1 00:00:10,560 --> 00:00:12,280 {\an8}Sir, this is wrong. 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,800 He poisoned his father and killed him. 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,680 There was no guilt evident, whatsoever. 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,360 The pitcher was put into the water, cleverly 5 00:00:21,440 --> 00:00:23,040 to ensure there was no evidence. 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 I guess, you are right but still 7 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 we don't have any right to fabricate proof, right? 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,640 We have to nab the criminals. 9 00:00:36,240 --> 00:00:38,080 We put them into prison, that's it. 10 00:00:41,480 --> 00:00:42,880 How old is he? 11 00:00:46,040 --> 00:00:47,640 How old is he? 12 00:00:51,040 --> 00:00:53,240 If he is old enough to kill his dad 13 00:00:54,040 --> 00:00:55,680 he can go to prison too. 14 00:00:59,800 --> 00:01:01,320 This is a fake birth certificate. 15 00:01:03,800 --> 00:01:05,840 I did what I had to 16 00:01:06,520 --> 00:01:07,960 do to build the case. 17 00:01:12,080 --> 00:01:13,360 Fake witnesses. 18 00:01:14,320 --> 00:01:15,800 Fake birth certificate. 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,320 Fabricated proof. 20 00:01:19,440 --> 00:01:20,840 Really, sir? 21 00:01:24,400 --> 00:01:25,960 You didn't look into his eyes, did you? 22 00:01:26,680 --> 00:01:28,120 I did. 23 00:01:28,840 --> 00:01:30,600 He's a psychopath killer. 24 00:01:31,840 --> 00:01:33,640 I can pinpoint 25 00:01:34,000 --> 00:01:35,120 such people very accurately. 26 00:01:35,200 --> 00:01:37,040 Even if he is a psychopath he is still a child, sir! 27 00:01:37,120 --> 00:01:38,720 He needs counseling, not jail. 28 00:01:38,800 --> 00:01:40,400 He will get even worse in prison. 29 00:01:44,280 --> 00:01:46,120 You know what? It's not even about him, sir. 30 00:01:46,480 --> 00:01:47,920 It's about you. 31 00:01:48,960 --> 00:01:51,240 I have never seen you do anything remotely wrong. 32 00:01:51,600 --> 00:01:53,280 I don't think, I can bear to watch it, now. 33 00:01:55,440 --> 00:01:58,040 It's a crime, sir. - The crime has been committed. 34 00:01:59,040 --> 00:02:00,640 This is justice. 35 00:02:12,120 --> 00:02:13,640 I used to respect you immensely. 36 00:02:15,680 --> 00:02:17,000 But, I won't be party to this. 37 00:02:19,200 --> 00:02:20,320 I'm resigning. 38 00:02:22,320 --> 00:02:24,000 You need to do whatever you think is right. 39 00:02:25,320 --> 00:02:27,320 I'll do whatever I think is right. 40 00:03:22,240 --> 00:03:23,880 'Mike one two, sigma one, one, three.' 41 00:03:23,960 --> 00:03:26,520 'Check all empty warehouses and buildings in your area.' 42 00:03:26,600 --> 00:03:27,880 'Over.' 43 00:03:28,440 --> 00:03:29,920 'Control room to mike two three.' 44 00:03:30,080 --> 00:03:31,560 'Mike two six not responding.' 45 00:03:31,720 --> 00:03:32,920 Check the road along the canal. 46 00:03:33,120 --> 00:03:34,840 Leo Chemical, Valley number 6. 47 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 Come on, DJ. 48 00:03:52,720 --> 00:03:55,000 How can you be so sure, the killer will come here? 49 00:03:55,360 --> 00:03:57,200 Sir, I know Shubh. 50 00:03:57,720 --> 00:03:59,600 He is arrogantly proud of his beliefs. 51 00:04:00,000 --> 00:04:01,440 He is bound to come here. 52 00:04:01,680 --> 00:04:03,920 DJ, I can't bank on your naivete. 53 00:04:04,600 --> 00:04:06,320 I will send in an additional team. 54 00:04:07,240 --> 00:04:08,320 Okay, sir. 55 00:04:12,120 --> 00:04:13,280 Hello? 56 00:04:15,240 --> 00:04:16,280 What? 57 00:04:16,360 --> 00:04:19,360 'After Dalit Navjeevan Morcha's chairman, Neeraj Jadhav 58 00:04:19,480 --> 00:04:21,360 vanished, his supporters 59 00:04:21,600 --> 00:04:23,040 have come out into the streets 60 00:04:23,240 --> 00:04:25,720 and they protested against the police and the government.' 61 00:04:25,800 --> 00:04:27,520 'They have also resorted to hurling stones.' 62 00:04:27,640 --> 00:04:29,800 '4 people were wounded 63 00:04:29,880 --> 00:04:31,000 in the bargain.' 64 00:04:31,280 --> 00:04:32,360 If Neeraj is hurt, in any way 65 00:04:32,440 --> 00:04:33,640 there will be riots all over the country. 66 00:04:33,720 --> 00:04:35,160 A lot of innocent people are going to die. 67 00:04:35,320 --> 00:04:37,600 Call all the names on the list and check. 68 00:04:37,680 --> 00:04:39,160 I really hope no one is missing. 69 00:04:55,720 --> 00:04:57,360 You're testing my patience, now. 70 00:04:57,440 --> 00:04:58,640 I told you, it's a trap. 71 00:04:58,720 --> 00:05:00,840 He's in high security. It's difficult to get in there. 72 00:05:07,560 --> 00:05:09,680 It's difficult but not impossible. 73 00:05:09,920 --> 00:05:12,000 I won't take any excuses. - What the heck, man? 74 00:05:12,080 --> 00:05:13,760 You have two seconds. 75 00:05:13,920 --> 00:05:15,040 Make your decision. 76 00:05:15,320 --> 00:05:17,000 Who do you want to see dead? 77 00:05:17,440 --> 00:05:19,400 Riya? Or Dhananjay? 78 00:05:19,920 --> 00:05:21,960 Riya? Dhananjay? 79 00:05:22,400 --> 00:05:24,120 Riya? Dhananjay? 80 00:05:24,200 --> 00:05:25,280 Dhananjay. 81 00:05:25,360 --> 00:05:27,840 'Many warriors succumb to the burden of their knowledge.' 82 00:05:28,480 --> 00:05:29,880 'Was it right for Krishna 83 00:05:29,960 --> 00:05:32,000 not to take to arms in the Kurukshetra battlefield?' 84 00:05:32,120 --> 00:05:34,520 'Whereas his own army was Shedding blood.' 