1 00:00:20,923 --> 00:00:22,883 The minister has personally apologized to you. 2 00:00:23,363 --> 00:00:24,683 Do you want him to adopt you now? 3 00:00:25,323 --> 00:00:27,323 His son got drunk and my wife... 4 00:00:28,323 --> 00:00:30,283 He crushed Anu under his car. 5 00:00:30,523 --> 00:00:31,883 You want me to withdraw the case? 6 00:00:34,803 --> 00:00:38,003 Disappear within 24 hours. 7 00:00:38,603 --> 00:00:41,003 Else, we'll make you disappear in the 25th hour! 8 00:01:04,923 --> 00:01:05,523 Hello. 9 00:01:06,163 --> 00:01:07,283 Mukund Agnihotri? 10 00:01:09,923 --> 00:01:10,563 Who is this? 11 00:01:11,203 --> 00:01:14,163 I am going to give you justice and change your life forever. 12 00:01:16,683 --> 00:01:17,803 You chose death. 13 00:01:19,123 --> 00:01:20,803 But death did not choose you. 14 00:01:21,603 --> 00:01:22,523 Do you know why? 15 00:01:23,603 --> 00:01:26,603 Because you haven't achieved the goal of your life yet, Mukund. 16 00:01:31,003 --> 00:01:32,123 That maybe even you yourself don't know. 17 00:01:32,883 --> 00:01:34,203 How do you know my name? 18 00:01:34,763 --> 00:01:36,563 I know things about you 19 00:01:37,363 --> 00:01:38,763 that you yourself don't know. 20 00:01:40,163 --> 00:01:41,643 Cowards commit suicide. 21 00:01:43,403 --> 00:01:44,683 But you're not a coward. 22 00:01:47,883 --> 00:01:49,203 I have nothing left. 23 00:01:51,683 --> 00:01:53,563 They took everything away from me. 24 00:01:53,883 --> 00:01:55,843 Your fear is their biggest strength. 25 00:01:56,363 --> 00:01:57,483 Know yourself. 26 00:01:58,323 --> 00:02:02,923 You were born to show the right way to those who are oppressed. 27 00:02:10,723 --> 00:02:11,923 Yes. 28 00:02:32,683 --> 00:02:34,123 The people who made you suffer 29 00:02:35,163 --> 00:02:36,403 have been punished. 30 00:02:37,883 --> 00:02:39,523 You have been born again today. 31 00:02:40,803 --> 00:02:42,523 You shall have a new identity. 32 00:02:43,443 --> 00:02:44,763 Kesar Bharadwaj. 33 00:02:46,563 --> 00:02:48,283 Your death has been pawned to me. 34 00:02:49,083 --> 00:02:51,723 After you've achieved the goal of your new life, 35 00:02:53,443 --> 00:02:54,683 I shall return it to you. 36 00:02:57,003 --> 00:02:58,043 Who are you? 37 00:03:00,563 --> 00:03:01,483 To you, 38 00:03:03,643 --> 00:03:04,403 I am God. 39 00:03:42,843 --> 00:03:45,923 Sir, we found no fingerprints in the car. It's all clear. 40 00:03:46,523 --> 00:03:47,883 We can't figure out what happened. 41 00:04:08,803 --> 00:04:09,683 Okay. 42 00:04:10,083 --> 00:04:11,603 Let's start from the beginning. 43 00:04:12,043 --> 00:04:13,563 Nusrat got in the car. 44 00:04:13,643 --> 00:04:16,923 She was on the phone, which is why she didn't see the kidnapper in the car. 45 00:04:17,843 --> 00:04:20,563 Before she could do anything, the kidnapper grabbed her. 46 00:04:20,763 --> 00:04:24,043 She tried to free herself, but she failed. 47 00:04:24,883 --> 00:04:28,323 But, sir, how do we know that the kidnapper was in the backseat? 48 00:04:32,883 --> 00:04:34,323 Give me the flashlight. 49 00:04:36,483 --> 00:04:37,603 Do you see the soil? 50 00:04:38,363 --> 00:04:41,483 Nusrat can never have soil in her car. She's a cleanliness freak. 51 00:04:43,363 --> 00:04:47,043 The kidnapper erased all the fingerprints in the car and on the door handles. 52 00:04:50,923 --> 00:04:52,163 He forgot to clear this soil. 53 00:04:53,403 --> 00:04:54,163 Bag it. 54 00:05:07,563 --> 00:05:09,043 Take it to the lab. - Yes, sir. 55 00:05:39,843 --> 00:05:40,723 Who are you? 56 00:05:42,323 --> 00:05:44,363 You'd have already killed me if you wanted to. 57 00:05:45,763 --> 00:05:46,683 What do you want? 58 00:05:47,963 --> 00:05:49,443 Death is certain. 59 00:05:51,163 --> 00:05:54,323 Either yours, or of your ethics. 60 00:05:55,283 --> 00:05:56,803 All the spy cameras were on. 61 00:05:58,683 --> 00:06:00,403 It's been eight hours since Nusrat disappeared. 62 00:06:01,603 --> 00:06:02,883 Did you find anything in Rasool's laptop? 