1 00:00:07,843 --> 00:00:09,603 Grandpa, who is he? 2 00:00:10,443 --> 00:00:13,563 He is an 'Asur''. - An 'Asur''? Which 'Asur''? 3 00:00:13,643 --> 00:00:14,643 Kali. 4 00:00:21,683 --> 00:00:23,283 What's your name? - Nikhil Nair, sir. 5 00:00:23,483 --> 00:00:24,683 Nice to meet you, Nikhil Nair. 6 00:00:25,363 --> 00:00:28,523 You need a deep medical knowledge to execute a plan like this. 7 00:00:28,723 --> 00:00:31,123 It's a bloody set up! - It could be yours, too. 8 00:00:33,883 --> 00:00:36,163 I checked DJ's phone. It's clean. 9 00:00:36,203 --> 00:00:38,123 Have you lost it? What are you saying? 10 00:00:38,243 --> 00:00:39,963 DJ killed his own wife? 11 00:00:40,043 --> 00:00:41,603 I'm only stating the facts. 12 00:00:41,643 --> 00:00:43,043 This is just the beginning. 13 00:00:49,163 --> 00:00:51,043 Where is my husband? - He's missing. 14 00:00:52,003 --> 00:00:55,483 A man can do anything to protect his religion and family. 15 00:00:55,883 --> 00:00:58,243 What will you protect? Your family 16 00:00:58,763 --> 00:01:00,043 or my religion? - I'll do anything you say. 17 00:01:00,043 --> 00:01:00,643 or my religion? - I'll do anything you say. 18 00:01:01,043 --> 00:01:04,323 The method of killing and the crime scene management are meticulous. 19 00:01:04,363 --> 00:01:06,203 One thing is common between all the victims. 20 00:01:06,723 --> 00:01:08,323 They were good people. 21 00:01:08,563 --> 00:01:10,843 I can't figure out why he's killing good people. 22 00:01:10,923 --> 00:01:12,443 Who are you? - Kali. 23 00:01:12,483 --> 00:01:14,803 Kalki will be born in this eon to kill Kalki. 24 00:01:14,843 --> 00:01:17,283 He's challenging Kalki to take birth. 25 00:01:17,483 --> 00:01:20,683 The end is the beginning. 26 00:01:22,683 --> 00:01:24,443 To cause pain is the job of God. 27 00:01:25,563 --> 00:01:27,003 I only bring salvation. 28 00:01:31,363 --> 00:01:34,043 I've studied this guy. He's well-planed and well-timed. 29 00:01:34,363 --> 00:01:35,683 He has researched everything. 30 00:01:37,843 --> 00:01:41,323 When the 'Kali Yuga' reaches its peak, good people will become corrupt 31 00:01:41,643 --> 00:01:42,923 and kill each other. 32 00:01:43,123 --> 00:01:44,563 Why do you suspect Kesar? 33 00:01:44,563 --> 00:01:47,883 Kesar's birth certificate is fake. He has no record of a family. 34 00:01:48,083 --> 00:01:49,603 This is Shubh. - Where are the hostages? 35 00:01:49,643 --> 00:01:52,323 Repent for your sins and save those people. 36 00:01:52,523 --> 00:01:55,283 I had fabricated proof against him ten years ago. 37 00:01:55,323 --> 00:01:57,843 Because he murdered his father in cold blood. 38 00:02:00,723 --> 00:02:03,483 Fake witness. Fake birth certificate. It's a crime, sir. 39 00:02:03,643 --> 00:02:05,843 Maybe you'll understand one day. - Maybe. 40 00:02:05,843 --> 00:02:08,163 But I promise you that you'll surely understand one day. 41 00:02:10,123 --> 00:02:11,843 Make your decision in the next one minute. 42 00:02:11,883 --> 00:02:14,763 'Riya or this?' - Riya. 43 00:02:15,723 --> 00:02:16,683 Amen. 44 00:02:20,603 --> 00:02:24,203 You will be responsible for what's about to happen next. 45 00:02:26,683 --> 00:02:28,043 *** bastard! 46 00:02:33,923 --> 00:02:36,083 You ***, even as a kid, you were a ***. 47 00:02:36,523 --> 00:02:38,083 You're still a ***... 48 00:02:41,483 --> 00:02:44,523 'We have caught Shubh Joshi, the serial killing mastermind.' 49 00:02:44,683 --> 00:02:48,963 'Dhananjay Rajpoot will remain suspended until the end of the inquiry.' 50 00:02:58,803 --> 00:03:00,043 After the war in the Mahabharata, 51 00:03:00,043 --> 00:03:00,643 After the war in the Mahabharata, 52 00:03:02,363 --> 00:03:04,483 Dwarka had got submerged in the sea. 53 00:03:06,403 --> 00:03:09,403 Arjuna was going to Hastinapur with the survivors. 54 00:03:12,403 --> 00:03:14,803 They set up tents on their way there to rest. 55 00:03:16,883 --> 00:03:18,963 The local robbers of the place saw 56 00:03:19,963 --> 00:03:22,683 that Arjuna was taking all the citizens with him by himself. 57 00:03:24,003 --> 00:03:25,923 The robbers got greedy 58 00:03:26,843 --> 00:03:28,203 and attacked Arjuna. 59 00:03:31,043 --> 00:03:32,003 What happened then? 60 00:03:34,483 --> 00:03:37,323 Arjuna tried to think of his divine weapons to fight the robbers. 61 00:03:39,043 --> 00:03:41,323 But he had lost his power to remember anything. 62 00:03:42,963 --> 00:03:44,723 He had also run out of arrows. 63 00:03:47,123 --> 00:03:48,563 The robbers looted a lot of wealth 64 00:03:49,563 --> 00:03:51,683 and kidnapped several women and escaped. 65 00:03:52,963 --> 00:03:54,963 But Arjuna was a great warrior. 66 00:03:56,243 --> 00:03:58,323 Arjuna was left restless by this incident. 67 00:04:01,043 --> 00:04:03,603 He told Sage Vedavyasa about his problem. 68 00:04:09,883 --> 00:04:11,443 Vedavyasa told him 69 00:04:13,403 --> 00:04:16,083 that the job for which Arjuna had been given 70 00:04:17,323 --> 00:04:19,123 the divine weapons had been done. 71 00:04:20,923 --> 00:04:23,963 It was time for him to leave the Earth and go to heaven. 72 00:04:27,923 --> 00:04:30,443 That is why the Pandavas began their ascent to heaven. 73 00:04:36,003 --> 00:04:38,763 When a person has done his duty and reached his goal, 74 00:04:40,643 --> 00:04:43,323 his body and identity become useless. 75 00:05:23,003 --> 00:05:24,843 We were supposed to be together only until here. 76 00:05:28,443 --> 00:05:29,883 From here on, you begin 77 00:05:30,603 --> 00:05:31,843 your journey to eternity. 