1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,050 --> 00:00:50,067 C'est dur, mec, pas vrai ? C'est dur, c'est dur. 4 00:00:50,091 --> 00:00:51,508 Il faut atteindre ces vignes 5 00:00:51,591 --> 00:00:54,508 Regardez ces X-Man Lost avec la même force que Tarzan 6 00:00:54,591 --> 00:00:57,091 Si mon gyaldem slalom parce que je ne suis pas sur la neige 7 00:00:57,175 --> 00:00:58,255 Ce n'est pas sur la neige 8 00:01:04,633 --> 00:01:06,341 Smashing dans le club avec le mash. 9 00:01:06,425 --> 00:01:08,758 Je vole ta chienne, juste pour l'argent, hein 10 00:01:08,841 --> 00:01:10,716 Oui, G, quand... quand as-tu déjà fait ça ? 11 00:01:10,800 --> 00:01:13,151 Non, non, non, je ne t'ai jamais vu dans un club, mon frère. 12 00:01:13,175 --> 00:01:13,925 La semaine dernière, mon frère. 13 00:01:14,008 --> 00:01:15,425 Une fois. Une fois. 14 00:01:16,633 --> 00:01:17,925 Yo, hé, yo 15 00:01:18,008 --> 00:01:19,216 Reste solide 16 00:01:19,300 --> 00:01:21,067 Parce que la vie n'est pas promise, c'est un grand honneur 17 00:01:21,091 --> 00:01:24,067 Le collier beige que je porte au travail me donne l'impression d'être un collier d'esclave 18 00:01:24,091 --> 00:01:25,091 Ouah. 19 00:01:25,175 --> 00:01:27,008 Pendant que le grind fait un dollar sûr 20 00:01:27,091 --> 00:01:28,291 Alors la vie n'est pas juste 21 00:01:28,341 --> 00:01:30,008 Hé, yo, baise comme un sauteur de train 22 00:01:30,091 --> 00:01:31,091 Train-sauteur. 23 00:01:33,091 --> 00:01:34,550 Hé, mec, continue, mec. Continue. 24 00:01:34,633 --> 00:01:35,841 Hé ! 25 00:01:35,925 --> 00:01:37,765 - Euh, tu entends ça ? - C'est quoi ce bordel ? 26 00:01:45,216 --> 00:01:46,758 Descendez de là ! 27 00:01:46,841 --> 00:01:49,091 - Au revoir. - Hé, où vas-tu, mec ? 28 00:01:49,175 --> 00:01:50,925 Dites à vos amis de venir ici maintenant ! 29 00:01:51,008 --> 00:01:52,300 Oh, merde, d'accord. 30 00:01:52,675 --> 00:01:54,675 Bonne chance pour trouver Scarlett, ouais. 31 00:01:54,758 --> 00:01:57,383 Prends soin de toi, mon frère. 32 00:01:57,466 --> 00:01:58,906 Je viendrai te rendre visite, ouais. 33 00:01:59,966 --> 00:02:01,883 Hé, mec, tu ferais mieux de courir, mec ! 34 00:02:01,966 --> 00:02:04,050 L'Écosse, oui ! Des châteaux et tout ça. 35 00:02:20,550 --> 00:02:23,883 Puis-je arrêter de défoncer ta porte 36 00:02:23,966 --> 00:02:28,508 Il n'y a plus rien ici 37 00:02:28,591 --> 00:02:31,466 Que cherches-tu 38 00:02:34,091 --> 00:02:35,216 Ouais 39 00:02:35,300 --> 00:02:38,133 Chaque fois que tu coupes à travers 40 00:02:38,216 --> 00:02:42,675 Et encore je me donne à toi 41 00:02:42,758 --> 00:02:47,050 Qu'est-ce que je vais faire 42 00:02:47,133 --> 00:02:53,258 Avec toi 43 00:02:54,133 --> 00:03:00,300 Avec toi 44 00:03:09,675 --> 00:03:12,300 Il n'y a aucune chance que je ne me plie pas 45 00:03:12,383 --> 00:03:16,675 Et tu sais que je referais tout 46 00:03:16,758 --> 00:03:21,008 Mon Dieu, ça ne finit jamais 47 00:03:22,841 --> 00:03:28,800 Avec toi 48 00:03:29,591 --> 00:03:34,675 Avec toi 49 00:03:42,925 --> 00:03:47,050 Hé ! Hé, Dre ! Hé, André ! 50 00:03:47,133 --> 00:03:48,276 Merde, mec. Désolé, mon pote. 51 00:03:48,300 --> 00:03:49,859 Non, ça va. Tu as besoin de quelque chose ? Tu as besoin de quelque chose ? 52 00:03:49,883 --> 00:03:52,216 Oh, euh, je travaille ici. Je suis l'apprenti, ouais. 53 00:03:52,300 --> 00:03:53,675 Comment t'appelles-tu, apprenti ? 54 00:03:53,758 --> 00:03:55,716 Marc. Pourquoi ? 55 00:03:55,800 --> 00:03:58,091 Tu devrais porter une salopette, Mark. 56 00:03:58,175 --> 00:03:59,591 Bien ? 57 00:04:08,258 --> 00:04:11,300 C'est tellement stupide, Nathan. Jésus Christ ! 58 00:04:11,383 --> 00:04:12,216 C'est comme ça que les putains d'accidents arrivent ! 59 00:04:12,300 --> 00:04:13,758 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 60 00:04:13,841 --> 00:04:15,609 Mon cousin a perdu un pouce à cause d'une meuleuse d'angle 61 00:04:15,633 --> 00:04:16,692 à cause d'un connard comme lui. 62 00:04:16,716 --> 00:04:18,026 Il te parle encore de son oncle manchot ? 63 00:04:18,050 --> 00:04:19,925 Je suis sérieux, ok ? 64 00:04:20,008 --> 00:04:22,050 Voulez-vous être payé ou pas ? 65 00:04:22,133 --> 00:04:24,466 Allez, mec, je plaisante. 66 00:04:25,508 --> 00:04:26,966 C'est le nouvel apprenti Michael. 67 00:04:27,050 --> 00:04:28,758 - Marc. - Marque. 68 00:04:28,841 --> 00:04:30,758 - Marque. - Marque. 69 00:04:30,841 --> 00:04:32,734 Tu as bien travaillé aujourd'hui, mon pote. Tu peux t'arrêter. 70 00:04:32,758 --> 00:04:34,050 Nathan va fermer à clé. 71 00:04:34,966 --> 00:04:36,776 Quoi ? Ce n'est pas juste ! Pourquoi ne peut-il pas le faire ? 72 00:04:36,800 --> 00:04:38,317 Parce qu'il ne sait pas encore comment ouvrir la porte, 73 00:04:38,341 --> 00:04:39,008 c'est pour ça. 74 00:04:39,091 --> 00:04:42,550 Allez, mec ! Très bien, très bien. 75 00:04:49,883 --> 00:04:50,716 Tu veux une bière ? 76 00:04:50,800 --> 00:04:52,341 Ouais, vas-y. 77 00:04:54,216 --> 00:04:55,841 Au fait, quelle heure est-il ? 78 00:04:55,925 --> 00:04:56,966 De 10h à 17h. 79 00:04:57,050 --> 00:05:00,300 Mm, je dois y aller. 80 00:05:18,091 --> 00:05:20,258 Quoi ? Tu as genre 5 ans ? 81 00:05:31,091 --> 00:05:34,216 Bon, il y en a 300. 82 00:05:34,300 --> 00:05:36,675 Il y en a 50 de plus là-dedans. 83 00:05:40,175 --> 00:05:42,425 Vous ne croyez pas au « merci », n’est-ce pas ? 84 00:05:45,675 --> 00:05:48,508 Mon, euh, mon remplaçant semble sympa. 85 00:05:48,591 --> 00:05:49,942 Mais il ne supportera pas tes conneries. 86 00:05:49,966 --> 00:05:50,591 Est-ce qu'il est ? 87 00:05:50,675 --> 00:05:52,133 Ouais, c'est un bon garçon. 88 00:05:54,175 --> 00:05:55,735 Essayez de rester à l'écart des ennuis. 89 00:05:56,841 --> 00:05:59,508 Je te le dis, Nathan, je jure devant Dieu, 90 00:05:59,591 --> 00:06:02,341 il y a un bon gamin là-dedans qui essaie de sortir. 91 00:06:03,800 --> 00:06:08,133 Je n'ai aucune preuve pour étayer cela, mais... 92 00:06:08,216 --> 00:06:09,341 c'est une intuition. 93 00:06:14,091 --> 00:06:15,651 Et si et quand tu seras de retour à Londres, 94 00:06:15,675 --> 00:06:17,633 tu sais que tu as toujours eu un travail ici. 95 00:06:19,300 --> 00:06:21,175 Hé, Dre. 96 00:06:21,258 --> 00:06:23,133 Ouais. 97 00:06:23,633 --> 00:06:25,883 Tu as oublié la partie où tu dis que tu m'aimes. 98 00:06:25,966 --> 00:06:28,166 Je le dirai à ta copine quand je rentrerai à la maison. 99 00:06:31,425 --> 00:06:36,841 Et Nath, j'espère que tu la trouveras. 100 00:07:27,466 --> 00:07:29,341 Merci, Mark. 101 00:08:22,008 --> 00:08:23,716 Hé ! 102 00:08:26,716 --> 00:08:27,925 Putain ! 103 00:08:49,550 --> 00:08:54,175 Hé, mec ! Mec, tu vas bien ? 104 00:08:55,008 --> 00:08:57,883 Hé mec, ils t'ont poignardé ? Tu as été poignardé, mec. 105 00:08:57,966 --> 00:08:59,550 Merde. Merde. Merde, non. Merde, merde. 106 00:08:59,633 --> 00:09:01,300 Oh, non, non, ça va. C'est ton nez. 107 00:09:01,383 --> 00:09:02,300 Merde. 108 00:09:02,383 --> 00:09:04,841 Tu vas bien, tu vas bien. Tu vas bien. 109 00:09:07,091 --> 00:09:09,925 Ils prennent n'importe quoi ? 110 00:09:10,008 --> 00:09:11,341 Je ne sais pas. 111 00:09:12,466 --> 00:09:14,800 Je... Je pense à mon portefeuille. 112 00:09:14,883 --> 00:09:16,591 Seul. 113 00:09:19,300 --> 00:09:21,800 Merde, je vais m'en sortir, mec. Tu prends ça ? 114 00:09:22,216 --> 00:09:23,966 Non, tu l'as, mon pote. 115 00:09:24,050 --> 00:09:26,841 Ouais. Très bien. 116 00:09:45,341 --> 00:09:47,800 Salut, ça va ? 117 00:09:52,091 --> 00:09:56,008 Bonjour, ça va ? Oui, je vais bien. 118 00:09:58,966 --> 00:09:59,883 Non, c'est bon. 119 00:09:59,966 --> 00:10:01,133 Vous n'avez rien à craindre. 120 00:10:01,216 --> 00:10:04,466 Non, ne t'inquiète pas pour moi. As-tu été nourri ? 121 00:10:04,550 --> 00:10:08,925 Je te propose de dîner ? 122 00:10:15,008 --> 00:10:17,133 Tu vas bien, papa ? 123 00:10:27,300 --> 00:10:29,633 Puis-je... euh... 124 00:12:07,591 --> 00:12:08,966 Nathan ? 125 00:12:09,050 --> 00:12:09,550 Ouais. 126 00:12:09,633 --> 00:12:12,175 Où étais-tu ? 127 00:12:12,258 --> 00:12:14,216 Je ne sais pas... dehors. 128 00:12:15,466 --> 00:12:16,466 Oh vraiment ? 129 00:12:16,550 --> 00:12:18,008 Ouais, je prends de la drogue. 130 00:12:18,091 --> 00:12:20,008 Ha-ha, très drôle. 131 00:12:20,091 --> 00:12:21,133 Écoute, je pensais 132 00:12:21,216 --> 00:12:23,341 pourquoi ne pas vous faire une petite fête, 133 00:12:23,425 --> 00:12:25,317 juste pour que les enfants puissent vous faire un véritable départ. 134 00:12:25,341 --> 00:12:26,258 Ce sera bien. 135 00:12:26,341 --> 00:12:27,942 Tu es un membre important de cette famille, tu sais ? 136 00:12:27,966 --> 00:12:30,383 C'est important. 137 00:12:30,466 --> 00:12:32,067 C'est une grande et véritable réussite, vous savez, 138 00:12:32,091 --> 00:12:33,925 avoir son propre appartement. 139 00:12:34,008 --> 00:12:36,966 Surtout à Londres, mon pote, ce n'est pas facile. 140 00:12:38,925 --> 00:12:43,633 Tu as vraiment bien réussi et je suis fier de toi. 141 00:12:43,716 --> 00:12:47,091 Je sais que je n'en ai pas l'air, mais je le suis. 142 00:12:47,175 --> 00:12:49,800 Allez, c'est juste une petite fête. 143 00:12:49,883 --> 00:12:53,550 Très bien, alors. Ouais. On va faire une petite fête. 144 00:12:53,633 --> 00:12:56,925 Viens ici. 145 00:12:57,008 --> 00:12:59,675 Mec, tu es devenu grand. 146 00:13:02,591 --> 00:13:04,008 Dors bien. 147 00:13:04,091 --> 00:13:06,383 Je te verrai demain matin, Mel. 148 00:13:06,466 --> 00:13:08,633 Tu vas me manquer, mon pote. 149 00:15:23,216 --> 00:15:24,258 Venez ici. 150 00:15:28,258 --> 00:15:30,841 Allez, allez. 151 00:15:32,675 --> 00:15:34,591 Oh, je ne faisais rien. 152 00:15:36,258 --> 00:15:41,466 Chut, arrête, arrête. Arrête. Arrête. 153 00:15:46,466 --> 00:15:50,050 Non, sérieusement. On devrait en parler. 154 00:15:50,133 --> 00:15:52,258 Parlons de quoi, hein ? Il n'y a rien à dire. 155 00:15:52,341 --> 00:15:54,508 Allez, bien sûr qu'il y a quelque chose à dire. 156 00:15:56,591 --> 00:15:59,133 Et si elle n'était même pas là ? 157 00:16:03,633 --> 00:16:05,633 Elle m'a dit qu'elle serait là, ok ? 158 00:16:05,716 --> 00:16:08,008 Ouais, quoi, il y a trois ans ? 159 00:16:08,091 --> 00:16:09,651 Elle a peut-être déménagé ou quelque chose comme ça. Et si elle n'était pas là ? 160 00:16:09,675 --> 00:16:10,925 Tu vas revenir, n'est-ce pas ? 