 --> 00:57:17,508
Mm. De quoi es-tu désolé, mon frère ?
833
00:57:17,591 --> 00:57:18,859
Il n’y a rien de mal à
choisir une famille d’accueil.
834
00:57:18,883 --> 00:57:20,401
Probablement mieux que la
plupart des maisons convenables.
835
00:57:20,425 --> 00:57:22,133
Non, euh, je... je ne disais pas ça.
836
00:57:22,216 --> 00:57:24,966
C'est juste... eh bien,
comment se fait-il qu'elle soit là ?
837
00:57:25,050 --> 00:57:26,633
On vient de se séparer, mec.
838
00:57:26,716 --> 00:57:30,133
Quoi ? Ils peuvent faire ça ?
Vous séparer tous les deux ?
839
00:57:30,216 --> 00:57:31,383
Cela ne peut pas être juste.
840
00:57:31,466 --> 00:57:33,109
Tu me le dis, mec. C'est
pour ça que je monte là-haut.
841
00:57:33,133 --> 00:57:36,216
Je vais être... être avec elle, tu sais ?
842
00:57:36,300 --> 00:57:37,300
Hmm.
843
00:57:39,091 --> 00:57:42,216
Alors, tu étais dans une
famille d'accueil alors ?
844
00:57:42,300 --> 00:57:45,466
Euh, je l'étais jusqu'à ce matin.
845
00:57:45,550 --> 00:57:48,425
Attends, alors tu t’es enfui ?
846
00:57:48,508 --> 00:57:51,675
Je ne me suis pas enfuie. On part à 18 ans.
847
00:57:51,758 --> 00:57:53,026
Au pire, ils te jettent dehors, mec.
848
00:57:53,050 --> 00:57:54,734
Je suis parti avant que
l'on ne veuille plus de moi.
849
00:57:54,758 --> 00:57:57,966
Ouais, eh bien, quand avais-tu 18 ans ?
850
00:57:58,050 --> 00:58:00,175
J'ai eu 18 ans aujourd'hui.
851
00:58:01,091 --> 00:58:04,466
Quoi ? Non, tu plaisantes, n'est-ce pas ?
852
00:58:04,550 --> 00:58:05,758
Tu as eu 18 ans aujourd'hui ?
853
00:58:05,841 --> 00:58:06,508
Ouais.
854
00:58:06,591 --> 00:58:08,800
Mec, eh bien, joyeux anniversaire !
855
00:58:08,883 --> 00:58:10,550
Allez, il faut sortir, faire la fête.
856
00:58:10,633 --> 00:58:11,651
Calme-toi, espèce d'idiot. Jésus.
857
00:58:11,675 --> 00:58:13,192
Il faut qu'on fasse la
fête, tu sais, aller en boîte.
858
00:58:13,216 --> 00:58:14,008
Allez.
859
00:58:14,091 --> 00:58:14,758
Je vais très bien, d'accord. Je suis...
860
00:58:14,841 --> 00:58:15,633
- Allez.
- Tu fais peur...
861
00:58:15,716 --> 00:58:16,383
Tu me fais peur, mec. Je vais bien.
862
00:58:16,466 --> 00:58:17,675
Trouvons un club, tu sais ?
863
00:58:17,758 --> 00:58:19,050
Je vais bien. C'est bien.
864
00:58:19,133 --> 00:58:20,216
Trouvez des chasseurs.
865
00:58:20,300 --> 00:58:23,091
C'est bon. Non. Pas de
Jägers, mec. C'est bon.
866
00:58:23,175 --> 00:58:24,175
Oh, tu es ennuyeux.
867
00:58:24,258 --> 00:58:25,716
Donne-le ici.
868
00:58:27,508 --> 00:58:30,425
C'est bon, mec. C'est suffisant.
869
00:58:34,841 --> 00:58:37,216
Bon, je vais pisser.
870
00:58:48,716 --> 00:58:52,216
Sam ! Viens voir ça, mec !
871
00:58:52,300 --> 00:58:56,133
Qu'est-ce qu'il y a ? Ton gros zizi ?
872
00:58:56,216 --> 00:59:00,258
Non. Euh, quelque chose
de beaucoup plus petit, mec.
873
00:59:20,300 --> 00:59:22,550
Entre, mon frère !
874
00:59:22,633 --> 00:59:24,675
Quoi ? Attends-moi !
875
00:59:33,508 --> 00:59:35,591
Ne sois pas une tapette, mec !
876
00:59:35,675 --> 00:59:37,508
L'eau va être chaude !
877
00:59:47,550 --> 00:59:48,758
Il fait froid ?
878
00:59:48,841 --> 00:59:52,425
Bien sûr qu'il fait froid !
