1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,916 --> 00:01:10,958
On 8 May, the German delegation
led by Field Marshal Keitel
4
00:01:11,041 --> 00:01:17,083
signed the Act of Unconditional Surrender
of the Third Reich to the Allies.
5
00:01:17,166 --> 00:01:22,208
The next day was a joyful celebration
in Poland and in the whole world.
6
00:01:22,291 --> 00:01:24,791
Members of guerilla units
lay down their weapons
7
00:01:24,875 --> 00:01:28,291
in compliance with the regulations
of the newly established government.
8
00:01:29,666 --> 00:01:31,500
CERTIFICATE
9
00:01:35,291 --> 00:01:37,916
The campaign to legalize
the former Home Army
10
00:01:38,000 --> 00:01:42,333
involved thousands of its members
all over the country.
11
00:01:42,916 --> 00:01:45,708
The leaders of the underground
organization codenamed WiN,
12
00:01:45,791 --> 00:01:50,208
who are accused of treason and espionage
instigated by foreign agents,
13
00:01:50,291 --> 00:01:52,750
appeared before
a military court in Warsaw.
14
00:01:52,833 --> 00:01:55,250
They pleaded guilty to transferring
classified materials
15
00:01:55,333 --> 00:01:58,916
to a Western country ambassador
currently serving in Poland.
16
00:02:02,541 --> 00:02:05,125
I hereby accuse Witold Pilecki
17
00:02:05,208 --> 00:02:09,166
of organizing a Polish
intelligence network for General Anders;
18
00:02:09,250 --> 00:02:13,291
of preparing an armed attack on a group
of Public Security officials
19
00:02:13,375 --> 00:02:17,958
of accepting money from agents
acting on behalf of a foreign government;
20
00:02:18,041 --> 00:02:20,416
of organizing three weapons depots
21
00:02:20,500 --> 00:02:25,041
and of illegal possession
of firearms, ammunition, and explosives;
22
00:02:25,125 --> 00:02:26,958
of not registering
at the Regional Draft Office;
23
00:02:27,041 --> 00:02:32,208
of using false documents
in the name of Roman Jezierski.
24
00:03:05,583 --> 00:03:10,291
{\an8}10 MONTHS EARLIER
ELEONORA OSTROWSKA'S FLAT
25
00:03:30,791 --> 00:03:37,291
ALCHIMOWICZ GOT ARRESTED
26
00:03:53,083 --> 00:03:54,750
Daddy?
27
00:03:57,250 --> 00:03:59,208
Why are you leaving so early?
28
00:04:00,125 --> 00:04:04,125
- I have some errands to run.
- Will you be back for dinner?
29
00:04:06,583 --> 00:04:07,708
I will.
30
00:04:15,083 --> 00:04:19,041
Get back to bed. It's still early.
31
00:04:37,916 --> 00:04:42,833
"Life of Warsaw"! Latest news!
32
00:04:42,916 --> 00:04:47,458
The merger of socialists and workers'
party! Second anniversary of victory!
33
00:04:47,541 --> 00:04:50,750
- Thank you.
- Latest news! "Life of Warsaw"!
34
00:04:50,833 --> 00:04:53,041
UNIFICATION CONGRESS COMING SOON
35
00:05:22,125 --> 00:05:25,083
- Please tell the Prime Minister…
- Citizen Prime Minister.
36
00:05:25,583 --> 00:05:29,375
- I'm a former Auschwitz prisoner.
- Comrade Prime Minister is away.
37
00:05:29,458 --> 00:05:34,791
If you go to the reception desk,
we may arrange a meeting soon,
38
00:05:34,875 --> 00:05:38,708
after you submit a statement
about the purpose of the visit.
39
00:05:53,041 --> 00:05:56,375
Notify everyone:
the name day party is cancelled,
40
00:05:57,750 --> 00:06:00,458
uncle Michał got sick.
41
00:06:08,541 --> 00:06:11,041
- Thank you.
- You're welcome.
42
00:06:22,916 --> 00:06:24,833
We'll always be by your side.
43
00:06:27,250 --> 00:06:29,875
But could you?
44
00:06:30,791 --> 00:06:33,250
Leave? Give up?
45
00:06:35,875 --> 00:06:36,958
I don't believe it.
46
00:06:50,875 --> 00:06:52,000
Come in.
47
00:07:46,916 --> 00:07:48,875
Please come in, Cavalry Captain.
48
00:07:55,458 --> 00:07:56,291
Please sit.
49
00:08:04,333 --> 00:08:07,833
- Would you like a cigarette?
- Thank you. I'm trying to quit.
50
00:08:11,875 --> 00:08:13,875
That may be the right thing to do.
51
00:08:22,375 --> 00:08:26,791
My name is Józef Różański.
I'm a colonel in the Polish army.
52
00:08:26,875 --> 00:08:30,083
And this is my colleague,
Lieutenant Eugeniusz Chimczak.
53
00:08:30,833 --> 00:08:34,291
- He will talk to you, Captain.
- Colonel…
54
00:08:36,791 --> 00:08:39,875
…can I ask for a favor?
Officer to officer.
55
00:08:43,541 --> 00:08:44,666
We're listening.
56
00:08:45,916 --> 00:08:49,166
I am ready to reveal
all the details of my activities,
57
00:08:50,083 --> 00:08:53,791
as long as they are recognized
to be my sole responsibility.
58
00:08:54,416 --> 00:09:00,041
Is it enough if I swear on my honor
as a colonel of the Polish army?
59
00:09:45,500 --> 00:09:50,208
{\an8}AUGUST 1945, NEAR ANCONA
60
00:09:58,750 --> 00:10:00,833
I'll miss the warm sea.
61
00:10:01,958 --> 00:10:04,791
The English pride themselves on Brighton.
They say it's like the Riviera.
62
00:10:05,500 --> 00:10:08,708
I won't get to see it.
I'm going back to Poland.
63
00:10:11,666 --> 00:10:13,708
- Is it an order?
- No.
64
00:10:14,750 --> 00:10:17,708
And you shouldn't take it
like an order either. I had a choice.
65
00:10:17,791 --> 00:10:18,916
You do, too.
66
00:10:21,708 --> 00:10:22,833
Can't you be different?
67
00:10:25,000 --> 00:10:26,125
Apparently not.
68
00:10:41,250 --> 00:10:45,166
I was an informant
for the government in London
69
00:10:45,250 --> 00:10:49,458
From my point of view, it was the legal
government of the Republic of Poland
70
00:10:49,541 --> 00:10:53,125
to whom I swore allegiance
as an officer of the Polish army.
71
00:10:53,791 --> 00:10:55,416
Who else was involved in this?
72
00:10:58,958 --> 00:11:00,500
Maria Szelągowska.
73
00:11:04,208 --> 00:11:05,833
She was my typist.
74
00:11:05,916 --> 00:11:09,833
She copied my reports. I paid her in cash.
75
00:11:19,583 --> 00:11:20,875
Who else?
76
00:11:23,125 --> 00:11:27,416
ALCHIMOWICZ GOT ARRESTED
77
00:11:28,666 --> 00:11:29,958
Wacław Alchimowicz.
78
00:11:30,708 --> 00:11:32,333
An employee of the Security Office.
79
00:11:33,208 --> 00:11:37,541
He gave me inside information
about your department.
80
00:11:38,166 --> 00:11:42,916
- Did you pay him too? In dollars?
- I bought him food and vodka.
81
00:11:44,833 --> 00:11:46,875
- Anybody else?
- No.
82
00:11:48,125 --> 00:11:49,958
- Are you sure?
- Yes.
83
00:12:03,250 --> 00:12:04,375
Płużański.
84
00:12:06,500 --> 00:12:08,333
We were together in the Polish II Corps.
85
00:12:09,958 --> 00:12:13,583
We met socially after
his return to Poland,
86
00:12:13,666 --> 00:12:15,583
but he didn't participate
in my activities.
87
00:12:18,833 --> 00:12:20,000
Jamontt-Krzywicki.
88
00:12:22,041 --> 00:12:26,250
Associated with the High Command
of the Home Army during the occupation.
89
00:12:27,125 --> 00:12:29,333
He urged me to come clean.
90
00:12:34,833 --> 00:12:35,916
Różycki.
91
00:12:36,958 --> 00:12:38,375
We talked about the economy,
92
00:12:39,041 --> 00:12:43,791
we discussed news and statistics
from the daily papers.
93
00:12:50,000 --> 00:12:52,166
I rented a room from the Sieradzki family.
94
00:12:52,250 --> 00:12:54,458
I'm positive that Sieradzki
didn't care about my activities.
95
00:13:02,875 --> 00:13:03,958
Is that all?
96
00:13:05,541 --> 00:13:06,500
No.
97
00:13:09,458 --> 00:13:12,208
I'd like to make a statement
to explain my motivations.
98
00:13:14,208 --> 00:13:18,000
If I am to be held responsible,
I would like
99
00:13:18,083 --> 00:13:21,083
for my family to be able to live
100
00:13:21,791 --> 00:13:22,750
here, in Poland.
101
00:13:22,833 --> 00:13:24,125
Enough!
102
00:13:31,416 --> 00:13:33,625
He's palming us off
with what we already know.
103
00:13:33,708 --> 00:13:36,125
If he keeps it up, it may not be enough
for the death penalty.
104
00:13:36,208 --> 00:13:38,333
- Even for our judges.
- Should we press him?
105
00:13:39,500 --> 00:13:41,833
We need to cook him a black resume.
106
00:13:41,916 --> 00:13:44,458
A war veteran and an Auschwitz prisoner?
It will take some effort.
107
00:13:44,541 --> 00:13:46,833
You'll figure something out, Lieutenant.
Go ahead.
108
00:14:02,791 --> 00:14:03,875
I buy gold…
109
00:14:17,750 --> 00:14:21,083
Are you Mrs. Płużańska? I'm Maria Pilecka.
110
00:14:23,791 --> 00:14:25,666
My husband was also detained.
111
00:14:28,083 --> 00:14:30,916
I don't know how I can cope
with this pregnancy on my own.
112
00:14:31,000 --> 00:14:33,875
Think about the child and keep calm.