161 00:16:11,008 --> 00:16:12,925 - Ouais, peut-être. - Peut-être ? 162 00:16:13,008 --> 00:16:14,276 - Ouais, je ne... - Putain, peut-être ? 163 00:16:14,300 --> 00:16:15,940 Je ne sais pas. Chut ! Il y a une chance. 164 00:16:16,008 --> 00:16:16,883 Quelle sorte de chance ? 165 00:16:16,966 --> 00:16:18,276 Je ne sais pas. Une chance, d'accord ? 166 00:16:18,300 --> 00:16:20,508 Eh bien, 90 %, 80 %, 70, 60, 50, 40 ? 167 00:16:20,591 --> 00:16:22,716 - Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ? - Je ne sais pas ! 168 00:16:22,800 --> 00:16:23,883 Quoi ? 1% ? 169 00:16:23,966 --> 00:16:25,109 Et si... et si c'était 1%, Kayla, d'accord ? 170 00:16:25,133 --> 00:16:26,925 Qu'est-ce que tu vas faire alors ? 171 00:16:28,841 --> 00:16:31,800 Écoute, allez, tu sais ce que je veux dire. 172 00:16:33,758 --> 00:16:36,800 Tu ne peux pas me laisser comme ça, Nathan. 173 00:16:40,550 --> 00:16:44,175 Je t'aime. Je t'aime, Nathan. 174 00:16:44,258 --> 00:16:47,050 Allez, pourquoi tu dis ça ? 175 00:16:47,133 --> 00:16:49,800 Ouais, ne fais pas ça. 176 00:16:54,258 --> 00:16:56,067 Écoute, j'étais juste là en train de jouer avec mes jouets... 177 00:16:56,091 --> 00:16:57,442 - et puis tu as fait irruption... - Non, tu ne peux pas y aller... 178 00:16:57,466 --> 00:16:59,317 en Écosse Nathan. Je ne veux pas que tu partes. 179 00:16:59,341 --> 00:17:01,383 Que se passe-t-il si je ne te laisse pas partir ? 180 00:17:09,216 --> 00:17:12,133 Et si elle ne te voulait même pas ? 181 00:17:14,216 --> 00:17:16,133 Bien sûr qu'elle me veut. 182 00:17:40,841 --> 00:17:42,026 Chut, ne dis rien, s'il te plaît. 183 00:17:42,050 --> 00:17:45,425 Nathan s'enfuit vers la putain d'Écosse ! 184 00:17:45,508 --> 00:17:46,716 Putain de merde. 185 00:18:22,758 --> 00:18:24,776 Je t'ai fait un sandwich au bacon et aux bananes plantains. 186 00:18:24,800 --> 00:18:26,883 Voici. 187 00:18:26,966 --> 00:18:28,508 Maintenant, tu vas manger ça, hein ? 188 00:18:28,591 --> 00:18:30,133 Celui-là était ton préféré. 189 00:18:30,216 --> 00:18:32,091 Merci. 190 00:18:32,175 --> 00:18:34,883 Honnêtement, si tu es fatigué, tu peux arrêter. 191 00:18:36,258 --> 00:18:38,550 - Comment vas-tu... - Tu as assez d'argent... 192 00:18:38,633 --> 00:18:41,300 Tu as assez d'argent pour un hôtel ? 193 00:18:42,508 --> 00:18:44,050 - Ouais. - D'accord. 194 00:18:47,716 --> 00:18:51,466 Un... 195 00:18:51,550 --> 00:18:53,133 Soyez prudent. 196 00:18:54,716 --> 00:18:56,800 Bien. 197 00:19:48,008 --> 00:19:49,633 Qu'est-ce que tu fais ? 198 00:19:49,716 --> 00:19:50,633 Ouais. 199 00:19:50,716 --> 00:19:53,841 Très bien, mec, euh, j'ai ton portefeuille. 200 00:19:53,925 --> 00:19:55,925 Je l'ai trouvé sur la route ce matin 201 00:19:56,008 --> 00:19:57,528 où ces gars t'ont attaqué, mais euh... 202 00:19:57,591 --> 00:19:58,942 Ouais, ton adresse était dessus et je... 203 00:19:58,966 --> 00:20:00,442 Alors, j'ai pensé que je devrais le ramener- 204 00:20:00,466 --> 00:20:03,050 - Merci. - Je te le ramène, tu sais ? 205 00:20:03,966 --> 00:20:05,716 C'était tout ce qu'il y avait dedans ? 206 00:20:05,800 --> 00:20:07,883 Ouais, bien sûr. 207 00:20:12,383 --> 00:20:14,276 Tu es allé à l'école primaire d'Ashford Green, n'est-ce pas ? 208 00:20:14,300 --> 00:20:16,425 Ton nom est Sam. 209 00:20:16,508 --> 00:20:18,758 Ouais, c'est vrai. 210 00:20:18,841 --> 00:20:21,175 Mes cheveux étaient comme ça. 211 00:20:21,258 --> 00:20:23,841 Je montrais un gros front. 212 00:20:23,925 --> 00:20:26,633 Tu ne te souviens pas de moi ? Non ? 213 00:20:28,133 --> 00:20:29,776 Très bien, mec, passe une bonne journée, hein ? 214 00:20:29,800 --> 00:20:30,966 Prends soin de toi et... 215 00:20:31,050 --> 00:20:33,883 Attends, c'est Nathan ? 216 00:20:33,966 --> 00:20:35,425 - Ouais, mec. - Nathan ! 217 00:20:36,591 --> 00:20:39,091 Heureux de te voir, mec. 218 00:20:39,175 --> 00:20:40,258 Ravi de te voir, mon frère. 219 00:20:40,341 --> 00:20:43,341 Oui. Tu es... tu es plus grand. Comme si tu étais un grand garçon. 220 00:20:43,425 --> 00:20:46,216 Pas gros, mais euh, je veux dire plus grand, beaucoup... 221 00:20:46,300 --> 00:20:47,383 Beaucoup plus grand. 222 00:20:47,466 --> 00:20:50,091 Ouais, d'accord, mec. Et tu es toujours maigre et... 223 00:20:50,175 --> 00:20:51,175 Eh bien, tu vis ici. 224 00:20:51,216 --> 00:20:53,550 Je ne savais pas que tu étais chic, mais sympa, mec. 225 00:20:54,716 --> 00:20:57,216 C'est à toi ? 226 00:20:57,300 --> 00:21:00,216 Oh, euh, non, c'est à ma mère. 227 00:21:00,300 --> 00:21:01,776 Oh, mais elle te laisse la conduire ? 228 00:21:01,800 --> 00:21:03,300 - Ouais. - Malade. 229 00:21:03,383 --> 00:21:06,216 Bon, tu veux que je t'accompagne ? Je viens de sortir. 230 00:21:06,300 --> 00:21:07,359 Je peux te déposer où tu veux. 231 00:21:07,383 --> 00:21:09,216 Vous pouvez mettre votre vélo à l'arrière. 232 00:21:09,300 --> 00:21:10,466 Tu vas près d'une gare ? 233 00:21:10,550 --> 00:21:12,175 Ouais, celui dont tu as besoin. 234 00:21:12,258 --> 00:21:13,133 Où vas-tu ? 235 00:21:13,216 --> 00:21:14,425 Dans le Nord. 236 00:21:14,508 --> 00:21:16,133 Quoi ? Comme le nord de Londres ou... 237 00:21:16,216 --> 00:21:19,258 Non, comme North, North, en dehors de Londres. 238 00:21:19,341 --> 00:21:21,425 Bien. 239 00:21:21,508 --> 00:21:23,716 Ouais. Ouais, ouais, ouais. 240 00:21:23,800 --> 00:21:24,633 Cool. 241 00:21:24,716 --> 00:21:26,883 Vous pouvez euh, mettre le vélo à l'arrière. 242 00:21:26,966 --> 00:21:29,466 Non, non mec, je vais juste l'abandonner. 243 00:21:32,925 --> 00:21:35,966 Bien joué, mec ! C'est impeccable. 244 00:21:45,216 --> 00:21:47,341 Tu es assez proche ? 245 00:21:48,008 --> 00:21:50,133 Ouais. 246 00:21:53,466 --> 00:21:54,716 Désolé. 247 00:21:59,466 --> 00:22:00,758 Tu vas bien ? 248 00:22:00,841 --> 00:22:02,591 Ouais, non, j'ai juste... 249 00:22:02,675 --> 00:22:04,359 Je n'ai pas beaucoup dormi la nuit dernière, 250 00:22:04,383 --> 00:22:06,508 c'est tout. C'est clair ? 251 00:22:06,591 --> 00:22:08,008 Utilisez simplement le miroir. 252 00:22:08,091 --> 00:22:09,651 Ouais, mais il y a un angle mort, je... 253 00:22:09,675 --> 00:22:12,300 Regarde juste là-bas, utilise le miroir, mec, allez. 254 00:22:12,383 --> 00:22:17,300 Ouais mec, c'est bon. C'est bon. 255 00:22:17,383 --> 00:22:18,675 Allons-y, mec, oui ! 256 00:22:18,758 --> 00:22:20,675 Whoa, whoa, whoa, qu'est-ce que tu fais ? 257 00:22:20,758 --> 00:22:22,817 - Oh, va te faire foutre, mec. - Va te faire foutre ! 258 00:22:22,841 --> 00:22:24,026 Ta mère est une putain de prostituée ! 259 00:22:24,050 --> 00:22:25,570 Continue à pédaler, espèce d'enfoiré ! 260 00:22:30,133 --> 00:22:32,591 « Ta mère est une prostituée », vraiment ? 261 00:22:34,216 --> 00:22:36,133 Ouais. 262 00:22:36,216 --> 00:22:40,091 D'accord. On s'en sort ? 263 00:22:40,175 --> 00:22:43,216 Ouais, c'est vrai, maintenant tu as compris. Allons-y, frérot. 264 00:22:43,300 --> 00:22:45,258 La route ouverte ! 265 00:22:48,966 --> 00:22:50,050 Gare de Wandsworth Common, 266 00:22:50,133 --> 00:22:51,966 c'est... c'est bon pour toi alors, non ? 267 00:22:52,050 --> 00:22:54,300 Oh, ouais, je crois. Ça va jusqu'à King's Cross, non ? 268 00:22:54,383 --> 00:22:55,300 Vous emmène à Victoria, 269 00:22:55,383 --> 00:22:56,776 mais vous pouvez obtenir un tube à partir de là. 270 00:22:56,800 --> 00:23:00,175 Bien, bien, mon Dieu. Bien. 271 00:23:00,258 --> 00:23:01,341 Désolé. 272 00:23:01,425 --> 00:23:04,925 Conduisez prudemment. Prudemment, prudemment, prudemment. 273 00:23:05,008 --> 00:23:07,800 Alors, euh, où vas-tu alors ? 274 00:23:07,883 --> 00:23:09,216 Je vais en Écosse, mon frère. 275 00:23:09,300 --> 00:23:10,175 Bon. 276 00:23:10,258 --> 00:23:14,800 Ouais, l'Écosse dans environ... 277 00:23:14,883 --> 00:23:16,258 20 minutes. Oh, merde, mec. 278 00:23:16,341 --> 00:23:17,341 Quoi ? 279 00:23:17,383 --> 00:23:19,383 Tu le coupes un peu finement, n'est-ce pas ? 280 00:23:19,466 --> 00:23:21,841 J'aurais dû récupérer ton portefeuille, n'est-ce pas ? 281 00:23:21,925 --> 00:23:22,925 Merde, je suis désolé. 282 00:23:23,008 --> 00:23:24,484 Je... Je ne voulais pas te mettre en retard pour ton... 283 00:23:24,508 --> 00:23:26,359 Non, je ne suis pas sérieux, mec. Je plaisante. 284 00:23:26,383 --> 00:23:27,216 Il y en a un toutes les heures, non ? 285 00:23:27,300 --> 00:23:29,758 Alors, j'ai beaucoup de temps. Ça va ? 286 00:23:29,841 --> 00:23:30,758 Ouais. 287 00:23:30,841 --> 00:23:33,258 Respire, mon frère. 288 00:23:41,133 --> 00:23:43,466 - Hé, sois prudent, mec. - Ouais. 289 00:23:43,550 --> 00:23:44,675 Merci mec. 290 00:23:48,133 --> 00:23:50,526 Peut-être que je verrai quand tu seras de retour d'Écosse, non ? 291 00:23:50,550 --> 00:23:52,800 Oh non, je suis parti pour de bon. 292 00:23:52,883 --> 00:23:53,633 Genre, bien, bien, je veux dire. 293 00:23:53,716 --> 00:23:55,008 Comme si j'allais vivre là-bas. 294 00:23:55,091 --> 00:23:58,091 Ah oui, c'est vrai. Bon, euh, à plus tard, mon pote. 295 00:23:58,175 --> 00:23:59,091 Bon voyage. 296 00:23:59,175 --> 00:24:01,008 Je l'apprécie, mon frère. 297 00:24:12,508 --> 00:24:14,800 Hé, patron, ta putain de machine ne marche pas, mec. 298 00:24:14,883 --> 00:24:16,067 Yo, yo, yo, s'il te plaît, ne m'insulte pas. 299 00:24:16,091 --> 00:24:17,216 Non, allez, mec. 300 00:24:17,300 --> 00:24:19,401 Écoute, ça m'a donné un retour, je veux juste un sens, ouais ? 301 00:24:19,425 --> 00:24:20,901 - Et je vais rater mon train. - Je m'en fiche ! 302 00:24:20,925 --> 00:24:22,734 - Tu dois te calmer ! - Je vais rater mon train ! 303 00:24:22,758 --> 00:24:24,651 Calme-toi ? Je suis en retard parce que ta machine ne fonctionnait pas, 304 00:24:24,675 --> 00:24:25,841 D'accord ? Tu le sais ? 305 00:24:26,216 --> 00:24:26,925 Tu as de la chance d'être derrière une vitre, tu sais ? 306 00:24:27,008 --> 00:24:28,067 Vous avez de la chance d’être derrière une vitre. 307 00:24:28,091 --> 00:24:29,216 Ouais, et quoi ? 308 00:24:29,300 --> 00:24:31,776 Regarde, ce que tu m'as fait faire ! Regarde, ce que tu m'as fait faire ! 309 00:24:31,800 --> 00:24:33,258 Vous êtes un farceur. 310 00:24:36,508 --> 00:24:37,633 Tout va bien ? 311 00:24:37,716 --> 00:24:40,758 Ouais, c'est bon, mec. C'est bon, c'est bon, c'est bon. 312 00:24:43,716 --> 00:24:45,316 Ouais, je vais peut-être rater ce train. 313 00:24:45,383 --> 00:24:46,383 Ouais. 