C'est la putain d'Angleterre !
879
00:59:52,508 --> 00:59:56,425
Euh, au secours !
Requin ! Requin ! Requin !
880
00:59:57,675 --> 01:00:00,008
Oh putain ! Mec, il fait froid !
881
01:00:02,675 --> 01:00:06,550
C'est très agréable ici, mec. Il
fait chaud. Je viens de pisser.
882
01:00:06,633 --> 01:00:08,550
Euh, allez.
883
01:00:18,341 --> 01:00:22,175
Ne regarde pas. Mon
pénis est vraiment minuscule.
884
01:00:23,466 --> 01:00:25,550
Tu veux tes vêtements ?
885
01:00:27,550 --> 01:00:29,067
- Non. Non, non, non, non !
- Allez, mec.
886
01:00:29,091 --> 01:00:29,716
Non.
887
01:00:29,800 --> 01:00:31,758
Allez, mon frère. Allez !
888
01:01:26,883 --> 01:01:28,800
Putain, c'est glacial.
889
01:01:47,758 --> 01:01:53,091
Non. Non, non, non !
Arrête ! Arrête ! Arrête, Nathan.
890
01:01:53,175 --> 01:01:54,175
Non ! Non !
891
01:01:57,008 --> 01:01:58,341
Sable !
892
01:02:00,008 --> 01:02:02,300
Va te faire foutre ! Putain de merde !
893
01:02:02,383 --> 01:02:04,550
Rembourser !
894
01:02:06,675 --> 01:02:07,675
Quoi ?
895
01:02:10,758 --> 01:02:12,067
- Va te faire foutre !
- Va te faire foutre !
896
01:02:12,091 --> 01:02:13,800
Comment peux-tu faire ça ?
897
01:02:15,716 --> 01:02:16,925
Ouais !
898
01:02:17,008 --> 01:02:18,008
Waouh !
899
01:02:27,216 --> 01:02:28,591
Joyeux anniversaire.
900
01:02:50,883 --> 01:02:53,925
Maintenant que tu as
18 ans, te sens-tu adulte ?
901
01:02:54,008 --> 01:02:57,216
Est-ce que tu te sens différent ?
902
01:02:57,300 --> 01:03:01,258
Ouais, bien sûr, j'ai
vécu trop de choses, mec.
903
01:03:01,341 --> 01:03:04,258
La vie m'a montré trop de
choses, contrairement à toi.
904
01:03:04,341 --> 01:03:05,591
Pourquoi fais-tu ça ?
905
01:03:05,675 --> 01:03:07,133
Faire quoi, mec ?
906
01:03:07,216 --> 01:03:09,841
Non, sérieusement, pourquoi fais-tu ça ?
907
01:03:09,925 --> 01:03:12,050
Tu me traites toujours avec condescendance.
908
01:03:12,133 --> 01:03:15,008
Je suis littéralement un
mois plus jeune que toi.
909
01:03:15,091 --> 01:03:17,758
Tu m’appelles toujours «
petit » et « enfant chic ».
910
01:03:17,841 --> 01:03:20,133
Je ne le pense pas comme ça, mec.
911
01:03:20,216 --> 01:03:23,716
C'est juste une question
d'expérience, c'est tout.
912
01:03:23,800 --> 01:03:25,925
Cela n'a rien à voir avec un anniversaire.
913
01:03:26,008 --> 01:03:30,091
Ma sœur était déjà une grande
adulte quand elle avait 12 ans.
914
01:03:30,175 --> 01:03:33,841
Tu sais, un jour, elle m'a
emmené à Brighton Pier
915
01:03:33,925 --> 01:03:35,883
et je voulais jouer à
ces jeux d'arcade, ouais.
916
01:03:35,966 --> 01:03:37,692
Elle dit : « Non, tu ne
peux pas jouer avec eux,
917
01:03:37,716 --> 01:03:39,341
« Ils sont trop violents. »
918
01:03:39,425 --> 01:03:42,383
En fait, elle avait 12
ans et j'en avais 10, mec.
919
01:03:42,466 --> 01:03:43,258
Tellement ennuyé.
920
01:03:43,341 --> 01:03:44,442
Je me suis dit : « D’accord,
921
01:03:44,466 --> 01:03:46,026
alors si tu ne me laisses
pas jouer à des jeux de tir,
922
01:03:46,050 --> 01:03:47,526
alors je vais... je vais
juste faire un salto arrière
923
01:03:47,550 --> 01:03:49,091
"au bord de la jetée", tu sais ?
924
01:03:49,175 --> 01:03:50,800
Je l'ai juste dit pour plaisanter.
925
01:03:50,883 --> 01:03:53,550
J'étais une merde ce jour-là.
