1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,916 --> 00:01:10,958 On 8 May, the German delegation led by Field Marshal Keitel 4 00:01:11,041 --> 00:01:17,083 signed the Act of Unconditional Surrender of the Third Reich to the Allies. 5 00:01:17,166 --> 00:01:22,208 The next day was a joyful celebration in Poland and in the whole world. 6 00:01:22,291 --> 00:01:24,791 Members of guerilla units lay down their weapons 7 00:01:24,875 --> 00:01:28,291 in compliance with the regulations of the newly established government. 8 00:01:29,666 --> 00:01:31,500 CERTIFICATE 9 00:01:35,291 --> 00:01:37,916 The campaign to legalize the former Home Army 10 00:01:38,000 --> 00:01:42,333 involved thousands of its members all over the country. 11 00:01:42,916 --> 00:01:45,708 The leaders of the underground organization codenamed WiN, 12 00:01:45,791 --> 00:01:50,208 who are accused of treason and espionage instigated by foreign agents, 13 00:01:50,291 --> 00:01:52,750 appeared before a military court in Warsaw. 14 00:01:52,833 --> 00:01:55,250 They pleaded guilty to transferring classified materials 15 00:01:55,333 --> 00:01:58,916 to a Western country ambassador currently serving in Poland. 16 00:02:02,541 --> 00:02:05,125 I hereby accuse Witold Pilecki 17 00:02:05,208 --> 00:02:09,166 of organizing a Polish intelligence network for General Anders; 18 00:02:09,250 --> 00:02:13,291 of preparing an armed attack on a group of Public Security officials 19 00:02:13,375 --> 00:02:17,958 of accepting money from agents acting on behalf of a foreign government; 20 00:02:18,041 --> 00:02:20,416 of organizing three weapons depots 21 00:02:20,500 --> 00:02:25,041 and of illegal possession of firearms, ammunition, and explosives; 22 00:02:25,125 --> 00:02:26,958 of not registering at the Regional Draft Office; 23 00:02:27,041 --> 00:02:32,208 of using false documents in the name of Roman Jezierski. 24 00:03:05,583 --> 00:03:10,291 {\an8}10 MONTHS EARLIER ELEONORA OSTROWSKA'S FLAT 25 00:03:30,791 --> 00:03:37,291 ALCHIMOWICZ GOT ARRESTED 26 00:03:53,083 --> 00:03:54,750 Daddy? 27 00:03:57,250 --> 00:03:59,208 Why are you leaving so early? 28 00:04:00,125 --> 00:04:04,125 - I have some errands to run. - Will you be back for dinner? 29 00:04:06,583 --> 00:04:07,708 I will. 30 00:04:15,083 --> 00:04:19,041 Get back to bed. It's still early. 31 00:04:37,916 --> 00:04:42,833 "Life of Warsaw"! Latest news! 32 00:04:42,916 --> 00:04:47,458 The merger of socialists and workers' party! Second anniversary of victory! 33 00:04:47,541 --> 00:04:50,750 - Thank you. - Latest news! "Life of Warsaw"! 34 00:04:50,833 --> 00:04:53,041 UNIFICATION CONGRESS COMING SOON 35 00:05:22,125 --> 00:05:25,083 - Please tell the Prime Minister… - Citizen Prime Minister. 36 00:05:25,583 --> 00:05:29,375 - I'm a former Auschwitz prisoner. - Comrade Prime Minister is away. 37 00:05:29,458 --> 00:05:34,791 If you go to the reception desk, we may arrange a meeting soon, 38 00:05:34,875 --> 00:05:38,708 after you submit a statement about the purpose of the visit. 39 00:05:53,041 --> 00:05:56,375 Notify everyone: the name day party is cancelled, 40 00:05:57,750 --> 00:06:00,458 uncle Michał got sick. 41 00:06:08,541 --> 00:06:11,041 - Thank you. - You're welcome. 42 00:06:22,916 --> 00:06:24,833 We'll always be by your side. 43 00:06:27,250 --> 00:06:29,875 But could you? 44 00:06:30,791 --> 00:06:33,250 Leave? Give up? 45 00:06:35,875 --> 00:06:36,958 I don't believe it. 46 00:06:50,875 --> 00:06:52,000 Come in. 47 00:07:46,916 --> 00:07:48,875 Please come in, Cavalry Captain. 48 00:07:55,458 --> 00:07:56,291 Please sit. 49 00:08:04,333 --> 00:08:07,833 - Would you like a cigarette? - Thank you. I'm trying to quit. 50 00:08:11,875 --> 00:08:13,875 That may be the right thing to do. 51 00:08:22,375 --> 00:08:26,791 My name is Józef Różański. I'm a colonel in the Polish army. 52 00:08:26,875 --> 00:08:30,083 And this is my colleague, Lieutenant Eugeniusz Chimczak. 53 00:08:30,833 --> 00:08:34,291 - He will talk to you, Captain. - Colonel… 54 00:08:36,791 --> 00:08:39,875 …can I ask for a favor? Officer to officer. 55 00:08:43,541 --> 00:08:44,666 We're listening. 56 00:08:45,916 --> 00:08:49,166 I am ready to reveal all the details of my activities, 57 00:08:50,083 --> 00:08:53,791 as long as they are recognized to be my sole responsibility. 58 00:08:54,416 --> 00:09:00,041 Is it enough if I swear on my honor as a colonel of the Polish army? 59 00:09:45,500 --> 00:09:50,208 {\an8}AUGUST 1945, NEAR ANCONA 60 00:09:58,750 --> 00:10:00,833 I'll miss the warm sea. 61 00:10:01,958 --> 00:10:04,791 The English pride themselves on Brighton. They say it's like the Riviera. 62 00:10:05,500 --> 00:10:08,708 I won't get to see it. I'm going back to Poland. 63 00:10:11,666 --> 00:10:13,708 - Is it an order? - No. 64 00:10:14,750 --> 00:10:17,708 And you shouldn't take it like an order either. I had a choice. 65 00:10:17,791 --> 00:10:18,916 You do, too. 66 00:10:21,708 --> 00:10:22,833 Can't you be different? 67 00:10:25,000 --> 00:10:26,125 Apparently not. 68 00:10:41,250 --> 00:10:45,166 I was an informant for the government in London 69 00:10:45,250 --> 00:10:49,458 From my point of view, it was the legal government of the Republic of Poland 70 00:10:49,541 --> 00:10:53,125 to whom I swore allegiance as an officer of the Polish army. 71 00:10:53,791 --> 00:10:55,416 Who else was involved in this? 72 00:10:58,958 --> 00:11:00,500 Maria Szelągowska. 73 00:11:04,208 --> 00:11:05,833 She was my typist. 74 00:11:05,916 --> 00:11:09,833 She copied my reports. I paid her in cash. 75 00:11:19,583 --> 00:11:20,875 Who else? 76 00:11:23,125 --> 00:11:27,416 ALCHIMOWICZ GOT ARRESTED 77 00:11:28,666 --> 00:11:29,958 Wacław Alchimowicz. 78 00:11:30,708 --> 00:11:32,333 An employee of the Security Office. 79 00:11:33,208 --> 00:11:37,541 He gave me inside information about your department. 80 00:11:38,166 --> 00:11:42,916 - Did you pay him too? In dollars? - I bought him food and vodka. 81 00:11:44,833 --> 00:11:46,875 - Anybody else? - No. 82 00:11:48,125 --> 00:11:49,958 - Are you sure? - Yes. 83 00:12:03,250 --> 00:12:04,375 Płużański. 84 00:12:06,500 --> 00:12:08,333 We were together in the Polish II Corps. 85 00:12:09,958 --> 00:12:13,583 We met socially after his return to Poland, 86 00:12:13,666 --> 00:12:15,583 but he didn't participate in my activities. 87 00:12:18,833 --> 00:12:20,000 Jamontt-Krzywicki. 88 00:12:22,041 --> 00:12:26,250 Associated with the High Command of the Home Army during the occupation. 89 00:12:27,125 --> 00:12:29,333 He urged me to come clean. 90 00:12:34,833 --> 00:12:35,916 Różycki. 91 00:12:36,958 --> 00:12:38,375 We talked about the economy, 92 00:12:39,041 --> 00:12:43,791 we discussed news and statistics from the daily papers. 93 00:12:50,000 --> 00:12:52,166 I rented a room from the Sieradzki family. 94 00:12:52,250 --> 00:12:54,458 I'm positive that Sieradzki didn't care about my activities. 95 00:13:02,875 --> 00:13:03,958 Is that all? 96 00:13:05,541 --> 00:13:06,500 No. 97 00:13:09,458 --> 00:13:12,208 I'd like to make a statement to explain my motivations. 98 00:13:14,208 --> 00:13:18,000 If I am to be held responsible, I would like 99 00:13:18,083 --> 00:13:21,083 for my family to be able to live 100 00:13:21,791 --> 00:13:22,750 here, in Poland. 101 00:13:22,833 --> 00:13:24,125 Enough! 102 00:13:31,416 --> 00:13:33,625 He's palming us off with what we already know. 103 00:13:33,708 --> 00:13:36,125 If he keeps it up, it may not be enough for the death penalty. 104 00:13:36,208 --> 00:13:38,333 - Even for our judges. - Should we press him? 105 00:13:39,500 --> 00:13:41,833 We need to cook him a black resume. 106 00:13:41,916 --> 00:13:44,458 A war veteran and an Auschwitz prisoner? It will take some effort. 107 00:13:44,541 --> 00:13:46,833 You'll figure something out, Lieutenant. Go ahead. 108 00:14:02,791 --> 00:14:03,875 I buy gold… 109 00:14:17,750 --> 00:14:21,083 Are you Mrs. Płużańska? I'm Maria Pilecka. 110 00:14:23,791 --> 00:14:25,666 My husband was also detained. 111 00:14:28,083 --> 00:14:30,916 I don't know how I can cope with this pregnancy on my own. 112 00:14:31,000 --> 00:14:33,875 Think about the child and keep calm. 113 00:14:35,416 --> 00:14:39,875 Would you be able to contact your husband's old couriers? 