1 00:00:06,883 --> 00:00:09,083 "I am this material body" 2 00:00:09,203 --> 00:00:11,923 "and everything in relationship with this material body is mine." 3 00:00:12,643 --> 00:00:16,803 With your experiences, make your soul whole. 4 00:00:17,043 --> 00:00:18,723 Realize your soul. 5 00:00:19,123 --> 00:00:23,003 Immerse yourself in your immutable soul 6 00:00:23,043 --> 00:00:25,123 and become neutral forever. 7 00:00:25,803 --> 00:00:27,443 In my opinion, 8 00:00:27,443 --> 00:00:30,603 this contains the entire substance 9 00:00:30,643 --> 00:00:32,323 of the Adhyatma Upanishad. 10 00:00:32,323 --> 00:00:36,043 To get defeated by a man as knowledgeable as you 11 00:00:36,083 --> 00:00:38,643 is a true honour. Accept my humble dedication. 12 00:00:54,763 --> 00:00:58,603 "You were born out of the union of your parents." 13 00:00:59,763 --> 00:01:00,043 "O Lord who carries across the ocean of worldly existence!" 14 00:01:00,043 --> 00:01:03,003 "O Lord who carries across the ocean of worldly existence!" 15 00:01:05,003 --> 00:01:06,523 After sacrificing your body which was 16 00:01:06,523 --> 00:01:08,323 born out of the union of your parents, 17 00:01:08,683 --> 00:01:10,043 you feel obliged. 18 00:01:11,123 --> 00:01:13,003 Is making sacrifice as the supreme thing 19 00:01:13,723 --> 00:01:17,243 and destroying the meaning of life called highest soul? 20 00:01:19,803 --> 00:01:23,083 Why don't you come here and express your views? 21 00:01:24,963 --> 00:01:29,003 The seeds of the great war had sprouted during the exile under disguise. 22 00:01:30,443 --> 00:01:33,163 Had the Pandavas been recognized during their exile under disguise, 23 00:01:33,643 --> 00:01:36,603 they would have had to spend another 14 years exiled in a forest. 24 00:01:36,883 --> 00:01:39,763 Then, they perhaps would not have won the war. 25 00:01:39,963 --> 00:01:44,283 You only become enlightened when your body becomes self-aware. 26 00:01:44,283 --> 00:01:46,683 The body has its own limits. 27 00:01:46,683 --> 00:01:51,923 To not enjoy your life because of others is an insult to life itself. 28 00:01:51,963 --> 00:01:54,363 If you want to find God, 29 00:01:54,363 --> 00:01:58,403 you must bear your soul and psyche in mind. 30 00:01:58,403 --> 00:02:00,043 Karma is the imagination of any living thing. 31 00:02:00,043 --> 00:02:00,363 Karma is the imagination of any living thing. 32 00:02:00,603 --> 00:02:02,603 It doesn't involve one's conscious self. 33 00:02:02,723 --> 00:02:06,843 Struggle with dedication against this new society. 34 00:02:07,083 --> 00:02:08,883 Only then will you achieve salvation. 35 00:02:09,643 --> 00:02:10,803 Sage! 36 00:02:17,003 --> 00:02:19,323 Your intelligence and knowledge 37 00:02:19,603 --> 00:02:22,443 can change the direction of the entire world. 38 00:02:22,803 --> 00:02:27,163 This is also the aim of our monastery in Haridwar. 39 00:02:29,003 --> 00:02:30,803 Would you like to join us? 40 00:02:31,283 --> 00:02:33,283 Until the time is right, 41 00:02:33,923 --> 00:02:35,443 we shall walk on our different paths. 42 00:02:36,083 --> 00:02:39,363 Our paths will be different but always keep the goal in mind. 43 00:02:39,643 --> 00:02:43,163 We must win this war in order to bring equality in the society. 44 00:02:44,043 --> 00:02:45,763 We shall meet again soon. 45 00:02:47,443 --> 00:02:51,963 When you forget yourself and create a living thing 46 00:02:52,163 --> 00:02:55,323 that is impossible for anyone to penetrate, 47 00:02:55,803 --> 00:02:59,403 you hear only blood on the battlefield. 48 00:03:02,763 --> 00:03:04,043 That of your enemy. 49 00:03:04,723 --> 00:03:07,203 You didn't tell me your name. 50 00:03:08,043 --> 00:03:09,523 An ascetic 51 00:03:10,043 --> 00:03:12,363 sheds his name and his relationship with the society 52 00:03:13,043 --> 00:03:15,203 the way a snake sheds its skin. 53 00:03:16,963 --> 00:03:19,483 From now on, your name will be 54 00:03:21,323 --> 00:03:22,363 Sarvanand. 