1 00:00:26,763 --> 00:00:29,003 The monastery is in danger. 2 00:00:30,883 --> 00:00:32,603 I want you 3 00:00:33,683 --> 00:00:36,043 to take all its responsibilities 4 00:00:36,403 --> 00:00:40,483 and carry out your duties. 5 00:00:41,843 --> 00:00:44,323 I am here to do my duty. 6 00:00:45,843 --> 00:00:49,723 The time has come for me to start walking on the path of doing 7 00:00:51,523 --> 00:00:53,323 the great deed for which I was born. 8 00:00:54,003 --> 00:00:57,963 I had thought of you as my successor. 9 00:00:59,123 --> 00:01:02,283 I had thought that after I died, you... 10 00:01:03,683 --> 00:01:06,203 This monastery is but a stage of my life. 11 00:01:07,083 --> 00:01:09,323 My aim is not limited to this 12 00:01:09,923 --> 00:01:12,203 But to the whole world. 13 00:01:13,203 --> 00:01:14,883 It is for this day 14 00:01:15,003 --> 00:01:18,883 that I had allowed you a place in this monastery. 15 00:01:20,083 --> 00:01:24,163 And now, when the situation has become difficult and 16 00:01:24,483 --> 00:01:27,483 there are people dying all around, 17 00:01:27,843 --> 00:01:31,363 you are leaving us! 18 00:01:32,283 --> 00:01:33,803 What is death? 19 00:01:35,443 --> 00:01:37,003 The only truth of life. 20 00:01:37,883 --> 00:01:39,443 You mustn't mourn it. 21 00:01:40,923 --> 00:01:43,483 But I want to set you free before I leave. 22 00:01:44,683 --> 00:01:46,763 You gave me shelter like a father. 23 00:01:48,603 --> 00:01:50,643 It is my duty to carry out my responsibility like 24 00:01:50,643 --> 00:01:52,043 a son during your death. 25 00:03:57,443 --> 00:03:59,083 The teeth and gums are discoloured. 26 00:03:59,883 --> 00:04:02,603 It's been at least ten days since he died. 27 00:04:04,963 --> 00:04:06,203 Send it for genetic profiling. 28 00:04:06,563 --> 00:04:08,403 Firstly, we need to know who he is. 29 00:04:08,843 --> 00:04:10,363 Also, order the invac for the area. 30 00:04:12,923 --> 00:04:15,683 There are marks on his hands. He was tortured before he was killed. 31 00:04:16,203 --> 00:04:17,763 He could have burnt the body. 32 00:04:18,763 --> 00:04:20,203 Why did he throw it in water? 33 00:04:42,243 --> 00:04:43,323 Do you have any leads on Pushkar? 34 00:04:45,043 --> 00:04:48,283 Sir, I've issued a notice. We'll find some leads. 35 00:04:49,603 --> 00:04:51,163 He definitely has something to do with this. 36 00:04:55,883 --> 00:04:56,563 What happened? 37 00:05:01,283 --> 00:05:02,443 Forget it, sir. 38 00:05:03,923 --> 00:05:06,003 You'll think I'm trying to be Sherlock. 39 00:05:06,803 --> 00:05:09,123 Forget it. - It's okay, Ishani. You can tell me. 40 00:05:12,523 --> 00:05:16,003 Sir, I have a suspicion that Rasool is involved 41 00:05:17,203 --> 00:05:18,443 in the death of Lolark sir. 42 00:05:22,283 --> 00:05:26,283 Rasool? - Sir, I know he's been with you for many years. 43 00:05:26,523 --> 00:05:27,763 I have no evidence. 44 00:05:28,603 --> 00:05:28,923 Just... 45 00:05:29,803 --> 00:05:31,083 There's just a voice... 46 00:05:32,003 --> 00:05:33,723 There's just a voice telling me... 47 00:05:34,403 --> 00:05:36,923 ...that he is not really what he seems to be. 48 00:05:39,883 --> 00:05:41,643 Have you ever experienced something like this 49 00:05:42,843 --> 00:05:46,163 where you had no evidence but the voice inside you was nagging you? 50 00:05:47,123 --> 00:05:48,003 The opposite has happened. 51 00:05:50,563 --> 00:05:51,603 I had the evidence, 52 00:05:52,443 --> 00:05:54,803 but my instinct was telling me that there was something wrong. 53 00:05:56,243 --> 00:06:00,243 I ignored my instinct and followed the evidence and sent DJ to jail. 54 00:06:01,443 --> 00:06:03,283 I wish I'd heard the voice inside me. 55 00:06:06,803 --> 00:06:09,683 Ishani, don't ever ignore your instinct. 56 00:06:27,083 --> 00:06:29,603 I was studying Shubh's portal. - Did you find anything? 57 00:06:31,443 --> 00:06:33,563 There are some podcasts and streaming videos. 58 00:06:34,083 --> 00:06:35,283 But there's something strange. 59 00:06:35,603 --> 00:06:37,443 Generally, you get information about 60 00:06:37,443 --> 00:06:39,603 weapons, human trafficking and drug deals on the dark web. 61 00:06:40,003 --> 00:06:42,003 But Shubh's portal has things like 62 00:06:42,043 --> 00:06:44,043 spiritual music, holistic healing and meditation. 63 00:06:44,723 --> 00:06:46,883 That is all a distraction. - Yeah, I'm sure, too. 64 00:06:47,963 --> 00:06:49,003 Naina, tell me something. 65 00:06:49,243 --> 00:06:51,843 What if Shubh's followers wish to speak to him 66 00:06:52,083 --> 00:06:53,763 or to each other? 67 00:06:54,323 --> 00:06:57,003 Usually, all the discussions take place in the comments section. 