85 00:05:34,720 --> 00:05:36,760 'He had already seen the destruction caused by war.' 86 00:05:38,040 --> 00:05:40,080 'Krishna knew what the future held in store.' 87 00:05:41,160 --> 00:05:43,280 'But, could he stop the destruction caused by war?' 88 00:05:45,080 --> 00:05:46,160 This is Shubh. 89 00:05:49,400 --> 00:05:51,600 But, then why is he helping me? 90 00:05:52,520 --> 00:05:54,240 There is some movement here. 91 00:05:59,520 --> 00:06:00,920 Yes, sir. - Lolark. 92 00:06:01,240 --> 00:06:03,280 Take a team to Kesar's house at once. 93 00:06:03,720 --> 00:06:06,280 Sir, should we look for Nikhil, first or 94 00:06:06,360 --> 00:06:07,640 Divide your team, Lolark! 95 00:06:07,760 --> 00:06:09,000 Take Rasul with you. 96 00:06:12,640 --> 00:06:14,200 23490223. 97 00:06:14,360 --> 00:06:16,040 Thank you. - I have. Okay. 98 00:06:16,320 --> 00:06:18,040 Nusrat. - Yeah. 99 00:06:19,680 --> 00:06:21,640 2 more people are missing. - What? 100 00:06:21,840 --> 00:06:24,320 Writer journalist, Radhika Venkatesh. 101 00:06:24,560 --> 00:06:25,840 And Umar Sayyad. 102 00:06:26,120 --> 00:06:28,200 Umar Sayyad is that religious speaker. 103 00:06:28,560 --> 00:06:31,120 He has millions of followers. - Of course. 104 00:06:31,840 --> 00:06:34,080 See, this is the thing. Radhika was 105 00:06:34,200 --> 00:06:35,560 on the list, but Umar 106 00:06:35,640 --> 00:06:36,920 wasn't on it. 107 00:06:37,720 --> 00:06:40,000 If he had murdered them, we would have had the co-ordinates. 108 00:06:40,080 --> 00:06:42,480 We don't have the co-ordinates that means 109 00:06:43,080 --> 00:06:44,800 these guys are still alive. 110 00:06:45,160 --> 00:06:47,240 What does this guy want to do? 111 00:07:07,320 --> 00:07:08,640 Mr. Umar! 112 00:07:08,840 --> 00:07:11,360 Mr. Umar! 113 00:07:14,840 --> 00:07:16,360 Radhika? 114 00:07:17,160 --> 00:07:18,520 Neeraj? 115 00:07:24,720 --> 00:07:26,560 'Sermons for the devotees.' 116 00:07:26,960 --> 00:07:29,000 "Sanskrit verses." 117 00:07:29,440 --> 00:07:31,440 "Sanskrit verses." 118 00:07:31,920 --> 00:07:34,160 "Sanskrit verses." 119 00:07:35,440 --> 00:07:37,440 'Consider yourself fortunate 120 00:07:38,120 --> 00:07:41,160 since you have been chosen to do a glorious task.' 121 00:07:42,000 --> 00:07:44,600 'Today, all of you will 122 00:07:44,680 --> 00:07:46,560 reveal the basic nature of humans to the world.' 123 00:07:47,000 --> 00:07:48,960 'After 12 hours in this room 124 00:07:49,040 --> 00:07:50,720 the oxygen in this room will be exhausted.' 125 00:07:51,080 --> 00:07:52,200 'After that 126 00:07:52,360 --> 00:07:54,160 you will suffocate.' 127 00:07:54,480 --> 00:07:57,600 'Gradually, you will stop breathing.' 128 00:07:58,360 --> 00:07:59,760 'The game is easy.' 129 00:08:00,200 --> 00:08:01,640 'The fewer people there are 130 00:08:01,840 --> 00:08:03,480 the more oxygen you get.' 131 00:08:04,000 --> 00:08:07,120 'The more time people will get to find you.' 132 00:08:08,160 --> 00:08:09,720 'Do you want to die as a good person?' 133 00:08:10,160 --> 00:08:11,800 'Or will you live on as a bad person?' 134 00:08:12,480 --> 00:08:15,040 'The decision is yours to make.' 135 00:08:17,280 --> 00:08:18,480 Anybody there? 136 00:08:19,720 --> 00:08:22,080 Can anyone hear us? 137 00:09:26,000 --> 00:09:27,720 What the heck? 138 00:09:28,360 --> 00:09:31,000 I guess, Kesar hasn't come back home in 24 hours. 139 00:09:32,520 --> 00:09:33,880 Okay, listen to this. 140 00:09:35,480 --> 00:09:37,280 Kesar's birth certificate is fake. 141 00:09:41,600 --> 00:09:43,040 The hard disk is missing, sir. 142 00:09:43,920 --> 00:09:45,320 We can't find anything on this. 143 00:09:46,440 --> 00:09:47,560 And also 144 00:09:47,800 --> 00:09:49,600 Kesar has no family records. 145 00:09:50,120 --> 00:09:53,040 Kesar Bharadwaj didn't exist before 2008. 146 00:09:53,240 --> 00:09:54,960 Can you track the location with the mobile? 147 00:09:55,120 --> 00:09:57,360 I did. The sim card is destroyed. 148 00:09:57,720 --> 00:09:59,200 This is the last location it shows. 149 00:10:03,680 --> 00:10:05,240 What's that on your arm? 150 00:10:07,840 --> 00:10:10,480 I was burnt, as a child. 151 00:10:11,160 --> 00:10:14,000 We have been working together for 2 years, I never saw this. 152 00:10:15,360 --> 00:10:17,320 You are very full of secrets. 153 00:10:19,000 --> 00:10:20,640 Life is a secret anyway, sir. 154 00:10:20,920 --> 00:10:23,920 First time officially, Kesar Bharadwaj's name appears 155 00:10:24,120 --> 00:10:25,440 in 2008. 156 00:10:25,880 --> 00:10:28,640 He won the debate at the Sanskrit Symposium in Allahabad. 157 00:10:28,880 --> 00:10:31,200 Then, he came into the limelight in 2013 158 00:10:31,800 --> 00:10:33,800 when his book made it to the bestseller list. 159 00:10:33,960 --> 00:10:35,640 What date was it when he won the debate? 160 00:10:40,880 --> 00:10:42,800 3rd September, 2008. 161 00:10:43,800 --> 00:10:45,400 About 6 months after 162 00:10:45,880 --> 00:10:47,280 the arson at the prison. 163 00:10:52,480 --> 00:10:53,920 Were you able to locate the origin of the Podcast? 164 00:10:54,120 --> 00:10:56,080 No, I am sorry. I am working on that. 165 00:10:56,880 --> 00:10:58,720 But, the address of the Podcast is encrypted. 166 00:10:58,800 --> 00:11:00,000 Virtual IP. 167 00:11:00,360 --> 00:11:03,160 Basically, he is hiding his own and his clients' identity. 168 00:11:03,640 --> 00:11:05,320 And that is very suspicious. 169 00:11:20,880 --> 00:11:22,560 I have nosebleed issues. 170 00:11:22,960 --> 00:11:25,120 I start bleeding when I'm stressed out. 171 00:11:29,840 --> 00:11:31,160 I don't want any excuses. 