55 00:03:23,643 --> 00:03:29,523 After this great war is over, there will be destruction all around. 56 00:03:29,523 --> 00:03:32,043 But from the ashes of that destruction 57 00:03:32,043 --> 00:03:36,243 shall rise a new world order. 58 00:04:02,523 --> 00:04:05,323 The entire country is scared after watching 59 00:04:05,323 --> 00:04:07,323 the live telecast of the three murders. 60 00:04:08,843 --> 00:04:13,123 The question that arises is, how did he pull off the impossible? 61 00:04:17,603 --> 00:04:21,483 He has brought the entire system down on its knees. 62 00:04:21,483 --> 00:04:24,163 This case has certainly put a big question mark 63 00:04:24,163 --> 00:04:27,203 on the CBI's credibility. 64 00:04:29,003 --> 00:04:30,323 It is beyond my understanding. 65 00:04:30,323 --> 00:04:32,803 Poisoned three people without even getting close to them. 66 00:04:32,803 --> 00:04:34,723 If we give in to this terrorist... 67 00:04:34,723 --> 00:04:36,603 then there will be more to threaten us. 68 00:04:38,763 --> 00:04:40,083 According to the experts, 69 00:04:40,083 --> 00:04:41,683 such a big cyber attack couldn't have been possible 70 00:04:41,683 --> 00:04:45,963 without an army of hackers with a large digital infrastructure. 71 00:05:00,043 --> 00:05:03,803 No, I can't wait to find out how he killed three people at the same time. 72 00:05:04,043 --> 00:05:05,323 He wasn't even present there. 73 00:05:05,603 --> 00:05:07,803 And there are no poisoning symptoms in any of the cases. 74 00:05:09,163 --> 00:05:10,123 Hmm. 75 00:05:12,723 --> 00:05:15,363 Primary observation for victim, Prashant Kapoor. 76 00:05:17,803 --> 00:05:19,323 The cause of death is cardiac arrest. 77 00:05:19,323 --> 00:05:21,483 No abnormalities in skin 78 00:05:22,483 --> 00:05:23,883 or hair. 79 00:05:24,043 --> 00:05:26,243 No abnormalities in veins. 80 00:05:26,683 --> 00:05:29,283 That rules out any chance of a stroke or a brain clot. 81 00:05:33,243 --> 00:05:34,523 Scalpel. 82 00:06:05,203 --> 00:06:06,323 A pacemaker! 83 00:06:06,683 --> 00:06:09,243 How could a cardiac arrest take place with a pacemaker in place? 84 00:06:09,523 --> 00:06:11,523 The cause of death is clearly cardiac arrest. 85 00:06:11,683 --> 00:06:12,763 Exactly. 86 00:06:16,763 --> 00:06:18,843 Can you find out how the other two people died? 87 00:06:43,283 --> 00:06:44,363 Is everything okay? 88 00:06:44,643 --> 00:06:47,403 Yes. I was waiting for you to call. 89 00:06:48,123 --> 00:06:51,683 Actually, you have given me no job after Riya. 90 00:06:53,363 --> 00:06:55,803 You shall get your orders when the time is right. 91 00:06:56,683 --> 00:06:59,323 The time has come for you to change your location. 92 00:07:00,523 --> 00:07:02,003 There are people looking for you. 93 00:07:02,003 --> 00:07:03,403 You mean the CBI? 94 00:07:03,803 --> 00:07:05,203 Don't worry about them. 95 00:07:05,843 --> 00:07:07,763 We are keeping an eye on every step they take. 96 00:07:09,563 --> 00:07:12,283 From the outside as well as from within. 97 00:07:14,043 --> 00:07:15,403 You just be careful. 98 00:07:18,163 --> 00:07:20,083 What did he mean by from within? 99 00:07:23,523 --> 00:07:25,483 My mother gave birth to me 100 00:07:26,243 --> 00:07:28,403 but Mr. Lolark gave me life. 101 00:07:28,963 --> 00:07:31,603 'I am still alive only because of Mr. Lolark.' 102 00:07:35,643 --> 00:07:37,123 'I owe my life to him.' 103 00:07:38,083 --> 00:07:40,003 If it weren't for him... 104 00:07:44,403 --> 00:07:47,083 I wish the killer had killed me instead of him. 105 00:07:52,243 --> 00:07:55,043 I wish the killer had killed me instead of him. 106 00:07:57,483 --> 00:08:00,043 I wish the killer had killed me instead of him. 107 00:08:00,043 --> 00:08:01,603 I wish the killer had killed me instead of him. 108 00:08:16,123 --> 00:08:19,843 Kshitij! Listen. I need your help. 109 00:08:20,843 --> 00:08:22,403 It is very urgent. 