926
01:03:53,633 --> 01:03:55,550
C'est pour ça qu'ils
vous ont séparés alors,
927
01:03:55,633 --> 01:03:56,466
à cause de ça ?
928
01:03:56,550 --> 01:03:58,758
Ce n'est pas si mal, n'est-ce pas ?
929
01:03:58,841 --> 01:04:01,675
Je me suis enfui. J'ai fait demi-tour.
930
01:04:01,758 --> 01:04:05,258
J'ai joué à ces jeux d'arcade
pendant environ 25 minutes
931
01:04:05,341 --> 01:04:06,859
et c'est à ce moment-là
qu'elle a dû me chercher
932
01:04:06,883 --> 01:04:08,133
partout.
933
01:04:08,216 --> 01:04:10,175
Elle était au bord de la jetée.
934
01:04:10,258 --> 01:04:12,341
Elle pensait que j'avais
fait ce salto arrière.
935
01:04:12,425 --> 01:04:15,383
Dieu merci, le pêcheur était
là, mon frère, parce que...
936
01:04:15,466 --> 01:04:18,508
Je ne pouvais rien faire, mec.
937
01:04:18,591 --> 01:04:25,216
Je voulais juste voir que quelqu'un
s'en souciait et s'en souciait.
938
01:04:25,300 --> 01:04:26,841
Quel morceau de merde, mec.
939
01:04:26,925 --> 01:04:28,383
Je ne la méritais pas.
940
01:04:28,466 --> 01:04:29,901
Tu n'es pas une mauvaise personne, Nathan.
941
01:04:29,925 --> 01:04:31,067
Eh bien, tu ne me connais pas, Sam.
942
01:04:31,091 --> 01:04:31,633
Je fais.
943
01:04:31,716 --> 01:04:33,925
Tu ne le feras pas.
944
01:04:34,008 --> 01:04:36,216
Tu n'es pas une mauvaise personne
945
01:04:36,300 --> 01:04:40,800
juste à partir de quelque chose
que vous avez fait dans le passé.
946
01:04:40,883 --> 01:04:42,800
Je suis sûr qu'elle te pardonne.
947
01:04:45,383 --> 01:04:49,716
Tu es une bonne personne,
tu as un bon cœur, ok ?
948
01:04:49,800 --> 01:04:51,383
Tu es un bon gars.
949
01:06:12,966 --> 01:06:15,925
Ta mère ne te dit jamais de
ne pas jouer avec ta nourriture.
950
01:06:17,216 --> 01:06:18,776
Pourquoi tout ce qui se trouve
dans ton assiette est si petit ?
951
01:06:18,800 --> 01:06:21,591
C'est comme si vous preniez
le petit-déjeuner avec des nains.
952
01:06:21,675 --> 01:06:24,175
Bon, au moins, ça rentre dans ma bouche.
953
01:06:33,800 --> 01:06:35,050
Merde. Je suis désolé.
954
01:06:35,133 --> 01:06:36,633
- Putain, mec.
- Désolé.
955
01:06:36,716 --> 01:06:37,942
- Quoi ? Non, descends, mec.
- Désolé, je...
956
01:06:37,966 --> 01:06:39,276
- Arrête, d'accord ? J'ai compris.
- D'accord.
957
01:06:39,300 --> 01:06:40,317
Tu rends les choses pires, Sam.
958
01:06:40,341 --> 01:06:41,216
- Tu rends les choses pires, mec.
- Non, non, non.
959
01:06:41,300 --> 01:06:43,100
Bon, va te faire foutre, d'accord ? Je l'ai !
960
01:07:39,216 --> 01:07:41,425
- Allo ?
- Hé, hé !
961
01:07:41,508 --> 01:07:43,008
- Bonjour ?
- Scarlett, c'est Nathan.
962
01:07:43,091 --> 01:07:44,425
Oh h ! Oh, tu m'entends ?
963
01:07:44,508 --> 01:07:46,588
Ouais, ouais, tu m'entends ?
C'est Nathan. Scarlett.
964
01:07:46,925 --> 01:07:48,925
Euh, je plaisante.
965
01:07:49,008 --> 01:07:51,925
Veuillez laisser votre
message après la tonalité.
966
01:08:32,716 --> 01:08:35,008
- Bon, sortons d'ici, frérot.
- Hein ?
967
01:08:35,091 --> 01:08:36,109
Allons-y, prends tes affaires.
968
01:08:36,133 --> 01:08:37,276
Tu n'as même pas fini ton petit-déjeuner.
969
01:08:37,300 --> 01:08:38,317
Prends tes affaires, frérot.
970
01:08:38,341 --> 01:08:41,175
Quoi ? Nous n'avons pas payé la chambre.