68 00:06:57,923 --> 00:06:59,443 People post their comments live 69 00:06:59,763 --> 00:07:02,683 and all the comments get auto-deleted as soon as the podcast ends. 70 00:07:12,283 --> 00:07:13,243 Naina, look at this. 71 00:07:13,243 --> 00:07:16,403 Don't you think the comments posted by 777Sam are a bit random? 72 00:07:23,523 --> 00:07:24,443 DJ! 73 00:07:25,403 --> 00:07:26,523 This is not random. 74 00:07:27,043 --> 00:07:30,803 This is a pattern. I feel this is their personal secret code. 75 00:07:31,403 --> 00:07:34,883 Okay, I'm going to take screenshots before everything gets auto-deleted. 76 00:07:35,603 --> 00:07:37,563 I'll try tracking this, okay? - Alright. 77 00:08:22,123 --> 00:08:22,843 Paul! 78 00:08:23,963 --> 00:08:24,963 Good to see you, Nusrat. 79 00:08:25,923 --> 00:08:27,603 Good to see you, too. How come you're here? 80 00:08:27,883 --> 00:08:30,163 I thought all of you needed a break. 81 00:08:31,003 --> 00:08:33,083 That's it. I'm taking over the case. 82 00:08:33,923 --> 00:08:34,803 Let's wrap it up! 83 00:08:35,363 --> 00:08:38,203 What's happening here? - Don't touch anything! 84 00:08:40,283 --> 00:08:42,483 What's going on? - New management. 85 00:08:43,083 --> 00:08:44,923 New management? You're taking over the case? What do you mean? 86 00:08:44,923 --> 00:08:46,203 Okay, everyone! 87 00:08:49,803 --> 00:08:52,683 It seems you already have met Paul. - What's happening, sir? 88 00:08:53,683 --> 00:08:55,163 It's the Home Ministry's order. 89 00:08:56,483 --> 00:08:59,043 The ATF shall take over the 'Asur' case. 90 00:09:00,483 --> 00:09:02,723 The current team will be dismantled. 91 00:09:04,043 --> 00:09:06,803 And some members of the team will be a part of a new 92 00:09:06,803 --> 00:09:08,363 task force headed by Paul. 93 00:09:09,363 --> 00:09:10,963 Sir, you knew about this! 94 00:09:11,963 --> 00:09:13,643 Didn't you deem it necessary to inform us? 95 00:09:15,803 --> 00:09:17,723 I'm sorry, Nikhil. This is out of my hands. 96 00:09:17,723 --> 00:09:20,363 Sir, you know how important this case was for us. 97 00:09:20,723 --> 00:09:22,043 The case wasn't important. 98 00:09:22,523 --> 00:09:23,683 The case is important. 99 00:09:25,443 --> 00:09:26,443 With your permission, sir. 100 00:09:27,563 --> 00:09:29,763 They say when you keep doing the same things, 101 00:09:29,763 --> 00:09:31,963 you keep getting the same results. 102 00:09:33,443 --> 00:09:34,723 And you haven't had 103 00:09:35,883 --> 00:09:36,723 any results. 104 00:09:37,883 --> 00:09:40,243 That is why... - Are you saying that we haven't done anything? 105 00:09:43,243 --> 00:09:44,283 Of course, you have. 106 00:09:45,043 --> 00:09:47,363 You made the mistake of taking this case personally. 107 00:09:47,403 --> 00:09:49,323 - Yeah, that's right. 108 00:09:50,123 --> 00:09:53,243 Because all of us have lost a lot in this case. - Correct. 109 00:09:54,603 --> 00:09:56,283 That's why you have not a single concrete lead. 110 00:09:56,283 --> 00:09:58,083 We got Kesar. - For how long? 111 00:09:59,003 --> 00:10:00,283 He'll be released anytime. 112 00:10:01,203 --> 00:10:04,523 On top of that, it seems your security has also been compromised. 113 00:10:06,243 --> 00:10:07,803 Don't get me wrong, Nikhil. 114 00:10:08,763 --> 00:10:11,683 I'm questioning not your intentions but your methods. 115 00:10:13,043 --> 00:10:16,283 He's a new-age terrorist. We need a radical approach. 116 00:10:16,523 --> 00:10:17,723 He's not a terrorist. 117 00:10:17,963 --> 00:10:21,003 He has no political agenda. He's a *** psyschopath! - Do you know 118 00:10:21,043 --> 00:10:23,123 why we haven't got him yet? 119 00:10:24,163 --> 00:10:24,923 Do you know? 120 00:10:27,883 --> 00:10:29,403 It's because you all have been 121 00:10:29,443 --> 00:10:31,443 following rules against a man who has none. 122 00:10:33,363 --> 00:10:35,563 But no more. 'Asur' has 123 00:10:35,563 --> 00:10:38,563 challenged our system and government. 124 00:10:38,563 --> 00:10:40,843 To crash him is our responsibility now. 125 00:10:43,323 --> 00:10:44,843 We need a new approach. 126 00:10:46,363 --> 00:10:49,683 From a new location. A new secret base. 127 00:11:07,723 --> 00:11:09,083 Kesar Bharadwaj. 128 00:11:10,043 --> 00:11:13,563 He'll be released from jail if we don't find evidence against him. 129 00:11:15,723 --> 00:11:18,803 And if Kesar slips out of our hands, not only will we lose the case, 130 00:11:20,083 --> 00:11:21,403 but we'll also lose what little honor we have left. 131 00:11:24,003 --> 00:11:27,483 The problems is that we don't have a link between the murders and Kesar. 132 00:11:28,243 --> 00:11:30,843 We need to find evidence against him come what may. 133 00:11:31,483 --> 00:11:32,323 Got it? 134 00:11:56,483 --> 00:11:59,883 Jagdish had called that he was coming. 135 00:12:02,003 --> 00:12:02,923 But he never came. 136 00:12:08,443 --> 00:12:11,243 These are Jagdish's accomplices. Have you ever seen them? 137 00:12:15,163 --> 00:12:16,083 Here. 138 00:12:21,683 --> 00:12:22,723 Him! 139 00:12:25,083 --> 00:12:25,923 Him! 140 00:12:27,003 --> 00:12:27,883 Have you seen him before? 