110 00:08:23,523 --> 00:08:25,043 I want to tap someone's phone. 111 00:09:04,763 --> 00:09:06,603 What you are doing is pointless. 112 00:09:08,843 --> 00:09:09,963 Like I said, 113 00:09:13,043 --> 00:09:14,603 I've never met him. 114 00:09:15,843 --> 00:09:17,603 I've never even seen him. 115 00:09:20,603 --> 00:09:21,883 But he 116 00:09:23,603 --> 00:09:25,603 knows everything about me. 117 00:09:29,043 --> 00:09:30,723 He is omniscient. 118 00:09:31,523 --> 00:09:33,523 Do you really want us to believe that you 119 00:09:33,843 --> 00:09:36,003 did this because a voice on the phone asked you to? 120 00:09:37,363 --> 00:09:39,123 Have you ever seen God? 121 00:09:43,963 --> 00:09:45,043 Exactly. 122 00:09:49,123 --> 00:09:52,643 Just the voice of my God is enough for me. 123 00:09:54,603 --> 00:09:58,083 You can do nothing at all. Nothing. 124 00:10:01,203 --> 00:10:02,123 DJ. 125 00:10:06,843 --> 00:10:08,483 Do you think I'm scared of death? 126 00:10:18,123 --> 00:10:22,323 Your life means nothing to Shubh. 127 00:10:23,563 --> 00:10:25,083 You are worthless to him. 128 00:10:37,683 --> 00:10:39,683 You should be thanking me. 129 00:10:41,963 --> 00:10:43,483 I did not kill Riya. 130 00:10:45,843 --> 00:10:47,123 I brought her salvation. 131 00:10:49,123 --> 00:10:51,363 She was in a lot of pain. 132 00:10:54,083 --> 00:10:56,923 The poor thing was writhing and thrashing like a lizard. 133 00:10:59,803 --> 00:11:00,043 Her eyes had popped out of their sockets. 134 00:11:00,043 --> 00:11:02,283 Her eyes had popped out of their sockets. 135 00:11:05,243 --> 00:11:07,043 She was trying to scream. 136 00:11:07,923 --> 00:11:09,883 But she couldn't make a single sound. 137 00:11:11,283 --> 00:11:13,403 But after some time, 138 00:11:14,283 --> 00:11:16,483 all her pain ceased to exist. 139 00:11:19,043 --> 00:11:22,483 The expression on her face was peaceful. 140 00:11:24,603 --> 00:11:26,603 She was looking at me 141 00:11:28,363 --> 00:11:30,283 like I had done her some kind of favour... 142 00:12:08,243 --> 00:12:10,603 Welcome back, Dhananjay Rajpoot. 143 00:12:13,923 --> 00:12:15,043 I knew 144 00:12:15,723 --> 00:12:18,443 that you wouldn't be able to stay away from the battlefield for long. 145 00:12:20,203 --> 00:12:21,723 Have you ever wondered 146 00:12:22,523 --> 00:12:26,123 how I come to know about every decision that you make? 147 00:12:28,523 --> 00:12:30,883 You have become synonymous with failure. 148 00:12:31,763 --> 00:12:33,843 You failed to save your wife, 149 00:12:34,563 --> 00:12:37,603 your friend and Riya. 150 00:12:39,083 --> 00:12:41,963 Your morality is the reason behind your failure. 151 00:12:42,483 --> 00:12:45,963 As long as you keep using the good in you as your shield in this battle, 152 00:12:46,003 --> 00:12:49,283 you will keep getting defeated by your own idealism. 153 00:12:50,603 --> 00:12:52,603 In the end, all that will be left is your idealism 154 00:12:53,043 --> 00:12:54,643 and not the people around you. 155 00:12:57,043 --> 00:13:00,043 What happened? Has Dhananjay Rajpoot no answer? 156 00:13:00,043 --> 00:13:00,683 What happened? Has Dhananjay Rajpoot no answer? 157 00:13:23,923 --> 00:13:25,763 Do you hear this voice? 158 00:13:27,963 --> 00:13:31,803 From now on, this will be the answer to your every question. 159 00:14:38,203 --> 00:14:39,403 Hey, this way. 160 00:14:51,123 --> 00:14:52,563 Hurry up and call a doctor. 161 00:16:12,603 --> 00:16:15,003 All three of them had pacemakers in their hearts 162 00:16:16,323 --> 00:16:18,083 And each of them died of a heart attack. 163 00:16:19,083 --> 00:16:22,563 That means he killed all of them using the same method. 