314 00:24:46,466 --> 00:24:48,883 Ouais, tu rates définitivement ce train. 315 00:24:50,758 --> 00:24:53,091 Je... je peux t'emmener à mi-chemin. 316 00:24:53,175 --> 00:24:55,192 Newcastle est pratiquement proche de l'Écosse, n'est-ce pas ? 317 00:24:55,216 --> 00:24:56,591 Non, c'est bon, mec. C'est bon. 318 00:24:56,675 --> 00:24:59,925 Allez, Nathan. Je te dois quelque chose. 319 00:25:11,675 --> 00:25:16,091 Hé, patron, euh, je vais avoir besoin de récupérer cet argent. 320 00:25:16,175 --> 00:25:17,817 Frère, je t'ai littéralement sauvé, toi et ta face ! 321 00:25:17,841 --> 00:25:19,276 - Non, tu ne l'as pas fait ! - Si, je l'ai fait, mec ! 322 00:25:19,300 --> 00:25:20,651 Je t'ai littéralement sauvé la mise, frérot ! 323 00:25:20,675 --> 00:25:21,550 Non, avant que tu arrives, 324 00:25:21,633 --> 00:25:23,359 J'étais littéralement sur le point de déchaîner l'enfer. 325 00:25:23,383 --> 00:25:24,383 Quel enfer ? 326 00:25:24,466 --> 00:25:26,151 Frère, tu ne connais pas la signification de l'enfer, mec. 327 00:25:26,175 --> 00:25:27,817 Qu'est-ce que tu allais faire dans ces circonstances ? 328 00:25:27,841 --> 00:25:28,716 Rien. 329 00:25:28,800 --> 00:25:29,817 Tu étais littéralement... quand je suis arrivé, 330 00:25:29,841 --> 00:25:31,609 tu étais littéralement par terre, en train de pleurer, mec. 331 00:25:31,633 --> 00:25:32,651 Ils étaient tout autour de toi 332 00:25:32,675 --> 00:25:33,591 on dirait qu'ils étaient sur le point de te baiser 333 00:25:33,675 --> 00:25:35,484 comme si tu étais leur gigolo ou une connerie du genre. 334 00:25:35,508 --> 00:25:36,216 Tu as de la chance que j'y sois arrivé, mec. 335 00:25:36,300 --> 00:25:37,800 Tu me le dois dans la prochaine vie. 336 00:25:39,966 --> 00:25:42,133 Oh mec, tu me fais mourir de rire. 337 00:26:04,050 --> 00:26:05,609 Ouais, mais tu peux baiser tes propres colocataires, 338 00:26:05,633 --> 00:26:07,317 donc c'est une bonne configuration, frérot. 339 00:26:07,341 --> 00:26:08,817 Mais tu n'es pas censé le faire, n'est-ce pas ? 340 00:26:08,841 --> 00:26:11,800 C'est comme : « Ne chie pas là où tu manges. » 341 00:26:11,883 --> 00:26:13,008 Qu'est-ce que ça veut dire ? 342 00:26:13,091 --> 00:26:13,925 Ne chiez pas là où vous mangez. 343 00:26:14,008 --> 00:26:15,442 Vous n'avez jamais entendu ce dicton ? 344 00:26:15,466 --> 00:26:18,383 C'est comme : « Ne chie pas sur le pas de ta porte. » 345 00:26:18,466 --> 00:26:19,484 Cela n'a littéralement aucun sens, mon frère. 346 00:26:19,508 --> 00:26:20,716 Je ne comprends pas. 347 00:26:20,800 --> 00:26:23,758 Tout le monde sait que tu n'es pas censé coucher avec cette personne 348 00:26:23,841 --> 00:26:24,901 avec qui tu vis à l'université. 349 00:26:24,925 --> 00:26:26,026 Très bien, alors qu'est-ce que ça a à voir ? 350 00:26:26,050 --> 00:26:27,151 Avec de la merde sur le pas de la porte d'un gars ? 351 00:26:27,175 --> 00:26:28,258 Ne fais rien de méchant 352 00:26:28,341 --> 00:26:30,067 là où tu veux faire quelque chose de bien, c'est tout. 353 00:26:30,091 --> 00:26:31,526 Quoi, alors tu penses que le sexe est dégueulasse ? 354 00:26:31,550 --> 00:26:32,984 - Non, je... - Tu vas mourir vierge, mon frère. 355 00:26:33,008 --> 00:26:34,008 Je n'ai pas dit ça. 356 00:26:34,050 --> 00:26:36,050 Tu viens de dire : « Le sexe, c’est dégueulasse. » 357 00:26:36,800 --> 00:26:37,550 As-tu déjà pris de la drogue ? 358 00:26:37,633 --> 00:26:38,859 Non, je ne l'ai pas fait. Et vous ? 359 00:26:38,883 --> 00:26:41,276 Tu parles comme quelqu'un qui a pris beaucoup de drogues, mec. 360 00:26:41,300 --> 00:26:42,940 Tu dis des conneries complètement folles. 361 00:26:49,508 --> 00:26:51,216 Où vas-tu en Écosse alors ? 362 00:26:51,300 --> 00:26:52,466 Euh, je ne sais pas vraiment. 363 00:26:52,550 --> 00:26:54,990 Je veux dire, je l'ai écrit. Je vais y jeter un œil. Attends. 364 00:26:58,800 --> 00:27:00,550 Voilà. Qu'est-ce que ça dit ? 365 00:27:00,633 --> 00:27:01,984 - Éloigne-toi ! - Frère, regarde-moi ça ! 366 00:27:02,008 --> 00:27:03,050 J'essaye de conduire ! 367 00:27:03,133 --> 00:27:05,151 Bon sang, on roule littéralement à 5 miles à l'heure, mec. 368 00:27:05,175 --> 00:27:06,091 Jetez un oeil. Regardez. 369 00:27:06,175 --> 00:27:10,008 Euh, lin... lilinlith... Qu'est-ce que ça dit ? 370 00:27:10,091 --> 00:27:11,008 Lilinli... 371 00:27:11,091 --> 00:27:13,008 Souple... euh, je ne sais pas. C'est étranger. 372 00:27:13,091 --> 00:27:14,776 Bien sûr que c'est étranger, c'est écossais. 373 00:27:14,800 --> 00:27:16,091 Et alors ? Tu vas quelque part 374 00:27:16,175 --> 00:27:17,359 et tu ne sais même pas comment ça s'appelle. 375 00:27:17,383 --> 00:27:18,216 Je sais comment ça s'appelle. 376 00:27:18,300 --> 00:27:20,675 Je n'arrive tout simplement pas à le prononcer. 377 00:27:20,758 --> 00:27:22,841 Pourquoi vas-tu là-bas en premier lieu ? 378 00:27:22,925 --> 00:27:24,925 Je vais rendre visite à ma sœur. 379 00:27:25,008 --> 00:27:26,925 Oh, quoi ? Elle habite là-bas ? 380 00:27:31,675 --> 00:27:34,425 Pendant que je suis là-haut, je vais... 381 00:27:34,508 --> 00:27:37,383 trouver un peu de travail et tout. 382 00:27:37,466 --> 00:27:39,706 Probablement ouvrir un garage ou quelque chose comme ça. 383 00:27:40,216 --> 00:27:43,175 Attends, pour qu'elle puisse venir te chercher à Newcastle ? 384 00:27:43,258 --> 00:27:44,942 Nous serons essentiellement à la frontière de l'Écosse, 385 00:27:44,966 --> 00:27:45,841 droite ? 386 00:27:45,925 --> 00:27:47,300 Elle pourrait venir te chercher. 387 00:27:48,675 --> 00:27:50,050 - Bonjour ? - Hein ? 388 00:27:50,133 --> 00:27:52,383 Ta sœur, elle peut venir te chercher. 389 00:27:54,050 --> 00:27:56,925 Non mec. Euh, non, je vais lui faire une surprise. 390 00:27:57,008 --> 00:27:58,675 C'est une surprise. 391 00:27:59,841 --> 00:28:02,550 Quoi, comme euh, une fête d'anniversaire surprise 392 00:28:02,633 --> 00:28:04,091 ou quelque chose ? 393 00:28:05,383 --> 00:28:08,550 Ouais mec, un anniversaire surprise. 394 00:28:10,716 --> 00:28:12,436 - Hé, ne laissez pas entrer ce type. - Qui ? 395 00:28:12,466 --> 00:28:13,734 Ce putain de taxi, mec, ne le laisse pas entrer ! 396 00:28:13,758 --> 00:28:14,800 Putain, 397 00:28:14,883 --> 00:28:16,859 Tu ne peux pas laisser les gens te traiter comme ça, mec. 398 00:28:16,883 --> 00:28:18,633 Klaxonnez. 399 00:28:18,716 --> 00:28:19,550 Klaxonne, vas-y. 400 00:28:19,633 --> 00:28:20,776 Quoi, tu ne vas pas klaxonner. 401 00:28:20,800 --> 00:28:22,359 Vous n'allez littéralement pas klaxonner. 402 00:28:22,383 --> 00:28:24,050 Et voilà, mec. 403 00:28:26,800 --> 00:28:28,633 - À gauche, mon frère. - Quoi ? 404 00:28:28,716 --> 00:28:30,192 Gauche, gauche, va à gauche maintenant ! Maintenant ! Par ici ! 405 00:28:30,216 --> 00:28:31,276 Pourquoi tu m'ignores, mec ? Je suis parti d'ici ! 406 00:28:31,300 --> 00:28:32,466 J'ai la carte devant moi ! 407 00:28:32,550 --> 00:28:33,609 Vous avez dit tout droit sur la carte avant. 408 00:28:33,633 --> 00:28:34,901 Hé, hé, hé, fais encore un tour, ouais. 409 00:28:34,925 --> 00:28:36,317 - Fais encore un tour, mec. - On va par là. 410 00:28:36,341 --> 00:28:37,716 Comment ça, tu vas par là ? 411 00:28:37,800 --> 00:28:39,609 - L'autoroute est par là ! - Je ne veux pas aller par là-bas... 412 00:28:39,633 --> 00:28:40,984 Non, je ne serais pas monté dans la voiture. 413 00:28:41,008 --> 00:28:43,716 Si nous allions dans cette direction, cela n'a aucun sens ! 414 00:28:43,800 --> 00:28:45,675 Faites vos propres instructions. 415 00:29:16,091 --> 00:29:18,008 Tu ne peux pas faire ça, s'il te plaît ? 416 00:29:20,050 --> 00:29:22,383 Allez, mon frère, apprends à t'amuser un peu. 417 00:29:37,508 --> 00:29:39,567 Nathan, qu'est-ce que tu fais ? Regarde, tu vas te couper la tête ! 418 00:29:39,591 --> 00:29:40,425 Montez ! 419 00:29:40,508 --> 00:29:42,175 Calme-toi, mec ! Tout va bien, mec. 420 00:29:42,258 --> 00:29:43,133 Nous sommes sur la voie lente, 421 00:29:43,216 --> 00:29:44,966 Personne ne va me couper la tête. 422 00:29:45,050 --> 00:29:48,008 Tu dois te calmer, mon frère ! Amuse-toi bien. 423 00:29:48,091 --> 00:29:50,841 Sinon, ce serait un voyage gâché. 424 00:29:53,050 --> 00:29:55,250 Tu sais que nous avons une 5ème vitesse, n'est-ce pas ? 425 00:30:17,008 --> 00:30:18,758 Alors, c'est l'Angleterre, non ? 426 00:30:18,841 --> 00:30:20,383 - Ouais. - Fou. 427 00:30:21,216 --> 00:30:22,800 - Frère, tu as vu ça ? - Quoi ? 428 00:30:22,883 --> 00:30:24,359 C'était comme, euh, c'était tellement cool. 429 00:30:24,383 --> 00:30:26,925 C'était comme un... comme un gros tracteur. 430 00:30:27,008 --> 00:30:28,692 C'est comme le livre que je lisais quand j'étais petit. 431 00:30:28,716 --> 00:30:30,341 - Son titre, euh, le... - Quoi ? 432 00:30:30,425 --> 00:30:31,651 Le... Le Tr... Le Tracteur Rouge. 433 00:30:31,675 --> 00:30:33,067 Le petit tracteur rouge. Le petit tracteur rouge, ouais. 434 00:30:33,091 --> 00:30:35,067 Le petit tracteur rouge, mec. Ouais, ouais, ouais. 435 00:30:35,091 --> 00:30:38,133 Ouais, j'avais l'habitude de lire ce livre tout le temps, mec. 436 00:30:38,216 --> 00:30:40,133 Ça vaut la peine d’être relu, tu sais ? 437 00:30:40,216 --> 00:30:43,175 Alors, euh, quel est l'endroit le plus au nord où vous êtes allé ? 438 00:30:43,258 --> 00:30:47,425 Honnêtement ? Camden Town. 439 00:30:50,050 --> 00:30:52,758 Je suis sérieux, mon frère. 440 00:30:52,841 --> 00:30:55,466 Je n'ai pas l'argent pour quitter Londres. 441 00:30:55,550 --> 00:30:57,091 C'est ça le piège. 442 00:31:07,133 --> 00:31:11,966 C'est sympa ici, cependant. Je suis content d'être parti. 443 00:31:26,633 --> 00:31:28,216 Merde. 444 00:31:42,008 --> 00:31:43,734 Nous allons donc commencer par vous donner 100 milligrammes par jour. 445 00:31:43,758 --> 00:31:45,841 C'est assez élevé pour quelqu'un de ton âge, 446 00:31:45,925 --> 00:31:47,192 alors n'en prends pas plus que ça, ok ? 447 00:31:47,216 --> 00:31:48,550 Comment savoir si je suis heureux 448 00:31:48,633 --> 00:31:51,151 et ce ne sont pas seulement les pilules qui me rendent heureuse ? 449 00:31:51,175 --> 00:31:54,175 Lorsque nous avons convenu que vous vous sentez mieux, 450 00:31:54,258 --> 00:31:57,466 nous allons commencer à réduire le dosage, d'accord ? 451 00:32:24,216 --> 00:32:25,508 Où sommes-nous ? 452 00:32:25,591 --> 00:32:28,175 Station-service. 453 00:32:28,258 --> 00:32:30,633 Combien de temps ai-je dormi ? 