63 00:06:03,243 --> 00:06:04,523 I'm trying, sir. I'm trying. 64 00:06:05,003 --> 00:06:06,643 Cell phone records. - Hmm. 65 00:06:10,763 --> 00:06:13,203 One month's date usage is only 30 GB! 66 00:06:13,603 --> 00:06:15,083 Even my grandma uses more data. 67 00:06:15,323 --> 00:06:17,363 Guys, I'm looking at his credit card statement. 68 00:06:17,923 --> 00:06:19,643 Every night at 8 p.m., 69 00:06:20,043 --> 00:06:22,843 he made the same transaction at the same place for Rs. 195. 70 00:06:23,483 --> 00:06:26,603 Sicily Burger. - Sir, Sicily Burger is in Sundar Nagar. 71 00:06:26,883 --> 00:06:28,323 Sundar Nagar? - Yes. 72 00:06:29,843 --> 00:06:31,363 it's an hour and a half from his house. 73 00:06:31,403 --> 00:06:33,963 It is about 1.5 hours away from his house. 74 00:06:34,643 --> 00:06:37,163 He doesn't go there for burgers. He goes there for the bandwidth. 75 00:06:37,803 --> 00:06:40,363 He needs enormous bandwidth to do Shubh's bidding. 76 00:06:40,723 --> 00:06:41,803 And privacy. 77 00:06:41,843 --> 00:06:42,683 And data. 78 00:06:43,243 --> 00:06:45,963 A lot more than 30 GB. - One sec. One sec. 79 00:06:46,723 --> 00:06:48,323 Check with the local ISP. 80 00:06:48,523 --> 00:06:51,643 Any area where unusually high data is used at any point 81 00:06:52,123 --> 00:06:53,163 then, that's our location. 82 00:07:35,523 --> 00:07:37,083 Are you sure that this is the location? 83 00:07:37,203 --> 00:07:38,763 Yes, sir. More data than an MNC 84 00:07:38,763 --> 00:07:40,323 or an IT firm is consumed around here. 85 00:07:40,683 --> 00:07:41,403 Daily. 86 00:08:02,483 --> 00:08:04,203 This is the only car with tyres. 87 00:08:04,843 --> 00:08:05,403 What? 88 00:08:06,603 --> 00:08:08,083 And it's been moved recently. 89 00:08:45,803 --> 00:08:47,003 What the ***! 90 00:09:25,363 --> 00:09:27,563 It's running some sort of a program. - Yeah. 91 00:09:27,603 --> 00:09:28,363 Look. 92 00:09:49,523 --> 00:09:51,003 I can't do this by myself, sir. 93 00:09:58,123 --> 00:09:58,843 Let's call Naina. 94 00:10:04,083 --> 00:10:05,883 You've disappointed me again. 95 00:10:07,163 --> 00:10:10,643 Your folly has created a wave in the flow of incidents. 96 00:10:12,003 --> 00:10:13,523 We need to calm it down. 97 00:10:14,803 --> 00:10:16,083 Trust me. 98 00:10:17,523 --> 00:10:19,683 I'll make everything okay. - Sure. 99 00:10:20,923 --> 00:10:22,043 You will do it. 100 00:10:23,163 --> 00:10:25,643 The holy fire needs a huge sacrifice. 101 00:10:48,523 --> 00:10:49,403 Thanks. 102 00:10:58,243 --> 00:11:00,803 Rasool is transferring all the data to a remote location. 103 00:11:01,003 --> 00:11:02,323 Let me see if I can stop it. 104 00:11:07,003 --> 00:11:08,843 This system is a bloody monster. 105 00:11:09,203 --> 00:11:11,123 It's state-of-the-art. - Yeah. 106 00:11:11,563 --> 00:11:13,483 It's like a mini supercomputer. 107 00:11:14,843 --> 00:11:16,603 Maybe the TVs and mobiles 108 00:11:16,723 --> 00:11:19,763 were hacked by the broadcaster from here. - Not possible. 109 00:11:21,683 --> 00:11:24,083 You'd need a more powerful mainframe for that. 110 00:11:24,243 --> 00:11:27,323 And specialized teams which can plan simultaneous attacks. 111 00:11:35,403 --> 00:11:38,563 The file extension name suggests that this data is for Machine Learning. 112 00:11:39,003 --> 00:11:39,923 What does that mean? 113 00:11:40,763 --> 00:11:44,283 This is used when there are multiple complex algorithms or when 114 00:11:44,683 --> 00:11:45,563 there is large-scale data. 115 00:11:46,523 --> 00:11:48,883 Mainly for AI applications, 116 00:11:48,923 --> 00:11:50,883 military warfare, cyber attacks or 117 00:11:51,283 --> 00:11:52,563 space exploration. 118 00:11:53,803 --> 00:11:55,723 To know what Shubh is using this for, 119 00:11:55,723 --> 00:11:57,723 we'll have to study all the data. 120 00:11:58,243 --> 00:11:59,363 No matter what he's using it for, 121 00:12:00,043 --> 00:12:03,603 all of us know what can happen if Shubh has such technology. 122 00:12:12,443 --> 00:12:14,443 Okay, so, I have stopped the transfer command. 