971
01:08:41,258 --> 01:08:43,841
Sam, allons-y, mec. Allons-y, mon frère.
972
01:08:43,925 --> 01:08:45,008
Aïe.
973
01:08:46,800 --> 01:08:48,425
- Hé !
- C'est la réception.
974
01:08:48,508 --> 01:08:50,716
- Quoi ?
- Ouais.
975
01:08:51,966 --> 01:08:53,758
Aïe, ouais !
976
01:08:53,841 --> 01:08:55,883
Nathan.
977
01:08:55,966 --> 01:08:57,126
Allez, frérot, on y va, mec !
978
01:08:59,050 --> 01:09:02,925
Les clés, mec ! Les clés !
Prends les clés ! Ouvre !
979
01:09:04,550 --> 01:09:07,716
Ouais, mec. Ouais.
980
01:09:07,800 --> 01:09:08,675
Allons-y, frérot !
981
01:09:08,758 --> 01:09:09,758
Bien, ouais, ouais.
982
01:09:09,800 --> 01:09:12,591
Ouais, c'est parti ! Je suis partant !
983
01:09:15,175 --> 01:09:16,258
- Putain, vas-y !
- Merde !
984
01:09:17,425 --> 01:09:19,065
- Plus vite, vas-y, plus vite !
- Merde !
985
01:09:19,133 --> 01:09:20,133
Plus rapide !
986
01:09:22,591 --> 01:09:24,341
- Quoi ?
- Ton visage.
987
01:09:24,425 --> 01:09:26,508
- Pourquoi tu ris ?
- Ton visage, mon frère.
988
01:09:27,966 --> 01:09:30,008
Pourquoi tu ris ?
989
01:09:30,091 --> 01:09:34,341
J'ai déjà payé. J'ai payé, n'est-ce pas ?
990
01:09:34,425 --> 01:09:35,550
Ce n'est pas drôle, Nathan.
991
01:09:35,633 --> 01:09:36,758
C'était hilarant, mec !
992
01:09:36,841 --> 01:09:39,091
Tu as tourné ce coin comme
dans Fast & Furious, mec !
993
01:10:03,091 --> 01:10:05,550
Alors, tu aimes fumer ?
994
01:10:05,633 --> 01:10:10,383
Oui, c'est bon. Même si
c'est un peu inutile, en fait.
995
01:10:10,466 --> 01:10:11,651
Ouais, mec, tu ne le respires pas,
996
01:10:11,675 --> 01:10:12,591
Très bien ?
997
01:10:12,675 --> 01:10:14,925
Recommence. Ça, ouais.
998
01:10:15,008 --> 01:10:17,966
Très bien, prends-le, tiens-le,
tiens-le, tiens-le, tiens-le.
999
01:10:18,966 --> 01:10:21,550
Eh bien, voilà mon jeune guerrier.
1000
01:10:21,633 --> 01:10:22,716
C'est celui-là.
1001
01:10:22,800 --> 01:10:24,091
Maintenant.
1002
01:10:24,175 --> 01:10:25,895
Très bien, ne te précipite pas, je l'aurai.
1003
01:10:27,175 --> 01:10:30,175
Ne gaspille rien, mec.
1004
01:10:30,258 --> 01:10:34,466
Cet homme est un putain de dragon.
1005
01:10:34,550 --> 01:10:35,466
Tu es stupide.
1006
01:10:35,550 --> 01:10:36,466
Je suis un dragon, mon frère.
1007
01:10:36,550 --> 01:10:38,216
Ils te tueront.
1008
01:10:38,300 --> 01:10:40,020
Ils ne me tuent pas, mon frère. Je le fais.
1009
01:10:40,091 --> 01:10:42,008
C'est moi qui le fais.
1010
01:10:42,091 --> 01:10:43,800
Non, tu es dans le déni.
1011
01:10:45,925 --> 01:10:52,133
Je suis dans le déni ?
C'est fort venant de toi.
1012
01:10:52,216 --> 01:10:55,508
Quoi ? Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
1013
01:10:55,591 --> 01:10:57,276
Ne joue pas à ce jeu, mec.
Tu sais ce que je veux dire.
1014
01:10:57,300 --> 01:10:59,800
Eh bien, non, en fait, je ne le sais pas.
1015
01:10:59,883 --> 01:11:02,008
Très bien, alors tu veux que je le dise ?
1016
01:11:04,591 --> 01:11:07,675
Tu ne manges pas, n'est-ce pas ?
1017
01:11:07,758 --> 01:11:13,008
Hein ? Qu'est-ce qui se passe ?
1018
01:11:13,091 --> 01:11:15,192
Pourquoi tu ne peux pas me le
dire, mec ? Je ne le dirai à personne.