454 00:32:30,716 --> 00:32:31,716 Âge. 455 00:32:33,800 --> 00:32:36,675 Oh ! Mec ! 456 00:32:38,300 --> 00:32:41,925 Oh mec, j'en avais besoin ! 457 00:32:42,008 --> 00:32:43,808 J'ai passé toute la nuit à baiser, pas vrai ? 458 00:32:44,591 --> 00:32:46,883 Épuisé, mec. 459 00:32:50,758 --> 00:32:51,591 Oh, qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 460 00:32:51,675 --> 00:32:53,050 J'ai besoin d'un putain de moment. 461 00:32:53,133 --> 00:32:54,942 Je ne comprends pas pourquoi tu ne veux pas que je te touche. 462 00:32:54,966 --> 00:32:56,317 Non, c'est bon ! Fais... alors fais-le, putain. 463 00:32:56,341 --> 00:32:57,800 Oh, putain ! 464 00:33:00,675 --> 00:33:02,755 Kayla ! Kayla ! Retourne dans ta chambre maintenant. 465 00:33:05,175 --> 00:33:06,716 Vous faites peur aux enfants. 466 00:33:15,258 --> 00:33:16,734 Mec, pourquoi tu les portes, bordel ? 467 00:33:16,758 --> 00:33:18,883 Et bien, comment fais-tu alors ? 468 00:33:18,966 --> 00:33:20,192 Attends, quoi ? Faire le plein d'essence ? 469 00:33:20,216 --> 00:33:21,091 Comment as-tu pu avoir une voiture ? 470 00:33:21,175 --> 00:33:22,317 Et vous ne savez pas comment faire le plein ? 471 00:33:22,341 --> 00:33:23,741 Eh bien, je n'ai pas eu à le faire. 472 00:33:23,800 --> 00:33:25,716 Tu baises dans l'autre sens. 473 00:33:25,800 --> 00:33:27,776 Les toilettes... dans l'autre sens, mec. Le gaucher est lâche. 474 00:33:27,800 --> 00:33:29,591 Très bien, écoute, laisse-moi le faire. 475 00:33:29,675 --> 00:33:31,067 Et c'est de l'essence, n'est-ce pas ? 476 00:33:31,091 --> 00:33:31,758 Quoi ? 477 00:33:31,841 --> 00:33:34,008 Ta voiture n'est pas à essence, d'accord ? 478 00:33:34,091 --> 00:33:35,984 Vous êtes sur le point de détruire votre propre moteur. 479 00:33:36,008 --> 00:33:37,567 Tes parents ne peuvent pas tout faire à ta place. 480 00:33:37,591 --> 00:33:38,841 Remettez ça en place. 481 00:33:40,758 --> 00:33:41,591 Bon, tu sais quoi ? Viens ici. 482 00:33:41,675 --> 00:33:42,800 Tu fais ça. 483 00:33:42,883 --> 00:33:44,109 Il est temps que tu apprennes, mec. 484 00:33:44,133 --> 00:33:46,300 Et enlève ces foutus gants, mec ! 485 00:33:46,383 --> 00:33:48,050 Tu as l'air ridicule. 486 00:33:53,925 --> 00:33:55,685 Euh, juste la voiture bleue s'il vous plaît. 487 00:33:55,716 --> 00:33:57,550 Euh, ça fait 40 £ s'il vous plaît. 488 00:33:57,633 --> 00:34:00,216 Euh, est-ce que tu as euh, une salle de bain ? 489 00:34:00,300 --> 00:34:02,100 Euh, ouais, juste au coin de la rue à gauche. 490 00:34:02,133 --> 00:34:03,425 Merci. 491 00:34:09,966 --> 00:34:11,966 Si vous êtes fatigué, vous pouvez vous arrêter. 492 00:34:12,050 --> 00:34:14,258 Tes parents ne peuvent pas tout faire à ta place. 493 00:34:39,216 --> 00:34:40,591 Hé, tu en veux un ? 494 00:34:40,675 --> 00:34:42,258 Non, je vais bien. 495 00:34:42,341 --> 00:34:44,216 Tu es sûr ? Prends-en un. 496 00:34:44,300 --> 00:34:47,550 Non, je suis rassasié. Merci. 497 00:34:49,758 --> 00:34:51,675 Tu en veux ? 498 00:34:52,758 --> 00:34:55,383 Non, ça va, merci. Je viens de manger. 499 00:34:55,466 --> 00:34:57,300 Bien sûr ? Il y en a d'autres aussi. 500 00:34:57,383 --> 00:34:58,508 Tu en veux ? 501 00:34:58,591 --> 00:34:59,508 Certainement pas. 502 00:34:59,591 --> 00:35:01,008 D'accord. 503 00:35:19,675 --> 00:35:21,633 Il n'a pas été possible de vous connecter... 504 00:35:21,716 --> 00:35:23,508 Bon sang ! 505 00:35:23,591 --> 00:35:25,258 Tu vas bien ? 506 00:35:25,341 --> 00:35:27,716 Ouais, ouais, ouais, j'essaie juste d'appeler ma sœur. 507 00:35:27,800 --> 00:35:28,800 Un... 508 00:35:28,841 --> 00:35:29,966 Elle n'est pas là ? 509 00:35:30,050 --> 00:35:31,883 Non, tout va bien. Elle travaille, pas vrai ? 510 00:35:31,966 --> 00:35:33,841 Elle travaille, alors... 511 00:35:47,175 --> 00:35:48,758 Vous connaissez celui-là ? 512 00:36:08,841 --> 00:36:14,675 Je voyage sur ces larges routes depuis si longtemps 513 00:36:14,758 --> 00:36:18,633 Mon cœur a été loin de toi 514 00:36:18,716 --> 00:36:23,675 10 000 miles parcourus 515 00:36:23,758 --> 00:36:25,550 Oh, tu sais chanter, mec ! Merde ! 516 00:36:26,675 --> 00:36:29,383 Oh, je veux m'approcher et te donner 517 00:36:29,466 --> 00:36:31,133 Chaque partie de moi 518 00:36:31,216 --> 00:36:32,591 Ouais, continue mec. C'est bien. 519 00:36:32,675 --> 00:36:36,591 Mais il y a du sang sur mes mains 520 00:36:36,675 --> 00:36:39,966 Et mes lèvres ne sont pas propres 521 00:36:40,050 --> 00:36:44,175 Dans mon obscurité je me souviens 522 00:36:44,258 --> 00:36:48,008 Les mots de maman me reviennent 523 00:36:48,091 --> 00:36:51,675 Abandonne-toi au bon Dieu 524 00:36:51,758 --> 00:36:55,675 Et Il effacera ton ardoise 525 00:36:55,758 --> 00:36:58,841 Emmène-moi à ta rivière 526 00:36:58,925 --> 00:37:03,216 Je veux y aller 527 00:37:07,591 --> 00:37:10,550 Oh, vas-y 528 00:37:10,633 --> 00:37:13,716 Emmène-moi à ta rivière 529 00:37:13,800 --> 00:37:17,841 Je veux savoir 530 00:37:23,383 --> 00:37:28,466 Oh, oh, oh, ouah 531 00:37:28,550 --> 00:37:31,675 Emmène-moi à ta rivière 532 00:37:31,758 --> 00:37:35,841 Je veux y aller 533 00:37:38,300 --> 00:37:43,216 Seigneur, s'il te plaît, fais-le-moi savoir 534 00:37:43,300 --> 00:37:46,633 Emmène-moi à ta rivière 535 00:37:46,716 --> 00:37:50,300 Je veux savoir 536 00:37:53,716 --> 00:37:56,633 Pbt. 537 00:38:00,091 --> 00:38:02,675 Oh mec, j'ai besoin de pisser. 538 00:38:02,758 --> 00:38:05,091 Quoi ? Tu ne pisse pas dans ma voiture ! 539 00:38:05,175 --> 00:38:06,526 Que veux-tu dire ? Ce n'est même pas ta voiture ! 540 00:38:06,550 --> 00:38:07,383 C'est la voiture de ta mère. 541 00:38:07,466 --> 00:38:08,651 Elle ne le saura pas ! Je suis en train d'exploser ! 542 00:38:08,675 --> 00:38:10,317 Je m'en fiche ! Tu ne pisse pas dans la voiture de ma mère ! 543 00:38:10,341 --> 00:38:11,421 Je vais me retourner, mec ! 544 00:38:11,466 --> 00:38:12,550 Je m'en fous complètement. 545 00:38:12,633 --> 00:38:14,317 Tu ne verras pas mon pénis, d'accord ? Je te le promets. 546 00:38:14,341 --> 00:38:15,942 Qui a dit « Willy » ? Quoi ? Tu as 9 ans ? 547 00:38:15,966 --> 00:38:17,341 Très bien, le pénis alors. 548 00:38:17,425 --> 00:38:20,175 Tu ne vas pas voir mon énorme pénis, n'est-ce pas ? 549 00:38:20,258 --> 00:38:22,276 - Qu'est-ce que je suis censé faire ? - Je ne plaisante pas, Sam ! 550 00:38:22,300 --> 00:38:24,067 Que suis-je censé faire ? Je suis sur l'autoroute. 551 00:38:24,091 --> 00:38:25,258 Ouais, c'est une route A ! 552 00:38:25,341 --> 00:38:27,466 Le côté est littéralement là, mec ! 553 00:38:27,550 --> 00:38:28,734 Vous pouvez vous garer là-bas ! 554 00:38:28,758 --> 00:38:30,484 Je ne peux pas, c'est uniquement destiné à être utilisé en cas d'urgence ! 555 00:38:30,508 --> 00:38:33,050 C'est une urgence, mec ! Je vais me pisser dessus. 556 00:38:33,133 --> 00:38:36,633 Bon, regarde, 300 mètres. Ce ne sera pas long. 557 00:38:36,716 --> 00:38:39,133 Essaie juste de ne pas y penser, tu sais ? 558 00:38:39,216 --> 00:38:39,966 Cascades ou... 559 00:38:40,050 --> 00:38:41,234 Arrête, je sais ce que tu fais. 560 00:38:41,258 --> 00:38:42,484 - Les gens se pissent dessus. - Tais-toi, d'accord ? 561 00:38:42,508 --> 00:38:44,151 - Ou des vagues ou des rivières ou... - T'es un con... 562 00:38:44,175 --> 00:38:45,050 tu es un con... 563 00:38:45,133 --> 00:38:46,925 Je vais faire pipi, Sam ! Je te le jure ! 564 00:38:47,008 --> 00:38:47,883 L'urine va recouvrir toute cette voiture ! 565 00:38:47,966 --> 00:38:49,050 Ok, calme-toi, calme-toi ! 566 00:38:49,133 --> 00:38:50,853 Je suis calme. Ne me dis pas de me calmer ! 567 00:38:51,966 --> 00:38:53,925 - Merde ! - Oh, putain. 568 00:39:10,258 --> 00:39:12,716 Hé, tu dois apprendre à conduire, mon frère ! 569 00:39:12,800 --> 00:39:14,966 Tu aurais pu m'assommer à ce moment-là. 570 00:39:20,841 --> 00:39:23,508 Hé, tu devrais vérifier s'il y a un déversement 571 00:39:23,591 --> 00:39:24,716 À ton siège, mon frère. 572 00:39:26,091 --> 00:39:27,526 Je veux dire, ça pourrait être un peu chiant. 573 00:39:27,550 --> 00:39:28,425 Ça se rapprochait. 574 00:39:28,508 --> 00:39:30,133 Je m'accrochais à la vie, mec. 575 00:39:43,550 --> 00:39:45,350 C'est ça que tu as frappé ? Tu as frappé ça ? 576 00:39:47,841 --> 00:39:50,175 Nous avons tué un chien, putain. 577 00:39:50,258 --> 00:39:53,425 Hé, tu as tué un chien. C'est de ta faute, tu l'as tué. 578 00:39:54,966 --> 00:39:58,550 Oh, il a les tripes qui pendent. Il respire à peine. 579 00:39:58,633 --> 00:40:00,633 Oh, allez. 580 00:40:10,425 --> 00:40:11,841 Ça s'appelle "Teddy". 581 00:40:11,925 --> 00:40:15,091 Tu peux appeler ça comme ça, mon frère, si tu t'en soucies vraiment, 582 00:40:15,175 --> 00:40:17,466 mais je dis qu'on devrait simplement partir d'ici. 583 00:40:32,425 --> 00:40:34,817 La personne que vous appelez ne peut pas prendre votre appel. 584 00:40:34,841 --> 00:40:36,442 Elle ne répond pas. Dois-je laisser un message vocal ? 585 00:40:36,466 --> 00:40:38,317 Veuillez laisser votre message après la tonalité. 586 00:40:38,341 --> 00:40:41,091 Ouais, super idée. Fais-toi un ami pendant que tu y es. 587 00:40:41,175 --> 00:40:44,800 Hachage de clé à tout moment. 588 00:40:44,883 --> 00:40:48,883 Bonjour, euh, je m'appelle Sam. Nous avons trouvé votre chien Teddy. 589 00:40:48,966 --> 00:40:50,466 C'est un... 590 00:40:52,591 --> 00:40:55,234 Écoutez, nous sommes... nous sommes juste à côté de l'A1 près de Scofton. 591 00:40:55,258 --> 00:40:57,818 Nous pouvons... Je peux vous le déposer. Cela ne me dérange pas. 592 00:40:57,883 --> 00:41:02,716 S'il vous plaît, s'il vous plaît, euh, rappelez-nous. 593 00:41:02,800 --> 00:41:04,466 Merci. 594 00:41:11,008 --> 00:41:14,383 Tu te moques de moi. Encore un coup de fil. 595 00:41:15,466 --> 00:41:18,258 Vous avez atteint la ligne d'urgence de la RSPCA. 596 00:41:18,341 --> 00:41:20,859 Nous priorisons les appels pour obtenir de l'aide le plus rapidement possible 597 00:41:20,883 --> 00:41:22,841 aux animaux qui sont le plus en danger immédiat 598 00:41:22,925 --> 00:41:24,341 de cruauté et de négligence. 599 00:41:24,425 --> 00:41:25,591 Pour toute autre chose, 600 00:41:25,675 --> 00:41:28,067 veuillez utiliser les conseils et les orientations sur notre site Web 601 00:41:28,091 --> 00:41:30,425 sur RSPCA.org.uk. 602 00:41:30,508 --> 00:41:33,425 Veuillez sélectionner « conseil » dans l'option. 