114 00:14:41,583 --> 00:14:42,666 Do you… 115 00:14:44,041 --> 00:14:46,958 - Do you want to run away? - I want to send a message. 116 00:14:47,458 --> 00:14:49,666 To the II Corps in Italy. 117 00:14:51,041 --> 00:14:52,583 I don't know what they can do. 118 00:14:52,666 --> 00:14:55,833 But they should move heaven and earth to get our husbands out. 119 00:15:32,750 --> 00:15:37,458 {\an8}SEPTEMBER 21-22 1940, KL AUSCHWITZ 120 00:15:39,583 --> 00:15:42,666 I was done ordinary human affairs with things of this Earth. 121 00:15:43,208 --> 00:15:46,208 And I started this venture in a place that seemed beyond Earth. 122 00:15:46,916 --> 00:15:50,125 Our heads were struck not only by the blows of the SS henchmen. 123 00:15:50,666 --> 00:15:51,875 Something else struck them. 124 00:15:52,875 --> 00:15:58,708 All the concepts to which we were used have been brutally pushed aside. 125 00:15:59,500 --> 00:16:01,791 The usual order of things, our trust in the law. 126 00:16:02,916 --> 00:16:04,458 All of that evaporated. 127 00:16:09,083 --> 00:16:09,958 Stop! 128 00:16:17,250 --> 00:16:18,375 Water! 129 00:16:30,125 --> 00:16:31,458 What's your job? 130 00:16:33,833 --> 00:16:35,000 What's your job? 131 00:16:36,375 --> 00:16:38,250 - You? - I'm a lawyer. 132 00:16:38,875 --> 00:16:41,041 - What's your job? - A priest. 133 00:17:12,666 --> 00:17:15,916 - What's your job? - A tanner. 134 00:17:16,791 --> 00:17:19,166 - And you? - A construction worker. 135 00:17:20,333 --> 00:17:22,458 You filthy swine! 136 00:17:23,458 --> 00:17:25,333 Suddenly you're all physical laborers? 137 00:17:29,041 --> 00:17:30,416 Watch me! 138 00:17:59,833 --> 00:18:02,333 Keep reading and you'll grow a hump! 139 00:18:03,083 --> 00:18:05,666 You don't know anything about it, you're straight as a ramrod! 140 00:18:06,166 --> 00:18:08,750 Be careful with the whip, Maria! 141 00:18:08,833 --> 00:18:13,500 {\an8}VILLAGE OF SUKURCZE, VILNIUS AREA, 1931 142 00:19:38,166 --> 00:19:43,458 Work is sacred! Work is sacred! 143 00:19:43,541 --> 00:19:47,291 Make these words your motto! 144 00:19:47,375 --> 00:19:49,291 ALEKSANDER FREDRO "LADIES AND HUSSARS" 145 00:19:55,458 --> 00:19:58,791 Płużańska received a message from the II Corps. It's about Wiktor. 146 00:20:05,583 --> 00:20:10,041 - Will Anders help Daddy? - Hush, you can't mention Anders to anyone! 147 00:20:11,791 --> 00:20:13,750 Tell me, Mum. 148 00:20:22,083 --> 00:20:25,708 Zośka, don't be stupid. How can Anders help Dad? 149 00:20:25,791 --> 00:20:27,833 He's away in Italy, without his army! 150 00:20:27,916 --> 00:20:30,375 They'll help Dad when a new war breaks out. 151 00:20:30,458 --> 00:20:31,541 Andrzej! 152 00:20:46,458 --> 00:20:48,750 They'll publicize your father's case in the West. 153 00:20:50,250 --> 00:20:52,791 His war record will be published in Western press. 154 00:20:53,666 --> 00:20:55,041 His reports from Auschwitz. 155 00:20:56,375 --> 00:20:59,208 The Western ambassadors will talk to the Soviets. 156 00:21:01,458 --> 00:21:02,666 We must hope. 157 00:21:14,125 --> 00:21:16,083 We'll write down your resume. 158 00:21:18,083 --> 00:21:23,666 - I was born in Olonets on May 13, 1901. - You can skip your childhood. 159 00:21:25,666 --> 00:21:28,458 The war of 1920, decorated with the Cross of Valor. Twice. 160 00:21:28,541 --> 00:21:32,666 Stop! Did they also give you a medal in September 1939? 161 00:21:34,166 --> 00:21:36,916 You know perfectly well that they did not. 162 00:21:38,458 --> 00:21:41,291 Continue, then. The war years. 163 00:21:42,875 --> 00:21:45,166 In the September campaign, I served in the cavalry squadron 164 00:21:45,250 --> 00:21:47,333 of the 19th Infantry Division of the "Prusy" Army. 165 00:21:48,250 --> 00:21:50,625 What a pity, you didn't cover yourself with glory. 166 00:21:50,708 --> 00:21:53,583 The "Prusy" Army collapsed after 3 days, and your commander ran away. 167 00:21:53,666 --> 00:21:58,083 If you already know everything, why do you need the typist? 168 00:21:58,166 --> 00:21:59,375 It's not your worry. 169 00:22:00,250 --> 00:22:04,291 Carry on. Maybe today we'll learn something new. 170 00:22:14,916 --> 00:22:16,000 Attention! 171 00:22:16,083 --> 00:22:18,666 AUGUST 1939 172 00:22:18,750 --> 00:22:21,666 Draw sabers! 173 00:22:24,500 --> 00:22:27,333 Trot! 174 00:22:28,041 --> 00:22:29,625 Charge, charge, charge! 175 00:22:53,291 --> 00:22:55,625 {\an8}ALL FOR MY BELOVED COUNTRY 176 00:23:08,000 --> 00:23:09,125 May God protect you. 177 00:23:09,708 --> 00:23:10,833 Forward march! 178 00:23:25,958 --> 00:23:30,541 {\an8}SEPTEMBER 1939, NEAR TOMASZÓW MAZOWIECKI 179 00:23:42,416 --> 00:23:46,250 - Off your horses! - Everybody! Dismount! 180 00:23:49,625 --> 00:23:51,625 - Get a medic! - Medic! 181 00:23:51,708 --> 00:23:55,625 Take the Major somewhere dry! Put the anti-tank guns in position! 182 00:23:58,333 --> 00:24:02,208 We are here to replace you, Władyś. Get back before it starts for real. 183 00:24:02,291 --> 00:24:05,833 - It's too late now. They want to fight. - "Poland is not yet lost"! 184 00:24:05,916 --> 00:24:08,833 You know what hurts me the most about this campaign? 185 00:24:08,916 --> 00:24:11,625 On our way to here we found boxes full of antitank rifles. 186 00:24:11,708 --> 00:24:13,291 Unopened! Do you understand? 187 00:24:13,791 --> 00:24:15,625 We knew that the Germans were stronger, 188 00:24:15,708 --> 00:24:18,291 but to lose due to incompetence at the top… 189 00:24:18,375 --> 00:24:21,291 Lieutenant, please refrain from such comments. 190 00:24:29,583 --> 00:24:30,791 Gun in position! 191 00:24:30,875 --> 00:24:33,208 Apparently they've got a whole armored division there. 192 00:24:33,791 --> 00:24:36,833 Gosh, Władyś, if we had only one more brigade… 193 00:24:44,333 --> 00:24:46,166 I'll go get my men. Good luck! 194 00:24:47,666 --> 00:24:49,375 Level the gun! 195 00:24:54,916 --> 00:24:56,291 More! 196 00:25:02,625 --> 00:25:03,916 Wait for my order! 197 00:25:04,000 --> 00:25:06,750 We destroyed nine German tanks. 198 00:25:06,833 --> 00:25:09,166 In our section of the front, the attack was successfully repelled. 199 00:25:10,333 --> 00:25:12,750 Did you also fight so bravely with the Soviets? 200 00:25:13,583 --> 00:25:17,166 - In 1920. I already told you. - What about 1939? 201 00:25:18,750 --> 00:25:19,916 I didn't get the order. 202 00:25:21,333 --> 00:25:22,208 What if you had? 203 00:25:24,541 --> 00:25:27,166 I didn't believe in the two enemies theory. 204 00:25:29,333 --> 00:25:30,833 Write that down. 205 00:25:34,666 --> 00:25:36,458 Maybe we should also write down 206 00:25:36,541 --> 00:25:41,083 that you were happy when in 1939 the Red Army showed up to offer help? 207 00:25:41,166 --> 00:25:45,458 Lieutenant, let's say I understood the Soviet Union's rationale. 208 00:25:45,541 --> 00:25:51,458 They secured their interests at the expense of our country. 209 00:26:11,791 --> 00:26:15,708 Alright. Let's talk about your activities in the Resistance. 210 00:26:15,791 --> 00:26:19,000 But please don't tells us tall stories like with the German tanks. 211 00:26:19,666 --> 00:26:21,166 Who were your contacts? 212 00:26:23,291 --> 00:26:25,750 Here, the files of the former patients. 213 00:26:25,833 --> 00:26:30,416 {\an8}OCTOBER 1939, NAZI-OCCUPIED POLAND 214 00:26:37,250 --> 00:26:41,250 He was an officer from Kraków. He used to be my patient. 215 00:26:42,125 --> 00:26:44,875 He suddenly disappeared. Dead, probably. 216 00:27:06,583 --> 00:27:10,041 LAST NAME: SERAFIŃSKI FIRST NAME: TOMASZ 217 00:27:10,125 --> 00:27:13,500 Why did you need to hide your identity from the Germans? 218 00:27:13,583 --> 00:27:15,166 Isn't it obvious? 219 00:27:15,958 --> 00:27:18,166 Would you prefer to end up in an Oflag, Colonel? 220 00:27:18,250 --> 00:27:20,916 Was it because the Germans intercepted the pre-war Polish intelligence files? 221 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 You collaborated with the intelligence before the war. 222 00:27:23,083 --> 00:27:26,625 You lived in the east and worked against the Soviets, yes or no? 223 00:27:28,041 --> 00:27:29,625 Yes or no?! 224 00:27:30,416 --> 00:27:32,708 I never acted against the Soviets. 225 00:27:33,958 --> 00:27:37,291 I organized a spy ring against the Germans when they invaded. 