1019
01:11:15,216 --> 01:11:17,883
Tu ne manges pas.
1020
01:11:17,966 --> 01:11:22,841
Bon, alors ne dis rien.
Ne parle plus maintenant.
1021
01:11:24,966 --> 01:11:28,258
Ok. Très bien.
1022
01:11:31,258 --> 01:11:37,466
Écoute, je sais, je sais que
c'est un désastre, d'accord ?
1023
01:11:37,550 --> 01:11:39,175
Qu'est-ce que c'est ?
1024
01:11:39,258 --> 01:11:42,175
Je ne sais pas.
1025
01:11:42,258 --> 01:11:44,550
Les filles comprennent
généralement, n'est-ce pas ?
1026
01:11:44,633 --> 01:11:45,508
Quoi ?
1027
01:11:45,591 --> 01:11:46,966
Comme se rendre malade et ça ou...
1028
01:11:47,050 --> 01:11:49,050
Non, non. Je ne fais pas ça.
1029
01:11:49,133 --> 01:11:53,716
C'est juste que tout dans
ma vie est hors de contrôle,
1030
01:11:53,800 --> 01:11:56,966
sauf ça.
1031
01:11:57,050 --> 01:11:59,383
Je contrôle tout ça.
1032
01:12:01,675 --> 01:12:05,591
Ouais, c'est vraiment dégoûtant.
1033
01:12:08,216 --> 01:12:10,466
Je sais que c'est dégoûtant.
1034
01:12:18,133 --> 01:12:21,675
Je me sens tellement piégée.
1035
01:12:22,550 --> 01:12:26,300
Juste comme ça, comme ça, comme ça, coincé.
1036
01:12:29,050 --> 01:12:34,758
Je suis malheureux et fatigué.
1037
01:12:37,341 --> 01:12:40,008
Je suis juste fatigué.
1038
01:12:41,383 --> 01:12:46,466
Pense juste à quoi ça sert ?
Quel est le putain d'intérêt ?
1039
01:12:46,550 --> 01:12:49,466
Tu veux parler des pilules ?
1040
01:12:49,550 --> 01:12:50,925
Ces pilules que tu as. Parle-en.
1041
01:12:51,008 --> 01:12:52,966
Non, c'est vrai, non, je pense que tu...
1042
01:12:53,050 --> 01:12:55,091
Je... je ne veux plus en parler.
1043
01:12:55,175 --> 01:12:56,401
Ouais, mec. Vas-y, sors-le de toi.
1044
01:12:56,425 --> 01:12:57,425
Je ne veux pas en parler.
1045
01:12:57,466 --> 01:12:58,984
- Je crois que tu es allé trop loin !
- Sors-le, mec !
1046
01:12:59,008 --> 01:13:00,488
Je ne veux pas parler de cette merde.
1047
01:13:01,466 --> 01:13:02,817
- Je m'en fiche ! Non, écoute !
- Frère, il faut que tu parles...
1048
01:13:02,841 --> 01:13:06,966
Tu n'es même pas censé être là, ok !
1049
01:13:07,050 --> 01:13:09,758
Tu n'es même pas censé être ici !
1050
01:13:09,841 --> 01:13:13,008
Je suis censé être ici tout seul !
1051
01:13:13,091 --> 01:13:15,675
Et tu ne te tais pas !
1052
01:13:17,675 --> 01:13:19,550
Tu ne te tais pas !
1053
01:13:19,633 --> 01:13:24,675
Peux-tu la fermer pour
une fois, s'il te plaît !
1054
01:13:48,341 --> 01:13:50,258
Nous y sommes presque.
1055
01:14:10,966 --> 01:14:14,425
Je peux euh...
1056
01:14:14,508 --> 01:14:17,966
Je... je peux te déposer euh...
1057
01:14:18,050 --> 01:14:19,966
Je peux te déposer en Écosse.
1058
01:14:21,466 --> 01:14:23,133
C'est bon, c'est réglé, mon frère.
1059
01:14:23,216 --> 01:14:25,383
Non, honnêtement, ça ne me dérange pas.
1060
01:14:25,466 --> 01:14:28,883
Je ferai le truc de ma
mère après, c'est bon.
1061
01:14:28,966 --> 01:14:30,216
Non, va voir ta mère, mec.
1062
01:14:30,300 --> 01:14:31,341
Non, je...
1063
01:14:31,425 --> 01:14:34,008
Non, écoute, je ne suis pas
si embarrassant, n'est-ce pas ?
1064
01:14:34,091 --> 01:14:36,675
Je n'ai pas besoin de
la rencontrer, d'accord ?
1065
01:14:36,758 --> 01:14:38,567
Je ne vais pas essayer de baiser
ta mère ou quoi que ce soit, mec.