141 00:12:28,203 --> 00:12:31,723 These eyes can hypnotize anyone in no time at all. 142 00:12:32,403 --> 00:12:35,363 Anyone who sees him once can never forget him. 143 00:12:36,243 --> 00:12:39,003 You wouldn't either if you met him. 144 00:12:41,123 --> 00:12:43,003 Was he here? - Yes. 145 00:12:43,163 --> 00:12:43,883 What had happened? 146 00:12:44,883 --> 00:12:47,243 He had caused a storm at the carnival that year. 147 00:12:47,843 --> 00:12:49,963 He had smashed everybody single-handedly. 148 00:12:50,523 --> 00:12:54,403 After the debate, when it was time to felicitate him, 149 00:12:54,723 --> 00:12:56,043 he disappeared. 150 00:12:57,043 --> 00:12:59,803 What do you mean he disappeared? Someone must have seen him. 151 00:13:01,403 --> 00:13:04,363 He was in Sage Vishuddhananda's hut. 152 00:13:05,363 --> 00:13:06,363 Haridwar. 153 00:13:06,523 --> 00:13:08,443 Maybe that's where you'll find him. 154 00:13:11,123 --> 00:13:12,043 Haridwar. 155 00:13:41,523 --> 00:13:42,843 Stop the bus. 156 00:13:43,603 --> 00:13:45,843 A tragedy will strike us if you keep going. 157 00:13:50,843 --> 00:13:52,443 Stop the bus. 158 00:13:58,043 --> 00:13:59,403 Why did you stop the bus? 159 00:14:00,603 --> 00:14:03,043 Hey! Where are you going? Why did you make me stop the bus? 160 00:14:04,163 --> 00:14:05,723 This road is not safe. 161 00:14:08,163 --> 00:14:09,203 What is not safe? 162 00:14:09,683 --> 00:14:11,563 Hey! I've been driving on this road 163 00:14:11,563 --> 00:14:14,043 since before you were born. Understood? 164 00:14:14,043 --> 00:14:15,563 I'm the conductor! Not you! 165 00:14:16,443 --> 00:14:18,643 Come on! Get inside! Come on! 166 00:14:18,963 --> 00:14:20,043 Come on! Hurry up! 167 00:14:26,283 --> 00:14:27,723 Are you blind? Do you want to die? 168 00:15:07,443 --> 00:15:08,683 Forgive me. 169 00:15:08,923 --> 00:15:11,563 Now, we will take the path that you want us to. 170 00:15:11,563 --> 00:15:13,483 Kids really are manifestations of God. 171 00:15:19,883 --> 00:15:23,603 You saved our lives. You are like God to us, my dear. 172 00:15:28,563 --> 00:15:31,083 We have news coming in from Kullu in Himachal. 173 00:15:31,083 --> 00:15:34,883 A child used the power of intuition to save several lives. 174 00:15:34,883 --> 00:15:38,043 This video is going quickly viral. Until now, it has got around 175 00:15:38,043 --> 00:15:40,523 13 million views. - The internet is calling him the miracle boy. 176 00:16:01,243 --> 00:16:03,163 Yes. It was him. 177 00:16:04,323 --> 00:16:06,163 Are you sure it was him? 178 00:16:07,723 --> 00:16:10,123 I can never forget this face even if I want to. 179 00:16:10,843 --> 00:16:13,763 Never have I seen a person as brilliant as him in my life. 180 00:16:14,443 --> 00:16:17,443 The sage had given him the title of 'Sarvanand'. 181 00:16:18,123 --> 00:16:20,003 Do you know where he could be right now? 182 00:16:20,483 --> 00:16:23,883 A few years ago, I was at the monastery in Prayagraj. 183 00:16:25,123 --> 00:16:27,283 A terrible tragedy had struck this place. 184 00:16:28,403 --> 00:16:30,763 Nobody has seen him after that. 185 00:16:32,243 --> 00:16:33,283 What had happened? 186 00:16:33,803 --> 00:16:36,443 Actually, a poisonous chemical 187 00:16:36,443 --> 00:16:38,483 had got mixed in the water here, 188 00:16:38,803 --> 00:16:41,763 which caused all the followers in this monastery to die. 189 00:16:43,083 --> 00:16:44,763 Even the sage passed away. 190 00:16:45,563 --> 00:16:47,883 The monastery had almost turned into a crematorium. 191 00:16:48,643 --> 00:16:49,763 And Sarvanand survived? 192 00:16:50,083 --> 00:16:53,123 Yes. I could not figure out why. 193 00:16:53,683 --> 00:16:55,083 It was a miracle. 194 00:16:55,603 --> 00:16:56,483 A miracle! 195 00:16:57,043 --> 00:16:59,963 The sage's demise had left Sarvanand very sad. 196 00:17:00,483 --> 00:17:02,163 And he suddenly left one day. 197 00:17:02,883 --> 00:17:05,683 Sir, you said almost everyone had died. 198 00:17:06,523 --> 00:17:08,523 So, maybe someone survived. 199 00:17:11,643 --> 00:17:12,843 There was a follower. 200 00:17:14,883 --> 00:17:15,923 Her name... 201 00:17:18,563 --> 00:17:19,643 Vrinda... 202 00:17:21,003 --> 00:17:22,803 Vrinda Shrivastav. That's what her name was. 203 00:17:22,803 --> 00:17:24,243 Vrinda Shrivastav. Yes. - Yes. 204 00:17:25,883 --> 00:17:28,083 Do you have any idea where she could be right now? 205 00:17:29,083 --> 00:17:30,483 I don't know. 206 00:17:31,603 --> 00:17:33,123 But I know 207 00:17:33,923 --> 00:17:36,243 that Vrinda used to work at Navkar Kala Kendra. 208 00:17:39,963 --> 00:17:41,323 Navkar Kala Kendra. 