123 00:12:14,443 --> 00:12:16,003 He's lost the remote access. 124 00:12:20,243 --> 00:12:22,443 Can we find out where he was transferring the data to? 125 00:12:23,923 --> 00:12:25,643 It will take some time. But I'll try. 126 00:12:37,763 --> 00:12:38,243 Sir! 127 00:12:43,843 --> 00:12:45,043 Good morning! 128 00:12:46,443 --> 00:12:48,003 All the players are together! 129 00:12:48,443 --> 00:12:49,323 A reunion! 130 00:12:50,043 --> 00:12:51,643 You must be missign Nusrat. 131 00:12:51,803 --> 00:12:53,323 If anything happens to Nusrat... 132 00:12:53,443 --> 00:12:55,443 Only you people can save Nusrat, sir. 133 00:12:57,363 --> 00:12:58,163 Should I tell you how? 134 00:12:59,763 --> 00:13:00,603 Nikhil sir. 135 00:13:01,483 --> 00:13:03,843 You will give me my system's remote access. 136 00:13:04,763 --> 00:13:06,163 I'll transfer the data 137 00:13:06,643 --> 00:13:09,323 and after that, you will destroy all the hard drives. 138 00:13:12,163 --> 00:13:12,963 DJ sir. 139 00:13:14,283 --> 00:13:17,883 You will merrily bring me Kesar and take Nusrat with you. 140 00:13:19,643 --> 00:13:20,843 Kesar is with DJ? 141 00:13:22,723 --> 00:13:24,483 Didn't Naina tell you? 142 00:13:25,683 --> 00:13:26,603 Nikhil sir, 143 00:13:27,563 --> 00:13:29,523 you're in some other world. 144 00:13:30,243 --> 00:13:33,523 Your ex-wife is busy battling the 'Asur' 145 00:13:34,203 --> 00:13:35,523 with DJ sir. 146 00:13:37,043 --> 00:13:38,523 A vigilante gang. 147 00:13:40,163 --> 00:13:43,843 Naina also contributed to the death of Swati. 148 00:13:46,443 --> 00:13:48,043 You must be angry, right, Nikhil sir? 149 00:13:52,083 --> 00:13:54,563 You and your wife can fight later. 150 00:13:54,883 --> 00:13:56,523 First, do that job for me. Please. 151 00:13:56,723 --> 00:13:58,243 Nikhil! Nikhil, don't! 152 00:14:00,163 --> 00:14:02,523 Nikhil, I know that Nusrat's life is in danger. 153 00:14:02,963 --> 00:14:04,163 This is bigger than all of us! 154 00:14:04,203 --> 00:14:06,083 Bigger than her, you, me and everybody! 155 00:14:07,723 --> 00:14:10,523 Rasool, do as you please, you rascal. 156 00:14:11,243 --> 00:14:12,363 You won't get anything! 157 00:14:12,723 --> 00:14:15,043 Are you not inspired enough to do the job? 158 00:14:17,163 --> 00:14:18,803 Let me inspire you. 159 00:14:26,643 --> 00:14:28,163 I will count to ten. 160 00:14:28,843 --> 00:14:32,083 If I don't get the remote access before that, 161 00:14:33,243 --> 00:14:35,363 you won't ever see Nusrat again. 162 00:14:37,763 --> 00:14:38,963 One. - Nikhil! 163 00:14:41,523 --> 00:14:42,443 Two. 164 00:14:44,243 --> 00:14:45,243 Three. 165 00:14:47,643 --> 00:14:48,523 Four. 166 00:14:50,763 --> 00:14:51,603 Five. 167 00:14:55,363 --> 00:14:56,243 Six. 168 00:14:58,003 --> 00:15:00,403 I will also fire a bullet. In Kesar's head! 169 00:15:05,203 --> 00:15:06,243 Okay, DJ sir. 170 00:15:07,643 --> 00:15:08,763 Let us see 171 00:15:09,403 --> 00:15:12,883 if Nusrat is more important to you or Kesar is more important to me. 172 00:15:14,963 --> 00:15:16,883 You have to answer your God. 173 00:15:17,163 --> 00:15:19,643 Six! - I don't have to answer anyone. 174 00:15:19,683 --> 00:15:20,483 Seven. 175 00:15:21,523 --> 00:15:23,163 Fire the gun. - Eight! 176 00:15:24,923 --> 00:15:25,723 Nine! 177 00:15:32,203 --> 00:15:33,603 Wait! 178 00:15:39,323 --> 00:15:40,443 ***! 179 00:15:52,003 --> 00:15:53,363 Good job, Naina. 180 00:15:55,803 --> 00:15:58,643 DJ sir, after the data gets transferred 181 00:15:58,963 --> 00:16:03,403 and eight hours later, I will tell you where you need to bring Kesar. 182 00:16:19,883 --> 00:16:21,443 Bastard! 183 00:16:27,403 --> 00:16:30,043 Where is Rasool hiding Nusrat? Tell me! 184 00:16:31,723 --> 00:16:32,843 Rascal! 185 00:16:37,083 --> 00:16:39,563 You're more stubborn than sea waves. 186 00:16:41,043 --> 00:16:43,483 Nothing will change even if you find Nusrat. 