78 00:05:56,803 --> 00:05:58,963 We had no use for Jagdish 79 00:06:00,083 --> 00:06:02,203 for the great deed we aim to commit. 80 00:06:05,203 --> 00:06:06,523 But the two of you are needed. 81 00:06:13,563 --> 00:06:14,883 The great war is near. 82 00:06:16,563 --> 00:06:19,883 It is time to take the 'Kali Yuga' to its peak. 83 00:06:50,763 --> 00:06:52,523 Free Mr. Kesar! 84 00:06:52,523 --> 00:06:54,243 Free him! Free him! 85 00:06:54,283 --> 00:06:55,963 Free Kesar! 86 00:06:56,003 --> 00:06:57,683 Free him! Free him! 87 00:06:57,683 --> 00:06:59,363 Free Mr. Kesar! 88 00:06:59,403 --> 00:07:00,043 Nationwide protests erupt across the country 89 00:07:00,043 --> 00:07:02,283 Nationwide protests erupt across the country 90 00:07:02,323 --> 00:07:04,683 as the court hears Kesar's bail plea today. - Free Mr. Kesar! 91 00:07:04,683 --> 00:07:06,723 The CBI is going to be put to test today. 92 00:07:06,763 --> 00:07:10,163 Let's see if they pass or fail this test. 93 00:07:11,883 --> 00:07:14,883 The government is killing free speech and philosophical ideology! 94 00:07:14,963 --> 00:07:17,163 He's challenging the stupid notions of good and evil. 95 00:07:17,163 --> 00:07:20,683 He has been booked under several cases of murder and kidnapping. 96 00:07:20,763 --> 00:07:22,203 But, sir, you are unable to prove that. 97 00:07:23,243 --> 00:07:24,323 The CBI is under you. 98 00:07:24,483 --> 00:07:27,563 The CBI can't do as it pleases! Mr. Kesar is innocent! 99 00:07:27,763 --> 00:07:29,843 Free Mr. Kesar! - If Kesar walks out today, 100 00:07:29,843 --> 00:07:32,763 it will be a humiliating defeat for the CBI. - Free Mr. Kesar! 101 00:07:33,963 --> 00:07:34,763 Tell me. 102 00:07:36,083 --> 00:07:37,723 Why should I grant you a 15-day 103 00:07:37,763 --> 00:07:40,843 additional judicial custody of Kesar Bharadwaj? 104 00:07:41,523 --> 00:07:43,163 In the past two months, 105 00:07:43,243 --> 00:07:46,683 you could present no solid proof against the accused. 106 00:07:47,043 --> 00:07:49,203 My Lord, this is a complex case. 107 00:07:49,483 --> 00:07:50,843 We need more time. 108 00:07:50,883 --> 00:07:55,563 Kesar Bharadwaj alias Shubh Joshi was involved in kidnapping 109 00:07:55,603 --> 00:07:58,603 and attempted murder of three prominent personalities 110 00:07:58,763 --> 00:08:00,043 and numerous other serial killings. 111 00:08:00,043 --> 00:08:00,723 and numerous other serial killings. 112 00:08:00,883 --> 00:08:01,963 M'Lord, 113 00:08:02,563 --> 00:08:05,683 their case is based on the testimony of a tainted officer. 114 00:08:06,363 --> 00:08:07,523 Mr. Dhananjay Rajpoot. 115 00:08:08,283 --> 00:08:10,723 He has himself been booked under the charges of murder and perjury. 116 00:08:11,203 --> 00:08:13,243 Despite multiple requests, 117 00:08:13,723 --> 00:08:16,923 the prosecution hasn't presented Mr. Rajpoot for cross-examination. 118 00:08:18,443 --> 00:08:20,043 Sir, he is unwell. 119 00:08:20,403 --> 00:08:22,883 He couldn't be in the court today because of health reasons. 120 00:08:23,363 --> 00:08:24,283 Yet another lie. 121 00:08:25,563 --> 00:08:27,523 The court gave you an ultimatum of seven days 122 00:08:27,563 --> 00:08:30,003 in the last session to present Mr. Dhananjay Rajpoot. 123 00:08:31,523 --> 00:08:33,363 You have still failed to produce him in the court. 124 00:08:34,843 --> 00:08:37,243 You are forcing me to grant bail. 125 00:08:47,003 --> 00:08:47,723 Sir, 126 00:08:48,803 --> 00:08:51,843 this man is very powerful and influential. 127 00:08:53,003 --> 00:08:54,763 After getting released, he can 128 00:08:55,083 --> 00:08:57,083 influence the witness and the evidence, sir. 129 00:09:03,243 --> 00:09:04,123 Seven days. 130 00:09:05,443 --> 00:09:06,723 Seven days is all you get. 131 00:09:07,803 --> 00:09:09,043 At the next hearing, 132 00:09:09,043 --> 00:09:11,123 if the prosecution presents no evidence 133 00:09:11,523 --> 00:09:13,723 or fails to present Dhananjay Rajpoot, 134 00:09:14,523 --> 00:09:18,123 then I'll grant Kesar Bharadwaj the bail. 135 00:09:26,043 --> 00:09:27,123 I won't let you 136 00:09:27,883 --> 00:09:29,963 get out of jail come what may. 137 00:09:32,443 --> 00:09:34,243 I'm right where I was supposed to be. 138 00:09:35,603 --> 00:09:38,683 Stop worrying about me and worry about the future instead. 139 00:09:39,363 --> 00:09:41,203 The apocalypse is about to begin. 140 00:09:41,843 --> 00:09:43,763 The change of an era is not far. 141 00:09:44,963 --> 00:09:47,683 And even your God can't save you this time. 142 00:10:35,723 --> 00:10:36,803 Let it go. 143 00:10:41,243 --> 00:10:42,243 Not like that. 144 00:10:42,883 --> 00:10:43,923 The sorrow 145 00:10:44,603 --> 00:10:46,403 which you've kept bottled up within. 146 00:10:48,283 --> 00:10:50,123 Unless you let go of the sorrow, 147 00:10:50,483 --> 00:10:52,203 how can it let go of you? 148 00:10:55,363 --> 00:10:57,603 You talk so maturely at such a young age. 149 00:11:00,203 --> 00:11:01,843 Forgive the person who has 150 00:11:02,323 --> 00:11:03,683 given you sorrow. 151 00:11:11,523 --> 00:11:13,123 I'm the reason for my sorrow. 152 00:11:15,203 --> 00:11:17,203 And I can never forgive myself. 153 00:11:21,123 --> 00:11:23,123 A person or an emotion 154 00:11:23,923 --> 00:11:26,043 can only trouble us when we 155 00:11:26,283 --> 00:11:28,083 give them the power to trouble us. 156 00:11:28,803 --> 00:11:31,763 Take the burden of the past off your mind. 157 00:11:55,883 --> 00:11:56,923 Where is Nikhil? 