209 00:17:41,803 --> 00:17:44,003 Samarth! Samarth, we have a lead. 210 00:17:44,403 --> 00:17:46,683 There's a woman who knew Shubh. 211 00:17:50,323 --> 00:17:51,403 And she is alive. 212 00:17:53,603 --> 00:17:57,803 Sir, were you expecting to win this case so easily? - Oh, absolutely. 213 00:17:57,803 --> 00:18:00,163 I had full faith in our judicial system. 214 00:18:00,723 --> 00:18:02,923 Justice has prevailed. I am happy 215 00:18:03,083 --> 00:18:04,843 that Kesar Bharadwaj is finally free. 216 00:18:05,403 --> 00:18:08,443 Was the arrest of Kesar a conspiracy to mislead the public? 217 00:18:09,083 --> 00:18:12,203 Who is the killer 'Asur' if it isn't Kesar? 218 00:18:19,763 --> 00:18:21,883 Have you lost it? No way! 219 00:18:22,563 --> 00:18:23,603 Trust me, Nusrat. 220 00:18:24,403 --> 00:18:27,603 You're asking me to plant evidence at the crime scene! 221 00:18:27,963 --> 00:18:30,203 I can't do that. - It will be okay, Nusrat. 222 00:18:30,483 --> 00:18:32,043 You have... - It's illegal. 223 00:18:32,363 --> 00:18:33,883 I won't do it. 224 00:18:34,483 --> 00:18:38,483 If we lose Kesar, all your hard work 225 00:18:38,483 --> 00:18:40,683 and sacrifices will go waste. 226 00:18:41,123 --> 00:18:43,203 Do you know what that means? - I know. 227 00:18:44,243 --> 00:18:46,523 But I can't do this. 228 00:18:47,243 --> 00:18:48,123 Nus. 229 00:18:49,923 --> 00:18:50,843 Nus. 230 00:18:52,763 --> 00:18:54,603 My method may be wrong, 231 00:18:55,003 --> 00:18:57,163 but my reason isn't. You know that. 232 00:18:59,723 --> 00:19:01,243 This is the last chance. 233 00:19:16,403 --> 00:19:17,283 But how? 234 00:19:18,843 --> 00:19:20,203 It has been 10-12 days 235 00:19:20,923 --> 00:19:23,763 since the person whose body we found at the lake died. 236 00:19:25,323 --> 00:19:26,923 Kesar was in jail at that time. 237 00:19:28,003 --> 00:19:30,803 Mention in the report that the victim died three months ago. 238 00:19:31,723 --> 00:19:33,003 Before Kesar's arrest. 239 00:19:33,563 --> 00:19:35,563 You have his DNA sample. 240 00:19:36,243 --> 00:19:37,643 Just make it look convincing. 241 00:21:23,003 --> 00:21:26,163 Yes, Ishani. - Hey, why can't I hear anything on that phone? 242 00:21:34,083 --> 00:21:35,923 But we've had no calls since two hours. 243 00:21:35,923 --> 00:21:37,443 I saw it ring with my own eyes. 244 00:21:43,323 --> 00:21:44,563 Answer the phone. 245 00:21:51,883 --> 00:21:53,003 Rascal! 246 00:22:02,563 --> 00:22:04,883 It's going to happen with a stranger the way... 247 00:22:06,803 --> 00:22:08,523 We're planting evidence now! 248 00:22:08,883 --> 00:22:11,203 You suddenly found Kesar's DNA at the crime scene! 249 00:22:12,803 --> 00:22:14,523 Really, Nusrat? - This was my decision. 250 00:22:14,523 --> 00:22:16,683 Yes, I know it must have been yours. 251 00:22:17,163 --> 00:22:19,563 This is our last chance to catch Shubh. 252 00:22:20,603 --> 00:22:22,043 Kesar cannot be... - Paul! 253 00:22:23,243 --> 00:22:25,243 We don't work unethically. 254 00:22:27,283 --> 00:22:28,243 Fine. 255 00:22:28,923 --> 00:22:32,043 Then, bring Kesar to me ethically. 256 00:22:35,243 --> 00:22:36,403 You can't, right? 257 00:22:37,683 --> 00:22:39,683 So, let me work the way I want to. 258 00:23:07,403 --> 00:23:08,483 Vrinda. 259 00:23:16,883 --> 00:23:19,563 I'm sorry, I didn't realize. - Oh! 260 00:23:21,323 --> 00:23:23,763 So, it's you because of whom I can't see? 261 00:23:25,563 --> 00:23:27,083 It took you too long to say sorry. 262 00:23:31,923 --> 00:23:34,203 I don't say sorry even after making a mistake 263 00:23:34,643 --> 00:23:36,603 and you said sorry without making any mistake. 264 00:23:41,443 --> 00:23:42,843 This... 265 00:23:43,883 --> 00:23:45,243 This is beautiful. 266 00:23:46,843 --> 00:23:48,083 How do you... 267 00:23:50,163 --> 00:23:52,843 Beauty cannot be seen. 268 00:23:53,563 --> 00:23:54,723 It can only be felt. 269 00:23:56,643 --> 00:23:59,203 Your eyes limit you and 270 00:24:00,083 --> 00:24:01,443 my eyes set me free. 271 00:24:05,043 --> 00:24:06,203 Dhananjay Rajpoot. 272 00:24:09,803 --> 00:24:11,363 Vrinda Shrivastav. 273 00:24:12,163 --> 00:24:14,043 What can I do for you? 274 00:24:20,563 --> 00:24:22,243 How do you know Sarvanand? 275 00:24:25,243 --> 00:24:27,363 The way the female cowherds knew Lord Krishna. 276 00:24:31,683 --> 00:24:33,723 After losing my eyesight... 277 00:24:34,963 --> 00:24:36,883 ...I had lost all my interest in life. 278 00:24:38,363 --> 00:24:39,523 I was lost. 279 00:24:42,043 --> 00:24:44,083 Then, I met him at the monastery one day. 280 00:24:45,643 --> 00:24:47,283 And he became my mirror. 281 00:24:48,643 --> 00:24:50,803 At a time when I couldn't see even myself, 282 00:24:52,723 --> 00:24:55,243 he helped me see the world with his eyes. 283 00:24:57,363 --> 00:25:00,483 And then, he left one day. 284 00:25:02,763 --> 00:25:04,123 Without saying anything. 