172 00:11:32,360 --> 00:11:33,600 The plan is ready. 173 00:11:34,120 --> 00:11:35,880 But, you have to go to prison for it. 174 00:11:36,720 --> 00:11:39,280 How come? - The way all criminals do. 175 00:12:22,160 --> 00:12:24,160 You can't accuse me. 176 00:12:24,520 --> 00:12:26,280 I don't know, why I am here! 177 00:12:26,360 --> 00:12:27,360 One moment. 178 00:12:27,440 --> 00:12:29,440 It's possible, people have realized... 179 00:12:29,520 --> 00:12:32,320 ...that your words are adding to the caste conflict. 180 00:12:33,000 --> 00:12:34,360 Conflict? Caused by what I say? 181 00:12:34,520 --> 00:12:36,280 I don't create conflict. 182 00:12:36,440 --> 00:12:38,640 In fact, both of you have rapier sharp repartee on TV! 183 00:12:39,320 --> 00:12:40,760 I guess, you ticked off someone due to that. 184 00:12:40,840 --> 00:12:41,800 That's why we are locked in here. 185 00:12:41,880 --> 00:12:43,320 You are strange! 186 00:12:43,480 --> 00:12:45,480 Why are you dragging us into your matters? 187 00:12:45,640 --> 00:12:47,360 We are busy in our own lives. 188 00:12:47,440 --> 00:12:50,160 Mr. Umar! Do not forget that you 189 00:12:50,240 --> 00:12:52,400 are a part of this nation too. 190 00:12:52,480 --> 00:12:54,520 Yes, but what... - Wait! 191 00:12:54,720 --> 00:12:56,000 Be quiet! 192 00:12:56,640 --> 00:12:58,840 We are not participating in some TV debate out here! 193 00:13:00,520 --> 00:13:02,040 Talk less! 194 00:13:02,200 --> 00:13:03,880 If you talk more you will 195 00:13:04,040 --> 00:13:06,120 consume more oxygen! 196 00:13:21,320 --> 00:13:22,600 'Come on!' 197 00:13:25,760 --> 00:13:27,840 Oh, man! - Oh! Sorry! 198 00:13:57,640 --> 00:13:58,960 'Asura is not a word.' - Human psychology is not 199 00:13:59,040 --> 00:14:00,040 my specialty. - Bheeshma from Mahabharata 200 00:14:00,200 --> 00:14:01,720 The jail within us - It's a concept. 201 00:14:02,000 --> 00:14:03,120 'It's for 202 00:14:05,840 --> 00:14:06,880 Fitbit! 203 00:14:07,520 --> 00:14:08,960 Kesar wears a fitbit. 204 00:14:09,840 --> 00:14:11,000 Okay. 205 00:14:11,200 --> 00:14:12,440 Can you trace it? 206 00:14:13,040 --> 00:14:14,440 It's possible, but 207 00:14:14,880 --> 00:14:16,600 there will be thousands of fitbits in Delhi. 208 00:14:22,560 --> 00:14:25,000 I was wrong. There's millions of them! 209 00:14:28,840 --> 00:14:30,720 Just try finding him by his residential address. 210 00:14:32,480 --> 00:14:34,280 I've found around 12 211 00:14:34,520 --> 00:14:35,840 fitbits around his house. 212 00:14:36,320 --> 00:14:38,880 On the 25th, at 7pm in the evening. 213 00:14:39,920 --> 00:14:41,560 Were there any fitbits around 214 00:14:42,520 --> 00:14:44,360 the jail out of these 12 fitbits? 215 00:14:46,400 --> 00:14:48,440 There were. - How many? 216 00:14:52,360 --> 00:14:53,480 Just one. 217 00:14:54,440 --> 00:14:55,680 One, you say. 218 00:14:58,000 --> 00:14:59,520 Just one. 219 00:15:22,320 --> 00:15:23,840 Mr. Bharadwaj, please come. 220 00:15:34,880 --> 00:15:36,160 I believe, it's an apt line. 221 00:15:36,880 --> 00:15:38,600 Karma is a ***! 222 00:15:40,240 --> 00:15:42,040 It took you a long time to find me. 223 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 Take him away! 224 00:15:44,400 --> 00:15:46,520 Rogue! ***! 225 00:15:48,520 --> 00:15:51,120 Hello! - 'Sir, we have got a report from Gurgaon police.' 226 00:15:51,320 --> 00:15:53,360 'One of their highway patrol cars and two men are missing.' 227 00:15:53,440 --> 00:15:54,760 Why didn't any of you check? 228 00:15:54,960 --> 00:15:57,920 Sir, well - ***! Stop taking things lightly. 229 00:15:58,680 --> 00:16:00,320 Send me the location. I'll try to find it. 230 00:16:00,440 --> 00:16:02,600 'Okay, sir.' - All of them are worthless! 231 00:16:03,320 --> 00:16:05,520 You go back to CSFL. I will go and finish this task. 232 00:16:05,800 --> 00:16:08,280 It could be dangerous! I'll accompany you. 233 00:16:08,680 --> 00:16:10,160 Will you defend me using an iPad? 234 00:16:10,720 --> 00:16:12,760 I can at least ask for back up using an iPad. 235 00:16:15,200 --> 00:16:16,480 Take him to 56. 236 00:16:16,560 --> 00:16:18,920 Inform Shashank sir I will be back after checking on a lead. 237 00:16:19,080 --> 00:16:20,240 Okay, sir. - Okay? 238 00:16:20,640 --> 00:16:21,640 Give me the keys. 239 00:16:22,720 --> 00:16:24,080 Can you drive? 240 00:18:46,160 --> 00:18:48,840 What the *** is this? 241 00:19:00,080 --> 00:19:02,440 Can someone hear me? 242 00:19:25,560 --> 00:19:27,440 The calculation is extremely simple. 243 00:19:28,680 --> 00:19:30,360 One death is better 244 00:19:31,080 --> 00:19:32,600 than three deaths. 245 00:19:34,560 --> 00:19:37,520 One man and one woman will be alive. 246 00:19:38,160 --> 00:19:39,840 The calculation is simple. 247 00:19:42,480 --> 00:19:44,480 The one who has brought us here 248 00:19:46,160 --> 00:19:47,720 wants exactly this. 249 00:19:49,360 --> 00:19:50,560 He wants us to 250 00:19:51,720 --> 00:19:53,120 fight each other 251 00:19:54,760 --> 00:19:56,240 and we are falling 252 00:19:56,760 --> 00:19:58,280 into his trap. 253 00:19:58,520 --> 00:20:00,040 We are getting trapped. 254 00:20:01,560 --> 00:20:04,120 Look! Whoever you are! 255 00:20:04,440 --> 00:20:06,600 We are not going to fall into your trap! 256 00:20:06,680 --> 00:20:08,320 Did you hear that? 257 00:20:22,080 --> 00:20:24,080 The oxygen supply is decreasing! 