226 00:27:38,500 --> 00:27:42,958 {\an8}OCTOBER 1939, WARSAW 227 00:27:57,166 --> 00:28:00,416 - I'm here to try on a suit. - Double-breasted, herringbone? 228 00:28:00,500 --> 00:28:03,333 Single-breasted, plain, with a vest. 229 00:28:24,625 --> 00:28:27,875 Organizing our courier route to the army in France. 230 00:28:29,125 --> 00:28:30,541 Collecting intelligence for the government. 231 00:28:31,458 --> 00:28:34,291 We have to tell the Allies what the Germans are doing here. 232 00:28:36,208 --> 00:28:39,416 They need to know about the mass arrest of the university professors in Kraków. 233 00:28:39,500 --> 00:28:41,166 I'll send the message. 234 00:28:42,750 --> 00:28:45,041 - What's the name? - No idea. 235 00:28:45,125 --> 00:28:49,000 We'll immediately find people to start anti-German sabotage. 236 00:28:49,083 --> 00:28:51,208 Let's show our guests they're unwelcome. 237 00:28:52,833 --> 00:28:57,541 - Secret Polish Army. - Pompous. Megalomaniac. 238 00:28:57,625 --> 00:29:01,750 Now the organization has to match the name. 239 00:29:02,250 --> 00:29:04,791 The acronym is "SPA." Sounds good. 240 00:29:06,458 --> 00:29:07,333 All right? 241 00:29:09,000 --> 00:29:11,625 I'm coming, Mr. Scherfke! 242 00:29:11,708 --> 00:29:14,666 I'll pass everything to Sikorski. They shouldn't think we're idle. 243 00:29:24,291 --> 00:29:28,416 SPA took its inspiration from nationalist ideals. 244 00:29:29,416 --> 00:29:31,333 Like the pre-war Polish fascists? 245 00:29:32,916 --> 00:29:36,333 Christian ideals, rather. Chauvinism was never encouraged. 246 00:29:36,416 --> 00:29:39,916 And neither was anti-Semitism, to answer your next question. 247 00:29:41,750 --> 00:29:45,916 Christian and chauvinistic ideas are incompatible; Christ was a Jew. 248 00:29:46,583 --> 00:29:48,500 Don't you think, Colonel? 249 00:29:56,708 --> 00:29:59,541 What use can you have for a gynecologist in the Resistance? 250 00:30:01,083 --> 00:30:02,750 Are you creating a girls' army? 251 00:30:05,958 --> 00:30:07,083 If we need to. 252 00:30:10,250 --> 00:30:12,875 You won't sit back and do nothing? 253 00:30:14,458 --> 00:30:17,083 Unless your German heritage proves stronger, Herr Dering? 254 00:30:17,708 --> 00:30:19,916 What's your name now? Smorawiński? 255 00:30:24,958 --> 00:30:26,041 Serafiński. 256 00:30:26,875 --> 00:30:28,458 Tomasz Serafiński. 257 00:30:28,541 --> 00:30:30,791 And seriously, you will start your "five". 258 00:30:31,666 --> 00:30:36,041 They know only you. Each of them will start their own five, and so on. 259 00:30:37,625 --> 00:30:38,916 You are well placed here. 260 00:30:41,458 --> 00:30:44,166 A convenient address, chatty women clients. 261 00:30:44,916 --> 00:30:47,250 German women will come to a doctor with a German name. 262 00:30:47,333 --> 00:30:49,041 Should I take the oath? 263 00:30:50,875 --> 00:30:52,416 You are to administer such oaths. 264 00:30:53,166 --> 00:30:55,791 You don't have to take one. We know each other too well. 265 00:31:04,583 --> 00:31:06,625 Apparently, they round up the intellectuals and bring them here. 266 00:31:07,250 --> 00:31:11,250 {\an8}APRIL 1940, FOREST OF PALMIRY 267 00:31:38,000 --> 00:31:43,750 {\an8}KILLED IN PALMIRY: RATAJ, NIEDZIAŁKOWSKI, KUSOCIŃSKI, STARZYŃSKI 268 00:32:02,458 --> 00:32:05,166 The government has to publicize this atrocity in the West. 269 00:32:05,250 --> 00:32:07,708 The world must hold these German bastards to account. 270 00:32:10,166 --> 00:32:11,375 How are things? 271 00:32:14,250 --> 00:32:17,583 There are already branches in the main districts of Warsaw. 272 00:32:18,750 --> 00:32:20,541 I'm recruiting two more battalions. 273 00:32:21,208 --> 00:32:24,083 In larger cities outside the capital we have good networks. 274 00:32:24,166 --> 00:32:25,833 There's one sabotage unit in the east. 275 00:32:25,916 --> 00:32:27,791 Several thousand members. That's something! 276 00:32:27,875 --> 00:32:28,833 Indeed. 277 00:32:32,708 --> 00:32:33,583 Władyś! 278 00:32:34,250 --> 00:32:36,916 - They've found you! - Step away from the window! 279 00:32:45,500 --> 00:32:46,625 A snitch. 280 00:32:47,416 --> 00:32:50,541 He's been spying on the doctor. He knows our contact network. 281 00:32:50,625 --> 00:32:51,708 What should we do? 282 00:33:07,541 --> 00:33:09,166 Without a trial, it's murder. 283 00:33:11,958 --> 00:33:13,500 There was no time, doctor. 284 00:33:17,833 --> 00:33:20,458 My friend, Władysław Surmacki. 285 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 He'll help me out in the field. 286 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 I don't know what moved me more: 287 00:33:26,875 --> 00:33:30,250 the murder, or the fact that this rat came so close. 288 00:33:36,125 --> 00:33:40,875 - Got any news from your family? - I lose myself in work not to think. 289 00:33:41,791 --> 00:33:45,791 I can only hope that the Soviets found no reason to hurt them. 290 00:33:49,916 --> 00:33:52,333 Good morning, neighbor! I see you're new to the area. 291 00:33:52,416 --> 00:33:55,500 - How about a studio portrait? - I'm not handsome enough. 292 00:33:57,125 --> 00:33:58,791 Are you looking for someone? 293 00:34:02,166 --> 00:34:06,416 - In total, we've got 60 pieces. - Do you know him, Mr. Kiliański? 294 00:34:06,916 --> 00:34:13,500 He's a painter. A crazy artist. He offers to paint everyone, even me. 295 00:34:28,208 --> 00:34:29,791 In the living room. 296 00:34:41,291 --> 00:34:42,875 Dad! 297 00:34:44,541 --> 00:34:46,958 - Daddy! - How did you get through? 298 00:34:47,041 --> 00:34:50,250 Promise me nothing will keep us apart. 299 00:34:51,208 --> 00:34:53,250 It's my reward for all we've been through. 300 00:34:54,250 --> 00:34:58,291 Witold! Promise me! 301 00:35:10,083 --> 00:35:14,375 Your family came to you from the safe Soviet Union to the Nazi hell, 302 00:35:14,458 --> 00:35:16,083 and you gave them up. 303 00:35:16,166 --> 00:35:18,500 You ran away to Auschwitz? 304 00:35:18,583 --> 00:35:20,833 Is this wife of yours such a harridan? Is she fat or ugly? 305 00:35:20,916 --> 00:35:24,458 Are your kids so naughty that you couldn't stand it? 306 00:35:29,125 --> 00:35:31,458 You couldn't sit still at home, that's what happened! 307 00:35:31,541 --> 00:35:34,500 Now you come here and play dumb. 308 00:35:34,583 --> 00:35:38,333 Were you so ignorant, or just blindly following orders? 309 00:35:38,416 --> 00:35:43,333 You volunteered for Auschwitz? I can't wrap my head around it. 310 00:35:43,416 --> 00:35:46,666 What's the matter? Why so silent? 311 00:35:46,750 --> 00:35:48,791 Explain it to me like I'm stupid! 312 00:35:52,000 --> 00:35:53,083 Back then… 313 00:35:54,083 --> 00:35:56,458 Hardly anyone knew what the German camps were like. 314 00:35:59,125 --> 00:36:01,541 Just like hardly anyone expected what people like you, 315 00:36:02,291 --> 00:36:07,083 calling themselves Poles, would do to other Poles. 316 00:36:21,833 --> 00:36:22,958 Get up. 317 00:36:30,083 --> 00:36:30,916 Get up. 318 00:36:42,125 --> 00:36:43,625 What the fuck are you doing? 319 00:36:45,041 --> 00:36:48,666 - I'm turning the other cheek. - Please take a break, Lieutenant. 320 00:36:58,958 --> 00:37:02,125 Too bad you provoked him, Captain. 321 00:37:04,250 --> 00:37:06,291 Did you talk back like that in Auschwitz, too? 322 00:37:13,125 --> 00:37:14,208 Please forgive me. 323 00:37:16,250 --> 00:37:17,166 You're right. 324 00:37:23,375 --> 00:37:29,125 The lieutenant will be reprimanded. It won't happen again, Captain. 325 00:37:44,666 --> 00:37:48,166 Please write about Auschwitz. About your motivations. 326 00:37:48,750 --> 00:37:50,625 We want to understand you. 327 00:37:53,083 --> 00:37:57,000 After all, your entire track record will have an impact 328 00:37:57,083 --> 00:37:59,500 on the assessment of your recent activities. 329 00:38:00,208 --> 00:38:01,166 Besides… 330 00:38:02,541 --> 00:38:05,916 that's why you came here, to tell us everything. 331 00:38:06,916 --> 00:38:07,750 Correct? 332 00:38:15,708 --> 00:38:18,083 Good morning. Everything alright, Comrade Davydov? 333 00:38:18,166 --> 00:38:19,375 Yes, I'm fine. 334 00:38:30,625 --> 00:38:32,041 Mr. Secretary! 335 00:38:33,083 --> 00:38:34,625 My name is Pilecka. 