164 00:16:22,923 --> 00:16:23,963 But still, 165 00:16:25,603 --> 00:16:30,403 how can all the three pacemakers malfunction at the same time? 166 00:16:44,043 --> 00:16:45,283 Can this be hacked? 167 00:16:49,123 --> 00:16:52,123 Sir, this looks like a pacemaker-cum-defibrillator. 168 00:16:52,443 --> 00:16:53,923 What's a defibrillator? 169 00:16:53,923 --> 00:16:57,363 For some reason, if your heart stops beating, 170 00:16:57,643 --> 00:17:00,043 we can immediately pump the heart with this and bring it back to life. 171 00:17:00,043 --> 00:17:00,963 we can immediately pump the heart with this and bring it back to life. 172 00:17:01,243 --> 00:17:02,243 Can it be hacked? 173 00:17:02,923 --> 00:17:04,763 Yeah, sir. Let me see. 174 00:17:13,763 --> 00:17:14,923 Yeah. 175 00:17:15,843 --> 00:17:17,483 Sir, it has a radio chip. 176 00:17:18,563 --> 00:17:19,523 Right here. 177 00:17:20,123 --> 00:17:22,123 So, he tapped into its radio frequency, 178 00:17:22,403 --> 00:17:23,843 hacked the pacemaker 179 00:17:24,723 --> 00:17:26,123 and caused the defibrillator to give 180 00:17:26,163 --> 00:17:28,243 a shock intense enough to fail the heart. 181 00:17:28,483 --> 00:17:30,683 He sat at home and just pressed a button 182 00:17:31,243 --> 00:17:34,843 to kill these people. - But no, that's not possible because, 183 00:17:35,163 --> 00:17:37,883 you see, the range of radio frequency is very limited. 184 00:17:38,363 --> 00:17:42,043 So, in order to hack this, it is very important to be close to the victim. 185 00:17:42,443 --> 00:17:43,243 How close? 186 00:17:44,923 --> 00:17:46,003 Say around 20 feet. 187 00:17:46,403 --> 00:17:49,163 So, he was somewhere around the victim. 188 00:17:51,523 --> 00:17:54,123 Get the CCTV footage of all the three crime scenes. 189 00:17:54,723 --> 00:17:56,803 Let's see who this player is. 190 00:18:18,083 --> 00:18:19,523 I need to finish what I started. 191 00:18:30,123 --> 00:18:32,763 Naina, I don't think it is right for me to 192 00:18:33,763 --> 00:18:35,163 involve you in this thing. 193 00:18:35,923 --> 00:18:37,603 You know how tough it's going to be. 194 00:18:45,563 --> 00:18:47,923 DJ, certain wounds are so deep that 195 00:18:48,643 --> 00:18:50,243 even time cannot heal them. 196 00:18:57,203 --> 00:18:58,203 I need to do this. 197 00:18:59,283 --> 00:19:00,043 Naina, just... 198 00:19:00,043 --> 00:19:00,283 Naina, just... 199 00:19:04,763 --> 00:19:06,403 Don't worry about me. 200 00:19:08,163 --> 00:19:09,123 I'll be fine. 201 00:19:10,603 --> 00:19:12,203 DJ, this is a digital war. 202 00:19:14,083 --> 00:19:16,163 You know how old-fashioned you are. 203 00:19:18,083 --> 00:19:19,003 You need me. 204 00:19:29,803 --> 00:19:31,523 After the fire in the jail, 205 00:19:31,523 --> 00:19:34,283 Shubh escaped with three other people. 206 00:19:34,683 --> 00:19:36,283 Who were those three people? 207 00:19:37,043 --> 00:19:39,523 Where did Shubh go after making good on his escape? 208 00:19:39,843 --> 00:19:43,363 Whom did he meet? How did he develop so many resources? 209 00:19:43,643 --> 00:19:45,043 We know nothing about that. 210 00:19:45,763 --> 00:19:48,643 We know Shubh's story up until the time he was in jail. 211 00:19:48,963 --> 00:19:51,483 We had got some concrete information 212 00:19:51,723 --> 00:19:52,803 when I had 213 00:19:54,003 --> 00:19:55,603 sent Lolark to Banaras. 214 00:19:59,163 --> 00:20:00,043 Could you recover anything from Swati's phone? 215 00:20:00,043 --> 00:20:00,683 Could you recover anything from Swati's phone? 216 00:20:00,803 --> 00:20:03,523 Looks difficult to retrieve, but we are trying. 217 00:20:04,843 --> 00:20:07,883 Now, there is only one way to catch him. Track his past. 218 00:20:08,963 --> 00:20:10,563 The past 219 00:20:11,043 --> 00:20:13,643 often clearly tells us about the future. 220 00:20:13,643 --> 00:20:16,043 And Shubh's past is in Banaras. 