258 00:20:24,880 --> 00:20:27,480 What are you doing? Stop it for God's sake! 259 00:20:27,560 --> 00:20:29,080 No! - Stop it! 260 00:20:29,160 --> 00:20:30,840 Please! No! - I beg of you! 261 00:20:30,920 --> 00:20:32,120 No, please! - Don't do it! 262 00:20:32,200 --> 00:20:35,240 Stop it! Stop! 263 00:20:59,120 --> 00:21:01,760 ***! Have some poison if you want to die! 264 00:21:02,040 --> 00:21:03,520 Sir, please drop me till there. 265 00:21:04,640 --> 00:21:05,760 Please. 266 00:21:10,000 --> 00:21:11,080 Who are you? 267 00:21:11,360 --> 00:21:12,520 Rasul Sheikh? 268 00:21:12,720 --> 00:21:14,600 You are not Rasul Sheikh. 269 00:21:16,160 --> 00:21:18,000 Which college were you in? - Jamia Milia. 270 00:21:18,080 --> 00:21:20,560 Batch? Name three of your friends. - 2013. 271 00:21:20,760 --> 00:21:24,080 Sir, why are you being the quiz master so late at night? 272 00:21:24,520 --> 00:21:26,720 My name is the same in all my identity cards. 273 00:21:26,800 --> 00:21:27,960 Just tell me the names. 274 00:21:28,040 --> 00:21:29,520 Divya, Sohail and Junaid. 275 00:21:29,680 --> 00:21:31,360 Make a call to any one of them. - What? 276 00:21:31,480 --> 00:21:32,960 Call any one of them. 277 00:21:35,240 --> 00:21:36,280 Make a call. 278 00:21:52,840 --> 00:21:54,000 Hello, Divya. 279 00:21:54,160 --> 00:21:55,520 Hi. How are you? 280 00:21:56,720 --> 00:21:58,240 Listen! I have a friend who thinks 281 00:21:58,320 --> 00:22:01,440 I cannot have a lady friend. 282 00:22:02,680 --> 00:22:03,920 Just talk to him. 283 00:22:10,520 --> 00:22:11,520 Hello. 284 00:22:13,680 --> 00:22:17,200 I am really sorry. We were simply joking and he called you. 285 00:22:17,440 --> 00:22:20,200 But I still don't believe that you are his best friend. 286 00:22:21,320 --> 00:22:23,720 So, just tell me his favorite movie. 287 00:22:24,240 --> 00:22:26,360 Okay! 288 00:22:26,440 --> 00:22:27,320 Thank you. 289 00:22:27,400 --> 00:22:30,520 I am extremely sorry! Bye! 290 00:22:33,040 --> 00:22:36,000 Divya told me about a movie that you always watch. 291 00:22:38,400 --> 00:22:39,520 Which movie is it? 292 00:22:40,280 --> 00:22:41,400 Guide. 293 00:22:41,800 --> 00:22:43,480 I have seen it 50 times. 294 00:22:44,760 --> 00:22:46,520 Now that the game is over 295 00:22:46,600 --> 00:22:47,960 can we find the killer? 296 00:22:49,800 --> 00:22:51,800 I am sorry. 297 00:22:52,120 --> 00:22:53,520 The serial killer and 298 00:22:53,600 --> 00:22:56,720 my wife's pregnancy has destroyed my mind. 299 00:22:58,920 --> 00:23:00,040 Sorry! 300 00:23:03,600 --> 00:23:04,680 Let's go. 301 00:23:05,840 --> 00:23:07,000 This way. 302 00:23:07,320 --> 00:23:08,920 Here? How do you know? 303 00:23:34,080 --> 00:23:35,560 'The kidnapper of Neeraj Jadhav 304 00:23:35,640 --> 00:23:36,880 has released a video 305 00:23:36,960 --> 00:23:39,600 which has two more hostages in it.' 306 00:23:39,680 --> 00:23:42,320 'You can see the hostages clearly in this new video.' 307 00:23:42,400 --> 00:23:43,760 'Apart from Neeraj Jadhav 308 00:23:43,840 --> 00:23:46,720 famous activist and journalist Radhika Venkatesh 309 00:23:46,960 --> 00:23:49,160 and Moulana Umar, who is India Muslim 310 00:23:49,240 --> 00:23:52,000 Foundation...- Sir, can you give me the phone? It's an emergency! 311 00:23:52,080 --> 00:23:54,200 Please I need to make just one phone call! 312 00:24:12,520 --> 00:24:13,920 Hey! Call up the control room as soon as possible! 313 00:24:14,000 --> 00:24:15,800 Hello! - Control room! - Hello! 314 00:24:21,600 --> 00:24:23,400 Hello, I need to speak to Dhananjay Rajpoot! 315 00:24:23,480 --> 00:24:25,560 'You cannot speak to anyone. There is an emergency in jail!' 316 00:24:25,640 --> 00:24:26,880 That's what I want to say. His life is in danger. 317 00:24:26,960 --> 00:24:27,840 He is going to be attacked! 318 00:24:27,920 --> 00:24:29,480 Hey, get out of here! 319 00:24:30,160 --> 00:24:32,160 Hello! What the ***! 320 00:25:25,280 --> 00:25:27,360 'Where did you place the hostages, Shubh?' 321 00:25:33,160 --> 00:25:34,160 Shocked? 322 00:25:34,320 --> 00:25:36,200 Because we know your real name? 323 00:25:39,440 --> 00:25:40,600 Forget about the name. 324 00:25:40,920 --> 00:25:42,280 Pay attention to the time. 325 00:25:43,080 --> 00:25:45,080 You are running out of time anyway. 326 00:25:46,400 --> 00:25:48,800 Give me your phone. I will show you a game. 327 00:25:50,520 --> 00:25:51,720 Come on! 328 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 Thank you. 329 00:26:03,280 --> 00:26:04,480 Just check it out. 330 00:26:06,720 --> 00:26:08,840 'I only gave a clip of ten seconds to the media.' 331 00:26:09,240 --> 00:26:10,600 'And they are losing it.' 332 00:26:11,160 --> 00:26:12,560 'Just imagine when these nice people will 333 00:26:12,640 --> 00:26:15,720 kill each other in a Webcast, that too live?' 334 00:26:16,440 --> 00:26:17,920 Why do you want to kill them? 335 00:26:18,560 --> 00:26:20,400 "Sanskrit verses." 336 00:26:20,760 --> 00:26:22,480 "Sanskrit verses." 337 00:26:24,480 --> 00:26:26,480 When the age of doom will be in full form 338 00:26:26,560 --> 00:26:28,440 the good ones will become corrupt. 339 00:26:28,800 --> 00:26:30,360 They will kill each other. 340 00:26:31,400 --> 00:26:33,040 Shrimad Bhagwad Purana. 341 00:26:33,560 --> 00:26:35,200 Chapter 12, paragraph two. 342 00:26:35,280 --> 00:26:37,440 I'm not here to listen to your absurdity! 343 00:26:38,240 --> 00:26:39,880 What do you want? Just tell me! 344 00:26:39,960 --> 00:26:41,560 Dhananjay Rajpoot. 345 00:26:42,760 --> 00:26:43,840 Are you Shubh? 346 00:26:43,920 --> 00:26:48,000 We all want to become Shubh but no one can. 347 00:26:48,640 --> 00:26:49,760 Here is the problem. 