187 00:16:44,243 --> 00:16:45,163 Believe me. 188 00:16:46,523 --> 00:16:47,443 Do you remember 189 00:16:48,803 --> 00:16:51,843 how you had risked your life to save the three of us? 190 00:16:55,723 --> 00:16:57,003 We got saved. 191 00:16:57,563 --> 00:16:59,403 But Naina lost her daughter. 192 00:17:01,763 --> 00:17:04,043 DJ! Enough! DJ, stop it! 193 00:17:04,083 --> 00:17:06,963 Stop it! No! No! - I won't spare you! 194 00:17:08,803 --> 00:17:11,163 There is a reaction to every action in the universe. 195 00:17:12,723 --> 00:17:14,283 I will get injured 196 00:17:15,723 --> 00:17:17,323 but the pain will be felt by Nusrat. 197 00:17:22,563 --> 00:17:24,563 I'm extremely sorry, Nusrat. 198 00:17:28,603 --> 00:17:30,003 Look after her. 199 00:17:31,283 --> 00:17:32,643 She is our guest. 200 00:17:44,923 --> 00:17:46,083 Is it true? 201 00:17:47,083 --> 00:17:49,523 I don't need to give you any justification. 202 00:17:49,643 --> 00:17:51,403 How can you give a justification for this? 203 00:17:53,163 --> 00:17:54,523 In trying to help DJ, 204 00:17:54,723 --> 00:17:56,563 you've also forgotten the difference between right and wrong. 205 00:17:58,883 --> 00:18:00,723 If you'd forgotten the difference 206 00:18:00,923 --> 00:18:03,003 between right and wrong for a little while, Nikhil, 207 00:18:04,163 --> 00:18:05,923 your daughter would have been alive. 208 00:18:06,083 --> 00:18:07,443 What do you think, Naina? 209 00:18:08,603 --> 00:18:10,523 Do I not want justice for Riya? 210 00:18:11,523 --> 00:18:13,283 Are you the only one who cares about that? 211 00:18:17,683 --> 00:18:19,763 We wouldn't be in this situation if you'd cared. 212 00:18:21,083 --> 00:18:22,923 How could you do this? 213 00:18:24,683 --> 00:18:26,003 I did nothing wrong. 214 00:18:26,243 --> 00:18:29,443 You're helping a rogue officer, who is perhaps a criminal, too. 215 00:18:30,123 --> 00:18:31,883 You're believing Rasool, 216 00:18:32,923 --> 00:18:36,323 who is an imposter and a murderer! - If we find any evidence, 217 00:18:36,963 --> 00:18:38,763 you will also go to jail with him. 218 00:18:38,843 --> 00:18:39,923 Understood? 219 00:18:43,043 --> 00:18:44,563 Should we get back to work now? 220 00:18:45,403 --> 00:18:46,803 Nusrat's life is in danger. 221 00:18:48,563 --> 00:18:50,323 Or does someone not care about her either? 222 00:19:05,483 --> 00:19:07,523 We can't just give everything away. 223 00:19:08,923 --> 00:19:11,283 We don't even know what he's going to do with the data. 224 00:19:13,843 --> 00:19:16,203 Do you remember seeing anything specific in the algorithms? 225 00:19:17,163 --> 00:19:17,683 I don't... 226 00:19:18,723 --> 00:19:21,003 All I could see was a fraction of the data imprint. 227 00:19:25,843 --> 00:19:26,763 One second. 228 00:19:32,203 --> 00:19:35,083 A word repeated several times in the source code. 229 00:19:36,763 --> 00:19:39,083 Ashwatthama, - What? 'Ashwa' what? 230 00:19:39,323 --> 00:19:41,043 Ashwatthama. - Ashwatthama. 231 00:19:41,243 --> 00:19:43,083 In the Mahabharata, 232 00:19:43,763 --> 00:19:45,763 who could have taken the Mahabharata to its conclusion. 233 00:19:45,763 --> 00:19:47,243 But Lord Krishna gave him a curse. 234 00:19:47,523 --> 00:19:48,603 Okay. But... 235 00:19:49,883 --> 00:19:51,683 What does it mean in this context? 236 00:19:51,963 --> 00:19:56,923 I don't know. Maybe whatever Ashwatthama is, it's a part of Shubh's masterplan. 237 00:19:57,003 --> 00:19:59,883 And that's another reason why we shouldn't give him the data. 238 00:19:59,963 --> 00:20:01,803 Right? - There's one thing we can do. 239 00:20:01,923 --> 00:20:03,163 Let the transfer complete. 240 00:20:03,243 --> 00:20:04,563 After that, we'll replace Rasool's drives 241 00:20:04,603 --> 00:20:06,923 with empty hard disks and destroy those. 242 00:20:07,243 --> 00:20:09,483 How will we replace them? He's watching us. 243 00:20:09,563 --> 00:20:11,043 I don't know. We'll figure something out. 244 00:20:11,723 --> 00:20:12,963 How long will the transfer take? 245 00:20:14,763 --> 00:20:16,203 Roughly eight to ten hours. 