1066
01:14:38,591 --> 01:14:40,133
Je vais... je vais prendre le train.
1067
01:14:40,216 --> 01:14:42,341
Je ne voulais pas dire ça. J'ai juste...
1068
01:14:45,258 --> 01:14:47,508
Merde.
1069
01:14:47,591 --> 01:14:49,716
- Tu te moques de moi ?
- Putain.
1070
01:14:49,800 --> 01:14:52,216
Je... je ne parle pas,
mec. C'est de ta faute.
1071
01:14:52,300 --> 01:14:53,800
Comment ça, c'est pour moi ?
1072
01:14:53,883 --> 01:14:55,651
Tu l'as écrasée ! Je t'ai dit de la bloquer !
1073
01:14:55,675 --> 01:14:56,383
Tu as enregistré son numéro !
1074
01:14:56,466 --> 01:14:57,633
Ouais, mais je ne suis pas...
1075
01:14:57,716 --> 01:14:59,216
J'essayais de faire la bonne chose !
1076
01:14:59,300 --> 01:15:00,401
Le tuer était la bonne chose à faire, ok ?
1077
01:15:00,425 --> 01:15:01,300
Que veux-tu dire par le tuer ?
1078
01:15:01,383 --> 01:15:02,484
Le tuer était la bonne chose à faire !
1079
01:15:02,508 --> 01:15:04,258
Tu as dit que le chien allait bien.
1080
01:15:04,341 --> 01:15:08,800
Tu ne devrais pas donner de faux
espoirs aux gens, Sam, n'est-ce pas ?
1081
01:15:08,883 --> 01:15:11,091
Bloque-la. Bloque-la
maintenant ! Fais-le, mec.
1082
01:15:11,841 --> 01:15:12,966
Sam, fais-le.
1083
01:15:15,091 --> 01:15:18,841
Salut, salut ? Salut ?
1084
01:15:18,925 --> 01:15:21,175
C'est Sam ?
1085
01:15:21,258 --> 01:15:22,341
Parler.
1086
01:15:22,425 --> 01:15:23,633
- Allo ?
- Parle.
1087
01:15:24,966 --> 01:15:26,446
Salut, oui, c'est Sam qui vous parle.
1088
01:15:26,508 --> 01:15:27,591
Oh, merci mon Dieu !
1089
01:15:27,675 --> 01:15:29,758
J'essaie de te joindre depuis des lustres.
1090
01:15:29,841 --> 01:15:33,300
Euh, comment va Teddy ? Il est là ?
1091
01:15:34,841 --> 01:15:37,966
Euh, ouais. Teddy va bien.
1092
01:15:38,050 --> 01:15:40,883
Il va bien. Nous...
1093
01:15:40,966 --> 01:15:42,883
Oh, super ! Alors,
est-ce que je viendrai et...
1094
01:15:42,966 --> 01:15:45,317
Non, non, non, m... non,
désolé. M... c'est... c'est Nathan.
1095
01:15:45,341 --> 01:15:50,841
Je suis... je suis ami avec Sam.
1096
01:15:50,925 --> 01:15:55,633
J'étais là quand nous
avons trouvé votre chien.
1097
01:15:55,716 --> 01:15:57,556
Regarde, on l'a trouvé
sur le bord de la route
1098
01:15:57,591 --> 01:16:00,841
et il n'était pas dans le meilleur état.
1099
01:16:00,925 --> 01:16:04,758
Il est mort. Nous l'avons
enterré. D'accord ?
1100
01:16:04,841 --> 01:16:06,317
Je suis... je suis... je
suis désolé, d'accord ?
1101
01:16:06,341 --> 01:16:07,050
Très bien, laisse-le comme ça.
1102
01:16:07,133 --> 01:16:08,192
Je suis désolé, nous avons essayé.
1103
01:16:08,216 --> 01:16:10,508
J'ai dit la vérité, Sam. Laisse tomber.
1104
01:16:10,591 --> 01:16:12,151
Nous sommes restés avec lui jusqu’à la fin.
1105
01:16:12,175 --> 01:16:14,258
- Raccroche, mec. Raccroche.
- Je suis tellement...
1106
01:16:15,133 --> 01:16:16,591
Je suis désolé.
1107
01:16:41,050 --> 01:16:46,175
Ce sont eux qui l'ont laissé, pas nous.
1108
01:16:46,258 --> 01:16:49,716
Ce sont eux qui ont tort, Sam.
1109
01:16:49,800 --> 01:16:52,883
Ce n’est pas un
propriétaire qui s’en soucie.
1110
01:16:52,966 --> 01:16:55,008
Ils auraient dû s'en occuper.
1111
01:16:57,508 --> 01:17:01,925
Que faisait-il là-bas, tout seul ?