348 00:26:49,920 --> 00:26:51,840 We are merely human beings and he 349 00:26:51,920 --> 00:26:53,960 is a mystical being. 350 00:26:54,960 --> 00:26:58,840 When I met him for the first time, I was ignorant just like you. 351 00:27:00,040 --> 00:27:02,520 He is the one who showed me the reality of life. 352 00:27:02,600 --> 00:27:04,960 So there are two of you. - We are many. 353 00:27:05,040 --> 00:27:06,520 You can join us. 354 00:27:09,760 --> 00:27:12,440 Dhananjay Rajpoot, you are still unaware 355 00:27:12,520 --> 00:27:14,240 whom you are messing with, right? 356 00:27:16,160 --> 00:27:20,000 Lalthan Zara told me we should kill Sandhya simply. 357 00:27:20,080 --> 00:27:23,080 But then I thought, she is Dhananjay Rajpoot wife. 358 00:27:23,560 --> 00:27:25,600 We must give her a great death. 359 00:27:26,760 --> 00:27:28,920 Do you know she was alive when 360 00:27:29,080 --> 00:27:30,320 I put her head inside the oven? 361 00:27:30,720 --> 00:27:32,640 She was calling out your name continuously. 362 00:27:32,720 --> 00:27:35,080 Because she thought you are the one who wanted to kill her! 363 00:27:43,480 --> 00:27:45,320 You were looking for Shubh, right? 364 00:27:46,520 --> 00:27:48,800 Whatever you are feeling now 365 00:27:49,640 --> 00:27:51,040 is nothing but Shubh. 366 00:27:55,480 --> 00:27:57,960 Sir, Shashank sir has called you to number 56. 367 00:27:58,040 --> 00:27:59,440 It's an emergency! 368 00:27:59,520 --> 00:28:02,600 'The kidnapper of Neeraj Jadhav, Radhika Venkatesh and Umar Sayyed 369 00:28:02,680 --> 00:28:05,280 has started a live telecast on the Internet.' 370 00:28:05,360 --> 00:28:08,640 'Where they are seen struggling because of shortage of oxygen.' 371 00:28:10,880 --> 00:28:12,600 'The most horrific fact is 372 00:28:12,680 --> 00:28:15,200 that the kidnapper said that they have only 373 00:28:15,280 --> 00:28:17,440 one hour and twenty five minutes to live.' 374 00:28:34,680 --> 00:28:36,000 You can't use Narcosis. 375 00:28:36,560 --> 00:28:38,520 We don't even have the arrest warrant. 376 00:28:38,720 --> 00:28:39,960 Sir, please! 377 00:28:40,080 --> 00:28:42,120 Please let me work my way. 378 00:28:48,920 --> 00:28:50,200 Nusrat. 379 00:29:20,520 --> 00:29:22,280 Put it all in. - Sir, he will die. 380 00:29:22,400 --> 00:29:24,280 He is not helping us by staying alive, either. 381 00:29:36,680 --> 00:29:37,680 Hello, Shubh! 382 00:29:38,360 --> 00:29:39,880 Dhananjay Rajpoot. 383 00:29:40,840 --> 00:29:42,000 Where are the hostages? 384 00:29:42,080 --> 00:29:43,080 Not the hostages. 385 00:29:43,880 --> 00:29:45,240 They are subjects. 386 00:29:46,560 --> 00:29:48,120 It is a huge experiment. 387 00:29:50,120 --> 00:29:52,400 Soon the world will get to see it. 388 00:29:52,800 --> 00:29:55,680 But when the real side of the people will be revealed 389 00:29:56,480 --> 00:29:57,920 nobody will be able to see it. 390 00:29:58,120 --> 00:29:59,600 Just like you couldn't see 391 00:30:01,120 --> 00:30:02,800 when your wife was murdered. 392 00:30:14,000 --> 00:30:15,040 Where are the hostages? 393 00:31:05,200 --> 00:31:06,200 This... 394 00:31:20,040 --> 00:31:21,920 Oh no! 395 00:31:23,200 --> 00:31:24,720 What is this new drama going on? 396 00:31:26,600 --> 00:31:27,960 Hmm. 397 00:31:30,560 --> 00:31:33,560 I'll try to track the location by hacking the servers. 398 00:31:34,280 --> 00:31:35,480 One minute. 399 00:31:48,120 --> 00:31:52,520 I got caught cheating during a maths exam as a child. 400 00:31:56,320 --> 00:31:58,080 I made an excuse to my teacher that 401 00:31:58,160 --> 00:32:00,560 I couldn't study because I was unwell. 402 00:32:01,240 --> 00:32:04,320 Next time I will study well and take the test. 403 00:32:05,120 --> 00:32:06,800 Let me go this time. 404 00:32:16,600 --> 00:32:19,440 But then I had to break the teacher's head. 405 00:32:30,560 --> 00:32:31,640 Why? 406 00:32:45,720 --> 00:32:48,120 Because I have a magical power. 407 00:32:49,040 --> 00:32:50,400 I can understand 408 00:32:51,680 --> 00:32:53,960 when people trust me 409 00:32:56,440 --> 00:32:57,640 and when they don't. 410 00:33:15,200 --> 00:33:19,080 It's very important that she dies. 411 00:33:20,880 --> 00:33:26,000 And I have no wish to die today. 412 00:33:26,480 --> 00:33:30,120 Control yourself 413 00:33:30,440 --> 00:33:31,800 Mr. Umar. 414 00:33:35,400 --> 00:33:39,480 Are both of you planning to kill me? 415 00:33:46,560 --> 00:33:48,440 'As you can see 416 00:33:48,520 --> 00:33:52,560 the oxygen level is decreasing in this unknown chamber 417 00:33:52,640 --> 00:33:56,120 {\an8}and their condition seems critical.' 418 00:33:56,200 --> 00:33:59,440 'Now the question is 419 00:33:59,560 --> 00:34:02,640 can the police force and the administration 420 00:34:02,720 --> 00:34:05,160 save these three famous personalities in time?' 421 00:34:05,960 --> 00:34:07,880 It's a chemical factory. 422 00:34:08,640 --> 00:34:09,840 Oh no! 423 00:34:19,280 --> 00:34:20,400 Hello! - Hello! 424 00:34:20,640 --> 00:34:22,160 Nikhil? - Nusrat? 425 00:34:22,320 --> 00:34:23,480 Where are you? 426 00:34:23,560 --> 00:34:26,000 Nusrat, I am fine. Listen. 427 00:34:26,080 --> 00:34:27,760 He has held three people hostage... 428 00:34:28,080 --> 00:34:29,720 Yeah, we know. We've got Shubh. 429 00:34:29,840 --> 00:34:30,880 Did he say something? 430 00:34:30,960 --> 00:34:32,360 No. Not yet. 431 00:34:32,560 --> 00:34:36,160 Listen, I'm sure that he is keeping them hostage in a chemical factory. 432 00:34:36,240 --> 00:34:37,600 A chemical factory? - Yeah. 433 00:34:37,680 --> 00:34:38,880 Which one? Where? 