246 00:20:16,443 --> 00:20:18,643 Eight to ten hours is a very long time. We'll figure something out. 247 00:20:18,883 --> 00:20:20,043 Let's hope so. 248 00:20:21,443 --> 00:20:22,403 Okay, I’ll leave, then. 249 00:20:22,443 --> 00:20:25,003 Kevin, let the transfer continue. - Yes. 250 00:20:25,843 --> 00:20:27,923 And I'll let you know if I find something. 251 00:20:43,083 --> 00:20:44,323 DJ is coming. 252 00:20:45,203 --> 00:20:46,003 To the ATF. 253 00:20:58,163 --> 00:21:00,723 Will you speak up or will I have to ask you? 254 00:21:03,043 --> 00:21:05,123 What the hell have you been up to? 255 00:21:06,643 --> 00:21:08,043 Who do you think you are? 256 00:21:09,163 --> 00:21:10,763 You're responsible for this. 257 00:21:11,203 --> 00:21:14,443 If you hadn't sabotaged our plan and kidnapped Kesar, 258 00:21:15,443 --> 00:21:16,483 this wouldn't have happened. 259 00:21:17,363 --> 00:21:19,243 And Nusrat's life wouldn't have been in danger either. 260 00:21:21,323 --> 00:21:23,323 I haven't sabotaged any plan. 261 00:21:24,203 --> 00:21:27,283 And he had already destroyed your stupid plan. 262 00:21:28,323 --> 00:21:31,843 Nusrat is alive because I have Kesar. 263 00:21:33,323 --> 00:21:35,723 Sir if this madman is with us, I won't be able to do anything. 264 00:21:35,763 --> 00:21:36,763 What have you done until now? 265 00:21:36,803 --> 00:21:38,923 Listen, you psychopath! - Paul! 266 00:21:40,043 --> 00:21:42,403 Calm down. - No, sir. I won't calm down. 267 00:21:42,603 --> 00:21:44,963 This is a criminal case, not his revenge story. 268 00:21:45,043 --> 00:21:47,123 This is official. Not personal. 269 00:21:51,083 --> 00:21:52,843 This is personal. Hmm? 270 00:21:53,963 --> 00:21:56,003 Not for you, but it is for us. 271 00:21:56,803 --> 00:21:58,843 This case has taken away a lot from us. 272 00:22:00,683 --> 00:22:01,963 DJ lost his wife. 273 00:22:02,963 --> 00:22:04,563 Nikhil lost his daughter. 274 00:22:06,163 --> 00:22:07,723 Lolark! Ishani! 275 00:22:07,883 --> 00:22:10,123 A lot because of that bastard! 276 00:22:13,523 --> 00:22:16,283 We have made mistakes. I agree. 277 00:22:17,483 --> 00:22:20,243 But we don't see right and wrong where our loved-ones are involved. 278 00:22:22,763 --> 00:22:25,163 This is not an ideal situation. I know. 279 00:22:26,163 --> 00:22:28,443 But we have to make it work together. 280 00:22:29,803 --> 00:22:31,123 Sir, this is about Nusrat. 281 00:22:32,843 --> 00:22:34,683 I think we should hand Kesar over to them. 282 00:22:35,163 --> 00:22:37,043 What's the guarantee that they will spare her? 283 00:22:38,563 --> 00:22:40,523 If we manage to catch Rasool, 284 00:22:41,003 --> 00:22:42,403 then we have a chance. 285 00:22:42,843 --> 00:22:44,443 Or else, we'll have to hand Kesar over to them. 286 00:22:44,683 --> 00:22:46,883 Sir, this is the first time we have an upper hand. 287 00:22:47,363 --> 00:22:49,363 Don't lose this opportunity. Please. 288 00:22:49,643 --> 00:22:51,283 If something happens to Nusrat... 289 00:22:51,323 --> 00:22:52,883 Nothing will happen to Nusrat, Nikhil. 290 00:22:53,323 --> 00:22:55,443 We have only two days until the 'Ashwini Nakshatra'. 291 00:22:55,643 --> 00:22:57,323 Trace Rasool, okay? 292 00:22:58,163 --> 00:22:59,483 DJ. - Sir. 293 00:23:00,723 --> 00:23:02,323 This is not just your case. 294 00:23:03,923 --> 00:23:05,483 I need you to work with the team. 295 00:23:06,283 --> 00:23:09,963 If necessary, we'll have to hand Kesar over to them. 296 00:23:13,443 --> 00:23:15,163 We can't find anything from Kesar. 297 00:23:15,923 --> 00:23:17,683 We'll have to do something about him. 298 00:23:18,123 --> 00:23:19,203 He won't tell us anything. 299 00:23:19,963 --> 00:23:21,403 I think he did give us something 300 00:23:22,163 --> 00:23:23,723 that can lead us to Nusrat. 301 00:23:25,643 --> 00:23:27,843 The links that opened on his video on that day. - Hmm. 302 00:23:28,603 --> 00:23:31,203 I checked those. I found this when I cracked them. 303 00:23:32,603 --> 00:23:34,203 Harivansh wasn't the only target. 