285 00:25:07,603 --> 00:25:09,043 Did you never see him again? 286 00:25:09,603 --> 00:25:10,963 Didn't you talk to him on the phone? 287 00:25:12,243 --> 00:25:15,683 Some people are like shooting stars. 288 00:25:17,483 --> 00:25:20,163 They enter your life for a few moments 289 00:25:21,043 --> 00:25:23,443 and change it forever. 290 00:25:31,083 --> 00:25:32,363 I have some books. 291 00:25:33,883 --> 00:25:35,043 Some poems. 292 00:25:36,323 --> 00:25:38,363 That's all I have that belonged to him. 293 00:25:44,523 --> 00:25:45,483 You see, Vrinda, 294 00:25:46,043 --> 00:25:48,843 I need to tell you a bitter truth. 295 00:25:50,403 --> 00:25:51,523 Sarvanand's 296 00:25:52,443 --> 00:25:54,723 real name is Shubh Joshi. 297 00:25:55,643 --> 00:25:57,923 And whatever you know about him 298 00:25:59,003 --> 00:25:59,963 is a lie. 299 00:26:34,723 --> 00:26:37,243 Nikhil, I'll take care of it. You don't have to do this. 300 00:26:38,483 --> 00:26:39,363 No. 301 00:26:41,003 --> 00:26:41,963 I have to. 302 00:26:45,163 --> 00:26:46,243 I need to. 303 00:26:48,963 --> 00:26:50,723 Nikhil, please. Please stop. 304 00:26:54,003 --> 00:26:57,203 Just because I've never said anything, doesn't mean I don't know. 305 00:26:58,643 --> 00:27:01,123 These pills are not the solution to every problem, Nikhil. 306 00:27:29,963 --> 00:27:33,283 A deep long incise neck injury on the front side of the neck. 307 00:27:33,763 --> 00:27:36,003 With a sharp object, maybe a knife. 308 00:27:41,443 --> 00:27:43,643 Her body is showing hypoglycemic changes. 309 00:27:46,363 --> 00:27:48,043 See? Insulin shots. 310 00:27:49,963 --> 00:27:51,203 So many! 311 00:27:53,083 --> 00:27:55,683 But her report suggests she didn't have diabetes. 312 00:28:00,563 --> 00:28:01,323 So, 313 00:28:03,123 --> 00:28:05,763 the insulin shots were given to torture her? 314 00:28:06,323 --> 00:28:09,443 Shubh had no reason to torture Swati. 315 00:28:11,243 --> 00:28:13,683 I was right. This is not Shubh's work. 316 00:28:14,923 --> 00:28:17,563 Someone else murdered her, chopped off her finger and put a mask on her face. 317 00:28:17,843 --> 00:28:19,243 To make it look like it was done by Shubh. 318 00:28:19,883 --> 00:28:22,163 It was definitely someone else. It's a copycat killer. 319 00:28:22,883 --> 00:28:24,203 Someone 320 00:28:24,523 --> 00:28:26,683 who wanted information from Swati. 321 00:28:27,283 --> 00:28:29,323 And someone who knows his job well. 322 00:28:30,443 --> 00:28:33,083 And someone who has precise knowledge of forensics. 323 00:28:35,483 --> 00:28:37,723 I can understand how sad you must be. 324 00:28:39,403 --> 00:28:42,403 But this is the truth about Sarvanand. 325 00:28:44,323 --> 00:28:46,723 Please just go. 326 00:28:47,883 --> 00:28:48,643 Vrinda, 327 00:28:49,843 --> 00:28:53,283 you're the only person who has known him from up close. 328 00:28:53,883 --> 00:28:55,403 I need your help. - I said leave! 329 00:29:35,643 --> 00:29:38,363 Naina, I got my hands on one of Shubh's books. 330 00:29:38,963 --> 00:29:41,683 I've sent you a photo of one of its pages. Just check it. 331 00:29:41,683 --> 00:29:42,923 Okay. 332 00:29:45,763 --> 00:29:47,523 This is braille, right? - Yeah. 333 00:29:49,563 --> 00:29:52,443 Do you remember those random messages on Shubh's portal? 334 00:29:53,283 --> 00:29:54,443 Right! Of course! 335 00:29:54,843 --> 00:29:57,483 From 777Sam. Thanks, DJ. 336 00:29:57,683 --> 00:30:00,363 I'll try to decode it. Okay? Bye. 337 00:31:52,603 --> 00:31:54,563 I have never seen him before. 338 00:32:13,003 --> 00:32:13,963 Oh! 339 00:32:15,323 --> 00:32:16,163 You're here! 340 00:32:16,963 --> 00:32:18,243 Yes, I... 341 00:32:19,123 --> 00:32:20,883 I wanted to get the list of contacts traced. 342 00:32:22,563 --> 00:32:23,523 It was urgent. 343 00:32:24,563 --> 00:32:26,723 So, I decided to get it done quickly by seeing you in person. 344 00:32:26,723 --> 00:32:29,003 When I got here, I saw that you weren't home. 345 00:32:29,003 --> 00:32:30,563 You could have called me. 346 00:32:31,683 --> 00:32:34,363 I'd have come over. - I had called you. 347 00:32:35,523 --> 00:32:37,283 But I couldn't get through. I tried twice. 348 00:32:37,803 --> 00:32:39,683 No problem. We'll go the office... - Please come. 349 00:32:41,443 --> 00:32:43,123 Now that you're here, 350 00:32:43,963 --> 00:32:45,083 let's get it over with. 351 00:32:46,323 --> 00:32:47,443 Please come. 352 00:33:08,763 --> 00:33:10,003 Tea or coffee? 353 00:33:11,283 --> 00:33:12,043 Tea. 354 00:33:13,163 --> 00:33:14,083 Please sit. 355 00:34:21,123 --> 00:34:23,123 Since Lolark sir died, 356 00:34:23,763 --> 00:34:25,843 I've been seeing these images in my dreams. 357 00:34:28,083 --> 00:34:29,403 I can't sleep. 358 00:34:31,803 --> 00:34:33,163 I'm going for therapy. 