158 00:11:57,323 --> 00:11:58,483 Naina! Hi! 159 00:12:00,723 --> 00:12:02,963 Nikhil hasn't been to the office since two days. 160 00:12:03,403 --> 00:12:05,563 Is everything alright? - No, Nusrat. 161 00:12:06,403 --> 00:12:07,643 Nothing is alright. 162 00:12:08,763 --> 00:12:10,563 He won't reply to my messages. 163 00:12:10,883 --> 00:12:12,163 He won't answer my calls. 164 00:12:12,803 --> 00:12:14,923 And he's missed the last three counselling sessions. 165 00:12:15,243 --> 00:12:17,043 I'm so sorry to hear this, but 166 00:12:17,763 --> 00:12:19,643 if I get to speak to him... - If you could 167 00:12:19,683 --> 00:12:20,963 speak to him, Nusrat... 168 00:12:25,563 --> 00:12:27,483 Just tell him to sign the divorce papers. 169 00:12:27,603 --> 00:12:28,283 Nai... 170 00:12:53,763 --> 00:12:56,723 Now, the number one choice of the public for the bravery award. 171 00:13:01,283 --> 00:13:06,043 The brave man who sacrificed his daughter's life 172 00:13:06,043 --> 00:13:08,403 to save the lives of three social workers. 173 00:13:08,803 --> 00:13:12,043 We're talking about CBI forensic expert, 174 00:13:12,283 --> 00:13:13,563 Dr. Nikhil Nair. 175 00:13:13,563 --> 00:13:16,043 He gave the supreme sacrifice for the country and showed us 176 00:13:16,083 --> 00:13:17,963 the true meanings of patriotism 177 00:13:18,003 --> 00:13:19,283 and responsibility. 178 00:13:19,763 --> 00:13:22,803 When he was posthumously awarded 179 00:13:22,803 --> 00:13:25,403 the Shaurya Chakra today, 180 00:13:59,963 --> 00:14:00,043 Good morning! 181 00:14:00,043 --> 00:14:01,083 Good morning! 182 00:14:01,563 --> 00:14:03,763 Oh! Morning. 183 00:14:05,283 --> 00:14:08,163 Sorry, Ben. I know that the Ministry's waiting for updates. 184 00:14:08,683 --> 00:14:11,283 There are some debugging issues that I need to take care of and... 185 00:14:11,323 --> 00:14:12,403 Just give me a couple of more days. 186 00:14:12,443 --> 00:14:14,043 Naina, don't worry. 187 00:14:14,483 --> 00:14:15,803 We have two weeks. 188 00:14:15,883 --> 00:14:17,283 Oh! That's good. 189 00:14:17,803 --> 00:14:19,363 There are some issues with the integration 190 00:14:19,403 --> 00:14:21,123 of the facial recognition tech on the portal. 191 00:14:21,403 --> 00:14:22,963 We have to tweak the algorithms. 192 00:14:22,963 --> 00:14:25,243 I bought time so that you could take a break. 193 00:14:25,683 --> 00:14:27,203 So, take the break. 194 00:14:28,363 --> 00:14:29,443 Ben, I'm okay. 195 00:14:31,163 --> 00:14:33,083 And honestly, work is the only thing that's 196 00:14:33,643 --> 00:14:34,803 keeping me sane right now. 197 00:14:34,923 --> 00:14:36,043 Naina. - Hmm? 198 00:14:36,203 --> 00:14:37,203 You can tell me. 199 00:14:39,283 --> 00:14:41,403 What's driving you insane? 200 00:14:46,603 --> 00:14:47,323 Life. 201 00:15:00,003 --> 00:15:00,043 Why is Coco being a bad person? 202 00:15:00,043 --> 00:15:02,483 Why is Coco being a bad person? 203 00:15:04,523 --> 00:15:06,843 Maybe Coco is having a really bad day. 204 00:15:08,763 --> 00:15:10,083 But he told you that, right? 205 00:15:10,883 --> 00:15:13,243 That means Coco loves you very much. 206 00:15:15,643 --> 00:15:16,643 Love you very very much. 207 00:15:20,683 --> 00:15:21,843 Nikhil! 208 00:15:22,763 --> 00:15:24,043 Nikhil, open the door! 209 00:15:25,043 --> 00:15:26,483 Nikhil, can you hear me? 210 00:15:26,483 --> 00:15:27,523 Nikhil! 211 00:15:31,523 --> 00:15:35,043 Nikhil, open the door! 212 00:15:40,603 --> 00:15:41,923 Nikhil! 213 00:15:42,923 --> 00:15:44,563 Nikhil, can you hear me? 214 00:16:23,203 --> 00:16:26,323 Stop worrying about me and worry about the future instead. 215 00:16:27,403 --> 00:16:29,883 The apocalypse is about to begin. 216 00:16:31,563 --> 00:16:34,363 And even your God can't save you this time. 217 00:16:38,763 --> 00:16:39,843 Morning, sir. 218 00:16:40,403 --> 00:16:41,883 Ishani Chaudhary. - Yes, sir. 219 00:16:42,443 --> 00:16:43,563 Come. 220 00:16:49,163 --> 00:16:50,963 Welcome to the team. - Thank you, sir. 221 00:16:51,563 --> 00:16:54,083 You know everyone in the team. - Yes, sir. 222 00:16:55,203 --> 00:16:57,843 How do you wish to approach this case? 223 00:16:59,123 --> 00:17:00,043 All the roads are closed, sir. 224 00:17:00,043 --> 00:17:00,563 All the roads are closed, sir. 225 00:17:01,363 --> 00:17:02,923 Kesar won't tell us anything. 226 00:17:03,083 --> 00:17:05,323 Shubh's accomplice, Moksh, is dead. 227 00:17:05,563 --> 00:17:06,923 We have only one lead left. 228 00:17:07,203 --> 00:17:08,683 Riya's killer, Swati. 229 00:17:09,003 --> 00:17:10,243 We have no clue where she is. 230 00:17:11,083 --> 00:17:12,923 Sir, the problem is that 231 00:17:13,323 --> 00:17:16,723 Swati hasn't seen or met anyone except Naina. 232 00:17:18,723 --> 00:17:20,123 And Naina... 233 00:17:20,883 --> 00:17:22,403 You know about her. - Ishani, 234 00:17:24,283 --> 00:17:27,363 be patient with Naina. 235 00:17:28,563 --> 00:17:29,643 She is emotionally hurt. 236 00:17:31,403 --> 00:17:32,723 I understand, sir. 237 00:17:33,803 --> 00:17:36,483 But we also need to solve the case. 238 00:17:38,083 --> 00:17:39,203 Okay. 239 00:17:39,443 --> 00:17:40,763 There's one more thing, sir. 240 00:17:45,163 --> 00:17:47,283 Lolark's death... 241 00:17:50,803 --> 00:17:52,483 Sir, I don't believe the report. 