304 00:23:34,523 --> 00:23:35,883 Shalini, Ishani... 305 00:23:36,083 --> 00:23:37,563 There's an entire hit list. 306 00:23:37,843 --> 00:23:40,123 Most of the bounties were taken by the same ID. 307 00:23:40,323 --> 00:23:41,803 wildcat123. 308 00:23:41,923 --> 00:23:44,123 The killer is being paid in cryptocurrency. 309 00:23:44,723 --> 00:23:46,883 We can track cryptocurrency, right? 310 00:23:47,283 --> 00:23:48,563 It's difficult, but 311 00:23:49,483 --> 00:23:51,403 they also leave digital footprints. 312 00:23:51,683 --> 00:23:52,563 I'll try. 313 00:23:53,163 --> 00:23:55,003 Okay, cool. I'll...Yeah. 314 00:23:55,283 --> 00:23:56,563 How much time is left? - Thank you. 315 00:23:58,083 --> 00:23:59,163 Four and a half hours. 316 00:23:59,723 --> 00:24:02,083 Sir, we've got the reports for the soil we found in Nusrat's car. 317 00:24:02,443 --> 00:24:05,123 And there are no traces of any blood or DNA. 318 00:24:07,843 --> 00:24:09,523 We must find out where this soil comes from. 319 00:24:09,883 --> 00:24:12,683 Ask them to test for plant materials or chemicals. - Okay. Yeah. 320 00:24:20,963 --> 00:24:23,123 Yes! I found the blockchain! 321 00:24:23,643 --> 00:24:24,763 Blockchain? 322 00:24:25,443 --> 00:24:27,843 The record of all the cryptocurrency transactions. 323 00:24:28,283 --> 00:24:29,563 Like a credit card statement. 324 00:24:30,163 --> 00:24:31,843 And the good thing is that this is transparent. 325 00:24:32,323 --> 00:24:35,163 See that? User ID wildcat123. 326 00:24:36,003 --> 00:24:37,643 Cryptocurrency worth Rs. 500,000 327 00:24:37,643 --> 00:24:40,403 was transferred from this portal which he immediately sold off. 328 00:24:42,923 --> 00:24:45,203 And the name on the bank account 329 00:24:45,443 --> 00:24:47,643 where this currency was transferred is... 330 00:24:47,963 --> 00:24:50,643 Polyethylene glycol and cellulase enzymes. 331 00:24:50,803 --> 00:24:52,363 Ethoxylation 332 00:24:53,163 --> 00:24:56,283 PEG is used for many manufacturing processes, 333 00:24:56,363 --> 00:24:57,683 but the enzymes... 334 00:25:00,323 --> 00:25:01,483 We need a chemical expert. 335 00:25:01,523 --> 00:25:02,923 Neha Talwar. 336 00:25:02,963 --> 00:25:04,683 Right. Neha Talwar. 337 00:25:04,683 --> 00:25:07,963 Who's this Neha Talwar? Neha Talwar. 338 00:25:09,323 --> 00:25:11,043 She died 12 years ago. 339 00:25:11,283 --> 00:25:12,963 This is a case of identity theft. 340 00:25:13,443 --> 00:25:15,803 The kidnapper is using the girl's bank account. 341 00:25:16,323 --> 00:25:19,203 Nusrat was kidnapped at 9:30. - Right. 342 00:25:21,043 --> 00:25:23,163 And cryptocurrency was transferred from here 343 00:25:23,203 --> 00:25:26,043 at 8:30. Exactly an hour earlier. 344 00:25:26,283 --> 00:25:29,723 So, he sold the cryptocurrency and the money was transferred 345 00:25:29,763 --> 00:25:32,483 to the bank account belonging to Neha Talwar. 346 00:25:34,163 --> 00:25:38,363 For all the three chemicals to be present in the same soil sample is not naturally possible. 347 00:25:39,683 --> 00:25:42,363 The combination of cellulase enzymes and pectinase 348 00:25:42,603 --> 00:25:45,883 is used for cotton processing and enhancing its fabric quality. 349 00:25:46,163 --> 00:25:49,323 So, a textile plant! - But, sir, this textile plant could be anywhere. 350 00:25:49,483 --> 00:25:51,523 How will we find it? - Yeah, we have to narrow it down. 351 00:25:51,603 --> 00:25:52,803 Look for the textile plants 352 00:25:52,883 --> 00:25:55,163 which were shut down in the past three months. - Oh! 353 00:25:55,163 --> 00:25:57,243 Because the chemical intensity is very mild. 354 00:25:59,883 --> 00:26:01,923 Sir, there are many such textile plants. 355 00:26:01,923 --> 00:26:03,523 78 as per the official records. 356 00:26:03,643 --> 00:26:05,003 Okay, so, it's 78. 357 00:26:05,923 --> 00:26:09,563 Can we know the soil sample from which one of these 78 plants matches? 358 00:26:14,323 --> 00:26:16,803 He has used his debit card at the Dadri petrol pump. 359 00:26:18,723 --> 00:26:20,283 This has to be Nusrat's kidnapper. 