603 00:41:33,508 --> 00:41:35,148 Si votre animal a besoin d'une urgence... 604 00:41:44,050 --> 00:41:47,091 Vous, vous, vous l'avez assassiné. 605 00:41:47,175 --> 00:41:49,591 Quoi ? 606 00:41:49,675 --> 00:41:51,216 Quoi ? 607 00:41:51,300 --> 00:41:53,966 Quoi ? Répète-le. 608 00:41:54,050 --> 00:41:55,776 C'est un putain d'animal, mec. Il souffrait. 609 00:41:55,800 --> 00:41:57,966 Tu attendais juste avec impatience sa souffrance. 610 00:41:58,966 --> 00:42:02,216 C'était un animal de compagnie. Il appartenait à une famille. 611 00:42:02,300 --> 00:42:05,008 Bon, où sont-ils donc ? Ils devraient s'en occuper ! 612 00:42:05,091 --> 00:42:07,966 C'est leur faute, pas la nôtre, d'accord ? C'est leur faute. 613 00:42:08,050 --> 00:42:08,758 Putain, mec, 614 00:42:08,841 --> 00:42:10,591 ils auraient dû s'en occuper. 615 00:42:24,758 --> 00:42:25,942 Sam, viens, on va te nettoyer, ouais. 616 00:42:25,966 --> 00:42:27,800 Arrête de le regarder. 617 00:42:28,675 --> 00:42:29,800 Viens, on va te nettoyer. 618 00:42:29,883 --> 00:42:32,323 Nous irons aux services ou quelque chose comme ça, d'accord ? 619 00:42:32,383 --> 00:42:34,966 On ne peut pas le laisser. 620 00:42:50,050 --> 00:42:51,966 Je vais le faire, monte dans la voiture. 621 00:42:54,508 --> 00:42:57,148 Je euh, euh, je viens de recevoir votre message à propos de Teddy. 622 00:42:57,175 --> 00:43:00,008 Merci beaucoup. Mon Dieu, je suis tellement soulagée. 623 00:43:00,091 --> 00:43:01,008 C'était horrible. 624 00:43:01,091 --> 00:43:02,716 Ma petite fille, elle sera si heureuse. 625 00:43:02,800 --> 00:43:05,300 Euh, euh, j'étais juste euh, 626 00:43:05,383 --> 00:43:07,317 juste pour dire que nous pouvons venir te rencontrer si tu le souhaites 627 00:43:07,341 --> 00:43:09,050 ou vous pouvez venir chez nous. 628 00:43:09,133 --> 00:43:10,883 Nous sommes juste à Scfton. 629 00:43:10,966 --> 00:43:16,050 C'est le 96 St Martin's Avenue, S81 2EM, 630 00:43:16,133 --> 00:43:17,609 Si cela peut aider, c'est ce qui est le plus simple. 631 00:43:17,633 --> 00:43:19,692 Faites-moi simplement savoir comment nous pouvons le récupérer. 632 00:43:19,716 --> 00:43:21,466 Euh, si tu veux venir, 633 00:43:21,550 --> 00:43:23,675 Je peux mettre la bouilloire en marche, dire merci. 634 00:43:23,758 --> 00:43:25,633 J'ai du gâteau ici si tu as faim. 635 00:43:25,716 --> 00:43:28,633 Euh, en tout cas, merci, Sam. Je suis tellement soulagée. 636 00:43:29,216 --> 00:43:32,091 Rappelez-nous. À bientôt. 637 00:43:32,175 --> 00:43:34,133 Passe une bonne journée. Au revoir. 638 00:43:36,758 --> 00:43:40,883 Bloque-la. Bloque-la maintenant, Sam. 639 00:43:42,883 --> 00:43:45,716 Je veux enterrer le chien. 640 00:44:22,508 --> 00:44:23,841 Est-ce que c'est assez profond ? 641 00:44:23,925 --> 00:44:25,633 Oui, bien sûr que oui. 642 00:44:25,716 --> 00:44:26,859 Quelqu'un pourrait peut-être le déterrer. 643 00:44:26,883 --> 00:44:28,966 Personne ne va le déterrer. 644 00:44:30,966 --> 00:44:33,008 Je veux dire un animal. 645 00:44:33,091 --> 00:44:35,550 Tout ira bien, Sam. 646 00:44:38,216 --> 00:44:41,216 Tu veux dire quelques mots ? 647 00:44:43,175 --> 00:44:45,508 Comme quoi ? 648 00:44:45,591 --> 00:44:48,008 Je ne sais pas. 649 00:44:48,091 --> 00:44:50,591 Comme quelque chose de religieux. 650 00:44:52,300 --> 00:44:54,841 Non. 651 00:44:59,466 --> 00:45:01,841 Bon sang. 652 00:45:01,925 --> 00:45:05,175 Quoi ? 653 00:45:05,258 --> 00:45:08,050 C'est beau, n'est-ce pas ? 654 00:45:22,966 --> 00:45:25,008 Il fait tellement chaud ici. 655 00:45:26,133 --> 00:45:28,800 Euh, mec, tu veux un verre ? 656 00:45:28,883 --> 00:45:30,675 Non, non, ça va. 657 00:45:30,758 --> 00:45:33,091 Je me sens juste un peu malade. 658 00:45:33,175 --> 00:45:34,050 Très bien, tu devrais manger quelque chose, mec. 659 00:45:34,133 --> 00:45:35,883 Je ne t'ai pas vu manger quoi que ce soit. 660 00:45:41,508 --> 00:45:42,383 Tu devrais boire quelque chose, mec. 661 00:45:42,466 --> 00:45:43,692 Cela vous fera vous sentir mieux. 662 00:45:43,716 --> 00:45:44,716 Je dois arrêter. 663 00:45:46,425 --> 00:45:48,508 Je ne peux pas faire ça, je suis épuisée. 664 00:45:49,716 --> 00:45:51,883 Nous devons trouver un endroit où loger. 665 00:45:51,966 --> 00:45:52,883 Cela ne me dérange pas de payer. 666 00:45:52,966 --> 00:45:56,425 Peux-tu juste vérifier ton téléphone s'il te plaît ? 667 00:45:56,508 --> 00:45:58,716 Hôtel. Ouais, ouais, hôtel. 668 00:46:14,341 --> 00:46:17,675 Salut, euh, pouvons-nous avoir une chambre s'il vous plaît ? 669 00:46:17,758 --> 00:46:19,425 Combien de nuits cela a-t-il duré ? 670 00:46:19,508 --> 00:46:21,466 Oh, juste un. Ouais. 671 00:46:21,550 --> 00:46:25,800 Nous avons une chambre standard, 49 £. 672 00:46:25,883 --> 00:46:27,383 Oui, ça a l'air bien. Merci. 673 00:46:27,466 --> 00:46:29,133 Euh, on peut payer en espèces, non ? 674 00:46:29,216 --> 00:46:29,800 Mmhmm. 675 00:46:29,883 --> 00:46:31,466 Euh... 676 00:46:31,550 --> 00:46:34,258 C'est bon, tu peux me payer à la caisse, 677 00:46:34,341 --> 00:46:36,359 mais j'aurai besoin d'un dépôt en espèces maintenant. 678 00:46:36,383 --> 00:46:38,383 Ok, euh, combien ça coûterait ? 679 00:46:38,466 --> 00:46:40,300 Cela fait 20 £. 680 00:46:40,383 --> 00:46:43,425 Oh, j'ai compris, mon frère. Tu as payé l'essence, pas vrai ? 681 00:46:43,508 --> 00:46:44,828 Es-tu sûr de pouvoir y parvenir ? 682 00:46:44,883 --> 00:46:45,758 Frère, j'ai de l'argent. 683 00:46:45,841 --> 00:46:47,859 Pourquoi agis-tu comme si je n'avais pas d'argent ? 684 00:46:47,883 --> 00:46:48,901 J'ai de l'argent. J'ai de l'argent. 685 00:46:48,925 --> 00:46:49,942 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 686 00:46:49,966 --> 00:46:51,192 Euh, je vais en Écosse et il est euh... 687 00:46:51,216 --> 00:46:52,817 Je veux juste laisser quelque chose à ma mère. 688 00:46:52,841 --> 00:46:54,091 Il fait ça. 689 00:46:54,175 --> 00:46:55,425 D'où venez-vous tous les deux ? 690 00:46:55,508 --> 00:46:56,591 - Sud de Londres. - Londres. 691 00:46:56,675 --> 00:46:58,758 Euh, c'est ce que je pensais. 692 00:46:58,841 --> 00:47:00,008 Alors, d'où viens-tu ? 693 00:47:00,091 --> 00:47:02,258 Moi ? Manchester. 694 00:47:02,341 --> 00:47:04,300 Non, mais comme à l'origine, à l'origine, 695 00:47:04,383 --> 00:47:05,466 d'où venez-vous ? 696 00:47:05,550 --> 00:47:07,175 Juste à l'extérieur de Salford. 697 00:47:07,258 --> 00:47:09,276 D'accord, mais non, non, euh, tu as l'air chic quand même. 698 00:47:09,300 --> 00:47:11,258 Tu ne ressembles pas à l'un de ces gars d'Oasis, 699 00:47:11,341 --> 00:47:13,258 Comme tu... comme tu... 700 00:47:13,341 --> 00:47:15,008 Que voulez-vous dire ? 701 00:47:15,091 --> 00:47:17,925 Comme si tu savais que tu étais du Nord, tu as l'air d'être... 702 00:47:18,008 --> 00:47:20,208 Tu es du Nord, tu sais, je dis juste que tu es du Nord. 703 00:47:25,466 --> 00:47:27,591 Hé, mec, je crois qu'elle m'aimait bien, tu sais. 704 00:47:27,675 --> 00:47:29,091 Non, elle ne l'a pas fait. 705 00:47:29,175 --> 00:47:32,216 Non, elle m'a montré le menu du petit-déjeuner. 706 00:47:32,300 --> 00:47:33,216 Elle était juste polie, n'est-ce pas ? 707 00:47:33,300 --> 00:47:34,359 Non, mec, tu ne comprends pas. 708 00:47:34,383 --> 00:47:35,383 Elle se pencha 709 00:47:35,466 --> 00:47:38,300 et elle m'a montré le « menu du petit-déjeuner », d'accord ? 710 00:47:38,383 --> 00:47:39,300 Tu es embarrassant. 711 00:47:39,383 --> 00:47:40,442 Est-ce que tu sais au moins ce que tu fais ? 712 00:47:40,466 --> 00:47:41,567 Non, regarde, non, tu ne comprends pas. 713 00:47:41,591 --> 00:47:42,800 Je parlais d'anglais complet. 714 00:47:42,883 --> 00:47:44,383 C'est comme une métaphore, mec, non ? 715 00:47:44,466 --> 00:47:46,800 Tu ne parles pas aux femmes comme ça, ok ? 716 00:47:46,883 --> 00:47:48,643 Tu ne plais pas à toutes les femmes, Nathan. 717 00:47:49,800 --> 00:47:51,383 Confortable. 718 00:47:52,758 --> 00:47:54,276 Euh, ça ne me dérange pas d'avoir une autre chambre. 719 00:47:54,300 --> 00:47:57,216 Non, c'est bon. C'est 49 £. On va faire en sorte que ça marche, mec. 720 00:47:57,300 --> 00:47:58,300 Bien. 721 00:48:00,925 --> 00:48:02,442 D'accord, les lits ne se séparent pas. 722 00:48:02,466 --> 00:48:05,008 Euh, de quel côté du lit veux-tu ? 723 00:48:05,091 --> 00:48:06,966 Fusil de chasse, à droite. 724 00:48:07,050 --> 00:48:08,591 Côté droit. 725 00:48:17,633 --> 00:48:19,716 Je vais prendre une douche, d'accord ? 726 00:48:19,800 --> 00:48:21,716 Essaye de te rafraîchir. 727 00:48:55,050 --> 00:48:59,383 Sam, je sors me promener, d'accord ? 728 00:48:59,466 --> 00:49:00,383 Je sors fumer une cigarette. 729 00:49:00,466 --> 00:49:01,675 Ouais. 730 00:49:01,758 --> 00:49:03,050 - Ça va ? - Ouais. 731 00:49:03,133 --> 00:49:05,091 Ouais, ne t'inquiète pas. 732 00:49:05,175 --> 00:49:07,508 Très bien, je sors juste pour une promenade. 733 00:49:58,175 --> 00:49:59,175 Putain ! 734 00:52:27,508 --> 00:52:30,966 C'était une belle promenade. Qu'est-ce que tu regardes ? 735 00:52:31,050 --> 00:52:31,841 Crochet. 736 00:52:31,925 --> 00:52:35,216 Celui avec eux, Robin Williams. 737 00:53:20,883 --> 00:53:23,300 Je les ai trouvés sur le sol. 738 00:53:24,675 --> 00:53:25,675 Merci. 739 00:53:35,800 --> 00:53:37,258 Vous savez, il y a une conspiration. 740 00:53:37,341 --> 00:53:39,758 Là où les gens disent que Peter Pan est réellement mort. 741 00:53:39,841 --> 00:53:42,758 Et toute l'histoire de Neverland, ce ne sont que des enfants morts. 742 00:53:42,841 --> 00:53:44,441 C'est pourquoi il n'a jamais pu grandir, 743 00:53:44,466 --> 00:53:46,591 parce qu'il est déjà mort. 744 00:53:46,675 --> 00:53:48,633 Pourquoi Robin Williams est-il alors un adulte ? 745 00:53:48,716 --> 00:53:50,508 Cela n'a aucun sens. 746 00:53:50,591 --> 00:53:52,883 Parce que Spielberg a tout gâché. 747 00:53:52,966 --> 00:53:56,966 Très bien. Pourquoi le capitaine Crochet est-il au paradis ? 748 00:53:57,050 --> 00:53:59,508 Et que fait un méchant au paradis ? 749 00:53:59,591 --> 00:54:02,675 Parce que de mauvaises choses arrivent partout. 750 00:54:02,758 --> 00:54:04,883 Là où il y a des gens bien, 751 00:54:04,966 --> 00:54:08,466 il y a des mauvaises personnes qui s'en fichent. 752 00:54:08,550 --> 00:54:10,359 Vous ne pouvez pas les changer, même au paradis. 753 00:54:10,383 --> 00:54:12,925 Regarde, c'est Scarlett, Nathan. 