359 00:34:35,403 --> 00:34:37,043 The counsellor said 360 00:34:37,763 --> 00:34:39,763 I might recover quicker if I 361 00:34:39,763 --> 00:34:42,083 expressed my thoughts by making sketches. 362 00:34:44,203 --> 00:34:46,763 Everyone thinks my behavior has become psychotic. 363 00:34:49,763 --> 00:34:51,243 Do you think I'm a psycho? 364 00:35:00,283 --> 00:35:02,683 I have to attend a meeting. It's urgent. 365 00:35:03,923 --> 00:35:06,363 Take this contact list. 366 00:35:07,123 --> 00:35:08,443 I'll see you at the office. 367 00:35:43,283 --> 00:35:44,203 How are you, Nikhil? 368 00:35:50,483 --> 00:35:51,603 A reflection in the mirror. 369 00:35:52,763 --> 00:35:54,643 Remember when you told us about it in class? 370 00:35:55,843 --> 00:35:58,483 The investigator gets so obsessed with the killer 371 00:35:58,483 --> 00:36:00,803 that he starts seeing the face of the killer 372 00:36:00,803 --> 00:36:02,523 instead of his own in the mirror. 373 00:36:02,523 --> 00:36:04,123 Before he realizes, 374 00:36:05,003 --> 00:36:06,363 he becomes like the killer 375 00:36:07,363 --> 00:36:08,883 while trying to chase him down. 376 00:36:10,243 --> 00:36:11,203 A reflection. 377 00:36:14,123 --> 00:36:15,643 We found Swati's body. 378 00:36:17,363 --> 00:36:18,963 Go and inform her family. 379 00:36:19,883 --> 00:36:20,843 Why did you call me here? 380 00:36:20,843 --> 00:36:22,883 Because I know Shubh didn't kill her. 381 00:36:24,483 --> 00:36:27,243 Well, I guess, then, justice is served. 382 00:36:28,243 --> 00:36:29,723 What you think is justice 383 00:36:30,443 --> 00:36:33,283 is a cold-blooded murder. - Very well, then. 384 00:36:34,163 --> 00:36:36,243 Build a false case against me like last time and arrest me. 385 00:36:39,163 --> 00:36:41,043 All of us are facing the consequences 386 00:36:42,403 --> 00:36:45,363 of the false case that you had built several years ago. 387 00:36:46,403 --> 00:36:47,763 You created that monster. 388 00:36:53,723 --> 00:36:54,963 Let me tell you a story. 389 00:36:57,123 --> 00:36:58,643 I never narrated it in class. 390 00:37:01,283 --> 00:37:03,923 There used to be a deadly dacoit in Japan. 391 00:37:04,563 --> 00:37:07,323 He would rob people and kill them. 392 00:37:08,443 --> 00:37:09,803 He would then hide in a jungle. 393 00:37:10,843 --> 00:37:14,803 The Japanese Emperor tried his best to catch him, but in vain. 394 00:37:15,803 --> 00:37:17,283 Do you know what the emperor did one day? 395 00:37:20,203 --> 00:37:21,763 He set the jungle on fire. 396 00:37:23,283 --> 00:37:26,523 That dacoit and all his men got killed. 397 00:37:28,003 --> 00:37:29,483 I created the monster. 398 00:37:31,363 --> 00:37:32,363 I will hunt him down. 399 00:37:35,203 --> 00:37:37,603 I don't care if I have to set the whole jungle afire for that. 400 00:37:38,083 --> 00:37:40,443 This is exactly what he wants. 401 00:37:42,123 --> 00:37:43,443 He wants everyone to be like him. 402 00:37:44,683 --> 00:37:47,083 What's the difference between you and him? - There is. 403 00:37:49,403 --> 00:37:50,603 If he wins, 404 00:37:51,923 --> 00:37:53,283 everyone will become like Shubh. 405 00:37:54,923 --> 00:37:56,123 And if I win, 406 00:37:57,923 --> 00:37:59,163 there will be no Shubh. 407 00:38:06,443 --> 00:38:08,203 Years ago, I made a mistake by not stopping you. 408 00:38:10,163 --> 00:38:11,723 I won't make that mistake again. 409 00:38:13,883 --> 00:38:15,843 This world doesn't need one more 'Asur'. 410 00:38:27,883 --> 00:38:29,283 I need your help in a case. 411 00:38:30,603 --> 00:38:31,483 It's very urgent. 412 00:38:32,483 --> 00:38:33,883 We have to make a bullet wound analysis. 413 00:38:34,403 --> 00:38:36,483 Hmm. - Unofficially. 414 00:38:40,083 --> 00:38:41,083 Who is the victim? 415 00:38:45,203 --> 00:38:46,363 Lolark Dubey. 416 00:38:48,283 --> 00:38:50,723 Lolark Dubey... - I know that his file is closed. 417 00:38:52,283 --> 00:38:54,283 But I have a strong gut feeling that 418 00:38:54,323 --> 00:38:56,083 the file doesn't contain the whole truth... - No way. 419 00:38:56,923 --> 00:38:59,523 Your gut feeling will get both of us jailed. 420 00:38:59,883 --> 00:39:02,363 You know that my gut feeling is never wrong. 421 00:39:02,723 --> 00:39:04,163 I know, Ishani, but 422 00:39:04,763 --> 00:39:06,403 without authorization, how can I... 423 00:39:07,603 --> 00:39:08,643 Please, Rajiv. 424 00:39:10,443 --> 00:39:12,443 I want to do this for Lolark sir. 425 00:39:14,443 --> 00:39:17,443 You’re the only person whom I can trust. 426 00:39:19,243 --> 00:39:22,443 Oh, yes! This should stay within these four walls. 427 00:39:23,923 --> 00:39:24,563 Please. 428 00:39:36,323 --> 00:39:37,883 But this can't be done quickly. 429 00:39:38,883 --> 00:39:40,643 3D skeleton recreation. 430 00:39:40,643 --> 00:39:44,843 Fractured tissues identification. Bullet path analysis. 