221 00:20:17,243 --> 00:20:18,443 I am going to Banaras. 222 00:20:26,323 --> 00:20:29,003 This old alarm clock had a transmitter device, sir. 223 00:20:29,443 --> 00:20:31,083 'As soon as Mr. Divyakant pressed the button,' 224 00:20:31,283 --> 00:20:32,043 'he suffered a heart attack.' 225 00:20:32,283 --> 00:20:34,643 'His family says the alarm clock would be lying around the house.' 226 00:20:35,043 --> 00:20:37,043 They have no idea who tampered with it. 227 00:20:38,483 --> 00:20:39,643 It's a dead end. 228 00:20:40,243 --> 00:20:43,043 He could have planted the transmitter months ago. 229 00:20:43,803 --> 00:20:45,043 We'll never find out. 230 00:20:46,723 --> 00:20:47,723 Thank you, Mr. Nair. 231 00:20:49,483 --> 00:20:51,483 Show me the footage from Rhythm Mall. - Yeah. 232 00:20:59,003 --> 00:21:00,043 Here is the footage from Rhythm Mall. 233 00:21:00,043 --> 00:21:00,643 Here is the footage from Rhythm Mall. 234 00:21:02,803 --> 00:21:04,683 Sir, we found no match in the criminal database. 235 00:21:04,843 --> 00:21:06,283 How will we find a match? 236 00:21:06,923 --> 00:21:09,963 The people of Mumbai stay longer at the malls than at their homes. 237 00:21:13,763 --> 00:21:15,483 Show me the footage from the outside of Swell Health Hospital. 238 00:21:15,483 --> 00:21:17,963 There were very few people there when Prashant died. 239 00:21:17,963 --> 00:21:20,883 If we'll ever find a suspect, we'll find him there. 240 00:21:33,643 --> 00:21:35,323 'Rasool, I need names.' 241 00:22:09,843 --> 00:22:10,883 'Sir.' 242 00:22:14,203 --> 00:22:16,163 'Hey, what is your name?' 243 00:22:55,603 --> 00:22:56,723 Rewind a little. 244 00:22:59,643 --> 00:23:00,043 Stop! 245 00:23:00,043 --> 00:23:00,603 Stop! 246 00:23:01,083 --> 00:23:03,643 Zoom in. That guy in the red jacket. 247 00:23:04,083 --> 00:23:06,243 See, his hand is in his pocket. It could be a remote or a trigger. 248 00:23:06,283 --> 00:23:07,483 Check the time stamp. 249 00:23:09,603 --> 00:23:12,643 Sir, this was exactly one second before Prashant's collapse. 250 00:23:12,803 --> 00:23:13,763 That's it! 251 00:23:13,763 --> 00:23:15,523 He's our prime suspect. Find him. 252 00:23:17,323 --> 00:23:18,283 He's our man. 253 00:23:23,323 --> 00:23:26,683 Book him under IPC 323, 504 and 506. He's a rascal. 254 00:23:30,283 --> 00:23:32,683 There was a fire in this jail many years ago. 255 00:23:33,803 --> 00:23:35,043 You must know about it. 256 00:23:35,883 --> 00:23:37,243 I want to check the records 257 00:23:38,203 --> 00:23:39,723 of the prisoners of that time. 258 00:23:40,083 --> 00:23:41,763 Forget about what happened. 259 00:23:42,803 --> 00:23:45,243 Let sleeping dogs lie, Mr. Rajpoot. 260 00:23:47,163 --> 00:23:50,683 Drink your tea and board the train back to Delhi. 261 00:23:53,203 --> 00:23:56,723 I am investigating an old case. I wanted its file. 262 00:24:00,083 --> 00:24:01,163 Keshav Singh, 263 00:24:02,203 --> 00:24:03,683 did I not tell you 264 00:24:04,683 --> 00:24:06,963 that the people of Delhi think we're idiots? 265 00:24:08,243 --> 00:24:10,723 They think the policemen of small towns 266 00:24:11,163 --> 00:24:12,923 have nothing to do except salute them. 267 00:24:13,083 --> 00:24:14,803 As it is you are suspended. 268 00:24:15,723 --> 00:24:17,683 Mr. Jadhav, do you smoke cigarettes? 269 00:24:18,403 --> 00:24:20,203 Hmm? - Cigarettes. 270 00:24:26,883 --> 00:24:30,203 Giving me a cigarette alone won't be of any help to you, Mr. Rajpoot. 271 00:24:30,923 --> 00:24:34,363 No, it's not like that. Sometimes, one cigarette is enough. 272 00:24:36,083 --> 00:24:40,283 I have seen a lot of things in my 24 years in the forensics. 273 00:24:43,003 --> 00:24:44,523 You can't even imagine those things. 274 00:24:45,603 --> 00:24:48,123 This happened a few years ago. 275 00:24:48,923 --> 00:24:51,563 It was a case of murder by poison. 