336 00:38:35,958 --> 00:38:39,666 Please… Could you pass this letter to the Prime Minister… 337 00:38:39,750 --> 00:38:41,000 To Comrade Prime Minister. 338 00:38:42,500 --> 00:38:44,625 To Comrade Prime Minister. 339 00:38:45,750 --> 00:38:47,541 It's about his fellow prisoner from Auschwitz. 340 00:38:51,375 --> 00:38:53,958 Why didn't you leave this letter at reception? 341 00:38:55,375 --> 00:38:56,750 It was important… 342 00:38:56,833 --> 00:38:58,541 It's important to me that this letter reach 343 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 Comrade Prime Minister by the shortest possible route. 344 00:39:03,791 --> 00:39:06,583 This man organized the resistance network in Auschwitz. 345 00:39:07,500 --> 00:39:09,250 He documented German atrocities. 346 00:39:15,000 --> 00:39:16,166 He's your husband, right? 347 00:39:18,500 --> 00:39:20,791 I'll pass on the letter. Please wait for a reply. 348 00:39:24,625 --> 00:39:26,750 The Prime Minister is waiting, Comrade Colonel. 349 00:39:45,250 --> 00:39:50,208 Well, what does this prisoner of yours say about Auschwitz? 350 00:39:51,000 --> 00:39:52,916 About the resistance movement? 351 00:39:53,458 --> 00:39:54,833 With respect… 352 00:39:55,458 --> 00:39:58,083 The unification of the socialist party 353 00:39:58,166 --> 00:40:02,791 and the workers' party is a priority. 354 00:40:03,833 --> 00:40:07,291 You are the former… the only… 355 00:40:07,375 --> 00:40:09,791 leader of the resistance movement in Auschwitz. 356 00:40:09,875 --> 00:40:12,916 You're the Prime Minister. There is no need to worry. 357 00:40:13,708 --> 00:40:15,833 Especially because of one prisoner. 358 00:40:16,708 --> 00:40:21,541 Even if he was in the camp at the same time as you. 359 00:40:29,458 --> 00:40:32,333 But we never met in Auschwitz. 360 00:40:35,041 --> 00:40:36,791 He wasn't my companion. 361 00:40:54,583 --> 00:40:55,916 Colonel Davydov… 362 00:40:56,000 --> 00:40:59,625 Did he have nits on his balls in the camp? How many? 363 00:41:03,750 --> 00:41:07,041 Did he fuck anyone? Or vice versa? Go and find out. 364 00:41:08,250 --> 00:41:11,916 - We'll find out, Comrade Colonel. - Good, Comrade Colonel. 365 00:41:12,666 --> 00:41:17,583 We need to know everything he says about Cyrankiewicz in Auschwitz. 366 00:41:18,333 --> 00:41:19,583 Of course. 367 00:41:32,541 --> 00:41:36,291 {\an8}MAY 1940, WARSAW 368 00:41:36,375 --> 00:41:39,583 {\an8}There's a roundup on Mostowa Street. You should turn around. 369 00:41:39,666 --> 00:41:43,666 Damn, I'm already half an hour late. Go! 370 00:42:14,791 --> 00:42:15,916 Quick! 371 00:42:20,791 --> 00:42:21,916 Quick! 372 00:42:24,583 --> 00:42:26,000 Out! 373 00:42:33,916 --> 00:42:35,041 You got lucky. 374 00:42:36,916 --> 00:42:38,166 They've just arrived. 375 00:42:47,250 --> 00:42:48,333 Thank you. 376 00:43:24,666 --> 00:43:25,791 What happened? 377 00:43:30,875 --> 00:43:34,666 You promised me not to keep secrets. 378 00:43:34,750 --> 00:43:37,500 Dering… Władyś Surmacki… 379 00:43:39,250 --> 00:43:43,791 If they weren't waiting for me, they wouldn't have been arrested. 380 00:43:53,916 --> 00:43:55,416 Do you blame yourself? 381 00:43:57,000 --> 00:44:00,625 Witold! Not a day goes by without new arrests. 382 00:44:07,041 --> 00:44:08,500 You won't understand. 383 00:44:17,750 --> 00:44:22,416 {\an8}SEPTEMBER 1940, WARSAW 384 00:44:45,291 --> 00:44:47,625 Bread! Fresh bread! 385 00:45:06,583 --> 00:45:10,166 - My name's Rowecki. - Pilecki. We've been acquainted. 386 00:45:11,083 --> 00:45:14,666 War games in 1938, we were billeted in the same barracks. 387 00:45:15,333 --> 00:45:18,833 In just one year, you've recruited several thousands people 388 00:45:18,916 --> 00:45:20,666 without getting compromised or betrayed. 389 00:45:21,750 --> 00:45:22,583 We want to act. 390 00:45:22,666 --> 00:45:25,333 Dering and Surmacki were sent to Auschwitz. 391 00:45:28,333 --> 00:45:32,958 They're building a second Dachau there, or something even bigger. 392 00:45:33,916 --> 00:45:38,666 - We need to know what to tell the West. - We keep telling them things. 393 00:45:38,750 --> 00:45:43,000 "Sonderaktion" in Kraków, Palmiry… And nothing has changed so far. 394 00:45:43,083 --> 00:45:46,166 We have to start fighting back. We have to bite the Germans. 395 00:45:51,416 --> 00:45:56,250 We need someone in Auschwitz. Someone to start a resistance network. 396 00:45:58,291 --> 00:46:01,208 How do you imagine organizing a network in a closed camp? 397 00:46:01,291 --> 00:46:07,583 The Major is of the opinion that if you can't do this, no one can. 398 00:46:09,500 --> 00:46:11,625 We need to give hope to the inmates in Auschwitz. 399 00:46:12,541 --> 00:46:15,166 - Is this an order? - A request. 400 00:46:16,458 --> 00:46:19,791 - For the sake of Dering and Surmacki… - Understood. I'll carry it out. 401 00:46:19,875 --> 00:46:22,500 - Is that all? - Yes. 402 00:46:51,125 --> 00:46:54,833 Are you sure you'll manage on your own? 403 00:46:57,375 --> 00:47:00,083 And if I tell you that the peasants will mutiny during harvest, 404 00:47:00,166 --> 00:47:03,500 or that I will die in childbirth, will you stay? 405 00:47:03,583 --> 00:47:05,333 Come on, don't even joke about that. 406 00:47:06,500 --> 00:47:08,541 The Belarusians are a peaceful people. 407 00:47:08,625 --> 00:47:10,500 - For now. - Yeah. 408 00:47:11,583 --> 00:47:14,291 I know that you volunteered for these war games. 409 00:47:15,416 --> 00:47:17,708 You'll take any opportunity to scram out of here. 410 00:47:19,583 --> 00:47:24,291 Sometimes I think you don't love us as much as I love you. 411 00:47:25,833 --> 00:47:28,875 - Should I prove it to you and stay? - Yes. 412 00:48:21,583 --> 00:48:24,541 They go from door to door, taking all men. 413 00:48:33,166 --> 00:48:35,833 Are there men here? Go out! 414 00:48:35,916 --> 00:48:37,000 Quick! 415 00:48:37,791 --> 00:48:39,666 Are there men here? Go out! 416 00:48:40,958 --> 00:48:42,541 Do any men live here? 417 00:48:43,166 --> 00:48:46,750 - Are there men in this apartment? - Do you understand German? 418 00:48:47,708 --> 00:48:50,291 I don't know… My husband is in the Oflag… 419 00:48:51,166 --> 00:48:57,583 You don't understand German? Are there any men in this apartment? 420 00:49:08,916 --> 00:49:12,125 - Hands up! - Report that I've carried out the order. 421 00:49:53,416 --> 00:49:56,000 From that moment on, we became numbers. 422 00:49:56,958 --> 00:50:00,166 I was number 4859. 423 00:50:00,250 --> 00:50:03,583 If you added the middle and outer digits, you got two thirteens. 424 00:50:04,291 --> 00:50:07,208 Other inmates were convinced that it meant I would die. 425 00:50:07,833 --> 00:50:09,000 But it gave me confidence. 426 00:50:13,250 --> 00:50:15,291 The badges came in five colors. 427 00:50:15,875 --> 00:50:18,125 Political prisoners wore a red one. 428 00:50:18,791 --> 00:50:20,666 Criminals, a green one. 429 00:50:20,750 --> 00:50:23,083 The "asocials" and "work-shy", a black one. 430 00:50:23,833 --> 00:50:26,083 Jehovah's Witnesses, a purple one. 431 00:50:26,833 --> 00:50:28,833 And homosexuals, a pink one. 432 00:51:00,666 --> 00:51:02,333 Get on your feet, you scum! 433 00:51:04,208 --> 00:51:05,291 Form a row! 434 00:51:09,000 --> 00:51:10,375 Won't you give it back? 435 00:51:14,750 --> 00:51:15,833 I'm sure you will. 436 00:51:25,416 --> 00:51:26,500 What's your name? 437 00:51:29,833 --> 00:51:30,916 What's your name? 438 00:51:32,750 --> 00:51:33,666 Czajkowski! 439 00:51:45,041 --> 00:51:46,625 What's your name? 440 00:51:54,500 --> 00:51:56,291 Father Czajkowski! 441 00:51:58,666 --> 00:52:00,666 Will you give it back, or should we fuck him up? 442 00:52:02,416 --> 00:52:03,500 Enough. 443 00:52:15,250 --> 00:52:16,375 Wait… 444 00:52:22,875 --> 00:52:25,291 See? We didn't even touch you. 445 00:52:41,000 --> 00:52:43,958 Get ready for delousing! 446 00:53:03,666 --> 00:53:08,375 And how is Doctor Dering? Are you two still in contact? 447 00:53:13,833 --> 00:53:16,125 Dering is in London. 448 00:53:18,583 --> 00:53:20,083 We are not in touch. 449 00:53:21,083 --> 00:53:24,500 Do you know that there is an indictment 450 00:53:24,583 --> 00:53:27,541 being prepared against Dering for experiments on humans? 451 00:53:27,625 --> 00:53:31,625 It's based on testimonies of Auschwitz prisoners. 