434 00:34:38,960 --> 00:34:41,480 Hello! - Nikhil, I can't hear you. 435 00:34:41,560 --> 00:34:43,280 We have only 45 minutes. 436 00:34:43,560 --> 00:34:45,320 Nikhil? Hello? 437 00:34:46,120 --> 00:34:47,320 Hello? 438 00:34:54,320 --> 00:34:55,400 I lost him. 439 00:35:00,080 --> 00:35:01,400 Which chemical factory is it? 440 00:35:02,440 --> 00:35:03,560 45 minutes. 441 00:35:04,720 --> 00:35:06,640 127 chemical factories. 442 00:35:07,560 --> 00:35:08,560 Find them. 443 00:35:10,040 --> 00:35:11,400 I can help you. 444 00:35:12,640 --> 00:35:14,640 There is a tiny pre-condition. 445 00:35:15,880 --> 00:35:17,720 Do you remember that 'Karma' theory? 446 00:35:18,040 --> 00:35:19,320 The one you didn't like. 447 00:35:20,440 --> 00:35:21,840 Karma is cyclical. 448 00:35:23,200 --> 00:35:25,120 Just repent for your sins 449 00:35:25,640 --> 00:35:27,040 and save them. 450 00:35:48,400 --> 00:35:52,160 Your curiosity will be the reason of your untimely death. 451 00:35:53,560 --> 00:35:55,840 I have given you succinylcholine. 452 00:35:56,560 --> 00:35:58,040 You won't feel any pain. 453 00:35:58,840 --> 00:36:01,240 It's God's job to give pain. 454 00:36:03,200 --> 00:36:04,960 I just offer salvation. 455 00:36:07,480 --> 00:36:08,800 Would you like to see 456 00:36:09,520 --> 00:36:13,360 the true face of your great colleagues, Lolark? 457 00:36:19,560 --> 00:36:20,840 Varanasi. 458 00:36:22,560 --> 00:36:24,440 They should also know. 459 00:36:25,400 --> 00:36:27,120 Maybe you'll feel less guilty. 460 00:36:27,800 --> 00:36:29,400 I don't feel any guilt. 461 00:36:35,320 --> 00:36:38,440 10 years ago I had fabricated proof 462 00:36:40,040 --> 00:36:42,160 against Kesar or Shubh. 463 00:36:42,480 --> 00:36:46,280 Because I was sure that he killed his father in cold blood. 464 00:36:48,080 --> 00:36:49,720 You and I 465 00:36:50,240 --> 00:36:52,240 we both know that you did that. 466 00:36:53,240 --> 00:36:54,360 Is that it? 467 00:36:55,120 --> 00:36:56,200 Please continue. 468 00:36:57,800 --> 00:36:59,480 I even changed his date of birth. 469 00:36:59,920 --> 00:37:02,480 Because I didn't want him to go to a juvenile home. 470 00:37:02,880 --> 00:37:04,920 I wanted him to go straight to jail. 471 00:37:06,080 --> 00:37:07,240 That's the right place for him. 472 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 Who are you to decide the right and wrong place? 473 00:37:12,320 --> 00:37:14,280 Perhaps that boy could've changed 474 00:37:14,920 --> 00:37:16,760 and so many people wouldn't have died. 475 00:37:18,720 --> 00:37:19,920 Whatever has happened so far 476 00:37:20,480 --> 00:37:21,800 and what will happen next 477 00:37:22,080 --> 00:37:23,560 you will be responsible for that. 478 00:37:29,080 --> 00:37:31,480 It's difficult to accept the truth. 479 00:37:32,960 --> 00:37:36,960 Because the acceptance of truth turns a God into a demon. 480 00:37:37,600 --> 00:37:38,800 Are you done with your drama? 481 00:37:40,040 --> 00:37:41,520 Tell me, where's the chemical factory? 482 00:37:43,360 --> 00:37:44,480 My bag. 483 00:37:47,440 --> 00:37:49,960 There's a beautiful box in its front pocket. 484 00:38:02,880 --> 00:38:05,080 These are three life lines of our game. 485 00:38:07,640 --> 00:38:08,920 Have some sweets. 486 00:38:12,360 --> 00:38:13,640 Sir, what are you doing? 487 00:38:16,840 --> 00:38:18,160 I'll be fine. 488 00:38:18,320 --> 00:38:20,320 Very optimistic, I must say. 489 00:38:21,600 --> 00:38:23,400 Sir, you don't have to do this. 490 00:38:26,000 --> 00:38:26,920 Nusrat, you leave from here. 491 00:38:27,000 --> 00:38:28,720 No, I can't... - Please! 492 00:39:01,240 --> 00:39:02,240 One pill. 493 00:39:02,840 --> 00:39:04,160 One important bit of information. 494 00:39:05,360 --> 00:39:06,680 Simple, right? 495 00:39:08,280 --> 00:39:09,280 You decide 496 00:39:10,720 --> 00:39:12,720 whom does society need the most? 497 00:39:14,200 --> 00:39:15,360 You or them? 498 00:39:20,960 --> 00:39:23,400 You will only find their corpses if you think so much. 499 00:39:37,640 --> 00:39:39,320 VNS Chemical Factory. 500 00:39:40,160 --> 00:39:41,240 Okhla. 501 00:39:48,520 --> 00:39:49,800 Nusrat - Nikhil. 502 00:39:50,160 --> 00:39:53,240 Sir, VNS Chemical Factory, Okhla. 503 00:39:53,360 --> 00:39:54,760 But sir... - I'll call you back. 504 00:39:55,160 --> 00:39:56,240 Sir. 505 00:40:00,040 --> 00:40:01,440 Where is Rasul? - Sir. 506 00:40:01,680 --> 00:40:03,080 His phone is switched off. 507 00:40:03,160 --> 00:40:04,560 What? 508 00:40:05,640 --> 00:40:07,880 Take the task force team and reach VNS Chemicals. 509 00:40:08,200 --> 00:40:09,440 Call Naina there. 510 00:40:55,040 --> 00:40:56,200 It's your wife's call. 511 00:40:59,880 --> 00:41:00,840 Would you like to talk to her? 512 00:41:00,960 --> 00:41:01,960 Yes. 513 00:41:04,320 --> 00:41:06,760 I am not as cruel as your God. 514 00:41:07,440 --> 00:41:08,840 But remember 515 00:41:09,360 --> 00:41:12,000 if you say something to your wife 516 00:41:12,680 --> 00:41:14,400 then before she can hang up, she'll... 517 00:41:23,480 --> 00:41:25,040 Hello! - Where... 518 00:41:26,440 --> 00:41:27,680 Where are you? 519 00:41:28,280 --> 00:41:30,280 Couldn't you stay with me even today? 520 00:41:31,880 --> 00:41:34,240 Your son was crying and missing you. 521 00:41:35,440 --> 00:41:36,800 How does he look? 522 00:41:38,720 --> 00:41:39,960 Is he handsome like me? 523 00:41:41,720 --> 00:41:43,520 The nurse said, he has taken after me. 524 00:41:43,720 --> 00:41:45,640 Then he must have a lumpy nose. 525 00:41:45,840 --> 00:41:46,840 Very funny! 