360 00:26:20,283 --> 00:26:22,763 It's next to impossible to search the location here, sir. 361 00:26:24,203 --> 00:26:26,203 Naina, I'd been trying to call... - Nikhil, listen to me. 362 00:26:26,923 --> 00:26:28,963 The kidnapper has used his debit card at a petrol pump. 363 00:26:28,963 --> 00:26:31,243 I just sent you its location. Check it out. 364 00:26:31,403 --> 00:26:32,603 Okay. Okay. Thanks. 365 00:26:35,483 --> 00:26:36,403 This one. 366 00:26:38,483 --> 00:26:41,603 Okay. These two textile plants 367 00:26:42,243 --> 00:26:44,003 are near the petrol pump. 368 00:26:44,563 --> 00:26:47,083 This looks like the mercuric chloride one. 369 00:26:49,323 --> 00:26:50,363 This is it. 370 00:26:51,843 --> 00:26:54,083 Stay alert, everyone. This is a rescue mission. 371 00:26:54,083 --> 00:26:57,043 One of our officers for one of their accomplices. Okay? 372 00:26:57,483 --> 00:26:59,843 Block all the exits and keep the strike team ready. 373 00:27:00,163 --> 00:27:02,963 Take the three of them into custody after securing Nusrat. 374 00:27:03,763 --> 00:27:06,203 Three? Sir, two, right? Kesar and Rasool. 375 00:27:06,883 --> 00:27:07,963 And DJ. 376 00:27:24,163 --> 00:27:26,363 No one will do anything without my permission. 377 00:27:27,123 --> 00:27:29,323 I know we're having to work as a team, DJ. 378 00:27:30,003 --> 00:27:32,803 But just remember, I'm still leading this mission. 379 00:27:34,283 --> 00:27:36,443 Sure. Follow me. 380 00:27:46,083 --> 00:27:48,403 Yes, Nikhil. - I think I found the location. 381 00:27:48,803 --> 00:27:50,643 There's a textile plant near the highway. - What! 382 00:27:51,043 --> 00:27:52,643 That's where I'm going! 383 00:27:52,883 --> 00:27:55,483 No, listen, Nikhil! It's not going to be safe. I am not going to... 384 00:27:55,763 --> 00:27:56,803 Nikhil! 385 00:27:57,283 --> 00:27:58,283 Hello! ***! 386 00:28:00,883 --> 00:28:03,083 Send a team to Nikhil's location. Quick! 387 00:28:29,563 --> 00:28:31,243 Don't pretend to be a good person. 388 00:28:32,563 --> 00:28:33,803 Good, 389 00:28:34,883 --> 00:28:36,483 sympathy, 390 00:28:37,083 --> 00:28:38,243 and compassion. 391 00:28:38,883 --> 00:28:42,003 You have a ton of those qualities, Nusrat. 392 00:28:45,043 --> 00:28:46,603 So, why are you empty from within? 393 00:28:50,803 --> 00:28:51,883 A good daughter. 394 00:28:53,443 --> 00:28:54,683 A good sister. 395 00:28:55,803 --> 00:28:58,803 Nevertheless, your mother 396 00:28:59,643 --> 00:29:01,043 loves Shama more. 397 00:29:06,323 --> 00:29:08,123 You really love Nikhil, right? 398 00:29:10,403 --> 00:29:12,483 But even he left you for Naina. 399 00:29:17,683 --> 00:29:21,243 And your mentor... Dhananjay Rajpoot. 400 00:29:22,443 --> 00:29:24,723 He's ready to sacrifice you for Kesar. 401 00:29:31,083 --> 00:29:32,723 I am your mirror, Nusrat. 402 00:29:34,603 --> 00:29:37,683 And it will show you your reality today. 403 00:29:42,723 --> 00:29:44,603 Today, you will get a chance 404 00:29:45,603 --> 00:29:47,643 to take some burden off your mind. 405 00:29:48,803 --> 00:29:50,323 Today, you will find out 406 00:29:50,563 --> 00:29:53,163 that there is no bigger poison than your loved-ones. 407 00:30:18,363 --> 00:30:20,563 Today, is the test of the good in you, Nusrat. 408 00:30:22,483 --> 00:30:26,443 You will press the button and decide which one of them will die. 409 00:30:35,483 --> 00:30:37,723 This is a very nice and honest girl. 410 00:30:39,043 --> 00:30:41,843 She has never wronged anybody in her life. 411 00:30:42,083 --> 00:30:43,123 She is very innocent. 412 00:30:46,443 --> 00:30:49,643 Her name is Sonali Rao. You don't even know her. 413 00:30:52,163 --> 00:30:53,643 And this is a murderer. 414 00:30:56,763 --> 00:30:58,363 Seven years ago, 415 00:30:58,803 --> 00:31:01,283 two young women were returning from a club late at night. 416 00:31:01,723 --> 00:31:04,563 One of them was very drunk 417 00:31:05,443 --> 00:31:06,763 and drove her car on the footpath. 