754 00:54:13,008 --> 00:54:15,716 Ce n’est pas vraiment le paradis alors, n’est-ce pas ? 755 00:54:17,716 --> 00:54:20,383 Bon, on sort. 756 00:54:20,466 --> 00:54:23,508 - Quoi ? - Ouais, on sort, mec. 757 00:54:23,591 --> 00:54:25,425 Donne-moi ça. Qu'est-ce que tu bois ? 758 00:54:25,508 --> 00:54:28,550 Du thé à la camomille. Oh, mon pote ! 759 00:54:28,633 --> 00:54:30,550 Très bien, putain. 760 00:54:30,633 --> 00:54:31,942 Oh, allez, nous sommes assis dans le noir. 761 00:54:31,966 --> 00:54:33,091 C'est vraiment déprimant. 762 00:54:33,175 --> 00:54:33,925 Allons-y, connard. 763 00:54:34,008 --> 00:54:36,300 Hé, quoi de neuf, mec ? Quoi de neuf ? 764 00:54:36,383 --> 00:54:38,550 Parle moins fort, d'accord ? Je m'en charge. 765 00:54:43,091 --> 00:54:46,508 Bonjour, euh, puis-je avoir une bouteille de vodka s'il vous plaît ? 766 00:54:46,591 --> 00:54:47,716 Lequel ? 767 00:54:47,800 --> 00:54:50,216 Quelle est votre force ? 768 00:54:51,425 --> 00:54:52,425 Oie grise. 769 00:54:52,508 --> 00:54:54,341 - Combien ça coûte ? - Quarante-cinq livres. 770 00:54:54,425 --> 00:54:55,776 Bon sang, mec, tu devrais en acheter un pas cher. 771 00:54:55,800 --> 00:54:57,317 De toute façon, ils ont tous le goût du vernis à ongles. 772 00:54:57,341 --> 00:54:58,675 Mais Glen me fait pleurer. 773 00:54:58,758 --> 00:54:59,942 Ouais, parce que tu es une petite garce. 774 00:54:59,966 --> 00:55:02,466 Alors, procurez-vous simplement votre propre marque. 775 00:55:02,550 --> 00:55:05,883 Très bien. Ouais, ma propre marque s'il vous plaît. 776 00:55:05,966 --> 00:55:08,175 Donnez-moi un paquet de tabac et des filtres, patron. 777 00:55:08,258 --> 00:55:10,067 Ne soyez pas impoli ! Vous devez dire « s'il vous plaît ». 778 00:55:10,091 --> 00:55:11,133 J'ai dit « patron ». 779 00:55:11,216 --> 00:55:12,901 Ouais, mais « patron » ne veut pas dire « s'il vous plaît », n'est-ce pas ? 780 00:55:12,925 --> 00:55:16,508 - Ouais, c'est vrai. N'est-ce pas, patron ? - Hein ? 781 00:55:16,591 --> 00:55:18,151 Écoutez, puis-je avoir une pièce d’identité, s’il vous plaît ? 782 00:55:18,175 --> 00:55:19,800 Quand tu as dit « ID », n’est-ce pas ? 783 00:55:19,883 --> 00:55:21,901 Je pensais que tu parlais au moins d'un modèle britannique. 784 00:55:21,925 --> 00:55:23,716 Tu n'as même pas l'air américain, mon frère. 785 00:55:23,800 --> 00:55:26,133 Alors, à quoi ressemble un Américain ? 786 00:55:26,216 --> 00:55:29,716 Je ne sais pas plus, euh, je suis accro aux opioïdes peut-être. 787 00:55:29,800 --> 00:55:33,091 Russell Taylor, vous pourriez être un Russell Taylor. 788 00:55:33,175 --> 00:55:34,758 Est-ce que ça marche à Londres alors ? 789 00:55:34,841 --> 00:55:35,925 En fait, c'est le cas, 790 00:55:36,008 --> 00:55:37,776 tant que tu sais tout ce qui est sur la carte, 791 00:55:37,800 --> 00:55:39,341 ils s'en fichent même. 792 00:55:39,425 --> 00:55:43,008 Hmm. Très bien, alors quelle est ta date de naissance ? 793 00:55:43,091 --> 00:55:45,675 Euh, le 19 mars 2005. 794 00:55:45,758 --> 00:55:48,383 Très bien. Votre adresse s'il vous plaît, monsieur. 795 00:55:48,466 --> 00:55:51,300 - Merde. Euh, c'est la 64 Ouest... - Euh ? Un ? 796 00:55:51,383 --> 00:55:52,863 Non, non, non, non, c'est 64 Ouest... 797 00:55:52,925 --> 00:55:53,716 Vous avez été démasqué. 798 00:55:53,800 --> 00:55:55,109 Levez les mains, fils de pute, levez les mains ! 799 00:55:55,133 --> 00:55:56,008 Donne-moi le sac ! 800 00:55:56,091 --> 00:55:57,508 Cette boisson est confisquée, han-? 801 00:55:57,591 --> 00:55:58,758 Couchez-vous, monsieur ! 802 00:55:58,841 --> 00:56:01,216 Par terre ou je te tire une balle dans la tête ! 803 00:56:05,133 --> 00:56:08,508 Ouais, eh bien, ils m'auraient tiré dessus plus tôt en Amérique. 804 00:56:08,591 --> 00:56:11,550 Ouais. Ou alors je t'ai juste étouffé. 805 00:56:11,633 --> 00:56:13,008 - Où allons-nous ? - Hmm 806 00:56:13,091 --> 00:56:14,567 Oh, juste une croisière arrosée, n'est-ce pas ? 807 00:56:14,591 --> 00:56:16,050 Je suppose que oui, mon gars. 808 00:56:19,675 --> 00:56:21,841 Putain, ça a le goût du cul, mec. 809 00:56:23,466 --> 00:56:24,526 Comment as-tu su quel goût ça avait ? 810 00:56:24,550 --> 00:56:25,258 Jésus. 811 00:56:25,341 --> 00:56:27,508 Oh, tais-toi. Tu peux en prendre. 812 00:56:28,508 --> 00:56:29,925 - Hmm. Mmhmm. - Ouais. 813 00:56:30,008 --> 00:56:31,508 Mmhmm. Mmhmm. Mmhmm. 814 00:56:31,591 --> 00:56:32,925 Vous voyez ? C'est ça le karma. 815 00:56:33,008 --> 00:56:34,841 Mm, mm, mmhmm. 816 00:56:34,925 --> 00:56:36,258 Oh mon Dieu, c'est dégoûtant. 817 00:56:36,341 --> 00:56:37,883 Ouais. 818 00:56:37,966 --> 00:56:38,758 Vous savez quoi ? 819 00:56:38,841 --> 00:56:39,716 Ça va être mieux, tu sais ? 820 00:56:39,800 --> 00:56:40,942 À chaque gorgée, laissez mariner. 821 00:56:40,966 --> 00:56:42,716 Hmm. 822 00:56:42,800 --> 00:56:44,175 Mm. 823 00:56:51,258 --> 00:56:53,841 Alors, à quoi ressemble ta sœur ? 824 00:56:56,300 --> 00:56:57,300 Non, comme... 825 00:57:02,466 --> 00:57:03,925 Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 826 00:57:04,008 --> 00:57:05,758 Non, pourquoi est-elle en Écosse ? 827 00:57:05,841 --> 00:57:06,675 Oh. 828 00:57:06,758 --> 00:57:08,758 Euh, elle était en famille d'accueil 829 00:57:08,841 --> 00:57:10,466 et puis elle est allée en Écosse 830 00:57:10,550 --> 00:57:12,383 être dans une maison de transition. 831 00:57:12,466 --> 00:57:13,883 Hum, désolé. 832 00:57:13,966 --> 00:57:17,508 Mm. De quoi es-tu désolé, mon frère ? 833 00:57:17,591 --> 00:57:18,859 Il n’y a rien de mal à choisir une famille d’accueil. 834 00:57:18,883 --> 00:57:20,401 Probablement mieux que la plupart des maisons convenables. 835 00:57:20,425 --> 00:57:22,133 Non, euh, je... je ne disais pas ça. 836 00:57:22,216 --> 00:57:24,966 C'est juste... eh bien, comment se fait-il qu'elle soit là ? 837 00:57:25,050 --> 00:57:26,633 On vient de se séparer, mec. 838 00:57:26,716 --> 00:57:30,133 Quoi ? Ils peuvent faire ça ? Vous séparer tous les deux ? 839 00:57:30,216 --> 00:57:31,383 Cela ne peut pas être juste. 840 00:57:31,466 --> 00:57:33,109 Tu me le dis, mec. C'est pour ça que je monte là-haut. 841 00:57:33,133 --> 00:57:36,216 Je vais être... être avec elle, tu sais ? 842 00:57:36,300 --> 00:57:37,300 Hmm. 843 00:57:39,091 --> 00:57:42,216 Alors, tu étais dans une famille d'accueil alors ? 844 00:57:42,300 --> 00:57:45,466 Euh, je l'étais jusqu'à ce matin. 845 00:57:45,550 --> 00:57:48,425 Attends, alors tu t’es enfui ? 846 00:57:48,508 --> 00:57:51,675 Je ne me suis pas enfuie. On part à 18 ans. 847 00:57:51,758 --> 00:57:53,026 Au pire, ils te jettent dehors, mec. 848 00:57:53,050 --> 00:57:54,734 Je suis parti avant que l'on ne veuille plus de moi. 849 00:57:54,758 --> 00:57:57,966 Ouais, eh bien, quand avais-tu 18 ans ? 850 00:57:58,050 --> 00:58:00,175 J'ai eu 18 ans aujourd'hui. 851 00:58:01,091 --> 00:58:04,466 Quoi ? Non, tu plaisantes, n'est-ce pas ? 852 00:58:04,550 --> 00:58:05,758 Tu as eu 18 ans aujourd'hui ? 853 00:58:05,841 --> 00:58:06,508 Ouais. 854 00:58:06,591 --> 00:58:08,800 Mec, eh bien, joyeux anniversaire ! 855 00:58:08,883 --> 00:58:10,550 Allez, il faut sortir, faire la fête. 856 00:58:10,633 --> 00:58:11,651 Calme-toi, espèce d'idiot. Jésus. 857 00:58:11,675 --> 00:58:13,192 Il faut qu'on fasse la fête, tu sais, aller en boîte. 858 00:58:13,216 --> 00:58:14,008 Allez. 859 00:58:14,091 --> 00:58:14,758 Je vais très bien, d'accord. Je suis... 860 00:58:14,841 --> 00:58:15,633 - Allez. - Tu fais peur... 861 00:58:15,716 --> 00:58:16,383 Tu me fais peur, mec. Je vais bien. 862 00:58:16,466 --> 00:58:17,675 Trouvons un club, tu sais ? 863 00:58:17,758 --> 00:58:19,050 Je vais bien. C'est bien. 864 00:58:19,133 --> 00:58:20,216 Trouvez des chasseurs. 865 00:58:20,300 --> 00:58:23,091 C'est bon. Non. Pas de Jägers, mec. C'est bon. 866 00:58:23,175 --> 00:58:24,175 Oh, tu es ennuyeux. 867 00:58:24,258 --> 00:58:25,716 Donne-le ici. 868 00:58:27,508 --> 00:58:30,425 C'est bon, mec. C'est suffisant. 869 00:58:34,841 --> 00:58:37,216 Bon, je vais pisser. 870 00:58:48,716 --> 00:58:52,216 Sam ! Viens voir ça, mec ! 871 00:58:52,300 --> 00:58:56,133 Qu'est-ce qu'il y a ? Ton gros zizi ? 872 00:58:56,216 --> 00:59:00,258 Non. Euh, quelque chose de beaucoup plus petit, mec. 873 00:59:20,300 --> 00:59:22,550 Entre, mon frère ! 874 00:59:22,633 --> 00:59:24,675 Quoi ? Attends-moi ! 875 00:59:33,508 --> 00:59:35,591 Ne sois pas une tapette, mec ! 876 00:59:35,675 --> 00:59:37,508 L'eau va être chaude ! 877 00:59:47,550 --> 00:59:48,758 Il fait froid ? 878 00:59:48,841 --> 00:59:52,425 Bien sûr qu'il fait froid ! C'est la putain d'Angleterre ! 879 00:59:52,508 --> 00:59:56,425 Euh, au secours ! Requin ! Requin ! Requin ! 880 00:59:57,675 --> 01:00:00,008 Oh putain ! Mec, il fait froid ! 881 01:00:02,675 --> 01:00:06,550 C'est très agréable ici, mec. Il fait chaud. Je viens de pisser. 882 01:00:06,633 --> 01:00:08,550 Euh, allez. 883 01:00:18,341 --> 01:00:22,175 Ne regarde pas. Mon pénis est vraiment minuscule. 884 01:00:23,466 --> 01:00:25,550 Tu veux tes vêtements ? 885 01:00:27,550 --> 01:00:29,067 - Non. Non, non, non, non ! - Allez, mec. 886 01:00:29,091 --> 01:00:29,716 Non. 887 01:00:29,800 --> 01:00:31,758 Allez, mon frère. Allez ! 888 01:01:26,883 --> 01:01:28,800 Putain, c'est glacial. 889 01:01:47,758 --> 01:01:53,091 Non. Non, non, non ! Arrête ! Arrête ! Arrête, Nathan. 890 01:01:53,175 --> 01:01:54,175 Non ! Non ! 891 01:01:57,008 --> 01:01:58,341 Sable ! 892 01:02:00,008 --> 01:02:02,300 Va te faire foutre ! Putain de merde ! 893 01:02:02,383 --> 01:02:04,550 Rembourser ! 894 01:02:06,675 --> 01:02:07,675 Quoi ? 895 01:02:10,758 --> 01:02:12,067 - Va te faire foutre ! - Va te faire foutre ! 896 01:02:12,091 --> 01:02:13,800 Comment peux-tu faire ça ? 897 01:02:15,716 --> 01:02:16,925 Ouais ! 898 01:02:17,008 --> 01:02:18,008 Waouh ! 899 01:02:27,216 --> 01:02:28,591 Joyeux anniversaire. 900 01:02:50,883 --> 01:02:53,925 Maintenant que tu as 18 ans, te sens-tu adulte ? 901 01:02:54,008 --> 01:02:57,216 Est-ce que tu te sens différent ? 902 01:02:57,300 --> 01:03:01,258 Ouais, bien sûr, j'ai vécu trop de choses, mec. 903 01:03:01,341 --> 01:03:04,258 La vie m'a montré trop de choses, contrairement à toi. 904 01:03:04,341 --> 01:03:05,591 Pourquoi fais-tu ça ? 905 01:03:05,675 --> 01:03:07,133 Faire quoi, mec ? 906 01:03:07,216 --> 01:03:09,841 Non, sérieusement, pourquoi fais-tu ça ? 