242 00:17:53,163 --> 00:17:54,203 Are you sure? 243 00:17:55,603 --> 00:17:57,723 Lolark was your mentor. 244 00:17:58,523 --> 00:17:59,523 Your personal emotions... 245 00:17:59,563 --> 00:18:00,043 Sir, I suspect someone. 246 00:18:00,043 --> 00:18:01,003 Sir, I suspect someone. 247 00:18:02,123 --> 00:18:03,283 Whom? 248 00:18:04,803 --> 00:18:05,843 Rasool Shaikh. 249 00:18:09,883 --> 00:18:11,043 Rasool? 250 00:18:11,283 --> 00:18:14,323 Sir, I know you must think that I am being reckless. 251 00:18:15,523 --> 00:18:16,963 But there's a reason for that, sir. 252 00:18:17,643 --> 00:18:20,163 Each proof matches with his statement. 253 00:18:20,843 --> 00:18:24,363 Lolark always said that if you got all the proof easily, 254 00:18:24,723 --> 00:18:25,843 it meant that 255 00:18:26,163 --> 00:18:28,403 the web of lies was woven with a lot of care. 256 00:18:31,283 --> 00:18:32,723 Rasool's polygraph test... 257 00:18:32,803 --> 00:18:34,563 It is perfect. 258 00:18:35,283 --> 00:18:36,883 That's the problem, sir. 259 00:18:37,323 --> 00:18:38,763 It's way too perfect. 260 00:18:39,363 --> 00:18:43,043 Sir, I need Rasool under surveillance 24/7. 261 00:18:44,523 --> 00:18:45,323 I 262 00:18:47,003 --> 00:18:49,083 respect your instinct, Ishani. 263 00:18:52,123 --> 00:18:54,203 But your doubt isn't all that it takes. 264 00:18:54,763 --> 00:18:56,523 Rasool is one of us. 265 00:18:57,443 --> 00:18:58,683 I hope you understand. 266 00:18:58,763 --> 00:19:00,043 Sir, I can understand. But... 267 00:19:00,043 --> 00:19:00,323 Sir, I can understand. But... 268 00:19:00,363 --> 00:19:02,203 Ishani, focus on Naina. 269 00:19:03,203 --> 00:19:04,163 Okay? 270 00:19:05,443 --> 00:19:06,683 Yes, sir. 271 00:20:21,563 --> 00:20:22,883 I am exhausted, Nusrat. 272 00:20:24,883 --> 00:20:25,963 I'm tired. 273 00:20:30,003 --> 00:20:31,723 I can't do this any more. 274 00:20:33,643 --> 00:20:35,763 I've been defeated and I have to accept that. 275 00:20:40,043 --> 00:20:41,083 No. 276 00:20:41,803 --> 00:20:42,843 Nikhil. 277 00:20:44,723 --> 00:20:46,043 You haven't been defeated. 278 00:20:48,243 --> 00:20:49,683 What you did 279 00:20:51,163 --> 00:20:52,443 wasn't easy. 280 00:20:53,883 --> 00:20:56,163 Who could do such a thing? - Exactly. 281 00:20:57,363 --> 00:20:58,523 No one could do it. 282 00:21:00,563 --> 00:21:01,643 What father 283 00:21:02,243 --> 00:21:03,643 in the whole world would 284 00:21:04,283 --> 00:21:05,283 do this to his daughter... 285 00:21:13,923 --> 00:21:15,483 Everywhere I look... 286 00:21:16,683 --> 00:21:18,643 I see Riya everywhere, Nusrat. 287 00:21:19,523 --> 00:21:20,843 Every place I look. 288 00:21:26,443 --> 00:21:27,963 Our loved-ones 289 00:21:28,883 --> 00:21:30,323 always stay with us. 290 00:21:32,243 --> 00:21:34,563 Maybe that's why you can see Riya. 291 00:21:35,923 --> 00:21:39,643 Nikhil, maybe she wants to tell you that your pain has a purpose. 292 00:21:55,203 --> 00:21:56,323 Coordinates. 293 00:22:56,803 --> 00:22:58,923 Open it. - Hey, open it. 294 00:24:02,563 --> 00:24:04,443 The rascal pranked us, ma'am. 295 00:24:04,763 --> 00:24:05,803 There is nothing here. 296 00:24:06,483 --> 00:24:09,163 He wouldn't prank us. He doesn't break his pattern. 297 00:24:10,323 --> 00:24:11,723 We'll find the body somewhere here. 298 00:24:14,443 --> 00:24:15,683 Are you the supervisor? 299 00:24:16,323 --> 00:24:17,363 Yes, sir. 300 00:24:17,723 --> 00:24:19,923 Did something unusual happen here in the past few days? 301 00:24:20,323 --> 00:24:21,883 Unusual... 302 00:24:22,083 --> 00:24:24,083 No, sir. Nothing of the sort has happened. 303 00:24:24,403 --> 00:24:26,243 Everything is normal here. 304 00:24:26,563 --> 00:24:28,523 In fact, we loaded the new stock this morning. 305 00:24:32,363 --> 00:24:33,683 Where's that stock? 306 00:24:33,723 --> 00:24:35,243 Back in the cold storage. 307 00:26:19,683 --> 00:26:21,203 Is everything ready for tonight? 308 00:26:21,883 --> 00:26:23,403 Stage Two is on track. 309 00:26:23,443 --> 00:26:26,243 We'll be able to hack all the networks in two hours. 310 00:26:26,643 --> 00:26:30,483 Our team will delete all the traces of the simultaneous attack. 311 00:26:30,803 --> 00:26:32,363 Today at nine... 312 00:26:33,003 --> 00:26:35,163 Learn network infrastructure. 313 00:26:35,843 --> 00:26:37,723 I want their network infrastructure to fall like A pack of cards the moment the clock strikes 9 pm. 314 00:26:59,523 --> 00:27:00,043 Where were you, Nusrat? Do you know who's here? 315 00:27:00,043 --> 00:27:01,723 Where were you, Nusrat? Do you know who's here? 316 00:27:01,723 --> 00:27:04,123 Let me come in first. Here are your medicines. 317 00:27:05,003 --> 00:27:06,883 Who is here? - Aunt! 318 00:27:13,043 --> 00:27:14,003 Tia! 319 00:27:14,883 --> 00:27:17,083 How are you? - I'm fine. 320 00:27:18,643 --> 00:27:19,923 Where are your parents? 321 00:27:20,243 --> 00:27:23,043 Dad didn't come. Only mom and I are here. 322 00:27:30,723 --> 00:27:31,843 How are you? 323 00:27:34,843 --> 00:27:35,963 Alright. 324 00:27:39,603 --> 00:27:40,923 Didn't Imran come with you? 325 00:27:41,403 --> 00:27:44,483 No. He had some urgent business to take care of. So... 326 00:27:46,203 --> 00:27:48,003 Is everything okay? - Forget it. 327 00:27:48,643 --> 00:27:50,123 Let's not talk about that. 328 00:27:50,523 --> 00:27:51,563 Catch your breath first. 