1112
01:17:05,050 --> 01:17:07,425
Je l'ai simplement laissé tout seul.
1113
01:17:41,758 --> 01:17:44,008
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
1114
01:17:46,841 --> 01:17:49,133
Qu'est-ce qu'on fait ici, Sam ?
1115
01:17:49,966 --> 01:17:52,425
Ce n'est pas possible.
1116
01:17:55,258 --> 01:17:57,425
Quoi de neuf ?
1117
01:18:01,133 --> 01:18:02,925
Seul !
1118
01:18:23,466 --> 01:18:25,341
Oh mec.
1119
01:20:07,508 --> 01:20:08,883
Qu'est-ce que tu fais, mec ?
1120
01:20:08,966 --> 01:20:12,050
Retourne simplement à la voiture.
1121
01:20:12,133 --> 01:20:13,008
Qu'est-ce que c'est ça ?
1122
01:20:13,091 --> 01:20:14,567
Non, retourne à la voiture. C'est mon truc.
1123
01:20:14,591 --> 01:20:16,966
C'est mon choix, ok ? Non. Non.
1124
01:20:17,050 --> 01:20:18,425
Tu dois me le donner.
1125
01:20:18,508 --> 01:20:19,550
Donne-le moi.
1126
01:20:19,633 --> 01:20:22,258
Mon choix, ok ?
1127
01:20:22,341 --> 01:20:23,758
C'est mon choix !
1128
01:20:23,841 --> 01:20:25,901
Tu ne sais pas, putain. Tu
penses que je suis un gamin chic.
1129
01:20:25,925 --> 01:20:28,383
C'est mon putain de choix.
1130
01:20:28,466 --> 01:20:31,716
Tu n'as aucune idée. Tu ne sais pas.
1131
01:20:31,800 --> 01:20:33,175
Tu n'as aucune idée.
1132
01:20:33,258 --> 01:20:35,758
Tu n'as aucune idée.
1133
01:20:35,841 --> 01:20:37,716
Tu n'as pas de putain de...
1134
01:20:45,758 --> 01:20:47,300
Tout ira bien.
1135
01:20:52,341 --> 01:20:56,091
Tu n'es pas seul.
1136
01:21:32,800 --> 01:21:34,716
Regarde là-bas.
1137
01:21:39,466 --> 01:21:41,466
Tu n'es pas seul, mec.
1138
01:22:31,258 --> 01:22:35,050
Tu veux dire quelques mots ?
1139
01:23:09,050 --> 01:23:11,591
Bon, mettons le chauffage en marche.
1140
01:23:13,091 --> 01:23:16,758
Là, ça va chauffer, non ?
Attendez une minute.
1141
01:23:19,258 --> 01:23:21,383
Tu aurais dû me le dire.
1142
01:23:24,633 --> 01:23:25,550
Désolé.
1143
01:23:25,633 --> 01:23:28,091
Non, tu n’as pas besoin de t’excuser.
1144
01:23:34,383 --> 01:23:37,258
Moi aussi, j'ai perdu ma mère.
1145
01:23:40,841 --> 01:23:43,716
Elle s'est suicidée.
1146
01:23:43,800 --> 01:23:48,841
Ne t'inquiète pas, je ne m'en souviens pas.
1147
01:23:48,925 --> 01:23:52,508
Je pleurais seulement
parce que ma sœur pleurait.
1148
01:23:52,591 --> 01:23:55,300
Je ne savais pas
vraiment ce qui se passait.
1149
01:23:55,383 --> 01:23:57,008
C'est ta mère, n'est-ce pas ?
1150
01:23:57,091 --> 01:23:59,675
Ouais, mais je suis sûr qu'elle t'aimait.
1151
01:23:59,758 --> 01:24:02,841
Si elle m'aimait, elle ne serait pas partie.
1152
01:24:02,925 --> 01:24:05,508
Tu ne peux pas dire ça.
1153
01:24:05,591 --> 01:24:07,758
Tu ne peux pas dire ça.
1154
01:24:07,841 --> 01:24:10,966
Nathan, ce n'est pas...
ce n'est pas ta faute.
1155
01:24:12,091 --> 01:24:16,008
Tu n'es pas une si mauvaise personne
1156
01:24:16,091 --> 01:24:18,300
Tu penses que tu l'es. Tu ne l'es pas.
1157
01:24:18,383 --> 01:24:21,091
Cette nuit où tu t'es fait agresser,
1158
01:24:21,175 --> 01:24:22,716
Je t'ai volé ton portefeuille.
1159
01:24:22,800 --> 01:24:25,841
C'est moi qui t'ai volé ton argent.
1160
01:24:25,925 --> 01:24:28,050
Je sais.