452 00:53:32,250 --> 00:53:33,541 Have a look. 453 00:53:34,833 --> 00:53:35,916 Read it! 454 00:53:38,750 --> 00:53:41,666 Did you help him, Pilecki, or did you just watch? 455 00:53:41,750 --> 00:53:46,125 Or maybe you didn't know anything? Maybe you looked the other way when he 456 00:53:46,208 --> 00:53:51,208 sterilized female prisoners, cut open pregnant bellies to examine the fetuses? 457 00:53:53,208 --> 00:53:55,083 This is slander. 458 00:53:56,500 --> 00:54:01,291 Dozens of people owe their lives to Dering. 459 00:54:02,583 --> 00:54:05,458 - His "five"… - Not these fucking "fives" again! 460 00:54:06,541 --> 00:54:10,833 "Fives" in Auschwitz?! Have you also started a five here, you fucking liar?! 461 00:54:12,208 --> 00:54:18,958 Attention! All prisoners report to their units immediately! 462 00:54:19,041 --> 00:54:20,541 I repeat! 463 00:54:20,625 --> 00:54:26,208 All prisoners report to their units immediately! 464 00:54:31,416 --> 00:54:34,083 - He has to go to hospital! - Thank you. 465 00:54:35,208 --> 00:54:39,791 We were all united by rage and a desire for revenge. 466 00:54:39,875 --> 00:54:45,583 It was the perfect setup for my work and I found myself elated. 467 00:54:46,541 --> 00:54:49,875 The next second, I doubted my own sanity. 468 00:54:49,958 --> 00:54:52,000 How can I feel joy in this place? 469 00:54:52,875 --> 00:54:54,458 And yet, I felt it. 470 00:54:54,541 --> 00:54:59,041 I wanted to start building the network. That's what kept me going. 471 00:55:05,500 --> 00:55:07,916 You're here. Good. 472 00:55:12,458 --> 00:55:15,083 I know you well, buddy. I can guess why you're here. 473 00:55:15,750 --> 00:55:18,583 But you have to put your life first. Surviving will be victory enough. 474 00:55:18,666 --> 00:55:20,666 Surmacki… de Virion… Are you in touch? 475 00:55:20,750 --> 00:55:23,375 Of course. Surmacki's in a surveyor unit, working behind the wires. 476 00:55:23,458 --> 00:55:27,250 He has contact with civilians, gets us medicines. De Virion was broken. 477 00:55:28,333 --> 00:55:31,708 He'll pick himself up. That's three of you for the top five. 478 00:55:32,416 --> 00:55:35,041 Do you want to organize "top fives" here? 479 00:55:45,875 --> 00:55:46,750 Names. 480 00:55:47,916 --> 00:55:51,416 Who did you contact in Auschwitz, apart from the war criminal Dering? 481 00:55:52,250 --> 00:55:54,041 Who else was in those "fives"? 482 00:55:59,083 --> 00:56:02,333 - Witek! - I'm Tomasz Serafiński. 483 00:56:02,416 --> 00:56:06,583 - Surmacki. How do you like Auschwitz? - It's a bloody circus. 484 00:56:09,625 --> 00:56:11,916 Dering told me you're here too. 485 00:56:12,875 --> 00:56:15,541 I'd never have supposed that you'd get caught. 486 00:56:21,416 --> 00:56:26,250 - Report to Władyś to be in his "five". - Just like in Warsaw? In this hell… 487 00:56:39,791 --> 00:56:44,500 I swear by God Almighty and the Blessed Virgin Mary, Mother of Jesus… 488 00:56:46,541 --> 00:56:50,333 and by this Holy Cross, symbol of Christ's Passion. 489 00:56:50,416 --> 00:56:53,916 I solemnly swear my allegiance to the Republic of Poland. 490 00:56:54,000 --> 00:56:56,166 I will remain steadfast in guarding her honor. 491 00:56:57,958 --> 00:57:00,541 I will fight with all my might to free Poland from oppression, 492 00:57:00,625 --> 00:57:02,666 even at the cost of my life. 493 00:57:02,750 --> 00:57:06,333 I will keep the organization's secrets, whatever might happen to me. 494 00:57:08,125 --> 00:57:11,166 I started recruiting like in 1939. 495 00:57:11,916 --> 00:57:14,625 I was joined by the people I had already recruited into SPA. 496 00:57:24,208 --> 00:57:26,333 Dering was in charge of breeding typhoid lice. 497 00:57:26,833 --> 00:57:29,125 We used them to infect the SS uniforms. 498 00:57:31,250 --> 00:57:34,708 These "Übermenschen" died of typhus in the same way as we subhumans. 499 00:57:46,791 --> 00:57:51,500 The task was to set up an intelligence and support network. 500 00:57:51,583 --> 00:57:55,291 We delivered and disseminated news from the outside. 501 00:57:55,375 --> 00:58:00,708 When possible, we provided extra food and clothing to those in need. 502 00:58:00,791 --> 00:58:02,916 We smuggled messages to the outside. 503 00:58:08,208 --> 00:58:09,333 What are you doing? 504 00:58:12,041 --> 00:58:13,166 Give it! 505 00:58:23,416 --> 00:58:28,708 Our organization carried out punishments when we could. 506 00:58:34,083 --> 00:58:39,083 Some kapos were sadists by nature, like "Kozik"… 507 00:58:40,666 --> 00:58:44,333 - Or broken opportunists… - Enough! 508 00:58:59,708 --> 00:59:01,750 Transfer routes to Anders, to Italy! 509 00:59:03,458 --> 00:59:05,750 Names of couriers, accommodation addresses! Talk! 510 00:59:08,791 --> 00:59:10,625 Are you deaf? 511 00:59:10,708 --> 00:59:13,333 Transfer routes, couriers, accommodation… Now! 512 00:59:16,541 --> 00:59:18,625 I went myself. 513 00:59:56,833 --> 00:59:58,375 He maintains that 514 00:59:59,000 --> 01:00:02,250 he was the main founder of the resistance organization in Auschwitz. 515 01:00:05,250 --> 01:00:08,541 He apparently wrote dispatches and reports 516 01:00:08,625 --> 01:00:14,291 He still didn't say even a single word about you at Auschwitz. 517 01:00:18,000 --> 01:00:19,333 I wonder… 518 01:00:20,833 --> 01:00:22,875 I wonder how it's possible 519 01:00:23,750 --> 01:00:26,666 that your paths never crossed, 520 01:00:27,500 --> 01:00:31,375 given that you were both involved in the camp resistance. 521 01:00:32,916 --> 01:00:37,083 Well, unless Pilecki lies about everything. 522 01:00:38,250 --> 01:00:40,875 Auschwitz was a big place. 523 01:00:53,375 --> 01:00:55,458 Should I ask him about you directly? 524 01:01:00,875 --> 01:01:04,333 No, not yet. I need to think about it. 525 01:01:05,541 --> 01:01:07,166 Allow me, Comrade Colonel. 526 01:01:34,416 --> 01:01:35,375 How's it possible? 527 01:01:35,458 --> 01:01:40,333 I'm too weak to move my feet but I keep walking… 528 01:01:40,416 --> 01:01:45,000 It's all right… You can take a nap… Sleep even for several steps… 529 01:01:45,083 --> 01:01:46,208 Faster, faster! 530 01:01:51,000 --> 01:01:53,208 WORK SETS YOU FREE 531 01:01:55,166 --> 01:01:58,041 Indeed, work sets you free. 532 01:02:43,208 --> 01:02:44,916 We need to feed Sławek. 533 01:02:47,208 --> 01:02:52,416 When someone stole margarine or bread from the warehouse, 534 01:02:52,500 --> 01:02:55,708 we called it "organizing" food. 535 01:02:56,250 --> 01:03:00,333 One man organized himself shoes, another organized some tobacco. 536 01:03:00,416 --> 01:03:03,833 The word "organization" was popping up everywhere. 537 01:03:03,916 --> 01:03:05,333 It was part of the slang. 538 01:03:05,916 --> 01:03:10,750 Even if someone undesirable heard something about our "organization", 539 01:03:10,833 --> 01:03:15,791 they assumed it meant "stealing" or "looking after yourself". 540 01:03:49,750 --> 01:03:53,375 No more and no less. Eat it all. 541 01:03:54,125 --> 01:03:59,916 Is it true that yesterday you stuck the leftover porridge into a mouse hole? 542 01:04:05,458 --> 01:04:06,875 Pilecki! 543 01:05:14,333 --> 01:05:18,291 That's strange! Where did they take the chairs? 544 01:05:20,458 --> 01:05:24,041 Oh well. We can talk standing up. Tell me about your cooperation 545 01:05:24,125 --> 01:05:26,291 with the Germans in Auschwitz. 546 01:05:27,291 --> 01:05:29,791 Under what circumstances did you become a kapo? 547 01:05:32,791 --> 01:05:36,000 You were a well-treated prisoner, you worked in the bakery. 548 01:05:37,041 --> 01:05:41,250 Your pal Jan Redzej was a kapo in the bakery, right? 549 01:05:45,000 --> 01:05:46,125 Hands up. 550 01:06:07,083 --> 01:06:08,208 Enough! 551 01:06:40,208 --> 01:06:41,083 Hands. 552 01:06:52,375 --> 01:06:53,458 Good. 553 01:06:56,958 --> 01:06:59,708 You'll be standing like this from now on, Captain. 554 01:07:01,166 --> 01:07:03,625 Every time you fall, we will break your bones, 555 01:07:03,708 --> 01:07:06,375 then we will put you back together in the next room. 556 01:07:07,666 --> 01:07:09,250 Tell me, Captain… 557 01:07:11,958 --> 01:07:15,750 Did you serve as an informant for the German authorities 558 01:07:15,833 --> 01:07:17,833 in return for better jobs? 559 01:07:19,833 --> 01:07:22,666 After it was established that one prisoner was missing, 560 01:07:22,750 --> 01:07:27,291 all the prisoners had to stand at attention for 18 hours. 