431 00:39:46,123 --> 00:39:48,003 It will take time. - As soon as possible. 432 00:39:48,923 --> 00:39:49,763 Hmm. - And 433 00:39:51,403 --> 00:39:52,203 thank you. 434 00:40:27,323 --> 00:40:28,763 777Sam. 435 00:40:30,563 --> 00:40:32,083 All his messages are braille. 436 00:40:36,963 --> 00:40:38,403 Let's translate these. 437 00:41:02,963 --> 00:41:04,003 Ashwini Nakshatra. 438 00:41:10,403 --> 00:41:12,563 He's planning another attack. - After one week. 439 00:41:13,163 --> 00:41:14,123 Next Tuesday. 440 00:41:16,763 --> 00:41:18,683 We should inform the ATF. - No. 441 00:41:20,123 --> 00:41:22,483 I trust nobody there. - But, DJ, 442 00:41:23,363 --> 00:41:24,563 this is beyond us. 443 00:41:25,643 --> 00:41:28,603 We don't know the nature of the attack or the target. 444 00:41:28,963 --> 00:41:32,123 A single mistake made by us could kill a lot of people! 445 00:41:34,923 --> 00:41:35,843 I don't give a damn. 446 00:41:38,123 --> 00:41:39,163 It's risky. 447 00:41:39,803 --> 00:41:40,763 But it's an opportunity 448 00:41:41,563 --> 00:41:42,763 to catch Shubh. 449 00:41:47,403 --> 00:41:48,883 You'll say nothing to anybody. 450 00:42:19,283 --> 00:42:20,043 Guys! - Did you find anything? 451 00:42:20,643 --> 00:42:21,563 We need to talk. 452 00:42:29,963 --> 00:42:30,843 We have a tip. 453 00:42:32,723 --> 00:42:34,803 It's anonymous, but we cannot ignore it. 454 00:42:37,043 --> 00:42:38,923 Shubh is planning a huge attack. 455 00:42:40,763 --> 00:42:43,763 Next Tuesday. On Ashwini Nakshatra. 456 00:42:45,523 --> 00:42:46,883 Seven days later. 457 00:42:48,163 --> 00:42:51,123 But, sir, I speak to the Intelligence Bureau everyday. 458 00:42:51,643 --> 00:42:52,683 They said nothing of the sort to me. 459 00:42:53,043 --> 00:42:54,043 To bypass the threat monitoring 460 00:42:54,043 --> 00:42:55,843 by the Intelligence is no big deal for Shubh. 461 00:42:57,923 --> 00:42:58,723 The source is not important. 462 00:42:58,763 --> 00:43:00,843 The information looks legitimate as of now. 463 00:43:02,683 --> 00:43:05,123 Guys, this our chance. 464 00:43:06,923 --> 00:43:07,843 We can't miss it. 465 00:44:06,803 --> 00:44:08,043 No! No! No! No! 466 00:44:08,123 --> 00:44:10,043 Not this. Please! 467 00:44:13,483 --> 00:44:14,243 Samarth! 468 00:44:18,803 --> 00:44:19,843 Oh, ***! 469 00:44:20,563 --> 00:44:22,923 Access denied. - Oh! 470 00:44:35,323 --> 00:44:35,923 What happened? 471 00:44:37,003 --> 00:44:37,683 Samarth. 472 00:44:39,403 --> 00:44:40,243 We've been logged out. 473 00:44:40,963 --> 00:44:43,083 Someone changed the security encryption of the portal. 474 00:44:48,683 --> 00:44:49,443 Naina, 475 00:44:50,843 --> 00:44:52,203 please tell me you... 476 00:44:53,683 --> 00:44:54,523 ***! 477 00:44:59,083 --> 00:45:02,123 I'm sorry, but I can't put innocent lives at risk. 478 00:45:02,123 --> 00:45:03,523 That's what you've done! 479 00:45:04,643 --> 00:45:05,723 That's what you've done. 480 00:45:07,443 --> 00:45:08,603 How are we going to stop him now? 481 00:45:10,603 --> 00:45:11,723 Do you know what our problem is? 482 00:45:12,403 --> 00:45:14,123 We have this sickness of being nice people! 483 00:45:15,083 --> 00:45:17,043 And he takes advantage of our sickness! 484 00:45:18,963 --> 00:45:20,563 We had one chance. 485 00:45:21,363 --> 00:45:22,243 One chance! 486 00:45:23,243 --> 00:45:24,243 And you've lost it. 487 00:45:25,803 --> 00:45:27,203 We have one more chance. 488 00:45:28,563 --> 00:45:30,283 The portal is asking for facial scans. 489 00:45:30,803 --> 00:45:33,123 It's obvious that we need a scan of one of Shubh's followers. 490 00:45:35,563 --> 00:45:37,003 We have a follower of Shubh! 491 00:45:43,923 --> 00:45:46,283 Kesar's bail has put a big, big question mark 492 00:45:46,283 --> 00:45:48,083 on the capability of the CBI. 493 00:45:48,083 --> 00:45:50,003 Sir! The court has ordered Kesar's release! - Sir! 494 00:45:50,003 --> 00:45:50,963 What do you have to say about that, sir? 495 00:45:51,003 --> 00:45:53,243 Kesar's release has swept the nation 496 00:45:53,243 --> 00:45:55,523 with a tide of joy. - Justice has prevailed. 497 00:45:56,083 --> 00:45:56,963 I am happy 498 00:45:57,843 --> 00:45:59,483 that Kesar Bharadwaj is finally free. 499 00:46:01,723 --> 00:46:04,443 One man is key to stopping the attack on the 'Ashwini Nakshatra'. 500 00:46:05,323 --> 00:46:06,083 Kesar. 501 00:46:06,883 --> 00:46:09,483 Now, all our focus will be on him 24 hours a day. 502 00:46:12,483 --> 00:46:16,643 I want you to rig every corner of his house, his car and his society. 503 00:46:17,443 --> 00:46:19,283 We must arrest him come what may. 504 00:46:19,763 --> 00:46:22,403 Until then, he has to be under strict surveillance. 505 00:46:22,763 --> 00:46:23,923 Mandy. - Sir. 506 00:46:24,203 --> 00:46:25,083 Kesar's arrest warrant? 