526 00:41:46,920 --> 00:41:47,880 When will you come? 527 00:41:48,120 --> 00:41:49,720 Listen, my dear wife. 528 00:41:50,120 --> 00:41:51,760 I'm stuck here. 529 00:41:52,680 --> 00:41:54,320 I'm terribly stuck. 530 00:41:55,640 --> 00:41:56,640 Lolark. 531 00:41:56,720 --> 00:41:57,760 Surbhi 532 00:42:01,000 --> 00:42:03,280 I wanted to talk to you a lot. 533 00:42:04,160 --> 00:42:05,400 I wanted to say so many things. 534 00:42:06,400 --> 00:42:07,800 I could never tell you 535 00:42:09,080 --> 00:42:11,360 that you make the most amazing lentils. 536 00:42:11,800 --> 00:42:13,360 Why are you scaring me? 537 00:42:15,040 --> 00:42:17,280 Just come back. 538 00:42:17,720 --> 00:42:18,800 Do tell our son 539 00:42:19,480 --> 00:42:21,040 about me. 540 00:42:22,520 --> 00:42:25,040 'Wherever you are, please come back.' 541 00:42:25,800 --> 00:42:27,520 Hello, Lolark. Lolark! 542 00:42:28,000 --> 00:42:29,240 Hello? 543 00:42:41,960 --> 00:42:43,240 Shh! 544 00:42:47,120 --> 00:42:49,520 Do give my message to your God. 545 00:42:50,480 --> 00:42:52,840 Kalyug is at it's peak. 546 00:42:54,280 --> 00:42:56,280 Ask Him to come here fast. 547 00:42:58,280 --> 00:43:00,400 I am waiting for him. 548 00:43:02,320 --> 00:43:04,560 The drug has started to affect you. 549 00:43:06,560 --> 00:43:09,320 Amitriptyline Cocktail. 550 00:43:12,160 --> 00:43:14,960 After the next pill your heartbeat will go beyond 160. 551 00:43:16,520 --> 00:43:18,640 The lungs will stop functioning gradually. 552 00:43:20,480 --> 00:43:22,320 Less oxygen will reach your brain. 553 00:43:24,440 --> 00:43:25,840 You will hallucinate. 554 00:43:27,000 --> 00:43:28,120 I know. 555 00:43:28,880 --> 00:43:31,440 Do you still want to take the second pill? 556 00:43:35,640 --> 00:43:37,120 Sir, give me your phone. 557 00:43:39,440 --> 00:43:40,720 Thank you. 558 00:43:45,200 --> 00:43:46,520 I need an ambulance. 559 00:44:02,480 --> 00:44:03,720 C-wing. 560 00:44:04,240 --> 00:44:05,280 Chamber eight. 561 00:44:30,560 --> 00:44:31,640 Nikhil. 562 00:44:34,200 --> 00:44:36,640 C-Wing, chamber 8. 563 00:44:37,240 --> 00:44:38,240 Sir, are you okay? 564 00:44:38,560 --> 00:44:40,240 I don't have time to explain. 565 00:45:09,720 --> 00:45:11,880 Hold on! Someone is out here to help us. 566 00:45:12,000 --> 00:45:13,240 At least we should wait. 567 00:45:13,360 --> 00:45:14,480 We should wait. 568 00:45:22,480 --> 00:45:25,040 If we don't do this, then we will die. 569 00:45:25,800 --> 00:45:27,080 I can't allow her to live. 570 00:45:28,120 --> 00:45:30,480 We get time to live if she dies. - No! 571 00:45:36,800 --> 00:45:38,200 No! - No! 572 00:45:39,480 --> 00:45:41,560 No! Let him go. 573 00:45:47,560 --> 00:45:48,640 Mr. Umar, leave me. 574 00:45:56,160 --> 00:45:57,200 No! 575 00:45:59,360 --> 00:46:00,800 Leave. 576 00:47:16,680 --> 00:47:17,880 Hello? Who is this? 577 00:47:17,960 --> 00:47:19,000 Let me speak to Nikhil. 578 00:47:23,320 --> 00:47:25,040 How do you know that Nikhil is with me? 579 00:47:29,440 --> 00:47:31,240 How can you be at two places at once? 580 00:47:31,920 --> 00:47:33,640 'Don't worry about me, Nikhil.' 581 00:47:33,960 --> 00:47:36,000 'You are there because I want you there.' 582 00:47:36,080 --> 00:47:38,400 'Did you forget, you are my charioteer?' 583 00:47:39,000 --> 00:47:41,360 Did you see what doing good can do? 584 00:47:41,600 --> 00:47:43,160 You have made everyone helpless like me. 585 00:47:43,360 --> 00:47:45,240 This is their inner fear. 586 00:47:46,040 --> 00:47:48,160 'An illusion is making them go crazy.' 587 00:47:49,480 --> 00:47:52,120 They will be responsible for their death and not me. 588 00:47:52,760 --> 00:47:55,040 There is a way to get out of that room. 589 00:47:55,400 --> 00:47:58,680 If they'd thought of this with patience they would have found it.' 590 00:47:58,800 --> 00:48:00,400 Nikhil! - 'But, no.' 591 00:48:00,680 --> 00:48:03,560 'It is human nature to struggle 592 00:48:03,920 --> 00:48:05,280 and not to co-operate.' 593 00:48:07,440 --> 00:48:09,080 Stop playing games. 594 00:48:09,960 --> 00:48:11,080 Games? 595 00:48:13,240 --> 00:48:15,160 We are both saving lives here. 596 00:48:27,960 --> 00:48:29,080 DJ! 597 00:48:29,160 --> 00:48:30,440 DJ, open the door. 598 00:48:31,480 --> 00:48:32,640 DJ! 599 00:48:35,920 --> 00:48:38,560 Tell Naina, if she touches the lock even once, then... 600 00:48:38,680 --> 00:48:40,120 No, stop! 601 00:48:42,000 --> 00:48:43,400 What? 602 00:48:44,160 --> 00:48:46,720 If you think you are so powerful, why don't you show up? 603 00:48:47,280 --> 00:48:48,560 Why are you sitting in the dark? 604 00:48:49,840 --> 00:48:52,760 Because those sitting in the dark can see everything. 605 00:48:55,080 --> 00:48:56,600 But no one can see them. 606 00:48:57,800 --> 00:48:59,480 When I met you in prison 607 00:49:00,880 --> 00:49:03,680 I never thought you will turn into a demon. 608 00:49:09,000 --> 00:49:10,640 I should have killed you. 609 00:49:11,520 --> 00:49:12,920 I should have! 610 00:49:13,920 --> 00:49:15,080 You still can. 611 00:49:15,640 --> 00:49:16,880 But look at the irony. 612 00:49:18,680 --> 00:49:19,920 You gave me 613 00:49:20,240 --> 00:49:22,440 a truth serum to know who I am. 614 00:49:23,200 --> 00:49:24,480 And I gave you this 615 00:49:25,640 --> 00:49:27,360 so that you know who you really are. 616 00:49:27,480 --> 00:49:29,680 The truth is right in front of you. 617 00:49:29,920 --> 00:49:31,280 Accept the truth. 618 00:49:31,400 --> 00:49:32,960 Look around you. 619 00:49:33,080 --> 00:49:35,840 Me, you, all of us... 620 00:49:36,480 --> 00:49:38,080 All of us are demons, Nikhil. 