907 01:03:09,925 --> 01:03:12,050 Tu me traites toujours avec condescendance. 908 01:03:12,133 --> 01:03:15,008 Je suis littéralement un mois plus jeune que toi. 909 01:03:15,091 --> 01:03:17,758 Tu m’appelles toujours « petit » et « enfant chic ». 910 01:03:17,841 --> 01:03:20,133 Je ne le pense pas comme ça, mec. 911 01:03:20,216 --> 01:03:23,716 C'est juste une question d'expérience, c'est tout. 912 01:03:23,800 --> 01:03:25,925 Cela n'a rien à voir avec un anniversaire. 913 01:03:26,008 --> 01:03:30,091 Ma sœur était déjà une grande adulte quand elle avait 12 ans. 914 01:03:30,175 --> 01:03:33,841 Tu sais, un jour, elle m'a emmené à Brighton Pier 915 01:03:33,925 --> 01:03:35,883 et je voulais jouer à ces jeux d'arcade, ouais. 916 01:03:35,966 --> 01:03:37,692 Elle dit : « Non, tu ne peux pas jouer avec eux, 917 01:03:37,716 --> 01:03:39,341 « Ils sont trop violents. » 918 01:03:39,425 --> 01:03:42,383 En fait, elle avait 12 ans et j'en avais 10, mec. 919 01:03:42,466 --> 01:03:43,258 Tellement ennuyé. 920 01:03:43,341 --> 01:03:44,442 Je me suis dit : « D’accord, 921 01:03:44,466 --> 01:03:46,026 alors si tu ne me laisses pas jouer à des jeux de tir, 922 01:03:46,050 --> 01:03:47,526 alors je vais... je vais juste faire un salto arrière 923 01:03:47,550 --> 01:03:49,091 "au bord de la jetée", tu sais ? 924 01:03:49,175 --> 01:03:50,800 Je l'ai juste dit pour plaisanter. 925 01:03:50,883 --> 01:03:53,550 J'étais une merde ce jour-là. 926 01:03:53,633 --> 01:03:55,550 C'est pour ça qu'ils vous ont séparés alors, 927 01:03:55,633 --> 01:03:56,466 à cause de ça ? 928 01:03:56,550 --> 01:03:58,758 Ce n'est pas si mal, n'est-ce pas ? 929 01:03:58,841 --> 01:04:01,675 Je me suis enfui. J'ai fait demi-tour. 930 01:04:01,758 --> 01:04:05,258 J'ai joué à ces jeux d'arcade pendant environ 25 minutes 931 01:04:05,341 --> 01:04:06,859 et c'est à ce moment-là qu'elle a dû me chercher 932 01:04:06,883 --> 01:04:08,133 partout. 933 01:04:08,216 --> 01:04:10,175 Elle était au bord de la jetée. 934 01:04:10,258 --> 01:04:12,341 Elle pensait que j'avais fait ce salto arrière. 935 01:04:12,425 --> 01:04:15,383 Dieu merci, le pêcheur était là, mon frère, parce que... 936 01:04:15,466 --> 01:04:18,508 Je ne pouvais rien faire, mec. 937 01:04:18,591 --> 01:04:25,216 Je voulais juste voir que quelqu'un s'en souciait et s'en souciait. 938 01:04:25,300 --> 01:04:26,841 Quel morceau de merde, mec. 939 01:04:26,925 --> 01:04:28,383 Je ne la méritais pas. 940 01:04:28,466 --> 01:04:29,901 Tu n'es pas une mauvaise personne, Nathan. 941 01:04:29,925 --> 01:04:31,067 Eh bien, tu ne me connais pas, Sam. 942 01:04:31,091 --> 01:04:31,633 Je fais. 943 01:04:31,716 --> 01:04:33,925 Tu ne le feras pas. 944 01:04:34,008 --> 01:04:36,216 Tu n'es pas une mauvaise personne 945 01:04:36,300 --> 01:04:40,800 juste à partir de quelque chose que vous avez fait dans le passé. 946 01:04:40,883 --> 01:04:42,800 Je suis sûr qu'elle te pardonne. 947 01:04:45,383 --> 01:04:49,716 Tu es une bonne personne, tu as un bon cœur, ok ? 948 01:04:49,800 --> 01:04:51,383 Tu es un bon gars. 949 01:06:12,966 --> 01:06:15,925 Ta mère ne te dit jamais de ne pas jouer avec ta nourriture. 950 01:06:17,216 --> 01:06:18,776 Pourquoi tout ce qui se trouve dans ton assiette est si petit ? 951 01:06:18,800 --> 01:06:21,591 C'est comme si vous preniez le petit-déjeuner avec des nains. 952 01:06:21,675 --> 01:06:24,175 Bon, au moins, ça rentre dans ma bouche. 953 01:06:33,800 --> 01:06:35,050 Merde. Je suis désolé. 954 01:06:35,133 --> 01:06:36,633 - Putain, mec. - Désolé. 955 01:06:36,716 --> 01:06:37,942 - Quoi ? Non, descends, mec. - Désolé, je... 956 01:06:37,966 --> 01:06:39,276 - Arrête, d'accord ? J'ai compris. - D'accord. 957 01:06:39,300 --> 01:06:40,317 Tu rends les choses pires, Sam. 958 01:06:40,341 --> 01:06:41,216 - Tu rends les choses pires, mec. - Non, non, non. 959 01:06:41,300 --> 01:06:43,100 Bon, va te faire foutre, d'accord ? Je l'ai ! 960 01:07:39,216 --> 01:07:41,425 - Allo ? - Hé, hé ! 961 01:07:41,508 --> 01:07:43,008 - Bonjour ? - Scarlett, c'est Nathan. 962 01:07:43,091 --> 01:07:44,425 Oh h ! Oh, tu m'entends ? 963 01:07:44,508 --> 01:07:46,588 Ouais, ouais, tu m'entends ? C'est Nathan. Scarlett. 964 01:07:46,925 --> 01:07:48,925 Euh, je plaisante. 965 01:07:49,008 --> 01:07:51,925 Veuillez laisser votre message après la tonalité. 966 01:08:32,716 --> 01:08:35,008 - Bon, sortons d'ici, frérot. - Hein ? 967 01:08:35,091 --> 01:08:36,109 Allons-y, prends tes affaires. 968 01:08:36,133 --> 01:08:37,276 Tu n'as même pas fini ton petit-déjeuner. 969 01:08:37,300 --> 01:08:38,317 Prends tes affaires, frérot. 970 01:08:38,341 --> 01:08:41,175 Quoi ? Nous n'avons pas payé la chambre. 971 01:08:41,258 --> 01:08:43,841 Sam, allons-y, mec. Allons-y, mon frère. 972 01:08:43,925 --> 01:08:45,008 Aïe. 973 01:08:46,800 --> 01:08:48,425 - Hé ! - C'est la réception. 974 01:08:48,508 --> 01:08:50,716 - Quoi ? - Ouais. 975 01:08:51,966 --> 01:08:53,758 Aïe, ouais ! 976 01:08:53,841 --> 01:08:55,883 Nathan. 977 01:08:55,966 --> 01:08:57,126 Allez, frérot, on y va, mec ! 978 01:08:59,050 --> 01:09:02,925 Les clés, mec ! Les clés ! Prends les clés ! Ouvre ! 979 01:09:04,550 --> 01:09:07,716 Ouais, mec. Ouais. 980 01:09:07,800 --> 01:09:08,675 Allons-y, frérot ! 981 01:09:08,758 --> 01:09:09,758 Bien, ouais, ouais. 982 01:09:09,800 --> 01:09:12,591 Ouais, c'est parti ! Je suis partant ! 983 01:09:15,175 --> 01:09:16,258 - Putain, vas-y ! - Merde ! 984 01:09:17,425 --> 01:09:19,065 - Plus vite, vas-y, plus vite ! - Merde ! 985 01:09:19,133 --> 01:09:20,133 Plus rapide ! 986 01:09:22,591 --> 01:09:24,341 - Quoi ? - Ton visage. 987 01:09:24,425 --> 01:09:26,508 - Pourquoi tu ris ? - Ton visage, mon frère. 988 01:09:27,966 --> 01:09:30,008 Pourquoi tu ris ? 989 01:09:30,091 --> 01:09:34,341 J'ai déjà payé. J'ai payé, n'est-ce pas ? 990 01:09:34,425 --> 01:09:35,550 Ce n'est pas drôle, Nathan. 991 01:09:35,633 --> 01:09:36,758 C'était hilarant, mec ! 992 01:09:36,841 --> 01:09:39,091 Tu as tourné ce coin comme dans Fast & Furious, mec ! 993 01:10:03,091 --> 01:10:05,550 Alors, tu aimes fumer ? 994 01:10:05,633 --> 01:10:10,383 Oui, c'est bon. Même si c'est un peu inutile, en fait. 995 01:10:10,466 --> 01:10:11,651 Ouais, mec, tu ne le respires pas, 996 01:10:11,675 --> 01:10:12,591 Très bien ? 997 01:10:12,675 --> 01:10:14,925 Recommence. Ça, ouais. 998 01:10:15,008 --> 01:10:17,966 Très bien, prends-le, tiens-le, tiens-le, tiens-le, tiens-le. 999 01:10:18,966 --> 01:10:21,550 Eh bien, voilà mon jeune guerrier. 1000 01:10:21,633 --> 01:10:22,716 C'est celui-là. 1001 01:10:22,800 --> 01:10:24,091 Maintenant. 1002 01:10:24,175 --> 01:10:25,895 Très bien, ne te précipite pas, je l'aurai. 1003 01:10:27,175 --> 01:10:30,175 Ne gaspille rien, mec. 1004 01:10:30,258 --> 01:10:34,466 Cet homme est un putain de dragon. 1005 01:10:34,550 --> 01:10:35,466 Tu es stupide. 1006 01:10:35,550 --> 01:10:36,466 Je suis un dragon, mon frère. 1007 01:10:36,550 --> 01:10:38,216 Ils te tueront. 1008 01:10:38,300 --> 01:10:40,020 Ils ne me tuent pas, mon frère. Je le fais. 1009 01:10:40,091 --> 01:10:42,008 C'est moi qui le fais. 1010 01:10:42,091 --> 01:10:43,800 Non, tu es dans le déni. 1011 01:10:45,925 --> 01:10:52,133 Je suis dans le déni ? C'est fort venant de toi. 1012 01:10:52,216 --> 01:10:55,508 Quoi ? Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 1013 01:10:55,591 --> 01:10:57,276 Ne joue pas à ce jeu, mec. Tu sais ce que je veux dire. 1014 01:10:57,300 --> 01:10:59,800 Eh bien, non, en fait, je ne le sais pas. 1015 01:10:59,883 --> 01:11:02,008 Très bien, alors tu veux que je le dise ? 1016 01:11:04,591 --> 01:11:07,675 Tu ne manges pas, n'est-ce pas ? 1017 01:11:07,758 --> 01:11:13,008 Hein ? Qu'est-ce qui se passe ? 1018 01:11:13,091 --> 01:11:15,192 Pourquoi tu ne peux pas me le dire, mec ? Je ne le dirai à personne. 1019 01:11:15,216 --> 01:11:17,883 Tu ne manges pas. 1020 01:11:17,966 --> 01:11:22,841 Bon, alors ne dis rien. Ne parle plus maintenant. 1021 01:11:24,966 --> 01:11:28,258 Ok. Très bien. 1022 01:11:31,258 --> 01:11:37,466 Écoute, je sais, je sais que c'est un désastre, d'accord ? 1023 01:11:37,550 --> 01:11:39,175 Qu'est-ce que c'est ? 1024 01:11:39,258 --> 01:11:42,175 Je ne sais pas. 1025 01:11:42,258 --> 01:11:44,550 Les filles comprennent généralement, n'est-ce pas ? 1026 01:11:44,633 --> 01:11:45,508 Quoi ? 1027 01:11:45,591 --> 01:11:46,966 Comme se rendre malade et ça ou... 1028 01:11:47,050 --> 01:11:49,050 Non, non. Je ne fais pas ça. 1029 01:11:49,133 --> 01:11:53,716 C'est juste que tout dans ma vie est hors de contrôle, 1030 01:11:53,800 --> 01:11:56,966 sauf ça. 1031 01:11:57,050 --> 01:11:59,383 Je contrôle tout ça. 1032 01:12:01,675 --> 01:12:05,591 Ouais, c'est vraiment dégoûtant. 1033 01:12:08,216 --> 01:12:10,466 Je sais que c'est dégoûtant. 1034 01:12:18,133 --> 01:12:21,675 Je me sens tellement piégée. 1035 01:12:22,550 --> 01:12:26,300 Juste comme ça, comme ça, comme ça, coincé. 1036 01:12:29,050 --> 01:12:34,758 Je suis malheureux et fatigué. 1037 01:12:37,341 --> 01:12:40,008 Je suis juste fatigué. 1038 01:12:41,383 --> 01:12:46,466 Pense juste à quoi ça sert ? Quel est le putain d'intérêt ? 1039 01:12:46,550 --> 01:12:49,466 Tu veux parler des pilules ? 1040 01:12:49,550 --> 01:12:50,925 Ces pilules que tu as. Parle-en. 1041 01:12:51,008 --> 01:12:52,966 Non, c'est vrai, non, je pense que tu... 1042 01:12:53,050 --> 01:12:55,091 Je... je ne veux plus en parler. 1043 01:12:55,175 --> 01:12:56,401 Ouais, mec. Vas-y, sors-le de toi. 1044 01:12:56,425 --> 01:12:57,425 Je ne veux pas en parler. 1045 01:12:57,466 --> 01:12:58,984 - Je crois que tu es allé trop loin ! - Sors-le, mec ! 1046 01:12:59,008 --> 01:13:00,488 Je ne veux pas parler de cette merde. 1047 01:13:01,466 --> 01:13:02,817 - Je m'en fiche ! Non, écoute ! - Frère, il faut que tu parles... 1048 01:13:02,841 --> 01:13:06,966 Tu n'es même pas censé être là, ok ! 1049 01:13:07,050 --> 01:13:09,758 Tu n'es même pas censé être ici ! 1050 01:13:09,841 --> 01:13:13,008 Je suis censé être ici tout seul ! 1051 01:13:13,091 --> 01:13:15,675 Et tu ne te tais pas ! 1052 01:13:17,675 --> 01:13:19,550 Tu ne te tais pas ! 1053 01:13:19,633 --> 01:13:24,675 Peux-tu la fermer pour une fois, s'il te plaît ! 1054 01:13:48,341 --> 01:13:50,258 Nous y sommes presque. 