329 00:27:52,043 --> 00:27:55,563 Shama, make her understand. I am fed up. 330 00:27:55,843 --> 00:27:58,083 She works 24 hours a day. 331 00:27:58,243 --> 00:28:00,043 Get married before I die. - Mom, don't say that. 332 00:28:00,043 --> 00:28:01,283 Get married before I die. - Mom, don't say that. 333 00:28:01,283 --> 00:28:03,723 Keep quiet! Who'll marry you after you cross a certain age? 334 00:28:04,163 --> 00:28:05,803 I have to go back. 335 00:28:06,083 --> 00:28:09,043 Oh! You just got home and you're leaving again! 336 00:28:14,403 --> 00:28:15,723 I have to go. It's urgent. 337 00:28:16,363 --> 00:28:18,403 Goodbye. - But... 338 00:28:24,683 --> 00:28:28,003 Whether you ask me this question once or 1000 times, 339 00:28:29,523 --> 00:28:30,763 My answers will remain the same. 340 00:28:32,483 --> 00:28:34,563 I know nothing else about Swati. 341 00:28:36,123 --> 00:28:37,363 Tell me something. 342 00:28:39,083 --> 00:28:41,803 You used to put your daughter under that woman's care. 343 00:28:43,363 --> 00:28:45,163 Did you not even check her background 344 00:28:45,523 --> 00:28:46,643 or take her picture? 345 00:28:50,083 --> 00:28:50,843 No. 346 00:28:59,843 --> 00:29:00,043 Anything else? 347 00:29:00,043 --> 00:29:00,763 Anything else? 348 00:29:04,363 --> 00:29:05,243 Can I go now? 349 00:29:14,483 --> 00:29:15,643 Naina. 350 00:29:21,843 --> 00:29:22,803 Naina. 351 00:29:29,203 --> 00:29:30,003 Hmm. 352 00:29:32,803 --> 00:29:34,363 Naina, Ishani is just doing her job. 353 00:29:36,643 --> 00:29:38,443 Why are you involving our differences... 354 00:29:38,523 --> 00:29:40,083 This has nothing to do with you, Nikhil. 355 00:29:49,323 --> 00:29:51,203 I've said what I had to. 356 00:29:53,563 --> 00:29:54,683 Nothing more to say. 357 00:29:55,243 --> 00:29:56,523 As far as Swati is concerned, 358 00:29:57,483 --> 00:29:58,643 I believe in karma. 359 00:30:00,203 --> 00:30:01,923 She will be punished for what she did. 360 00:30:05,123 --> 00:30:06,883 Naina, we're doing this for Riya. 361 00:30:10,443 --> 00:30:11,723 Don't involve Riya in this. 362 00:30:12,323 --> 00:30:14,443 She was my daughter, too. - Was. 363 00:30:19,803 --> 00:30:21,123 Riya was, Nikhil. 364 00:30:25,763 --> 00:30:26,643 All thanks to you. 365 00:30:37,403 --> 00:30:38,603 Just sign the papers. 366 00:30:39,643 --> 00:30:40,483 Please. 367 00:30:47,283 --> 00:30:49,923 Our past is like our shadow. 368 00:30:52,403 --> 00:30:54,643 We can't get rid of it no matter what. 369 00:30:57,043 --> 00:30:58,643 I left everything to come here. 370 00:31:00,883 --> 00:31:02,483 I thought I'd find some peace. 371 00:31:06,803 --> 00:31:09,363 Do you know why you can't find peace? 372 00:31:11,603 --> 00:31:13,363 Because you haven't let go of everything. 373 00:31:13,763 --> 00:31:14,883 You've just postponed it. 374 00:31:16,123 --> 00:31:17,923 Don't run away from your shadow. 375 00:31:18,723 --> 00:31:19,763 Embrace it. 376 00:31:22,483 --> 00:31:24,043 In order to reject something, 377 00:31:24,523 --> 00:31:26,323 it is necessary to accept it. 378 00:31:29,203 --> 00:31:30,683 Your wounds will only heal 379 00:31:31,163 --> 00:31:32,883 when you accept them. 380 00:32:36,003 --> 00:32:39,323 Primary observation of unidentified male victim in his 30s. 381 00:32:39,683 --> 00:32:41,083 No bleeding in the cornea. 382 00:32:41,283 --> 00:32:42,883 An incision on the abdomen. 383 00:32:42,923 --> 00:32:44,643 No conclusive fatal injuries. 384 00:32:44,883 --> 00:32:46,803 And body found frozen in an ice-slab. 385 00:32:51,043 --> 00:32:53,323 This is definitely not the job of a surgeon. 386 00:32:53,803 --> 00:32:55,083 The stitches are still fresh. 387 00:33:07,923 --> 00:33:09,403 Ajo! Ajo! 388 00:33:09,843 --> 00:33:10,963 This is for you. 389 00:33:13,883 --> 00:33:15,723 Who gave this? - It was on the steps. 390 00:33:29,283 --> 00:33:32,243 Happy anniversary, Dhananjay Rajpoot! 391 00:33:33,363 --> 00:33:36,003 You will receive your gift by tonight. 392 00:33:38,683 --> 00:33:39,843 What the hell! 393 00:33:57,723 --> 00:33:58,643 Unbelievable. 394 00:34:05,403 --> 00:34:07,003 The date is the 12th. That's today. 395 00:34:08,523 --> 00:34:09,683 9:05. 396 00:34:12,363 --> 00:34:13,763 What is this? A countdown? 397 00:34:15,443 --> 00:34:17,243 He's going to do something tonight. 398 00:34:17,643 --> 00:34:18,643 What? 399 00:34:19,363 --> 00:34:20,963 Only one man can tell us. 400 00:34:35,843 --> 00:34:37,003 Did you find the watch? 401 00:34:39,203 --> 00:34:40,683 So, now you know your time is up. 402 00:34:48,043 --> 00:34:50,003 What is Shubh going to do at 9:05? 403 00:34:50,563 --> 00:34:51,643 Magic. 404 00:34:52,243 --> 00:34:54,123 Magic is often an optical illusion. 405 00:34:54,963 --> 00:34:56,723 But this magic will open your eyes. 406 00:34:56,723 --> 00:34:57,763 Kesar! 407 00:34:59,803 --> 00:35:00,043 Stop the preaching 408 00:35:00,043 --> 00:35:01,323 Stop the preaching 409 00:35:01,563 --> 00:35:03,523 and answer his question. 410 00:35:04,923 --> 00:35:06,043 What is his plan? 411 00:35:07,003 --> 00:35:08,363 God doesn't make plans. 412 00:35:09,123 --> 00:35:10,243 He designs the future. 413 00:35:11,803 --> 00:35:13,603 There are stages to every great war. 414 00:35:14,563 --> 00:35:15,723 Have some patience. 415 00:35:17,003 --> 00:35:20,643 You will automatically get the answers to all your questions. 