621 00:49:38,480 --> 00:49:40,040 We're not meant for goodness. 622 00:49:41,400 --> 00:49:44,080 Do you still think there is good in the world? 623 00:49:45,200 --> 00:49:46,200 Yes. 624 00:49:51,680 --> 00:49:55,560 Then you will have to take a test. 625 00:49:56,920 --> 00:49:58,920 Decide within a minute. 626 00:49:59,560 --> 00:50:00,720 Riya 627 00:50:01,400 --> 00:50:02,600 or the three of them? 628 00:50:03,000 --> 00:50:04,320 You... - Decide, Nikhil. 629 00:50:05,160 --> 00:50:06,600 The third pill. 630 00:50:07,560 --> 00:50:09,400 Your penance will be done. 631 00:50:11,120 --> 00:50:12,840 And they will be saved. 632 00:50:13,840 --> 00:50:16,480 How do you care if they live or die? 633 00:50:18,720 --> 00:50:20,960 You will not be alive to see all this. 634 00:50:21,080 --> 00:50:22,760 Listen, I beg you. 635 00:50:22,840 --> 00:50:24,760 Please don't do anything to her. Please. 636 00:50:24,880 --> 00:50:26,480 I am not doing anything, Nikhil. 637 00:50:27,400 --> 00:50:29,120 You will do whatever it is. 638 00:50:29,640 --> 00:50:30,800 Please let her go. 639 00:50:31,120 --> 00:50:32,440 Three instead of one. 640 00:50:32,560 --> 00:50:34,200 The decision should be easy. 641 00:50:35,560 --> 00:50:36,720 Just one minute. 642 00:50:39,640 --> 00:50:40,720 I know 643 00:50:41,280 --> 00:50:42,640 you will not take this. 644 00:50:45,800 --> 00:50:47,200 She is my daughter. 645 00:50:47,880 --> 00:50:49,120 Please let her go. 646 00:50:49,240 --> 00:50:51,320 Humanity asks for sacrifices, Nikhil. 647 00:50:51,440 --> 00:50:53,040 You have twenty seconds. 648 00:50:53,720 --> 00:50:54,880 This game 649 00:50:55,320 --> 00:50:57,840 was never about saving or killing anyone. 650 00:50:58,920 --> 00:51:02,280 You just want to prove that you are right. 651 00:51:03,080 --> 00:51:04,560 Detailed planning. 652 00:51:04,880 --> 00:51:06,360 Intricate design 653 00:51:06,480 --> 00:51:07,880 you did all that, right? 654 00:51:08,280 --> 00:51:09,560 But you made a mistake. 655 00:51:09,960 --> 00:51:11,000 Ten seconds. 656 00:51:11,120 --> 00:51:13,080 You made it easy 657 00:51:13,520 --> 00:51:14,880 for you to lose. 658 00:51:15,000 --> 00:51:16,120 Five seconds. 659 00:51:16,240 --> 00:51:17,720 It just takes 660 00:51:18,000 --> 00:51:19,520 one *** 661 00:51:19,800 --> 00:51:21,720 pill to defeat you. 662 00:51:23,920 --> 00:51:25,000 Nikhil. 663 00:51:29,440 --> 00:51:30,720 Riya. 664 00:51:31,880 --> 00:51:33,080 So be it. 665 00:51:36,320 --> 00:51:37,800 You... - Come on! 666 00:51:37,920 --> 00:51:40,520 Nikhil, let's get them out quickly. 667 00:52:20,280 --> 00:52:21,400 Is Riya alright? 668 00:52:25,560 --> 00:52:27,000 Nikhil, is Riya alright? 669 00:52:29,880 --> 00:52:31,480 Nikhil, answer me! 670 00:52:33,840 --> 00:52:35,400 What's wrong with you? Say something! 671 00:52:39,040 --> 00:52:40,240 What did you do? 672 00:52:41,960 --> 00:52:43,440 What? 673 00:52:54,560 --> 00:52:56,280 Tell me! 674 00:53:01,560 --> 00:53:03,080 What did you do? 675 00:53:03,400 --> 00:53:04,720 Riya. 676 00:53:19,080 --> 00:53:20,400 You lost. 677 00:53:20,600 --> 00:53:22,240 Rasul aka Shubh. 678 00:53:23,080 --> 00:53:25,720 *** you were useless even when you were a kid. 679 00:53:26,800 --> 00:53:29,080 You are still the same. 680 00:55:21,120 --> 00:55:24,280 'We have caught the serial killing mastermind, Shubh Joshi.' 681 00:55:24,800 --> 00:55:26,440 'He is in our custody now.' 682 00:55:27,120 --> 00:55:29,440 'Without him his henchmen cannot do anything.' 683 00:55:30,560 --> 00:55:32,160 {\an8}'People don't have to be scared anymore.' 684 00:55:32,640 --> 00:55:34,400 {\an8}'There is no need to worry.' 685 00:55:35,320 --> 00:55:38,640 'We would like to thank one of our best officers, Nikhil Nair.' 686 00:55:39,440 --> 00:55:42,760 'This wasn't possible without his bravery and sacrifice.' 687 00:55:44,000 --> 00:55:45,920 'Many people were saved.' 688 00:55:55,200 --> 00:55:56,400 'Dhananjay Rajpoot 689 00:55:56,600 --> 00:55:59,600 will be suspended until the inquiry is complete.' 690 00:56:00,640 --> 00:56:04,000 'Our internal committee is inquiring about this matter.' 691 00:56:48,720 --> 00:56:50,280 Sorry, Nikhil. 692 00:56:51,320 --> 00:56:52,840 I... 693 00:56:54,320 --> 00:56:56,840 I couldn't come to meet you earlier. 694 00:56:57,600 --> 00:56:58,840 I was... 695 00:57:02,000 --> 00:57:03,240 Nikhil, I... 696 00:57:08,920 --> 00:57:10,280 There is... 697 00:57:13,480 --> 00:57:15,120 I don't think you should blame yourself. 698 00:57:19,320 --> 00:57:20,720 Just let it go. 699 00:57:24,520 --> 00:57:27,000 If I could do something else, I would have done it. 700 00:57:27,680 --> 00:57:28,680 But 701 00:57:30,720 --> 00:57:31,720 I wish 702 00:57:32,360 --> 00:57:33,320 I wish, I 703 00:57:33,640 --> 00:57:35,120 could change 704 00:57:35,840 --> 00:57:37,120 what happened. 705 00:57:39,360 --> 00:57:40,840 I wish I could save Riya. 706 00:57:41,640 --> 00:57:42,880 But... - Dhananjay Rajpoot. 707 00:57:44,320 --> 00:57:45,480 Honest. 708 00:57:48,440 --> 00:57:49,520 Lawful. 709 00:57:53,000 --> 00:57:54,080 Moral. 710 00:57:55,840 --> 00:57:57,640 You *** ***! 711 00:57:58,800 --> 00:58:00,000 Because of you and your ego 712 00:58:00,120 --> 00:58:02,040 we have nine *** dead bodies. - Calm down. 713 00:58:02,360 --> 00:58:04,560 And I have lost my daughter, okay? - Calm down, Nikhil sir. 714 00:58:04,640 --> 00:58:06,000 All because of you! - Calm down. 715 00:58:06,200 --> 00:58:07,280 Calm down.