561 01:07:27,375 --> 01:07:28,416 They won't make it. 562 01:07:28,500 --> 01:07:31,000 Our legs and arms, sticking out 563 01:07:31,083 --> 01:07:34,250 from under our uniforms, turned blue from the cold. 564 01:07:35,041 --> 01:07:38,333 They didn't touch us. We had to stand there and freeze. 565 01:07:39,125 --> 01:07:41,041 The real torturer was the cold. 566 01:07:42,291 --> 01:07:46,500 Kapos and block elders who were passing by would laugh. 567 01:07:46,583 --> 01:07:50,000 They would make hand gestures imitating a puff of smoke, and said: 568 01:07:50,750 --> 01:07:52,250 "This is how life vaporizes". 569 01:07:53,416 --> 01:07:57,291 Upon the doctor's entreaties, the commander replied: "Let them die". 570 01:07:58,000 --> 01:08:00,375 "When half of them die, I'll let the rest go." 571 01:08:25,208 --> 01:08:28,833 Do you think they'll eat me when I die? 572 01:08:32,000 --> 01:08:37,083 I saw a mutilated corpse from which they ate the liver… 573 01:08:38,583 --> 01:08:39,791 You'll get better. 574 01:08:55,583 --> 01:08:58,541 Attention! Ward ready for inspection! 575 01:09:01,333 --> 01:09:06,750 Whoever doesn't stand at attention will be considered terminally ill! 576 01:09:06,833 --> 01:09:10,875 Get up! Any prisoner who doesn't stand at attention, 577 01:09:10,958 --> 01:09:14,291 will be considered terminally ill! 578 01:09:17,166 --> 01:09:20,083 - What's he doing here? - He's a carpenter. 579 01:09:21,208 --> 01:09:22,958 He's been assigned to work here. 580 01:09:31,666 --> 01:09:33,625 The Red Cross is coming for an inspection. 581 01:09:34,583 --> 01:09:39,041 Their machinations are coming to light. Go get some new clothes. 582 01:09:42,375 --> 01:09:43,500 What's up, buddy? 583 01:09:44,416 --> 01:09:48,416 Be glad that you're not lying on a pile of corpses to be buried tomorrow. 584 01:09:51,666 --> 01:09:54,333 Tell me the truth of what you did in Auschwitz. 585 01:09:54,916 --> 01:09:57,083 We have witnesses who saw you beating up… 586 01:09:57,791 --> 01:10:01,833 Look! The boys brought a stool. Sit down. 587 01:10:59,416 --> 01:11:00,916 We have to write his testimony. 588 01:11:03,000 --> 01:11:05,125 He'll just sign it. It'll be easier this way. 589 01:11:08,458 --> 01:11:10,208 Get yourself some soup, Lieutenant. 590 01:11:13,833 --> 01:11:15,958 You look tired of this investigation. 591 01:11:17,125 --> 01:11:18,708 The sorrel soup's really good. 592 01:11:20,708 --> 01:11:23,166 You're going to need a lot of strength now. 593 01:11:25,875 --> 01:11:29,750 I agree that we need to speed up with Pilecki. 594 01:11:32,750 --> 01:11:34,125 His wife started meddling. 595 01:11:49,708 --> 01:11:52,791 - Mrs. Serafińska? - Pilecka. 596 01:11:52,875 --> 01:11:56,500 My husband went to Auschwitz under the name of Serafiński. 597 01:11:56,583 --> 01:11:57,708 I understand. 598 01:12:06,625 --> 01:12:08,666 Is your husband at the Rakowiecka Prison? 599 01:12:15,750 --> 01:12:19,583 Comrade Cyrankiewicz hasn't replied to your letter yet. 600 01:12:20,416 --> 01:12:22,125 You have to be patient. 601 01:12:22,916 --> 01:12:24,708 But please be hopeful. 602 01:12:32,333 --> 01:12:34,541 By the way, I wanted to ask… 603 01:12:37,041 --> 01:12:40,166 …do you know anything about… 604 01:12:40,250 --> 01:12:43,291 the report your husband wrote while in Auschwitz? 605 01:12:57,625 --> 01:12:59,125 I know he wrote reports. 606 01:13:00,791 --> 01:13:02,541 He managed to get them out of Auschwitz. 607 01:13:04,250 --> 01:13:06,041 Some he gave to the II Corps. 608 01:13:06,833 --> 01:13:08,083 Some of them he hid, 609 01:13:08,750 --> 01:13:09,958 but I don't know where. 610 01:13:14,041 --> 01:13:16,208 So this is of interest to Comrade Prime Minister? 611 01:13:18,916 --> 01:13:21,958 As evidence of Nazi crimes. 612 01:13:25,708 --> 01:13:31,875 Comrade Prime Minister takes an interest in anything that concerns Auschwitz. 613 01:13:43,500 --> 01:13:46,833 My husband would give you the remaining reports from Auschwitz 614 01:13:46,916 --> 01:13:51,041 in return for ensuring that he and our family can go abroad, even one way. 615 01:14:39,208 --> 01:14:40,333 Did something happen? 616 01:15:04,250 --> 01:15:07,458 They're afraid of what Witold might have written in the reports. 617 01:15:07,541 --> 01:15:08,750 What are you talking about? 618 01:15:10,958 --> 01:15:13,791 What he wrote about Cyrankiewicz. 619 01:15:18,041 --> 01:15:19,875 I know what the Prime Minister looks like. 620 01:15:21,166 --> 01:15:24,416 We didn't meet at the camp. I have nothing more to add. 621 01:15:24,500 --> 01:15:27,708 Then why is your wife pestering him, you fucker?! 622 01:15:34,458 --> 01:15:35,541 I don't know. 623 01:15:36,750 --> 01:15:40,541 Maybe she wants to appeal to the Prime Minister's sense of solidarity? 624 01:15:42,000 --> 01:15:43,916 Citizen Prime Minister's? 625 01:15:45,500 --> 01:15:48,791 - Comrade Prime Minister's? - You mentioned… 626 01:15:50,750 --> 01:15:52,750 You mentioned, Captain… 627 01:15:54,125 --> 01:15:56,583 that you wrote dispatches and reports while in Auschwitz. 628 01:15:57,958 --> 01:16:03,541 Let's say that this may be a mitigating circumstance in your case. 629 01:16:04,708 --> 01:16:08,916 {\an8}DECEMBER 1941, KL AUSCHWITZ-BIRKENAU 630 01:16:10,500 --> 01:16:12,666 Jews from France, the Czech Republic, the Netherlands 631 01:16:12,750 --> 01:16:14,791 and other European countries were coming. 632 01:16:15,666 --> 01:16:19,333 A large part of the transports went straight to Birkenau, where people 633 01:16:19,416 --> 01:16:23,625 were quickly and without any paperwork transformed into smoke and ash. 634 01:16:24,583 --> 01:16:28,458 Women and children were separated from men and sent to shacks, 635 01:16:28,541 --> 01:16:32,333 which were supposed to be bathhouses, but were gas chambers. 636 01:16:34,375 --> 01:16:38,583 After the insulated door was closed, a mass murder took place inside. 637 01:16:40,166 --> 01:16:43,125 On average, about a thousand Jews were burned daily. 638 01:17:04,291 --> 01:17:06,250 If you find any scrap of paper 639 01:17:06,333 --> 01:17:10,208 from the time of occupation or from the camp, 640 01:17:11,125 --> 01:17:13,250 on which the name of Cyrankiewicz appears, 641 01:17:15,541 --> 01:17:19,208 you will bring it directly to me. 642 01:17:20,291 --> 01:17:21,416 Understood? 643 01:17:29,666 --> 01:17:31,625 Where are these documents now? 644 01:17:33,041 --> 01:17:34,416 So that's what you want… 645 01:17:37,833 --> 01:17:40,541 I passed the reports from the camp to the outside. 646 01:17:43,291 --> 01:17:45,833 The memos I wrote after leaving the camp… 647 01:17:49,000 --> 01:17:52,750 …I handed some of them over during my stay in the II Corps. 648 01:17:53,916 --> 01:17:56,875 - Some of them got lost. - What about the report? 649 01:17:58,333 --> 01:18:00,833 Your wife claims you hid it. 650 01:18:02,875 --> 01:18:04,916 Why don't we invite your wife here? 651 01:18:05,750 --> 01:18:07,583 We'll talk together. 652 01:18:09,666 --> 01:18:12,625 - You will get your story straight. - My wife is bluffing. 653 01:18:15,166 --> 01:18:17,708 She wants to get me out of here, which is understandable. 654 01:18:22,041 --> 01:18:24,916 You can bludgeon both of us to death. The reports have been lost. 655 01:18:27,166 --> 01:18:28,750 Even if it were otherwise, 656 01:18:30,166 --> 01:18:32,750 I never involved my wife in my work for the resistance. 657 01:18:35,083 --> 01:18:39,208 It was in order to protect her against a situation such as this. 658 01:18:39,791 --> 01:18:40,875 Write it down. 659 01:18:45,833 --> 01:18:47,208 I want to have it in writing. 660 01:19:02,083 --> 01:19:03,750 Sign it with your first and last name. 661 01:19:14,833 --> 01:19:17,583 We'll invite your wife anyway. 662 01:19:21,041 --> 01:19:23,583 They say she's easy on the eye. You never said, Captain. 663 01:19:25,041 --> 01:19:26,125 Take him away. 664 01:19:39,625 --> 01:19:41,083 Do you recognize me? 665 01:19:44,041 --> 01:19:45,166 My name's Płużańska. 666 01:19:45,916 --> 01:19:48,083 They finally allowed me to see my husband. 