113
00:14:35,416 --> 00:14:39,875
Would you be able to contact
your husband's old couriers?
114
00:14:41,583 --> 00:14:42,666
Do you…
115
00:14:44,041 --> 00:14:46,958
- Do you want to run away?
- I want to send a message.
116
00:14:47,458 --> 00:14:49,666
To the II Corps in Italy.
117
00:14:51,041 --> 00:14:52,583
I don't know what they can do.
118
00:14:52,666 --> 00:14:55,833
But they should move heaven and earth
to get our husbands out.
119
00:15:32,750 --> 00:15:37,458
{\an8}SEPTEMBER 21-22 1940, KL AUSCHWITZ
120
00:15:39,583 --> 00:15:42,666
I was done ordinary human affairs
with things of this Earth.
121
00:15:43,208 --> 00:15:46,208
And I started this venture
in a place that seemed beyond Earth.
122
00:15:46,916 --> 00:15:50,125
Our heads were struck not only
by the blows of the SS henchmen.
123
00:15:50,666 --> 00:15:51,875
Something else struck them.
124
00:15:52,875 --> 00:15:58,708
All the concepts to which we were used
have been brutally pushed aside.
125
00:15:59,500 --> 00:16:01,791
The usual order of things,
our trust in the law.
126
00:16:02,916 --> 00:16:04,458
All of that evaporated.
127
00:16:09,083 --> 00:16:09,958
Stop!
128
00:16:17,250 --> 00:16:18,375
Water!
129
00:16:30,125 --> 00:16:31,458
What's your job?
130
00:16:33,833 --> 00:16:35,000
What's your job?
131
00:16:36,375 --> 00:16:38,250
- You?
- I'm a lawyer.
132
00:16:38,875 --> 00:16:41,041
- What's your job?
- A priest.
133
00:17:12,666 --> 00:17:15,916
- What's your job?
- A tanner.
134
00:17:16,791 --> 00:17:19,166
- And you?
- A construction worker.
135
00:17:20,333 --> 00:17:22,458
You filthy swine!
136
00:17:23,458 --> 00:17:25,333
Suddenly you're all physical laborers?
137
00:17:29,041 --> 00:17:30,416
Watch me!
138
00:17:59,833 --> 00:18:02,333
Keep reading and you'll grow a hump!
139
00:18:03,083 --> 00:18:05,666
You don't know anything about it,
you're straight as a ramrod!
140
00:18:06,166 --> 00:18:08,750
Be careful with the whip, Maria!
141
00:18:08,833 --> 00:18:13,500
{\an8}VILLAGE OF SUKURCZE, VILNIUS AREA, 1931
142
00:19:38,166 --> 00:19:43,458
Work is sacred! Work is sacred!
143
00:19:43,541 --> 00:19:47,291
Make these words your motto!
144
00:19:47,375 --> 00:19:49,291
ALEKSANDER FREDRO
"LADIES AND HUSSARS"
145
00:19:55,458 --> 00:19:58,791
Płużańska received a message
from the II Corps. It's about Wiktor.
146
00:20:05,583 --> 00:20:10,041
- Will Anders help Daddy?
- Hush, you can't mention Anders to anyone!
147
00:20:11,791 --> 00:20:13,750
Tell me, Mum.
148
00:20:22,083 --> 00:20:25,708
Zośka, don't be stupid.
How can Anders help Dad?
149
00:20:25,791 --> 00:20:27,833
He's away in Italy, without his army!
150
00:20:27,916 --> 00:20:30,375
They'll help Dad
when a new war breaks out.
151
00:20:30,458 --> 00:20:31,541
Andrzej!
152
00:20:46,458 --> 00:20:48,750
They'll publicize
your father's case in the West.
153
00:20:50,250 --> 00:20:52,791
His war record will be
published in Western press.
154
00:20:53,666 --> 00:20:55,041
His reports from Auschwitz.
155
00:20:56,375 --> 00:20:59,208
The Western ambassadors
will talk to the Soviets.
156
00:21:01,458 --> 00:21:02,666
We must hope.
157
00:21:14,125 --> 00:21:16,083
We'll write down your resume.
158
00:21:18,083 --> 00:21:23,666
- I was born in Olonets on May 13, 1901.
- You can skip your childhood.
159
00:21:25,666 --> 00:21:28,458
The war of 1920, decorated
with the Cross of Valor. Twice.
160
00:21:28,541 --> 00:21:32,666
Stop! Did they also give you
a medal in September 1939?
161
00:21:34,166 --> 00:21:36,916
You know perfectly well that they did not.
162
00:21:38,458 --> 00:21:41,291
Continue, then. The war years.
163
00:21:42,875 --> 00:21:45,166
In the September campaign,
I served in the cavalry squadron
164
00:21:45,250 --> 00:21:47,333
of the 19th Infantry Division
of the "Prusy" Army.
165
00:21:48,250 --> 00:21:50,625
What a pity, you didn't cover
yourself with glory.
166
00:21:50,708 --> 00:21:53,583
The "Prusy" Army collapsed after 3 days,
and your commander ran away.
167
00:21:53,666 --> 00:21:58,083
If you already know everything,
why do you need the typist?
168
00:21:58,166 --> 00:21:59,375
It's not your worry.
169
00:22:00,250 --> 00:22:04,291
Carry on. Maybe today
we'll learn something new.
170
00:22:14,916 --> 00:22:16,000
Attention!
171
00:22:16,083 --> 00:22:18,666
AUGUST 1939
172
00:22:18,750 --> 00:22:21,666
Draw sabers!
173
00:22:24,500 --> 00:22:27,333
Trot!
174
00:22:28,041 --> 00:22:29,625
Charge, charge, charge!
175
00:22:53,291 --> 00:22:55,625
{\an8}ALL FOR MY BELOVED COUNTRY
176
00:23:08,000 --> 00:23:09,125
May God protect you.
177
00:23:09,708 --> 00:23:10,833
Forward march!
178
00:23:25,958 --> 00:23:30,541
{\an8}SEPTEMBER 1939,
NEAR TOMASZÓW MAZOWIECKI
179
00:23:42,416 --> 00:23:46,250
- Off your horses!
- Everybody! Dismount!
180
00:23:49,625 --> 00:23:51,625
- Get a medic!
- Medic!
181
00:23:51,708 --> 00:23:55,625
Take the Major somewhere dry!
Put the anti-tank guns in position!
182
00:23:58,333 --> 00:24:02,208
We are here to replace you, Władyś.
Get back before it starts for real.
183
00:24:02,291 --> 00:24:05,833
- It's too late now. They want to fight.
- "Poland is not yet lost"!
184
00:24:05,916 --> 00:24:08,833
You know what hurts me
the most about this campaign?
185
00:24:08,916 --> 00:24:11,625
On our way to here we found
boxes full of antitank rifles.
186
00:24:11,708 --> 00:24:13,291
Unopened! Do you understand?
187
00:24:13,791 --> 00:24:15,625
We knew that the Germans were stronger,
188
00:24:15,708 --> 00:24:18,291
but to lose due to incompetence
at the top…
189
00:24:18,375 --> 00:24:21,291
Lieutenant, please refrain
from such comments.
190
00:24:29,583 --> 00:24:30,791
Gun in position!
191
00:24:30,875 --> 00:24:33,208
Apparently they've got
a whole armored division there.
192
00:24:33,791 --> 00:24:36,833
Gosh, Władyś, if we had only
one more brigade…
193
00:24:44,333 --> 00:24:46,166
I'll go get my men. Good luck!
194
00:24:47,666 --> 00:24:49,375
Level the gun!
195
00:24:54,916 --> 00:24:56,291
More!
196
00:25:02,625 --> 00:25:03,916
Wait for my order!
197
00:25:04,000 --> 00:25:06,750
We destroyed nine German tanks.
198
00:25:06,833 --> 00:25:09,166
In our section of the front,
the attack was successfully repelled.
199
00:25:10,333 --> 00:25:12,750
Did you also fight so bravely
with the Soviets?
200
00:25:13,583 --> 00:25:17,166
- In 1920. I already told you.
- What about 1939?
201
00:25:18,750 --> 00:25:19,916
I didn't get the order.
202
00:25:21,333 --> 00:25:22,208
What if you had?
203
00:25:24,541 --> 00:25:27,166
I didn't believe
in the two enemies theory.
204
00:25:29,333 --> 00:25:30,833
Write that down.
205
00:25:34,666 --> 00:25:36,458
Maybe we should also write down
206
00:25:36,541 --> 00:25:41,083
that you were happy when in 1939
the Red Army showed up to offer help?
207
00:25:41,166 --> 00:25:45,458
Lieutenant, let's say I understood
the Soviet Union's rationale.
208
00:25:45,541 --> 00:25:51,458
They secured their interests
at the expense of our country.
209
00:26:11,791 --> 00:26:15,708
Alright. Let's talk about
your activities in the Resistance.
210
00:26:15,791 --> 00:26:19,000
But please don't tells us tall stories
like with the German tanks.
211
00:26:19,666 --> 00:26:21,166
Who were your contacts?
212
00:26:23,291 --> 00:26:25,750
Here, the files of the former patients.
213
00:26:25,833 --> 00:26:30,416
{\an8}OCTOBER 1939, NAZI-OCCUPIED POLAND
214
00:26:37,250 --> 00:26:41,250
He was an officer from Kraków.
He used to be my patient.
215
00:26:42,125 --> 00:26:44,875
He suddenly disappeared. Dead, probably.
216
00:27:06,583 --> 00:27:10,041
LAST NAME: SERAFIŃSKI
FIRST NAME: TOMASZ
217
00:27:10,125 --> 00:27:13,500
Why did you need to hide
your identity from the Germans?
218
00:27:13,583 --> 00:27:15,166
Isn't it obvious?
219
00:27:15,958 --> 00:27:18,166
Would you prefer
to end up in an Oflag, Colonel?
220
00:27:18,250 --> 00:27:20,916
Was it because the Germans intercepted
the pre-war Polish intelligence files?
221
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
You collaborated
with the intelligence before the war.
222
00:27:23,083 --> 00:27:26,625
You lived in the east and worked
against the Soviets, yes or no?
223
00:27:28,041 --> 00:27:29,625
Yes or no?!