1055 01:14:10,966 --> 01:14:14,425 Je peux euh... 1056 01:14:14,508 --> 01:14:17,966 Je... je peux te déposer euh... 1057 01:14:18,050 --> 01:14:19,966 Je peux te déposer en Écosse. 1058 01:14:21,466 --> 01:14:23,133 C'est bon, c'est réglé, mon frère. 1059 01:14:23,216 --> 01:14:25,383 Non, honnêtement, ça ne me dérange pas. 1060 01:14:25,466 --> 01:14:28,883 Je ferai le truc de ma mère après, c'est bon. 1061 01:14:28,966 --> 01:14:30,216 Non, va voir ta mère, mec. 1062 01:14:30,300 --> 01:14:31,341 Non, je... 1063 01:14:31,425 --> 01:14:34,008 Non, écoute, je ne suis pas si embarrassant, n'est-ce pas ? 1064 01:14:34,091 --> 01:14:36,675 Je n'ai pas besoin de la rencontrer, d'accord ? 1065 01:14:36,758 --> 01:14:38,567 Je ne vais pas essayer de baiser ta mère ou quoi que ce soit, mec. 1066 01:14:38,591 --> 01:14:40,133 Je vais... je vais prendre le train. 1067 01:14:40,216 --> 01:14:42,341 Je ne voulais pas dire ça. J'ai juste... 1068 01:14:45,258 --> 01:14:47,508 Merde. 1069 01:14:47,591 --> 01:14:49,716 - Tu te moques de moi ? - Putain. 1070 01:14:49,800 --> 01:14:52,216 Je... je ne parle pas, mec. C'est de ta faute. 1071 01:14:52,300 --> 01:14:53,800 Comment ça, c'est pour moi ? 1072 01:14:53,883 --> 01:14:55,651 Tu l'as écrasée ! Je t'ai dit de la bloquer ! 1073 01:14:55,675 --> 01:14:56,383 Tu as enregistré son numéro ! 1074 01:14:56,466 --> 01:14:57,633 Ouais, mais je ne suis pas... 1075 01:14:57,716 --> 01:14:59,216 J'essayais de faire la bonne chose ! 1076 01:14:59,300 --> 01:15:00,401 Le tuer était la bonne chose à faire, ok ? 1077 01:15:00,425 --> 01:15:01,300 Que veux-tu dire par le tuer ? 1078 01:15:01,383 --> 01:15:02,484 Le tuer était la bonne chose à faire ! 1079 01:15:02,508 --> 01:15:04,258 Tu as dit que le chien allait bien. 1080 01:15:04,341 --> 01:15:08,800 Tu ne devrais pas donner de faux espoirs aux gens, Sam, n'est-ce pas ? 1081 01:15:08,883 --> 01:15:11,091 Bloque-la. Bloque-la maintenant ! Fais-le, mec. 1082 01:15:11,841 --> 01:15:12,966 Sam, fais-le. 1083 01:15:15,091 --> 01:15:18,841 Salut, salut ? Salut ? 1084 01:15:18,925 --> 01:15:21,175 C'est Sam ? 1085 01:15:21,258 --> 01:15:22,341 Parler. 1086 01:15:22,425 --> 01:15:23,633 - Allo ? - Parle. 1087 01:15:24,966 --> 01:15:26,446 Salut, oui, c'est Sam qui vous parle. 1088 01:15:26,508 --> 01:15:27,591 Oh, merci mon Dieu ! 1089 01:15:27,675 --> 01:15:29,758 J'essaie de te joindre depuis des lustres. 1090 01:15:29,841 --> 01:15:33,300 Euh, comment va Teddy ? Il est là ? 1091 01:15:34,841 --> 01:15:37,966 Euh, ouais. Teddy va bien. 1092 01:15:38,050 --> 01:15:40,883 Il va bien. Nous... 1093 01:15:40,966 --> 01:15:42,883 Oh, super ! Alors, est-ce que je viendrai et... 1094 01:15:42,966 --> 01:15:45,317 Non, non, non, m... non, désolé. M... c'est... c'est Nathan. 1095 01:15:45,341 --> 01:15:50,841 Je suis... je suis ami avec Sam. 1096 01:15:50,925 --> 01:15:55,633 J'étais là quand nous avons trouvé votre chien. 1097 01:15:55,716 --> 01:15:57,556 Regarde, on l'a trouvé sur le bord de la route 1098 01:15:57,591 --> 01:16:00,841 et il n'était pas dans le meilleur état. 1099 01:16:00,925 --> 01:16:04,758 Il est mort. Nous l'avons enterré. D'accord ? 1100 01:16:04,841 --> 01:16:06,317 Je suis... je suis... je suis désolé, d'accord ? 1101 01:16:06,341 --> 01:16:07,050 Très bien, laisse-le comme ça. 1102 01:16:07,133 --> 01:16:08,192 Je suis désolé, nous avons essayé. 1103 01:16:08,216 --> 01:16:10,508 J'ai dit la vérité, Sam. Laisse tomber. 1104 01:16:10,591 --> 01:16:12,151 Nous sommes restés avec lui jusqu’à la fin. 1105 01:16:12,175 --> 01:16:14,258 - Raccroche, mec. Raccroche. - Je suis tellement... 1106 01:16:15,133 --> 01:16:16,591 Je suis désolé. 1107 01:16:41,050 --> 01:16:46,175 Ce sont eux qui l'ont laissé, pas nous. 1108 01:16:46,258 --> 01:16:49,716 Ce sont eux qui ont tort, Sam. 1109 01:16:49,800 --> 01:16:52,883 Ce n’est pas un propriétaire qui s’en soucie. 1110 01:16:52,966 --> 01:16:55,008 Ils auraient dû s'en occuper. 1111 01:16:57,508 --> 01:17:01,925 Que faisait-il là-bas, tout seul ? 1112 01:17:05,050 --> 01:17:07,425 Je l'ai simplement laissé tout seul. 1113 01:17:41,758 --> 01:17:44,008 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 1114 01:17:46,841 --> 01:17:49,133 Qu'est-ce qu'on fait ici, Sam ? 1115 01:17:49,966 --> 01:17:52,425 Ce n'est pas possible. 1116 01:17:55,258 --> 01:17:57,425 Quoi de neuf ? 1117 01:18:01,133 --> 01:18:02,925 Seul ! 1118 01:18:23,466 --> 01:18:25,341 Oh mec. 1119 01:20:07,508 --> 01:20:08,883 Qu'est-ce que tu fais, mec ? 1120 01:20:08,966 --> 01:20:12,050 Retourne simplement à la voiture. 1121 01:20:12,133 --> 01:20:13,008 Qu'est-ce que c'est ça ? 1122 01:20:13,091 --> 01:20:14,567 Non, retourne à la voiture. C'est mon truc. 1123 01:20:14,591 --> 01:20:16,966 C'est mon choix, ok ? Non. Non. 1124 01:20:17,050 --> 01:20:18,425 Tu dois me le donner. 1125 01:20:18,508 --> 01:20:19,550 Donne-le moi. 1126 01:20:19,633 --> 01:20:22,258 Mon choix, ok ? 1127 01:20:22,341 --> 01:20:23,758 C'est mon choix ! 1128 01:20:23,841 --> 01:20:25,901 Tu ne sais pas, putain. Tu penses que je suis un gamin chic. 1129 01:20:25,925 --> 01:20:28,383 C'est mon putain de choix. 1130 01:20:28,466 --> 01:20:31,716 Tu n'as aucune idée. Tu ne sais pas. 1131 01:20:31,800 --> 01:20:33,175 Tu n'as aucune idée. 1132 01:20:33,258 --> 01:20:35,758 Tu n'as aucune idée. 1133 01:20:35,841 --> 01:20:37,716 Tu n'as pas de putain de... 1134 01:20:45,758 --> 01:20:47,300 Tout ira bien. 1135 01:20:52,341 --> 01:20:56,091 Tu n'es pas seul. 1136 01:21:32,800 --> 01:21:34,716 Regarde là-bas. 1137 01:21:39,466 --> 01:21:41,466 Tu n'es pas seul, mec. 1138 01:22:31,258 --> 01:22:35,050 Tu veux dire quelques mots ? 1139 01:23:09,050 --> 01:23:11,591 Bon, mettons le chauffage en marche. 1140 01:23:13,091 --> 01:23:16,758 Là, ça va chauffer, non ? Attendez une minute. 1141 01:23:19,258 --> 01:23:21,383 Tu aurais dû me le dire. 1142 01:23:24,633 --> 01:23:25,550 Désolé. 1143 01:23:25,633 --> 01:23:28,091 Non, tu n’as pas besoin de t’excuser. 1144 01:23:34,383 --> 01:23:37,258 Moi aussi, j'ai perdu ma mère. 1145 01:23:40,841 --> 01:23:43,716 Elle s'est suicidée. 1146 01:23:43,800 --> 01:23:48,841 Ne t'inquiète pas, je ne m'en souviens pas. 1147 01:23:48,925 --> 01:23:52,508 Je pleurais seulement parce que ma sœur pleurait. 1148 01:23:52,591 --> 01:23:55,300 Je ne savais pas vraiment ce qui se passait. 1149 01:23:55,383 --> 01:23:57,008 C'est ta mère, n'est-ce pas ? 1150 01:23:57,091 --> 01:23:59,675 Ouais, mais je suis sûr qu'elle t'aimait. 1151 01:23:59,758 --> 01:24:02,841 Si elle m'aimait, elle ne serait pas partie. 1152 01:24:02,925 --> 01:24:05,508 Tu ne peux pas dire ça. 1153 01:24:05,591 --> 01:24:07,758 Tu ne peux pas dire ça. 1154 01:24:07,841 --> 01:24:10,966 Nathan, ce n'est pas... ce n'est pas ta faute. 1155 01:24:12,091 --> 01:24:16,008 Tu n'es pas une si mauvaise personne 1156 01:24:16,091 --> 01:24:18,300 Tu penses que tu l'es. Tu ne l'es pas. 1157 01:24:18,383 --> 01:24:21,091 Cette nuit où tu t'es fait agresser, 1158 01:24:21,175 --> 01:24:22,716 Je t'ai volé ton portefeuille. 1159 01:24:22,800 --> 01:24:25,841 C'est moi qui t'ai volé ton argent. 1160 01:24:25,925 --> 01:24:28,050 Je sais. 1161 01:24:31,966 --> 01:24:32,841 Je vous ai vu. 1162 01:24:32,925 --> 01:24:35,758 Pourquoi n'as-tu rien dit ? 1163 01:24:41,466 --> 01:24:43,050 Jésus. 1164 01:24:50,550 --> 01:24:52,508 Qu'est-ce que c'est ? 1165 01:24:56,133 --> 01:24:58,216 Rien. 1166 01:25:03,841 --> 01:25:10,841 Je me souviens d'elle. Je la vois encore. 1167 01:25:12,925 --> 01:25:17,050 Je me souviens d'elle tous les jours. 1168 01:25:17,133 --> 01:25:20,841 Elle était belle. 1169 01:25:20,925 --> 01:25:23,633 Elle était parfaite. 1170 01:25:23,716 --> 01:25:27,300 C'était le genre de maman que vous aimeriez avoir 1171 01:25:27,383 --> 01:25:30,300 Si tu pouvais choisir. 1172 01:25:30,383 --> 01:25:33,800 C'est le genre de maman que vous aimeriez avoir. 1173 01:25:37,716 --> 01:25:40,591 C'est le fantôme parfait. 1174 01:27:00,925 --> 01:27:02,300 Alors oui, ça devrait être ici, 1175 01:27:02,383 --> 01:27:04,050 numéro huit. 1176 01:27:14,675 --> 01:27:16,591 Alors c'est tout. 1177 01:27:20,425 --> 01:27:22,841 Merci mec. 1178 01:27:24,883 --> 01:27:26,175 Ouah. 1179 01:27:26,258 --> 01:27:27,258 Va te faire foutre. 1180 01:27:28,800 --> 01:27:30,925 Vous êtes les bienvenus. 1181 01:27:32,300 --> 01:27:34,800 Où vas-tu après ça ? 1182 01:27:34,883 --> 01:27:37,925 Je retournerai à Londres. 1183 01:27:39,008 --> 01:27:41,550 Bien. 1184 01:27:41,633 --> 01:27:44,091 Tu vas être bon, mec. 1185 01:27:47,258 --> 01:27:50,466 Je suis nerveux. 1186 01:27:50,550 --> 01:27:52,675 Si je devais faire un salto arrière depuis la jetée, 1187 01:27:52,758 --> 01:27:55,425 Veux-tu sauter après moi ? 1188 01:27:56,258 --> 01:28:00,300 Mais alors nous serions tous les deux dans l'eau. 1189 01:28:00,383 --> 01:28:03,758 Cela n'aidera personne, n'est-ce pas ? 1190 01:28:11,341 --> 01:28:14,508 Très bien, tant pis, ouais, je ferais un salto arrière avec toi. 1191 01:28:14,591 --> 01:28:17,133 Les deux descendent ensemble. 1192 01:28:20,175 --> 01:28:22,591 Bon, c'est tout alors. 1193 01:28:25,091 --> 01:28:27,716 On se voit dans la prochaine vie, mon frère. 1194 01:28:49,508 --> 01:28:50,550 A bientôt. 1195 01:28:50,633 --> 01:28:53,175 Ouais mec. Je t'aime. 1196 01:28:53,258 --> 01:28:56,841 Ouais, toi aussi, mec. 1197 01:28:56,925 --> 01:28:59,008 D'accord, vas-y, mec ! 1198 01:28:59,091 --> 01:29:00,609 Je ne veux pas que tu me voies pleurer là-bas. 1199 01:29:00,633 --> 01:29:02,216 Vous êtes sûr ? 1200 01:29:02,300 --> 01:29:08,258 Ouais, mec, ça va. Je vais bien. 1201 01:29:08,341 --> 01:29:10,425 Je vais bien maintenant. 1202 01:30:52,258 --> 01:30:54,216 Puis-je vous aider ? 1203 01:30:54,300 --> 01:30:57,675 Hé. Je suis... Je suis ici pour voir Scarlett. 1204 01:31:00,425 --> 01:31:02,567 - Qu'est-ce que tu fous ? - Tu me fermes la porte au nez ! 1205 01:31:02,591 --> 01:31:05,216 Écoute, je suis désolé, euh, euh... 1206 01:31:05,300 --> 01:31:06,901 Euh, je suis Nathan, je suis le frère de Scarlett. 1207 01:31:06,925 --> 01:31:10,633 Je viens de Londres. Scarlett est ma sœur. 1208 01:31:13,383 --> 01:31:16,550 Désolé, monsieur, mauvaise adresse. Je m'en excuse. 1209 01:31:18,425 --> 01:31:20,550 Hé, Scarlett. 1210 01:31:22,966 --> 01:31:25,633 Quelqu'un est ici pour vous voir.