667 01:19:49,125 --> 01:19:53,875 - We're expecting a baby any day. - Let's go, lady. Move! 668 01:19:53,958 --> 01:19:55,916 - Don't you recognize me? - Let's go! 669 01:19:56,000 --> 01:19:59,666 What are you staring at? Haven't seen a piece of ass in a while? 670 01:20:09,333 --> 01:20:11,541 My baby! 671 01:20:25,833 --> 01:20:29,291 Entire trains full of women started arriving one by one. 672 01:20:30,166 --> 01:20:35,083 The excitement of prisoners cutting their hair soon turned into indifference. 673 01:20:35,166 --> 01:20:38,375 They were weary of the surfeit of sights which they have previously missed. 674 01:20:39,375 --> 01:20:42,541 From our block we could hear their shrill screams. 675 01:20:42,625 --> 01:20:45,958 Cries and groans which ended abruptly. 676 01:20:48,958 --> 01:20:52,916 Those who didn't see the victims' faces were never free from thinking 677 01:20:53,000 --> 01:20:57,250 that it might have been their mother, wife, or daughter. 678 01:21:23,875 --> 01:21:27,166 We're bringing a message from Witold. 679 01:21:34,250 --> 01:21:36,958 {\an8}GIVE THEM EVERYTHING, INCLUDING ALL DOCUMENTS. WITOLD 680 01:21:46,458 --> 01:21:48,583 This is Witold's writing. It's all right. 681 01:21:49,916 --> 01:21:51,708 We are to destroy everything. 682 01:22:23,125 --> 01:22:24,833 Is that all? 683 01:22:29,041 --> 01:22:30,791 Would you like to eat something? 684 01:22:31,541 --> 01:22:32,791 Some tea, maybe? 685 01:22:34,958 --> 01:22:36,375 Maybe some other time. 686 01:22:54,416 --> 01:22:58,083 - Is that all? No more papers? - That's everything, Lieutenant. 687 01:23:05,833 --> 01:23:06,666 All right. 688 01:23:07,750 --> 01:23:09,583 Go wash, shave, and get back to work. 689 01:23:25,875 --> 01:23:28,750 Marked with the letter "W". Not a word about Cyrankiewicz. 690 01:23:31,750 --> 01:23:33,000 If he marked them with consecutive letters, 691 01:23:33,083 --> 01:23:34,916 there have to be more reports. 692 01:23:44,875 --> 01:23:47,166 Hello. May we come in? 693 01:23:48,625 --> 01:23:49,708 Gentlemen. 694 01:23:56,833 --> 01:23:59,958 Maybe we could eat something now. And have some tea. 695 01:24:02,958 --> 01:24:07,250 We have time. Please try to remember if your husband left any more papers. 696 01:24:07,958 --> 01:24:12,208 It'd be a pity to wreck the apartment. It belongs to your cousin, doesn't it? 697 01:24:30,583 --> 01:24:31,708 I, Tadeusz… 698 01:24:31,791 --> 01:24:36,708 {\an8}- take you, Stanisława, to be my wife, - take you, Stanisława, to be my wife, 699 01:24:36,791 --> 01:24:38,583 - to have and to hold, - to have and to hold, 700 01:24:38,666 --> 01:24:40,708 - from this day forward, - from this day forward, 701 01:24:40,791 --> 01:24:42,750 - for better, for worse, - for better, for worse, 702 01:24:42,833 --> 01:24:45,000 - for richer, for poorer, - for richer, for poorer, 703 01:24:45,083 --> 01:24:47,708 - in sickness and in health, - in sickness and in health, 704 01:24:47,791 --> 01:24:49,791 - until death do us part. - until death do us part. 705 01:24:49,875 --> 01:24:52,041 - So help me… - So help me… 706 01:24:52,125 --> 01:24:55,125 - God Almighty… - God Almighty… 707 01:24:55,208 --> 01:24:57,625 - The Trinity… - The Trinity… 708 01:24:57,708 --> 01:24:59,916 - …and all the Saints. - …and all the Saints. 709 01:25:14,166 --> 01:25:15,875 Has Płużański already briefed you? 710 01:25:17,958 --> 01:25:20,833 We have plans to assassinate key people from the secret police. 711 01:25:21,916 --> 01:25:26,000 We know their daily schedules, bodyguards' routines, and so on. 712 01:25:28,166 --> 01:25:30,791 Perhaps it's worth presenting to our superiors. 713 01:25:56,041 --> 01:25:58,708 You will sign a statement that you acquired firearms 714 01:25:58,791 --> 01:26:01,500 in order to carry out attacks on the most important people in Poland. 715 01:26:04,000 --> 01:26:07,541 These firearms were from the uprising. I never planned any attacks. 716 01:26:09,291 --> 01:26:11,333 Why didn't you give them back after the war? 717 01:26:12,750 --> 01:26:15,291 If I brought them to the authorities, you would have arrested me. 718 01:26:16,083 --> 01:26:17,791 We're wasting time, Pilecki. 719 01:26:19,041 --> 01:26:21,250 You'll sign a statement that you had a stash of firearms. 720 01:26:23,666 --> 01:26:24,625 I won't sign shit. 721 01:28:22,958 --> 01:28:25,791 INFECTIOUS DISEASES WARD CAUTION! TYPHUS 722 01:28:27,416 --> 01:28:28,541 Let's take him away. 723 01:28:30,666 --> 01:28:32,291 There will be a selection soon. 724 01:28:33,208 --> 01:28:35,250 Chop-chop, get out of here! 725 01:28:41,291 --> 01:28:44,958 Out! Move it! 726 01:29:46,750 --> 01:29:49,583 The camp was the test of our mettle. 727 01:29:50,750 --> 01:29:56,333 Some fell into a moral swamp, others shone like crystals. 728 01:29:56,416 --> 01:29:58,541 We were hacked with sharp tools. 729 01:29:59,291 --> 01:30:04,083 The blows cut into the flesh, but the real harm came to the soul. 730 01:30:05,000 --> 01:30:07,250 Everyone went through this process. 731 01:30:08,500 --> 01:30:11,666 Your health, Comrade Prime Minister! 732 01:30:14,375 --> 01:30:17,333 Do you know why Comrade Stalin values you so much? 733 01:30:19,041 --> 01:30:20,500 Because you're loyal. 734 01:30:22,083 --> 01:30:28,416 You tamed those pre-war independent socialists. 735 01:30:29,708 --> 01:30:30,833 For sure! 736 01:30:33,875 --> 01:30:37,125 But mostly, Comrade Stalin values you for Auschwitz. 737 01:30:38,791 --> 01:30:40,375 Comrade Cyrankiewicz, 738 01:30:41,166 --> 01:30:45,791 prisoner number 62 933. 739 01:30:46,541 --> 01:30:50,458 The only leader of the resistance movement 740 01:30:50,541 --> 01:30:54,750 in the fascist German death camp of Auschwitz-Birkenau. 741 01:30:55,416 --> 01:30:59,458 Now everyone must understand that the unification of the pre-war socialists 742 01:30:59,541 --> 01:31:03,750 with war communists in Poland is a historical necessity! 743 01:31:10,041 --> 01:31:12,625 Come on, Mr. Cyrankiewicz. 744 01:31:12,708 --> 01:31:16,041 You're as quiet as a mouse. Won't you have a drink? 745 01:31:29,333 --> 01:31:30,583 Move! 746 01:31:33,666 --> 01:31:34,833 Forward! 747 01:31:39,125 --> 01:31:40,083 Forward! 748 01:31:44,083 --> 01:31:45,208 What the fuck? 749 01:31:47,250 --> 01:31:49,916 He's already dead. Don't waste your strength. 750 01:32:00,333 --> 01:32:03,166 - Please tell the Prime Minister… - Citizen Prime Minister. 751 01:32:04,250 --> 01:32:08,083 - I'm a former prisoner from Auschwitz. - Comrade Prime Minister is away. 752 01:32:08,166 --> 01:32:11,791 If you come to the reception, we may arrange a meeting soon, 753 01:32:11,875 --> 01:32:16,375 after you submit a statement about the purpose of your visit. 754 01:32:24,291 --> 01:32:28,708 - Comrade, is everything alright? - Yes. We have a lot of work today. 755 01:32:40,291 --> 01:32:44,250 Frequent escape attempts caused the camp authorities 756 01:32:44,333 --> 01:32:47,541 to apply collective liability. 757 01:32:47,625 --> 01:32:51,333 If one prisoner escaped, ten were shot. 758 01:32:52,666 --> 01:32:57,583 Choosing the 10 to die after each escape was a harrowing experience. 759 01:32:58,833 --> 01:33:01,458 Especially for the block from which they were selected. 760 01:33:06,750 --> 01:33:08,250 It's high time you ran away. 761 01:33:09,625 --> 01:33:13,000 There is this guy in the bakery, looking for a partner to run away with. 762 01:33:13,791 --> 01:33:18,250 …to run away with… …to run away with… 763 01:33:38,083 --> 01:33:41,041 I'm impressed with how much you endured, Captain. 764 01:33:43,250 --> 01:33:47,083 I regularly read "The Imitation of Christ". 765 01:33:49,333 --> 01:33:50,833 By Thomas à Kempis. 766 01:33:53,666 --> 01:33:56,208 I recommend it, Colonel. 767 01:33:58,833 --> 01:34:01,166 You'll sign the interrogation report. 768 01:34:26,583 --> 01:34:29,041 There's nothing in it that you didn't say. 769 01:34:49,416 --> 01:34:50,875 Then you can go, Captain. 770 01:34:51,583 --> 01:34:54,583 Go on, scram. 771 01:35:15,333 --> 01:35:19,958 {\an8}APRIL 1943, BAKERY AT KL AUSCHWITZ-BIRKENAU 772 01:35:41,291 --> 01:35:44,250 What's the difference between "to be" and "not to be"? 773 01:35:44,333 --> 01:35:49,833 Those working in buildings, in stables or warehouses, could survive. 