224
00:27:30,416 --> 00:27:32,708
I never acted against the Soviets.
225
00:27:33,958 --> 00:27:37,291
I organized a spy ring against
the Germans when they invaded.
226
00:27:38,500 --> 00:27:42,958
{\an8}OCTOBER 1939, WARSAW
227
00:27:57,166 --> 00:28:00,416
- I'm here to try on a suit.
- Double-breasted, herringbone?
228
00:28:00,500 --> 00:28:03,333
Single-breasted, plain, with a vest.
229
00:28:24,625 --> 00:28:27,875
Organizing our courier route
to the army in France.
230
00:28:29,125 --> 00:28:30,541
Collecting intelligence
for the government.
231
00:28:31,458 --> 00:28:34,291
We have to tell the Allies
what the Germans are doing here.
232
00:28:36,208 --> 00:28:39,416
They need to know about the mass arrest
of the university professors in Kraków.
233
00:28:39,500 --> 00:28:41,166
I'll send the message.
234
00:28:42,750 --> 00:28:45,041
- What's the name?
- No idea.
235
00:28:45,125 --> 00:28:49,000
We'll immediately find people
to start anti-German sabotage.
236
00:28:49,083 --> 00:28:51,208
Let's show our guests they're unwelcome.
237
00:28:52,833 --> 00:28:57,541
- Secret Polish Army.
- Pompous. Megalomaniac.
238
00:28:57,625 --> 00:29:01,750
Now the organization
has to match the name.
239
00:29:02,250 --> 00:29:04,791
The acronym is "SPA." Sounds good.
240
00:29:06,458 --> 00:29:07,333
All right?
241
00:29:09,000 --> 00:29:11,625
I'm coming, Mr. Scherfke!
242
00:29:11,708 --> 00:29:14,666
I'll pass everything to Sikorski.
They shouldn't think we're idle.
243
00:29:24,291 --> 00:29:28,416
SPA took its inspiration
from nationalist ideals.
244
00:29:29,416 --> 00:29:31,333
Like the pre-war Polish fascists?
245
00:29:32,916 --> 00:29:36,333
Christian ideals, rather.
Chauvinism was never encouraged.
246
00:29:36,416 --> 00:29:39,916
And neither was anti-Semitism,
to answer your next question.
247
00:29:41,750 --> 00:29:45,916
Christian and chauvinistic ideas
are incompatible; Christ was a Jew.
248
00:29:46,583 --> 00:29:48,500
Don't you think, Colonel?
249
00:29:56,708 --> 00:29:59,541
What use can you have for
a gynecologist in the Resistance?
250
00:30:01,083 --> 00:30:02,750
Are you creating a girls' army?
251
00:30:05,958 --> 00:30:07,083
If we need to.
252
00:30:10,250 --> 00:30:12,875
You won't sit back and do nothing?
253
00:30:14,458 --> 00:30:17,083
Unless your German heritage
proves stronger, Herr Dering?
254
00:30:17,708 --> 00:30:19,916
What's your name now? Smorawiński?
255
00:30:24,958 --> 00:30:26,041
Serafiński.
256
00:30:26,875 --> 00:30:28,458
Tomasz Serafiński.
257
00:30:28,541 --> 00:30:30,791
And seriously, you will start your "five".
258
00:30:31,666 --> 00:30:36,041
They know only you. Each of them
will start their own five, and so on.
259
00:30:37,625 --> 00:30:38,916
You are well placed here.
260
00:30:41,458 --> 00:30:44,166
A convenient address,
chatty women clients.
261
00:30:44,916 --> 00:30:47,250
German women will come
to a doctor with a German name.
262
00:30:47,333 --> 00:30:49,041
Should I take the oath?
263
00:30:50,875 --> 00:30:52,416
You are to administer such oaths.
264
00:30:53,166 --> 00:30:55,791
You don't have to take one.
We know each other too well.
265
00:31:04,583 --> 00:31:06,625
Apparently, they round up
the intellectuals and bring them here.
266
00:31:07,250 --> 00:31:11,250
{\an8}APRIL 1940, FOREST OF PALMIRY
267
00:31:38,000 --> 00:31:43,750
{\an8}KILLED IN PALMIRY: RATAJ,
NIEDZIAŁKOWSKI, KUSOCIŃSKI, STARZYŃSKI
268
00:32:02,458 --> 00:32:05,166
The government has to publicize
this atrocity in the West.
269
00:32:05,250 --> 00:32:07,708
The world must hold
these German bastards to account.
270
00:32:10,166 --> 00:32:11,375
How are things?
271
00:32:14,250 --> 00:32:17,583
There are already branches
in the main districts of Warsaw.
272
00:32:18,750 --> 00:32:20,541
I'm recruiting two more battalions.
273
00:32:21,208 --> 00:32:24,083
In larger cities outside the capital
we have good networks.
274
00:32:24,166 --> 00:32:25,833
There's one sabotage unit in the east.
275
00:32:25,916 --> 00:32:27,791
Several thousand members.
That's something!
276
00:32:27,875 --> 00:32:28,833
Indeed.
277
00:32:32,708 --> 00:32:33,583
Władyś!
278
00:32:34,250 --> 00:32:36,916
- They've found you!
- Step away from the window!
279
00:32:45,500 --> 00:32:46,625
A snitch.
280
00:32:47,416 --> 00:32:50,541
He's been spying on the doctor.
He knows our contact network.
281
00:32:50,625 --> 00:32:51,708
What should we do?
282
00:33:07,541 --> 00:33:09,166
Without a trial, it's murder.
283
00:33:11,958 --> 00:33:13,500
There was no time, doctor.
284
00:33:17,833 --> 00:33:20,458
My friend, Władysław Surmacki.
285
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
He'll help me out in the field.
286
00:33:25,333 --> 00:33:26,791
I don't know what moved me more:
287
00:33:26,875 --> 00:33:30,250
the murder, or the fact
that this rat came so close.
288
00:33:36,125 --> 00:33:40,875
- Got any news from your family?
- I lose myself in work not to think.
289
00:33:41,791 --> 00:33:45,791
I can only hope that the Soviets
found no reason to hurt them.
290
00:33:49,916 --> 00:33:52,333
Good morning, neighbor!
I see you're new to the area.
291
00:33:52,416 --> 00:33:55,500
- How about a studio portrait?
- I'm not handsome enough.
292
00:33:57,125 --> 00:33:58,791
Are you looking for someone?
293
00:34:02,166 --> 00:34:06,416
- In total, we've got 60 pieces.
- Do you know him, Mr. Kiliański?
294
00:34:06,916 --> 00:34:13,500
He's a painter. A crazy artist.
He offers to paint everyone, even me.
295
00:34:28,208 --> 00:34:29,791
In the living room.
296
00:34:41,291 --> 00:34:42,875
Dad!
297
00:34:44,541 --> 00:34:46,958
- Daddy!
- How did you get through?
298
00:34:47,041 --> 00:34:50,250
Promise me nothing will keep us apart.
299
00:34:51,208 --> 00:34:53,250
It's my reward for all we've been through.
300
00:34:54,250 --> 00:34:58,291
Witold! Promise me!
301
00:35:10,083 --> 00:35:14,375
Your family came to you from the safe
Soviet Union to the Nazi hell,
302
00:35:14,458 --> 00:35:16,083
and you gave them up.
303
00:35:16,166 --> 00:35:18,500
You ran away to Auschwitz?
304
00:35:18,583 --> 00:35:20,833
Is this wife of yours such a harridan?
Is she fat or ugly?
305
00:35:20,916 --> 00:35:24,458
Are your kids so naughty
that you couldn't stand it?
306
00:35:29,125 --> 00:35:31,458
You couldn't sit still at home,
that's what happened!
307
00:35:31,541 --> 00:35:34,500
Now you come here and play dumb.
308
00:35:34,583 --> 00:35:38,333
Were you so ignorant, or just
blindly following orders?
309
00:35:38,416 --> 00:35:43,333
You volunteered for Auschwitz?
I can't wrap my head around it.
310
00:35:43,416 --> 00:35:46,666
What's the matter? Why so silent?
311
00:35:46,750 --> 00:35:48,791
Explain it to me like I'm stupid!
312
00:35:52,000 --> 00:35:53,083
Back then…
313
00:35:54,083 --> 00:35:56,458
Hardly anyone knew
what the German camps were like.
314
00:35:59,125 --> 00:36:01,541
Just like hardly anyone expected
what people like you,
315
00:36:02,291 --> 00:36:07,083
calling themselves Poles,
would do to other Poles.
316
00:36:21,833 --> 00:36:22,958
Get up.
317
00:36:30,083 --> 00:36:30,916
Get up.
318
00:36:42,125 --> 00:36:43,625
What the fuck are you doing?
319
00:36:45,041 --> 00:36:48,666
- I'm turning the other cheek.
- Please take a break, Lieutenant.
320
00:36:58,958 --> 00:37:02,125
Too bad you provoked him, Captain.
321
00:37:04,250 --> 00:37:06,291
Did you talk back like that
in Auschwitz, too?
322
00:37:13,125 --> 00:37:14,208
Please forgive me.
323
00:37:16,250 --> 00:37:17,166
You're right.
324
00:37:23,375 --> 00:37:29,125
The lieutenant will be reprimanded.
It won't happen again, Captain.
325
00:37:44,666 --> 00:37:48,166
Please write about Auschwitz.
About your motivations.
326
00:37:48,750 --> 00:37:50,625
We want to understand you.
327
00:37:53,083 --> 00:37:57,000
After all, your entire track record
will have an impact
328
00:37:57,083 --> 00:37:59,500
on the assessment
of your recent activities.
329
00:38:00,208 --> 00:38:01,166
Besides…
330
00:38:02,541 --> 00:38:05,916
that's why you came here,
to tell us everything.
331
00:38:06,916 --> 00:38:07,750
Correct?
332
00:38:15,708 --> 00:38:18,083
Good morning.
Everything alright, Comrade Davydov?
333
00:38:18,166 --> 00:38:19,375
Yes, I'm fine.
334
00:38:30,625 --> 00:38:32,041
Mr. Secretary!