418 00:31:08,003 --> 00:31:11,923 She crushed and killed two innocent and helpless people. 419 00:31:12,403 --> 00:31:13,923 A case was filed. 420 00:31:14,683 --> 00:31:16,443 But the woman wasn't jailed. 421 00:31:17,843 --> 00:31:20,323 Because her sister took all the blame for it. 422 00:31:22,003 --> 00:31:23,403 She was herself an officer. 423 00:31:28,803 --> 00:31:30,163 Nusrat! 424 00:31:30,563 --> 00:31:33,123 Nusrat! Nusrat, save me! Please! 425 00:31:34,363 --> 00:31:35,243 Please! 426 00:31:39,363 --> 00:31:41,003 You want to kill someone, right? 427 00:31:41,483 --> 00:31:42,163 Kill me. 428 00:31:43,043 --> 00:31:44,243 That was my mistake. 429 00:31:44,643 --> 00:31:46,123 Let them go. 430 00:31:46,763 --> 00:31:48,803 I'm giving you a chance to rectify your mistake. 431 00:31:52,043 --> 00:31:53,803 Press the button and decide 432 00:31:56,083 --> 00:31:57,883 who should be punished. 433 00:31:59,883 --> 00:32:01,883 The blue button is for Sonali 434 00:32:02,083 --> 00:32:03,643 and the red one is for Shama. 435 00:32:07,443 --> 00:32:09,363 If you don't decide, 436 00:32:10,523 --> 00:32:13,243 then both of them will die. And you will die, too. 437 00:33:06,403 --> 00:33:08,403 All units, hold fire. 438 00:33:09,643 --> 00:33:11,683 Nikhil, where are you? 439 00:33:12,483 --> 00:33:14,203 I'm just about to reach. 440 00:33:22,843 --> 00:33:23,883 Send Kesar here. 441 00:33:24,603 --> 00:33:27,003 Where is Nusrat? - She is alive. 442 00:33:28,003 --> 00:33:28,923 For now. 443 00:33:33,363 --> 00:33:36,043 This current will kill both of them in the next one minute. 444 00:33:36,523 --> 00:33:39,243 You have to decide who will stay alive. 445 00:33:39,843 --> 00:33:41,563 Your countdown begins now. 446 00:33:55,043 --> 00:33:57,643 DJ sir, looks like you don't want Nusrat to live. 447 00:33:58,563 --> 00:34:00,083 Please send Kesar to me. 448 00:34:01,643 --> 00:34:02,923 DJ, we have him. 449 00:34:03,283 --> 00:34:05,363 Do as he says. Now. 450 00:34:30,803 --> 00:34:32,963 Naina, destroy all the hard drives. 451 00:34:49,163 --> 00:34:50,883 Sir, I have a trailer shot. 452 00:34:51,323 --> 00:34:53,563 Not right now. We still don't have Nusrat. 453 00:34:56,843 --> 00:35:00,683 The more you delay the stronger the current gets. 454 00:35:00,883 --> 00:35:02,643 Hurry up! We can't wait anymore! 455 00:35:03,843 --> 00:35:07,163 Press the button, Nusrat. Why are you making them suffer? 456 00:35:08,203 --> 00:35:09,683 Red or blue? 457 00:35:10,843 --> 00:35:12,283 Nobody will shoot, hold fire. 458 00:35:13,323 --> 00:35:14,443 I'm ready. 459 00:35:16,683 --> 00:35:18,163 You don't have time. 460 00:35:18,603 --> 00:35:20,723 Press the button, Nusrat. 461 00:35:21,083 --> 00:35:22,803 Naina, hurry up. 462 00:35:22,803 --> 00:35:24,323 The last hard drive, Paul. 463 00:35:28,803 --> 00:35:29,963 Hurry up, Nikhil! 464 00:35:30,083 --> 00:35:31,283 Nikhil! We're running out of time! 465 00:35:31,563 --> 00:35:33,243 Sir, we have to shoot now! - I know! 466 00:35:36,843 --> 00:35:38,123 Hurry up, Naina! 467 00:35:38,243 --> 00:35:40,403 We can't loose all the data for Nusrat. Shoot. 468 00:35:40,723 --> 00:35:41,523 Now. 469 00:35:49,003 --> 00:35:51,083 Press the button, Nusrat. Press the button. 470 00:35:52,643 --> 00:35:53,603 Hurry up, Nusrat. 471 00:35:54,043 --> 00:35:54,883 Press the button. 472 00:35:55,403 --> 00:35:56,523 Give them salvation. 473 00:35:57,483 --> 00:35:59,363 Press the button, Nusrat. Press the button. 474 00:36:18,923 --> 00:36:20,603 DJ sir, I must say 475 00:36:21,163 --> 00:36:23,523 that you don't wish Nusrat to live. 476 00:36:31,123 --> 00:36:33,043 Hurry up, Kevin. 477 00:36:48,203 --> 00:36:49,643 Nusrat is safe. 478 00:37:06,923 --> 00:37:07,923 Kesar Bharadwaj. 479 00:37:41,483 --> 00:37:44,123 The holy fire requires a huge sacrifice. 480 00:37:46,563 --> 00:37:47,723 Did I not tell you 481 00:37:50,363 --> 00:37:52,523 that the strings of my life and death 482 00:37:54,203 --> 00:37:56,323 were no longer in your hands?