416 00:35:22,763 --> 00:35:26,443 And that is when you'll realize that you're unimportant in this great war. 417 00:35:29,603 --> 00:35:31,323 Even if you find some information about the watch, 418 00:35:31,883 --> 00:35:33,083 you'll be able to do nothing. 419 00:35:34,963 --> 00:35:36,963 Because God has already created the future. 420 00:35:38,123 --> 00:35:39,603 Kesar, I don't understand this. 421 00:35:40,923 --> 00:35:42,683 How could an educated man like you 422 00:35:42,923 --> 00:35:45,443 come to trust a maniac like Shubh? 423 00:35:48,083 --> 00:35:49,523 Do you still think 424 00:35:51,123 --> 00:35:52,843 that it was a coincidence that you were 425 00:35:52,843 --> 00:35:55,123 present in that chamber and then got out of it? 426 00:35:56,523 --> 00:35:57,563 Yes? 427 00:35:58,963 --> 00:36:00,043 Every step that you take, 428 00:36:00,043 --> 00:36:00,163 Every step that you take, 429 00:36:00,763 --> 00:36:04,243 your actions and reactions and even your thoughts 430 00:36:05,763 --> 00:36:07,483 are under His control. 431 00:36:09,123 --> 00:36:11,003 He had already predicted 432 00:36:12,843 --> 00:36:14,683 that you'd come and see me here. 433 00:36:16,203 --> 00:36:17,403 But, yes, 434 00:36:17,923 --> 00:36:19,603 He hadn't predicted one thing. 435 00:36:21,643 --> 00:36:24,043 That you would sacrifice your daughter. 436 00:36:25,843 --> 00:36:27,483 That was a pleasant surprise. 437 00:36:30,363 --> 00:36:32,523 I think you want freedom. 438 00:36:33,243 --> 00:36:35,243 That's why you let your daughter die. 439 00:36:36,643 --> 00:36:37,883 And see? It worked. 440 00:36:38,883 --> 00:36:40,643 You lost your daughter and you lost your wife. 441 00:36:41,643 --> 00:36:43,763 Riya found salvation but you found freedom. 442 00:36:46,323 --> 00:36:47,163 Sir! 443 00:36:47,883 --> 00:36:50,083 Sir! Sir, what are you doing? 444 00:36:50,243 --> 00:36:50,883 Sir! 445 00:36:50,963 --> 00:36:52,923 Sir, get back! What are you doing? 446 00:37:24,803 --> 00:37:26,043 This anger of yours, 447 00:37:26,683 --> 00:37:27,883 this outburst, 448 00:37:29,083 --> 00:37:30,563 Will make you blind. 449 00:37:32,963 --> 00:37:34,643 That's why you can't see 450 00:37:37,483 --> 00:37:38,963 what's right in front of you. 451 00:38:06,923 --> 00:38:07,923 'Rudraksha'? 452 00:38:08,283 --> 00:38:10,203 He has always shown you the way, 453 00:38:11,403 --> 00:38:12,923 but you refuse to see it. 454 00:38:13,683 --> 00:38:16,163 What do these prayer beads mean? 455 00:38:16,963 --> 00:38:19,603 Looking at the pain the 'Asuras' were in as they lay dying, 456 00:38:19,603 --> 00:38:21,163 Lord Shiva realized His mistake. 457 00:38:21,483 --> 00:38:24,203 His tears turned into seeds. 458 00:38:24,723 --> 00:38:26,603 They came to be known as the 'rudraksha'. 459 00:38:26,883 --> 00:38:28,963 The great war has begun, Nikhil Nair. 460 00:38:31,083 --> 00:38:33,443 The world as you know it is about to change. 461 00:38:34,923 --> 00:38:37,243 And you'll be able to do nothing about it this time. 462 00:38:38,963 --> 00:38:39,963 Nothing. 463 00:38:52,243 --> 00:38:54,403 We have the autopsy report. - Sir! 464 00:38:54,403 --> 00:38:56,123 Here is the secret of Shubh's attacks. 465 00:38:59,723 --> 00:39:00,043 'Rudraksha'? 466 00:39:00,043 --> 00:39:00,883 'Rudraksha'? 467 00:39:01,403 --> 00:39:02,483 What secret do these hold? 468 00:39:02,963 --> 00:39:05,203 Sir, Shubh had once told me the story of the 'rudraksha'. 469 00:39:05,523 --> 00:39:08,443 The 'Asuras' had built three cities at the dawn of time 470 00:39:08,883 --> 00:39:10,563 which couldn't be destroyed individually. 471 00:39:10,883 --> 00:39:12,963 At the end of that story, Lord Shiva 472 00:39:13,443 --> 00:39:17,483 destroyed all the three cities together with just one arrow. 473 00:39:18,323 --> 00:39:19,523 One arrow 474 00:39:20,163 --> 00:39:21,283 and three cities. 475 00:39:21,523 --> 00:39:22,923 That is exactly what Shubh is going to do. 476 00:39:23,163 --> 00:39:26,763 Shubh is going to launch three simultaneous attacks today. 477 00:39:28,523 --> 00:39:29,843 Three attacks at one time! 478 00:39:30,643 --> 00:39:33,083 Tonight at 9:05 p.m. - What! 479 00:39:33,123 --> 00:39:35,123 How will know what are the three locations? 480 00:39:35,203 --> 00:39:36,243 How are we going to do it? 481 00:39:36,243 --> 00:39:39,123 That's difficult. Those locations could be anywhere in the country. 482 00:39:39,283 --> 00:39:41,163 Let me inform the... - Just a second! 483 00:39:41,603 --> 00:39:44,163 Shubh is using this victim's body as a puzzle. 484 00:39:45,403 --> 00:39:47,363 We found these clues from the body. 485 00:39:48,003 --> 00:39:50,083 So, we'll find more clues from the victim's body. 486 00:39:51,083 --> 00:39:52,203 Do you have the victim's blood report? 487 00:39:52,203 --> 00:39:54,763 Yeah. High dose of strychnine. 488 00:39:56,643 --> 00:39:57,643 Strychnine. 489 00:39:58,803 --> 00:40:00,043 Strychnine. Strychnine. 490 00:40:00,043 --> 00:40:01,003 Strychnine. Strychnine. 491 00:40:03,403 --> 00:40:04,523 ***! That's the test case! 492 00:40:04,723 --> 00:40:05,043 What? 493 00:40:05,123 --> 00:40:08,083 I'll explain later. We need the victim's dental X-ray. 494 00:40:17,883 --> 00:40:20,483 Chi Chi, there is someone outside to see you. 495 00:40:34,203 --> 00:40:36,043 How are you, Naina? - I found Swati. 496 00:40:39,843 --> 00:40:41,203 Chi Chi, I found Swati! 497 00:40:44,603 --> 00:40:45,603 There. 