335
00:38:33,083 --> 00:38:34,625
My name is Pilecka.
336
00:38:35,958 --> 00:38:39,666
Please… Could you pass this letter
to the Prime Minister…
337
00:38:39,750 --> 00:38:41,000
To Comrade Prime Minister.
338
00:38:42,500 --> 00:38:44,625
To Comrade Prime Minister.
339
00:38:45,750 --> 00:38:47,541
It's about his fellow prisoner
from Auschwitz.
340
00:38:51,375 --> 00:38:53,958
Why didn't you leave
this letter at reception?
341
00:38:55,375 --> 00:38:56,750
It was important…
342
00:38:56,833 --> 00:38:58,541
It's important to me
that this letter reach
343
00:38:58,625 --> 00:39:01,083
Comrade Prime Minister
by the shortest possible route.
344
00:39:03,791 --> 00:39:06,583
This man organized
the resistance network in Auschwitz.
345
00:39:07,500 --> 00:39:09,250
He documented German atrocities.
346
00:39:15,000 --> 00:39:16,166
He's your husband, right?
347
00:39:18,500 --> 00:39:20,791
I'll pass on the letter.
Please wait for a reply.
348
00:39:24,625 --> 00:39:26,750
The Prime Minister is waiting,
Comrade Colonel.
349
00:39:45,250 --> 00:39:50,208
Well, what does this prisoner of yours
say about Auschwitz?
350
00:39:51,000 --> 00:39:52,916
About the resistance movement?
351
00:39:53,458 --> 00:39:54,833
With respect…
352
00:39:55,458 --> 00:39:58,083
The unification of the socialist party
353
00:39:58,166 --> 00:40:02,791
and the workers' party is a priority.
354
00:40:03,833 --> 00:40:07,291
You are the former… the only…
355
00:40:07,375 --> 00:40:09,791
leader of the resistance
movement in Auschwitz.
356
00:40:09,875 --> 00:40:12,916
You're the Prime Minister.
There is no need to worry.
357
00:40:13,708 --> 00:40:15,833
Especially because of one prisoner.
358
00:40:16,708 --> 00:40:21,541
Even if he was in the camp
at the same time as you.
359
00:40:29,458 --> 00:40:32,333
But we never met in Auschwitz.
360
00:40:35,041 --> 00:40:36,791
He wasn't my companion.
361
00:40:54,583 --> 00:40:55,916
Colonel Davydov…
362
00:40:56,000 --> 00:40:59,625
Did he have nits on his balls
in the camp? How many?
363
00:41:03,750 --> 00:41:07,041
Did he fuck anyone? Or vice versa?
Go and find out.
364
00:41:08,250 --> 00:41:11,916
- We'll find out, Comrade Colonel.
- Good, Comrade Colonel.
365
00:41:12,666 --> 00:41:17,583
We need to know everything he says
about Cyrankiewicz in Auschwitz.
366
00:41:18,333 --> 00:41:19,583
Of course.
367
00:41:32,541 --> 00:41:36,291
{\an8}MAY 1940, WARSAW
368
00:41:36,375 --> 00:41:39,583
{\an8}There's a roundup on Mostowa Street.
You should turn around.
369
00:41:39,666 --> 00:41:43,666
Damn, I'm already half an hour late. Go!
370
00:42:14,791 --> 00:42:15,916
Quick!
371
00:42:20,791 --> 00:42:21,916
Quick!
372
00:42:24,583 --> 00:42:26,000
Out!
373
00:42:33,916 --> 00:42:35,041
You got lucky.
374
00:42:36,916 --> 00:42:38,166
They've just arrived.
375
00:42:47,250 --> 00:42:48,333
Thank you.
376
00:43:24,666 --> 00:43:25,791
What happened?
377
00:43:30,875 --> 00:43:34,666
You promised me not to keep secrets.
378
00:43:34,750 --> 00:43:37,500
Dering… Władyś Surmacki…
379
00:43:39,250 --> 00:43:43,791
If they weren't waiting for me,
they wouldn't have been arrested.
380
00:43:53,916 --> 00:43:55,416
Do you blame yourself?
381
00:43:57,000 --> 00:44:00,625
Witold! Not a day goes by
without new arrests.
382
00:44:07,041 --> 00:44:08,500
You won't understand.
383
00:44:17,750 --> 00:44:22,416
{\an8}SEPTEMBER 1940, WARSAW
384
00:44:45,291 --> 00:44:47,625
Bread! Fresh bread!
385
00:45:06,583 --> 00:45:10,166
- My name's Rowecki.
- Pilecki. We've been acquainted.
386
00:45:11,083 --> 00:45:14,666
War games in 1938, we were
billeted in the same barracks.
387
00:45:15,333 --> 00:45:18,833
In just one year, you've recruited
several thousands people
388
00:45:18,916 --> 00:45:20,666
without getting compromised or betrayed.
389
00:45:21,750 --> 00:45:22,583
We want to act.
390
00:45:22,666 --> 00:45:25,333
Dering and Surmacki
were sent to Auschwitz.
391
00:45:28,333 --> 00:45:32,958
They're building a second Dachau there,
or something even bigger.
392
00:45:33,916 --> 00:45:38,666
- We need to know what to tell the West.
- We keep telling them things.
393
00:45:38,750 --> 00:45:43,000
"Sonderaktion" in Kraków, Palmiry…
And nothing has changed so far.
394
00:45:43,083 --> 00:45:46,166
We have to start fighting back.
We have to bite the Germans.
395
00:45:51,416 --> 00:45:56,250
We need someone in Auschwitz.
Someone to start a resistance network.
396
00:45:58,291 --> 00:46:01,208
How do you imagine organizing
a network in a closed camp?
397
00:46:01,291 --> 00:46:07,583
The Major is of the opinion
that if you can't do this, no one can.
398
00:46:09,500 --> 00:46:11,625
We need to give hope
to the inmates in Auschwitz.
399
00:46:12,541 --> 00:46:15,166
- Is this an order?
- A request.
400
00:46:16,458 --> 00:46:19,791
- For the sake of Dering and Surmacki…
- Understood. I'll carry it out.
401
00:46:19,875 --> 00:46:22,500
- Is that all?
- Yes.
402
00:46:51,125 --> 00:46:54,833
Are you sure you'll manage on your own?
403
00:46:57,375 --> 00:47:00,083
And if I tell you that the peasants
will mutiny during harvest,
404
00:47:00,166 --> 00:47:03,500
or that I will die in childbirth,
will you stay?
405
00:47:03,583 --> 00:47:05,333
Come on, don't even joke about that.
406
00:47:06,500 --> 00:47:08,541
The Belarusians are a peaceful people.
407
00:47:08,625 --> 00:47:10,500
- For now.
- Yeah.
408
00:47:11,583 --> 00:47:14,291
I know that you volunteered
for these war games.
409
00:47:15,416 --> 00:47:17,708
You'll take any opportunity
to scram out of here.
410
00:47:19,583 --> 00:47:24,291
Sometimes I think you don't love us
as much as I love you.
411
00:47:25,833 --> 00:47:28,875
- Should I prove it to you and stay?
- Yes.
412
00:48:21,583 --> 00:48:24,541
They go from door to door, taking all men.
413
00:48:33,166 --> 00:48:35,833
Are there men here? Go out!
414
00:48:35,916 --> 00:48:37,000
Quick!
415
00:48:37,791 --> 00:48:39,666
Are there men here? Go out!
416
00:48:40,958 --> 00:48:42,541
Do any men live here?
417
00:48:43,166 --> 00:48:46,750
- Are there men in this apartment?
- Do you understand German?
418
00:48:47,708 --> 00:48:50,291
I don't know… My husband is in the Oflag…
419
00:48:51,166 --> 00:48:57,583
You don't understand German?
Are there any men in this apartment?
420
00:49:08,916 --> 00:49:12,125
- Hands up!
- Report that I've carried out the order.
421
00:49:53,416 --> 00:49:56,000
From that moment on, we became numbers.
422
00:49:56,958 --> 00:50:00,166
I was number 4859.
423
00:50:00,250 --> 00:50:03,583
If you added the middle and outer digits,
you got two thirteens.
424
00:50:04,291 --> 00:50:07,208
Other inmates were convinced
that it meant I would die.
425
00:50:07,833 --> 00:50:09,000
But it gave me confidence.
426
00:50:13,250 --> 00:50:15,291
The badges came in five colors.
427
00:50:15,875 --> 00:50:18,125
Political prisoners wore a red one.
428
00:50:18,791 --> 00:50:20,666
Criminals, a green one.
429
00:50:20,750 --> 00:50:23,083
The "asocials" and "work-shy",
a black one.
430
00:50:23,833 --> 00:50:26,083
Jehovah's Witnesses, a purple one.
431
00:50:26,833 --> 00:50:28,833
And homosexuals, a pink one.
432
00:51:00,666 --> 00:51:02,333
Get on your feet, you scum!
433
00:51:04,208 --> 00:51:05,291
Form a row!
434
00:51:09,000 --> 00:51:10,375
Won't you give it back?
435
00:51:14,750 --> 00:51:15,833
I'm sure you will.
436
00:51:25,416 --> 00:51:26,500
What's your name?
437
00:51:29,833 --> 00:51:30,916
What's your name?
438
00:51:32,750 --> 00:51:33,666
Czajkowski!
439
00:51:45,041 --> 00:51:46,625
What's your name?
440
00:51:54,500 --> 00:51:56,291
Father Czajkowski!
441
00:51:58,666 --> 00:52:00,666
Will you give it back,
or should we fuck him up?
442
00:52:02,416 --> 00:52:03,500
Enough.
443
00:52:15,250 --> 00:52:16,375
Wait…
444
00:52:22,875 --> 00:52:25,291
See? We didn't even touch you.
445
00:52:41,000 --> 00:52:43,958
Get ready for delousing!
446
00:53:03,666 --> 00:53:08,375
And how is Doctor Dering?
Are you two still in contact?
447
00:53:13,833 --> 00:53:16,125
Dering is in London.
448
00:53:18,583 --> 00:53:20,083
We are not in touch.
449
00:53:21,083 --> 00:53:24,500
Do you know that there is an indictment
450
00:53:24,583 --> 00:53:27,541
being prepared against Dering
for experiments on humans?