507 00:46:25,643 --> 00:46:27,123 Sir, we've submitted a request to the magistrate 508 00:46:27,123 --> 00:46:29,203 with the lab report. We'll get it soon. - Good. 509 00:46:30,883 --> 00:46:33,323 This is our opportunity. Let's not mess it up. 510 00:46:35,243 --> 00:46:37,763 I've tapped the frequency of the cell towers. 511 00:46:39,043 --> 00:46:42,163 As soon as Kesar steps out, we'll be able to trace him. 512 00:46:48,443 --> 00:46:50,603 DJ! - Rannvijay! 513 00:46:52,043 --> 00:46:54,283 Guys, this is Rannvijay. 514 00:46:54,803 --> 00:46:57,243 Ex-RAW agent and a trained special operator. 515 00:46:58,003 --> 00:46:59,963 Naina. Samarth. - Hi. 516 00:47:00,363 --> 00:47:01,483 Welcome to the team. 517 00:47:03,003 --> 00:47:05,363 Tell me. What can I do? 518 00:47:09,883 --> 00:47:10,763 Kesar Bharadwaj. 519 00:47:16,603 --> 00:47:18,443 Sir, I want to have a word with you. 520 00:47:26,283 --> 00:47:27,803 I found this at Rasool's house. 521 00:47:30,643 --> 00:47:31,203 Oh! 522 00:47:36,003 --> 00:47:36,603 Look. 523 00:47:38,523 --> 00:47:40,803 He has all the information about me. 524 00:47:43,603 --> 00:47:45,483 Even my mother doesn't know so much about me. 525 00:47:47,323 --> 00:47:48,083 Look at this. 526 00:47:53,803 --> 00:47:57,003 He is a wolf in sheep's clothing. I know it, sir. 527 00:47:58,443 --> 00:48:00,923 I'm ordering for Lolark sir ballistic reports again. 528 00:48:01,483 --> 00:48:03,323 We'll get the report in three to four days. 529 00:48:03,923 --> 00:48:06,283 We'll know what the truth is. Sir, in the meanwhile, 530 00:48:06,723 --> 00:48:08,003 I needed your help. 531 00:48:08,843 --> 00:48:11,643 If Mr. Shashank... - This attack is our priority right now. 532 00:48:12,683 --> 00:48:15,003 We already have a lot of pressure. We can't afford to get distracted. 533 00:48:15,323 --> 00:48:17,883 Sir, just talk to him once. - Ishani, 534 00:48:18,123 --> 00:48:21,403 it would be valid to suspect Rasool based on the evidence you've found. 535 00:48:22,363 --> 00:48:23,403 But not the case. 536 00:48:23,843 --> 00:48:26,283 Wait for three to four days if you're so confident. 537 00:48:27,043 --> 00:48:29,763 Let's get the ballistic report. If you're proven right, 538 00:48:30,083 --> 00:48:31,243 I'll definitely help you out. 539 00:48:32,083 --> 00:48:32,803 I promise you. 540 00:48:40,483 --> 00:48:41,323 Yeah? 541 00:48:53,883 --> 00:48:55,723 Okay, sir. Thank you. Thank you so much. Thank you. 542 00:48:57,083 --> 00:48:59,243 Sir, we'll get the warrant by tomorrow morning. 543 00:49:01,523 --> 00:49:03,963 Come on, guys! We are only one step away from Kesar. 544 00:49:04,123 --> 00:49:05,403 We'll pick him up by tomorrow morning. 545 00:50:23,523 --> 00:50:25,603 Sir, this is Kesar Bharadwaj's arrest warrant. 546 00:50:27,643 --> 00:50:28,643 Okay. Let's go. 547 00:50:58,003 --> 00:50:58,803 Just follow him 548 00:51:03,643 --> 00:51:06,363 Move fast man! All units be ready. -Be careful! Kesar might be armed. 549 00:51:15,003 --> 00:51:16,163 Why is that tanker there? 550 00:51:17,003 --> 00:51:18,203 Hey! Move it! 551 00:51:53,603 --> 00:51:54,243 Get him out, Mandy. 552 00:51:56,043 --> 00:51:56,443 Step out. 553 00:52:06,123 --> 00:52:07,403 Get out! Come on! 554 00:52:09,043 --> 00:52:12,243 Where is the owner of the car? - They paid me to wear these clothes 555 00:52:12,243 --> 00:52:13,683 and drive this car. 556 00:52:14,123 --> 00:52:16,123 Will you run naked if they ask you to? 557 00:52:16,323 --> 00:52:17,283 Will you? 558 00:53:15,563 --> 00:53:16,763 I trusted you, Paul. 559 00:53:17,763 --> 00:53:19,563 I believed everything you said. 560 00:53:20,523 --> 00:53:22,523 You said the security was compromised. 561 00:53:23,403 --> 00:53:24,643 I believed you. 562 00:53:26,403 --> 00:53:29,603 You said you wanted to work the way you wanted to. I said okay. 563 00:53:31,563 --> 00:53:34,003 You wanted to plant evidence against Kesar. 564 00:53:35,123 --> 00:53:36,443 Even then, I said okay. 565 00:53:38,283 --> 00:53:39,363 In spite of that... 566 00:53:43,523 --> 00:53:45,523 Sir, the plan was all set. 567 00:53:46,203 --> 00:53:48,043 But... - But he still slipped out of your hands. 568 00:53:51,123 --> 00:53:53,083 How the *** did you miss him? 569 00:53:55,203 --> 00:53:57,243 Sir, we've issued a look out notice all over the city. 570 00:53:58,043 --> 00:54:01,563 Kesar can't escape. - It'd be better for you if he didn't. 571 00:54:02,843 --> 00:54:03,563 Am I clear? 572 00:54:08,843 --> 00:54:09,443 What happened? 573 00:54:12,523 --> 00:54:15,043 Where is Ishani? Have you seen her? 574 00:54:24,803 --> 00:54:26,443 Kevin, where's Ishani? 575 00:54:26,803 --> 00:54:28,083 I'm unable to connect to Ishani's phone. 576 00:54:28,443 --> 00:54:29,363 It's been switched off since morning.