498 00:40:52,483 --> 00:40:53,683 I'm sorry, Naina, but 499 00:40:54,243 --> 00:40:55,763 I can't help you. 500 00:41:00,643 --> 00:41:01,643 You can't 501 00:41:02,323 --> 00:41:03,363 help me 502 00:41:04,203 --> 00:41:05,283 or do you not want to? 503 00:41:08,483 --> 00:41:10,483 You can think whatever you like. 504 00:41:14,283 --> 00:41:16,003 When did you become so selfish, DJ? 505 00:41:18,483 --> 00:41:19,443 And... 506 00:41:20,163 --> 00:41:21,483 And do you think 507 00:41:21,843 --> 00:41:24,203 everything would be okay if you stayed here? 508 00:41:27,483 --> 00:41:29,763 Naina, I don't want to make anything okay. 509 00:41:31,323 --> 00:41:32,283 I'm done. 510 00:41:34,843 --> 00:41:35,843 You're done! 511 00:41:38,243 --> 00:41:39,243 You're done? 512 00:41:40,643 --> 00:41:43,123 I'd been looking all over for you like crazy. 513 00:41:44,723 --> 00:41:47,963 After ruining everything, you say you're done! 514 00:41:49,243 --> 00:41:50,763 You're hiding here! 515 00:41:51,763 --> 00:41:54,723 You're a...You're a coward! 516 00:41:54,883 --> 00:41:56,483 Such a coward! 517 00:41:59,643 --> 00:42:00,043 I didn't ask you to come and find me. 518 00:42:00,043 --> 00:42:01,803 I didn't ask you to come and find me. 519 00:42:05,003 --> 00:42:06,043 And your problem 520 00:42:07,043 --> 00:42:08,323 is not my concern, Naina. 521 00:42:09,323 --> 00:42:10,563 I lost everything! 522 00:42:11,083 --> 00:42:13,483 I lost everything because of you! 523 00:42:14,403 --> 00:42:16,403 My...My life... 524 00:42:16,603 --> 00:42:17,723 My daughter... 525 00:42:17,723 --> 00:42:19,723 I lost everything because of you! 526 00:42:20,163 --> 00:42:22,003 Everything! - Because of me? 527 00:42:22,403 --> 00:42:23,803 You lost everything because of me? 528 00:42:24,163 --> 00:42:26,483 I was accused of killing my own wife 529 00:42:27,043 --> 00:42:28,523 and thrown in jail! 530 00:42:29,723 --> 00:42:32,483 Sandhya! Lolark! My career! 531 00:42:33,483 --> 00:42:34,803 I've lost everything. 532 00:42:36,483 --> 00:42:39,003 And Nikhil is responsible for your daughter's death. 533 00:42:39,363 --> 00:42:40,363 I'm not! 534 00:42:40,923 --> 00:42:42,603 He could have saved her if he wanted to. 535 00:42:43,883 --> 00:42:45,043 Why didn't he save her? 536 00:42:45,963 --> 00:42:48,643 You were right there. Why didn't you stop him? 537 00:42:49,883 --> 00:42:53,123 You and him are responsible for Riya's death. I'm not! 538 00:43:10,443 --> 00:43:11,883 I'm not a coward, Naina. 539 00:43:14,883 --> 00:43:16,403 And I'm not hiding here. 540 00:43:20,803 --> 00:43:23,683 I just don't want to be responsible for someone else's death. 541 00:43:27,083 --> 00:43:28,443 Please leave me alone. 542 00:43:30,403 --> 00:43:31,323 Please. 543 00:44:23,083 --> 00:44:24,563 Three fresh implants. 544 00:44:28,163 --> 00:44:29,843 There is strychnine in the victim's body. 545 00:44:30,523 --> 00:44:32,483 It's a rare problem. It's a paralyzing agent. 546 00:44:32,483 --> 00:44:34,563 But what has strychnine got to do with the implants? 547 00:44:34,763 --> 00:44:36,283 We had a test case during our training. 548 00:44:36,563 --> 00:44:39,563 The killer had administered this poison through dental implants. 549 00:44:39,923 --> 00:44:41,203 Shubh is pointing towards that. 550 00:44:41,763 --> 00:44:44,323 He kidnapped the victim and installed the dental implants. 551 00:44:44,523 --> 00:44:46,523 Then, he killed the victim with this paralyzing agent. 552 00:44:46,843 --> 00:44:48,963 The locations of the attacks is in these implants. 553 00:44:49,763 --> 00:44:51,683 Three locations. Three implants. 554 00:45:24,443 --> 00:45:26,803 Guys, we found fresh coordinates in every implant. 555 00:45:27,003 --> 00:45:29,163 The first location is Rhythm Mall, Mumbai. 556 00:45:31,683 --> 00:45:33,883 The second location is Swell Health Hospital, Delhi. 557 00:45:34,923 --> 00:45:37,643 The third one is a residential location in Bengaluru. Koramangala. 558 00:45:41,563 --> 00:45:43,763 Ankit, inform the teams. 559 00:45:55,803 --> 00:45:58,003 Go upstairs. You go and check there. 560 00:45:58,803 --> 00:46:00,043 Officer, what is this? 561 00:46:00,043 --> 00:46:00,443 Officer, what is this? 562 00:46:00,563 --> 00:46:02,923 Sir, we've received a tip that your family could be in danger. 563 00:46:03,523 --> 00:46:05,123 We'll check the whole house and seal it. 564 00:46:13,403 --> 00:46:16,363 There must be a lot of crowd at the mall and the hospital. 565 00:46:17,403 --> 00:46:19,643 How will we know who his target is? 566 00:46:23,963 --> 00:46:25,843 We'll find out. Rasool. 567 00:46:26,403 --> 00:46:28,883 Check the list to see if there's anyone near these locations. 568 00:46:32,283 --> 00:46:33,603 I'm confused. 569 00:46:33,963 --> 00:46:36,163 We share no enmity with anyone. 570 00:46:36,163 --> 00:46:37,603 We'll know about that later, sir. 571 00:46:38,363 --> 00:46:39,963 As of now, we are just trying to keep you safe. 572 00:46:42,443 --> 00:46:43,483 Sir! - Yes? 573 00:46:43,523 --> 00:46:45,643 Shubh's age progression is almost done. 574 00:47:07,083 --> 00:47:10,163 The killer has sent us this link. According to him, 575 00:47:10,163 --> 00:47:12,363 a huge attack is going to take place. 576 00:47:12,603 --> 00:47:14,043 This is an open challenge for 577 00:47:14,083 --> 00:47:16,483 the government, the CBI and the police. 578 00:47:20,643 --> 00:47:22,723 The question is, will the authorities 579 00:47:22,763 --> 00:47:25,323 be able to stop this 'Asura' this time? 580 00:47:25,683 --> 00:47:27,683 Rasool, I want the locations of all the people belonging 581 00:47:27,723 --> 00:47:30,003 to the 'Dhanishta Nakshatra' near the hospital. 