276 00:24:52,403 --> 00:24:54,403 There is a poison called ricin. 277 00:24:54,963 --> 00:24:55,723 Someone 278 00:24:56,523 --> 00:24:57,963 put two drops of ricin 279 00:24:58,683 --> 00:25:00,043 in the victim's cigarette. 280 00:25:00,043 --> 00:25:00,483 in the victim's cigarette. 281 00:25:01,163 --> 00:25:02,523 The man was alive 282 00:25:03,283 --> 00:25:06,243 till he was smoking. As soon as the cigarette burned out, 283 00:25:08,843 --> 00:25:09,923 he died. 284 00:25:12,203 --> 00:25:13,563 And the evidence, of course, 285 00:25:14,043 --> 00:25:15,403 vanished in the smoke. 286 00:25:17,363 --> 00:25:19,403 We are yet to find the culprit. 287 00:25:22,963 --> 00:25:23,803 Keep smoking. 288 00:25:30,003 --> 00:25:30,883 The file? 289 00:25:33,403 --> 00:25:34,403 I'll give it to you. 290 00:25:58,843 --> 00:26:00,043 Shubh has struck before we could get him. 291 00:26:00,043 --> 00:26:00,683 Shubh has struck before we could get him. 292 00:26:07,643 --> 00:26:09,683 She was tortured before she was killed. 293 00:26:10,363 --> 00:26:11,443 But why? 294 00:26:13,523 --> 00:26:15,723 What information could he have wanted from Swati? 295 00:26:17,603 --> 00:26:19,363 Look at the crime scene. It's... 296 00:26:19,963 --> 00:26:21,243 It's too clean. 297 00:26:22,483 --> 00:26:23,643 Almost clinical. 298 00:26:24,323 --> 00:26:26,043 This is not Shubh's work. This... 299 00:26:26,563 --> 00:26:27,683 This is not Shubh. 300 00:26:30,803 --> 00:26:32,443 Should I get the body here for the autopsy? 301 00:27:03,923 --> 00:27:04,523 You... here... 302 00:27:07,723 --> 00:27:09,323 I didn't want to tell you over the phone. 303 00:27:09,723 --> 00:27:12,563 So, I decided to come to your house and tell you. 304 00:27:14,803 --> 00:27:16,163 It's about Swati. 305 00:27:18,483 --> 00:27:19,763 Someone has murdered her. 306 00:27:22,723 --> 00:27:25,123 I don't know why, but something is not right. 307 00:27:27,883 --> 00:27:29,683 Her body had the mask of 'Asur'. 308 00:27:30,563 --> 00:27:32,323 Her index finger was cut, but 309 00:27:35,083 --> 00:27:36,803 I don't think Shubh did this. 310 00:27:39,243 --> 00:27:40,363 It looked like a set up. 311 00:27:42,123 --> 00:27:45,283 It looked like someone was trying to portray this as Shubh's job. 312 00:27:48,683 --> 00:27:49,483 So? 313 00:27:51,203 --> 00:27:52,603 No, I'm... 314 00:27:53,203 --> 00:27:54,163 I'm just saying. 315 00:27:54,883 --> 00:27:55,403 What? 316 00:27:59,483 --> 00:28:00,043 Remember what I told you, Nikhil? 317 00:28:00,043 --> 00:28:01,083 Remember what I told you, Nikhil? 318 00:28:03,283 --> 00:28:04,123 Karma. 319 00:28:07,003 --> 00:28:08,563 She got what she deserved. 320 00:28:10,723 --> 00:28:11,603 Riya... 321 00:28:14,083 --> 00:28:15,483 She finally got justice. 322 00:28:16,363 --> 00:28:17,883 But this is not justice, Naina. 323 00:28:18,483 --> 00:28:19,443 This is murder. 324 00:28:22,283 --> 00:28:24,363 And that what happened to Riya was what? 325 00:28:30,083 --> 00:28:34,083 It matters more to you that who killed Swati? 326 00:28:36,643 --> 00:28:38,603 Naina, I'm just doing my job. 327 00:28:39,643 --> 00:28:41,603 Your job was to protect our daughter. 328 00:29:13,683 --> 00:29:14,403 Zoya! 329 00:29:19,363 --> 00:29:20,203 Hello, Nikhil. 330 00:29:23,203 --> 00:29:25,083 You missed three sessions. 331 00:29:26,603 --> 00:29:28,043 You wouldn't answer my calls. 332 00:29:29,923 --> 00:29:30,883 What are you up to? 333 00:29:32,963 --> 00:29:35,243 Your entire therapy is going for a toss. - Yes... 334 00:29:37,643 --> 00:29:39,723 Zoya, things have been really bad lately. 335 00:29:40,723 --> 00:29:41,923 I'll... 336 00:29:42,043 --> 00:29:43,723 I'll come back next week. 337 00:29:46,323 --> 00:29:50,243 In the meanwhile, Zoya, can you renew my prescription, please? 