451
00:53:27,625 --> 00:53:31,625
It's based on testimonies
of Auschwitz prisoners.
452
00:53:32,250 --> 00:53:33,541
Have a look.
453
00:53:34,833 --> 00:53:35,916
Read it!
454
00:53:38,750 --> 00:53:41,666
Did you help him, Pilecki,
or did you just watch?
455
00:53:41,750 --> 00:53:46,125
Or maybe you didn't know anything?
Maybe you looked the other way when he
456
00:53:46,208 --> 00:53:51,208
sterilized female prisoners, cut open
pregnant bellies to examine the fetuses?
457
00:53:53,208 --> 00:53:55,083
This is slander.
458
00:53:56,500 --> 00:54:01,291
Dozens of people
owe their lives to Dering.
459
00:54:02,583 --> 00:54:05,458
- His "five"…
- Not these fucking "fives" again!
460
00:54:06,541 --> 00:54:10,833
"Fives" in Auschwitz?! Have you also
started a five here, you fucking liar?!
461
00:54:12,208 --> 00:54:18,958
Attention! All prisoners report
to their units immediately!
462
00:54:19,041 --> 00:54:20,541
I repeat!
463
00:54:20,625 --> 00:54:26,208
All prisoners report
to their units immediately!
464
00:54:31,416 --> 00:54:34,083
- He has to go to hospital!
- Thank you.
465
00:54:35,208 --> 00:54:39,791
We were all united by rage
and a desire for revenge.
466
00:54:39,875 --> 00:54:45,583
It was the perfect setup for my work
and I found myself elated.
467
00:54:46,541 --> 00:54:49,875
The next second, I doubted my own sanity.
468
00:54:49,958 --> 00:54:52,000
How can I feel joy in this place?
469
00:54:52,875 --> 00:54:54,458
And yet, I felt it.
470
00:54:54,541 --> 00:54:59,041
I wanted to start building the network.
That's what kept me going.
471
00:55:05,500 --> 00:55:07,916
You're here. Good.
472
00:55:12,458 --> 00:55:15,083
I know you well, buddy.
I can guess why you're here.
473
00:55:15,750 --> 00:55:18,583
But you have to put your life first.
Surviving will be victory enough.
474
00:55:18,666 --> 00:55:20,666
Surmacki… de Virion… Are you in touch?
475
00:55:20,750 --> 00:55:23,375
Of course. Surmacki's in a surveyor unit,
working behind the wires.
476
00:55:23,458 --> 00:55:27,250
He has contact with civilians, gets us
medicines. De Virion was broken.
477
00:55:28,333 --> 00:55:31,708
He'll pick himself up.
That's three of you for the top five.
478
00:55:32,416 --> 00:55:35,041
Do you want to organize "top fives" here?
479
00:55:45,875 --> 00:55:46,750
Names.
480
00:55:47,916 --> 00:55:51,416
Who did you contact in Auschwitz,
apart from the war criminal Dering?
481
00:55:52,250 --> 00:55:54,041
Who else was in those "fives"?
482
00:55:59,083 --> 00:56:02,333
- Witek!
- I'm Tomasz Serafiński.
483
00:56:02,416 --> 00:56:06,583
- Surmacki. How do you like Auschwitz?
- It's a bloody circus.
484
00:56:09,625 --> 00:56:11,916
Dering told me you're here too.
485
00:56:12,875 --> 00:56:15,541
I'd never have supposed
that you'd get caught.
486
00:56:21,416 --> 00:56:26,250
- Report to Władyś to be in his "five".
- Just like in Warsaw? In this hell…
487
00:56:39,791 --> 00:56:44,500
I swear by God Almighty and the Blessed
Virgin Mary, Mother of Jesus…
488
00:56:46,541 --> 00:56:50,333
and by this Holy Cross,
symbol of Christ's Passion.
489
00:56:50,416 --> 00:56:53,916
I solemnly swear my allegiance
to the Republic of Poland.
490
00:56:54,000 --> 00:56:56,166
I will remain steadfast
in guarding her honor.
491
00:56:57,958 --> 00:57:00,541
I will fight with all my might
to free Poland from oppression,
492
00:57:00,625 --> 00:57:02,666
even at the cost of my life.
493
00:57:02,750 --> 00:57:06,333
I will keep the organization's secrets,
whatever might happen to me.
494
00:57:08,125 --> 00:57:11,166
I started recruiting like in 1939.
495
00:57:11,916 --> 00:57:14,625
I was joined by the people
I had already recruited into SPA.
496
00:57:24,208 --> 00:57:26,333
Dering was in charge of breeding
typhoid lice.
497
00:57:26,833 --> 00:57:29,125
We used them to infect the SS uniforms.
498
00:57:31,250 --> 00:57:34,708
These "Übermenschen" died of typhus
in the same way as we subhumans.
499
00:57:46,791 --> 00:57:51,500
The task was to set up
an intelligence and support network.
500
00:57:51,583 --> 00:57:55,291
We delivered and disseminated news
from the outside.
501
00:57:55,375 --> 00:58:00,708
When possible, we provided extra food
and clothing to those in need.
502
00:58:00,791 --> 00:58:02,916
We smuggled messages to the outside.
503
00:58:08,208 --> 00:58:09,333
What are you doing?
504
00:58:12,041 --> 00:58:13,166
Give it!
505
00:58:23,416 --> 00:58:28,708
Our organization carried out
punishments when we could.
506
00:58:34,083 --> 00:58:39,083
Some kapos were sadists by nature,
like "Kozik"…
507
00:58:40,666 --> 00:58:44,333
- Or broken opportunists…
- Enough!
508
00:58:59,708 --> 00:59:01,750
Transfer routes to Anders, to Italy!
509
00:59:03,458 --> 00:59:05,750
Names of couriers,
accommodation addresses! Talk!
510
00:59:08,791 --> 00:59:10,625
Are you deaf?
511
00:59:10,708 --> 00:59:13,333
Transfer routes,
couriers, accommodation… Now!
512
00:59:16,541 --> 00:59:18,625
I went myself.
513
00:59:56,833 --> 00:59:58,375
He maintains that
514
00:59:59,000 --> 01:00:02,250
he was the main founder of
the resistance organization in Auschwitz.
515
01:00:05,250 --> 01:00:08,541
He apparently wrote dispatches and reports
516
01:00:08,625 --> 01:00:14,291
He still didn't say even a single word
about you at Auschwitz.
517
01:00:18,000 --> 01:00:19,333
I wonder…
518
01:00:20,833 --> 01:00:22,875
I wonder how it's possible
519
01:00:23,750 --> 01:00:26,666
that your paths never crossed,
520
01:00:27,500 --> 01:00:31,375
given that you were both involved
in the camp resistance.
521
01:00:32,916 --> 01:00:37,083
Well, unless Pilecki
lies about everything.
522
01:00:38,250 --> 01:00:40,875
Auschwitz was a big place.
523
01:00:53,375 --> 01:00:55,458
Should I ask him about you directly?
524
01:01:00,875 --> 01:01:04,333
No, not yet. I need to think about it.
525
01:01:05,541 --> 01:01:07,166
Allow me, Comrade Colonel.
526
01:01:34,416 --> 01:01:35,375
How's it possible?
527
01:01:35,458 --> 01:01:40,333
I'm too weak to move my feet
but I keep walking…
528
01:01:40,416 --> 01:01:45,000
It's all right… You can take a nap…
Sleep even for several steps…
529
01:01:45,083 --> 01:01:46,208
Faster, faster!
530
01:01:51,000 --> 01:01:53,208
WORK SETS YOU FREE
531
01:01:55,166 --> 01:01:58,041
Indeed, work sets you free.
532
01:02:43,208 --> 01:02:44,916
We need to feed Sławek.
533
01:02:47,208 --> 01:02:52,416
When someone stole margarine
or bread from the warehouse,
534
01:02:52,500 --> 01:02:55,708
we called it "organizing" food.
535
01:02:56,250 --> 01:03:00,333
One man organized himself shoes,
another organized some tobacco.
536
01:03:00,416 --> 01:03:03,833
The word "organization"
was popping up everywhere.
537
01:03:03,916 --> 01:03:05,333
It was part of the slang.
538
01:03:05,916 --> 01:03:10,750
Even if someone undesirable heard
something about our "organization",
539
01:03:10,833 --> 01:03:15,791
they assumed it meant
"stealing" or "looking after yourself".
540
01:03:49,750 --> 01:03:53,375
No more and no less. Eat it all.
541
01:03:54,125 --> 01:03:59,916
Is it true that yesterday you stuck
the leftover porridge into a mouse hole?
542
01:04:05,458 --> 01:04:06,875
Pilecki!
543
01:05:14,333 --> 01:05:18,291
That's strange!
Where did they take the chairs?
544
01:05:20,458 --> 01:05:24,041
Oh well. We can talk standing up.
Tell me about your cooperation
545
01:05:24,125 --> 01:05:26,291
with the Germans in Auschwitz.
546
01:05:27,291 --> 01:05:29,791
Under what circumstances
did you become a kapo?
547
01:05:32,791 --> 01:05:36,000
You were a well-treated prisoner,
you worked in the bakery.
548
01:05:37,041 --> 01:05:41,250
Your pal Jan Redzej was a kapo
in the bakery, right?
549
01:05:45,000 --> 01:05:46,125
Hands up.
550
01:06:07,083 --> 01:06:08,208
Enough!
551
01:06:40,208 --> 01:06:41,083
Hands.
552
01:06:52,375 --> 01:06:53,458
Good.
553
01:06:56,958 --> 01:06:59,708
You'll be standing like this
from now on, Captain.
554
01:07:01,166 --> 01:07:03,625
Every time you fall,
we will break your bones,
555
01:07:03,708 --> 01:07:06,375
then we will put you back
together in the next room.
556
01:07:07,666 --> 01:07:09,250
Tell me, Captain…
557
01:07:11,958 --> 01:07:15,750
Did you serve as an informant
for the German authorities
558
01:07:15,833 --> 01:07:17,833
in return for better jobs?