582 00:47:30,163 --> 00:47:31,843 Sir, there are 3000 people on the list. 583 00:47:32,363 --> 00:47:35,883 It will take time to collect their GPS data and pinpoint their locations. 584 00:47:36,243 --> 00:47:38,283 Rasool, we don't have time. 585 00:47:44,323 --> 00:47:45,563 Alright, guys! 586 00:47:46,283 --> 00:47:47,523 When we get green signal... 587 00:47:48,203 --> 00:47:49,323 So, let's build it up. 588 00:48:15,403 --> 00:48:16,483 Execute. 589 00:48:23,763 --> 00:48:24,843 What's happening, guys? 590 00:48:41,963 --> 00:48:43,843 Don't be surprised to see me. 591 00:48:45,363 --> 00:48:46,683 I am your truth. 592 00:48:47,963 --> 00:48:52,283 I am here to free you of the darkness those morals 593 00:48:52,523 --> 00:48:55,963 which keep your life devoid of all joys. 594 00:48:56,643 --> 00:48:58,643 You think God exists 595 00:48:58,963 --> 00:49:00,043 and He will protect you. 596 00:49:00,043 --> 00:49:00,643 and He will protect you. 597 00:49:01,523 --> 00:49:03,523 But in the 'Kali Yuga', 598 00:49:03,563 --> 00:49:07,003 the strings of life and death are in the hands of Kali. 599 00:49:08,123 --> 00:49:11,683 And you shall come face to face with this fact today. 600 00:49:14,243 --> 00:49:18,083 After exactly three minutes, I will kill three people. 601 00:49:19,443 --> 00:49:22,643 Good people who believe in God. 602 00:49:23,563 --> 00:49:28,163 Neither man nor God will be able to stop these people from dying today. 603 00:49:29,923 --> 00:49:33,483 You have faith in your legal system and the security it provides. 604 00:49:34,043 --> 00:49:37,043 You have made heroes out of cowards. 605 00:49:37,123 --> 00:49:39,083 They are right at those places. 606 00:49:39,923 --> 00:49:42,283 But they will also helplessly watch 607 00:49:42,323 --> 00:49:45,643 the destiny written by Kali unfold. 608 00:49:47,643 --> 00:49:50,963 I don't want you to have any doubts about Kali's power. 609 00:49:51,003 --> 00:49:54,923 So, let me introduce you to those three lucky people. 610 00:49:57,283 --> 00:50:00,043 Here are those people who are going to die today. 611 00:50:00,043 --> 00:50:01,123 Here are those people who are going to die today. 612 00:50:07,883 --> 00:50:08,963 Three minutes. 613 00:50:10,643 --> 00:50:14,323 After three minutes, they shall meet their deaths. 614 00:50:24,003 --> 00:50:25,803 Yes, sir? - Rasool, I need names. 615 00:50:25,883 --> 00:50:27,523 Yes, sir. I'm still processing them. 616 00:50:28,003 --> 00:50:29,083 ***, man! 617 00:50:30,963 --> 00:50:33,043 Pray to your God. 618 00:50:33,763 --> 00:50:35,563 Ask the God you believe in 619 00:50:37,003 --> 00:50:39,443 to come and save these people. 620 00:51:10,003 --> 00:51:11,283 Do you see this? 621 00:51:12,123 --> 00:51:15,243 These people are inching towards their deaths with each passing moment. 622 00:51:16,603 --> 00:51:17,843 Your heroes 623 00:51:18,523 --> 00:51:21,203 and your Gods are helpless. 624 00:51:22,283 --> 00:51:25,563 For God three minutes are the same as three eons. 625 00:51:26,643 --> 00:51:29,123 Although He is watching the live telecast of 626 00:51:29,163 --> 00:51:31,683 the deaths of His devotees, He is silent. 627 00:52:03,403 --> 00:52:06,323 After you're done with your useless and pointless prayers, 628 00:52:06,323 --> 00:52:09,003 it will become clear to you that there is no one to hear your prayers. 629 00:52:09,683 --> 00:52:13,283 Nothing, I'm... - Is there anything that happened that was unusual? 630 00:52:15,443 --> 00:52:17,443 There is only one God in this eon. 631 00:52:18,403 --> 00:52:19,483 'Kali.' 632 00:52:19,883 --> 00:52:23,043 'He can kill anyone at any time.' - Did anything unusual happen? 633 00:52:24,523 --> 00:52:25,563 'The time is up.' 634 00:52:26,723 --> 00:52:28,763 'I give them the boon of death.' 635 00:52:50,483 --> 00:52:51,683 Grandpa! 636 00:53:12,003 --> 00:53:12,883 Doctor! 637 00:53:12,923 --> 00:53:13,963 Doctor! Hey! 638 00:53:22,123 --> 00:53:23,203 'Did you see that?' 639 00:53:24,883 --> 00:53:26,723 'No God appeared to save their lives.' 640 00:53:29,563 --> 00:53:32,963 'Remember this helplessness of your heroes.' 641 00:53:33,923 --> 00:53:37,123 'They have accepted their incapability.' 642 00:53:38,683 --> 00:53:40,563 'How can your heroes save you when they' 643 00:53:40,603 --> 00:53:43,163 'couldn't even save their own families?' 644 00:53:45,123 --> 00:53:46,363 'The fact remains' 645 00:53:46,363 --> 00:53:48,123 'that nobody can save you.' 646 00:53:54,803 --> 00:53:58,123 'Anybody who walks on the path of morality' 647 00:53:58,363 --> 00:54:00,043 'shall have to depart on the path of death in this manner.' 648 00:54:00,043 --> 00:54:02,043 'shall have to depart on the path of death in this manner.' 649 00:54:05,043 --> 00:54:07,363 'No one is capable of stopping Kali.' 650 00:54:31,963 --> 00:54:33,763 'To be hopeful would be pointless.' 651 00:54:34,283 --> 00:54:35,883 'Change your God.' 652 00:54:36,523 --> 00:54:38,323 'Accept the darkness.' 653 00:54:40,123 --> 00:54:41,523 'The decision is yours to make.' 654 00:54:42,403 --> 00:54:43,443 'Life' 655 00:54:43,923 --> 00:54:45,203 'or death.' 656 00:54:56,363 --> 00:54:58,283 'Only Kali is eternal.' 657 00:54:59,083 --> 00:55:00,043 'Kali is the final truth of this eon.' 658 00:55:00,043 --> 00:55:01,883 'Kali is the final truth of this eon.'