774 01:35:49,916 --> 01:35:53,291 Those who worked outside died in all sorts of ways. 775 01:35:54,125 --> 01:35:57,041 The former were considered valuable. 776 01:35:57,125 --> 01:35:59,750 The latter died in droves. The mission of this hellish place 777 01:35:59,833 --> 01:36:03,250 was to finish off as many people as possible. 778 01:36:18,166 --> 01:36:19,875 Got a cig? 779 01:36:22,333 --> 01:36:23,458 Thanks. 780 01:37:26,750 --> 01:37:29,250 Alarm! Alarm! 781 01:37:30,916 --> 01:37:35,708 Let me out! 782 01:37:35,791 --> 01:37:37,708 You're dead! 783 01:37:40,916 --> 01:37:42,583 You're dead! 784 01:37:47,708 --> 01:37:48,791 Wait. 785 01:38:38,083 --> 01:38:40,250 No, no! I can't! 786 01:38:40,333 --> 01:38:42,875 - Come on! - I can't do it! 787 01:38:43,958 --> 01:38:45,125 - No! - Let's leave him. 788 01:38:45,625 --> 01:38:49,541 - I'll smash your head. Take him! - No, go alone… No! 789 01:39:17,833 --> 01:39:20,916 - Is it there? - Wait! 790 01:39:24,250 --> 01:39:27,333 - We're done for! - Witek! 791 01:39:33,666 --> 01:39:36,000 Found it! It's here! 792 01:39:50,416 --> 01:39:53,916 I outlined to Home Army command my plan to liberate Auschwitz. 793 01:39:54,000 --> 01:39:58,041 A guerrilla attack from the outside coordinated with a prisoners' revolt. 794 01:39:58,791 --> 01:40:02,333 The command knew the situation in Auschwitz, 795 01:40:02,416 --> 01:40:04,875 but said that such an operation wasn't possible. 796 01:40:06,500 --> 01:40:09,875 The Allies did not agree to our proposal to bomb the camp. 797 01:40:09,958 --> 01:40:13,500 They said it was not feasible and there were also political obstacles. 798 01:40:26,750 --> 01:40:27,833 So… 799 01:40:29,458 --> 01:40:32,208 Your sacrifices and suffering were all for nothing. 800 01:40:33,666 --> 01:40:37,958 You didn't save anyone in this war, Captain. 801 01:40:41,291 --> 01:40:45,166 In the Warsaw Uprising, I was in the "Chrobry II" Unit. 802 01:40:45,833 --> 01:40:49,125 First as a sniper, then as commander. 803 01:42:13,250 --> 01:42:14,208 Take them down. 804 01:42:15,291 --> 01:42:17,625 Faster! Hurry up! 805 01:42:21,500 --> 01:42:22,583 Quick! 806 01:42:23,708 --> 01:42:25,416 Faster! Come! 807 01:42:46,500 --> 01:42:48,041 Come on! Quick! 808 01:42:50,291 --> 01:42:51,666 Quick! Here, boy! 809 01:42:51,750 --> 01:42:54,958 Against the wall! 810 01:42:56,541 --> 01:42:57,875 Keep your heads down. 811 01:43:07,416 --> 01:43:08,541 Against the wall! 812 01:43:17,375 --> 01:43:18,541 Against the wall! 813 01:43:24,000 --> 01:43:25,625 Against the wall! 814 01:43:28,791 --> 01:43:30,416 Careful! 815 01:44:06,333 --> 01:44:08,291 To the basement! Quick! 816 01:44:11,208 --> 01:44:12,041 Run! 817 01:44:34,666 --> 01:44:37,000 You can do it. Come on. 818 01:44:38,416 --> 01:44:40,125 Secure that alley! 819 01:44:40,208 --> 01:44:42,875 Clear! Aim at the street! Check on your right! 820 01:44:49,125 --> 01:44:51,458 Cover! Come on! 821 01:44:52,666 --> 01:44:53,833 Gentlemen, faster! 822 01:45:04,000 --> 01:45:05,875 What a beautiful life story that would be. 823 01:45:07,125 --> 01:45:08,583 If not for this short period… 824 01:45:11,416 --> 01:45:13,500 right after the war. 825 01:45:14,666 --> 01:45:19,208 The judge and the prosecutor are also ex-members of the Home Army. 826 01:45:20,041 --> 01:45:22,625 You'll have a fair trial, Captain. 827 01:45:22,708 --> 01:45:26,375 Colonel! Here, Colonel! 828 01:45:27,250 --> 01:45:30,750 I can testify that I don't remember… 829 01:45:32,708 --> 01:45:34,500 …from Auschwitz… 830 01:45:36,333 --> 01:45:37,958 …anyone called Pilecki or Serafiński. 831 01:45:42,166 --> 01:45:44,041 If he had been in the resistance… 832 01:45:46,750 --> 01:45:48,666 …then as its leader… 833 01:45:50,458 --> 01:45:52,000 …I would have known about it. 834 01:45:54,291 --> 01:45:57,208 Even if your husband Witold Pilecki… 835 01:45:58,666 --> 01:46:01,083 …behaved heroically… 836 01:46:02,875 --> 01:46:04,166 …during the war, 837 01:46:07,250 --> 01:46:11,708 it shouldn't cancel out… 838 01:46:13,166 --> 01:46:18,291 …his later misdeeds… 839 01:46:23,583 --> 01:46:25,041 …against his motherland. 840 01:46:47,500 --> 01:46:49,333 Why did you go there voluntarily? 841 01:46:53,166 --> 01:46:54,958 I can't forgive you for that. 842 01:46:57,333 --> 01:46:59,541 You could… We could… 843 01:47:00,333 --> 01:47:03,541 Flee… Go away, live… 844 01:47:05,250 --> 01:47:07,041 And now you have to be the hero again… 845 01:47:11,166 --> 01:47:12,916 Tell the children 846 01:47:14,916 --> 01:47:16,708 that it was the right thing to do. 847 01:47:23,666 --> 01:47:25,125 You'll tell them yourself! 848 01:47:29,666 --> 01:47:30,750 I don't think so. 849 01:47:38,291 --> 01:47:42,333 You survived Auschwitz and you won't survive a Polish prison? 850 01:47:44,583 --> 01:47:47,333 Compared to this prison, Auschwitz was child's play. 851 01:47:48,583 --> 01:47:52,125 You have to be strong, all of you. 852 01:47:58,958 --> 01:48:00,208 Aren't you scared? 853 01:48:02,583 --> 01:48:06,458 I am. But not of death. 854 01:48:07,708 --> 01:48:10,333 I'm scared they'll kill me like an animal, not a human being. 855 01:48:10,916 --> 01:48:15,750 A rag on my head, sawdust choking me. First Auschwitz, now Rakowiecka… 856 01:48:17,500 --> 01:48:19,583 For years I've prayed for a noble death. 857 01:48:21,125 --> 01:48:22,750 Tell it to our children as well. 858 01:48:45,125 --> 01:48:49,916 These people either carried out my orders, 859 01:48:50,000 --> 01:48:52,833 like Mrs. Szelągowska or Mr. Płużański, 860 01:48:53,458 --> 01:48:55,208 or they were ignorant, 861 01:48:56,000 --> 01:49:00,125 like Mr. Jamontt-Krzywicki, Mr. Sieradzki, Mr. Różycki… 862 01:49:01,416 --> 01:49:04,083 They were just tools in my hands. 863 01:49:05,166 --> 01:49:07,791 It was me who used their loyalty 864 01:49:08,541 --> 01:49:11,708 to gather intelligence about what is really happening in Poland 865 01:49:11,791 --> 01:49:15,125 and pass it on to the government in exile. 866 01:49:15,208 --> 01:49:19,541 I've never been released from my oath of allegiance to that government. 867 01:49:19,625 --> 01:49:23,166 The accused pleaded guilty as charged. We have the confessions here, right? 868 01:49:25,541 --> 01:49:26,500 Yes or no? 869 01:49:28,541 --> 01:49:32,958 During the questioning, the investigators tired me quite a lot. 870 01:49:40,541 --> 01:49:42,875 I deny signing it consciously. 871 01:49:46,250 --> 01:49:47,708 One last thing. 872 01:49:49,750 --> 01:49:52,250 The Colonel present here in the room… 873 01:49:55,250 --> 01:49:59,291 swore on his officer's honor that in Pilecki's trial… 874 01:50:00,583 --> 01:50:01,708 In my trial… 875 01:50:02,791 --> 01:50:05,416 I'll be the only person held accountable. 876 01:50:07,666 --> 01:50:11,708 Looking at the state of my supposed co-conspirators, 877 01:50:11,791 --> 01:50:17,416 it's clear how much we differ in the understanding of honor. 878 01:51:48,125 --> 01:51:51,666 MAY 25, 1948 879 01:52:17,541 --> 01:52:20,291 While in Auschwitz, we thought that if any of us 880 01:52:20,375 --> 01:52:23,583 made it out of there alive, it would be a miracle. 881 01:52:23,666 --> 01:52:25,791 And that it would be difficult for such a person to communicate 882 01:52:25,875 --> 01:52:27,958 with people who lived ordinary lives on Earth during that time. 883 01:52:28,833 --> 01:52:31,958 Some of their affairs would seem too trivial to him. 884 01:52:32,833 --> 01:52:34,958 He wouldn't be understood by them either. 885 01:52:35,916 --> 01:52:37,666 But if someone managed to survive, 886 01:52:38,458 --> 01:52:43,375 it would be his duty to tell the world about the horrors of that place. 887 01:53:05,000 --> 01:53:06,083 Turn around. 888 01:53:08,416 --> 01:53:09,833 Face the wall! 889 01:54:04,958 --> 01:54:06,375 I've been trying to live my life 890 01:54:07,208 --> 01:54:08,791 so that in the hour of my death 891 01:54:09,458 --> 01:54:12,541 I would feel joy rather than fear. 892 01:54:14,166 --> 01:54:16,625 PILECKI'S REPORT, CONFISCATED IN 1947 BY THE MINISTRY OF PUBLIC SECURITY, 893 01:54:16,708 --> 01:54:17,708 WAS CLASSIFIED UNTIL 1990. 894 01:54:17,791 --> 01:54:19,875 ANY INFORMATION ABOUT WITOLD PILECKI WAS BANNED BY CENSORSHIP. 895 01:54:19,958 --> 01:54:22,000 THE FULL TEXT OF THE REPORT WAS PUBLISHED IN POLAND ONLY IN 2000.