559
01:07:19,833 --> 01:07:22,666
After it was established
that one prisoner was missing,
560
01:07:22,750 --> 01:07:27,291
all the prisoners had to stand
at attention for 18 hours.
561
01:07:27,375 --> 01:07:28,416
They won't make it.
562
01:07:28,500 --> 01:07:31,000
Our legs and arms, sticking out
563
01:07:31,083 --> 01:07:34,250
from under our uniforms,
turned blue from the cold.
564
01:07:35,041 --> 01:07:38,333
They didn't touch us.
We had to stand there and freeze.
565
01:07:39,125 --> 01:07:41,041
The real torturer was the cold.
566
01:07:42,291 --> 01:07:46,500
Kapos and block elders
who were passing by would laugh.
567
01:07:46,583 --> 01:07:50,000
They would make hand gestures
imitating a puff of smoke, and said:
568
01:07:50,750 --> 01:07:52,250
"This is how life vaporizes".
569
01:07:53,416 --> 01:07:57,291
Upon the doctor's entreaties,
the commander replied: "Let them die".
570
01:07:58,000 --> 01:08:00,375
"When half of them die,
I'll let the rest go."
571
01:08:25,208 --> 01:08:28,833
Do you think they'll eat me when I die?
572
01:08:32,000 --> 01:08:37,083
I saw a mutilated corpse
from which they ate the liver…
573
01:08:38,583 --> 01:08:39,791
You'll get better.
574
01:08:55,583 --> 01:08:58,541
Attention! Ward ready for inspection!
575
01:09:01,333 --> 01:09:06,750
Whoever doesn't stand at attention
will be considered terminally ill!
576
01:09:06,833 --> 01:09:10,875
Get up! Any prisoner
who doesn't stand at attention,
577
01:09:10,958 --> 01:09:14,291
will be considered terminally ill!
578
01:09:17,166 --> 01:09:20,083
- What's he doing here?
- He's a carpenter.
579
01:09:21,208 --> 01:09:22,958
He's been assigned to work here.
580
01:09:31,666 --> 01:09:33,625
The Red Cross is coming for an inspection.
581
01:09:34,583 --> 01:09:39,041
Their machinations are coming to light.
Go get some new clothes.
582
01:09:42,375 --> 01:09:43,500
What's up, buddy?
583
01:09:44,416 --> 01:09:48,416
Be glad that you're not lying on a pile
of corpses to be buried tomorrow.
584
01:09:51,666 --> 01:09:54,333
Tell me the truth
of what you did in Auschwitz.
585
01:09:54,916 --> 01:09:57,083
We have witnesses who saw you beating up…
586
01:09:57,791 --> 01:10:01,833
Look! The boys brought a stool. Sit down.
587
01:10:59,416 --> 01:11:00,916
We have to write his testimony.
588
01:11:03,000 --> 01:11:05,125
He'll just sign it.
It'll be easier this way.
589
01:11:08,458 --> 01:11:10,208
Get yourself some soup, Lieutenant.
590
01:11:13,833 --> 01:11:15,958
You look tired of this investigation.
591
01:11:17,125 --> 01:11:18,708
The sorrel soup's really good.
592
01:11:20,708 --> 01:11:23,166
You're going to need
a lot of strength now.
593
01:11:25,875 --> 01:11:29,750
I agree that we need
to speed up with Pilecki.
594
01:11:32,750 --> 01:11:34,125
His wife started meddling.
595
01:11:49,708 --> 01:11:52,791
- Mrs. Serafińska?
- Pilecka.
596
01:11:52,875 --> 01:11:56,500
My husband went to Auschwitz
under the name of Serafiński.
597
01:11:56,583 --> 01:11:57,708
I understand.
598
01:12:06,625 --> 01:12:08,666
Is your husband at the Rakowiecka Prison?
599
01:12:15,750 --> 01:12:19,583
Comrade Cyrankiewicz
hasn't replied to your letter yet.
600
01:12:20,416 --> 01:12:22,125
You have to be patient.
601
01:12:22,916 --> 01:12:24,708
But please be hopeful.
602
01:12:32,333 --> 01:12:34,541
By the way, I wanted to ask…
603
01:12:37,041 --> 01:12:40,166
…do you know anything about…
604
01:12:40,250 --> 01:12:43,291
the report your husband wrote
while in Auschwitz?
605
01:12:57,625 --> 01:12:59,125
I know he wrote reports.
606
01:13:00,791 --> 01:13:02,541
He managed to get them out of Auschwitz.
607
01:13:04,250 --> 01:13:06,041
Some he gave to the II Corps.
608
01:13:06,833 --> 01:13:08,083
Some of them he hid,
609
01:13:08,750 --> 01:13:09,958
but I don't know where.
610
01:13:14,041 --> 01:13:16,208
So this is of interest
to Comrade Prime Minister?
611
01:13:18,916 --> 01:13:21,958
As evidence of Nazi crimes.
612
01:13:25,708 --> 01:13:31,875
Comrade Prime Minister takes an interest
in anything that concerns Auschwitz.
613
01:13:43,500 --> 01:13:46,833
My husband would give you
the remaining reports from Auschwitz
614
01:13:46,916 --> 01:13:51,041
in return for ensuring that he and
our family can go abroad, even one way.
615
01:14:39,208 --> 01:14:40,333
Did something happen?
616
01:15:04,250 --> 01:15:07,458
They're afraid of what Witold
might have written in the reports.
617
01:15:07,541 --> 01:15:08,750
What are you talking about?
618
01:15:10,958 --> 01:15:13,791
What he wrote about Cyrankiewicz.
619
01:15:18,041 --> 01:15:19,875
I know what the Prime Minister looks like.
620
01:15:21,166 --> 01:15:24,416
We didn't meet at the camp.
I have nothing more to add.
621
01:15:24,500 --> 01:15:27,708
Then why is your wife
pestering him, you fucker?!
622
01:15:34,458 --> 01:15:35,541
I don't know.
623
01:15:36,750 --> 01:15:40,541
Maybe she wants to appeal to
the Prime Minister's sense of solidarity?
624
01:15:42,000 --> 01:15:43,916
Citizen Prime Minister's?
625
01:15:45,500 --> 01:15:48,791
- Comrade Prime Minister's?
- You mentioned…
626
01:15:50,750 --> 01:15:52,750
You mentioned, Captain…
627
01:15:54,125 --> 01:15:56,583
that you wrote dispatches and reports
while in Auschwitz.
628
01:15:57,958 --> 01:16:03,541
Let's say that this may be
a mitigating circumstance in your case.
629
01:16:04,708 --> 01:16:08,916
{\an8}DECEMBER 1941, KL AUSCHWITZ-BIRKENAU
630
01:16:10,500 --> 01:16:12,666
Jews from France,
the Czech Republic, the Netherlands
631
01:16:12,750 --> 01:16:14,791
and other European countries were coming.
632
01:16:15,666 --> 01:16:19,333
A large part of the transports went
straight to Birkenau, where people
633
01:16:19,416 --> 01:16:23,625
were quickly and without any paperwork
transformed into smoke and ash.
634
01:16:24,583 --> 01:16:28,458
Women and children were separated
from men and sent to shacks,
635
01:16:28,541 --> 01:16:32,333
which were supposed to be
bathhouses, but were gas chambers.
636
01:16:34,375 --> 01:16:38,583
After the insulated door was closed,
a mass murder took place inside.
637
01:16:40,166 --> 01:16:43,125
On average, about a thousand
Jews were burned daily.
638
01:17:04,291 --> 01:17:06,250
If you find any scrap of paper
639
01:17:06,333 --> 01:17:10,208
from the time of occupation
or from the camp,
640
01:17:11,125 --> 01:17:13,250
on which the name of Cyrankiewicz appears,
641
01:17:15,541 --> 01:17:19,208
you will bring it directly to me.
642
01:17:20,291 --> 01:17:21,416
Understood?
643
01:17:29,666 --> 01:17:31,625
Where are these documents now?
644
01:17:33,041 --> 01:17:34,416
So that's what you want…
645
01:17:37,833 --> 01:17:40,541
I passed the reports
from the camp to the outside.
646
01:17:43,291 --> 01:17:45,833
The memos I wrote after leaving the camp…
647
01:17:49,000 --> 01:17:52,750
…I handed some of them over
during my stay in the II Corps.
648
01:17:53,916 --> 01:17:56,875
- Some of them got lost.
- What about the report?
649
01:17:58,333 --> 01:18:00,833
Your wife claims you hid it.
650
01:18:02,875 --> 01:18:04,916
Why don't we invite your wife here?
651
01:18:05,750 --> 01:18:07,583
We'll talk together.
652
01:18:09,666 --> 01:18:12,625
- You will get your story straight.
- My wife is bluffing.
653
01:18:15,166 --> 01:18:17,708
She wants to get me out of here,
which is understandable.
654
01:18:22,041 --> 01:18:24,916
You can bludgeon both of us to death.
The reports have been lost.
655
01:18:27,166 --> 01:18:28,750
Even if it were otherwise,
656
01:18:30,166 --> 01:18:32,750
I never involved my wife
in my work for the resistance.
657
01:18:35,083 --> 01:18:39,208
It was in order to protect her
against a situation such as this.
658
01:18:39,791 --> 01:18:40,875
Write it down.
659
01:18:45,833 --> 01:18:47,208
I want to have it in writing.
660
01:19:02,083 --> 01:19:03,750
Sign it with your first and last name.
661
01:19:14,833 --> 01:19:17,583
We'll invite your wife anyway.
662
01:19:21,041 --> 01:19:23,583
They say she's easy on the eye.
You never said, Captain.
663
01:19:25,041 --> 01:19:26,125
Take him away.
664
01:19:39,625 --> 01:19:41,083
Do you recognize me?
665
01:19:44,041 --> 01:19:45,166
My name's Płużańska.
666
01:19:45,916 --> 01:19:48,083
They finally allowed me to see my husband.
667
01:19:49,125 --> 01:19:53,875
- We're expecting a baby any day.
- Let's go, lady. Move!
668
01:19:53,958 --> 01:19:55,916
- Don't you recognize me?
- Let's go!
669
01:19:56,000 --> 01:19:59,666
What are you staring at? Haven't seen
a piece of ass in a while?