1161
01:24:31,966 --> 01:24:32,841
Je vous ai vu.
1162
01:24:32,925 --> 01:24:35,758
Pourquoi n'as-tu rien dit ?
1163
01:24:41,466 --> 01:24:43,050
Jésus.
1164
01:24:50,550 --> 01:24:52,508
Qu'est-ce que c'est ?
1165
01:24:56,133 --> 01:24:58,216
Rien.
1166
01:25:03,841 --> 01:25:10,841
Je me souviens d'elle. Je la vois encore.
1167
01:25:12,925 --> 01:25:17,050
Je me souviens d'elle tous les jours.
1168
01:25:17,133 --> 01:25:20,841
Elle était belle.
1169
01:25:20,925 --> 01:25:23,633
Elle était parfaite.
1170
01:25:23,716 --> 01:25:27,300
C'était le genre de maman
que vous aimeriez avoir
1171
01:25:27,383 --> 01:25:30,300
Si tu pouvais choisir.
1172
01:25:30,383 --> 01:25:33,800
C'est le genre de maman
que vous aimeriez avoir.
1173
01:25:37,716 --> 01:25:40,591
C'est le fantôme parfait.
1174
01:27:00,925 --> 01:27:02,300
Alors oui, ça devrait être ici,
1175
01:27:02,383 --> 01:27:04,050
numéro huit.
1176
01:27:14,675 --> 01:27:16,591
Alors c'est tout.
1177
01:27:20,425 --> 01:27:22,841
Merci mec.
1178
01:27:24,883 --> 01:27:26,175
Ouah.
1179
01:27:26,258 --> 01:27:27,258
Va te faire foutre.
1180
01:27:28,800 --> 01:27:30,925
Vous êtes les bienvenus.
1181
01:27:32,300 --> 01:27:34,800
Où vas-tu après ça ?
1182
01:27:34,883 --> 01:27:37,925
Je retournerai à Londres.
1183
01:27:39,008 --> 01:27:41,550
Bien.
1184
01:27:41,633 --> 01:27:44,091
Tu vas être bon, mec.
1185
01:27:47,258 --> 01:27:50,466
Je suis nerveux.
1186
01:27:50,550 --> 01:27:52,675
Si je devais faire un salto
arrière depuis la jetée,
1187
01:27:52,758 --> 01:27:55,425
Veux-tu sauter après moi ?
1188
01:27:56,258 --> 01:28:00,300
Mais alors nous serions
tous les deux dans l'eau.
1189
01:28:00,383 --> 01:28:03,758
Cela n'aidera personne, n'est-ce pas ?
1190
01:28:11,341 --> 01:28:14,508
Très bien, tant pis, ouais, je
ferais un salto arrière avec toi.
1191
01:28:14,591 --> 01:28:17,133
Les deux descendent ensemble.
1192
01:28:20,175 --> 01:28:22,591
Bon, c'est tout alors.
1193
01:28:25,091 --> 01:28:27,716
On se voit dans la
prochaine vie, mon frère.
1194
01:28:49,508 --> 01:28:50,550
A bientôt.
1195
01:28:50,633 --> 01:28:53,175
Ouais mec. Je t'aime.
1196
01:28:53,258 --> 01:28:56,841
Ouais, toi aussi, mec.
1197
01:28:56,925 --> 01:28:59,008
D'accord, vas-y, mec !
1198
01:28:59,091 --> 01:29:00,609
Je ne veux pas que tu
me voies pleurer là-bas.
1199
01:29:00,633 --> 01:29:02,216
Vous êtes sûr ?
1200
01:29:02,300 --> 01:29:08,258
Ouais, mec, ça va. Je vais bien.
1201
01:29:08,341 --> 01:29:10,425
Je vais bien maintenant.
1202
01:30:52,258 --> 01:30:54,216
Puis-je vous aider ?
1203
01:30:54,300 --> 01:30:57,675
Hé. Je suis... Je suis
ici pour voir Scarlett.
1204
01:31:00,425 --> 01:31:02,567
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Tu me fermes la porte au nez !
1205
01:31:02,591 --> 01:31:05,216
Écoute, je suis désolé, euh, euh...
1206
01:31:05,300 --> 01:31:06,901
Euh, je suis Nathan, je
suis le frère de Scarlett.
1207
01:31:06,925 --> 01:31:10,633
Je viens de Londres. Scarlett est ma sœur.
1208
01:31:13,383 --> 01:31:16,550
Désolé, monsieur, mauvaise
adresse. Je m'en excuse.
1209
01:31:18,425 --> 01:31:20,550
Hé, Scarlett.
1210
01:31:22,966 --> 01:31:25,633
Quelqu'un est ici pour vous voir.