338 00:29:51,923 --> 00:29:55,523 Nikhil, I had given you one month's dose. 339 00:29:56,243 --> 00:29:58,963 And I gave it to you seven days ago. - I know. 340 00:30:03,523 --> 00:30:04,603 I'm sorry, Nikhil. 341 00:30:05,163 --> 00:30:07,923 But I'll have to recommend that you be taken off this case. 342 00:30:08,123 --> 00:30:10,283 No, Zoya! - You're not fit for it. 343 00:30:10,283 --> 00:30:13,403 No, Zoya! Please! - You're leaving me with no options. 344 00:30:14,403 --> 00:30:16,083 Zoya, I've lost everything. 345 00:30:18,803 --> 00:30:20,603 I have nothing apart from this case. 346 00:30:23,043 --> 00:30:24,603 Please don't take this away from me. 347 00:30:30,243 --> 00:30:31,923 Nikhil, I'm only trying to help you. 348 00:30:33,563 --> 00:30:35,043 But I can't do this by myself. 349 00:31:02,203 --> 00:31:04,843 Naina, according to the case file, 350 00:31:05,283 --> 00:31:07,763 the authorities thought that the fire in the jail 351 00:31:07,803 --> 00:31:09,203 had killed four prisoners. 352 00:31:09,643 --> 00:31:13,163 One of them was Shubh along with three other prisoners. 353 00:31:13,163 --> 00:31:14,523 Jagdish Munda, 354 00:31:14,843 --> 00:31:16,723 Balveer Suber and Om Pandey. 355 00:31:18,123 --> 00:31:19,603 Naina, I think 356 00:31:20,883 --> 00:31:25,163 all three of them escaped with Shubh. - But how? 357 00:31:26,403 --> 00:31:29,323 On that day, the jail's gate was open only for the fire brigade. 358 00:31:32,163 --> 00:31:37,243 And the only people to go out through the gate were firemen. 359 00:31:38,483 --> 00:31:41,323 Maybe one of the firemen helped them. 360 00:31:46,323 --> 00:31:49,203 Naina, I'm sending you the entries in the jail's register. 361 00:31:49,323 --> 00:31:54,083 Check the visitor entries of all the four men. 362 00:31:55,403 --> 00:31:57,523 But where did they go after escaping from the jail? 363 00:31:59,683 --> 00:32:00,043 The four of them must have left through the river after escaping. 364 00:32:00,043 --> 00:32:02,763 The four of them must have left through the river after escaping. 365 00:32:03,483 --> 00:32:05,923 Because all the checkpoints in the city were closed. 366 00:32:07,523 --> 00:32:09,283 I have some news from a local newspaper. 367 00:32:09,283 --> 00:32:10,803 On the day Shubh escaped from jail, 368 00:32:10,843 --> 00:32:14,963 a boatman suddenly disappeared from the nearby Harishchandra Ghat. 369 00:32:15,163 --> 00:32:16,403 Maybe there's a connection here. 370 00:32:17,803 --> 00:32:21,883 They can only go downstream through the river. 371 00:32:22,643 --> 00:32:24,763 Saidpur, Ghazipur... 372 00:32:25,163 --> 00:32:27,163 Or Baliyam. They can's go far. 373 00:32:27,923 --> 00:32:30,803 Naina, I want you to check any unusual crimes 374 00:32:30,803 --> 00:32:32,963 in this area around those dates. 375 00:32:39,083 --> 00:32:40,923 Naina, did you find anything in Swati's phone? 376 00:32:41,003 --> 00:32:42,563 I've asked a friend to help out. 377 00:32:43,043 --> 00:32:44,043 He's working on it. 378 00:32:44,403 --> 00:32:47,083 The IC is completely damaged, but we are trying. 379 00:33:03,763 --> 00:33:06,083 DJ, I found a news article. 380 00:33:06,443 --> 00:33:08,323 17th August, 2007. 381 00:33:08,403 --> 00:33:11,563 An unidentified dead body was found on the Mirzapur Ghat. 382 00:33:42,523 --> 00:33:44,163 'So, this is Jagdish Munda!' 383 00:33:49,803 --> 00:33:52,603 'Now, two more are left. Om Pandey' 384 00:33:53,043 --> 00:33:54,323 'and Balveer Suber.' 385 00:34:18,683 --> 00:34:21,963 DJ, one name repeats several times in the jail entries. 386 00:34:22,523 --> 00:34:26,323 Santosh Munda. Maybe, he is Jagdish Munda's brother. 387 00:34:32,643 --> 00:34:36,243 DJ, Santosh Munda worked for the fire brigade. 388 00:34:36,763 --> 00:34:39,323 As of now, he is at the Gangotri Government Hospital. 389 00:34:39,723 --> 00:34:40,563 Munda. 