670
01:20:09,333 --> 01:20:11,541
My baby!
671
01:20:25,833 --> 01:20:29,291
Entire trains full of women
started arriving one by one.
672
01:20:30,166 --> 01:20:35,083
The excitement of prisoners cutting
their hair soon turned into indifference.
673
01:20:35,166 --> 01:20:38,375
They were weary of the surfeit of sights
which they have previously missed.
674
01:20:39,375 --> 01:20:42,541
From our block we could hear
their shrill screams.
675
01:20:42,625 --> 01:20:45,958
Cries and groans which ended abruptly.
676
01:20:48,958 --> 01:20:52,916
Those who didn't see the victims'
faces were never free from thinking
677
01:20:53,000 --> 01:20:57,250
that it might have been
their mother, wife, or daughter.
678
01:21:23,875 --> 01:21:27,166
We're bringing a message from Witold.
679
01:21:34,250 --> 01:21:36,958
{\an8}GIVE THEM EVERYTHING,
INCLUDING ALL DOCUMENTS. WITOLD
680
01:21:46,458 --> 01:21:48,583
This is Witold's writing. It's all right.
681
01:21:49,916 --> 01:21:51,708
We are to destroy everything.
682
01:22:23,125 --> 01:22:24,833
Is that all?
683
01:22:29,041 --> 01:22:30,791
Would you like to eat something?
684
01:22:31,541 --> 01:22:32,791
Some tea, maybe?
685
01:22:34,958 --> 01:22:36,375
Maybe some other time.
686
01:22:54,416 --> 01:22:58,083
- Is that all? No more papers?
- That's everything, Lieutenant.
687
01:23:05,833 --> 01:23:06,666
All right.
688
01:23:07,750 --> 01:23:09,583
Go wash, shave, and get back to work.
689
01:23:25,875 --> 01:23:28,750
Marked with the letter "W".
Not a word about Cyrankiewicz.
690
01:23:31,750 --> 01:23:33,000
If he marked them
with consecutive letters,
691
01:23:33,083 --> 01:23:34,916
there have to be more reports.
692
01:23:44,875 --> 01:23:47,166
Hello. May we come in?
693
01:23:48,625 --> 01:23:49,708
Gentlemen.
694
01:23:56,833 --> 01:23:59,958
Maybe we could eat something now.
And have some tea.
695
01:24:02,958 --> 01:24:07,250
We have time. Please try to remember
if your husband left any more papers.
696
01:24:07,958 --> 01:24:12,208
It'd be a pity to wreck the apartment.
It belongs to your cousin, doesn't it?
697
01:24:30,583 --> 01:24:31,708
I, Tadeusz…
698
01:24:31,791 --> 01:24:36,708
{\an8}- take you, Stanisława, to be my wife,
- take you, Stanisława, to be my wife,
699
01:24:36,791 --> 01:24:38,583
- to have and to hold,
- to have and to hold,
700
01:24:38,666 --> 01:24:40,708
- from this day forward,
- from this day forward,
701
01:24:40,791 --> 01:24:42,750
- for better, for worse,
- for better, for worse,
702
01:24:42,833 --> 01:24:45,000
- for richer, for poorer,
- for richer, for poorer,
703
01:24:45,083 --> 01:24:47,708
- in sickness and in health,
- in sickness and in health,
704
01:24:47,791 --> 01:24:49,791
- until death do us part.
- until death do us part.
705
01:24:49,875 --> 01:24:52,041
- So help me…
- So help me…
706
01:24:52,125 --> 01:24:55,125
- God Almighty…
- God Almighty…
707
01:24:55,208 --> 01:24:57,625
- The Trinity…
- The Trinity…
708
01:24:57,708 --> 01:24:59,916
- …and all the Saints.
- …and all the Saints.
709
01:25:14,166 --> 01:25:15,875
Has Płużański already briefed you?
710
01:25:17,958 --> 01:25:20,833
We have plans to assassinate
key people from the secret police.
711
01:25:21,916 --> 01:25:26,000
We know their daily schedules,
bodyguards' routines, and so on.
712
01:25:28,166 --> 01:25:30,791
Perhaps it's worth presenting
to our superiors.
713
01:25:56,041 --> 01:25:58,708
You will sign a statement
that you acquired firearms
714
01:25:58,791 --> 01:26:01,500
in order to carry out attacks
on the most important people in Poland.
715
01:26:04,000 --> 01:26:07,541
These firearms were from the uprising.
I never planned any attacks.
716
01:26:09,291 --> 01:26:11,333
Why didn't you give them back
after the war?
717
01:26:12,750 --> 01:26:15,291
If I brought them to the authorities,
you would have arrested me.
718
01:26:16,083 --> 01:26:17,791
We're wasting time, Pilecki.
719
01:26:19,041 --> 01:26:21,250
You'll sign a statement
that you had a stash of firearms.
720
01:26:23,666 --> 01:26:24,625
I won't sign shit.
721
01:28:22,958 --> 01:28:25,791
INFECTIOUS DISEASES WARD
CAUTION! TYPHUS
722
01:28:27,416 --> 01:28:28,541
Let's take him away.
723
01:28:30,666 --> 01:28:32,291
There will be a selection soon.
724
01:28:33,208 --> 01:28:35,250
Chop-chop, get out of here!
725
01:28:41,291 --> 01:28:44,958
Out! Move it!
726
01:29:46,750 --> 01:29:49,583
The camp was the test of our mettle.
727
01:29:50,750 --> 01:29:56,333
Some fell into a moral swamp,
others shone like crystals.
728
01:29:56,416 --> 01:29:58,541
We were hacked with sharp tools.
729
01:29:59,291 --> 01:30:04,083
The blows cut into the flesh,
but the real harm came to the soul.
730
01:30:05,000 --> 01:30:07,250
Everyone went through this process.
731
01:30:08,500 --> 01:30:11,666
Your health, Comrade Prime Minister!
732
01:30:14,375 --> 01:30:17,333
Do you know why Comrade Stalin
values you so much?
733
01:30:19,041 --> 01:30:20,500
Because you're loyal.
734
01:30:22,083 --> 01:30:28,416
You tamed those pre-war
independent socialists.
735
01:30:29,708 --> 01:30:30,833
For sure!
736
01:30:33,875 --> 01:30:37,125
But mostly, Comrade Stalin
values you for Auschwitz.
737
01:30:38,791 --> 01:30:40,375
Comrade Cyrankiewicz,
738
01:30:41,166 --> 01:30:45,791
prisoner number 62 933.
739
01:30:46,541 --> 01:30:50,458
The only leader of the resistance movement
740
01:30:50,541 --> 01:30:54,750
in the fascist German death camp
of Auschwitz-Birkenau.
741
01:30:55,416 --> 01:30:59,458
Now everyone must understand that
the unification of the pre-war socialists
742
01:30:59,541 --> 01:31:03,750
with war communists in Poland
is a historical necessity!
743
01:31:10,041 --> 01:31:12,625
Come on, Mr. Cyrankiewicz.
744
01:31:12,708 --> 01:31:16,041
You're as quiet as a mouse.
Won't you have a drink?
745
01:31:29,333 --> 01:31:30,583
Move!
746
01:31:33,666 --> 01:31:34,833
Forward!
747
01:31:39,125 --> 01:31:40,083
Forward!
748
01:31:44,083 --> 01:31:45,208
What the fuck?
749
01:31:47,250 --> 01:31:49,916
He's already dead.
Don't waste your strength.
750
01:32:00,333 --> 01:32:03,166
- Please tell the Prime Minister…
- Citizen Prime Minister.
751
01:32:04,250 --> 01:32:08,083
- I'm a former prisoner from Auschwitz.
- Comrade Prime Minister is away.
752
01:32:08,166 --> 01:32:11,791
If you come to the reception,
we may arrange a meeting soon,
753
01:32:11,875 --> 01:32:16,375
after you submit a statement
about the purpose of your visit.
754
01:32:24,291 --> 01:32:28,708
- Comrade, is everything alright?
- Yes. We have a lot of work today.
755
01:32:40,291 --> 01:32:44,250
Frequent escape attempts
caused the camp authorities
756
01:32:44,333 --> 01:32:47,541
to apply collective liability.
757
01:32:47,625 --> 01:32:51,333
If one prisoner escaped, ten were shot.
758
01:32:52,666 --> 01:32:57,583
Choosing the 10 to die after each escape
was a harrowing experience.
759
01:32:58,833 --> 01:33:01,458
Especially for the block
from which they were selected.
760
01:33:06,750 --> 01:33:08,250
It's high time you ran away.
761
01:33:09,625 --> 01:33:13,000
There is this guy in the bakery,
looking for a partner to run away with.
762
01:33:13,791 --> 01:33:18,250
…to run away with… …to run away with…
763
01:33:38,083 --> 01:33:41,041
I'm impressed with how much you endured,
Captain.
764
01:33:43,250 --> 01:33:47,083
I regularly read
"The Imitation of Christ".
765
01:33:49,333 --> 01:33:50,833
By Thomas à Kempis.
766
01:33:53,666 --> 01:33:56,208
I recommend it, Colonel.
767
01:33:58,833 --> 01:34:01,166
You'll sign the interrogation report.
768
01:34:26,583 --> 01:34:29,041
There's nothing in it that you didn't say.
769
01:34:49,416 --> 01:34:50,875
Then you can go, Captain.
770
01:34:51,583 --> 01:34:54,583
Go on, scram.
771
01:35:15,333 --> 01:35:19,958
{\an8}APRIL 1943,
BAKERY AT KL AUSCHWITZ-BIRKENAU
772
01:35:41,291 --> 01:35:44,250
What's the difference
between "to be" and "not to be"?
773
01:35:44,333 --> 01:35:49,833
Those working in buildings,
in stables or warehouses, could survive.
774
01:35:49,916 --> 01:35:53,291
Those who worked outside died
in all sorts of ways.
775
01:35:54,125 --> 01:35:57,041
The former were considered valuable.
776
01:35:57,125 --> 01:35:59,750
The latter died in droves.
The mission of this hellish place
777
01:35:59,833 --> 01:36:03,250
was to finish off
as many people as possible.
778
01:36:18,166 --> 01:36:19,875
Got a cig?
779
01:36:22,333 --> 01:36:23,458
Thanks.
780
01:37:26,750 --> 01:37:29,250
Alarm! Alarm!
781
01:37:30,916 --> 01:37:35,708
Let me out!
782
01:37:35,791 --> 01:37:37,708
You're dead!
783
01:37:40,916 --> 01:37:42,583
You're dead!
784
01:37:47,708 --> 01:37:48,791
Wait.
785
01:38:38,083 --> 01:38:40,250
No, no! I can't!
786
01:38:40,333 --> 01:38:42,875
- Come on!
- I can't do it!
787
01:38:43,958 --> 01:38:45,125
- No!
- Let's leave him.
788
01:38:45,625 --> 01:38:49,541
- I'll smash your head. Take him!
- No, go alone… No!
789
01:39:17,833 --> 01:39:20,916
- Is it there?
- Wait!
790
01:39:24,250 --> 01:39:27,333
- We're done for!
- Witek!
791
01:39:33,666 --> 01:39:36,000
Found it! It's here!
792
01:39:50,416 --> 01:39:53,916
I outlined to Home Army command
my plan to liberate Auschwitz.
793
01:39:54,000 --> 01:39:58,041
A guerrilla attack from the outside
coordinated with a prisoners' revolt.
794
01:39:58,791 --> 01:40:02,333
The command knew
the situation in Auschwitz,
795
01:40:02,416 --> 01:40:04,875
but said that such an operation
wasn't possible.
796
01:40:06,500 --> 01:40:09,875
The Allies did not agree
to our proposal to bomb the camp.
797
01:40:09,958 --> 01:40:13,500
They said it was not feasible
and there were also political obstacles.
798
01:40:26,750 --> 01:40:27,833
So…
799
01:40:29,458 --> 01:40:32,208
Your sacrifices and suffering
were all for nothing.
800
01:40:33,666 --> 01:40:37,958
You didn't save anyone
in this war, Captain.
801
01:40:41,291 --> 01:40:45,166
In the Warsaw Uprising,
I was in the "Chrobry II" Unit.
802
01:40:45,833 --> 01:40:49,125
First as a sniper, then as commander.
803
01:42:13,250 --> 01:42:14,208
Take them down.
804
01:42:15,291 --> 01:42:17,625
Faster! Hurry up!
805
01:42:21,500 --> 01:42:22,583
Quick!
806
01:42:23,708 --> 01:42:25,416
Faster! Come!
807
01:42:46,500 --> 01:42:48,041
Come on! Quick!
808
01:42:50,291 --> 01:42:51,666
Quick! Here, boy!
809
01:42:51,750 --> 01:42:54,958
Against the wall!
810
01:42:56,541 --> 01:42:57,875
Keep your heads down.
811
01:43:07,416 --> 01:43:08,541
Against the wall!
812
01:43:17,375 --> 01:43:18,541
Against the wall!
813
01:43:24,000 --> 01:43:25,625
Against the wall!
814
01:43:28,791 --> 01:43:30,416
Careful!
815
01:44:06,333 --> 01:44:08,291
To the basement! Quick!
816
01:44:11,208 --> 01:44:12,041
Run!
817
01:44:34,666 --> 01:44:37,000
You can do it. Come on.
818
01:44:38,416 --> 01:44:40,125
Secure that alley!
819
01:44:40,208 --> 01:44:42,875
Clear! Aim at the street!
Check on your right!
820
01:44:49,125 --> 01:44:51,458
Cover! Come on!
821
01:44:52,666 --> 01:44:53,833
Gentlemen, faster!
822
01:45:04,000 --> 01:45:05,875
What a beautiful life story that would be.
823
01:45:07,125 --> 01:45:08,583
If not for this short period…
824
01:45:11,416 --> 01:45:13,500
right after the war.
825
01:45:14,666 --> 01:45:19,208
The judge and the prosecutor
are also ex-members of the Home Army.
826
01:45:20,041 --> 01:45:22,625
You'll have a fair trial, Captain.
827
01:45:22,708 --> 01:45:26,375
Colonel! Here, Colonel!
828
01:45:27,250 --> 01:45:30,750
I can testify that I don't remember…
829
01:45:32,708 --> 01:45:34,500
…from Auschwitz…
830
01:45:36,333 --> 01:45:37,958
…anyone called Pilecki or Serafiński.
831
01:45:42,166 --> 01:45:44,041
If he had been in the resistance…
832
01:45:46,750 --> 01:45:48,666
…then as its leader…
833
01:45:50,458 --> 01:45:52,000
…I would have known about it.
834
01:45:54,291 --> 01:45:57,208
Even if your husband Witold Pilecki…
835
01:45:58,666 --> 01:46:01,083
…behaved heroically…
836
01:46:02,875 --> 01:46:04,166
…during the war,
837
01:46:07,250 --> 01:46:11,708
it shouldn't cancel out…
838
01:46:13,166 --> 01:46:18,291
…his later misdeeds…
839
01:46:23,583 --> 01:46:25,041
…against his motherland.
840
01:46:47,500 --> 01:46:49,333
Why did you go there voluntarily?
841
01:46:53,166 --> 01:46:54,958
I can't forgive you for that.
842
01:46:57,333 --> 01:46:59,541
You could… We could…
843
01:47:00,333 --> 01:47:03,541
Flee… Go away, live…
844
01:47:05,250 --> 01:47:07,041
And now you have to be the hero again…
845
01:47:11,166 --> 01:47:12,916
Tell the children
846
01:47:14,916 --> 01:47:16,708
that it was the right thing to do.
847
01:47:23,666 --> 01:47:25,125
You'll tell them yourself!
848
01:47:29,666 --> 01:47:30,750
I don't think so.
849
01:47:38,291 --> 01:47:42,333
You survived Auschwitz
and you won't survive a Polish prison?
850
01:47:44,583 --> 01:47:47,333
Compared to this prison,
Auschwitz was child's play.
851
01:47:48,583 --> 01:47:52,125
You have to be strong, all of you.
852
01:47:58,958 --> 01:48:00,208
Aren't you scared?
853
01:48:02,583 --> 01:48:06,458
I am. But not of death.
854
01:48:07,708 --> 01:48:10,333
I'm scared they'll kill me
like an animal, not a human being.
855
01:48:10,916 --> 01:48:15,750
A rag on my head, sawdust choking me.
First Auschwitz, now Rakowiecka…
856
01:48:17,500 --> 01:48:19,583
For years I've prayed for a noble death.
857
01:48:21,125 --> 01:48:22,750
Tell it to our children as well.
858
01:48:45,125 --> 01:48:49,916
These people either carried out my orders,
859
01:48:50,000 --> 01:48:52,833
like Mrs. Szelągowska or Mr. Płużański,
860
01:48:53,458 --> 01:48:55,208
or they were ignorant,
861
01:48:56,000 --> 01:49:00,125
like Mr. Jamontt-Krzywicki,
Mr. Sieradzki, Mr. Różycki…
862
01:49:01,416 --> 01:49:04,083
They were just tools in my hands.
863
01:49:05,166 --> 01:49:07,791
It was me who used their loyalty
864
01:49:08,541 --> 01:49:11,708
to gather intelligence about
what is really happening in Poland
865
01:49:11,791 --> 01:49:15,125
and pass it on to the government in exile.
866
01:49:15,208 --> 01:49:19,541
I've never been released from my oath
of allegiance to that government.
867
01:49:19,625 --> 01:49:23,166
The accused pleaded guilty as charged.
We have the confessions here, right?
868
01:49:25,541 --> 01:49:26,500
Yes or no?
869
01:49:28,541 --> 01:49:32,958
During the questioning,
the investigators tired me quite a lot.
870
01:49:40,541 --> 01:49:42,875
I deny signing it consciously.
871
01:49:46,250 --> 01:49:47,708
One last thing.
872
01:49:49,750 --> 01:49:52,250
The Colonel present here in the room…
873
01:49:55,250 --> 01:49:59,291
swore on his officer's honor
that in Pilecki's trial…
874
01:50:00,583 --> 01:50:01,708
In my trial…
875
01:50:02,791 --> 01:50:05,416
I'll be the only person held accountable.
876
01:50:07,666 --> 01:50:11,708
Looking at the state
of my supposed co-conspirators,
877
01:50:11,791 --> 01:50:17,416
it's clear how much we differ
in the understanding of honor.
878
01:51:48,125 --> 01:51:51,666
MAY 25, 1948
879
01:52:17,541 --> 01:52:20,291
While in Auschwitz,
we thought that if any of us
880
01:52:20,375 --> 01:52:23,583
made it out of there alive,
it would be a miracle.
881
01:52:23,666 --> 01:52:25,791
And that it would be difficult
for such a person to communicate
882
01:52:25,875 --> 01:52:27,958
with people who lived ordinary
lives on Earth during that time.
883
01:52:28,833 --> 01:52:31,958
Some of their affairs
would seem too trivial to him.
884
01:52:32,833 --> 01:52:34,958
He wouldn't be understood by them either.
885
01:52:35,916 --> 01:52:37,666
But if someone managed to survive,
886
01:52:38,458 --> 01:52:43,375
it would be his duty to tell the world
about the horrors of that place.
887
01:53:05,000 --> 01:53:06,083
Turn around.
888
01:53:08,416 --> 01:53:09,833
Face the wall!
889
01:54:04,958 --> 01:54:06,375
I've been trying to live my life
890
01:54:07,208 --> 01:54:08,791
so that in the hour of my death
891
01:54:09,458 --> 01:54:12,541
I would feel joy rather than fear.
892
01:54:14,166 --> 01:54:16,625
PILECKI'S REPORT, CONFISCATED IN 1947
BY THE MINISTRY OF PUBLIC SECURITY,
893
01:54:16,708 --> 01:54:17,708
WAS CLASSIFIED UNTIL 1990.
894
01:54:17,791 --> 01:54:19,875
ANY INFORMATION ABOUT WITOLD PILECKI
WAS BANNED BY CENSORSHIP.
895
01:54:19,958 --> 01:54:22,000
THE FULL TEXT OF THE REPORT
WAS PUBLISHED IN POLAND ONLY IN 2000.