390 00:35:08,203 --> 00:35:09,083 Santosh. 391 00:35:11,003 --> 00:35:11,803 Santosh! 392 00:35:20,003 --> 00:35:22,883 12 years ago, you had helped your brother, Jagdish, 393 00:35:23,923 --> 00:35:25,163 escape from jail. 394 00:35:27,163 --> 00:35:29,443 He was accompanied by a few of his friends. 395 00:35:31,283 --> 00:35:32,283 Where had you taken them? 396 00:35:34,603 --> 00:35:35,803 Santosh. 397 00:35:36,763 --> 00:35:37,843 Where had you taken them? 398 00:35:45,323 --> 00:35:47,043 Let me refresh your memory. 399 00:35:47,603 --> 00:35:48,923 You know him? 400 00:35:50,123 --> 00:35:51,603 Your brother, Jagdish. 401 00:35:55,923 --> 00:35:57,363 And his friends. 402 00:35:58,523 --> 00:35:59,923 Where had you taken them? 403 00:36:29,883 --> 00:36:31,003 Do you remember now? 404 00:36:33,443 --> 00:36:34,803 Do you remember? 405 00:36:39,243 --> 00:36:43,243 Gopal! Gopal! - Gopal. 406 00:37:01,683 --> 00:37:05,323 Samarth, do me a favour. Check if Santosh has any connection 407 00:37:05,963 --> 00:37:08,403 to a man named Gopal. - On it. 408 00:37:23,683 --> 00:37:25,163 Sir. Ma'am. 409 00:37:25,963 --> 00:37:28,283 The man in the footage is Pushkar Johri. 410 00:37:28,763 --> 00:37:29,883 A graphic designer. 411 00:37:30,363 --> 00:37:32,843 He was fired from his job two years ago because he was accused of 412 00:37:33,003 --> 00:37:34,443 sexual harassment. 413 00:37:34,923 --> 00:37:36,363 He's been unemployed since then and kept a low profile. 414 00:37:36,603 --> 00:37:39,283 And this is his current location. - Let's go. 415 00:39:11,763 --> 00:39:13,283 These are Riya's drawings! 416 00:39:22,803 --> 00:39:26,163 Sir! I found a laptop and something else from the bedroom. 417 00:39:36,443 --> 00:39:37,843 A frequency alternator. 418 00:39:39,163 --> 00:39:42,323 It is used to manipulate the frequencies of electronic devices. 419 00:39:43,243 --> 00:39:46,043 So, this is what he used to tamper with the pacemaker. 420 00:39:47,003 --> 00:39:48,883 Forget this thing and check the laptop. 421 00:40:22,123 --> 00:40:24,363 This seems like a scrambled web link to me. 422 00:40:28,803 --> 00:40:30,203 Definitely the dark web. 423 00:40:31,403 --> 00:40:34,483 Definitely. - Let me unscramble this link. 424 00:40:47,763 --> 00:40:50,603 Formatted. He has deleted everything. 425 00:40:58,843 --> 00:41:00,043 Maybe we can recover something from this. 426 00:41:00,043 --> 00:41:00,683 Maybe we can recover something from this. 427 00:41:15,563 --> 00:41:16,523 Yes! 428 00:41:24,603 --> 00:41:25,603 What happened? 429 00:41:27,763 --> 00:41:29,243 It must be a back up virus. 430 00:41:29,283 --> 00:41:31,323 When I tried to recover the data, 431 00:41:31,963 --> 00:41:33,323 it destroyed the hard disk. 432 00:41:36,563 --> 00:41:37,923 That's unfortunate. 433 00:41:38,443 --> 00:41:39,523 But it's okay. 434 00:41:40,923 --> 00:41:42,323 At least, you tried. 435 00:41:48,203 --> 00:41:49,323 Send this over to the lab. 436 00:42:19,563 --> 00:42:20,483 What happened, sir? 437 00:42:24,323 --> 00:42:25,803 It's a photography dark room. 438 00:42:26,803 --> 00:42:28,123 The walls are meant to be dark. 439 00:42:29,323 --> 00:42:31,043 What is this white wall doing here? 440 00:42:42,763 --> 00:42:43,803 Freshly painted. 441 00:42:47,443 --> 00:42:48,643 Let's get a UV light. 442 00:42:55,243 --> 00:42:56,163 Yes, Samarth. 443 00:42:56,203 --> 00:42:58,403 Sir, we did basic ageing of Shubh's accomplices. 444 00:42:58,603 --> 00:43:00,043 You won't believe who Om Pandey is. Just check your mail. 445 00:43:00,043 --> 00:43:01,163 You won't believe who Om Pandey is. Just check your mail. 446 00:43:33,443 --> 00:43:36,963 Jagdish Munda and Om Pandey are dead. 447 00:43:39,083 --> 00:43:40,883 The only person left is Balveer Suber. 448 00:43:42,163 --> 00:43:43,563 Who is Balveer Suber?